mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2026-01-02 17:59:36 +07:00
Translate contacts.pot in zh_HK
100% translated source file: 'contacts.pot' on 'zh_HK'.
This commit is contained in:
committed by
GitHub
parent
61805ea0bd
commit
3df71542f5
508
user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot
Normal file
508
user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot
Normal file
@@ -0,0 +1,508 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Café Tango, 2025
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-25 12:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Café Tango, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_HK\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:3
|
||||
msgid "Using the Contacts app"
|
||||
msgstr "使用聯絡人應用程式"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Contacts app is not enabled by default in Nextcloud |version| and needs "
|
||||
"to be installed separately from our App Store."
|
||||
msgstr "聯絡人應用程式在 Nextcloud |version| 中預設未啟用,需要從我們的應用商店單獨安裝。"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Nextcloud Contacts app is similar to other mobile contact applications, "
|
||||
"but with more functionality. Let's run through basic features that will help"
|
||||
" you maintain your address book in the application."
|
||||
msgstr "Nextcloud 聯絡人應用程式類似於其他移動聯絡人應用程式,但功能更強大。讓我們瀏覽一些基本功能,幫助您在應用程式中維護您的地址簿。"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Below, you will learn how to add contacts, edit or remove contacts, upload a"
|
||||
" contact picture and manage your address books."
|
||||
msgstr "下面,您將學習如何添加聯絡人、編輯或刪除聯絡人、上傳聯絡人照片以及管理您的聯絡簿。"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:18
|
||||
msgid "Adding Contacts"
|
||||
msgstr "添加聯絡人"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you first access the Contacts app, the system address book containing "
|
||||
"all users on the instance you are allowed to see, plus an empty default "
|
||||
"address book becomes available:"
|
||||
msgstr "當您首次存取聯絡人應用程式時,系統地址簿會顯示您可以查看的所有用戶,以及一個空的默認地址簿:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:25
|
||||
msgid "*Default Address Book (empty)*"
|
||||
msgstr "*默認地址簿(空的)*"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add contacts into your address book, you can use one of the following "
|
||||
"methods:"
|
||||
msgstr "要將聯絡人添加到您的地址簿中,您可以使用以下方法之一:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:29
|
||||
msgid "Import contacts using a Virtual Contact File (VCF/vCard) file"
|
||||
msgstr "使用虛擬聯絡檔案(VCF/vCard)導入聯絡人"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:30
|
||||
msgid "Add contacts manually"
|
||||
msgstr "手動添加聯絡人"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"The fastest way to add a contact is to use a Virtual Contact File "
|
||||
"(VCF/vCard) file."
|
||||
msgstr "添加聯絡人的最快方法是使用虛擬聯絡檔案(VCF/vCard)檔案。"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:37
|
||||
msgid "Importing Virtual Contacts"
|
||||
msgstr "導入虛擬聯絡人"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:39
|
||||
msgid "To Import Contacts Using a VCF/vCard File:"
|
||||
msgstr "使用 VCF/vCard 檔案導入聯絡人:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"On top left of the screen you have \"Import contacts\" button that is shown "
|
||||
"only when you don't have any contacts yet."
|
||||
msgstr "在屏幕的左上角,您會看到\"導入聯絡人\"按鈕,該按鈕僅在您尚未添加任何聯絡人時顯示。"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"Find \"Settings\" at the bottom of the left sidebar, next to the gear "
|
||||
"button:"
|
||||
msgstr "在左側邊欄底部找到\"設置\",在齒輪按鈕旁邊:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:44
|
||||
msgid "Contact settings gear button"
|
||||
msgstr "聯絡人設置齒輪按鈕"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:47
|
||||
msgid "Click the gear button. The Contacts app \"Import\" button will appear:"
|
||||
msgstr "點擊齒輪按鈕。聯絡人應用程式的\"導入\"按鈕將顯示:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:49
|
||||
msgid "Contacts Upload Field"
|
||||
msgstr "聯絡人上傳字段"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:52
|
||||
msgid "The Contacts app only supports import of vCards version 3.0 and 4.0."
