Translate talk_basics.pot in ru

100% translated source file: 'talk_basics.pot'
on 'ru'.
This commit is contained in:
transifex-integration[bot]
2023-08-11 18:52:23 +00:00
committed by GitHub
parent e4ef85af0c
commit 350190e815

View File

@@ -1,20 +1,21 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2022 Nextcloud GmbH
# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Leon Backs, 2022
# ashed <craysy@gmail.com>, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-07 14:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 15:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n"
"Last-Translator: Leon Backs, 2022\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ru/)\n"
"Last-Translator: ashed <craysy@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -199,36 +200,44 @@ msgstr "Управление беседой"
#: ../../talk/talk_basics.rst:80
msgid ""
"You are always moderator in your new conversation. In the participant list "
"on the right you can elevate other participants to moderators using the "
"``...`` menu to the right of their user name, or remove them from the "
"conversation."
"you can promote other participants to moderators using the ``...`` menu to "
"the right of their user name, assign them custom permissions or remove them "
"from the conversation."
msgstr ""
"Вы всегда являетесь модератором в новой беседе. В списке участников справа "
"вы можете повысить статус других участников до модераторов с помощью меню "
"``...`` справа от их имени пользователя или удалить их из беседы."
"Вы всегда являетесь модератором в новой беседе. В списке участников вы "
"можете повысить статус других участников до модераторов с помощью меню "
"``...`` справа от их имени пользователя, назначить им настраиваемые "
"разрешения или удалить их из беседы."
#: ../../talk/talk_basics.rst:84
#: ../../talk/talk_basics.rst:82
msgid ""
"Moderators can configure the conversation. Select ``Configuration settings``"
" from the ``...`` menu of the conversation on the top to access the "
"settings."
"Changing permissions of a user that joined a public conversation will also "
"permanently add them to the conversation."
msgstr ""
"Изменение разрешений пользователя, присоединившегося к общедоступной беседе,"
" также навсегда добавит его в беседу."
#: ../../talk/talk_basics.rst:86
msgid ""
"Moderators can configure the conversation. Select ``Conversation settings`` "
"from the gear menu of the conversation on the top to access the settings."
msgstr ""
"Модераторы могут настраивать беседу. Выберите ``Настройки конфигурации`` в "
"меню ``...`` беседы вверху, чтобы получить доступ к настройкам."
"меню (значок шестерёнки) беседы вверху, чтобы получить доступ к настройкам."
#: ../../talk/talk_basics.rst:88
#: ../../talk/talk_basics.rst:90
msgid ""
"Here you can configure the name, guest access, if the conversation is "
"visible to others on the server and more."
"Here you can configure the description, guest access, if the conversation is"
" visible to others on the server and more."
msgstr ""
"Здесь вы можете настроить имя, гостевой доступ, отображение беседы для "
"Здесь вы можете настроить описание, гостевой доступ, если беседа видима для "
"других пользователей сервера и многое другое."
#: ../../talk/talk_basics.rst:93
#: ../../talk/talk_basics.rst:95
msgid "Starting a call"
msgstr "Начало вызова"
#: ../../talk/talk_basics.rst:95
#: ../../talk/talk_basics.rst:97
msgid ""
"When you're in a conversation, you can start a call any time with the "
"``Start call`` button. Other participants will get notified and can join the"
@@ -240,10 +249,10 @@ msgstr ""
"смогут присоединиться к разговору. Если кто-то другой уже начал разговор, "
"кнопка изменится на зелёную ``Присоединиться к разговору``."
#: ../../talk/talk_basics.rst:99
#: ../../talk/talk_basics.rst:101
msgid ""
"During a call, you can mute your microphone and disable your video with the "
"buttons on your video on the bottom-right, or using the shortcuts ``M`` to "
"buttons on the right side of the top bar, or using the shortcuts ``M`` to "
"mute audio and ``V`` to disable video. You can also use the space bar to "
"toggle mute. When you are muted, pressing space will unmute you so you can "
"speak until you let go of the space bar. If you are unmuted, pressing space "
@@ -256,7 +265,7 @@ msgstr ""
"отключит звук, и вы сможете говорить, пока не отпустите пробел. Если вы "
"отключили звук, нажатие пробела отключит звук, пока вы не отпустите пробел."
#: ../../talk/talk_basics.rst:101
#: ../../talk/talk_basics.rst:103
msgid ""
"You can hide your video (useful during a screen share) with the little arrow"
" just above the video stream. Bring it back with the little arrow again."
@@ -265,13 +274,13 @@ msgstr ""
"помощью маленькой стрелки, расположенной над видеопотоком. Включите видео "
"обратно с помощью маленькой стрелки."
#: ../../talk/talk_basics.rst:103
#: ../../talk/talk_basics.rst:105
msgid ""
"You can access your settings and choose a different webcam, microphone and "
"other settings in the ``...`` menu on your video."
"other settings in the ``...`` menu in the top bar."
msgstr ""
"Вы можете получить доступ к настройкам и выбрать другую веб-камеру, микрофон"
" и другие настройки в меню ``...`` на видео."
" и другие настройки в меню ``...`` в верхней панели."
#: ../../talk/talk_basics.rst:112
msgid "Starting a screen share"