mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2026-01-03 10:20:02 +07:00
Merge pull request #10789 from nextcloud/translations_user-manual-locale-source-groupware-contacts-pot--master_ar
This commit is contained in:
281
user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/groupware/contacts.po
Normal file
281
user_manual/locale/ar/LC_MESSAGES/groupware/contacts.po
Normal file
@@ -0,0 +1,281 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Ali <alimahwer@yahoo.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-12 13:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ali <alimahwer@yahoo.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ar/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:3
|
||||
msgid "Using the Contacts app"
|
||||
msgstr "استخدام تطبيق جهات الاتصال Contacts app"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Contacts app is not enabled by default in Nextcloud |version| and needs "
|
||||
"to be installed separately from our App Store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تلقائياً، تطبيق جهات الاتصال Contacts من نكست كلاود |version| يكون غير "
|
||||
"مُمكَّن، و يتوجب تثبيته بشكل منفصل من متجر تطبيقات نكست كلاود."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Nextcloud Contacts app is similar to other mobile contact applications, "
|
||||
"but with more functionality. Let's run through basic features that will help"
|
||||
" you maintain your address book in the application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يشبه تطبيق \"جهات الاتصال\" من نكست كلاود Nextcloud Contacts تطبيقات جهات "
|
||||
"اتصال الهاتف النقال الأخرى، و لكن مع المزيد من الوظائف. لنستعرض الميزات "
|
||||
"الأساسية التي ستساعدك في الاحتفاظ بدفتر عناوينك في التطبيق."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Below, you will learn how to add contacts, edit or remove contacts, upload a"
|
||||
" contact picture and manage your address books."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"أدناه، ستتعلم كيفية إضافة جهات اتصال، و تحرير جهات الاتصال أو إزالتها، و "
|
||||
"تحميل صورة جهة اتصال، و إدارة دفاتر عناوينك."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:18
|
||||
msgid "Adding Contacts"
|
||||
msgstr "إضافة جهات اتصال"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you first access the Contacts app, the system address book containing "
|
||||
"all users on the instance you are allowed to see, plus an empty default "
|
||||
"address book becomes available:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"في المرة الأولى التي تستعمل فيها تطبيق جهات الاتصال، يكون دفتر عناوين النظام"
|
||||
" الذي يحتوي على جميع المستخدمين في خادومك مرئيّاً بالنسبة لك. بالإضافة إلى "
|
||||
"دفتر عناوين آخر افتراضي فارغ:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:25
|
||||
msgid "*Default Address Book (empty)*"
|
||||
msgstr "*دفتر عناوين افتراضي (فارغ)*"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add contacts into your address book, you can use one of the following "
|
||||
"methods:"
|
||||
msgstr "لإضافة جهات اتصال إلى دفتر عناوينك، استعمِل إحدى الطرق التالية:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:29
|
||||
msgid "Import contacts using a Virtual Contact File (VCF/vCard) file"
|
||||
msgstr "إستيراد جهات اتصال باستعمال ملف (VCF/vCard) افتراضي لجهات الاتصال "
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:30
|
||||
msgid "Add contacts manually"
|
||||
msgstr "إضافة جهات الاتصال يدويّاً"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"The fastest way to add a contact is to use a Virtual Contact File "
|
||||
"(VCF/vCard) file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"أسرع طريقة لإضافة جهة اتصال هي باستعمال ملف (VCF/vCard) افتراضي لجهات "
|
||||
"الاتصال."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:37
|
||||
msgid "Importing Virtual Contacts"
|
||||
msgstr "إستيراد جهات اتصال افتراضية Virtual Contacts"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:39
|
||||
msgid "To Import Contacts Using a VCF/vCard File:"
|
||||
msgstr "لاستيراد جهات اتصال باستعمال ملف VCF/vCard افتراضي لجهات الاتصال:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"On top left of the screen you have \"Import contacts\" button that is shown "