|
||||
msgstr "聯絡人應用程式僅支持導入 vCards 版本 3.0 和 4.0。"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:54
|
||||
msgid "Click the \"Import\" button and upload your VCF/vCard file."
|
||||
msgstr "點擊\"導入\"按鈕並上傳您的 VCF/vCard 檔案。"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the import is complete, you will see your new contact in your address "
|
||||
"book."
|
||||
msgstr "導入完成後,您將在您的聯絡簿中看到新聯絡人。"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:60
|
||||
msgid "Adding Contacts Manually"
|
||||
msgstr "手動添加聯絡人"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you can't import virtual contacts, the Contacts app enables you to **add "
|
||||
"contacts** manually."
|
||||
msgstr "如果您無法導入虛擬聯絡人,聯絡人應用程式允許您手動**添加聯絡人**。"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:64
|
||||
msgid "To Create a New Contact:"
|
||||
msgstr "要創建新聯絡人:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:66
|
||||
msgid "Click the ``+ New contact`` button."
|
||||
msgstr "點擊 ``+ 新聯絡人`` 按鈕。"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:68
|
||||
msgid "The Edit View configuration opens in the Application View field:"
|
||||
msgstr "編輯視圖配置在應用視圖字段中打開:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:72
|
||||
msgid "Specify the new contact information then click Save."
|
||||
msgstr "指定新聯絡人信息,然後點擊保存。"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:73
|
||||
msgid "The View mode will be shown with the data you added"
|
||||
msgstr "視圖模式將顯示您添加的數據"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:79
|
||||
msgid "Edit or Remove Contact Information"
|
||||
msgstr "編輯或刪除聯絡人信息"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:81
|
||||
msgid "The Contacts app enables you to edit or remove contact information."
|
||||
msgstr "聯絡人應用程式允許您編輯或刪除聯絡人信息。"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:83
|
||||
msgid "To edit or remove contact information:"
|
||||
msgstr "要編輯或刪除聯絡人信息:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:85
|
||||
msgid "Navigate to the specific contact that you want to modify."
|
||||
msgstr "導航到您想要修改的特定聯絡人。"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:86
|
||||
msgid "Select the information in the field that you want to edit or remove."
|
||||
msgstr "選擇您想要編輯或刪除的字段信息。"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:87
|
||||
msgid "Make your modifications or click on the trash bin."
|
||||
msgstr "進行修改或點擊垃圾桶圖標。"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changes or removals that you made to any contact information are implemented"
|
||||
" immediately."
|
||||
msgstr "您對任何聯絡人信息所做的更改或刪除將立即生效。"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not all contacts will be editable for you. The system address book does not "
|
||||
"allow you to modify someone elses data, only your own. Your own data can "
|
||||
"also be modified in the :doc:`user settings <../userpreferences>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"並非所有聯絡人都可以供您編輯。系統地址簿不允許您修改其他人的數據,僅允許修改您的數據。您的數據也可以在 :doc:`用戶設置 "
|
||||
"<../userpreferences>` 中進行修改。"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:96
|
||||
msgid "Contact Picture"
|
||||
msgstr "聯絡人照片"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:98
|
||||
msgid "To add a picture for your new contacts, click on the upload button:"
|
||||
msgstr "要為新聯絡人添加照片,請點擊上傳按鈕:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:100
|
||||
msgid "Contact picture (upload button)"
|
||||
msgstr "聯絡人照片(上傳按鈕)"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:103
|
||||
msgid "After you have set a contact picture, it will look like this:"
|
||||
msgstr "設置聯絡人照片後,它將顯示如下:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:105
|
||||
msgid "Contact picture (set)"
|
||||
msgstr "聯絡人照片(已設置)"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to upload a new one, remove it, view it in full size or download"
|
||||
" it, click on the contacts picture for the following options to appear:"
|
||||
msgstr "如果您想上傳新照片、刪除它、查看全尺寸或下載它,請點擊聯絡人照片以顯示以下選項:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:114
|
||||
msgid "Managing multiple Contacts at a time"
|
||||
msgstr "一次管理多個聯絡人"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Contacts app enables you to select multiple contacts and to perform "
|
||||
"batch actions on them. To select multiple contacts, either click on each "
|
||||
"contacts profile picture individually, or click on the profile picture on "
|
||||
"the first contact then while holding the shift key click on another contact "
|
||||
"in the list to select all contacts in between the first and second one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"聯絡人應用程式讓你選擇多個聯絡人並對其執行批量操作。要選擇多個聯絡人,可以單獨點擊每個聯絡人的頭像,或者點擊第一個聯絡人的頭像,然後按住 Shift "
|
||||
"鍵,再點擊列表中的另一個聯絡人,以選擇第一個和第二個聯絡人之間的所有聯絡人。"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will bring up a menu at the top of the contacts list with various "
|
||||
"actions you can perform on the selected contacts:"
|
||||
msgstr "這將在聯絡人列表的頂部顯示一個菜單,提供你可以對所選聯絡人執行的各種操作:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:120
|
||||
msgid "Contact multiselect actions"
|
||||
msgstr "聯絡人多選操作"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"In batch mode, the cross icon button will unselect all selected contacts, "
|
||||
"while the trash bin icon button will delete all selected contacts."
