mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2026-01-03 02:09:45 +07:00
Apply translations in tr
translation completed for the source file '/user_manual/locale/source/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot' on the 'tr' language.
This commit is contained in:
committed by
GitHub
parent
06fc045549
commit
17d212898d
@@ -1,19 +1,19 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2021 Nextcloud GmbH
|
||||
# Copyright (C) 2022 Nextcloud GmbH
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2021
|
||||
# Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2022
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-26 12:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-20 09:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -22,17 +22,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:2
|
||||
msgid "join a call or chat as guest"
|
||||
msgstr "bir çağrıya katılın veya misafir olarak sohbet edin"
|
||||
msgid "Join a call or chat as guest"
|
||||
msgstr "Bir çağrıya katılın ya da konuk olarak sohbet edin"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nextcloud Talk offers audio/video and text chat integrated in Nextcloud. It "
|
||||
"offers a web interface as well as mobile apps."
|
||||
"Nextcloud Talk offers audio/video call and text chat integrated in "
|
||||
"Nextcloud. It offers a web interface as well as mobile apps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nextcloud Talk, Nextcloud ile bütünleşik sesli/görüntülü ve yazılı görüşme "
|
||||
"olanağı sağlar. Web arayüzünün yanında mobil uygulamalar üzerinden de "
|
||||
"kullanılabilir."
|
||||
"Nextcloud Talk, Nextcloud ile bütünleşik sesli/görüntülü çağrı ve yazılı "
|
||||
"sohbet olanağı sağlar. Web arayüzünün yanında mobil uygulamalar üzerinden de"
|
||||
" kullanılabilir."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -68,7 +68,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Kamera ve mikrofon ayarlarınızı ``Ayarlar`` menüsünde bulabilirsiniz. Burada"
|
||||
" ayrıca kullanabileceğiniz kısayolların listesini de görebilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:24
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:25
|
||||
msgid "Joining a call"
|
||||
msgstr "Bir çağrıya katılmak"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can start a call any time with the ``Start call`` button. Other "
|
||||
"participants will get notified and can join the call. If somebody else has "
|
||||
@@ -80,32 +84,42 @@ msgstr ""
|
||||
"katılabilir. Çağrıyı başka biri zaten başlattıysa, düğme yeşil bir ``Çağrıya"
|
||||
" katıl`` düğmesiyle değiştirilir."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:28
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before actually joining the call you will see a device check, where you can "
|
||||
"pick the right camera and microphone, enable background blur or even join "
|
||||
"with any devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Çağrıya katılmadan önce, doğru kamera ve mikrofonu seçmenizi, arka plan "
|
||||
"bulanıklığını etkinleştirmenizi ve herhangi bir aygıttan katılabilmenizi "
|
||||
"sağlayan bir aygıt denetimi göreceksiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"During a call, you can find the Camera and Microphone settings in the "
|
||||
"``...`` menu on your video."
|
||||
"``...`` menu in the top bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir çağrı sırasında, görüntünüzdeki ``...`` menüsünde kamera ve mikrofon "
|
||||
"Bir çağrı sırasında, üst çubuktaki ``...`` menüsünde kamera ve mikrofon "
|
||||
"ayarlarını bulabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:34
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"During a call, you can mute your microphone and disable your video with the "
|
||||
"buttons on your video on the bottom-right, or using the shortcuts ``M`` to "
|
||||
"mute audio and ``V`` to disable video. You can also use the space bar to "
|
||||
"toggle mute. When you are muted, pressing space will unmute you so you can "
|
||||
"speak until you let go of the space bar. If you are unmuted, pressing space "
|
||||
"will mute you until you let go."
|
||||
"buttons in the top-right, or using the shortcuts ``M`` to mute audio and "
|
||||
"``V`` to disable video. You can also use the ``space bar`` to toggle mute. "
|
||||
"When you are muted, pressing space will unmute you so you can speak until "
|
||||
"you let go of the space bar. If you are unmuted, pressing space will mute "
|
||||
"you until you let go."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir çağrı sırasında, görüntünüzün sağ alt köşesindeki düğmeleri ya da sesi "
|
||||
"kapatmak için ``M`` ve görüntüyü kapatmak için ``V`` kısayollarını "
|
||||
"kullanarak mikrofonunuzu ve görüntünüzü kapatabilirsiniz. Sesi kapatmak için"
|
||||
" boşluk çubuğunu da kullanabilirsiniz. Sesi kapattığınızda, boşluk tuşuna "
|
||||
"basmak sesi geçici olarak açar. Böylece boşluk çubuğunu bırakana kadar "
|
||||
"Bir çağrı sırasında, üst çubukta sağdaki düğmeleri ya da sesi kapatmak için "
|
||||
"``M`` ve görüntüyü kapatmak için ``V`` kısayollarını kullanarak "
|
||||
"mikrofonunuzu ve görüntünüzü kapatabilirsiniz. Sesi kapatmak için boşluk "
|
||||
"çubuğunu da kullanabilirsiniz. Sesi kapattığınızda, boşluk tuşuna basmak "
|
||||
"sesi geçici olarak açar. Böylece boşluk çubuğunu bırakana kadar "
|
||||
"konuşabilirsiniz. Ses açıksa, boşluk tuşuna basmak, siz bırakana kadar sesi "
|
||||
"kapatır."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:36
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can hide your video (useful during a screen share) with the little arrow"
|
||||
" just above the video stream. Bring it back with the little arrow again."
|
||||
@@ -114,11 +128,11 @@ msgstr ""
|
||||
" (ekran paylaşımı sırasında kullanışlıdır). Küçük okla yeniden geri "
|
||||
"getirebilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:39
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:44
|
||||
msgid "Starting a screen share"
|
||||
msgstr "Ekran paylaşımı başlatmak"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:41
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can click the monitor icon on your video stream to share your screen. "
|
||||
"Depending on your browser, you will get the option to share a monitor, an "
|
||||
@@ -129,11 +143,11 @@ msgstr ""
|
||||
"penceresini veya tek bir web tarayıcı sekmesini paylaşma seçenekleriniz "
|
||||
"olabilir."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:44
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:49
|
||||
msgid "More settings"
|
||||
msgstr "Diğer ayarlar"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:46
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the conversation menu you can choose to go full-screen. You can also do "
|
||||
"this by using the ``F`` key on your keyboard. In the conversation settings, "
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user