|
|
|
|
@@ -33,8 +33,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2026-02-13 18:30+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2026-02-18 23:21+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: \"Patricia Gutiérrez (pagc)\" <pagc@odoo.com>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2026-02-19 23:21+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" <mfar@odoo.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.odoo.com/projects/"
|
|
|
|
|
"odoo-19-doc/sales/es_419/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: es_419\n"
|
|
|
|
|
@@ -12573,6 +12573,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"the :guilabel:`SOAP IF Setting` section, and :guilabel:`Enable` "
|
|
|
|
|
"the :guilabel:`User check` setting."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si se configuró **un usuario específico** en la caja registradora de Odoo, "
|
|
|
|
|
"lo cual es recomendable, ve a la :guilabel:`aplicación Configuración`, "
|
|
|
|
|
"deslízate a la sección :guilabel:`Ajustes de SOAP IF` y :guilabel:`activa` "
|
|
|
|
|
"el ajuste :guilabel:`Revisión del usuario`."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/cash_machines/glory.rst:68
|
|
|
|
|
msgid "Restart the cash machine to apply the new settings."
|
|
|
|
|
@@ -12807,6 +12811,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Enable :guilabel:`Identify Customer` to force the :ref:`selection of a "
|
|
|
|
|
"customer <pos/use/customers>` to allow using this payment method."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Activa :guilabel:`Identificar cliente` para forzar que se :ref:`seleccione "
|
|
|
|
|
"un cliente <pos/use/customers>` para poder pagar con este método de pago."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/customer_credit.rst:20
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@@ -12935,6 +12941,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"either :doc:`create an invoice <../use/pos_invoices>` for the order or "
|
|
|
|
|
"install the :doc:`Accounting application <../../../finance/accounting>`."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Para poder monitorear y gestionar la deuda sin pagar del cliente, :doc:`crea "
|
|
|
|
|
"una factura <../use/pos_invoices>` para la orden o instala la :doc:`"
|
|
|
|
|
"aplicación Contabilidad <../../../finance/accounting>`."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/customer_credit.rst:67
|
|
|
|
|
msgid "Debt tracking"
|
|
|
|
|
@@ -12947,6 +12956,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"consult their customer statement in the backend or their customer profile "
|
|
|
|
|
"from the POS register."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Cuando un cliente paga usando su cuenta de cliente, el monto de la compra se "
|
|
|
|
|
"registra como deuda hasta que se termina de pagar. Para llevar un registro "
|
|
|
|
|
"de la deuda del cliente, consulta su estado de cuenta en el backend o su "
|
|
|
|
|
"perfil en la caja registradora del PdV."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/customer_credit.rst:73
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@@ -12967,6 +12980,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"search for the desired customer; the amount due or deposited is displayed "
|
|
|
|
|
"next to their name."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Para ver el monto total adeudado o que depositó un cliente en la caja "
|
|
|
|
|
"registradora de PdV, accede a la lista de clientes en :guilabel:`Cliente` y "
|
|
|
|
|
"busca el cliente que quieras. El monto adeudado o depositado se mostrará a "
|
|
|
|
|
"un lado de su nombre."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/customer_credit.rst:None
|
|
|
|
|
msgid "customer list and summary of their customer accounts"
|
|
|
|
|
@@ -13351,6 +13368,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"settings>` and add the payment method to your POS under "
|
|
|
|
|
"the :guilabel:`Payment` section."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Una vez que se cree el método de pago, ve a los :ref:`ajustes del PdV <pos/"
|
|
|
|
|
"use/settings>` y agrega el método de pago a tu PdV en la sección "
|
|
|
|
|
":guilabel:`Pago`."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/qr_code_payment.rst:None
|
|
|
|
|
msgid "Enable QR code payment method"
|
|
|
|
|
@@ -13397,6 +13417,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"register>` to accept multiple payment options, including credit and debit "
|
|
|
|
|
"cards."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Conecta e integra una terminal de pago al :ref:`sistema de PdV <pos/use/open-"
|
|
|
|
|
"register>` para aceptar varias opciones de pago, incluyendo tarjetas de "
|
|
|
|
|
