Translate mail.pot in pt_BR

100% translated source file: 'mail.pot'
on 'pt_BR'.
This commit is contained in:
transifex-integration[bot]
2023-09-13 13:46:24 +00:00
committed by GitHub
parent b73c8e2f6c
commit 5dda9d74bb

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-16 10:01+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 14:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-02 18:16+0000\n"
"Last-Translator: Flávio Veras <flaviove@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n"
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
"O Mail pode mover uma mensagem para uma pasta diferente quando ela é marcada"
" como lixo."
#: ../../groupware/mail.rst:61
#: ../../groupware/mail.rst:61 ../../groupware/mail.rst:87
msgid "Visit Account settings"
msgstr "Visite as configurações da conta"
@@ -205,22 +205,53 @@ msgstr ""
"armazenado em sua caixa de correio pessoal *Enviado*."
#: ../../groupware/mail.rst:81
msgid "Automatic trash deletion"
msgstr "Exclusão automática da lixeira"
#: ../../groupware/mail.rst:85
msgid ""
"The Mail app can automatically delete messages in the trash folder after a "
"certain number of days."
msgstr ""
"O aplicativo Mail pode excluir automaticamente mensagens da pasta de lixo "
"após um determinado número de dias."
#: ../../groupware/mail.rst:88
msgid "Go to Automatic trash deletion"
msgstr "Vá para exclusão automática da lixeira"
#: ../../groupware/mail.rst:89
msgid "Enter the number of days after which messages should be deleted"
msgstr ""
"Insira o número de dias após os quais as mensagens devem ser excluídas"
#: ../../groupware/mail.rst:91
msgid "Disable trash retention by leaving the field empty or setting it to 0."
msgstr ""
"Desative a retenção de lixo deixando o campo vazio ou configurando-o como 0."
#: ../../groupware/mail.rst:93
msgid "Only mails deleted after enabling trash retention will be processed."
msgstr ""
"Somente e-mails excluídos após ativar a retenção de lixo serão processados."
#: ../../groupware/mail.rst:98
msgid "Compose messages"
msgstr "Escrever mensagens"
#: ../../groupware/mail.rst:83
#: ../../groupware/mail.rst:100
msgid "Click new message on the top left of your screen"
msgstr "Clique em nova mensagem no canto superior esquerdo da tela"
#: ../../groupware/mail.rst:84
#: ../../groupware/mail.rst:101
msgid "Start writing your message"
msgstr "Comece a escrever sua mensagem"
#: ../../groupware/mail.rst:87
#: ../../groupware/mail.rst:104
msgid "Minimize the composer modal"
msgstr "Minimizar o modal do compositor"
#: ../../groupware/mail.rst:91
#: ../../groupware/mail.rst:108
msgid ""
"The composer modal can be minimized while writing a new message, editing an "
"existing draft or editing a message from the outbox. Simply click the "
@@ -232,7 +263,7 @@ msgstr ""
" clicar no botão minimizar no canto superior direito do modal ou clicar em "
"qualquer lugar fora do modal."
#: ../../groupware/mail.rst:95
#: ../../groupware/mail.rst:112
msgid ""
"You can resume your minimized message by clicking anywhere on the indicator "
"on the bottom right of your screen."
@@ -240,7 +271,7 @@ msgstr ""
"Você pode retomar sua mensagem minimizada clicando em qualquer lugar no "
"indicador no canto inferior direito da tela."
#: ../../groupware/mail.rst:99
#: ../../groupware/mail.rst:116
msgid ""
"Press the close button on the modal or the indicator in the bottom right "
"corner to stop editing a message. A draft will be saved automatically into "
@@ -250,39 +281,39 @@ msgstr ""
"para interromper a edição de uma mensagem. Um rascunho será salvo "
"automaticamente em sua caixa de correio de rascunho."
