Translate contacts.pot in uk

100% translated source file: 'contacts.pot'
on 'uk'.
This commit is contained in:
transifex-integration[bot]
2025-07-28 15:33:54 +00:00
committed by GitHub
parent bed0a4e884
commit 3f34859d9c

View File

@@ -0,0 +1,504 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Вітя Варварук, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-05 17:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n"
"Last-Translator: Вітя Варварук, 2025\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#: ../../groupware/contacts.rst:3
msgid "Using the Contacts app"
msgstr "Використання програми \"Контакти"
#: ../../groupware/contacts.rst:5
msgid ""
"The Contacts app is not enabled by default in Nextcloud |version| and needs "
"to be installed separately from our App Store."
msgstr ""
"Додаток Контакти не ввімкнено за замовчуванням у Nextcloud |версії| і його "
"потрібно встановити окремо з нашого App Store."
#: ../../groupware/contacts.rst:8
msgid ""
"The Nextcloud Contacts app is similar to other mobile contact applications, "
"but with more functionality. Let's run through basic features that will help"
" you maintain your address book in the application."
msgstr ""
"Додаток Nextcloud Contacts схожий на інші мобільні додатки для контактів, "
"але з більшою функціональністю. Давайте розглянемо основні функції, які "
"допоможуть вам підтримувати вашу адресну книгу в додатку."
#: ../../groupware/contacts.rst:13
msgid ""
"Below, you will learn how to add contacts, edit or remove contacts, upload a"
" contact picture and manage your address books."
msgstr ""
"Нижче ви дізнаєтеся, як додавати контакти, редагувати або видаляти контакти,"
" завантажувати зображення контактів та керувати адресними книгами."
#: ../../groupware/contacts.rst:18
msgid "Adding Contacts"
msgstr "Додавання контактів"
#: ../../groupware/contacts.rst:20
msgid ""
"When you first access the Contacts app, the system address book containing "
"all users on the instance you are allowed to see, plus an empty default "
"address book becomes available:"
msgstr ""
"Під час першого входу до програми Контакти стає доступною системна адресна "
"книга, що містить усіх користувачів екземпляра, до якого ви маєте доступ, а "
"також порожня адресна книга за замовчуванням:"
#: ../../groupware/contacts.rst:25
msgid "*Default Address Book (empty)*"
msgstr "*Адресна книга за замовчуванням (порожня)"
#: ../../groupware/contacts.rst:27
msgid ""
"To add contacts into your address book, you can use one of the following "
"methods:"
msgstr ""
"Щоб додати контакти до адресної книги, ви можете скористатися одним з "
"наступних способів:"
#: ../../groupware/contacts.rst:29
msgid "Import contacts using a Virtual Contact File (VCF/vCard) file"
msgstr ""
"Імпорт контактів за допомогою файлу віртуальної контактної книги (VCF/vCard)"
#: ../../groupware/contacts.rst:30
msgid "Add contacts manually"
msgstr "Додавання контактів вручну"
#: ../../groupware/contacts.rst:32
msgid ""
"The fastest way to add a contact is to use a Virtual Contact File "
"(VCF/vCard) file."
msgstr ""
"Найшвидший спосіб додати контакт - використати файл віртуального контакту "
"(VCF/vCard)."
#: ../../groupware/contacts.rst:37
msgid "Importing Virtual Contacts"
msgstr "Імпорт віртуальних контактів"
#: ../../groupware/contacts.rst:39
msgid "To Import Contacts Using a VCF/vCard File:"
msgstr "Імпорт контактів за допомогою файлу VCF/vCard:"
#: ../../groupware/contacts.rst:41
msgid ""
"On top left of the screen you have \"Import contacts\" button that is shown "
"only when you don't have any contacts yet."
msgstr ""
"У верхньому лівому кутку екрана є кнопка \"Імпортувати контакти\", яка "
"відображається лише тоді, коли у вас ще немає жодного контакту."
#: ../../groupware/contacts.rst:42
msgid ""
"Find \"Settings\" at the bottom of the left sidebar, next to the gear "
"button:"
msgstr ""
"Знайдіть \"Налаштування\" внизу лівої бічної панелі, поруч з кнопкою "
"перемикання передач:"
#: ../../groupware/contacts.rst:44
msgid "Contact settings gear button"
msgstr "Кнопка перемикання налаштувань контакту"
#: ../../groupware/contacts.rst:47
msgid "Click the gear button. The Contacts app \"Import\" button will appear:"
msgstr ""
"Натисніть кнопку з шестернею. З'явиться кнопка \"Імпортувати\" програми "
"Контакти:"
#: ../../groupware/contacts.rst:49
msgid "Contacts Upload Field"
msgstr "Поле для завантаження контактів"
#: ../../groupware/contacts.rst:52
msgid "The Contacts app only supports import of vCards version 3.0 and 4.0."
msgstr ""
"Додаток Контакти підтримує імпорт лише карток vCards версій 3.0 та 4.0."
