mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2026-01-03 02:09:45 +07:00
Translate contacts.pot in uk
100% translated source file: 'contacts.pot' on 'uk'.
This commit is contained in:
committed by
GitHub
parent
bed0a4e884
commit
3f34859d9c
504
user_manual/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot
Normal file
504
user_manual/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot
Normal file
@@ -0,0 +1,504 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Вітя Варварук, 2025
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-05 17:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Вітя Варварук, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/uk/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:3
|
||||
msgid "Using the Contacts app"
|
||||
msgstr "Використання програми \"Контакти"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Contacts app is not enabled by default in Nextcloud |version| and needs "
|
||||
"to be installed separately from our App Store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Додаток Контакти не ввімкнено за замовчуванням у Nextcloud |версії| і його "
|
||||
"потрібно встановити окремо з нашого App Store."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Nextcloud Contacts app is similar to other mobile contact applications, "
|
||||
"but with more functionality. Let's run through basic features that will help"
|
||||
" you maintain your address book in the application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Додаток Nextcloud Contacts схожий на інші мобільні додатки для контактів, "
|
||||
"але з більшою функціональністю. Давайте розглянемо основні функції, які "
|
||||
"допоможуть вам підтримувати вашу адресну книгу в додатку."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Below, you will learn how to add contacts, edit or remove contacts, upload a"
|
||||
" contact picture and manage your address books."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нижче ви дізнаєтеся, як додавати контакти, редагувати або видаляти контакти,"
|
||||
" завантажувати зображення контактів та керувати адресними книгами."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:18
|
||||
msgid "Adding Contacts"
|
||||
msgstr "Додавання контактів"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you first access the Contacts app, the system address book containing "
|
||||
"all users on the instance you are allowed to see, plus an empty default "
|
||||
"address book becomes available:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Під час першого входу до програми Контакти стає доступною системна адресна "
|
||||
"книга, що містить усіх користувачів екземпляра, до якого ви маєте доступ, а "
|
||||
"також порожня адресна книга за замовчуванням:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:25
|
||||
msgid "*Default Address Book (empty)*"
|
||||
msgstr "*Адресна книга за замовчуванням (порожня)"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add contacts into your address book, you can use one of the following "
|
||||
"methods:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щоб додати контакти до адресної книги, ви можете скористатися одним з "
|
||||
"наступних способів:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:29
|
||||
msgid "Import contacts using a Virtual Contact File (VCF/vCard) file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Імпорт контактів за допомогою файлу віртуальної контактної книги (VCF/vCard)"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:30
|
||||
msgid "Add contacts manually"
|
||||
msgstr "Додавання контактів вручну"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"The fastest way to add a contact is to use a Virtual Contact File "
|
||||
"(VCF/vCard) file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Найшвидший спосіб додати контакт - використати файл віртуального контакту "
|
||||
"(VCF/vCard)."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:37
|
||||
msgid "Importing Virtual Contacts"
|
||||
msgstr "Імпорт віртуальних контактів"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:39
|
||||
msgid "To Import Contacts Using a VCF/vCard File:"
|
||||
msgstr "Імпорт контактів за допомогою файлу VCF/vCard:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"On top left of the screen you have \"Import contacts\" button that is shown "
|
||||
"only when you don't have any contacts yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У верхньому лівому кутку екрана є кнопка \"Імпортувати контакти\", яка "
|
||||
"відображається лише тоді, коли у вас ще немає жодного контакту."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"Find \"Settings\" at the bottom of the left sidebar, next to the gear "
|
||||
"button:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Знайдіть \"Налаштування\" внизу лівої бічної панелі, поруч з кнопкою "
|
||||
"перемикання передач:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:44
|
||||
msgid "Contact settings gear button"
|
||||
msgstr "Кнопка перемикання налаштувань контакту"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:47
|
||||
msgid "Click the gear button. The Contacts app \"Import\" button will appear:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Натисніть кнопку з шестернею. З'явиться кнопка \"Імпортувати\" програми "
|
||||
"Контакти:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:49
|
||||
msgid "Contacts Upload Field"
|
||||
msgstr "Поле для завантаження контактів"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:52
|
||||
msgid "The Contacts app only supports import of vCards version 3.0 and 4.0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Додаток Контакти підтримує імпорт лише карток vCards версій 3.0 та 4.0."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:54
|
||||
msgid "Click the \"Import\" button and upload your VCF/vCard file."
