From 0d8bcaf4f7e9ac7601c59acd59b9167b2b7557ed Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Sun, 14 Nov 2021 12:01:09 +0000 Subject: [PATCH] Apply translations in nn translation completed for the source file '/user_manual/locale/source/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot' on the 'nn' language. --- .../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot | 142 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 142 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot diff --git a/user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot b/user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot new file mode 100644 index 000000000..99efb86fa --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nn/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot @@ -0,0 +1,142 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2021 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Selina Lie Rein, 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-26 12:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" +"Last-Translator: Selina Lie Rein, 2021\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nn/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nn\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:2 +msgid "join a call or chat as guest" +msgstr "bli med i ein samtale eller chat som gjest" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:4 +msgid "" +"Nextcloud Talk offers audio/video and text chat integrated in Nextcloud. It " +"offers a web interface as well as mobile apps." +msgstr "" +"Nextcloud Snakke tilbyr lyd/video og tekst chat integrert i Nextcloud. Det " +"tilbyr eit nettgrensesnitt samt mobil apper. " + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:7 +msgid "" +"You can find out more about Nextcloud Talk `on our website " +"`_." +msgstr "" +"Du kan finne ut meir om Nextcloud Snakke `på vår nettside " +"`_." + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:10 +msgid "Joining a chat" +msgstr "Bli med i ein chat" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:12 +msgid "" +"If you received a link to a chat conversation, you can open this in your " +"browser to join the chat." +msgstr "" +"Om du har motteke ei lenke til ein chatte samtale, kan du opne denne i din " +"nettleser for å bli med i chatten. " + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:16 +msgid "" +"You can change your name by clicking the ``Edit`` button, located top-right." +msgstr "" +"Du kan endre namnet ditt ved å trykke på \"Rediger\" knappen, lokalisert " +"oppe til høgre. " + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:20 +msgid "" +"Your camera and microphone settings can be found in the ``Settings`` menu. " +"There you can also find a list of shortcuts you can use." +msgstr "" +"Kameraet og mikrofonen din sin innstilling kan finnast i \"Innstillinger\" " +"menyen. Der kan du også finne ei liste over snarveger som du kan nytte. " + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:24 +msgid "" +"You can start a call any time with the ``Start call`` button. Other " +"participants will get notified and can join the call. If somebody else has " +"started a call already, the button will change in a green ``Join call`` " +"button." +msgstr "" +"Du kan starte ein samtale når som helst med \"Start samtale\" knappen. Andre" +" deltakarar vil bli varsla og kan bli med i samtalen . Om nokon andre " +"allerede har starta ein samtale, vil knappen endre seg til ein grønn \"Bli " +"med i samtale\" knapp. " + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:28 +msgid "" +"During a call, you can find the Camera and Microphone settings in the " +"``...`` menu on your video." +msgstr "" +"Under ein samtale, kan du finne Kameraet og Mikrofon innstillingene i " +"\"...\" menyen til din video. " + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:34 +msgid "" +"During a call, you can mute your microphone and disable your video with the " +"buttons on your video on the bottom-right, or using the shortcuts ``M`` to " +"mute audio and ``V`` to disable video. You can also use the space bar to " +"toggle mute. When you are muted, pressing space will unmute you so you can " +"speak until you let go of the space bar. If you are unmuted, pressing space " +"will mute you until you let go." +msgstr "" +"Under ein samtale, kan du dempe din mikrofon og deaktivere din video med " +"knappene på din video nedre høgre, eller ved å bruke snarvehane \"M\" for å " +"dempe lyd og \"V\" for å deaktivere video. Du kan også nytte " +"mellomromstasten for å skru av lyden. Når du har slått av lyden, vil du " +"kunne trykke på mellomromstasten slik at du kan snakke fram til du slepper " +"knappen igjen. Om du har på lyd, vil du kunne dempe lyden din med " +"mellomromstasten, og når du slipper tasten kommer lyden din på igjen. " + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:36 +msgid "" +"You can hide your video (useful during a screen share) with the little arrow" +" just above the video stream. Bring it back with the little arrow again." +msgstr "" +"Du kan skjule videoen din (nyttig under skjerm deling) med den vetle pilen " +"rett over video strømmen. Ta det tilbake med den vesle pilen igjen. " + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:39 +msgid "Starting a screen share" +msgstr "Starte ein skjermdeling" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:41 +msgid "" +"You can click the monitor icon on your video stream to share your screen. " +"Depending on your browser, you will get the option to share a monitor, an " +"application window or a single browser tab." +msgstr "" +"Du kan trykke på monitor ikonet på din videostrømming for å dele skjermen " +"din. Avhengig av din nettleser, vil du få moglegheit til å dele ein monitor," +" eit applikasjon vindauge eller ein enkel nettleser fane. " + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:44 +msgid "More settings" +msgstr "Fleire innstillingar" + +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:46 +msgid "" +"In the conversation menu you can choose to go full-screen. You can also do " +"this by using the ``F`` key on your keyboard. In the conversation settings, " +"you can find notification options and the full conversation description." +msgstr "" +"I samtale menyen kan du velge å gå til fullskjerm. Du kan også gjere dette " +"ved å bruke \"F\" nøkkelen på tastaturet ditt. I samtale innstillingene, kan" +" du finne varslingsalternativer og den fulle samtale skildringen. "