#: ../../groupware/contacts.rst:54
msgid "Click the \"Import\" button and upload your VCF/vCard file."
msgstr "Натисніть кнопку \"Імпортувати\" і завантажте ваш файл VCF/vCard."
#: ../../groupware/contacts.rst:56
msgid ""
"After the import is complete, you will see your new contact in your address "
"book."
msgstr ""
"Після завершення імпорту ви побачите новий контакт у вашій адресній книзі."
#: ../../groupware/contacts.rst:60
msgid "Adding Contacts Manually"
msgstr "Додавання контактів вручну"
#: ../../groupware/contacts.rst:62
msgid ""
"If you can't import virtual contacts, the Contacts app enables you to **add "
"contacts** manually."
msgstr ""
"Якщо ви не можете імпортувати віртуальні контакти, програма Контакти "
"дозволяє **додавати контакти** вручну."
#: ../../groupware/contacts.rst:64
msgid "To Create a New Contact:"
msgstr "Створити новий контакт:"
#: ../../groupware/contacts.rst:66
msgid "Click the ``+ New contact`` button."
msgstr "Натисніть кнопку ``+ Новий контакт``."
#: ../../groupware/contacts.rst:68
msgid "The Edit View configuration opens in the Application View field:"
msgstr "Конфігурація редагування вигляду відкриється у полі \"Вигляд програми\":"
#: ../../groupware/contacts.rst:72
msgid "Specify the new contact information then click Save."
msgstr "Вкажіть нову контактну інформацію та натисніть Зберегти."
#: ../../groupware/contacts.rst:73
msgid "The View mode will be shown with the data you added"
msgstr "Режим перегляду буде показано з доданими даними"
#: ../../groupware/contacts.rst:79
msgid "Edit or Remove Contact Information"
msgstr "Змінити або видалити контактну інформацію"
#: ../../groupware/contacts.rst:81
msgid "The Contacts app enables you to edit or remove contact information."
msgstr ""
"Додаток Контакти дозволяє редагувати або видаляти контактну інформацію."
#: ../../groupware/contacts.rst:83
msgid "To edit or remove contact information:"
msgstr "Щоб змінити або видалити контактну інформацію:"
#: ../../groupware/contacts.rst:85
msgid "Navigate to the specific contact that you want to modify."
msgstr "Перейдіть до конкретного контакту, який ви хочете змінити."
#: ../../groupware/contacts.rst:86
msgid "Select the information in the field that you want to edit or remove."
msgstr "Виберіть інформацію в полі, яку ви хочете змінити або видалити."
#: ../../groupware/contacts.rst:87
msgid "Make your modifications or click on the trash bin."
msgstr "Внесіть свої зміни або натисніть на кошик."
#: ../../groupware/contacts.rst:89
msgid ""
"Changes or removals that you made to any contact information are implemented"
" immediately."
msgstr ""
"Зміни або видалення будь-якої контактної інформації, які ви внесли, "
"вступають в силу негайно."
#: ../../groupware/contacts.rst:91
msgid ""
"Not all contacts will be editable for you. The system address book does not "
"allow you to modify someone elses data, only your own. Your own data can "
"also be modified in the :doc:`user settings <../userpreferences>`."
msgstr ""
"Не всі контакти будуть доступні для редагування. Адресна книга системи не "
"дозволяє змінювати чужі дані, лише ваші власні. Ваші власні дані також можна"
" змінити у :doc:`user settings &lt;../userpreferences&gt;`."
#: ../../groupware/contacts.rst:96
msgid "Contact Picture"
msgstr "Контактний малюнок"
#: ../../groupware/contacts.rst:98
msgid "To add a picture for your new contacts, click on the upload button:"
msgstr ""
"Щоб додати зображення для нових контактів, натисніть кнопку \"Завантажити\":"
#: ../../groupware/contacts.rst:100
msgid "Contact picture (upload button)"
msgstr "Фотографія контакту (кнопка завантаження)"
#: ../../groupware/contacts.rst:103
msgid "After you have set a contact picture, it will look like this:"
msgstr ""
"Після того, як ви встановите фотографію контакту, він буде виглядати так:"
#: ../../groupware/contacts.rst:105
msgid "Contact picture (set)"
msgstr "Фотографія контакту (комплект)"
#: ../../groupware/contacts.rst:108
msgid ""
"If you want to upload a new one, remove it, view it in full size or download"
" it, click on the contacts picture for the following options to appear:"
msgstr ""
"Якщо ви хочете завантажити новий контакт, видалити його, переглянути в "
"повному розмірі або завантажити, натисніть на зображення контакту, щоб "
"з'явилися наступні опції:"
#: ../../groupware/contacts.rst:114
msgid "Organize your Contacts with Contact Groups"
msgstr "Організуйте свої контакти за допомогою контактних груп"
#: ../../groupware/contacts.rst:116
msgid "Contact Groups help you to organize your contacts into groups."
msgstr "Групи контактів допомагають вам організувати ваші контакти в групи."