"débito y crédito."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:15
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@@ -13505,6 +13528,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"the :guilabel:`Payment` screen, then follow the instructions on the terminal "
|
|
|
|
|
"device."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Para procesar un :ref:`pago <pos/use/sell>` con una :ref:`terminal "
|
|
|
|
|
"configurada <pos/terminals/configuration>` en una orden, selecciona el :doc:`"
|
|
|
|
|
"método de pago <../payment_methods>` de la terminal en la pantalla de "
|
|
|
|
|
":guilabel:`pago` y sigue las instrucciones que aparecen en el dispositivo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:53
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@@ -13708,6 +13735,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"payment_methods>`. Set the journal type as :guilabel:`Bank` and "
|
|
|
|
|
"select :guilabel:`Adyen` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Activa la terminal de pago en :ref:`los ajustes <pos/use/settings>` y :doc:`"
|
|
|
|
|
"crea el método de pago relacionado <../../payment_methods>`. Establece el "
|
|
|
|
|
"tipo de diario como :guilabel:`Banco` y selecciona :guilabel:`Adyen` en el "
|
|
|
|
|
"campo :guilabel:`Usar una terminal de pago`."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:79
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@@ -13727,6 +13758,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"click :guilabel:`Edit`, and add the payment method under "
|
|
|
|
|
"the :guilabel:`Payments` section."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Una vez que se cree el método de pago, puedes seleccionarlo en tus ajustes "
|
|
|
|
|
"del PdV. Para hacerlo, ve a los :ref:`ajustes de PdV <pos/use/settings>`, "
|
|
|
|
|
"haz clic en :guilabel:`Editar` y agrega el método de pago en la sección "
|
|
|
|
|
":guilabel:`Pagos`."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:91
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:430
|
|
|
|
|
@@ -13740,6 +13775,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"the :ref:`Tips <pos/restaurant/tips>` and the :guilabel:`Add tip through "
|
|
|
|
|
"payment terminal (Adyen)` settings, then click :guilabel:`Save`."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El Punto de venta de Odoo permite dejar propina con la terminal de pago "
|
|
|
|
|
"Adyen. Para configurar esta opción, ve a los :ref:`ajustes del PdV <pos/use/"
|
|
|
|
|
"settings>`, habilita las opciones de :ref:`propinas <pos/restaurant/tips>` y "
|
|
|
|
|
":guilabel:`Agregar propina a través de la terminal de pago (Adyen)` y, "
|
|
|
|
|
"luego, haz clic en :guilabel:`Guardar`."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:97
|
|
|
|
|
msgid "To process tips with an Adyen terminal, follow these steps:"
|
|
|
|
|
@@ -14073,6 +14113,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Then, select your terminal device in the :guilabel:`Payment Terminal Device` "
|
|
|
|
|
"field."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Activa la terminal de pago :ref:`en los ajustes <pos/use/settings>` y :doc:`"
|
|
|
|
|
"crea el método de pago relacionado <../../payment_methods>`. Establece el "
|
|
|
|
|
"tipo de diario como :guilabel:`Banco` y selecciona :guilabel:`Ingenico` en "
|
|
|
|
|
"el campo :guilabel:`Usar una terminal de pago`. Luego, selecciona el "
|
|
|
|
|
"dispositivo de tu terminal en el campo :guilabel:`Dispositivo de terminal de "
|
|
|
|
|
"pago`."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/mercado_pago.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "Mercado Pago"
|
|
|
|
|
@@ -14683,6 +14729,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"settings <pos/use/settings>` and request a new self-signed certificate from "
|
|
|
|
|
"QFPay."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si cambia la dirección IP de la terminal, actualízala en los :ref:`ajustes "
|
|
|
|
|
"de PdV de Odoo <pos/use/settings>` y solicita un nuevo certificado de QFPay."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/qfpay.rst:38
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@@ -14879,6 +14927,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"so, go to the :ref:`POS' settings <pos/use/settings>` and add the payment "
|
|
|
|
|
"method under the :guilabel:`Payment` section."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Una vez que se cree el método de pago, puedes activarlo en tu PdV. Para "
|
|
|
|
|
"hacerlo, ve a tus :ref:`ajustes de PdV <pos/use/settings>` y agrega el "
|
|
|
|
|
"método de pago en la sección :guilabel:`Pago`."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/razorpay.rst:56
|
|
|
|
|
msgid "The terminal must have at least a 10% battery level to use it."