|
||||
msgstr "在批量模式下,叉號圖標按鈕將取消選擇所有選中的聯絡人,而垃圾桶圖標按鈕將刪除所有選中的聯絡人。"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"You might not be able to modify or delete certain contacts, for example if "
|
||||
"they are in a read-only address book. In that case, relevant actions will be"
|
||||
" disabled."
|
||||
msgstr "你可能無法修改或刪除某些聯絡人,例如如果它們位於只讀地址簿中。在這種情況下,相關操作將被禁用。"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:128
|
||||
msgid "Merging duplicate Contacts"
|
||||
msgstr "合併重複聯絡人"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:130
|
||||
msgid ""
|
||||
"To merge contacts, select two contacts then click the \"Merge contacts\" "
|
||||
"icon button at the top of the contacts list, this will open a dialog that "
|
||||
"helps you merge duplicate contacts. The merging dialog will show the details"
|
||||
" of both contacts side by side, and you can choose which details to keep in "
|
||||
"the merged contact."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"要合併聯絡人,選擇兩個聯絡人,然後點擊聯絡人列表頂部的\"合併聯絡人\"圖標按鈕,這將打開一個對話框,幫助你合併重複的聯絡人。合併對話框將並排顯示兩個聯絡人的詳細信息,你可以選擇保留合併聯絡人的哪些詳細信息。"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Any properties with a Radio (circular) button can only have one value, so "
|
||||
"one of the two values must be selected (like the name of the contact, which "
|
||||
"can only have one value), meanwhile checkboxes (square buttons) allow you to"
|
||||
" keep both values if desired (like phone numbers or email addresses, which "
|
||||
"can have multiple values)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"任何具有單選按鈕的屬性只能有一個值,因此必須選擇兩個值中的一個(例如聯絡人的名稱,只能有一個值),同時,復選框允許你如果需要保留兩個值(例如電話號碼或電子郵件地址,可以有多個值)。"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:134
|
||||
msgid ""
|
||||
"If either of the contacts are part of a group(s), by default the merged "
|
||||
"contact will be part of all groups that the two contacts were part of. You "
|
||||
"can uncheck any groups while merging if you don't want the merged contact to"
|
||||
" be part of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果其中一個聯絡人是某些群組的成員,則合併後的聯絡人將默認成為這兩個聯絡人所屬的所有群組的成員。如果你不希望合併後的聯絡人成為某些群組的成員,可以在合併時取消選擇這些群組。"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently you are only able to merge two contacts at a time, and you are "
|
||||
"naturally only able to merge contacts that can be modified by you. If the "
|
||||
"merging action is disabled, check that you selected contacts that match "
|
||||
"those conditions."
|
||||
msgstr "目前你只能一次合併兩個聯絡人,並且只能合併你可以修改的聯絡人。如果合併操作被禁用,請檢查你選擇的聯絡人是否符合這些條件。"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:139
|
||||
msgid "Organize your Contacts with Contact Groups"
|
||||
msgstr "使用聯絡人群組組織你的聯絡人"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:141
|
||||
msgid "Contact Groups help you to organize your contacts into groups."
