mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2026-01-03 02:09:45 +07:00
Translate mail.pot in de
100% translated source file: 'mail.pot' on 'de'.
This commit is contained in:
committed by
GitHub
parent
497e836fcf
commit
4c1fe65549
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-06 16:19+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-07 18:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-02 18:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de>, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n"
|
||||
@@ -757,7 +757,7 @@ msgstr ""
|
||||
" KI generierte Zusammenfassung Ihrer E-Mails angezeigt."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:317 ../../groupware/mail.rst:347
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:367
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:369
|
||||
msgid "Please note that the feature has to be enabled by the administrator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte beachten Sie, dass die Funktion von der Administration aktiviert "
|
||||
@@ -848,11 +848,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Bitte beachten Sie, dass die Übersetzungsfunktionen auf dem Server aktiviert"
|
||||
" sein müssen"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:361
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:360
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since version 5.3, if LLM is enabled by admin, translations will be "
|
||||
"suggested"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seit Version 5.3 werden Übersetzungen vorgeschlagen, wenn LLM vom "
|
||||
"Administrator aktiviert wird"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:363
|
||||
msgid "Thread summary"
|
||||
msgstr "Thread-Zusammenfassung"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:363
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:365
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mail app supports summarizing message threads that contain 3 or more "
|
||||
"messages."
|
||||
@@ -860,7 +868,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Die Mail-App unterstützt das Zusammenfassen von Nachrichten-Threads mit 3 "
|
||||
"oder mehr Nachrichten."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:369
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:371
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that this feature only works well with integration_openai. Local"
|
||||
" LLMs take too long to respond and the summary request is likely to time out"
|
||||
@@ -871,11 +879,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Zusammenfassungsanfrage läuft wahrscheinlich ab und verursacht dennoch eine "
|
||||
"erhebliche Systemlast."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:372
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:374
|
||||
msgid "Filtering and autoresponder"
|
||||
msgstr "Filterung und automatische Antworten"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:374
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:376
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Mail app has a editor for Sieve scripts, an interface to configure "
|
||||
"autoresponders and an interface to configure filters. Sieve has to be "
|
||||
@@ -886,15 +894,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Konfigurieren von Filtern. Sieve muss in den :ref:`Kontoeinstellungen <mail-"
|
||||
"account-settings>` aktiviert werden."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:377
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:379
|
||||
msgid "Autoresponders"
|
||||
msgstr "Automatische Antworten"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:379
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:381
|
||||
msgid "Autoresponder can follow system settings."
|
||||
msgstr "Automatische Antworten können Systemeinstellungen folgen."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:381
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:383
|
||||
msgid ""
|
||||
"The autoresponder is off by default. It can be set manually, or follow the "
|
||||
"system settings. Following system settings means that the long absence "
|
||||
@@ -907,16 +915,16 @@ msgstr ""
|
||||
":ref:`Abwesenheitseinstellungen <groupware-absence>` eingegebene lange "
|
||||
"Abwesenheitsnachricht automatisch angewendet wird."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:384
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:386
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filter"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:388
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:390
|
||||
msgid "Mail 4.1 includes a simple editor to configure filter rules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mail 4.1 enthält einen einfachen Editor zum Konfigurieren von Filterregeln."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:391
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:393
|
||||
msgid ""
|
||||
"Importing existing filters is not supported. However, all existing filters "
|
||||
"will remain active and unchanged. We recommend backing up your current "
|
||||
@@ -926,51 +934,51 @@ msgstr ""
|
||||
"Filter bleiben jedoch aktiv und unverändert. Wir empfehlen, Ihr aktuelles "
|
||||
"Skript vorsichtshalber über den Sieve-Skripteditor zu sichern."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:394
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:396
|
||||
msgid "How to Add a New Filter"
|
||||
msgstr "So fügen Sie einen neuen Filter hinzu"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:396 ../../groupware/mail.rst:404
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:398 ../../groupware/mail.rst:406
|
||||
msgid "Open your account settings."
|
||||
msgstr "Ihre Kontoeinstellungen öffnen."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:397
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:399
|
||||
msgid ""
|
||||
"Verify that Sieve is enabled for your account (see Sieve server settings)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stellen Sie sicher, dass Sieve für Ihr Konto aktiviert ist (siehe Sieve-"
|
||||
"Servereinstellungen)."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:398 ../../groupware/mail.rst:406
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:400 ../../groupware/mail.rst:408
|
||||
msgid "Click on Filters."
|
||||
msgstr "Auf Filter klicken."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:399
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:401
|
||||
msgid "Select New Filter to create a new rule."