|
|
|
|
|
@@ -14934,6 +14985,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"settings>` and :doc:`create a payment method for SIX terminals <../../"
|
|
|
|
|
"payment_methods>`."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Activa la terminal de pago :ref:`en los ajustes <pos/use/settings>` y :doc:`"
|
|
|
|
|
"crea un método de pago para las terminales SIX <../../payment_methods>`."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:34
|
|
|
|
|
msgid "Set the journal type as :guilabel:`Bank`."
|
|
|
|
|
@@ -15014,7 +15067,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:62
|
|
|
|
|
msgid "Go to the :ref:`POS' settings <pos/use/settings>`."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ve a los :ref:`ajustes del PdV <pos/use/settings>`."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:63
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@@ -15686,6 +15739,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"IoT system to Odoo </applications/general/iot/connect>` and follow these "
|
|
|
|
|
"steps on the terminal:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Primero, activa la terminal de pago Worldline en los :ref:`ajustes de PdV <"
|
|
|
|
|
"pos/use/settings>` en :guilabel:`terminales de pago`. Luego, :doc:`conecta "
|
|
|
|
|
"el sistema de IoT a Odoo </applications/general/iot/connect>` y sigue los "
|
|
|
|
|
"pasos a continuación en la terminal:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:25
|
|
|
|
|
msgid "**Configure the ECR protocol**:"
|
|
|
|
|
@@ -15859,6 +15916,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"total amount, the selected :doc:`payment method <payment_methods>`, and any "
|
|
|
|
|
"change to be returned."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La **pantalla para clientes** muestra información en tiempo real en una "
|
|
|
|
|
"pantalla secundaria durante el proceso de pago. Esta muestra los :ref:`"
|
|
|
|
|
"artículos en el carrito <pos/use/sell>`, el subtotal a medida que agregas "
|
|
|
|
|
"productos, los detalles del pago, el importe total, el :doc:`método de pago "
|
|
|
|
|
"<payment_methods>` seleccionado y el cambio a devolver."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_hardware.rst:None
|
|
|
|
|
msgid "customer screen"
|
|
|
|
|
@@ -15890,6 +15952,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"and scroll down to the :guilabel:`Connected Devices` section. Then, "
|
|
|
|
|
"click :guilabel:`Upload your file` to set a background image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La función está activada de forma predeterminada, pero puedes configurar su "
|
|
|
|
|
"imagen de fondo. Para ello, ve a los :ref:`ajustes de PdV <pos/use/settings>`"
|
|
|
|
|
", dirígete a la sección :guilabel:`Dispositivos conectados` y después haz "
|
|
|
|
|
"clic en :guilabel:`Sube tu archivo` para configurar una imagen de fondo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_hardware.rst:41
|
|
|
|
|
msgid "For displays connected using an :doc:`IoT system <../../general/iot>`:"
|
|
|
|
|
@@ -15899,7 +15965,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_hardware.rst:43
|
|
|
|
|
msgid "Navigate to the :ref:`POS settings <pos/use/settings>`."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ve a los :ref:`ajustes de PdV <pos/use/settings>`."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_hardware.rst:44
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@@ -15926,6 +15992,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Return to the :ref:`POS settings <pos/use/settings>` and select an IoT-"
|
|
|
|
|
"connected screen using the :guilabel:`Customer Display` field."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Regresa a los :ref:`ajustes de PdV <pos/use/settings>` y selecciona una "
|
|
|
|
|
"pantalla que esté conectada a la IoT en el campo :guilabel:`Pantalla del "
|
|
|
|
|
"cliente`."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_hardware.rst:52
|
|
|
|
|
msgid "Opening the customer display"
|
|
|
|
|
@@ -15939,7 +16008,7 @@ msgstr "Sigue estos pasos para abrir la pantalla del cliente:"
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_hardware.rst:75
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_hardware.rst:166
|
|
|
|
|
msgid ":ref:`Access the POS register <pos/use/open-register>`."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr ":ref:`Accede a la caja registradora del PdV <pos/use/open-register>`."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_hardware.rst:57
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_hardware.rst:76
|
|
|
|
|
@@ -16184,6 +16253,8 @@ msgstr "Uso de una báscula en PdV"
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_hardware.rst:167
|
|
|
|
|
msgid "Select the product to weigh in the POS register or scan its barcode."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Selecciona el peso del producto en la caja registradora del PdV o escanea el "
|
|
|
|
|
"código de barras."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_hardware.rst:168
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@@ -16714,7 +16785,7 @@ msgstr "Aplicar un descuento en un producto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/discounts.rst:24
|
|
|
|
|
msgid "From the POS register, use the *Disc* button."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Desde la caja registradora del PdV, usa el botón *Desc*."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/discounts.rst:None
|
|
|
|
|
msgid "View of the discount button for manual discount"