|
||||
msgstr "聯絡人群組幫助你將聯絡人組織成小組。"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a new contact group, click on the plus sign next to \"Contact "
|
||||
"groups\" in the left sidebar."
|
||||
msgstr "要創建一個新的聯絡人群組,請在左側邊欄中點擊「聯絡人群組」旁邊的加號。"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contact groups need to have at least one member to be saved. Please note "
|
||||
"that you can only add contacts from writable address books to contact "
|
||||
"groups. Contacts from read-only address books, such as the system address "
|
||||
"book, cannot be added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"聯絡人群組至少需要有一個成員才能保存。請注意,你只能將可寫地址簿中的聯絡人添加到聯絡人群組中。來自只讀地址簿的聯絡人,例如系統地址簿,無法添加。"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:148
|
||||
msgid "Adding and Managing Address Books"
|
||||
msgstr "添加和管理聯絡簿"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking on the \"Settings\" (gear) button at the bottom of the left sidebar"
|
||||
" provides access to Contacts app settings. This field shows all available "
|
||||
"address books, certain options for each address book, and enables you to "
|
||||
"create new address books, simply by specifying an address books name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在左側邊欄底部點擊\"設置\"(齒輪)按鈕,可以存取聯絡人應用程序設置。該字段顯示所有可用的聯絡簿、每個聯絡簿的某些選項,並使您能夠通過指定聯絡簿名稱來創建新的聯絡簿:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:155
|
||||
msgid "Add address book in the contacts settings"
|
||||
msgstr "在聯絡人設置中添加聯絡簿"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:158
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Contacts settings is also where you can share, export and delete "
|
||||
"addressbooks. You will find the CardDAV URLs there."
|
||||
msgstr "聯絡人設置也是您可以共享、導出和刪除聯絡簿的地方。您將在那裡找到 CardDAV URL。"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:160
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contacts in disabled address books are not shown in the Contacts app and the"
|
||||
" Contact menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在已停用的地址簿中的聯絡人不會顯示在聯絡人應用程式和聯絡人選項單中。\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"See :doc:`index` for more details about syncing your address books with iOS,"
|
||||
" macOS, Thunderbird and other CardDAV clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"請參見 :doc:`索引` 獲取有關將您的聯絡簿與 iOS、macOS、Thunderbird 和其他 CardDAV 客戶端同步的更多詳細信息。"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:167
|
||||
msgid "Teams"
|
||||
msgstr "團隊"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"Informal collaboration takes place within organizations: an event to "
|
||||
"organize for a few weeks, a short ideation session between members from "
|
||||
"different entities, workshops, a place to joke around and support team "
|
||||
"building, or simply in very organic organizations where formal structure is "
|
||||
"kept to a minimum."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"非正式協作通常發生在組織內部,可能包括:組織數週的活動、不同單位成員之間的短期創意會議、工作坊、輕鬆的玩笑和團隊建設支持,或者是在結構較為靈活的組織中,維持正式結構至最小程度。"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:171
|
||||
msgid ""
|
||||
"For all these reasons, Nextcloud supports Teams, a feature embedded in the "
|
||||
"Contacts app, where every user is able to create its own team, a user-"
|
||||
"defined aggregate of accounts. Teams can be used later on to share files and"
|
||||
" folders, added to Talk conversations, like a regular group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"基於這些原因,Nextcloud "
|
||||
"支持團隊功能,這是聯絡人應用程式中的一個嵌入功能,每位用戶都可以創建自己的團隊,即用戶定義的帳戶聚合。團隊可以用於共享文件和文件夾,並可以像普通群組一樣添加到對話中。"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:173
|
||||
msgid "Teams in the Contacts app left menu"
|
||||
msgstr "聯絡人應用程式左側菜單中的團隊"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:177
|
||||
msgid "Create a team"
|
||||
msgstr "創建團隊"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the left menu, click on the + next to Teams. Set a team name. Landing on "
|
||||
"the team configuration screen, you can:"
|
||||
msgstr "在左側菜單中,點擊團隊旁邊的 +。設置團隊名稱。進入團隊配置屏幕後,你可以:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:183
|
||||
msgid "add members to your team"
|
||||
msgstr "添加團隊成員"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"clicking on the three dot menu next to a user allow you to modify its role "
|
||||
"within the team."