#: ../../groupware/mail.rst:103
#: ../../groupware/mail.rst:120
msgid "Mailbox actions"
msgstr "Ações da caixa de correio"
#: ../../groupware/mail.rst:106
#: ../../groupware/mail.rst:123
msgid "Add a mailbox"
msgstr "Adicionar uma caixa de correio"
#: ../../groupware/mail.rst:107
#: ../../groupware/mail.rst:124
msgid "Open the action menu of an account"
msgstr "Abra o menu de ação de uma conta"
#: ../../groupware/mail.rst:108
#: ../../groupware/mail.rst:125
msgid "Click add mailbox"
msgstr "Clique em adicionar caixa de correio"
#: ../../groupware/mail.rst:111
#: ../../groupware/mail.rst:128
msgid "Add a submailbox"
msgstr "Adicionar uma subcaixa de correio"
#: ../../groupware/mail.rst:112
#: ../../groupware/mail.rst:129
msgid "Open the action menu of a mailbox"
msgstr "Abra o menu de ação de uma caixa de correio"
#: ../../groupware/mail.rst:113
#: ../../groupware/mail.rst:130
msgid "Click add submailbox"
msgstr "Clique em adicionar submailbox"
#: ../../groupware/mail.rst:116
#: ../../groupware/mail.rst:133
msgid "Shared mailbox"
msgstr "Caixa de correio compartilhada"
#: ../../groupware/mail.rst:117
#: ../../groupware/mail.rst:134
msgid ""
"If a mailbox was shared with you with some specific rights, that mailbox "
"will show as a new mailbox with a shared icon as below:"
@@ -291,15 +322,15 @@ msgstr ""
"específicos, essa caixa de correio aparecerá como uma nova caixa de correio "
"com um ícone compartilhado conforme abaixo:"
#: ../../groupware/mail.rst:122
#: ../../groupware/mail.rst:139
msgid "Envelope actions"
msgstr "Ações com envelope"
#: ../../groupware/mail.rst:125
#: ../../groupware/mail.rst:142
msgid "Create an event"
msgstr "Criar um evento"
#: ../../groupware/mail.rst:126
#: ../../groupware/mail.rst:143
msgid ""
"Create an event for a certain message/thread directly via mail app 1. Open "
"action menu of an envelope 2. Click *more actions* 3. Click *create event*"
@@ -308,11 +339,11 @@ msgstr ""
"aplicativo de e-mail 1. Abra o menu de ação de um envelope 2. Clique em "
"*mais ações* 3. Clique em *criar evento*"
#: ../../groupware/mail.rst:132
#: ../../groupware/mail.rst:149
msgid "Create a task"
msgstr "Criar uma tarefa"
#: ../../groupware/mail.rst:136
#: ../../groupware/mail.rst:153
msgid ""
"Create an task for a certain message/thread directly via mail app 1. Open "
"action menu of an envelope 2. Click *more actions* 3. Click *create task*"
@@ -321,7 +352,7 @@ msgstr ""
"aplicativo de e-mail 1. Abra o menu de ação de um envelope 2. Clique em "
"*mais ações* 3. Clique em *criar tarefa*"
#: ../../groupware/mail.rst:141
#: ../../groupware/mail.rst:158
msgid ""
"Tasks are stored in supported calendars. If there is no compatible calendar "
"you can create a new one with the :ref:`calendar app<calendar-app>`."
@@ -330,34 +361,34 @@ msgstr ""
"calendário compatível, você pode criar um novo com o :ref:`aplicativo de "
"calendário<calendar-app>`."
#: ../../groupware/mail.rst:144
#: ../../groupware/mail.rst:161
msgid "Edit tags"
msgstr ""
"Crie um evento para uma determinada mensagem/tópico diretamente via "
"aplicativo de e-mail 1. Abra o menu de ação de um envelope 2. Clique em "
"*mais ações* 3. Clique em *criar evento*"
#: ../../groupware/mail.rst:145
#: ../../groupware/mail.rst:162
msgid "Open action menu of an envelope"
msgstr "Abra o menu de ação de um envelope"
#: ../../groupware/mail.rst:146
#: ../../groupware/mail.rst:163
msgid "Click *Edit tags*"
msgstr "Clique em *Editar tags*"
#: ../../groupware/mail.rst:147
#: ../../groupware/mail.rst:164
msgid "On the tags modal, set/unset tags"
msgstr "No modal de etiquetas, definir/desativar etiquetas"
#: ../../groupware/mail.rst:151
#: ../../groupware/mail.rst:168
msgid "Message actions"
msgstr "Ações de mensagem"
#: ../../groupware/mail.rst:154
#: ../../groupware/mail.rst:171
msgid "Unsubscribe from a mailing list"
msgstr "Cancelar inscrição em uma lista de e-mails"
#: ../../groupware/mail.rst:158
#: ../../groupware/mail.rst:175
msgid ""
"Some mailing lists and newsletters allow to be unsubscribed easily. If the "
"Mail app detects messages from such a sender, it will show an *Unsubscribe* "
@@ -369,11 +400,11 @@ msgstr ""
"mostrará um botão *Cancelar inscrição* ao lado das informações do remetente."
" Clique e confirme para cancelar a inscrição na lista."
#: ../../groupware/mail.rst:161
#: ../../groupware/mail.rst:178
msgid "Snooze"
msgstr "Soneca"
#: ../../groupware/mail.rst:165
#: ../../groupware/mail.rst:182
msgid ""
"Snoozing a message or thread moves it into a dedicated mailbox until the "
"selected snooze date is reached and the message or thread is moved back to "
@@ -383,14 +414,14 @@ msgstr ""
" até que a data de adiamento selecionada seja atingida e a mensagem ou "
"encadeamento seja movida de volta para a caixa de correio original."
#: ../../groupware/mail.rst:167
#: ../../groupware/mail.rst:184
msgid "Open action menu of an envelope or thread"
msgstr "Abra o menu de ação de um envelope ou linha"
#: ../../groupware/mail.rst:168
#: ../../groupware/mail.rst:185
msgid "Click *Snooze*"
msgstr "Clique em *Adiar*"
#: ../../groupware/mail.rst:169
#: ../../groupware/mail.rst:186
msgid "Select how long the message or thread should be snoozed"
msgstr "Selecione por quanto tempo a mensagem ou tópico deve ser adiado"