|
|
|
|
|
@@ -17407,6 +17478,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"applies the defined rules automatically to all the products subject to the "
|
|
|
|
|
"chosen fiscal position's regulations."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Abre la :ref:`caja registradora del PdV <pos/use/open-register>` para usar "
|
|
|
|
|
"una de las posiciones fiscales permitidas. Después, haz clic en el botón "
|
|
|
|
|
":guilabel:`Impuesto` a un lado del icono con **forma de libro** y selecciona "
|
|
|
|
|
"una posición fiscal de la lista. Al hacer esto, las reglas definidas se "
|
|
|
|
|
"aplican de forma automática a todos los productos sujetos a las normas de la "
|
|
|
|
|
"posición fiscal seleccionada."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/fiscal_position.rst:48
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@@ -17510,6 +17587,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"ensure :guilabel:`Flexible Pricelists` are enabled under "
|
|
|
|
|
"the :guilabel:`Pricing` section."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ve a los :ref:`ajustes generales de la aplicación PdV <pos/use/settings>` y "
|
|
|
|
|
"asegúrate de que las :guilabel:`listas de precio flexibles` estén "
|
|
|
|
|
"habilitadas en la sección :guilabel:`Precios`."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:17
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@@ -17749,12 +17829,19 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"available pricelists in the :guilabel:`Available` field, and set its "
|
|
|
|
|
"**default pricelist** in the :guilabel:`Default` field."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ve a los :ref:`ajustes específicos de PdV <pos/use/settings>` y agrega todas "
|
|
|
|
|
"las listas de precios disponibles en el campo :guilabel:`Disponible` y "
|
|
|
|
|
"selecciona la **lista de precio predeterminada** en el campo "
|
|
|
|
|
":guilabel:`Predeterminado`."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:113
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Then, :ref:`access the POS register <pos/use/open-register>`, click the "
|
|
|
|
|
"**pricelists** button, and select the desired pricelist from the list."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Después, :ref:`accede a la caja registradora del PdV <pos/use/open-register>`"
|
|
|
|
|
", haz clic en el botón **listas de precios** y selecciona la lista de precio "
|
|
|
|
|
"que quieras de la lista."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:None
|
|
|
|
|
msgid "Button to select a pricelist on the POS frontend"
|
|
|
|
|
@@ -17783,6 +17870,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"customer form and switch to the preferred pricelist in "
|
|
|
|
|
"the :guilabel:`Pricelist` field of the :guilabel:`Sales & Purchase` tab."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"También puedes definir la lista de precios que el sistema seleccionará en "
|
|
|
|
|
"automático después de :ref:`elegir a un cliente en específico <pos/use/"
|
|
|
|
|
"customers>`. Para ello, ve al formulario del cliente y elige la lista de "
|
|
|
|
|
"precios preferida en el campo :guilabel:`Lista de precios` de la pestaña "
|
|
|
|
|
":guilabel:`Ventas y compras`."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:130
|
|
|
|
|
msgid ":doc:`../../sales/products_prices/prices/pricing`"
|
|
|
|
|
@@ -17804,6 +17896,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"existing one to edit it. Update the fields as needed and ensure "
|
|
|
|
|
"the :guilabel:`Point of Sale` checkbox is enabled at the top of the form."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Puedes crear productos desde el backend o la interfaz del PdV. Para "
|
|
|
|
|
"gestionar productos desde el backend, ve a :menuselection:`Punto de venta --"
|
|
|
|
|
"> Productos --> Productos`. Haz clic en :guilabel:`Nuevo` para crear un "
|
|
|
|
|
"producto o abre uno existente y edítalo. Actualiza los campos como sea "
|
|
|
|
|
"necesario y asegúrate de activar la opción :guilabel:`Punto de venta` en la "
|
|
|
|
|
"parte superior del formulario."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/products.rst:10
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@@ -17813,6 +17911,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"window and click :guilabel:`Save`. The product is immediately available in "
|
|
|
|
|
"the register."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Para crear productos desde la interfaz del PdV, ingresa a la caja "
|
|
|
|
|
"registradora del PdV, haz clic en el icono :icon:`fa-bars` "
|
|
|
|
|
"(:guilabel:`menú de hamburguesa`) y luego en :guilabel:`Crear producto`. "
|
|
|
|
|
"Ingresa los detalles del producto en la ventana emergente y haz clic en "
|
|
|
|
|
":guilabel:`Guardar`. El producto estará disponible de inmediato en la caja "
|
|
|
|
|
"registradora."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/products.rst:14
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@@ -17821,31 +17925,42 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"necessary product details and click :guilabel:`Save` to return to the POS "
|
|
|
|
|
"register."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Para actualizar un producto existente desde la caja registradora de PdV, haz "
|
|
|
|
|
"clic y deja presionado un producto para abrir la ventana emergente de "
|
|
|
|
|
"información y haz clic en :guilabel:`Editar`. Cambia los detalles de "
|
|
|
|
|
