Merge pull request #10526 from nextcloud/translations_16398151213edd0c6e5b7d978b4f4f27_cs

This commit is contained in:
Julius Härtl
2023-06-09 16:44:08 +02:00
committed by GitHub

View File

@@ -0,0 +1,331 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-08 10:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-02 18:16+0000\n"
"Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
#: ../../groupware/mail.rst:3
msgid "Using the Mail app"
msgstr "Používání aplikace E-mail"
#: ../../groupware/mail.rst:5
msgid ""
"The Mail app comes installed with Nextcloud Hub by default, but can be "
"disabled. Please ask your Administrator for it."
msgstr ""
"Aplikace E-mail je nainstalovaná jako součást Nextcloud Hub už ve výchozím "
"stavu, ale může být vypnutá. Požádejte o ní případně správce vámi využívané "
"instance."
#: ../../groupware/mail.rst:11
msgid "Managing your mail account"
msgstr "Správa vašeho e-mailového účtu"
#: ../../groupware/mail.rst:14
msgid "Add a new mail account"
msgstr "Přidání nového e-mailového účtu"
#: ../../groupware/mail.rst:16
msgid "Enable mail app from the apps"
msgstr "Povolte aplikaci E-mail v Aplikacích"
#: ../../groupware/mail.rst:17
msgid "Click the mail icon on the header"
msgstr "Klikněte na ikonu e-mailu v záhlaví"
#: ../../groupware/mail.rst:18
msgid "Fill up the login form (auto or manual)"
msgstr "Vyplňte přihlašovací formulář (automaticky nebo ručně)"
#: ../../groupware/mail.rst:23
msgid "Scheduled messages"
msgstr "Naplánované zprávy"
#: ../../groupware/mail.rst:24
msgid "Click new message button on top left of your screen"
msgstr "Klikněte na tlačítko nové zprávy v levé horní části obrazovky"
#: ../../groupware/mail.rst:25
msgid "Click the (...) action menu on the modal composer"
msgstr "Klikněte na nabídku akcí (...) v dialogu editoru zprávy"
#: ../../groupware/mail.rst:26
msgid "Click *send later*"
msgstr "Klikněte na *odeslat později*"
#: ../../groupware/mail.rst:31
msgid "Priority inbox"
msgstr "Schránka pro přednostní zprávy"
#: ../../groupware/mail.rst:32
msgid ""
"Priority inbox has 2 section *Important* and *Others*. Messages will "
"automatically be marked as important based on which messages you interacted "
"with or marked as important. In the beginning you might have to manually "
"change the importance to teach the system, but it will improve over time."
msgstr ""
"Přednostní schránka má dvě sekce: *Důležité* a *Ostatní*. Zrpávy budou "
"automaticky označovány jako důležité na základě toho, s jakými zprávami jste"
" pracovali nebo je označili jako důležité. Zpočátku může být třeba "
"důležitost měnit ručně a systém tak naučit, ale časem se tím vylepší."
#: ../../groupware/mail.rst:38
msgid "All inboxes"
msgstr "Všechny schránky"
#: ../../groupware/mail.rst:39
msgid ""
"All messages from all the accounts you have logged in, will be shown here "
"chronologically."
msgstr ""
"Veškeré zprávy ze všech účtů, ke kterým jste přihlášení, zde budou "
"chronologicky zobrazeny "
#: ../../groupware/mail.rst:42
msgid "Account settings"
msgstr "Nastavení účtu"
#: ../../groupware/mail.rst:43
msgid "Your account settings such as:"
msgstr "Nastavení vašeho účtu, jako:"
#: ../../groupware/mail.rst:45
msgid "Aliases"
msgstr "Alternativní názvy"
#: ../../groupware/mail.rst:46
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
#: ../../groupware/mail.rst:47
msgid "Default Folders"
msgstr "Výchozí složky"
#: ../../groupware/mail.rst:48
msgid "Autoresponder"
msgstr "Automatické odpovědi"
#: ../../groupware/mail.rst:49
msgid "Trusted server ect"
msgstr "Certifikát důvěryhodného serveru"
#: ../../groupware/mail.rst:51
msgid ""
"Can be found in the action menu of a mail account. There you can edit, add "
"or remove settings depending on your need."
msgstr ""
"Je k dispozici v nabídce akcí u e-mailového účtu. Zde je možné upravovat, "
"přidávat nebo odebírat nastavení, v závislosti na vašich potřebách."
