diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot index 38dc68401..b7b87b468 100644 --- a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/sync_android.pot @@ -1,19 +1,19 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH # This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Miguel Anxo Bouzada , 2023 +# Miguel Anxo Bouzada , 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-03 19:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" -"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2023\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2025\n" "Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -35,9 +35,9 @@ msgid "" "`__ or " "`from F-Droid `__." msgstr "" -"Instale o cliente de Nextcloud para Android `dende Google Play Store " +"Instale o cliente de Nextcloud para Android `desde Google Play Store " "`__ ou " -"`dende F-Droid `__." +"`desde F-Droid `__." #: ../../groupware/sync_android.rst:10 msgid "Start the app. There are two ways of setting it up:" @@ -80,10 +80,10 @@ msgid "" "`from F-Droid `__." msgstr "" "Instale `DAVx⁵ (antes coñecido como DAVDroid) " -"`_ no seu dispositivo Android, `dende " +"`_ no seu dispositivo Android, `desde " "Google Play Store " "`__ ou " -"`dende F-Droid `__." +"`desde F-Droid `__." #: ../../groupware/sync_android.rst:31 msgid "" @@ -210,7 +210,7 @@ msgid "" "Enter your email address as DAVx⁵ account name (mandatory if you want to be " "able to send calendar invitation). If your email address is registered in " "your Nextcloud preferences and you have set up your account using the " -"Nextcloud mobile app, this all should be aready the case." +"Nextcloud mobile app, this all should be already the case." msgstr "" "Introduza o seu enderezo de correo-e como nome da conta DAVx⁵ (obrigatorio " "se quere poder enviar un convite ao calendario) Se o seu enderezo de " @@ -220,6 +220,18 @@ msgstr "" #: ../../groupware/sync_android.rst:75 msgid "" +"Using user name and password will not work if 2-Factor-Authentication is " +"enabled and will throw a generic \"Unknown resource\" error. Use a " +"`dedicated App password <../session_management.html#managing-devices>`_ " +"instead." +msgstr "" +"Usar o nome de usuario e o contrasinal non funcionará se está activado a " +"autenticación con segundo factor e devolverá un erro xenérico de «Recurso " +"descoñecido». Use un `contrasinal de aplicación dedicado " +"<../session_management.html#managing-devices>`_ no canto." + +#: ../../groupware/sync_android.rst:80 +msgid "" "DAVx⁵ lists the calendar subscriptions made through the Nextcloud Calendar " "app, but you need to install the `ICSx⁵ (formerly known as ICSDroid) " "`__ app on your Android device, `from the Google " @@ -231,7 +243,7 @@ msgstr "" "DAVx⁵ enumera as subscricións do calendario realizadas a través da " "aplicación Calendario de Nextcloud, mais necesita instalar a aplicación " "`ICSx⁵ (antes coñecida como ICSDroid) `__ no seu " -"dispositivo Android, `dende a Google Play Store " +"dispositivo Android, `desde a Google Play Store " "`__ ou " -"`dende F-Droid `__ para " +"`desde F-Droid `__ para " "sincronizalas." diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot index a950342c4..3fd69f236 100644 --- a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/sync_gnome.pot @@ -1,19 +1,19 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH # This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Miguel Anxo Bouzada , 2023 +# Miguel Anxo Bouzada , 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-26 12:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" -"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2023\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2025\n" "Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "En «Engadir unha conta» escolla ``Nextcloud``:" #: ../../groupware/sync_gnome.rst:15 msgid "" "Enter your server URL, username, and password. If you have enabled two-" -"factor authentification (2FA), you need to generate an application " +"factor authentication (2FA), you need to generate an application " "password/token, because GNOME Online Accounts `doesn't support Nextcloud's " "WebFlow login yet `_ (`Learn more " @@ -63,9 +63,9 @@ msgid "" "devices>`_):" msgstr "" "Introduza o URL do seu servidor, o nome de usuario e o contrasinal. Se " -"activou a autenticación de dous factores (A2F), ten que xerar un contrasinal" -" ou un testemuño de aplicación xa que as contas en liña do GNOME `aínda non " -"admiten o acceso co fluxo web de Nextcloud " +"activou o segundo factor de autenticación (2FA), ten que xerar un " +"contrasinal ou un testemuño de aplicación xa que as contas en liña do GNOME " +"`aínda non admiten o acceso co fluxo web de Nextcloud " "`_. (`Obter" " máis información " ", YEAR. # # Translators: -# Miguel Anxo Bouzada , 2023 +# Miguel Anxo Bouzada , 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-01 16:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" -"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2023\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2025\n" "Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "" msgid "" "Enter your Nextcloud server URL and, if needed, installation path (anything " "that comes after the first /, for example ``mynextcloud`` in " -"``https://exampe.com/mynextcloud``). Then click next:" +"``https://example.com/mynextcloud``). Then click next:" msgstr "" "Introduza o URL do seu servidor de Nextcloud e, se é necesario, a ruta de " "instalación (calquera cousa que apareza após a primeira /, por exemplo " diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot index fef7450e9..5b193034f 100644 --- a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/sync_windows10.pot @@ -1,19 +1,19 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH # This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Miguel Anxo Bouzada , 2023 +# Miguel Anxo Bouzada , 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-01 16:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" -"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2023\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2025\n" "Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -166,10 +166,9 @@ msgid "" "factor authentication enabled. Follow the steps below to get an app password" " that can be used with the Calendar client app:**" msgstr "" -"**NOTA: Non poderá sincronizar o seu calendario se ten activada a " -"autenticación de dous factores. Siga os pasos seguintes para obter un " -"contrasinal da aplicación que se pode usar coa aplicación cliente de " -"Calendario:**" +"**NOTA: Non poderá sincronizar o seu calendario se ten activado o segundo " +"factor de autenticación. Siga os pasos de embaixo para obter un contrasinal " +"da aplicación que se pode usar coa aplicación cliente de Calendario:**" #: ../../groupware/sync_windows10.rst:57 msgid "Log into Nextcloud. Click on your user icon, then click on \"Settings\"." diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot index 931a3498b..ffc25a73e 100644 --- a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot @@ -1,19 +1,19 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH # This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Miguel Anxo Bouzada , 2023 +# Miguel Anxo Bouzada , 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-01 16:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" -"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2023\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2025\n" "Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -30,16 +30,16 @@ msgid "" "Nextcloud Talk offers audio/video call and text chat integrated in " "Nextcloud. It offers a web interface as well as mobile apps." msgstr "" -"Nextcloud Talk ofrece parolas de son/vídeo e texto integrado en Nextcloud. " -"Ofrece unha interface web e aplicacións móbiles." +"Parladoiro de Nextcloud ofrece parolas de son/vídeo e texto integrado en " +"Nextcloud. Ofrece unha interface web e aplicacións móbiles." #: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:7 msgid "" "You can find out more about Nextcloud Talk `on our website " "`_." msgstr "" -"Pode obter máis información sobre Nextcloud Talk `no noso sitio web " -"`_." +"Pode obter máis información sobre Parladoiro de Nextcloud `no noso sitio web" +" `_." #: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:10 msgid "Joining a chat" @@ -47,20 +47,23 @@ msgstr "Unirse a unha parola" #: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:12 msgid "" -"If you received a link to a chat conversation, you can open this in your " -"browser to join the chat." +"If you received a link to a chat conversation, you can open it in your " +"browser to join the chat. Here, you will be prompted to enter your name " +"before joining." msgstr "" -"Se recibíu unha ligazón a unha parola de conversas, pode abrir esta no seu " -"navegador para unirse á parola." +"Se recibiu unha ligazón a unha conversa de parola, pode abrir esta no seu " +"navegador para unirse á parola. Aquí, solicitaráselle que introduza o seu " +"nome antes de unirse." -#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:16 +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:17 msgid "" -"You can change your name by clicking the ``Edit`` button, located top-right." +"You can also change your name later by clicking the ``Edit`` button, located" +" top-right." msgstr "" -"Pode cambiar o seu nome premendo no botón ``Editar``, situado na parte " -"superior dereita." +"Tamén pode cambiar o seu nome máis adiante premendo no botón ``Editar``, " +"situado na parte superior dereita." -#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:20 +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:22 msgid "" "Your camera and microphone settings can be found in the ``Settings`` menu. " "There you can also find a list of shortcuts you can