#: ../../groupware/contacts.rst:118
msgid ""
"To create a new contact group, click on the plus sign next to \"Contact "
"groups\" in the left sidebar."
msgstr ""
"Щоб створити нову групу контактів, натисніть на знак \"плюс\" поруч з "
"пунктом \"Групи контактів\" на лівій бічній панелі."
#: ../../groupware/contacts.rst:120
msgid ""
"Contact groups need to have at least one member to be saved. Please note "
"that you can only add contacts from writable address books to contact "
"groups. Contacts from read-only address books, such as the system address "
"book, cannot be added."
msgstr ""
"Щоб зберегти контактну групу, в ній має бути принаймні один учасник. "
"Зверніть увагу, що до контактних груп можна додавати контакти лише з "
"адресних книг, доступних для запису. Контакти з адресних книг, доступних "
"лише для читання, таких як системна адресна книга, не можуть бути додані."
#: ../../groupware/contacts.rst:123
msgid "Adding and Managing Address Books"
msgstr "Додавання та керування адресними книгами"
#: ../../groupware/contacts.rst:125
msgid ""
"Clicking on the \"Settings\" (gear) button at the bottom of the left sidebar"
" provides access to Contacts app settings. This field shows all available "
"address books, certain options for each address book, and enables you to "
"create new address books, simply by specifying an address books name:"
msgstr ""
"Натискання кнопки \"Налаштування\" (шестерня) внизу лівої бічної панелі "
"відкриває доступ до налаштувань програми Контакти. У цьому полі "
"відображаються всі доступні адресні книги, певні опції для кожної адресної "
"книги, а також ви можете створювати нові адресні книги, просто вказавши "
"назву адресної книги:"
#: ../../groupware/contacts.rst:130
msgid "Add address book in the contacts settings"
msgstr "Додайте адресну книгу в налаштуваннях контактів"
#: ../../groupware/contacts.rst:133
msgid ""
"The Contacts settings is also where you can share, export and delete "
"addressbooks. You will find the CardDAV URLs there."
msgstr ""
"Налаштування контактів - це також місце, де ви можете ділитися, експортувати"
" і видаляти адресні книги. Там же ви знайдете URL-адреси CardDAV."
#: ../../groupware/contacts.rst:135
msgid ""
"Contacts in disabled address books are not shown in the Contacts app and the"
" Contact menu."
msgstr ""
"Контакти у вимкнених адресних книгах не відображаються у програмі "
"\"Контакти\" та меню \"Контакти\"."
#: ../../groupware/contacts.rst:137
msgid ""
"See :doc:`index` for more details about syncing your address books with iOS,"
" macOS, Thunderbird and other CardDAV clients."
msgstr ""
"Докладніше про синхронізацію адресних книг з iOS, macOS, Thunderbird та "
"іншими клієнтами CardDAV див. у :doc:`index`."
#: ../../groupware/contacts.rst:142
msgid "Teams"
msgstr "Команди"
#: ../../groupware/contacts.rst:144
msgid ""
"Informal collaboration takes place within organizations: an event to "
"organize for a few weeks, a short ideation session between members from "
"different entities, workshops, a place to joke around and support team "
"building, or simply in very organic organizations where formal structure is "
"kept to a minimum."
msgstr ""
"Неформальна співпраця відбувається всередині організацій: захід, який можна "
"організувати на кілька тижнів, коротка сесія ідей між членами з різних "
"підрозділів, воркшопи, місце, де можна пожартувати і підтримати згуртування "
"команди, або просто в дуже органічних організаціях, де формальна структура "
"зведена до мінімуму."
#: ../../groupware/contacts.rst:146
msgid ""
"For all these reasons, Nextcloud supports Teams, a feature embedded in the "
"Contacts app, where every user is able to create its own team, a user-"
"defined aggregate of accounts. Teams can be used later on to share files and"
" folders, added to Talk conversations, like a regular group."
msgstr ""
"З усіх цих причин Nextcloud підтримує Команди, функцію, вбудовану в додаток "
"Контакти, де кожен користувач може створити власну команду, визначену "
"користувачем сукупність облікових записів. Команди можна використовувати "
"пізніше для спільного доступу до файлів і папок, додавати їх до розмов у "
"Talk, як звичайну групу."
#: ../../groupware/contacts.rst:148
msgid "Teams in the Contacts app left menu"
msgstr "Команди в лівому меню програми Контакти"
#: ../../groupware/contacts.rst:152
msgid "Create a team"
msgstr "Створіть команду"
#: ../../groupware/contacts.rst:154
msgid ""
"In the left menu, click on the + next to Teams. Set a team name. Landing on "
"the team configuration screen, you can:"
msgstr ""
"У лівому меню натисніть на + поруч з пунктом Команди. Задайте назву команди."