#: ../../groupware/mail.rst:54
msgid "Account delegation"
msgstr "Delegování účtu"
#: ../../groupware/mail.rst:56
msgid ""
"The app allows account delegation so that one user can send emails from the "
"address of another."
msgstr ""
"Tato aplikace umožňuje delegování účtů, takže uživatel může posílat e-maily "
"z adresy jiného."
#: ../../groupware/mail.rst:58
msgid "The delegation has to be configured on the mail server by an admin"
msgstr ""
"Je třeba, aby delegování bylo nastavené správcem na e-mailovém serveru"
#: ../../groupware/mail.rst:59
msgid "Add the other email address as an alias for your own email account"
msgstr ""
"Přidejte jinou e-mailovou adresu jako alternativní název pro váš vlastní "
"e-mailový účet"
#: ../../groupware/mail.rst:60
msgid "When sending an email, select the alias as sender"
msgstr "Při odesílání e-mailu vyberte alternativní název coby odesilatele"
#: ../../groupware/mail.rst:62
msgid ""
"The sent email might not be visible to the original account if it's stored "
"in your personal *Sent* mailbox."
msgstr ""
"Pokud je uložen ve ve složce *Odeslané* vaší osobní schránky, může se stát, "
"že odeslaný e-mail nebude vidět v původním účtu."
#: ../../groupware/mail.rst:65
msgid "Compose messages"
msgstr "Napsání zprávy"
#: ../../groupware/mail.rst:67
msgid "Click new message on the top left of your screen"
msgstr "Klikněte na novou zprávu v levé horní části obrazovky"
#: ../../groupware/mail.rst:68
msgid "Start writing your message"
msgstr "Začněte psát svou zprávu"
#: ../../groupware/mail.rst:71
msgid "Minimize the composer modal"
msgstr "Minimalizace dialogu editoru zprávy"
#: ../../groupware/mail.rst:75
msgid ""
"The composer modal can be minimized while writing a new message, editing an "
"existing draft or editing a message from the outbox. Simply click the "
"minimize button on the top right of the modal or click anywhere outside the "
"modal."
msgstr ""
"Dialogové okno s editorem zpráv je možné minimalizovat v průběhu psaní nové "
"zprávy, upravování existujícího konceptu nebo zprávy z odeslaných. Stačí "
"kliknout na tlačítko minimalizace vpravo nahoře dialogu nebo kliknout "
"kamkoli mimo dialog."
#: ../../groupware/mail.rst:79
msgid ""
"You can resume your minimized message by clicking anywhere on the indicator "
"on the bottom right of your screen."
msgstr ""
"K minimalizované z právě se vrátíte kliknutím kamkoli na indikátor ve spodní"
" části obrazovky."
#: ../../groupware/mail.rst:83
msgid ""
"Press the close button on the modal or the indicator in the bottom right "
"corner to stop editing a message. A draft will be saved automatically into "
"your draft mailbox."
msgstr ""
"Kliknutím na tlačítko zavřít v dialogu nebo na indikátoru v pravém dolním "
"rohu ukončí upravování zprávy. Koncept bude automaticky uložen do schránky s"
" koncepty."