|
||||
msgstr "Neuer Filter auswählen, um eine neue Regel zu erstellen."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:402
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:404
|
||||
msgid "How to Delete a Filter"
|
||||
msgstr "So wird ein Filter gelöscht"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:405
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:407
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure that Sieve is enabled for your account (see Sieve server settings)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stellen Sie sicher, dass Sieve für Ihr Konto aktiviert ist (siehe Sieve-"
|
||||
"Servereinstellungen)."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:407
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:409
|
||||
msgid "Hover over the filter you wish to delete, then click the trash icon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bewegen Sie den Mauszeiger über den Filter, den Sie löschen möchten, und "
|
||||
"klicken Sie dann auf das Papierkorbsymbol."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:411
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:413
|
||||
msgid "Conditions"
|
||||
msgstr "Bedingungen"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:413
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Conditions are applied to incoming emails on your mail server, targeting "
|
||||
"fields such as Subject, Sender, and Recipient. You can use the following "
|
||||
@@ -981,7 +989,7 @@ msgstr ""
|
||||
"folgenden Operatoren verwenden, um Bedingungen für diese Felder zu "
|
||||
"definieren:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:415
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:417
|
||||
msgid ""
|
||||
"**is exactly**: An exact match. The field must be identical to the provided "
|
||||
"value."
|
||||
@@ -989,7 +997,7 @@ msgstr ""
|
||||
"**ist genau**: Eine exakte Übereinstimmung. Das Feld muss mit dem "
|
||||
"angegebenen Wert identisch sein."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:416
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:418
|
||||
msgid ""
|
||||
"**contains**: A substring match. The field matches if the provided value is "
|
||||
"contained within it. For example, \"report\" would match \"port\"."
|
||||
@@ -998,7 +1006,7 @@ msgstr ""
|
||||
" wenn der angegebene Wert darin enthalten ist. Beispielsweise würde "
|
||||
"\"Report\" mit \"Port\" übereinstimmen."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:417
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:419
|
||||
msgid ""
|
||||
"**matches**: A pattern match using wildcards. The \"*\" symbol represents "
|
||||
"any number of characters (including none), while \"?\" represents exactly "
|
||||
@@ -1010,11 +1018,11 @@ msgstr ""
|
||||
"genau ein Zeichen steht. So würde beispielsweise \"*Bericht*\" auf "
|
||||
"\"Geschäftsbericht 2024\" passen."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:420
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:422
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Aktionen"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:422
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:424
|
||||
msgid ""
|
||||
"Actions are triggered when the specified tests are true. The following "
|
||||
"actions are available:"
|
||||
@@ -1022,15 +1030,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Aktionen werden ausgelöst, wenn die angegebenen Tests wahr sind. Die "
|
||||
"folgenden Aktionen sind verfügbar:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:424
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:426
|
||||
msgid "**fileinto**: Moves the message into a specified folder."
|
||||
msgstr "**fileinto**: Verschiebt die Nachricht in einen angegebenen Ordner."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:425
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:427
|
||||
msgid "**addflag**: Adds a flag to the message."
|
||||
msgstr "**addflag**: Fügt der Nachricht eine Markierung hinzu."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:426
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"**stop**: Halts the execution of the filter script. No further filters with "
|
||||
"will be processed after this action."
|
||||
@@ -1038,11 +1046,11 @@ msgstr ""
|
||||
"**stop**: Hält die Ausführung des Filterskripts an. Nach dieser Aktion "
|
||||
"werden keine weiteren Filter mehr ausgeführt."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:429
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:431
|
||||
msgid "Create a filter from a message"
|
||||
msgstr "Erstellen eines Filters aus einer Nachricht"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:433
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:435
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a filter from a given message, open the message and then open the "
|
||||
"menu by clicking on the three dots. Next, click on \"More actions\" followed"
|
||||
@@ -1053,7 +1061,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Punkte klicken. Klicken Sie anschließend auf „Weitere Aktionen“ und "
|
||||
"anschließend auf „Mail-Filter erstellen“."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:435
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:437
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the dialog, please select the conditions to match incoming messages and "
|
||||
"continue by clicking on \"Create mail filter.\""
|
||||
@@ -1061,11 +1069,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Im Dialog die Bedingungen für eingehende Nachrichten auswählen und mit einem"
|
||||
" Klick auf „Mailfilter erstellen“ fortfahren."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:441
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:443
|
||||
msgid "Follow-up reminders"
|
||||
msgstr "Nachverfolgen-Erinnerungen"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:445
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:447
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Mail app will automatically remind you when an outgoing email did not "
|
||||
"receive a response. Each sent email will be analyzed by an AI to check "
|
||||
@@ -1077,7 +1085,7 @@ msgstr ""
|
||||
"analysiert, um zu prüfen, ob eine Antwort erwartet wird. Nach vier Tagen "
|
||||
"werden alle relevanten E-Mails in Ihrem Prioritäts-Posteingang angezeigt."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:449
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:451
|
||||
msgid ""
|
||||
"When clicking on such an email a button will be shown to quickly follow up "
|
||||
"with all recipients. It is also possible to disable follow-up reminders for "
|
||||
@@ -1088,21 +1096,21 @@ msgstr ""
|
||||
" Es ist auch möglich, Nachverfolgen-Erinnerungen für eine gesendete E-Mail "
|
||||
"zu deaktivieren."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:452
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:454
|
||||
msgid "Please note that the feature has to be enabled by the administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte beachten, dass die Funktion von der Administration aktiviert werden "
|
||||
"muss."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:455
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:457
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Sicherheit"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:458
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:460
|
||||
msgid "Phishing detection"
|
||||
msgstr "Phishing-Erkennung"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:462
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:464
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Mail app will check for potential phishing attempts and will display a "
|
||||
"warning to the user."
