mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2026-01-02 17:59:36 +07:00
Translate webinterface.pot in ga
100% translated source file: 'webinterface.pot' on 'ga'.
This commit is contained in:
committed by
GitHub
parent
1fad5ae9a4
commit
208993d43e
283
user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/webinterface.pot
Normal file
283
user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/webinterface.pot
Normal file
@@ -0,0 +1,283 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Aindriú Mac Giolla Eoin, 2024
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-17 10:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Irish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ga/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ga\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:3
|
||||
msgid "The Nextcloud Web interface"
|
||||
msgstr "Comhéadan Gréasáin Nextcloud"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can connect to your Nextcloud server using any Web browser. Just point "
|
||||
"it to your Nextcloud server URL (e.g. cloud.example.com) and enter your "
|
||||
"username and password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Is féidir leat ceangal le do fhreastalaí Nextcloud ag baint úsáide as aon "
|
||||
"bhrabhsálaí Gréasáin. Díreach é a chur in iúl do URL do fhreastalaí "
|
||||
"Nextcloud (m.sh. cloud.example.com) agus cuir isteach d’ainm úsáideora agus "
|
||||
"do phasfhocal:"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rstNone
|
||||
msgid "Nextcloud login screen."
|
||||
msgstr "Scáileán logáil isteach Nextcloud."
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:12
|
||||
msgid "Web browser requirements"
|
||||
msgstr "Riachtanais bhrabhsálaí gréasáin"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"For the best experience with the Nextcloud web interface, we recommend that "
|
||||
"you use the latest and supported version of a browser from this list:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chun an taithí is fearr a fháil le comhéadan gréasáin Nextcloud, molaimid go"
|
||||
" n-úsáideann tú an leagan is déanaí agus tacaithe de bhrabhsálaí ón liosta "
|
||||
"seo:"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:17
|
||||
msgid "Google **Chrome**/Chromium (Desktop and Android)"
|
||||
msgstr "Google **Chrome**/Cróimiam (Deisce agus Android)"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:18
|
||||
msgid "Mozilla **Firefox** (Desktop and Android)"
|
||||
msgstr "Mozilla **Firefox** (Deisce agus Android)"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:19
|
||||
msgid "Apple **Safari** (Desktop and iOS)"
|
||||
msgstr "Apple **Safari** (Deisce agus iOS)"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:20
|
||||
msgid "Microsoft **Edge**"
|
||||
msgstr "Microsoft **Edge**"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not all versions are supported. Nextcloud is tested and built to work with "
|
||||
"`these versions only. "
|
||||
"<https://browserslist.dev/?q=PjAuMjUlLCBub3Qgb3BfbWluaSBhbGwsIG5vdCBkZWFkLCBGaXJlZm94IEVTUg==>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ní thacaítear le gach leagan. Déantar Nextcloud a thástáil agus a thógáil "
|
||||
"chun oibriú leis na leaganacha seo amháin. "
|
||||
"<https://browserslist.dev/?q=PjAuMjUlLCBub3Qgb3BfbWluaSBhbGwsIG5vdCBkZWFkLCBGaXJlZm94IEVTUg==>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to use Nextcloud Talk you need to run Mozilla **Firefox** 52+ or"
|
||||
" Google **Chrome**/Chromium 49+ to have the full experience with video calls"
|
||||
" and screensharing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Más mian leat Nextcloud Talk a úsáid ní mór duit Mozilla **Firefox** 52+ nó "
|
||||
"Google **Chrome**/Chromium 49+ a rith chun an taithí iomlán a bheith agat le"
|
||||
" físghlaonna agus comhroinnt scáileáin."
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:29
|
||||
msgid "Microsoft **Internet Explorer** is **NOT** supported."
|
||||
msgstr "Ní thacaítear le Microsoft **Internet Explorer**."
