Apply translations in de

100% translated for the source file 'user_manual/locale/source/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot'
on the 'de' language.
This commit is contained in:
transifex-integration[bot]
2023-03-11 00:39:07 +00:00
committed by GitHub
parent 1e016973a2
commit 6604d3396d

View File

@@ -0,0 +1,164 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mark Ziegler <mark.ziegler@rakekniven.de>, 2022
# Joachim Sokolowski, 2022
# Gustav Gyges, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-01 16:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n"
"Last-Translator: Gustav Gyges, 2023\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:2
msgid "Join a call or chat as guest"
msgstr "Einem Anruf oder Chat als Gast beitreten"
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:4
msgid ""
"Nextcloud Talk offers audio/video call and text chat integrated in "
"Nextcloud. It offers a web interface as well as mobile apps."
msgstr ""
"Nextcloud Talk bietet in Nextcloud integrierte Audio-/Video-Anrufe und einen"
" Text-Chat. Es bietet sowohl eine Webschnittstelle als auch mobile Apps."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:7
msgid ""
"You can find out more about Nextcloud Talk `on our website "
"<https://nextcloud.com/talk/>`_."
msgstr ""
"Weitere Informationen zu Nextcloud Talk finden Sie `auf unserer Webseite "
"<https://nextcloud.com/talk/>`_."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:10
msgid "Joining a chat"
msgstr "Einem Chat beitreten"
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:12
msgid ""
"If you received a link to a chat conversation, you can open this in your "
"browser to join the chat."
msgstr ""
"Wenn Sie einen Link zu einem Chat erhalten haben, können Sie diesen in Ihrem"
" Browser öffnen, um dem Chat beizutreten."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:16
msgid ""
"You can change your name by clicking the ``Edit`` button, located top-right."
msgstr ""
"Sie können Ihren Namen ändern, indem Sie auf die Schaltfläche ``Bearbeiten``"
" oben rechts klicken."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:20
msgid ""
"Your camera and microphone settings can be found in the ``Settings`` menu. "
"There you can also find a list of shortcuts you can use."
msgstr ""
"Ihre Kamera- und Mikrofoneinstellungen finden Sie im Menü ``Einstellungen``."
" Dort finden Sie auch eine Liste mit Verknüpfungen, die Sie verwenden "
"können."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:25
msgid "Joining a call"
msgstr "Einem Anruf beitreten"
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:27
msgid ""
"You can start a call any time with the ``Start call`` button. Other "
"participants will get notified and can join the call. If somebody else has "
"started a call already, the button will change in a green ``Join call`` "
"button."
msgstr ""
"Sie können einen Anruf jederzeit mit der Schaltfläche ``Anruf starten`` "
"beginnen. Andere Teilnehmer werden benachrichtigt und können dem Gespräch "
"beitreten. Wenn jemand anderes bereits einen Anruf gestartet hat, ändert "
"sich die Schaltfläche in eine grüne Schaltfläche ``Anruf beitreten``."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:31
msgid ""
"Before actually joining the call you will see a device check, where you can "
"pick the right camera and microphone, enable background blur or even join "
"with any devices."
msgstr ""
"Bevor Sie dem Anruf tatsächlich beitreten, sehen Sie eine Geräteprüfung, bei"
" der Sie die richtige Kamera und das richtige Mikrofon auswählen, die "
"Hintergrundunschärfe aktivieren oder auch mit beliebigen Geräten teilnehmen "
"können."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:35
msgid ""
"During a call, you can find the Camera and Microphone settings in the "
"``...`` menu in the top bar."
msgstr ""
"Während eines Anrufs finden Sie die Kamera- und Mikrofoneinstellungen im "
"Menü ``...`` in der oberen Leiste."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:39
msgid ""
"During a call, you can mute your microphone and disable your video with the "
"buttons in the top-right, or using the shortcuts ``M`` to mute audio and "
"``V`` to disable video. You can also use the ``space bar`` to toggle mute. "
"When you are muted, pressing space will unmute you so you can speak until "
"you let go of the space bar. If you are unmuted, pressing space will mute "
"you until you let go."
msgstr ""
"Während eines Anrufs können Sie Ihr Mikrofon stummschalten und Ihr Video mit"
" den Schaltflächen oben rechts oder mit den Tastenkombinationen ``M`` zum "
"Stummschalten von Audio und ``V`` zum Deaktivieren von Video. Sie können "
"auch die ``Leertaste`` verwenden, um die Stummschaltung zu umzuschalten. "
"Wenn Sie stummgeschaltet sind, können Sie durch Drücken der Leertaste die "
"Stummschaltung aufheben, so dass Sie sprechen können, bis Sie die Leertaste "
"loslassen. Wenn die Stummschaltung aufgehoben ist, werden Sie durch Drücken "
"der Leertaste stummgeschaltet, bis Sie die Leertaste loslassen."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:41
msgid ""
"You can hide your video (useful during a screen share) with the little arrow"
" just above the video stream. Bring it back with the little arrow again."
msgstr ""
"Mit dem kleinen Pfeil über dem Videostream können Sie Ihr Video ausblenden "
"(nützlich bei einer Bildschirmfreigabe). Mit dem kleinen Pfeil können Sie es"
" wieder einblenden."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:44
msgid "Starting a screen share"
msgstr "Eine Bildschirmfreigabe starten"
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:46
msgid ""
"You can click the monitor icon on your video stream to share your screen. "
"Depending on your browser, you will get the option to share a monitor, an "
"application window or a single browser tab."
msgstr ""
"Sie können auf das Monitorsymbol in Ihrem Videostream klicken, um Ihren "
"Bildschirm freizugeben. Je nach Browser haben Sie die Möglichkeit, einen "
"Monitor, ein Anwendungsfenster oder eine einzelne Browser-Registerkarte "
"freizugeben."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:49
msgid "More settings"
msgstr "Weitere Einstellungen"
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:51
msgid ""
"In the conversation menu you can choose to go full-screen. You can also do "
"this by using the ``F`` key on your keyboard. In the conversation settings, "
"you can find notification options and the full conversation description."
msgstr ""
"Im Unterhaltungsmenü können Sie wählen, ob Sie den Vollbildmodus aktivieren "
"wollen. Sie können dies auch mit der Taste ``F`` auf Ihrer Tastatur tun. In "
"den Unterhaltungseinstellungen finden Sie Benachrichtigungsoptionen und die "
"vollständige Unterhaltungsbeschreibung."