"producto necesarios y haz clic en :guilabel:`Guardar` para regresar a la "
|
|
|
|
|
"caja registradora del PdV."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/products.rst:19
|
|
|
|
|
msgid "POS product categories"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Categorías de los productos en el PdV"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/products.rst:21
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"POS product categories are used to organize products in the POS register."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Las categorías de productos en el PdV se usan para organizar los productos "
|
|
|
|
|
"en la caja registradora de PdV."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/products.rst:23
|
|
|
|
|
msgid "To manage POS categories, follow these steps:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Para gestionar las categorías del PdV, sigue los pasos a continuación:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/products.rst:25
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Navigate to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> PoS Product "
|
|
|
|
|
"Categories`."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ve a :menuselection:`Punto de venta --> Configuración --> Categorías de "
|
|
|
|
|
"productos de PdV`."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/products.rst:26
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Click :guilabel:`New` to create a category or click an existing one to "
|
|
|
|
|
"update it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Haz clic en :guilabel:`Nuevo` para crear una categoría o haz clic en una "
|
|
|
|
|
"existente para actualizarla."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/products.rst:27
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@@ -17854,23 +17969,33 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"parent category groups one or more child categories (e.g., use `Drinks` to "
|
|
|
|
|
"group `Hot beverages` and `Soft drinks`)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Clasifica y crea una jerarquía entre categorías: Asocia una categoría con la "
|
|
|
|
|
"categoría principal con el campo :guilabel:`Categoría principal`. Una "
|
|
|
|
|
"categoría principal agrupa una o más subcategorías "
|
|
|
|
|
"(por ejemplo, usa `Bebidas` para agrupar `Bebidas calientes` y `Refrescos`)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/products.rst:31
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Once POS product categories are created, assign them to specific products:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Cuando se creen las categorías de productos de PdV, asígnalas a productos "
|
|
|
|
|
"específicos:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/products.rst:33
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Products --> Products` and open a "
|
|
|
|
|
"product form."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ve a :menuselection:`Punto de venta --> Productos --> Productos` y abre un "
|
|
|
|
|
"formulario de producto."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/products.rst:34
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Navigate to the :guilabel:`Point of Sale` tab and fill in "
|
|
|
|
|
"the :guilabel:`Category` field with one or multiple POS categories."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ve a la pestaña :guilabel:`Punto de venta` y llena el campo "
|
|
|
|
|
":guilabel:`Categoría` con una o más categorías del PdV."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/products.rst:37
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@@ -17879,6 +18004,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"categories in the :guilabel:`Restrict Categories` field under "
|
|
|
|
|
"the :guilabel:`Product & PoS categories` section."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Para limitar las categorías que se muestran en la caja registradora del PdV, "
|
|
|
|
|
"ve a :ref:`los ajustes de PdV <pos/use/settings>` y selecciona las "
|
|
|
|
|
"categorías relevantes en el campo :guilabel:`Restringir categorías` en la "
|
|
|
|
|
"sección :guilabel:`Productos y categorías del PdV`."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/reporting.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "Reporting"
|
|
|
|
|
@@ -17918,12 +18047,19 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"initiated the session (i.e., :ref:`opened the register <pos/use/open-"
|
|
|
|
|
"register>`) and who handled specific orders. To access the report:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Cuando :ref:`cierres la caja registradora del PdV <pos/use/register-close>` "
|
|
|
|
|
"accede al reporte completo para revisar todas las actividades de la sesión, "
|
|
|
|
|
"incluyendo quién inició sesión "
|
|
|
|
|
"(es decir, :ref:`quién abrió la caja registradora <pos/use/open-register>`) "
|
|
|
|
|
"y quién gestionó algunas órdenes específicas. Para acceder al reporte:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/reporting.rst:24
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Click the :icon:`fa-ellipsis-v` (:guilabel:`vertical ellipsis`) icon on the "
|
|
|
|
|
"POS card."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Haga clic en el icono :icon:`fa-ellipsis-v` "
|
|
|
|
|
"(:guilabel:`tres puntos verticales`) de la tarjeta del PdV."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/reporting.rst:25
|
|
|
|
|
msgid "Click :guilabel:`Sessions` under the :guilabel:`View` section."
