Translate webinterface.pot in ga

100% translated source file: 'webinterface.pot'
on 'ga'.
This commit is contained in:
transifex-integration[bot]
2024-05-14 13:01:23 +00:00
committed by GitHub
parent 1fad5ae9a4
commit 208993d43e

View File

@@ -0,0 +1,283 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Aindriú Mac Giolla Eoin, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-17 10:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n"
"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin, 2024\n"
"Language-Team: Irish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ga/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ga\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n"
#: ../../webinterface.rst:3
msgid "The Nextcloud Web interface"
msgstr "Comhéadan Gréasáin Nextcloud"
#: ../../webinterface.rst:5
msgid ""
"You can connect to your Nextcloud server using any Web browser. Just point "
"it to your Nextcloud server URL (e.g. cloud.example.com) and enter your "
"username and password:"
msgstr ""
"Is féidir leat ceangal le do fhreastalaí Nextcloud ag baint úsáide as aon "
"bhrabhsálaí Gréasáin. Díreach é a chur in iúl do URL do fhreastalaí "
"Nextcloud (m.sh. cloud.example.com) agus cuir isteach dainm úsáideora agus "
"do phasfhocal:"
#: ../../webinterface.rstNone
msgid "Nextcloud login screen."
msgstr "Scáileán logáil isteach Nextcloud."
#: ../../webinterface.rst:12
msgid "Web browser requirements"
msgstr "Riachtanais bhrabhsálaí gréasáin"
#: ../../webinterface.rst:14
msgid ""
"For the best experience with the Nextcloud web interface, we recommend that "
"you use the latest and supported version of a browser from this list:"
msgstr ""
"Chun an taithí is fearr a fháil le comhéadan gréasáin Nextcloud, molaimid go"
" n-úsáideann tú an leagan is déanaí agus tacaithe de bhrabhsálaí ón liosta "
"seo:"
#: ../../webinterface.rst:17
msgid "Google **Chrome**/Chromium (Desktop and Android)"
msgstr "Google **Chrome**/Cróimiam (Deisce agus Android)"
#: ../../webinterface.rst:18
msgid "Mozilla **Firefox** (Desktop and Android)"
msgstr "Mozilla **Firefox** (Deisce agus Android)"
#: ../../webinterface.rst:19
msgid "Apple **Safari** (Desktop and iOS)"
msgstr "Apple **Safari** (Deisce agus iOS)"
#: ../../webinterface.rst:20
msgid "Microsoft **Edge**"
msgstr "Microsoft **Edge**"
#: ../../webinterface.rst:22
msgid ""
"Not all versions are supported. Nextcloud is tested and built to work with "
"`these versions only. "
"<https://browserslist.dev/?q=PjAuMjUlLCBub3Qgb3BfbWluaSBhbGwsIG5vdCBkZWFkLCBGaXJlZm94IEVTUg==>`_"
msgstr ""
"Ní thacaítear le gach leagan. Déantar Nextcloud a thástáil agus a thógáil "
"chun oibriú leis na leaganacha seo amháin. "
"<https://browserslist.dev/?q=PjAuMjUlLCBub3Qgb3BfbWluaSBhbGwsIG5vdCBkZWFkLCBGaXJlZm94IEVTUg==>`_"
#: ../../webinterface.rst:25
msgid ""
"If you want to use Nextcloud Talk you need to run Mozilla **Firefox** 52+ or"
" Google **Chrome**/Chromium 49+ to have the full experience with video calls"
" and screensharing."
msgstr ""
"Más mian leat Nextcloud Talk a úsáid ní mór duit Mozilla **Firefox** 52+ nó "
"Google **Chrome**/Chromium 49+ a rith chun an taithí iomlán a bheith agat le"
" físghlaonna agus comhroinnt scáileáin."
#: ../../webinterface.rst:29
msgid "Microsoft **Internet Explorer** is **NOT** supported."
msgstr "Ní thacaítear le Microsoft **Internet Explorer**."
