diff --git a/user_manual/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot b/user_manual/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot new file mode 100644 index 000000000..eac091bef --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot @@ -0,0 +1,160 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Вітя Варварук, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" +"Last-Translator: Вітя Варварук, 2025\n" +"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/uk/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: uk\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:2 +msgid "Join a call or chat as guest" +msgstr "Приєднуйтесь до дзвінка або чату як гість" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:4 +msgid "" +"Nextcloud Talk offers audio/video call and text chat integrated in " +"Nextcloud. It offers a web interface as well as mobile apps." +msgstr "" +"Nextcloud Talk пропонує аудіо/відео дзвінки та текстовий чат, інтегровані в " +"Nextcloud. Він пропонує веб-інтерфейс, а також мобільні додатки." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:7 +msgid "" +"You can find out more about Nextcloud Talk `on our website " +"`_." +msgstr "" +"Ви можете дізнатися більше про Nextcloud Talk `на нашому сайті " +"<https://nextcloud.com/talk/>`_." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:10 +msgid "Joining a chat" +msgstr "Приєднання до чату" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:12 +msgid "" +"If you received a link to a chat conversation, you can open it in your " +"browser to join the chat. Here, you will be prompted to enter your name " +"before joining." +msgstr "" +"Якщо ви отримали посилання на розмову в чаті, ви можете відкрити його у " +"своєму браузері, щоб приєднатися до чату. Тут вам буде запропоновано ввести " +"своє ім'я перед приєднанням." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:17 +msgid "" +"You can also change your name later by clicking the ``Edit`` button, located" +" top-right." +msgstr "" +"Ви також можете змінити своє ім'я пізніше, натиснувши кнопку \"Редагувати\"," +" розташовану вгорі праворуч." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:22 +msgid "" +"Your camera and microphone settings can be found in the ``Settings`` menu. " +"There you can also find a list of shortcuts you can use." +msgstr "" +"Налаштування камери та мікрофона можна знайти в меню \"Налаштування\". Там " +"же ви можете знайти список комбінацій клавіш, які ви можете використовувати." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:28 +msgid "Joining a call" +msgstr "Приєднання до дзвінка" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:30 +msgid "" +"You can start a call any time with the ``Start call`` button. Other " +"participants will get notified and can join the call. If somebody else has " +"started a call already, the button will change in a green ``Join call`` " +"button." +msgstr "" +"Ви можете розпочати дзвінок у будь-який час за допомогою кнопки \"Почати " +"дзвінок\". Інші учасники отримають сповіщення і зможуть приєднатися до " +"дзвінка. Якщо хтось інший вже розпочав виклик, кнопка зміниться на зелену " +"кнопку \"Приєднатися до виклику\"." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:35 +msgid "" +"Before actually joining the call you will see a device check, where you can " +"pick the right camera and microphone, enable background blur or even join " +"with any devices." +msgstr "" +"Перед тим, як приєднатися до дзвінка, ви побачите перевірку пристроїв, де ви" +" можете вибрати відповідну камеру і мікрофон, увімкнути розмиття фону або " +"навіть приєднатися до будь-яких пристроїв." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:40 +msgid "" +"During a call, you can find the Camera and Microphone settings in the " +"``...`` menu in the top bar." +msgstr "" +"Під час дзвінка ви можете знайти налаштування камери і мікрофона в меню " +"``...`` у верхній панелі." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:45 +msgid "" +"During a call, you can mute your microphone and disable your video with the " +"buttons in the top-right, or using the shortcuts ``M`` to mute audio and " +"``V`` to disable video. You can also use the ``space bar`` to toggle mute. " +"When you are muted, pressing space will unmute you so you can speak until " +"you let go of the space bar. If you are unmuted, pressing space will mute " +"you until you let go." +msgstr "" +"Під час дзвінка ви можете вимкнути мікрофон і вимкнути відео за допомогою " +"кнопок у верхньому правому куті або за допомогою комбінації клавіш ``M`` для" +" вимкнення звуку і ``V`` для вимкнення відео. Ви також можете " +"використовувати клавішу \"пробіл\" для перемикання вимкнення звуку. Якщо ви " +"увімкнули звук, натискання пробілу увімкне його, і ви зможете говорити, доки" +" не відпустите пробіл. Якщо звук вимкнено, натискання пробілу вимкне його, " +"доки ви не відпустите клавішу." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:47 +msgid "" +"You can hide your video (useful during a screen share) with the little arrow" +" just above the video stream. Bring it back with the little arrow again." +msgstr "" +"Ви можете приховати відео (корисно під час демонстрації екрана) за допомогою" +" маленької стрілки над відеопотоком. Поверніть його назад, знову натиснувши " +"на стрілку." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:50 +msgid "Starting a screen share" +msgstr "Запуск спільного доступу до екрана" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:52 +msgid "" +"You can click the monitor icon on your video stream to share your screen. " +"Depending on your browser, you will get the option to share a monitor, an " +"application window or a single browser tab." +msgstr "" +"Ви можете натиснути на іконку монітора у вашому відеопотоці, щоб надати " +"спільний доступ до екрана. Залежно від вашого браузера, ви зможете надати " +"спільний доступ до монітора, вікна програми або окремої вкладки браузера." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:55 +msgid "More settings" +msgstr "Більше налаштувань" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:57 +msgid "" +"In the conversation menu you can choose to go full-screen. You can also do " +"this by using the ``F`` key on your keyboard. In the conversation settings, " +"you can find notification options and the full conversation description." +msgstr "" +"У меню розмови ви можете вибрати повноекранний режим. Ви також можете " +"зробити це за допомогою клавіші ``F`` на клавіатурі. У налаштуваннях бесіди " +"ви можете знайти опції сповіщень і повний опис бесіди."