use." @@ -68,11 +71,11 @@ msgstr "" "A configuración da cámara e do micrófono pódese atopar no menú ``Axustes``. " "Aí tamén pode atopar unha lista de atallos que pode usar." -#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:25 +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:28 msgid "Joining a call" msgstr "Unirse a unha chamada" -#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:27 +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:30 msgid "" "You can start a call any time with the ``Start call`` button. Other " "participants will get notified and can join the call. If somebody else has " @@ -84,7 +87,7 @@ msgstr "" " Se alguén xa iniciou unha chamada, o botón cambiará nun botón verde " "``Unirse á chamada``." -#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:31 +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:35 msgid "" "Before actually joining the call you will see a device check, where you can " "pick the right camera and microphone, enable background blur or even join " @@ -94,7 +97,7 @@ msgstr "" "escoller a cámara e o micrófono correctos, activar o desenfoque de fondo ou " "incluso unirse con calquera dispositivo." -#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:35 +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:40 msgid "" "During a call, you can find the Camera and Microphone settings in the " "``...`` menu in the top bar." @@ -102,7 +105,7 @@ msgstr "" "Durante unha chamada, pode atopar a configuración da cámara e do micrófono " "no menú ``…`` da barra superior." -#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:39 +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:45 msgid "" "During a call, you can mute your microphone and disable your video with the " "buttons in the top-right, or using the shortcuts ``M`` to mute audio and " @@ -119,7 +122,7 @@ msgstr "" "espazo. Se está desactivado o silencio, ao premer espazo silenciarao ata que" " o solte." -#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:41 +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:47 msgid "" "You can hide your video (useful during a screen share) with the little arrow" " just above the video stream. Bring it back with the little arrow again." @@ -128,11 +131,11 @@ msgstr "" "pequena frecha situada enriba do fluxo de vídeo. Volva amosalo coa pequena " "frecha." -#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:44 +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:50 msgid "Starting a screen share" msgstr "Iniciar unha compartición de pantalla" -#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:46 +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:52 msgid "" "You can click the monitor icon on your video stream to share your screen. " "Depending on your browser, you will get the option to share a monitor, an " @@ -142,11 +145,11 @@ msgstr "" "pantalla. Dependendo do seu navegador, terá a opción de compartir un " "monitor, unha xanela de aplicación ou unha única lapela do navegador." -#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:49 +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:55 msgid "More settings" msgstr "Máis axustes" -#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:51 +#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:57 msgid "" "In the conversation menu you can choose to go full-screen. You can also do " "this by using the ``F`` key on your keyboard. In the conversation settings, " diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/user_2fa.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/user_2fa.pot index b90685893..937e6328b 100644 --- a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/user_2fa.pot +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/user_2fa.pot @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" #: ../../user_2fa.rst:3 msgid "Using two-factor authentication" -msgstr "Usar a autenticación de dous factores" +msgstr "Usar o segundo factor de autenticación" #: ../../user_2fa.rst:5 msgid "" @@ -36,10 +36,10 @@ msgid "" "you have*). Nextcloud supports a variety of 2nd factors and more can be " "added." msgstr "" -"A autenticación de dous factores (A2F) é un xeito de protexer a súa conta de" -" Nextcloud contra o acceso non autorizado. Funciona requirindo dúas «probas»" -" diferentes da súa identidade. Por exemplo, *algo que sabe* (como un " -"contrasinal) e *algo que ten* como unha chave física. Normalmente, o " +"O segundo factor de autenticación (2FA) é un xeito de protexer a súa conta " +"de Nextcloud contra o acceso non autorizado. Funciona requirindo dúas " +"«probas» diferentes da súa identidade. Por exemplo, *algo que sabe* (como un" +" contrasinal) e *algo que ten* como unha chave física. Normalmente, o " "primeiro factor é un contrasinal como o que xa ten e o segundo pode ser unha" " mensaxe de texto que recibe ou un código que xere no seu teléfono ou noutro" " dispositivo (*algo que ten*). Nextcloud admite unha ampla