Translate advanced_features.pot in ca

100% translated source file: 'advanced_features.pot'
on 'ca'.
This commit is contained in:
transifex-integration[bot]
2023-08-11 16:11:45 +00:00
committed by GitHub
parent a7b24ca188
commit 2fcd69f183

View File

@@ -0,0 +1,288 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Leandro Navarro <leandro@pangea.org>, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-03 15:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n"
"Last-Translator: Leandro Navarro <leandro@pangea.org>, 2023\n"
"Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../talk/advanced_features.rst:2
msgid "Advanced Talk features"
msgstr "Funcions avançades de Parla"
#: ../../talk/advanced_features.rst:4
msgid ""
"Nextcloud Talk has a number of advanced features users might find useful."
msgstr ""
"Nextcloud Parla té una sèrie de funcions avançades que els usuaris poden "
"trobar útils."
#: ../../talk/advanced_features.rst:7
msgid "Matterbridge"
msgstr "Matterbridge"
#: ../../talk/advanced_features.rst:9
msgid ""
"Matterbridge integration in Nextcloud Talk makes it possible to create "
"'bridges' between Talk conversations and conversations on other chat "
"services like MS Teams, Discord, Matrix and others. You can find a list of "
"supported protocols `on the Matterbridge github page. "
"<https://github.com/42wim/matterbridge#features>`_"
msgstr ""
"La integració de Matterbridge a Nextcloud Parla permet crear \"ponts\" entre"
" converses de Parla i converses en altres serveis de xat com MS Teams, "
"Discord, Matrix i altres. Podeu trobar una llista de protocols admesos a la "
"pàgina Github de Matterbridge. "
"<https://github.com/42wim/matterbridge#features>`_"
#: ../../talk/advanced_features.rst:11
msgid ""
"A moderator can add a Matterbridge connection in the chat conversation "
"settings."
msgstr ""
"Un moderador pot afegir una connexió Matterbridge a la configuració de la "
"conversa de xat."
#: ../../talk/advanced_features.rst:15
msgid ""
"Each of the bridges has its own need in terms of configuration. Information "
"for most is available on the Matterbridge wiki and can be accessed behind "
"``more information`` menu in the ``...`` menu. You can also `access the wiki"
" directly. <https://github.com/42wim/matterbridge/wiki>`_"
msgstr ""
"Cadascun dels ponts té la seva pròpia necessitat de configuració. La "
"informació per a la majoria està disponible al wiki de Matterbridge i es pot"
" accedir darrere del menú ``més informació`` al menú ``...``. També podeu "
"`accedir directament a la wiki. "
"<https://github.com/42wim/matterbridge/wiki>`_"
#: ../../talk/advanced_features.rst:18
msgid "Lobby"
msgstr "Vestíbul"
#: ../../talk/advanced_features.rst:20
msgid ""
"The lobby feature allows you to show guests a waiting screen until the call "
"starts. This is ideal for webinars with external participants, for example."
msgstr ""
"La funció del vestíbul us permet mostrar als hostes una pantalla d'espera "
"fins que comenci la trucada. Això és ideal per a seminaris web amb "
"participants externs, per exemple."
#: ../../talk/advanced_features.rst:24
msgid ""
"You can choose to let the participants join the call at a specific time, or "
"when you dismiss the lobby manually."
msgstr ""
"Podeu optar per permetre que els participants s'uneixin a la trucada en un "
"moment específic o quan acomiadeu el vestíbul manualment."
#: ../../talk/advanced_features.rst:27
msgid "Commands"
msgstr "Ordres"
#: ../../talk/advanced_features.rst:29
msgid ""
"Nextcloud allows users to execute actions using commands. A command "
"typically looks like:"
msgstr ""
"Nextcloud permet als usuaris executar accions mitjançant ordres. Una ordre "
"normalment sembla:"
#: ../../talk/advanced_features.rst:31
msgid "``/wiki airplanes``"
msgstr "``/wiki avions``"
#: ../../talk/advanced_features.rst:33
msgid ""
"Administrators can configure, enable and disable commands. Users can use the"
" ``help`` command to find out what commands are available."
msgstr ""
"Els administradors poden configurar, habilitar i desactivar ordres. Els "
"usuaris poden utilitzar l'ordre ``ajuda`` per esbrinar quines ordres estan "
"disponibles."
#: ../../talk/advanced_features.rst:35
msgid "``/help``"
msgstr "``/help``"
#: ../../talk/advanced_features.rst:39
msgid ""
"Find more information in the `administrative documentation for Talk. "
"<https://nextcloud-talk.readthedocs.io/en/stable/commands/>`_"
msgstr ""
"Trobeu més informació a la `documentació administrativa de Parla. "
"<https://nextcloud-talk.readthedocs.io/en/stable/commands/>`_"
#: ../../talk/advanced_features.rst:42
msgid "Talk from Files"
msgstr "Parla des de Fitxers"
#: ../../talk/advanced_features.rst:44
msgid ""
"In the Files app, you can chat about files in the sidebar, and even have a "
"call while editing it. You first have to join the chat."
msgstr ""
"A l'aplicació Fitxers, podeu xatejar sobre fitxers a la barra lateral i fins"
" i tot rebre una trucada mentre l'editeu. Primer has d'unir-te al xat."
#: ../../talk/advanced_features.rst:50
msgid ""
"You can then chat or have a call with other participants, even when you "
"start editing the file."
msgstr ""
"A continuació, podeu xatejar o fer una trucada amb altres participants, fins"