#: ../../groupware/mail.rst:87
msgid "Mailbox actions"
msgstr "Akce ohledně e-mailové schránky"
#: ../../groupware/mail.rst:90
msgid "Add a mailbox"
msgstr "Přidání schránky"
#: ../../groupware/mail.rst:91
msgid "Open the action menu of an account"
msgstr "Otevřete nabídku akcí ohledně účtu"
#: ../../groupware/mail.rst:92
msgid "Click add mailbox"
msgstr "Klikněte na přidání schránky"
#: ../../groupware/mail.rst:95
msgid "Add a submailbox"
msgstr "Přidání dílčí schránky"
#: ../../groupware/mail.rst:96
msgid "Open the action menu of a mailbox"
msgstr "Otevřete nabídku akcí ohledně schránky"
#: ../../groupware/mail.rst:97
msgid "Click add submailbox"
msgstr "Klikněte na dílčí schránku"
#: ../../groupware/mail.rst:100
msgid "Shared mailbox"
msgstr "Sdílená schránka"
#: ../../groupware/mail.rst:101
msgid ""
"If a mailbox was shared with you with some specific rights, that mailbox "
"will show as a new mailbox with a shared icon as below:"
msgstr ""
"Pokud vám schránka byla nasdílena s nějakými specifickými oprávněními, tato "
"schránka se zobrazí jako nová s ikonou sdílení, jako níže:"
#: ../../groupware/mail.rst:106
msgid "Envelope actions"
msgstr "Akce ohledně obálky"
#: ../../groupware/mail.rst:109
msgid "Create an event"
msgstr "Vytvoření události"
#: ../../groupware/mail.rst:110
msgid ""
"Create an event for a certain message/thread directly via mail app 1. Open "
"action menu of an envelope 2. Click *more actions* 3. Click *create event*"
msgstr ""
"Vytvořte událost pro určitou zprávu/vlákno přímo z aplikace E-mail: 1. "
"otevřete nabídku akcí obálky, 2. klikněte na *další akce*, 3. klikněte na "
"*vytvořit událost*"
#: ../../groupware/mail.rst:116
msgid "Create a task"
msgstr "Vytvoření úkolu"
#: ../../groupware/mail.rst:120
msgid ""
"Create an task for a certain message/thread directly via mail app 1. Open "
"action menu of an envelope 2. Click *more actions* 3. Click *create task*"
msgstr ""
"Vytvořte úkol pro určitou zprávu/vlákno přímo z aplikace E-mail: 1. otevřete"
" nabídku akcí obálky, 2. klikněte na *další akce*, 3. klikněte na *vytvořit "
"úkol*"
#: ../../groupware/mail.rst:125
msgid ""
"Tasks are stored in supported calendars. If there is no compatible calendar "
"you can create a new one with the :ref:`calendar app<calendar-app>`."
msgstr ""
"Úkoly jsou ukládány v podporovaných kalendářích. Pokud takový není k "
"dispozici, je možné si takový vytvořit v aplikaci :ref:`Kalendář<calendar-"
"app>`."
#: ../../groupware/mail.rst:128
msgid "Edit tags"
msgstr "Upravit štítky"
#: ../../groupware/mail.rst:129
msgid "Open action menu of an envelope"
msgstr "Otevřete nabídku akcí ohledně obálky"
#: ../../groupware/mail.rst:130
msgid "Click *Edit tags*"
msgstr "Klikněte na *Upravit štítky*"
#: ../../groupware/mail.rst:131
msgid "On the tags modal, set/unset tags"
msgstr "V dialogu štítků nastavte / zrušte nastavení štítků"
#: ../../groupware/mail.rst:135
msgid "Message actions"
msgstr "Akce ohledně zprávy"
#: ../../groupware/mail.rst:138
msgid "Unsubscribe from a mailing list"
msgstr "Odhlášení se z odběru e-mailové konference"
#: ../../groupware/mail.rst:142
msgid ""
"Some mailing lists and newsletters allow to be unsubscribed easily. If the "
"Mail app detects messages from such a sender, it will show an *Unsubscribe* "
"button next to the sender information. Click and confirm to unsubscribe from"
" the list."
msgstr ""
"Některé e-mailové konference a zpravodaje umožňují snadné zrušení odběru. "
"Pokud aplikace E-mail zjistí zprávy od takového odesilatele, zobrazí "
"tlačítko *Zrušit odebírání* vedle údaje o odesilateli. Pokud chcete přestat "
"odebírat, klikněte a potvrďte."