Merge pull request #12650 from nextcloud/translations_69a91e60dcfe40f79ec4694e579bbaa8

This commit is contained in:
github-actions[bot]
2025-02-14 11:30:42 +00:00
committed by GitHub
6 changed files with 95 additions and 81 deletions

View File

@@ -1,19 +1,19 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2023
# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-03 19:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2023\n"
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2025\n"
"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,9 +35,9 @@ msgid ""
"<https://play.google.com/store/apps/details?id=com.nextcloud.client>`__ or "
"`from F-Droid <https://f-droid.org/packages/com.nextcloud.client/>`__."
msgstr ""
"Instale o cliente de Nextcloud para Android `dende Google Play Store "
"Instale o cliente de Nextcloud para Android `desde Google Play Store "
"<https://play.google.com/store/apps/details?id=com.nextcloud.client>`__ ou "
"`dende F-Droid <https://f-droid.org/packages/com.nextcloud.client/>`__."
"`desde F-Droid <https://f-droid.org/packages/com.nextcloud.client/>`__."
#: ../../groupware/sync_android.rst:10
msgid "Start the app. There are two ways of setting it up:"
@@ -80,10 +80,10 @@ msgid ""
"`from F-Droid <https://f-droid.org/packages/at.bitfire.davdroid/>`__."
msgstr ""
"Instale `DAVx⁵ (antes coñecido como DAVDroid) "
"<https://www.davx5.com/download/>`_ no seu dispositivo Android, `dende "
"<https://www.davx5.com/download/>`_ no seu dispositivo Android, `desde "
"Google Play Store "
"<https://play.google.com/store/apps/details?id=at.bitfire.davdroid>`__ ou "
"`dende F-Droid <https://f-droid.org/packages/at.bitfire.davdroid/>`__."
"`desde F-Droid <https://f-droid.org/packages/at.bitfire.davdroid/>`__."
#: ../../groupware/sync_android.rst:31
msgid ""
@@ -210,7 +210,7 @@ msgid ""
"Enter your email address as DAVx⁵ account name (mandatory if you want to be "
"able to send calendar invitation). If your email address is registered in "
"your Nextcloud preferences and you have set up your account using the "
"Nextcloud mobile app, this all should be aready the case."
"Nextcloud mobile app, this all should be already the case."
msgstr ""
"Introduza o seu enderezo de correo-e como nome da conta DAVx⁵ (obrigatorio "
"se quere poder enviar un convite ao calendario) Se o seu enderezo de "
@@ -220,6 +220,18 @@ msgstr ""
#: ../../groupware/sync_android.rst:75
msgid ""
"Using user name and password will not work if 2-Factor-Authentication is "
"enabled and will throw a generic \"Unknown resource\" error. Use a "
"`dedicated App password <../session_management.html#managing-devices>`_ "
"instead."
msgstr ""
"Usar o nome de usuario e o contrasinal non funcionará se está activado a "
"autenticación con segundo factor e devolverá un erro xenérico de «Recurso "
"descoñecido». Use un `contrasinal de aplicación dedicado "
"<../session_management.html#managing-devices>`_ no canto."
#: ../../groupware/sync_android.rst:80
msgid ""
"DAVx⁵ lists the calendar subscriptions made through the Nextcloud Calendar "
"app, but you need to install the `ICSx⁵ (formerly known as ICSDroid) "
"<https://icsx5.bitfire.at/>`__ app on your Android device, `from the Google "
@@ -231,7 +243,7 @@ msgstr ""
"DAVx⁵ enumera as subscricións do calendario realizadas a través da "
"aplicación Calendario de Nextcloud, mais necesita instalar a aplicación "
"`ICSx⁵ (antes coñecida como ICSDroid) <https://icsx5.bitfire.at/>`__ no seu "
"dispositivo Android, `dende a Google Play Store "
"dispositivo Android, `desde a Google Play Store "
"<https://play.google.com/store/apps/details?id=at.bitfire.icsdroid>`__ ou "
"`dende F-Droid <https://f-droid.org/packages/at.bitfire.icsdroid/>`__ para "
"`desde F-Droid <https://f-droid.org/packages/at.bitfire.icsdroid/>`__ para "
"sincronizalas."