variedade de " @@ -51,13 +51,13 @@ msgid "" "you can enable and configure it in :doc:`userpreferences`. Below you can see" " how." msgstr "" -"Unha vez que a administración da instancia activa unha aplicación de " -"autenticación de dous factores, pode activala e configurala en " +"Unha vez que a administración da instancia activa unha aplicación de segundo" +" factor de autenticación, pode activala e configurala en " ":doc:`userpreferences`. Deseguido pode ver como." #: ../../user_2fa.rst:19 msgid "Configuring two-factor authentication" -msgstr "Configurar a autenticación de dous factores" +msgstr "Configurar o segundo factor de autenticación" #: ../../user_2fa.rst:21 msgid "" @@ -96,8 +96,8 @@ msgid "" "get the backup codes, go to your Personal Settings and look under Second-" "factor Auth settings. Choose *Generate backup codes*:" msgstr "" -"Sempre debe xerar códigos de seguranza para A2F. Se o seu segundo " -"dispositivo é roubado ou non funciona, poderá usar un destes códigos para " +"Sempre debe xerar códigos de seguranza para 2FA. Se lle rouban ou non " +"funciona o seu segundo dispositivo, poderá usar un destes códigos para " "desbloquear a súa conta. Funcionan efectivamente como un segundo factor de " "seguranza. Para obter os códigos de seguranza, diríxase aos seus Axustes " "persoais e vexa nos axustes de Autenticación de segundo factor. Escolla " @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "" #: ../../user_2fa.rst:41 msgid "2FA backup code generator" -msgstr "Xerador de código de recuperación A2F" +msgstr "Xerador de código de recuperación 2FA" #: ../../user_2fa.rst:44 msgid "You will then be presented with a list of one-time-use backup codes:" @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Após, verá unha lista de códigos de recuperación de uso único:" #: ../../user_2fa.rst:46 msgid "2FA backup codes" -msgstr "Códigos de recuperación A2F" +msgstr "Códigos de recuperación 2FA" #: ../../user_2fa.rst:49 msgid "" @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "" #: ../../user_2fa.rst:55 msgid "Logging in with two-factor authentication" -msgstr "Acceder con autenticación de dous factores" +msgstr "Acceder con segundo factor de autenticación" #: ../../user_2fa.rst:57 msgid "" @@ -141,11 +141,11 @@ msgstr "" "Após saír da sesión e ter que volver a acceder, verá unha solicitude para " "introducir o código TOTP no navegador. Se activa non só o factor TOTP senón " "tamén outro, verá unha pantalla de selección na que pode escoller o método " -"de dous factores para este acceso. Seleccione TOTP:" +"de segundo factor para este acceso. Seleccione TOTP:" #: ../../user_2fa.rst:62 msgid "Choosing a two-factor authentication method." -msgstr "Escoller un método de autenticación de dous factores." +msgstr "Escoller un método de segundo factor de autenticación" #: ../../user_2fa.rst:65 msgid "Now, just enter your code:" @@ -172,14 +172,14 @@ msgstr "" #: ../../user_2fa.rst:77 msgid "Using two-factor authentication with hardware tokens" -msgstr "Usar a autenticación de dous factores con testemuños de hardware" +msgstr "Usar o segundo factor de autenticación con testemuños de hardware" #: ../../user_2fa.rst:78 msgid "" "You can use two-factor authentication based on hardware tokens. The " "following devices are known to work:" msgstr "" -"Pode usar a autenticación de dous factores baseada en testemuños de " +"Pode usar o segundo factor de autenticación baseado en testemuños de " "hardware. Sábese que os seguintes dispositivos funcionan:" #: ../../user_2fa.rst:80 @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "" #: ../../user_2fa.rst:91 msgid "Using client applications with two-factor authentication" -msgstr "Usar aplicacións de cliente con autenticación de dous factores" +msgstr "Usar aplicacións de cliente con segundo factor de autenticación" #: ../../user_2fa.rst:93 msgid "" @@ -228,9 +228,9 @@ msgid "" " for them. See :doc:`session_management` for more information on how to do " "this." msgstr "" -"Unha vez activada a A2F, os seus clientes xa non poderán conectarse só co " -"seu contrasinal a non ser que teñan compatibilidade para a autenticación de " -"dous factores. Para solucionar isto, debe xerar contrasinais específicos do " +"Unha vez activado o 2FA, os seus clientes xa non poderán conectarse só co " +"seu contrasinal a non ser que teñan compatibilidade co segundo factor de " +"autenticación. Para solucionar isto, debe xerar contrasinais específicos do " "dispositivo para cada un deles. Vexa :doc:`session_management` para obter " "máis información sobre como facelo." @@ -244,5 +244,5 @@ msgid "" "token for 2FA. As this would mean you are again only using a single factor." msgstr "" "Se emprega WebAuthn para acceder ao seu Nextcloud, asegúrese de non usar o " -"mesmo testemuño para A2F. Isto significaría que, de novo, estaría a usar un " +"mesmo testemuño para 2FA. Isto significaría que, de novo, estaría a usar un " "único factor."