mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2026-01-03 02:09:45 +07:00
Merge pull request #8474 from nextcloud/translations_user-manual-locale-source-talk-talk-basics-pot--master_pt_BR
This commit is contained in:
@@ -1,25 +1,25 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2021 Nextcloud GmbH
|
||||
# Copyright (C) 2022 Nextcloud GmbH
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Flávio Veras <flaviove@gmail.com>, 2021
|
||||
# Flávio Veras <flaviove@gmail.com>, 2022
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-26 12:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-20 09:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Flávio Veras <flaviove@gmail.com>, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: Flávio Veras <flaviove@gmail.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/talk_basics.rst:3
|
||||
msgid "Basics of Nextcloud Talk"
|
||||
@@ -203,31 +203,31 @@ msgstr "Gerenciando uma conversa "
|
||||
#: ../../talk/talk_basics.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are always moderator in your new conversation. In the participant list "
|
||||
"on the right you can elevate other participants to moderators using the "
|
||||
"``...`` menu to the right of their user name, or remove them from the "
|
||||
"conversation."
|
||||
"you can promote other participants to moderators using the ``...`` menu to "
|
||||
"the right of their user name, assign them custom permissions or remove them "
|
||||
"from the conversation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você é sempre moderador em sua nova conversa. Na lista de participantes à "
|
||||
"direita, você pode elevar outros participantes a moderadores usando o menu "
|
||||
"``...`` à direita do nome de usuário ou removê-los da conversa."
|
||||
"Você é sempre moderador em sua nova conversa. Na lista de participantes você"
|
||||
" pode promover outros participantes a moderadores usando o menu ``...`` à "
|
||||
"direita de seu nome de usuário, atribuir a eles permissões personalizadas ou"
|
||||
" removê-los da conversa."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/talk_basics.rst:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"Moderators can configure the conversation. Select ``Configuration settings``"
|
||||
" from the ``...`` menu of the conversation on the top to access the "
|
||||
"settings."
|
||||
" from the gear menu of the conversation on the top to access the settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os moderadores podem configurar a conversa. Selecione `` Definições de "
|
||||
"configuração`` no menu `` ... `` da conversa na parte superior para acessar "
|
||||
"as configurações. "
|
||||
"Os moderadores podem configurar a conversa. Selecione ``Configurações de "
|
||||
"configuração`` no menu de engrenagem da conversa na parte superior para "
|
||||
"acessar as configurações."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/talk_basics.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here you can configure the name, guest access, if the conversation is "
|
||||
"visible to others on the server and more."
|
||||
"Here you can configure the description, guest access, if the conversation is"
|
||||
" visible to others on the server and more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aqui você pode configurar o nome, o acesso do convidado, se a conversa é "
|
||||
"visível para outras pessoas no servidor e muito mais. "
|
||||
"Aqui você pode configurar a descrição, acesso de convidado, se a conversa "
|
||||
"está visível para outras pessoas no servidor e muito mais."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/talk_basics.rst:93
|
||||
msgid "Starting a call"
|
||||
@@ -248,19 +248,19 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../talk/talk_basics.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"During a call, you can mute your microphone and disable your video with the "
|
||||
"buttons on your video on the bottom-right, or using the shortcuts ``M`` to "
|
||||
"buttons on the right side of the top bar, or using the shortcuts ``M`` to "
|
||||
"mute audio and ``V`` to disable video. You can also use the space bar to "
|
||||
"toggle mute. When you are muted, pressing space will unmute you so you can "
|
||||
"speak until you let go of the space bar. If you are unmuted, pressing space "
|
||||
"will mute you until you let go."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Durante uma chamada, você pode silenciar o microfone e desabilitar o vídeo "
|
||||
"com os botões do vídeo no canto inferior direito ou usando os atalhos ``M`` "
|
||||
"para silenciar o áudio e ``V`` para desabilitar o vídeo. Você também pode "
|
||||
"usar a barra de espaço para ativar / desativar o som. Quando você está sem "
|
||||
"som, pressionar a barra de espaço ativará seu som para que você possa falar "
|
||||
"até soltar a barra de espaço. Se você ativar o som, pressionar a barra de "
|
||||
"espaço o deixará mudo até que você o solte. "
|
||||
"Durante uma chamada, você pode silenciar seu microfone e desabilitar seu "
|
||||
"vídeo com os botões do lado direito da barra superior, ou usando os atalhos "
|
||||
"``M`` para silenciar o áudio e ``V`` para desabilitar o vídeo. Você também "
|
||||
"pode usar a barra de espaço para alternar o mudo. Quando você estiver "
|
||||
"silenciado, pressionar espaço irá reativar o som para que você possa falar "
|
||||
"até soltar a barra de espaço. Se você estiver com o som ativado, pressionar "
|
||||
"espaço irá silenciá-lo até que você solte."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/talk_basics.rst:101
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -274,16 +274,16 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../talk/talk_basics.rst:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can access your settings and choose a different webcam, microphone and "
|
||||
"other settings in the ``...`` menu on your video."
|
||||
"other settings in the ``...`` menu in the top bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você pode acessar suas configurações e escolher uma webcam, microfone e "
|
||||
"outras configurações diferentes no menu ``...`` em seu vídeo. "
|
||||
"Você pode acessar suas configurações e escolher uma webcam diferente, "
|
||||
"microfone e outras configurações no menu ``...`` na barra superior."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/talk_basics.rst:112
|
||||
#: ../../talk/talk_basics.rst:110
|
||||
msgid "Starting a screen share"
|
||||
msgstr "Iniciando um compartilhamento de tela. "
|
||||
|
||||
#: ../../talk/talk_basics.rst:114
|
||||
#: ../../talk/talk_basics.rst:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can click the monitor icon on your video stream to share your screen. "
|
||||
"Depending on your browser, you will get the option to share a monitor, an "
|
||||
@@ -294,11 +294,11 @@ msgstr ""
|
||||
"compartilhar um monitor, uma janela de aplicativo ou uma única guia do "
|
||||
"navegador. "
|
||||
|
||||
#: ../../talk/talk_basics.rst:118
|
||||
#: ../../talk/talk_basics.rst:116
|
||||
msgid "Changing view in a call"
|
||||
msgstr "Alterando a visualização em uma chamada "
|
||||
|
||||
#: ../../talk/talk_basics.rst:120
|
||||
#: ../../talk/talk_basics.rst:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can switch the view in a call with the little four-block icon in the "
|
||||
"top-right between promoted-view and grid view. The grid view will show "
|
||||
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr ""
|
||||
"grandes e se as pessoas não couberem na tela, aparecerão botões à esquerda e"
|
||||
" à direita que permitem navegar. "
|
||||
|
||||
#: ../../talk/talk_basics.rst:124
|
||||
#: ../../talk/talk_basics.rst:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"The promoted view shows the speaker large and others in a row below. If the "
|
||||
"people do not fit on the screen, buttons will appear on the left and right "
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user