|
||||
@@ -1110,11 +1118,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Die Mail-App prüft auf mögliche Phishing-Versuche und zeigt dem Benutzer "
|
||||
"eine Warnung an."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:464
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:466
|
||||
msgid "The checks are the following:"
|
||||
msgstr "Es werden folgende Kontrollen durchgeführt:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:466
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:468
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sender address saved in the addressbook is not the same as the one in "
|
||||
"the mail account"
|
||||
@@ -1122,7 +1130,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Die im Adressbuch gespeicherte Absenderadresse stimmt nicht mit der im "
|
||||
"Mailkonto gespeicherten Adresse überein"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:467
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:469
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sender is using a custom email address that doesn't match the from "
|
||||
"address"
|
||||
@@ -1130,19 +1138,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Der Absender verwendet eine benutzerdefinierte E-Mail-Adresse, die nicht mit"
|
||||
" der Absenderadresse übereinstimmt."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:468
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:470
|
||||
msgid "The sent date is set in the future"
|
||||
msgstr "Das Versanddatum liegt in der Zukunft"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:469
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:471
|
||||
msgid "Links in the message body are not pointing to the displayed text"
|
||||
msgstr "Links im Nachrichtentext verweisen nicht auf den angezeigten Text"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:470
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:472
|
||||
msgid "The reply-to address is not the same as the sender address"
|
||||
msgstr "Die Antwortadresse ist nicht identisch mit der Absenderadresse"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:472
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:474
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that the warning does not mean that the message is a phishing "
|
||||
"attempt. It only means that the Mail app detected a potential phishing "
|
||||
@@ -1152,11 +1160,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Nachricht um einen Phishing-Versuch handelt. Sie bedeutet lediglich, dass "
|
||||
"die Mail-App einen potenziellen Phishing-Versuch erkannt hat."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:475
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:477
|
||||
msgid "Internal addresses"
|
||||
msgstr "Interne Adressen"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:479
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:481
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Mail app allows adding internal addresses and domains, and will warn the"
|
||||
" user if the address is not in the list, when sending and upon receiving a "
|
||||
@@ -1166,36 +1174,36 @@ msgstr ""
|
||||
"warnt den Benutzer beim Senden und Empfangen einer Nachricht, wenn die "
|
||||
"Adresse nicht in der Liste enthalten ist."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:481
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:483
|
||||
msgid "To add an internal address:"
|
||||
msgstr "So wird eine interne Adresse hinzugefügt:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:483
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:485
|
||||
msgid "Open the mail settings"
|
||||
msgstr "E-Mail-Einstellungen öffnen"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:484
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:486
|
||||
msgid "Navigate to Privacy and security section"
|
||||
msgstr "Zum Abschnitt Datenschutz und Sicherheit navigieren"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:485
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:487
|
||||
msgid "Enable the internal addresses by clicking on the checkbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die internen Adressen aktivieren durch Klicken auf das Kontrollkästchen"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:486
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:488
|
||||
msgid "Click the Add internal address button"
|
||||
msgstr "Auf die Schaltfläche \"Interne Adresse hinzufügen\" klicken"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:487
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:489
|
||||
msgid "Enter the address or domain and click Add"
|
||||
msgstr "Adresse oder Domäne eingeben und auf \"Hinzufügen\" klicken"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:490
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:492
|
||||
msgid "Dashboard integration"
|
||||
msgstr "Dashboard-Integration"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:494
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:496
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mail app offers two widgets designed for integration with Nextcloud's "
|
||||
"dashboard:"
|
||||
@@ -1203,11 +1211,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Die Mail-App bietet zwei Widgets, die für die Integration mit dem Dashboard "
|
||||
"von Nextcloud entwickelt wurden:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:496
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:498
|
||||
msgid "Unread mails: This widget displays unread emails."
|
||||
msgstr "Ungelesene E-Mails: Dieses Widget zeigt ungelesene E-Mails an."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:497
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:499
|
||||
msgid ""
|
||||
"Important mails: This widget shows emails that have been flagged as "
|
||||
"important."
|
||||
@@ -1215,7 +1223,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Wichtige E-Mails: Dieses Widget zeigt E-Mails an, die als wichtig "
|
||||
"gekennzeichnet wurden."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:499
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:501
|
||||
msgid ""
|
||||
"These widgets utilize the emails from the email accounts that are set up for"
|
||||
" your account."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user