|
||||
msgstr "Натисніть кнопку \"Імпортувати\" і завантажте ваш файл VCF/vCard."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the import is complete, you will see your new contact in your address "
|
||||
"book."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Після завершення імпорту ви побачите новий контакт у вашій адресній книзі."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:60
|
||||
msgid "Adding Contacts Manually"
|
||||
msgstr "Додавання контактів вручну"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you can't import virtual contacts, the Contacts app enables you to **add "
|
||||
"contacts** manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо ви не можете імпортувати віртуальні контакти, програма Контакти "
|
||||
"дозволяє **додавати контакти** вручну."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:64
|
||||
msgid "To Create a New Contact:"
|
||||
msgstr "Створити новий контакт:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:66
|
||||
msgid "Click the ``+ New contact`` button."
|
||||
msgstr "Натисніть кнопку ``+ Новий контакт``."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:68
|
||||
msgid "The Edit View configuration opens in the Application View field:"
|
||||
msgstr "Конфігурація редагування вигляду відкриється у полі \"Вигляд програми\":"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:72
|
||||
msgid "Specify the new contact information then click Save."
|
||||
msgstr "Вкажіть нову контактну інформацію та натисніть Зберегти."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:73
|
||||
msgid "The View mode will be shown with the data you added"
|
||||
msgstr "Режим перегляду буде показано з доданими даними"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:79
|
||||
msgid "Edit or Remove Contact Information"
|
||||
msgstr "Змінити або видалити контактну інформацію"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:81
|
||||
msgid "The Contacts app enables you to edit or remove contact information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Додаток Контакти дозволяє редагувати або видаляти контактну інформацію."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:83
|
||||
msgid "To edit or remove contact information:"
|
||||
msgstr "Щоб змінити або видалити контактну інформацію:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:85
|
||||
msgid "Navigate to the specific contact that you want to modify."
|
||||
msgstr "Перейдіть до конкретного контакту, який ви хочете змінити."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:86
|
||||
msgid "Select the information in the field that you want to edit or remove."
|
||||
msgstr "Виберіть інформацію в полі, яку ви хочете змінити або видалити."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:87
|
||||
msgid "Make your modifications or click on the trash bin."
|
||||
msgstr "Внесіть свої зміни або натисніть на кошик."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changes or removals that you made to any contact information are implemented"
|
||||
" immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Зміни або видалення будь-якої контактної інформації, які ви внесли, "
|
||||
"вступають в силу негайно."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not all contacts will be editable for you. The system address book does not "
|
||||
"allow you to modify someone elses data, only your own. Your own data can "
|
||||
"also be modified in the :doc:`user settings <../userpreferences>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не всі контакти будуть доступні для редагування. Адресна книга системи не "
|
||||
"дозволяє змінювати чужі дані, лише ваші власні. Ваші власні дані також можна"
|
||||
" змінити у :doc:`user settings <../userpreferences>`."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:96
|
||||
msgid "Contact Picture"
|
||||
msgstr "Контактний малюнок"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:98
|
||||
msgid "To add a picture for your new contacts, click on the upload button:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щоб додати зображення для нових контактів, натисніть кнопку \"Завантажити\":"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:100
|
||||
msgid "Contact picture (upload button)"
|
||||
msgstr "Фотографія контакту (кнопка завантаження)"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:103
|
||||
msgid "After you have set a contact picture, it will look like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Після того, як ви встановите фотографію контакту, він буде виглядати так:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:105
|
||||
msgid "Contact picture (set)"
|
||||
msgstr "Фотографія контакту (комплект)"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to upload a new one, remove it, view it in full size or download"
|
||||
" it, click on the contacts picture for the following options to appear:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо ви хочете завантажити новий контакт, видалити його, переглянути в "
|
||||
"повному розмірі або завантажити, натисніть на зображення контакту, щоб "
|
||||
"з'явилися наступні опції:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:114
|
||||
msgid "Organize your Contacts with Contact Groups"
|
||||
msgstr "Організуйте свої контакти за допомогою контактних груп"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:116
|
||||
msgid "Contact Groups help you to organize your contacts into groups."
