mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2026-01-02 17:59:36 +07:00
Merge pull request #7569 from nextcloud/translations_user-manual-locale-source-talk-join-a-call-or-chat-as-guest-pot--master_nn
This commit is contained in:
@@ -0,0 +1,142 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2021 Nextcloud GmbH
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Selina Lie Rein, 2021
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-26 12:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Selina Lie Rein, 2021\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nn/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: nn\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:2
|
||||
msgid "join a call or chat as guest"
|
||||
msgstr "bli med i ein samtale eller chat som gjest"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nextcloud Talk offers audio/video and text chat integrated in Nextcloud. It "
|
||||
"offers a web interface as well as mobile apps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nextcloud Snakke tilbyr lyd/video og tekst chat integrert i Nextcloud. Det "
|
||||
"tilbyr eit nettgrensesnitt samt mobil apper. "
|
||||
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find out more about Nextcloud Talk `on our website "
|
||||
"<https://nextcloud.com/talk/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan finne ut meir om Nextcloud Snakke `på vår nettside "
|
||||
"<https://nextcloud.com/talk/>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:10
|
||||
msgid "Joining a chat"
|
||||
msgstr "Bli med i ein chat"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you received a link to a chat conversation, you can open this in your "
|
||||
"browser to join the chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om du har motteke ei lenke til ein chatte samtale, kan du opne denne i din "
|
||||
"nettleser for å bli med i chatten. "
|
||||
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can change your name by clicking the ``Edit`` button, located top-right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan endre namnet ditt ved å trykke på \"Rediger\" knappen, lokalisert "
|
||||
"oppe til høgre. "
|
||||
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your camera and microphone settings can be found in the ``Settings`` menu. "
|
||||
"There you can also find a list of shortcuts you can use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kameraet og mikrofonen din sin innstilling kan finnast i \"Innstillinger\" "
|
||||
"menyen. Der kan du også finne ei liste over snarveger som du kan nytte. "
|
||||
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can start a call any time with the ``Start call`` button. Other "
|
||||
"participants will get notified and can join the call. If somebody else has "
|
||||
"started a call already, the button will change in a green ``Join call`` "
|
||||
"button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan starte ein samtale når som helst med \"Start samtale\" knappen. Andre"
|
||||
" deltakarar vil bli varsla og kan bli med i samtalen . Om nokon andre "
|
||||
"allerede har starta ein samtale, vil knappen endre seg til ein grønn \"Bli "
|
||||
"med i samtale\" knapp. "
|
||||
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"During a call, you can find the Camera and Microphone settings in the "
|
||||
"``...`` menu on your video."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Under ein samtale, kan du finne Kameraet og Mikrofon innstillingene i "
|
||||
"\"...\" menyen til din video. "
|
||||
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"During a call, you can mute your microphone and disable your video with the "
|
||||
"buttons on your video on the bottom-right, or using the shortcuts ``M`` to "
|
||||
"mute audio and ``V`` to disable video. You can also use the space bar to "
|
||||
"toggle mute. When you are muted, pressing space will unmute you so you can "
|
||||
"speak until you let go of the space bar. If you are unmuted, pressing space "
|
||||
"will mute you until you let go."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Under ein samtale, kan du dempe din mikrofon og deaktivere din video med "
|
||||
"knappene på din video nedre høgre, eller ved å bruke snarvehane \"M\" for å "
|
||||
"dempe lyd og \"V\" for å deaktivere video. Du kan også nytte "
|
||||
"mellomromstasten for å skru av lyden. Når du har slått av lyden, vil du "
|
||||
"kunne trykke på mellomromstasten slik at du kan snakke fram til du slepper "
|
||||
"knappen igjen. Om du har på lyd, vil du kunne dempe lyden din med "
|
||||
"mellomromstasten, og når du slipper tasten kommer lyden din på igjen. "
|
||||
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can hide your video (useful during a screen share) with the little arrow"
|
||||
" just above the video stream. Bring it back with the little arrow again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan skjule videoen din (nyttig under skjerm deling) med den vetle pilen "
|
||||
"rett over video strømmen. Ta det tilbake med den vesle pilen igjen. "
|
||||
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:39
|
||||
msgid "Starting a screen share"
|
||||
msgstr "Starte ein skjermdeling"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can click the monitor icon on your video stream to share your screen. "
|
||||
"Depending on your browser, you will get the option to share a monitor, an "
|
||||
"application window or a single browser tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan trykke på monitor ikonet på din videostrømming for å dele skjermen "
|
||||
"din. Avhengig av din nettleser, vil du få moglegheit til å dele ein monitor,"
|
||||
" eit applikasjon vindauge eller ein enkel nettleser fane. "
|
||||
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:44
|
||||
msgid "More settings"
|
||||
msgstr "Fleire innstillingar"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the conversation menu you can choose to go full-screen. You can also do "
|
||||
"this by using the ``F`` key on your keyboard. In the conversation settings, "
|
||||
"you can find notification options and the full conversation description."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I samtale menyen kan du velge å gå til fullskjerm. Du kan også gjere dette "
|
||||
"ved å bruke \"F\" nøkkelen på tastaturet ditt. I samtale innstillingene, kan"
|
||||
" du finne varslingsalternativer og den fulle samtale skildringen. "
|
||||
Reference in New Issue
Block a user