|
|
|
|
|
@@ -17940,7 +18076,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/reporting.rst:28
|
|
|
|
|
msgid "Select a session to open a detailed session report."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Selecciona una sesión para abrir un reporte de sesión detallado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/reporting.rst:29
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@@ -17993,6 +18129,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"button on the POS card and select :guilabel:`Orders` from "
|
|
|
|
|
"the :guilabel:`View` section."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Para obtener un resumen de todas las órdenes para un PdV específico, sin "
|
|
|
|
|
"importar la sesión, haz clic en el botón :icon:`fa-ellipsis-v` "
|
|
|
|
|
"(:guilabel:`tres puntos verticales`) en la tarjeta de PdV y selecciona "
|
|
|
|
|
":guilabel:`Órdenes` en la sección :guilabel:`Vista`."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "Restaurant features"
|
|
|
|
|
@@ -18070,6 +18210,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Restaurant` setting under the :guilabel:`Point of Sale` section must be "
|
|
|
|
|
"enabled in the :ref:`POS settings <pos/use/settings>`."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Para configuar ajustes específicos del restaurante, se debe habilitar la "
|
|
|
|
|
"opción :guilabel:`Es un bar o restaurante` en la sección :guilabel:`Punto de "
|
|
|
|
|
"venta` de los :ref:`ajustes de PdV <pos/use/settings>`."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:27
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@@ -18077,6 +18220,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"settings>`, a :ref:`Booking <pos/restaurant/floors/booking>` button appears "
|
|
|
|
|
"on the main interface for viewing and managing bookings."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Cuando se habiliten las :guilabel:`Reservaciones` en los :ref:`ajustes del "
|
|
|
|
|
"PdV <pos/use/settings>` aparecerá el botón :ref:`Reservación <pos/restaurant/"
|
|
|
|
|
"floors/booking>` en la interfaz principal para ver y gestionar reservas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:34
|
|
|
|
|
msgid "Default start screen"
|
|
|
|
|
@@ -18090,6 +18236,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"to :guilabel:`Tables` (i.e., :ref:`Floor plan <pos/restaurant/floors>` view) "
|
|
|
|
|
"or :ref:`Register <pos/restaurant/orders>`."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Para definir la pantalla predeterminada del Punto de venta, ve a :ref:`los "
|
|
|
|
|
"ajustes de PdV <pos/use/settings>`, deslízate a la opción :guilabel:`"
|
|
|
|
|
"Interfaz de PdV` y en :guilabel:`Pantalla predeterminada` selecciona "
|
|
|
|
|
":guilabel:`Mesas` "
|
|
|
|
|
"(es decir, la vista de :ref:`plano <pos/restaurant/floors>`) o :ref:`Caja "
|
|
|
|
|
"registradora <pos/restaurant/orders>`."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:44
|
|
|
|
|
msgid "Floors and tables"
|
|
|
|
|
@@ -18285,6 +18437,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Under :guilabel:`Floors & Tables Map`, type the floor name in "
|
|
|
|
|
"the :guilabel:`Floors` field, and press `Enter`."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Para crear un :guilabel:`plano` al instante, ve a la sección :guilabel:`"
|
|
|
|
|
"Punto de venta` de los :ref:`ajustes de PdV <pos/use/settings>`. En "
|
|
|
|
|
":guilabel:`Mapa de pisos y mesas` escribe el nombre del piso en el campo "
|
|
|
|
|
":guilabel:`Pisos` y presiona `Enter`."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:123
|
|
|
|
|
msgid "From the POS frontend"
|
|
|
|
|
@@ -18298,6 +18454,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"then :guilabel:`Edit Plan`. To configure the :guilabel:`Floor plan`, follow "
|
|
|
|
|
"the next steps:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Para crear pisos y mesas desde el frontend, :ref:`abre la caja registradora "
|
|
|
|
|
"del PdV <pos/use/open-register>`, haz clic en el icono :icon:`fa-bars` "
|
|
|
|
|
"(:guilabel:`menú de hamburguesa`) en la esquina superior derecha de la vista "
|
|
|
|
|
":guilabel:`de plano` y luego haz clic en :guilabel:`Editar plano`. Para "
|
|
|
|
|
"configurar :guilabel:`el plano` sigue estos pasos:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:130
|
|
|
|
|
msgid "Click the :icon:`fa-plus` (:guilabel:`Add Floor`) icon to add a floor."
