Merge pull request #9531 from nextcloud/translations_user-manual-locale-source-webinterface-pot--master_it

This commit is contained in:
github-actions[bot]
2023-01-05 17:51:21 +00:00
committed by GitHub

View File

@@ -0,0 +1,269 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2022 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# justmyselfish <qixiayu.98@gmail.com>, 2020
# Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>, 2021
# Random_R, 2021
# Alessandro <alex2003super@gmail.com>, 2021
# Claudio Scandella, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-03 12:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n"
"Last-Translator: Claudio Scandella, 2023\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: ../../webinterface.rst:3
msgid "The Nextcloud Web interface"
msgstr "L'interfaccia web di Nextcloud"
#: ../../webinterface.rst:5
msgid ""
"You can connect to your Nextcloud server using any Web browser. Just point "
"it to your Nextcloud server URL (e.g. cloud.example.com) and enter your "
"username and password:"
msgstr ""
"Puoi collegarti al server Nextcloud usando qualunque browser web. Basta "
"puntare all'URL del tuo server Nextcloud (per esempio cloud.esempio.com) e "
"digitare il nome utente e la password."
#: ../../webinterface.rst:12
msgid "Web browser requirements"
msgstr "Requisiti dei browser web"
#: ../../webinterface.rst:14
msgid ""
"For the best experience with the Nextcloud web interface, we recommend that "
"you use the latest and supported version of a browser from this list:"
msgstr ""
"Per avere la migliore esperienza con l'interfaccia web di Nextcloud, "
"consigliamo di usare l'ultima versione aggiornata di un browser di questo "
"elenco:"
#: ../../webinterface.rst:20
msgid "Google **Chrome**/Chromium"
msgstr "Google **Chrome**/Chromium"
#: ../../webinterface.rst:24
msgid "Mozilla **Firefox**"
msgstr "Mozilla **Firefox**"
#: ../../webinterface.rst:28
msgid "Apple **Safari**"
msgstr "Apple **Safari**"
#: ../../webinterface.rst:32
msgid "Microsoft **Edge**"
msgstr "Microsoft **Edge**"
#: ../../webinterface.rst:34
msgid ""
"If you want to use Nextcloud Talk you need to run Mozilla **Firefox** 52+ or"
" Google **Chrome**/Chromium 49+ to have the full experience with video calls"
" and screensharing. Google **Chrome**/Chromium requires a additional plugin "
"for screensharing."
msgstr ""
"Se vuoi usare Nextcloud Talk, hai bisogno di avere Mozilla **Firefox** 52+ o"
" Google **Chrome**/Chromium 49+ per poter godere al massimo le videochiamate"
" e la condivisione dello schermo. Google **Chrome**/Chromium ha bisogno di "
"un'estensione aggiuntiva per la condivisione dello schermo."
#: ../../webinterface.rst:38
msgid "Microsoft **Internet Explorer** is **NOT** supported."
msgstr "Microsoft **Internet Explorer** NON E' supportato."
#: ../../webinterface.rst:41
msgid "Navigating the main user interface"
msgstr "Navigare nella pagina principale dell'utente"
#: ../../webinterface.rst:43
msgid ""
"By default, the Nextcloud Web interface opens to your Dashboard or Files "
"page:"
msgstr ""
"In modo predefinito, l'interfaccia web di Nextcloud si apre nel cruscotto o "
"nella pagina di File:"
#: ../../webinterface.rst:49
msgid ""
"In Files you can add, remove, and share files, and the server administrator "
"can change access privileges."
msgstr ""
"Nella sezione \"Files\" puoi aggiungere, rimuovere e condividere i file, "
"inoltre, se sei un amministratore puoi anche cambiare i privilegi di accesso"
" ai file."
#: ../../webinterface.rst:52
msgid ""
"The Nextcloud user interface contains the following fields and functions:"
msgstr ""
"L'interfaccia utente di Nextcloud contiene i seguenti campi e funzioni:"
#: ../../webinterface.rst:54
msgid ""
"**Apps Selection Menu** (1): Located in the upper left corner, you'll find "
"all your apps which are available on your instance of Nextcloud. Clicking on"
" an app icon will redirect you to the app."
msgstr ""
"**Menù di selezione dell'applicazione** (1): posizionato nell'angolo in alto"
" a sinistra, troverai tutte le applicazioni disponibili nella tua istanza di"
" Nextcloud. Facendo click sull'icona di un'applicazione, sarai reindirizzato"
" a quell'applicazione."
#: ../../webinterface.rst:58
msgid ""
"**Apps Information** field (2): Located in the left sidebar, this provides "
"filters and tasks associated with your selected app. For example, when you "
"are using the Files app you have a special set of filters for quickly "
"finding your files, such as files that have been shared with you, and files "
"that you have shared with others. You'll see different items for other apps."
msgstr ""
"Campo **Informazioni applicazioni** (2): posizionato sulla barra laterale "
"sinistra, esso consente l'applicazione di filtri e funzioni associate "
"all'applicazione selezionata. Ad esempio, quando stai usando l'applicazione "
"File puoi avere una serie di filtri speciali per trovare velocemente i tuoi "
"file, come i file condivisi con te e file che hai condiviso con altri. A "