" i tot quan comenceu a editar el fitxer."
#: ../../talk/advanced_features.rst:54
msgid ""
"In Talk, a conversation will be created for the file. You can chat from "
"there, or go back to the file using the ``...`` menu in the top-right."
msgstr ""
"A Parla, es crearà una conversa per al fitxer. Podeu xatejar des d'allà o "
"tornar al fitxer utilitzant el menú ``...`` a la part superior dreta."
#: ../../talk/advanced_features.rst:59
msgid "Create tasks from chat or share tasks in chat"
msgstr "Creeu tasques des del xat o compartiu tasques al xat"
#: ../../talk/advanced_features.rst:61
msgid ""
"If Deck is installed, you can use the ``...`` menu of a chat message and "
"turn the message into a Deck task."
msgstr ""
"Si Targetes està instal·lat, podeu utilitzar el menú ``...`` d'un missatge "
"de xat i convertir el missatge en una tasca de Targetes."
#: ../../talk/advanced_features.rst:67
msgid "From within Deck, you can share tasks into chat conversations."
msgstr "Des de Targetes, podeu compartir tasques en converses de xat."
#: ../../talk/advanced_features.rst:74
msgid "Breakout rooms"
msgstr "Sales de treball"
#: ../../talk/advanced_features.rst:75
msgid ""
"Breakout rooms allow you to divide a Nextcloud Talk call into smaller groups"
" for more focused discussions. The moderator of the call can create multiple"
" breakout rooms and assign participants to each room."
msgstr ""
"Les sales de treball et permeten dividir una trucada de Nextcloud Parla en "
"grups més petits per a debats més centrats. El moderador de la trucada pot "
"crear diverses sales de treball i assignar participants a cada sala."
#: ../../talk/advanced_features.rst:79
msgid "Configure breakout rooms"
msgstr "Configura les sales de treball"
#: ../../talk/advanced_features.rst:81
msgid ""
"To create breakout rooms, you need to be a moderator in a group "
"conversation. Click on the top-bar menu and click on \"Setup breakout "
"rooms\"."
msgstr ""
"Per crear sales de treball, has de ser moderador d'una conversa de grup. Feu"
" clic al menú de la barra superior i feu clic a \"Configura sales de "
"grups\"."
#: ../../talk/advanced_features.rst:86
msgid ""
"A dialog will open where you can specify the number of rooms you want to "
"create and the participants assignment method. Here you'll be presented with"
" 3 options:"
msgstr ""
"S'obrirà un diàleg on podeu especificar el nombre d'habitacions que voleu "
"crear i el mètode d'assignació dels participants. Aquí se us presentaran 3 "
"opcions:"
#: ../../talk/advanced_features.rst:89
msgid ""
"**Automatically assign participants**: Talk will automatically assign "
"participants to the rooms."
msgstr ""
"**Assigna participants automàticament**: Parla assignarà participants "
"automàticament a les sales."
#: ../../talk/advanced_features.rst:90
msgid ""
"**Manually assign participants**: You'll go through a participants editor "
"where you can assign participants to rooms."
msgstr ""
"**Assigna participants manualment**: passaràs per un editor de participants "
"on podràs assignar participants a sales."
#: ../../talk/advanced_features.rst:91
msgid ""
"**Allow participants choose**: Participants will be able to join breakout "
"rooms themselves."
msgstr ""
"**Permet als participants triar**: els participants podran unir-se ells "
"mateixos a les sales de treball."
#: ../../talk/advanced_features.rst:96
msgid "Manage breakout rooms"
msgstr "Gestiona les sales de treball"
#: ../../talk/advanced_features.rst:98
msgid ""
"Once the breakout rooms are created, you will be able to see them in the "
"sidebar."
msgstr ""
"Un cop creades les sales de treball, les podreu veure a la barra lateral."
#: ../../talk/advanced_features.rst:102
msgid "From the sidebar header"
msgstr "Des de la capçalera de la barra lateral"
#: ../../talk/advanced_features.rst:104
msgid ""
"**Start and stop the breakout rooms**: this will move all the users in the "
"parent conversation to their respective breakout rooms."
msgstr ""
"**Iniciar i aturar les sales de treball**: això traslladarà tots els usuaris"
" de la conversa parental a les seves respectives sales de treball."
#: ../../talk/advanced_features.rst:105
msgid ""
"**Broadcast a message to all the rooms**: this will send a message to all "
"the rooms at the same time."
msgstr ""
"**Emet un missatge a totes les sales**: això enviarà un missatge a totes les"
" sales al mateix temps."
#: ../../talk/advanced_features.rst:106
msgid ""
"**Make changes to the assigned participants**: this will open the "
"participants editor where you can change which participants are assigned to "
"which breakout room. From this dialog it's also possible to delete the "
"breakout rooms."
msgstr ""
"**Fes canvis als participants assignats**: això obrirà l'editor de "
"participants on podràs canviar quins participants estan assignats a quina "
"sala de treball. Des d'aquest diàleg també és possible suprimir les sales de"
" treball."
#: ../../talk/advanced_features.rst:110
msgid ""
"From the breakout room element in the sidebar, you can also join a "
"particular breakout room or send a message to a specific room."
msgstr ""
"Des de l'element de la sala de grups de la barra lateral, també podeu unir-"
"vos a una sala de grups particulars o enviar un missatge a una sala "
"concreta."