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:32
|
||||
msgid "Navigating the main user interface"
|
||||
msgstr "Nascleanúint an príomh-chomhéadan úsáideora"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, the Nextcloud Web interface opens to your Dashboard or Files "
|
||||
"page:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De réir réamhshocraithe, osclaíonn comhéadan Gréasáin Nextcloud chuig do "
|
||||
"leathanach Deais nó Comhaid:"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rstNone
|
||||
msgid "The main Files view."
|
||||
msgstr "An príomh-amharc Comhaid."
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"In Files you can add, remove, and share files, and the server administrator "
|
||||
"can change access privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I gComhaid is féidir leat comhaid a chur leis, a bhaint agus a roinnt, agus "
|
||||
"is féidir le riarthóir an fhreastalaí pribhléidí rochtana a athrú."
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Nextcloud user interface contains the following fields and functions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tá na réimsí agus na feidhmeanna seo a leanas i gcomhéadan úsáideora "
|
||||
"Nextcloud:"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Apps Selection Menu** (1): Located in the upper left corner, you'll find "
|
||||
"all your apps which are available on your instance of Nextcloud. Clicking on"
|
||||
" an app icon will redirect you to the app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Roghchlár Roghnúcháin Aipeanna** (1): Suite sa chúinne uachtarach ar chlé,"
|
||||
" gheobhaidh tú d'aipeanna go léir atá ar fáil ar do chás de Nextcloud. Má "
|
||||
"chliceálann tú ar dheilbhín app, déanfar tú a atreorú chuig an aip."
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Apps Information** field (2): Located in the left sidebar, this provides "
|
||||
"filters and tasks associated with your selected app. For example, when you "
|
||||
"are using the Files app you have a special set of filters for quickly "
|
||||
"finding your files, such as files that have been shared with you, and files "
|
||||
"that you have shared with others. You'll see different items for other apps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Réimse **Faisnéis Feidhmchláir** (2): Suite sa bharra taoibh ar chlé, "
|
||||
"soláthraíonn sé seo scagairí agus tascanna a bhaineann le d’aip roghnaithe. "
|
||||
"Mar shampla, nuair a bhíonn an aip Comhaid á úsáid agat tá sraith scagairí "
|
||||
"speisialta agat chun do chuid comhad a aimsiú go tapa, mar chomhaid atá "
|
||||
"roinnte leat, agus comhaid a roinn tú le daoine eile. Feicfidh tú míreanna "
|
||||
"éagsúla le haghaidh aipeanna eile."
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Application View** (3): The main central field in the Nextcloud user "
|
||||
"interface. This field displays the contents or user features of your "
|
||||
"selected app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Amharc Feidhmchláir** (3): An príomhréimse lárnach i gcomhéadan úsáideora "
|
||||
"Nextcloud. Taispeánann an réimse seo inneachar nó gnéithe úsáideora d'aip "
|
||||
"roghnaithe."
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Navigation Bar** (4): Located over the main viewing window (the "
|
||||
"Application View), this bar provides a type of breadcrumbs navigation that "
|
||||
"enables you to migrate to higher levels of the folder hierarchy up to the "
|
||||
"root level (home)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Barra Nascleanúna** (4): Suite os cionn na príomhfhuinneog féachana (an "
|
||||
"Amharc Feidhmchlár), soláthraíonn an barra seo cineál nascleanúna brioscáin "
|
||||
"a chuireann ar do chumas aistriú chuig leibhéil níos airde den ordlathas "
|
||||
"fillteáin suas go dtí an bunleibhéal (baile). "
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"**New** button (5): Located in the Navigation Bar, the ``New`` button "
|
||||
"enables you to create new files, new folders, or upload files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cnaipe **Nua** (5): Lonnaithe sa Bharra Nascleanúna, cuireann an cnaipe "
|
||||
"``Nua`` ar do chumas comhaid nua, fillteáin nua, nó comhaid a uaslódáil."
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also drag and drop files from your file manager into the Files "
|
||||
"Application View to upload them to your instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Is féidir leat comhaid ó do bhainisteoir comhad a tharraingt agus a "
|
||||
"scaoileadh isteach san Amharc Feidhmchlár Comhad chun iad a uaslódáil chuig "
|
||||
"do chás."