#: ../../webinterface.rst:32
msgid "Navigating the main user interface"
msgstr "Nascleanúint an príomh-chomhéadan úsáideora"
#: ../../webinterface.rst:34
msgid ""
"By default, the Nextcloud Web interface opens to your Dashboard or Files "
"page:"
msgstr ""
"De réir réamhshocraithe, osclaíonn comhéadan Gréasáin Nextcloud chuig do "
"leathanach Deais nó Comhaid:"
#: ../../webinterface.rstNone
msgid "The main Files view."
msgstr "An príomh-amharc Comhaid."
#: ../../webinterface.rst:40
msgid ""
"In Files you can add, remove, and share files, and the server administrator "
"can change access privileges."
msgstr ""
"I gComhaid is féidir leat comhaid a chur leis, a bhaint agus a roinnt, agus "
"is féidir le riarthóir an fhreastalaí pribhléidí rochtana a athrú."
#: ../../webinterface.rst:43
msgid ""
"The Nextcloud user interface contains the following fields and functions:"
msgstr ""
"Tá na réimsí agus na feidhmeanna seo a leanas i gcomhéadan úsáideora "
"Nextcloud:"
#: ../../webinterface.rst:45
msgid ""
"**Apps Selection Menu** (1): Located in the upper left corner, you'll find "
"all your apps which are available on your instance of Nextcloud. Clicking on"
" an app icon will redirect you to the app."
msgstr ""
"**Roghchlár Roghnúcháin Aipeanna** (1): Suite sa chúinne uachtarach ar chlé,"
" gheobhaidh tú d'aipeanna go léir atá ar fáil ar do chás de Nextcloud. Má "
"chliceálann tú ar dheilbhín app, déanfar tú a atreorú chuig an aip."
#: ../../webinterface.rst:49
msgid ""
"**Apps Information** field (2): Located in the left sidebar, this provides "
"filters and tasks associated with your selected app. For example, when you "
"are using the Files app you have a special set of filters for quickly "
"finding your files, such as files that have been shared with you, and files "
"that you have shared with others. You'll see different items for other apps."
msgstr ""
"Réimse **Faisnéis Feidhmchláir** (2): Suite sa bharra taoibh ar chlé, "
"soláthraíonn sé seo scagairí agus tascanna a bhaineann le daip roghnaithe. "
"Mar shampla, nuair a bhíonn an aip Comhaid á úsáid agat tá sraith scagairí "
"speisialta agat chun do chuid comhad a aimsiú go tapa, mar chomhaid atá "
"roinnte leat, agus comhaid a roinn tú le daoine eile. Feicfidh tú míreanna "
"éagsúla le haghaidh aipeanna eile."
#: ../../webinterface.rst:55
msgid ""
"**Application View** (3): The main central field in the Nextcloud user "
"interface. This field displays the contents or user features of your "
"selected app."
msgstr ""
"**Amharc Feidhmchláir** (3): An príomhréimse lárnach i gcomhéadan úsáideora "
"Nextcloud. Taispeánann an réimse seo inneachar nó gnéithe úsáideora d'aip "
"roghnaithe."
#: ../../webinterface.rst:58
msgid ""
"**Navigation Bar** (4): Located over the main viewing window (the "
"Application View), this bar provides a type of breadcrumbs navigation that "
"enables you to migrate to higher levels of the folder hierarchy up to the "
"root level (home)."
msgstr ""
"**Barra Nascleanúna** (4): Suite os cionn na príomhfhuinneog féachana (an "
"Amharc Feidhmchlár), soláthraíonn an barra seo cineál nascleanúna brioscáin "
"a chuireann ar do chumas aistriú chuig leibhéil níos airde den ordlathas "
"fillteáin suas go dtí an bunleibhéal (baile). "
#: ../../webinterface.rst:62
msgid ""
"**New** button (5): Located in the Navigation Bar, the ``New`` button "
"enables you to create new files, new folders, or upload files."
msgstr ""
"Cnaipe **Nua** (5): Lonnaithe sa Bharra Nascleanúna, cuireann an cnaipe "
"``Nua`` ar do chumas comhaid nua, fillteáin nua, nó comhaid a uaslódáil."
#: ../../webinterface.rst:65
msgid ""
"You can also drag and drop files from your file manager into the Files "
"Application View to upload them to your instance."
msgstr ""
"Is féidir leat comhaid ó do bhainisteoir comhad a tharraingt agus a "
"scaoileadh isteach san Amharc Feidhmchlár Comhad chun iad a uaslódáil chuig "
"do chás."