View File

@@ -1,19 +1,19 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2023
# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-26 12:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2023\n"
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2025\n"
"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "En «Engadir unha conta» escolla ``Nextcloud``:"
#: ../../groupware/sync_gnome.rst:15
msgid ""
"Enter your server URL, username, and password. If you have enabled two-"
"factor authentification (2FA), you need to generate an application "
"factor authentication (2FA), you need to generate an application "
"password/token, because GNOME Online Accounts `doesn't support Nextcloud's "
"WebFlow login yet <https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-online-"
"accounts/issues/81>`_ (`Learn more "
@@ -63,9 +63,9 @@ msgid ""
"devices>`_):"
msgstr ""
"Introduza o URL do seu servidor, o nome de usuario e o contrasinal. Se "
"activou a autenticación de dous factores (A2F), ten que xerar un contrasinal"
" ou un testemuño de aplicación xa que as contas en liña do GNOME `aínda non "
"admiten o acceso co fluxo web de Nextcloud "
"activou o segundo factor de autenticación (2FA), ten que xerar un "
"contrasinal ou un testemuño de aplicación xa que as contas en liña do GNOME "
"`aínda non admiten o acceso co fluxo web de Nextcloud "
"<https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-online-accounts/issues/81>`_. (`Obter"
" máis información "
"<https://docs.nextcloud.com/server/latest/user_manual/session_management.html#managing-"

View File

@@ -1,19 +1,19 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2023
# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-01 16:07+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2023\n"
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2025\n"
"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Enter your Nextcloud server URL and, if needed, installation path (anything "
"that comes after the first /, for example ``mynextcloud`` in "
"``https://exampe.com/mynextcloud``). Then click next:"
"``https://example.com/mynextcloud``). Then click next:"
msgstr ""
"Introduza o URL do seu servidor de Nextcloud e, se é necesario, a ruta de "
"instalación (calquera cousa que apareza após a primeira /, por exemplo "

View File

@@ -1,19 +1,19 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2023
# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-01 16:07+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2023\n"
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2025\n"
"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -166,10 +166,9 @@ msgid ""
"factor authentication enabled. Follow the steps below to get an app password"
" that can be used with the Calendar client app:**"
msgstr ""
"**NOTA: Non poderá sincronizar o seu calendario se ten activada a "
"autenticación de dous factores. Siga os pasos seguintes para obter un "
"contrasinal da aplicación que se pode usar coa aplicación cliente de "
"Calendario:**"
"**NOTA: Non poderá sincronizar o seu calendario se ten activado o segundo "
"factor de autenticación. Siga os pasos de embaixo para obter un contrasinal "
"da aplicación que se pode usar coa aplicación cliente de Calendario:**"
#: ../../groupware/sync_windows10.rst:57
msgid "Log into Nextcloud. Click on your user icon, then click on \"Settings\"."