|
||||
msgstr "Групи контактів допомагають вам організувати ваші контакти в групи."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a new contact group, click on the plus sign next to \"Contact "
|
||||
"groups\" in the left sidebar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щоб створити нову групу контактів, натисніть на знак \"плюс\" поруч з "
|
||||
"пунктом \"Групи контактів\" на лівій бічній панелі."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:120
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contact groups need to have at least one member to be saved. Please note "
|
||||
"that you can only add contacts from writable address books to contact "
|
||||
"groups. Contacts from read-only address books, such as the system address "
|
||||
"book, cannot be added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щоб зберегти контактну групу, в ній має бути принаймні один учасник. "
|
||||
"Зверніть увагу, що до контактних груп можна додавати контакти лише з "
|
||||
"адресних книг, доступних для запису. Контакти з адресних книг, доступних "
|
||||
"лише для читання, таких як системна адресна книга, не можуть бути додані."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:123
|
||||
msgid "Adding and Managing Address Books"
|
||||
msgstr "Додавання та керування адресними книгами"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking on the \"Settings\" (gear) button at the bottom of the left sidebar"
|
||||
" provides access to Contacts app settings. This field shows all available "
|
||||
"address books, certain options for each address book, and enables you to "
|
||||
"create new address books, simply by specifying an address books name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Натискання кнопки \"Налаштування\" (шестерня) внизу лівої бічної панелі "
|
||||
"відкриває доступ до налаштувань програми Контакти. У цьому полі "
|
||||
"відображаються всі доступні адресні книги, певні опції для кожної адресної "
|
||||
"книги, а також ви можете створювати нові адресні книги, просто вказавши "
|
||||
"назву адресної книги:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:130
|
||||
msgid "Add address book in the contacts settings"
|
||||
msgstr "Додайте адресну книгу в налаштуваннях контактів"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Contacts settings is also where you can share, export and delete "
|
||||
"addressbooks. You will find the CardDAV URLs there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Налаштування контактів - це також місце, де ви можете ділитися, експортувати"
|
||||
" і видаляти адресні книги. Там же ви знайдете URL-адреси CardDAV."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contacts in disabled address books are not shown in the Contacts app and the"
|
||||
" Contact menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Контакти у вимкнених адресних книгах не відображаються у програмі "
|
||||
"\"Контакти\" та меню \"Контакти\"."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"See :doc:`index` for more details about syncing your address books with iOS,"
|
||||
" macOS, Thunderbird and other CardDAV clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Докладніше про синхронізацію адресних книг з iOS, macOS, Thunderbird та "
|
||||
"іншими клієнтами CardDAV див. у :doc:`index`."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:142
|
||||
msgid "Teams"
|
||||
msgstr "Команди"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"Informal collaboration takes place within organizations: an event to "
|
||||
"organize for a few weeks, a short ideation session between members from "
|
||||
"different entities, workshops, a place to joke around and support team "
|
||||
"building, or simply in very organic organizations where formal structure is "
|
||||
"kept to a minimum."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неформальна співпраця відбувається всередині організацій: захід, який можна "
|
||||
"організувати на кілька тижнів, коротка сесія ідей між членами з різних "
|
||||
"підрозділів, воркшопи, місце, де можна пожартувати і підтримати згуртування "
|
||||
"команди, або просто в дуже органічних організаціях, де формальна структура "
|
||||
"зведена до мінімуму."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:146
|
||||
msgid ""
|
||||
"For all these reasons, Nextcloud supports Teams, a feature embedded in the "
|
||||
"Contacts app, where every user is able to create its own team, a user-"
|
||||
"defined aggregate of accounts. Teams can be used later on to share files and"
|
||||
" folders, added to Talk conversations, like a regular group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"З усіх цих причин Nextcloud підтримує Команди, функцію, вбудовану в додаток "
|
||||
"Контакти, де кожен користувач може створити власну команду, визначену "
|
||||
"користувачем сукупність облікових записів. Команди можна використовувати "
|
||||
"пізніше для спільного доступу до файлів і папок, додавати їх до розмов у "
|
||||
"Talk, як звичайну групу."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:148
|
||||
msgid "Teams in the Contacts app left menu"
|
||||
msgstr "Команди в лівому меню програми Контакти"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:152
|
||||
msgid "Create a team"
|
||||
msgstr "Створіть команду"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the left menu, click on the + next to Teams. Set a team name. Landing on "
|
||||
"the team configuration screen, you can:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У лівому меню натисніть на + поруч з пунктом Команди. Задайте назву команди."