#: ../../webinterface.rst:68
msgid ""
"**Search** field (6): Click on the Magnifier in the upper right corner to "
"search for files and entries of the current app."
msgstr ""
"**Cuardaigh ** réimse (6): Cliceáil ar an Formhéadaitheoir sa chúinne "
"uachtarach ar dheis chun comhaid agus iontrálacha na haipe reatha a "
"chuardach."
#: ../../webinterface.rst:71
msgid ""
"**Contacts Menu** (7): Gives you an overview about your contacts and users "
"on your server. Dependent on the given details and available apps, you can "
"directly start a video call with them or send emails."
msgstr ""
"**Roghchlár na dTeagmhálaithe** (7): Tugann sé forbhreathnú duit ar do "
"theagmhálaithe agus úsáideoirí ar do fhreastalaí. Ag brath ar na sonraí "
"tugtha agus na haipeanna atá ar fáil, is féidir leat físghlao a thosú go "
"díreach leo nó ríomhphoist a sheoladh."
#: ../../webinterface.rst:75
msgid ""
"**Grid view** button (8): This looks like four little squares, which toggles"
" the grid view for folders and files."
msgstr ""
"Cnaipe **radharc greille** (8): Breathnaíonn sé seo cosúil le ceithre "
"chearnóg bheag, a scoránaíonn an radharc greille le haghaidh fillteáin agus "
"comhaid."
#: ../../webinterface.rst:78
msgid ""
"**Settings** menu (9): Click on your profile picture, located to the right "
"of the Search field, to open your Settings dropdown menu. Your Settings page"
" provides the following settings and features:"
msgstr ""
"Roghchlár **Socruithe** (9): Cliceáil ar do phictiúr próifíle, atá suite ar "
"thaobh na láimhe deise den réimse Cuardaigh, chun do roghchlár anuas "
"Socruithe a oscailt. Soláthraíonn do leathanach Socruithe na socruithe agus "
"na gnéithe seo a leanas:"
#: ../../webinterface.rst:82
msgid "Links to download desktop and mobile apps"
msgstr "Naisc chun aipeanna deisce agus soghluaiste a íoslódáil"
#: ../../webinterface.rst:83
msgid "Server usage and space availability"
msgstr "Úsáid freastalaí agus infhaighteacht spáis"
#: ../../webinterface.rst:84
msgid "Password management"
msgstr "Bainistíocht phasfhocal"
#: ../../webinterface.rst:85
msgid "Name, email, and profile picture settings"
msgstr "Ainm, ríomhphost, agus socruithe pictiúr próifíle"
#: ../../webinterface.rst:86
msgid "Manage connected browsers and devices"
msgstr "Bainistigh brabhsálaithe agus gléasanna nasctha"
#: ../../webinterface.rst:87
msgid "Group memberships"
msgstr "Ballraíochtaí grúpa"
#: ../../webinterface.rst:88
msgid "Interface language settings"
msgstr "Socruithe teanga an chomhéadain"
#: ../../webinterface.rst:89
msgid "Manage notifications"
msgstr "Bainistigh fógraí"
#: ../../webinterface.rst:90
msgid "Federated Cloud ID and social media-sharing buttons"
msgstr "ID Cloud Cónaidhme agus cnaipí comhroinnte meán sóisialta"
#: ../../webinterface.rst:91
msgid "SSL/TLS certificate manager for external storages"
msgstr "Bainisteoir teastais SSL/TLS le haghaidh stórais sheachtracha"
#: ../../webinterface.rst:92
msgid "Your Two-factor Settings"
msgstr "Do Shocruithe Dhá-fhachtóir"
#: ../../webinterface.rst:93
msgid "Nextcloud Version information"
msgstr "Eolas faoin Leagan Nextcloud"
#: ../../webinterface.rst:95
msgid "See :doc:`userpreferences` section to learn more about these settings."
msgstr ""
"Féach :doc: an rannán `userpreferences` chun tuilleadh a fhoghlaim faoi na "
"socruithe seo."