View File

@@ -1,19 +1,19 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2023
# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-01 16:07+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2023\n"
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2025\n"
"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,16 +30,16 @@ msgid ""
"Nextcloud Talk offers audio/video call and text chat integrated in "
"Nextcloud. It offers a web interface as well as mobile apps."
msgstr ""
"Nextcloud Talk ofrece parolas de son/vídeo e texto integrado en Nextcloud. "
"Ofrece unha interface web e aplicacións móbiles."
"Parladoiro de Nextcloud ofrece parolas de son/vídeo e texto integrado en "
"Nextcloud. Ofrece unha interface web e aplicacións móbiles."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:7
msgid ""
"You can find out more about Nextcloud Talk `on our website "
"<https://nextcloud.com/talk/>`_."
msgstr ""
"Pode obter máis información sobre Nextcloud Talk `no noso sitio web "
"<https://nextcloud.com/talk/>`_."
"Pode obter máis información sobre Parladoiro de Nextcloud `no noso sitio web"
" <https://nextcloud.com/talk/>`_."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:10
msgid "Joining a chat"
@@ -47,20 +47,23 @@ msgstr "Unirse a unha parola"
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:12
msgid ""
"If you received a link to a chat conversation, you can open this in your "
"browser to join the chat."
"If you received a link to a chat conversation, you can open it in your "
"browser to join the chat. Here, you will be prompted to enter your name "
"before joining."
msgstr ""
"Se recibíu unha ligazón a unha parola de conversas, pode abrir esta no seu "
"navegador para unirse á parola."
"Se recibiu unha ligazón a unha conversa de parola, pode abrir esta no seu "
"navegador para unirse á parola. Aquí, solicitaráselle que introduza o seu "
"nome antes de unirse."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:16
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:17
msgid ""
"You can change your name by clicking the ``Edit`` button, located top-right."
"You can also change your name later by clicking the ``Edit`` button, located"
" top-right."
msgstr ""
"Pode cambiar o seu nome premendo no botón ``Editar``, situado na parte "
"superior dereita."
"Tamén pode cambiar o seu nome máis adiante premendo no botón ``Editar``, "
"situado na parte superior dereita."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:20
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:22
msgid ""
"Your camera and microphone settings can be found in the ``Settings`` menu. "
"There you can also find a list of shortcuts you can use."
@@ -68,11 +71,11 @@ msgstr ""
"A configuración da cámara e do micrófono pódese atopar no menú ``Axustes``. "
"Aí tamén pode atopar unha lista de atallos que pode usar."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:25
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:28
msgid "Joining a call"
msgstr "Unirse a unha chamada"
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:27
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:30
msgid ""
"You can start a call any time with the ``Start call`` button. Other "
"participants will get notified and can join the call. If somebody else has "
@@ -84,7 +87,7 @@ msgstr ""
" Se alguén xa iniciou unha chamada, o botón cambiará nun botón verde "
"``Unirse á chamada``."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:31
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:35
msgid ""
"Before actually joining the call you will see a device check, where you can "
"pick the right camera and microphone, enable background blur or even join "
@@ -94,7 +97,7 @@ msgstr ""
"escoller a cámara e o micrófono correctos, activar o desenfoque de fondo ou "
"incluso unirse con calquera dispositivo."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:35
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:40
msgid ""
"During a call, you can find the Camera and Microphone settings in the "
"``...`` menu in the top bar."
@@ -102,7 +105,7 @@ msgstr ""
"Durante unha chamada, pode atopar a configuración da cámara e do micrófono "
"no menú ``…`` da barra superior."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:39
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:45
msgid ""
"During a call, you can mute your microphone and disable your video with the "
"buttons in the top-right, or using the shortcuts ``M`` to mute audio and "
@@ -119,7 +122,7 @@ msgstr ""
"espazo. Se está desactivado o silencio, ao premer espazo silenciarao ata que"
" o solte."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:41
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:47
msgid ""
"You can hide your video (useful during a screen share) with the little arrow"
" just above the video stream. Bring it back with the little arrow again."
@@ -128,11 +131,11 @@ msgstr ""
"pequena frecha situada enriba do fluxo de vídeo. Volva amosalo coa pequena "
"frecha."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:44
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:50
msgid "Starting a screen share"
msgstr "Iniciar unha compartición de pantalla"
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:46
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:52
msgid ""
"You can click the monitor icon on your video stream to share your screen. "
"Depending on your browser, you will get the option to share a monitor, an "
@@ -142,11 +145,11 @@ msgstr ""
"pantalla. Dependendo do seu navegador, terá a opción de compartir un "
"monitor, unha xanela de aplicación ou unha única lapela do navegador."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:49
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:55
msgid "More settings"
msgstr "Máis axustes"
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:51
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:57
msgid ""
"In the conversation menu you can choose to go full-screen. You can also do "
"this by using the ``F`` key on your keyboard. In the conversation settings, "

