Translate join_a_call_or_chat_as_guest.pot in gl

100% translated source file: 'join_a_call_or_chat_as_guest.pot'
on 'gl'.
This commit is contained in:
transifex-integration[bot]
2023-07-27 10:54:08 +00:00
committed by GitHub
parent 0b1ab558ac
commit 0c7b8a6d64

View File

@@ -0,0 +1,157 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-01 16:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:2
msgid "Join a call or chat as guest"
msgstr "Únase a unha chamada ou conversa como convidado"
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:4
msgid ""
"Nextcloud Talk offers audio/video call and text chat integrated in "
"Nextcloud. It offers a web interface as well as mobile apps."
msgstr ""
"Nextcloud Talk ofrece conversas de son/vídeo e texto integrado en Nextcloud."
" Ofrece unha interface web e aplicacións móbiles."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:7
msgid ""
"You can find out more about Nextcloud Talk `on our website "
"<https://nextcloud.com/talk/>`_."
msgstr ""
"Pode obter máis información sobre Nextcloud Talk `no noso sitio web "
"<https://nextcloud.com/talk/>`_."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:10
msgid "Joining a chat"
msgstr "Unirse a unha conversa"
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:12
msgid ""
"If you received a link to a chat conversation, you can open this in your "
"browser to join the chat."
msgstr ""
"Se recibíu unha ligazón a unha conversa, pode abrir esta no seu navegador "
"para unirse a ela."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:16
msgid ""
"You can change your name by clicking the ``Edit`` button, located top-right."
msgstr ""
"Pode cambiar o seu nome premendo no botón «Editar», situado na parte "
"superior dereita."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:20
msgid ""
"Your camera and microphone settings can be found in the ``Settings`` menu. "
"There you can also find a list of shortcuts you can use."
msgstr ""
"A configuración da cámara e do micrófono pódese atopar no menú «Axustes». Aí"
" tamén pode atopar unha lista de atallos que pode usar."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:25
msgid "Joining a call"
msgstr "Unirse a unha chamada"
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:27
msgid ""
"You can start a call any time with the ``Start call`` button. Other "
"participants will get notified and can join the call. If somebody else has "
"started a call already, the button will change in a green ``Join call`` "
"button."
msgstr ""
"Pode iniciar unha chamada en calquera momento co botón «Iniciar chamada»`. "
"Outros participantes recibirán unha notificación e poderán unirse á chamada."
" Se alguén xa iniciou unha chamada, o botón cambiará nun botón verde "
"``Unirse á chamada``."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:31
msgid ""
"Before actually joining the call you will see a device check, where you can "
"pick the right camera and microphone, enable background blur or even join "
"with any devices."
msgstr ""
"Antes de unirse á chamada verá unha comprobación do dispositivo, onde pode "
"escoller a cámara e o micrófono correctos, activar o desenfoque de fondo ou "
"incluso unirse con calquera dispositivo."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:35
msgid ""
"During a call, you can find the Camera and Microphone settings in the "
"``...`` menu in the top bar."
msgstr ""
"Durante unha chamada, pode atopar a configuración da cámara e do micrófono "
"no menú «…» da barra superior."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:39
msgid ""
"During a call, you can mute your microphone and disable your video with the "
"buttons in the top-right, or using the shortcuts ``M`` to mute audio and "
"``V`` to disable video. You can also use the ``space bar`` to toggle mute. "
"When you are muted, pressing space will unmute you so you can speak until "
"you let go of the space bar. If you are unmuted, pressing space will mute "
"you until you let go."
msgstr ""
"Durante unha chamada, pode silenciar o micrófono e desactivar o seu vídeo "
"cos botóns da parte superior dereita, ou usando os atallos «M» para "
"silenciar o son e «V» para desactivar o vídeo. Tamén pode usar a «barra de "
"espazo» para desactivar o silencio. Cando estea silenciado, premendo a barra"
" de espazo activarao para que poida falar ata que solte a barra de espazo. "
"Se está desactivado o silencio, ao premer espazo silenciarao ata que o "
"solte."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:41
msgid ""
"You can hide your video (useful during a screen share) with the little arrow"
" just above the video stream. Bring it back with the little arrow again."
msgstr ""
"Podes agochar o seu vídeo (útil durante unha compartición de pantalla) coa "
"pequena frecha situada enriba do fluxo de vídeo. Volva amosalo coa pequena "
"frecha."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:44
msgid "Starting a screen share"
msgstr "Iniciando unha compartición de pantalla"
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:46
msgid ""
"You can click the monitor icon on your video stream to share your screen. "
"Depending on your browser, you will get the option to share a monitor, an "
"application window or a single browser tab."
msgstr ""
"Pode premer na icona do monitor do seu fluxo de vídeo para compartir a súa "
"pantalla. Dependendo do seu navegador, terá a opción de compartir un "
"monitor, unha xanela de aplicación ou unha única lapela do navegador."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:49
msgid "More settings"
msgstr "Máis axustes"
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:51
msgid ""
"In the conversation menu you can choose to go full-screen. You can also do "
"this by using the ``F`` key on your keyboard. In the conversation settings, "
"you can find notification options and the full conversation description."
msgstr ""
"No menú de conversa pode optar por ir a pantalla completa. Tamén pode facelo"
" usando a tecla «F» do seu teclado. Na configuración da conversa, pode "
"atopar opcións de notificación e a descrición completa da conversa."