Apply translations in pt_BR

translation completed for the source file '/user_manual/locale/source/webinterface.pot'
on the 'pt_BR' language.
This commit is contained in:
transifex-integration[bot]
2022-06-01 13:24:37 +00:00
committed by GitHub
parent dc7e6e5fde
commit 5e281290b8

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-07 14:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-20 09:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n"
"Last-Translator: Flávio Veras <flaviove@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: ../../webinterface.rst:3
msgid "The Nextcloud Web interface"
@@ -36,10 +36,6 @@ msgstr ""
" web. Basta apontá-lo para o URL do servidor Nextcloud (por exemplo, "
"cloud.example.com) e inserir seu nome de usuário e senha: "
#: ../../webinterface.rstNone
msgid "Nextcloud login screen."
msgstr "Tela de login do Nextcloud."
#: ../../webinterface.rst:12
msgid "Web browser requirements"
msgstr "Requerimentos do navegador web"
@@ -53,27 +49,23 @@ msgstr ""
"recomendamos que você use a versão mais recente e compatível de um navegador"
" desta lista:"
#: ../../webinterface.rst:19
msgid "Microsoft **Internet Explorer**"
msgstr "Microsoft **Internet Explorer**"
#: ../../webinterface.rst:23
msgid "Microsoft **Edge**"
msgstr "Microsoft **Edge**"
#: ../../webinterface.rst:27
msgid "Mozilla **Firefox**"
msgstr "Mozilla **Firefox**"
#: ../../webinterface.rst:31
#: ../../webinterface.rst:20
msgid "Google **Chrome**/Chromium"
msgstr "Google **Chrome**/Chromium"
#: ../../webinterface.rst:35
#: ../../webinterface.rst:24
msgid "Mozilla **Firefox**"
msgstr "Mozilla **Firefox**"
#: ../../webinterface.rst:28
msgid "Apple **Safari**"
msgstr "Apple **Safari**"
#: ../../webinterface.rst:37
#: ../../webinterface.rst:32
msgid "Microsoft **Edge**"
msgstr "Microsoft **Edge**"
#: ../../webinterface.rst:34
msgid ""
"If you want to use Nextcloud Talk you need to run Mozilla **Firefox** 52+ or"
" Google **Chrome**/Chromium 49+ to have the full experience with video calls"
@@ -86,11 +78,15 @@ msgstr ""
"**Chrome**/Chromium requer um plug-in adicional para compartilhamento de "
"tela."
#: ../../webinterface.rst:42
#: ../../webinterface.rst:38
msgid "Microsoft **Internet Explorer** is **NOT** supported."
msgstr "O Microsoft **Internet Explorer** **NÃO** é suportado."
#: ../../webinterface.rst:41
msgid "Navigating the main user interface"
msgstr "Navegando na interface do usuário principal"
#: ../../webinterface.rst:44
#: ../../webinterface.rst:43
msgid ""
"By default, the Nextcloud Web interface opens to your Dashboard or Files "
"page:"
@@ -98,27 +94,21 @@ msgstr ""
"Por padrão, a interface Web do Nextcloud abre em sua página de Painel ou "
"Arquivos: "
#: ../../webinterface.rstNone
msgid "The main Files view."
msgstr "A visualização principal de Arquivos."
#: ../../webinterface.rst:50
#: ../../webinterface.rst:49
msgid ""
"In Files you can add, remove, and share files, and make changes based on the"
" access privileges set by you (if you are administering the server) or by "
"your server administrator."
"In Files you can add, remove, and share files, and the server administrator "
"can change access privileges."
msgstr ""
"Em Arquivos, você pode adicionar, remover e compartilhar arquivos e fazer "
"alterações com base nos privilégios de acesso definidos por você (se estiver"
" administrando o servidor) ou pelo administrador do servidor. "
"Em Arquivos, você pode adicionar, remover e compartilhar arquivos, e o "
"administrador do servidor pode alterar os privilégios de acesso."
#: ../../webinterface.rst:53
#: ../../webinterface.rst:52
msgid ""
"The Nextcloud user interface contains the following fields and functions:"
msgstr ""
"A interface do usuário Nextcloud contém os seguintes campos e funções:"
#: ../../webinterface.rst:55
#: ../../webinterface.rst:54
msgid ""
"**Apps Selection Menu** (1): Located in the upper left corner, you'll find "
"all your apps which are available on your instance of Nextcloud. Clicking on"
@@ -129,7 +119,7 @@ msgstr ""
" sua instância do Nextcloud. Clicar no ícone de um aplicativo redirecionará "
"você para o aplicativo."
#: ../../webinterface.rst:59
#: ../../webinterface.rst:58
msgid ""
"**Apps Information** field (2): Located in the left sidebar, this provides "
"filters and tasks associated with your selected app. For example, when you "
@@ -144,7 +134,7 @@ msgstr ""
"que foram compartilhados com você e arquivos que você compartilhou com "
"outras pessoas. Você verá itens diferentes para outros aplicativos."
#: ../../webinterface.rst:65
#: ../../webinterface.rst:64
msgid ""
"**Application View** (3): The main central field in the Nextcloud user "
"interface. This field displays the contents or user features of your "
@@ -154,7 +144,7 @@ msgstr ""
"do usuário Nextcloud. Este campo exibe o conteúdo ou recursos do usuário do "
"aplicativo selecionado."