View File

@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#: ../../user_2fa.rst:3
msgid "Using two-factor authentication"
msgstr "Usar a autenticación de dous factores"
msgstr "Usar o segundo factor de autenticación"
#: ../../user_2fa.rst:5
msgid ""
@@ -36,10 +36,10 @@ msgid ""
"you have*). Nextcloud supports a variety of 2nd factors and more can be "
"added."
msgstr ""
"A autenticación de dous factores (A2F) é un xeito de protexer a súa conta de"
" Nextcloud contra o acceso non autorizado. Funciona requirindo dúas «probas»"
" diferentes da súa identidade. Por exemplo, *algo que sabe* (como un "
"contrasinal) e *algo que ten* como unha chave física. Normalmente, o "
"O segundo factor de autenticación (2FA) é un xeito de protexer a súa conta "
"de Nextcloud contra o acceso non autorizado. Funciona requirindo dúas "
"«probas» diferentes da súa identidade. Por exemplo, *algo que sabe* (como un"
" contrasinal) e *algo que ten* como unha chave física. Normalmente, o "
"primeiro factor é un contrasinal como o que xa ten e o segundo pode ser unha"
" mensaxe de texto que recibe ou un código que xere no seu teléfono ou noutro"
" dispositivo (*algo que ten*). Nextcloud admite unha ampla variedade de "
@@ -51,13 +51,13 @@ msgid ""
"you can enable and configure it in :doc:`userpreferences`. Below you can see"
" how."
msgstr ""
"Unha vez que a administración da instancia activa unha aplicación de "
"autenticación de dous factores, pode activala e configurala en "
"Unha vez que a administración da instancia activa unha aplicación de segundo"
" factor de autenticación, pode activala e configurala en "
":doc:`userpreferences`. Deseguido pode ver como."
#: ../../user_2fa.rst:19
msgid "Configuring two-factor authentication"
msgstr "Configurar a autenticación de dous factores"
msgstr "Configurar o segundo factor de autenticación"
#: ../../user_2fa.rst:21
msgid ""
@@ -96,8 +96,8 @@ msgid ""
"get the backup codes, go to your Personal Settings and look under Second-"
"factor Auth settings. Choose *Generate backup codes*:"
msgstr ""
"Sempre debe xerar códigos de seguranza para A2F. Se o seu segundo "
"dispositivo é roubado ou non funciona, poderá usar un destes códigos para "
"Sempre debe xerar códigos de seguranza para 2FA. Se lle rouban ou non "
"funciona o seu segundo dispositivo, poderá usar un destes códigos para "
"desbloquear a súa conta. Funcionan efectivamente como un segundo factor de "
"seguranza. Para obter os códigos de seguranza, diríxase aos seus Axustes "
"persoais e vexa nos axustes de Autenticación de segundo factor. Escolla "
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
#: ../../user_2fa.rst:41
msgid "2FA backup code generator"
msgstr "Xerador de código de recuperación A2F"
msgstr "Xerador de código de recuperación 2FA"
#: ../../user_2fa.rst:44
msgid "You will then be presented with a list of one-time-use backup codes:"
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Após, verá unha lista de códigos de recuperación de uso único:"
#: ../../user_2fa.rst:46
msgid "2FA backup codes"
msgstr "Códigos de recuperación A2F"
msgstr "Códigos de recuperación 2FA"
#: ../../user_2fa.rst:49
msgid ""
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
#: ../../user_2fa.rst:55
msgid "Logging in with two-factor authentication"
msgstr "Acceder con autenticación de dous factores"
msgstr "Acceder con segundo factor de autenticación"
#: ../../user_2fa.rst:57
msgid ""
@@ -141,11 +141,11 @@ msgstr ""
"Após saír da sesión e ter que volver a acceder, verá unha solicitude para "
"introducir o código TOTP no navegador. Se activa non só o factor TOTP senón "
"tamén outro, verá unha pantalla de selección na que pode escoller o método "
"de dous factores para este acceso. Seleccione TOTP:"
"de segundo factor para este acceso. Seleccione TOTP:"
#: ../../user_2fa.rst:62
msgid "Choosing a two-factor authentication method."
msgstr "Escoller un método de autenticación de dous factores."
msgstr "Escoller un método de segundo factor de autenticación"
#: ../../user_2fa.rst:65
msgid "Now, just enter your code:"
@@ -172,14 +172,14 @@ msgstr ""
#: ../../user_2fa.rst:77
msgid "Using two-factor authentication with hardware tokens"
msgstr "Usar a autenticación de dous factores con testemuños de hardware"
msgstr "Usar o segundo factor de autenticación con testemuños de hardware"
#: ../../user_2fa.rst:78
msgid ""
"You can use two-factor authentication based on hardware tokens. The "
"following devices are known to work:"
msgstr ""
"Pode usar a autenticación de dous factores baseada en testemuños de "
"Pode usar o segundo factor de autenticación baseado en testemuños de "
"hardware. Sábese que os seguintes dispositivos funcionan:"
#: ../../user_2fa.rst:80
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr ""
#: ../../user_2fa.rst:91
msgid "Using client applications with two-factor authentication"
msgstr "Usar aplicacións de cliente con autenticación de dous factores"
msgstr "Usar aplicacións de cliente con segundo factor de autenticación"
#: ../../user_2fa.rst:93
msgid ""
@@ -228,9 +228,9 @@ msgid ""
" for them. See :doc:`session_management` for more information on how to do "
"this."
msgstr ""
"Unha vez activada a A2F, os seus clientes xa non poderán conectarse só co "
"seu contrasinal a non ser que teñan compatibilidade para a autenticación de "
"dous factores. Para solucionar isto, debe xerar contrasinais específicos do "
"Unha vez activado o 2FA, os seus clientes xa non poderán conectarse só co "
"seu contrasinal a non ser que teñan compatibilidade co segundo factor de "
"autenticación. Para solucionar isto, debe xerar contrasinais específicos do "
"dispositivo para cada un deles. Vexa :doc:`session_management` para obter "
"máis información sobre como facelo."
@@ -244,5 +244,5 @@ msgid ""
"token for 2FA. As this would mean you are again only using a single factor."
msgstr ""
"Se emprega WebAuthn para acceder ao seu Nextcloud, asegúrese de non usar o "
"mesmo testemuño para A2F. Isto significaría que, de novo, estaría a usar un "
"mesmo testemuño para 2FA. Isto significaría que, de novo, estaría a usar un "
"único factor."