" Потрапивши на екран конфігурації команди, ви можете:"
#: ../../groupware/contacts.rst:158
msgid "add members to your team"
msgstr "додайте учасників до своєї команди"
#: ../../groupware/contacts.rst:159
msgid ""
"clicking on the three dot menu next to a user allow you to modify its role "
"within the team."
msgstr ""
"натиснувши на меню з трьома крапками поруч з користувачем, ви можете змінити"
" його роль в команді."
#: ../../groupware/contacts.rst:162
msgid "Team roles"
msgstr "Ролі в команді"
#: ../../groupware/contacts.rst:164
msgid "Teams support 4 types of roles:"
msgstr "Команди підтримують 4 типи ролей:"
#: ../../groupware/contacts.rst:166
msgid "Member"
msgstr "Учасник"
#: ../../groupware/contacts.rst:167
msgid "Moderator"
msgstr "Модератор"
#: ../../groupware/contacts.rst:168
msgid "Admin can configure team options (+moderator permissions)"
msgstr "Адміністратор може налаштувати параметри команди (+ права модератора)"
#: ../../groupware/contacts.rst:169
msgid "Owner"
msgstr "Власник"
#: ../../groupware/contacts.rst:171
msgid "**Member**"
msgstr "**Учасник."
#: ../../groupware/contacts.rst:173
msgid ""
"Member is the role with the lowest permissions. A member can only access the"
" resources shared with the team, and view the members of the team."
msgstr ""
"Учасник - це роль з найнижчими дозволами. Учасник може мати доступ лише до "
"ресурсів, до яких має спільний доступ команда, і переглядати членів команди."
#: ../../groupware/contacts.rst:175
msgid "**Moderator**"
msgstr "**Модератор**"
#: ../../groupware/contacts.rst:177
msgid ""
"In addition to member permissions, a moderator can invite, confirm "
"invitations and manage members of the team."
msgstr ""
"На додаток до прав учасників, модератор може запрошувати, підтверджувати "
"запрошення та керувати членами команди."
#: ../../groupware/contacts.rst:179
msgid "**Admin**"
msgstr "**Адмін."
#: ../../groupware/contacts.rst:181
msgid ""
"In addition to moderator permissions, an admin can configure team options."
msgstr ""
"На додаток до прав модератора, адміністратор може налаштувати параметри "
"команди."
#: ../../groupware/contacts.rst:183
msgid "**Owner**"
msgstr "**Власник."
#: ../../groupware/contacts.rst:185
msgid ""
"In addition to admin permissions, an owner can transfer the team ownership "
"to another member of the team. There can be only one single owner per team."
msgstr ""
"На додаток до прав адміністратора, власник може передати право власності на "
"команду іншому члену команди. На команду може бути лише один власник."
#: ../../groupware/contacts.rst:188
msgid "Add members to a team"
msgstr "Додайте учасників до команди"
#: ../../groupware/contacts.rst:190
msgid ""
"Local accounts, groups, email addresses or other teams can be added as "
"members to a team. For a group or a team, the role applies to all members of"
" the group or team."
msgstr ""
"Локальні облікові записи, групи, адреси електронної пошти або інші команди "
"можуть бути додані як члени команди. Для групи або команди роль "
"застосовується до всіх членів групи або команди."
#: ../../groupware/contacts.rst:194
msgid "Team options"
msgstr "Можливості команди"
#: ../../groupware/contacts.rst:196
msgid ""
"Various self-explanatory options are available to configure a team, to "
"manage invites and membership, visibility of the team, allowance of other "
"team membership and password protection."
msgstr ""
"Доступні різні зрозумілі опції для налаштування команди, управління "
"запрошеннями та членством, видимістю команди, дозволом на членство в команді"
" іншим учасникам і захистом паролем."
#: ../../groupware/contacts.rst:199
msgid "Shared items"
msgstr "Спільні елементи"
#: ../../groupware/contacts.rst:204
msgid ""
"Items that are shared between two contacts will be displayed in the contact "
"app. This includes media, calendar events, chat rooms, and shared deck "
"cards, all of which will be visible in the contact details. This "
"functionality is limited to contacts listed in the system address book. "
"Currently, our system only supports shared items between two contacts."
msgstr ""
"Елементи, які є спільними для двох контактів, відображатимуться в програмі "
"контактів. Сюди входять медіа, події календаря, чати та спільні карти колоди"
" - все це буде видно в деталях контакту. Ця функція обмежена контактами, "
"переліченими в адресній книзі системи. Наразі наша система підтримує лише "
"спільні елементи для двох контактів."