#: ../../webinterface.rst:68
#: ../../webinterface.rst:67
msgid ""
"**Navigation Bar** (4): Located over the main viewing window (the "
"Application View), this bar provides a type of breadcrumbs navigation that "
@@ -166,7 +156,7 @@ msgstr ""
"navegação estrutural que permite que você migre para níveis mais altos da "
"hierarquia de pastas até o nível raiz (home) ."
#: ../../webinterface.rst:72
#: ../../webinterface.rst:71
msgid ""
"**New** button (5): Located in the Navigation Bar, the ``New`` button "
"enables you to create new files, new folders, or upload files."
@@ -174,7 +164,7 @@ msgstr ""
"**Novo** botão (5): Localizado na barra de navegação, o botão ``Novo`` "
"permite criar novos arquivos, novas pastas ou fazer upload de arquivos."
#: ../../webinterface.rst:75
#: ../../webinterface.rst:74
msgid ""
"You can also drag and drop files from your file manager into the Files "
"Application View to upload them to your instance."
@@ -183,7 +173,7 @@ msgstr ""
"para a Visualização do Aplicativo de Arquivos para carregá-los em sua "
"instância. "
#: ../../webinterface.rst:78
#: ../../webinterface.rst:77
msgid ""
"**Search** field (6): Click on the Magnifier in the upper right corner to "
"search for files and entries of the current app."
@@ -191,7 +181,7 @@ msgstr ""
"Campo ** Pesquisar ** (6): Clique na lupa no canto superior direito para "
"pesquisar arquivos e entradas do aplicativo atual. "
#: ../../webinterface.rst:81
#: ../../webinterface.rst:80
msgid ""
"**Contacts Menu** (7): Gives you an overview about your contacts and users "
"on your server. Dependent on the given details and available apps, you can "
@@ -202,7 +192,7 @@ msgstr ""
"aplicativos disponíveis, você pode iniciar uma chamada de vídeo diretamente "
"com eles ou enviar e-mails."
#: ../../webinterface.rst:85
#: ../../webinterface.rst:84
msgid ""
"**Grid view** button (8): This looks like four little squares, which toggles"
" the grid view for folders and files."
@@ -210,7 +200,7 @@ msgstr ""
"Botão (8) **Visualização de Grade** : Parece com quatro pequenos quadrados, "
"que alterna a visualização da grade para pastas e arquivos."
#: ../../webinterface.rst:88
#: ../../webinterface.rst:87
msgid ""
"**Settings** menu (9): Click on your profile picture, located to the right "
"of the Search field, to open your Settings dropdown menu. Your Settings page"
@@ -220,55 +210,55 @@ msgstr ""
"direita do campo Pesquisar, para abrir o menu suspenso Configurações. Sua "
"página de configurações fornece as seguintes configurações e recursos:"
#: ../../webinterface.rst:92
#: ../../webinterface.rst:91
msgid "Links to download desktop and mobile apps"
msgstr "Links para baixar aplicativos de desktop e móveis"
#: ../../webinterface.rst:93
#: ../../webinterface.rst:92
msgid "Server usage and space availability"
msgstr "Uso do servidor e espaço disponível"
#: ../../webinterface.rst:94
#: ../../webinterface.rst:93
msgid "Password management"
msgstr "Gerenciamento de senha"
#: ../../webinterface.rst:95
#: ../../webinterface.rst:94
msgid "Name, email, and profile picture settings"
msgstr "Configurações de nome, e-mail e foto do perfil"
#: ../../webinterface.rst:96
#: ../../webinterface.rst:95
msgid "Manage connected browsers and devices"
msgstr "Gerenciar navegadores e dispositivos conectados"
#: ../../webinterface.rst:97
#: ../../webinterface.rst:96
msgid "Group memberships"
msgstr "Membros do grupo"
#: ../../webinterface.rst:98
#: ../../webinterface.rst:97
msgid "Interface language settings"
msgstr "Configurações da linguagem da interface"
#: ../../webinterface.rst:99
#: ../../webinterface.rst:98
msgid "Manage notifications"
msgstr "Gerenciar notificações"
#: ../../webinterface.rst:100
#: ../../webinterface.rst:99
msgid "Federated Cloud ID and social media-sharing buttons"
msgstr "ID da Núvem Federada e botões de compartilhamento de mídia social"
#: ../../webinterface.rst:101
#: ../../webinterface.rst:100
msgid "SSL/TLS certificate manager for external storages"
msgstr "Gerenciador de certificados SSL/TLS para armazenamentos externos"
#: ../../webinterface.rst:102
#: ../../webinterface.rst:101
msgid "Your Two-factor Settings"
msgstr "Suas configurações de dois fatores"
#: ../../webinterface.rst:103
#: ../../webinterface.rst:102
msgid "Nextcloud Version information"
msgstr "Informação da Versão do Nextcloud"
#: ../../webinterface.rst:105
#: ../../webinterface.rst:104
msgid "See :doc:`userpreferences` section to learn more about these settings."
msgstr ""
"Veja a seção :doc:`userpreferences` para aprender mais sobre essas "