|
||||
"only when you don't have any contacts yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"في أعلى الشاشة لديك زر \"استيراد جهات اتصال Import contacts\" الذي يظهر فقط "
|
||||
"حينما لا يكون لديك أي جهات اتصال."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"Find \"Settings\" at the bottom of the left sidebar, next to the gear "
|
||||
"button:"
|
||||
msgstr "إبحَث عن \"الإعدادات Settings\" أسفل الشريط الجانبي بجوار زر التِّرْس:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:0
|
||||
msgid "Contact settings gear button"
|
||||
msgstr "زِرّ التِّرْس لإعدادات جهات الاتصال"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:47
|
||||
msgid "Click the gear button. The Contacts app \"Import\" button will appear:"
|
||||
msgstr "أنقُر فوق زِرّ التِّرْس. سيظهر زر \"استيراد Import\" لتطبيق جهات الاتصال:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:0
|
||||
msgid "Contacts Upload Field"
|
||||
msgstr "حقل رفع جهات الاتصال"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:52
|
||||
msgid "The Contacts app only supports import of vCards version 3.0 and 4.0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تطبيق جهات الاتصال يدعم فقط إستيراد بطاقات vCards من النسخ 3.0 و 4.0. "
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:54
|
||||
msgid "Click the \"Import\" button and upload your VCF/vCard file."
|
||||
msgstr "إضغط زر \"استيراد Import\" و ارفع ملف الـ VCF/vCard خاصّتك. "
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the import is complete, you will see your new contact in your address "
|
||||
"book."
|
||||
msgstr "بعد اكتمال الاستيراد، سترى جهات اتصالك الجديدة في دفتر عناوينك."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:60
|
||||
msgid "Adding Contacts Manually"
|
||||
msgstr "إضافة جهات اتصال يدويّاً"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you can't import virtual contacts, the Contacts app enables you to **add "
|
||||
"contacts** manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إذا لم تتمكن من استيراد جهات الاتصال الافتراضية، فإن تطبيق جهات الاتصال "
|
||||
"يُمكِّنُك من \"إضافة جهات اتصال Add Contacts\" يدويّاً."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:64
|
||||
msgid "To Create a New Contact:"
|
||||
msgstr "لإنشاء جهة اتصال جديدة:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:66
|
||||
msgid "Click the ``+ New contact`` button."
|
||||
msgstr "إضغَط على الزِّرّ ``جهة اتصال جديدة + New contact``."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:68
|
||||
msgid "The Edit View configuration opens in the Application View field:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يتم فتح \"تهيئة تحرير طريقة العرض\" Edit View configuration في حقل عرض "
|
||||
"التطبيق:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:72
|
||||
msgid "Specify the new contact information then click Save."
|
||||
msgstr "أدخِل معلومات جهة الاتصال الجديدة ثم اضغَط على \"حفظ Save\"."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:73
|
||||
msgid "The View mode will be shown with the data you added"
|
||||
msgstr "سيظهر وضع العرض مع البيانات التي أضفتها"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:79
|
||||
msgid "Edit or Remove Contact Information"
|
||||
msgstr "تعديل أو حذف معلومات جهات اتصال"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:81
|
||||
msgid "The Contacts app enables you to edit or remove contact information."
|
||||
msgstr "تطبيق جهات الاتصال يُمكِّنُك من تعديل أو حذف معلومات جهة اتصال."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:83
|
||||
msgid "To edit or remove contact information:"
|
||||
msgstr "لتعديل أو حذف معلومات جهة اتصال:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:85
|
||||
msgid "Navigate to the specific contact that you want to modify."
|
||||
msgstr "إنتقِل إلى جهة الاتصال المقصودة التي ترغب بتعديلها."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:86
|
||||
msgid "Select the information in the field that you want to edit or remove."
|
||||
msgstr "إختَر حقل المعلومات الذي ترغب في تعديله أو حذفه."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:87
|
||||
msgid "Make your modifications or click on the trash bin."