|
||||
msgstr "點擊用戶旁邊的三點菜單可以讓你修改其在團隊中的角色。"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:187
|
||||
msgid "Team roles"
|
||||
msgstr "團隊角色"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:189
|
||||
msgid "Teams support 4 types of roles:"
|
||||
msgstr "團隊支援四種角色類型:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:191
|
||||
msgid "Member"
|
||||
msgstr "成員"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:192
|
||||
msgid "Moderator"
|
||||
msgstr "主持人"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:193
|
||||
msgid "Admin can configure team options (+moderator permissions)"
|
||||
msgstr "管理員可以配置團隊選項(+主持人權限)"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:194
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "擁有者"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:196
|
||||
msgid "**Member**"
|
||||
msgstr "**成員**"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"Member is the role with the lowest permissions. A member can only access the"
|
||||
" resources shared with the team, and view the members of the team."
|
||||
msgstr "成員是擁有最低權限的角色。成員只能存取共享給團隊的資源,並查看團隊的成員。"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:200
|
||||
msgid "**Moderator**"
|
||||
msgstr "**版主**"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:202
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition to member permissions, a moderator can invite, confirm "
|
||||
"invitations and manage members of the team."
|
||||
msgstr "除了成員權限外,版主還可以邀請、確認邀請並管理團隊的成員。"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:204
|
||||
msgid "**Admin**"
|
||||
msgstr "**管理員**"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:206
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition to moderator permissions, an admin can configure team options."
|
||||
msgstr "除了版主權限外,管理員還可以配置團隊選項。"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:208
|
||||
msgid "**Owner**"
|
||||
msgstr "**擁有者**"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:210
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition to admin permissions, an owner can transfer the team ownership "
|
||||
"to another member of the team. There can be only one single owner per team."
|
||||
msgstr "除了管理員權限外,所有者還可以將團隊的所有權轉移給團隊的其他成員。每個團隊只能有一個所有者。"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:213
|
||||
msgid "Add members to a team"
|
||||
msgstr "添加團隊成員"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:215
|
||||
msgid ""
|
||||
"Local accounts, groups, email addresses or other teams can be added as "
|
||||
"members to a team. For a group or a team, the role applies to all members of"
|
||||
" the group or team."
|
||||
msgstr "近端帳戶、群組、電郵地址或其他團隊可以被添加為團隊的成員。對於群組或團隊,該角色將適用於所有成員。"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:219
|
||||
msgid "Team options"
|
||||
msgstr "團隊選項"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:221
|
||||
msgid ""
|
||||
"Various self-explanatory options are available to configure a team, to "
|
||||
"manage invites and membership, visibility of the team, allowance of other "
|
||||
"team membership and password protection."
|
||||
msgstr "有多種自解釋的選項可用於配置團隊,以管理邀請和成員資格、團隊的可見性、允許其他團隊成員及密碼保護。"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:224
|
||||
msgid "Shared items"
|
||||
msgstr "分享項目"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:229
|
||||
msgid ""
|
||||
"Items that are shared between two contacts will be displayed in the contact "
|
||||
"app. This includes media, calendar events, chat rooms, and shared deck "
|
||||
"cards, all of which will be visible in the contact details. This "
|
||||
"functionality is limited to contacts listed in the system address book. "
|
||||
"Currently, our system only supports shared items between two contacts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在聯絡人應用中,兩個聯絡人之間共享的項目將顯示出來。這些項目包括媒體、日曆活動、聊天房間以及共享的卡片,所有這些都可以在聯絡人詳細信息中查看。此功能僅限於系統地址簿中列出的聯絡人。目前,我們的系統僅支持兩個聯絡人之間的共享項目。"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user