|
||||
" Потрапивши на екран конфігурації команди, ви можете:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:158
|
||||
msgid "add members to your team"
|
||||
msgstr "додайте учасників до своєї команди"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"clicking on the three dot menu next to a user allow you to modify its role "
|
||||
"within the team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"натиснувши на меню з трьома крапками поруч з користувачем, ви можете змінити"
|
||||
" його роль в команді."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:162
|
||||
msgid "Team roles"
|
||||
msgstr "Ролі в команді"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:164
|
||||
msgid "Teams support 4 types of roles:"
|
||||
msgstr "Команди підтримують 4 типи ролей:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:166
|
||||
msgid "Member"
|
||||
msgstr "Учасник"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:167
|
||||
msgid "Moderator"
|
||||
msgstr "Модератор"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:168
|
||||
msgid "Admin can configure team options (+moderator permissions)"
|
||||
msgstr "Адміністратор може налаштувати параметри команди (+ права модератора)"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:169
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Власник"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:171
|
||||
msgid "**Member**"
|
||||
msgstr "**Учасник."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"Member is the role with the lowest permissions. A member can only access the"
|
||||
" resources shared with the team, and view the members of the team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Учасник - це роль з найнижчими дозволами. Учасник може мати доступ лише до "
|
||||
"ресурсів, до яких має спільний доступ команда, і переглядати членів команди."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:175
|
||||
msgid "**Moderator**"
|
||||
msgstr "**Модератор**"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:177
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition to member permissions, a moderator can invite, confirm "
|
||||
"invitations and manage members of the team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"На додаток до прав учасників, модератор може запрошувати, підтверджувати "
|
||||
"запрошення та керувати членами команди."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:179
|
||||
msgid "**Admin**"
|
||||
msgstr "**Адмін."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:181
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition to moderator permissions, an admin can configure team options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"На додаток до прав модератора, адміністратор може налаштувати параметри "
|
||||
"команди."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:183
|
||||
msgid "**Owner**"
|
||||
msgstr "**Власник."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:185
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition to admin permissions, an owner can transfer the team ownership "
|
||||
"to another member of the team. There can be only one single owner per team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"На додаток до прав адміністратора, власник може передати право власності на "
|
||||
"команду іншому члену команди. На команду може бути лише один власник."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:188
|
||||
msgid "Add members to a team"
|
||||
msgstr "Додайте учасників до команди"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:190
|
||||
msgid ""
|
||||
"Local accounts, groups, email addresses or other teams can be added as "
|
||||
"members to a team. For a group or a team, the role applies to all members of"
|
||||
" the group or team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Локальні облікові записи, групи, адреси електронної пошти або інші команди "
|
||||
"можуть бути додані як члени команди. Для групи або команди роль "
|
||||
"застосовується до всіх членів групи або команди."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:194
|
||||
msgid "Team options"
|
||||
msgstr "Можливості команди"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:196
|
||||
msgid ""
|
||||
"Various self-explanatory options are available to configure a team, to "
|
||||
"manage invites and membership, visibility of the team, allowance of other "
|
||||
"team membership and password protection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Доступні різні зрозумілі опції для налаштування команди, управління "
|
||||
"запрошеннями та членством, видимістю команди, дозволом на членство в команді"
|
||||
" іншим учасникам і захистом паролем."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:199
|
||||
msgid "Shared items"
|
||||
msgstr "Спільні елементи"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:204
|
||||
msgid ""
|
||||
"Items that are shared between two contacts will be displayed in the contact "
|
||||
"app. This includes media, calendar events, chat rooms, and shared deck "
|
||||
"cards, all of which will be visible in the contact details. This "
|
||||
"functionality is limited to contacts listed in the system address book. "
|
||||
"Currently, our system only supports shared items between two contacts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Елементи, які є спільними для двох контактів, відображатимуться в програмі "
|
||||
"контактів. Сюди входять медіа, події календаря, чати та спільні карти колоди"
|
||||
" - все це буде видно в деталях контакту. Ця функція обмежена контактами, "
|
||||
"переліченими в адресній книзі системи. Наразі наша система підтримує лише "
|
||||
"спільні елементи для двох контактів."
|
||||
Reference in New Issue
Block a user