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Search** field (6): Click on the Magnifier in the upper right corner to "
|
||||
"search for files and entries of the current app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Cuardaigh ** réimse (6): Cliceáil ar an Formhéadaitheoir sa chúinne "
|
||||
"uachtarach ar dheis chun comhaid agus iontrálacha na haipe reatha a "
|
||||
"chuardach."
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Contacts Menu** (7): Gives you an overview about your contacts and users "
|
||||
"on your server. Dependent on the given details and available apps, you can "
|
||||
"directly start a video call with them or send emails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Roghchlár na dTeagmhálaithe** (7): Tugann sé forbhreathnú duit ar do "
|
||||
"theagmhálaithe agus úsáideoirí ar do fhreastalaí. Ag brath ar na sonraí "
|
||||
"tugtha agus na haipeanna atá ar fáil, is féidir leat físghlao a thosú go "
|
||||
"díreach leo nó ríomhphoist a sheoladh."
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Grid view** button (8): This looks like four little squares, which toggles"
|
||||
" the grid view for folders and files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cnaipe **radharc greille** (8): Breathnaíonn sé seo cosúil le ceithre "
|
||||
"chearnóg bheag, a scoránaíonn an radharc greille le haghaidh fillteáin agus "
|
||||
"comhaid."
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Settings** menu (9): Click on your profile picture, located to the right "
|
||||
"of the Search field, to open your Settings dropdown menu. Your Settings page"
|
||||
" provides the following settings and features:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Roghchlár **Socruithe** (9): Cliceáil ar do phictiúr próifíle, atá suite ar "
|
||||
"thaobh na láimhe deise den réimse Cuardaigh, chun do roghchlár anuas "
|
||||
"Socruithe a oscailt. Soláthraíonn do leathanach Socruithe na socruithe agus "
|
||||
"na gnéithe seo a leanas:"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:82
|
||||
msgid "Links to download desktop and mobile apps"
|
||||
msgstr "Naisc chun aipeanna deisce agus soghluaiste a íoslódáil"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:83
|
||||
msgid "Server usage and space availability"
|
||||
msgstr "Úsáid freastalaí agus infhaighteacht spáis"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:84
|
||||
msgid "Password management"
|
||||
msgstr "Bainistíocht phasfhocal"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:85
|
||||
msgid "Name, email, and profile picture settings"
|
||||
msgstr "Ainm, ríomhphost, agus socruithe pictiúr próifíle"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:86
|
||||
msgid "Manage connected browsers and devices"
|
||||
msgstr "Bainistigh brabhsálaithe agus gléasanna nasctha"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:87
|
||||
msgid "Group memberships"
|
||||
msgstr "Ballraíochtaí grúpa"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:88
|
||||
msgid "Interface language settings"
|
||||
msgstr "Socruithe teanga an chomhéadain"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:89
|
||||
msgid "Manage notifications"
|
||||
msgstr "Bainistigh fógraí"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:90
|
||||
msgid "Federated Cloud ID and social media-sharing buttons"
|
||||
msgstr "ID Cloud Cónaidhme agus cnaipí comhroinnte meán sóisialta"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:91
|
||||
msgid "SSL/TLS certificate manager for external storages"
|
||||
msgstr "Bainisteoir teastais SSL/TLS le haghaidh stórais sheachtracha"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:92
|
||||
msgid "Your Two-factor Settings"
|
||||
msgstr "Do Shocruithe Dhá-fhachtóir"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:93
|
||||
msgid "Nextcloud Version information"
|
||||
msgstr "Eolas faoin Leagan Nextcloud"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:95
|
||||
msgid "See :doc:`userpreferences` section to learn more about these settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Féach :doc: an rannán `userpreferences` chun tuilleadh a fhoghlaim faoi na "
|
||||
"socruithe seo."
|
||||
Reference in New Issue
Block a user