|
||||
msgstr "قُم بإجراء تعديلاتك أو اضغط على أيقونة سلة المهملات للحذف."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changes or removals that you made to any contact information are implemented"
|
||||
" immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يتم تنفيذ التغييرات أو الإزالة التي أجريتها على معلومات جهة الاتصال على "
|
||||
"الفور."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not all contacts will be editable for you. The system address book does not "
|
||||
"allow you to modify someone elses data, only your own. Your own data can "
|
||||
"also be modified in the :doc:`user settings <../userpreferences>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"قد لا يكون بإمكانك تعديل بعض جميع جهات الاتصال. إذ لا يسمح دفتر عناوين "
|
||||
"النظام لك بتعديل بيانات شخص آخر . فقط بياناتك الخاصة. يمكن أيضًا تعديل "
|
||||
"بياناتك الخاصة في::doc:`user settings <../userpreferences>`."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:96
|
||||
msgid "Contact Picture"
|
||||
msgstr "صورة جهة الاتصال"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:98
|
||||
msgid "To add a picture for your new contacts, click on the upload button:"
|
||||
msgstr "لإضافة صور إلى جهة اتصالك، إضغَط على زر \"الرفع Upload\""
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rstNone
|
||||
msgid "Contact picture (upload button)"
|
||||
msgstr "صورة جهة الاتصال (زر الرفع)"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:103
|
||||
msgid "After you have set a contact picture, it will look like this:"
|
||||
msgstr "بعد أن قمت بتعيين صورة جهة الاتصال، سوف تظهر بهذا الشكل:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rstNone
|
||||
msgid "Contact picture (set)"
|
||||
msgstr "صورة جهة الاتصال (تعيين)"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to upload a new one, remove it, view it in full size or download"
|
||||
" it, click on the contacts picture for the following options to appear:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إذا كنت ترغب في تحميل واحدة جديدة أو إزالتها أو عرضها بالحجم الكامل أو "
|
||||
"تنزيلها، فانقُر على صورة جهة الاتصال لتظهر لك الخيارات التالية:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:115
|
||||
msgid "Adding and Managing Address Books"
|
||||
msgstr "إضافة و إدارة دفاتر العناوين"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking on the \"Settings\" (gear) button at the bottom of the left sidebar"
|
||||
" provides access to Contacts app settings. This field shows all available "
|
||||
"address books, certain options for each address book, and enables you to "
|
||||
"create new address books, simply by specifying an address books name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"النَّقْر فوق زر \"الإعدادات\" (في شكل التِّرْس) في الجزء السفلي من الشريط "
|
||||
"الجانبي سيؤدي إلى إتاحة الوصول إلى إعدادات تطبيق جهات الاتصال. يعرض هذا "
|
||||
"الحقل جميع دفاتر العناوين المتاحة، و خيارات معينة لكل دفتر عناوين. و يُتيح "
|
||||
"لك إنشاء دفاتر عناوين جديدة عن طريق تحديد اسم لدفتر العناوين:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rstNone
|
||||
msgid "Add address book in the contacts settings"
|
||||
msgstr "إضافة دفتر عناوين في إعدادات جهات الاتصال"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Contacts settings is also where you can share, export and delete address"
|
||||
" books. You will find the CardDAV URLs there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إعدادات جهات الاتصال يمكنك من خلالها أيضاً أن تُشارِك و تُصدِّر و تَحذِف "
|
||||
"دفاتر العناوين. سوف تجد فيها عناوين URL لبطاقات CardDAV."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"See :doc:`index` for more details about syncing your address books with iOS,"
|
||||
" macOS, Thunderbird and other CardDAV clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"راجع: doc:`index` لمزيد من التفاصيل حول مزامنة دفاتر عناوينك مع iOS و macOS "
|
||||
"و Thunderbird و عملاء CardDAV الآخرين."
|
||||
Reference in New Issue
Block a user