mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2026-01-03 02:09:45 +07:00
Translate join_a_call_or_chat_as_guest.pot in tr [Manual Sync]
100% translated source file: 'join_a_call_or_chat_as_guest.pot' on 'tr'.
This commit is contained in:
committed by
GitHub
parent
fb73a43c93
commit
46fed89e36
@@ -0,0 +1,161 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2025
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:2
|
||||
msgid "Join a call or chat as guest"
|
||||
msgstr "Bir çağrıya katılın ya da konuk olarak sohbet edin"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nextcloud Talk offers audio/video call and text chat integrated in "
|
||||
"Nextcloud. It offers a web interface as well as mobile apps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nextcloud Konuş, Nextcloud ile bütünleşik sesli/görüntülü çağrı ve yazılı "
|
||||
"sohbet olanağı sağlar. Site arayüzünün yanında mobil uygulamalar üzerinden "
|
||||
"de kullanılabilir."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find out more about Nextcloud Talk `on our website "
|
||||
"<https://nextcloud.com/talk/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nextcloud Konuş ile ilgili ayrıntılı bilgi almak için `sitemize "
|
||||
"<https://nextcloud.com/talk/>`_ bakabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:10
|
||||
msgid "Joining a chat"
|
||||
msgstr "Bir sohbete katılmak"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you received a link to a chat conversation, you can open it in your "
|
||||
"browser to join the chat. Here, you will be prompted to enter your name "
|
||||
"before joining."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir görüşme bağlantısı aldıysanız, görüşmeye katılmak için bu bağlantıyı "
|
||||
"tarayıcınızda açabilirsiniz. Katılmadan önce adınızı yazmanız istenir."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also change your name later by clicking the ``Edit`` button, located"
|
||||
" top-right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adınızı daha sonra sağ üstteki ``Düzenle`` düğmesine tıklayarak "
|
||||
"değiştirebilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your camera and microphone settings can be found in the ``Settings`` menu. "
|
||||
"There you can also find a list of shortcuts you can use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kamera ve mikrofon ayarlarınızı ``Ayarlar`` menüsünde bulabilirsiniz. Burada"
|
||||
" ayrıca kullanabileceğiniz kısayolların listesini de görebilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:28
|
||||
msgid "Joining a call"
|
||||
msgstr "Bir çağrıya katılmak"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can start a call any time with the ``Start call`` button. Other "
|
||||
"participants will get notified and can join the call. If somebody else has "
|
||||
"started a call already, the button will change in a green ``Join call`` "
|
||||
"button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``Çağrıyı başlat`` düğmesi ile istediğiniz zaman bir çağrı "
|
||||
"başlatabilirsiniz. Diğer katılımcılar bilgilendirilir ve çağrıya "
|
||||
"katılabilir. Çağrıyı başka biri zaten başlattıysa, düğme yeşil bir ``Çağrıya"
|
||||
" katıl`` düğmesiyle değiştirilir."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before actually joining the call you will see a device check, where you can "
|
||||
"pick the right camera and microphone, enable background blur or even join "
|
||||
"with any devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Çağrıya katılmadan önce, doğru kamera ve mikrofonu seçmenizi, arka plan "
|
||||
"bulanıklığını açmanızı ve herhangi bir aygıttan katılabilmenizi sağlayan bir"
|
||||
" aygıt denetimi göreceksiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"During a call, you can find the Camera and Microphone settings in the "
|
||||
"``...`` menu in the top bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir çağrı sırasında, üst çubuktaki ``...`` menüsünde kamera ve mikrofon "
|
||||
"ayarlarını bulabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"During a call, you can mute your microphone and disable your video with the "
|
||||
"buttons in the top-right, or using the shortcuts ``M`` to mute audio and "
|
||||
"``V`` to disable video. You can also use the ``space bar`` to toggle mute. "
|
||||
"When you are muted, pressing space will unmute you so you can speak until "
|
||||
"you let go of the space bar. If you are unmuted, pressing space will mute "
|
||||
"you until you let go."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir çağrı sırasında, üst çubukta sağdaki düğmeleri ya da sesi kapatmak için "
|
||||
"``M`` ve görüntüyü kapatmak için ``V`` kısayollarını kullanarak "
|
||||
"mikrofonunuzu ve görüntünüzü kapatabilirsiniz. Sesi kapatmak için boşluk "
|
||||
"çubuğunu da kullanabilirsiniz. Sesi kapattığınızda, boşluk tuşuna basmak "
|
||||
"sesi geçici olarak açar. Böylece boşluk çubuğunu bırakana kadar "
|
||||
"konuşabilirsiniz. Ses açıksa, boşluk tuşuna basmak, siz bırakana kadar sesi "
|
||||
"kapatır."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can hide your video (useful during a screen share) with the little arrow"
|
||||
" just above the video stream. Bring it back with the little arrow again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Görüntü akışının hemen üzerindeki küçük ok ile görüntünüzü gizleyebilirsiniz"
|
||||
" (ekran paylaşımı sırasında kullanışlıdır). Küçük okla yeniden geri "
|
||||
"getirebilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:50
|
||||
msgid "Starting a screen share"
|
||||
msgstr "Ekran paylaşımı başlatmak"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can click the monitor icon on your video stream to share your screen. "
|
||||
"Depending on your browser, you will get the option to share a monitor, an "
|
||||
"application window or a single browser tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ekranınızı paylaşmak için görüntü akışınızdaki monitör simgesine "
|
||||
"tıklayabilirsiniz. Tarayıcınıza bağlı olarak, bir ekranı, bir uygulama "
|
||||
"penceresini veya tek bir tarayıcı sekmesini paylaşma seçenekleriniz "
|
||||
"olabilir."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:55
|
||||
msgid "More settings"
|
||||
msgstr "Diğer ayarlar"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the conversation menu you can choose to go full-screen. You can also do "
|
||||
"this by using the ``F`` key on your keyboard. In the conversation settings, "
|
||||
"you can find notification options and the full conversation description."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Görüşme menüsünden tam ekrana geçmeyi seçebilirsiniz. Bunu klavyedeki ``F`` "
|
||||
"tuşunu kullanarak da yapabilirsiniz. Görüşme ayarlarında, bildirim "
|
||||
"seçeneklerini ve tam görüşme açıklamasını bulabilirsiniz."
|
||||
Reference in New Issue
Block a user