Translate faq.pot in gl

100% translated source file: 'faq.pot'
on 'gl'.
This commit is contained in:
transifex-integration[bot]
2025-09-25 04:38:16 +00:00
committed by GitHub
parent 736f95ee99
commit 68793970d8

View File

@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Preguntas frecuentes — FAQ"
#: ../../desktop/faq.rst:6
msgid "How the \"Edit locally\" functionality works"
msgstr "Como traballa a funcionalidade «Editar localmente»"
msgstr "Como traballa a funcionalidade \"Editar localmente\""
#: ../../desktop/faq.rst:7
msgid ""
@@ -38,10 +38,10 @@ msgid ""
"Nextcloud instance."
msgstr ""
"Esta funcionalidade depende da capacidade do cliente de escritorio para "
"rexistrar o MIME para xestionar o esquema «nc://» Ese é o xestor empregado "
"polo servidor para abrir un ficheiro localmente. Isto permitirá ao cliente "
"rexistrar o MIME para xestionar o esquema \"nc://\" Ese é o xestor empregado"
" polo servidor para abrir un ficheiro localmente. Isto permitirá ao cliente "
"de escritorio abrir un documento co editor local cando prema na opción "
"«Editar localmente» na súa instancia de NextCloud."
"\"Editar localmente\" na súa instancia de NextCloud."
#: ../../desktop/faq.rst:10
msgid ""
@@ -52,16 +52,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sen rexistrar correctamente o MIME, independente do navegador e distro que "
"se estea a empregar, o cliente de escritorio non abrirá un documento co "
"editor local cando prema na opción «Editar localmente» na súa instancia de "
"NextCloud."
"editor local cando prema na opción \"Editar localmente\" na súa instancia de"
" NextCloud."
#: ../../desktop/faq.rst:12
msgid ""
"The browser will warn you of the failure: \"Failed to launch 'nc://...' "
"because the scheme does not have a registered handler.\""
msgstr ""
"O navegador avisará do fallo: «Non foi posíbel iniciar \"nc://...\" porque o"
" esquema non ten un controlador rexistrado»."
"O navegador avisará do fallo: \"Non foi posíbel iniciar \"nc://...\" porque "
"o esquema non ten un controlador rexistrado\"."
#: ../../desktop/faq.rst:15
msgid "How to enable it"
@@ -177,8 +177,8 @@ msgstr ""
"máis profundamente de 100 subdirectorios. O límite estrito existe para "
"protexerse de erros con ciclos como bucles de ligazóns simbólicas. Cando se "
"exclúe da sincronización un directorio aniñado moi profundamente, aparecerá "
"listado xunto con outros ficheiros e directorios ignorados na lapela «Non "
"sincronizado» do panel «Actividade»."
"listado xunto con outros ficheiros e directorios ignorados na lapela \"Non "
"sincronizado\" do panel \"Actividade\"."
#: ../../desktop/faq.rst:65
msgid ""
@@ -257,8 +257,8 @@ msgid ""
"a \"**Confirm Account Removal**\" dialog window."
msgstr ""
"Para iso, na interface de usuario do cliente, que pode ver acima, prema no "
"menú despregábel «**Conta**» e, a seguir, prema en «Retirar». Isto amosará "
"unha xanela de diálogo para «**Confirmar a retirada da conta**»."
"menú despregábel \"**Conta**\" e, a seguir, prema en \"Retirar\". Isto "
"amosará unha xanela de diálogo para \"**Confirmar a retirada da conta**\"."
#: ../../desktop/faq.rst:99
msgid "Remove existing connection confirmation dialog"
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Diálogo de confirmación de retirada da conexión existente"
#: ../../desktop/faq.rst:102
msgid "If you're sure, click \"**Remove connection**\"."
msgstr "Se está seguro, Prema en «**Retirar a conexión**»."
msgstr "Se está seguro, Prema en \"**Retirar a conexión**\"."
#: ../../desktop/faq.rst:104
msgid ""
@@ -274,7 +274,7 @@ msgid ""
"new**\"."
msgstr ""
"A continuación, prema de novo no menú despregábel de Conta e desta volta "
"prema en «**Engadir nova**»."
"prema en \"**Engadir nova**\"."
#: ../../desktop/faq.rst:106
msgid "Replacement connection wizard"
@@ -304,14 +304,14 @@ msgid ""
"will check the files in the newly-added sync folder and find that they match"
" what is on the server and not need to download anything."
msgstr ""
"Teña coidado antes de escoller a opción «Iniciar unha sincronización limpa»."
" O antigo cartafol de sincronización *pode* conter unha cantidade "
"Teña coidado antes de escoller a opción \"Iniciar unha sincronización "
"limpa\". O antigo cartafol de sincronización *pode* conter unha cantidade "
"considerábel de datos, que poden ser gigabytes ou terabytes. Se o fai, após "
"que o cliente cree a nova conexión, terá que descargar **toda** esa "
"información de novo. En troques disto, primeiro mova ou copie o antigo "
"cartafol de sincronización local, que contén unha copia dos ficheiros "
"existentes, para a nova localización. Entón, ao crear a nova conexión, en "
"troques escolla «*manter os datos existentes*». O cliente de NextCloud "
"troques escolla \"*manter os datos existentes*\". O cliente de NextCloud "
"comprobará os ficheiros do cartafol de sincronización recén engadido e "
"atopará que coinciden co que hai no servidor e non precisa descargar nada."
@@ -322,7 +322,7 @@ msgid ""
"sync connection, but giving you the opportunity to choose a new sync "
"directory."
msgstr ""
"Faga a súa escolla e prema en «**Conectar…**». Isto levarao a través do "
"Faga a súa escolla e prema en \"**Conectar…**\". Isto levarao a través do "
"Asistente de conexión, como o fixo cando configurou a conexión de "
"sincronización anterior, mais dándolle a oportunidade de escoller un novo "
"directorio de sincronización."