"seconda dell'applicazione potrai trovare elementi e/o voci differenti."
#: ../../webinterface.rst:64
msgid ""
"**Application View** (3): The main central field in the Nextcloud user "
"interface. This field displays the contents or user features of your "
"selected app."
msgstr ""
"**Finestra dell'applicazione** (3): Il campo principale centrale presente "
"nell'interfaccia utente di Nextcloud. Questo campo mostra i contenuti o le "
"funzionalità utente dell'applicazione selezionata."
#: ../../webinterface.rst:67
msgid ""
"**Navigation Bar** (4): Located over the main viewing window (the "
"Application View), this bar provides a type of breadcrumbs navigation that "
"enables you to migrate to higher levels of the folder hierarchy up to the "
"root level (home)."
msgstr ""
"**Barra di navigazione** (4): posizionata sulla finestra di visualizzazione "
"principale (la finestra dell'applicazione), questa barra fornisce un tipo di"
" navigazione a scorciatoie che ti consente di migrare ai livelli alti della "
"gerarchia delle cartelle fino alla radice (home)."
#: ../../webinterface.rst:71
msgid ""
"**New** button (5): Located in the Navigation Bar, the ``New`` button "
"enables you to create new files, new folders, or upload files."
msgstr ""
"Pulsante **Nuovo** (5): posizionato sulla barra di navigazione, il pulsante "
"``Nuovo`` ti consente di creare nuovi file, nuove cartelle, o caricare file."
#: ../../webinterface.rst:74
msgid ""
"You can also drag and drop files from your file manager into the Files "
"Application View to upload them to your instance."
msgstr ""
"Puoi anche trascinare i file mediante il tuo gestore di file dalla \"Vista "
"dell' Applicazione Files\" per caricarli sulla tua istanza."
#: ../../webinterface.rst:77
msgid ""
"**Search** field (6): Click on the Magnifier in the upper right corner to "
"search for files and entries of the current app."
msgstr ""
"Campo **Cerca** (6): Clicca sulla Lente di ingrandimento nell'angolo in alto"
" a destra per cercare file e voci nell'app attuale."
#: ../../webinterface.rst:80
msgid ""
"**Contacts Menu** (7): Gives you an overview about your contacts and users "
"on your server. Dependent on the given details and available apps, you can "
"directly start a video call with them or send emails."
msgstr ""
"**Меnu dei contatti** (7): ti consente di avere una panoramica dei tuoi "
"contatti e degli utenti sul tuo server. A seconda dei dettagli presenti e le"
" applicazioni disponibili, puoi avviare direttamente una video chiamata con "
"loro o inviare email."
#: ../../webinterface.rst:84
msgid ""
"**Grid view** button (8): This looks like four little squares, which toggles"
" the grid view for folders and files."
msgstr ""
"Il pulsante **Vista a griglia** (8): L'icona è formata da quattro piccoli "
"quadrati, e commuta la vista a griglia per cartelle e file."
#: ../../webinterface.rst:87
msgid ""
"**Settings** menu (9): Click on your profile picture, located to the right "
"of the Search field, to open your Settings dropdown menu. Your Settings page"
" provides the following settings and features:"
msgstr ""
"Menù **Impostazioni** (9): Fai clic sulla tua foto del profilo, posizionata "
"alla destra del campo Cerca, per aprire il menu a tendina delle "
"Impostazioni. La tua pagina delle Impostazioni prevede le seguenti "
"impostazioni e caratteristiche:"
#: ../../webinterface.rst:91
msgid "Links to download desktop and mobile apps"
msgstr "Collegamenti per scaricare le applicazioni desktop e mobili"
#: ../../webinterface.rst:92
msgid "Server usage and space availability"
msgstr "Utilizzo server e spazio disponibile"
#: ../../webinterface.rst:93
msgid "Password management"
msgstr "Gestione delle password"
#: ../../webinterface.rst:94
msgid "Name, email, and profile picture settings"
msgstr "Impostazione di nome, email e foto del profilo"
#: ../../webinterface.rst:95
msgid "Manage connected browsers and devices"
msgstr "Gestisci browser e dispositivi connessi"
#: ../../webinterface.rst:96
msgid "Group memberships"
msgstr "Appartenenza ai gruppi"
#: ../../webinterface.rst:97
msgid "Interface language settings"
msgstr "Impostazione della lingua dell'interfaccia"
#: ../../webinterface.rst:98
msgid "Manage notifications"
msgstr "Gestisci le notifiche"
#: ../../webinterface.rst:99
msgid "Federated Cloud ID and social media-sharing buttons"
msgstr ""
"ID del cloud federato e pulsanti per la condivisione sulle reti sociali"
#: ../../webinterface.rst:100
msgid "SSL/TLS certificate manager for external storages"
msgstr "Gestore dei certificati SSL/TLS per archiviazioni esterne"
#: ../../webinterface.rst:101
msgid "Your Two-factor Settings"
msgstr "Impostazioni dell'autenticazione a due fattori"
#: ../../webinterface.rst:102
msgid "Nextcloud Version information"
msgstr "Informazione sulla versione di Nextcloud"
#: ../../webinterface.rst:104
msgid "See :doc:`userpreferences` section to learn more about these settings."
msgstr ""
"Vedi la sezione :doc:`userpreferences` per avere più informazioni su queste "
"impostazioni."