|
|
|
|
|
@@ -18420,6 +18581,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Go to the :ref:`POS settings <pos/use/settings>`, scroll down to "
|
|
|
|
|
"the :guilabel:`PoS Interface` section, and enable :guilabel:`Booking`."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ve a los :ref:`ajustes de PdV <pos/use/settings>`, deslízate a la sección "
|
|
|
|
|
":guilabel:`Interfaz del PdV` y activa las :guilabel:`reservaciones`."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:174
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@@ -18671,6 +18834,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"restaurant/orders>`, select the relevant preset, and :ref:`process the order "
|
|
|
|
|
"<pos/restaurant/orders/process>`:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Para usar los ajustes preestablecidos configurados, ve a los :ref:`ajustes "
|
|
|
|
|
"del PdV <pos/use/settings>` y activa la opción :guilabel:`Para llevar / "
|
|
|
|
|
"Entrega / Miembros` en la sección :guilabel:`Punto de venta`. Configura el "
|
|
|
|
|
"campo :guilabel:`Predeterminado` con tu ajuste preestablecido preferido y "
|
|
|
|
|
"guarda los cambios. Desde la :ref:`caja <pos/restaurant/orders>`, selecciona "
|
|
|
|
|
"el ajuste preestablecido correspondiente y :ref:`procesa la orden <pos/"
|
|
|
|
|
"restaurant/orders/process>`:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:278
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@@ -18777,6 +18947,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"printer <configuration/epos_printers>` to Odoo, go to the :ref:`POS settings "
|
|
|
|
|
"<pos/use/settings>`, and follow these steps:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Para enviar órdenes a una impresora de cocina o de bar, :doc:`conecta una "
|
|
|
|
|
"impresora <configuration/epos_printers>` a Odoo, ve a los :ref:`ajustes de "
|
|
|
|
|
"PdV <pos/use/settings>` y sigue estos pasos:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:323
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@@ -18836,6 +19009,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:339
|
|
|
|
|
msgid "In the :ref:`POS settings <pos/use/settings>`, click :guilabel:`Save`."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"En los :ref:`ajustes de PdV <pos/use/settings>`, haz clic en "
|
|
|
|
|
":guilabel:`Guardar`."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:341
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@@ -18876,6 +19051,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"click :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`Printers`. Alternatively, go "
|
|
|
|
|
"to :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Preparations Printers`."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Para acceder a todas las impresoras de preparación desde los :ref:`ajustes "
|
|
|
|
|
"del PdV <pos/use/settings>`, deslízate a la sección :guilabel:`Preparación` "
|
|
|
|
|
"y haz clic en :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`Impresoras`. También puedes "
|
|
|
|
|
"ir a :menuselection:`Punto de venta --> Órdenes --> Impresoras de "
|
|
|
|
|
"preparación`."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:354
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@@ -19051,7 +19231,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:425
|
|
|
|
|
msgid ":doc:`/applications/sales/point_of_sale/use/pos_invoices`"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr ":doc:`/applications/sales/point_of_sale/use/pos_invoices`"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:435
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@@ -29518,13 +29698,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"and :guilabel:`Customer Tags` selected. Then, set the :guilabel:`eWallet "
|
|
|
|
|
"value`. Finally, set the :guilabel:`Valid Until` period if applicable."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Una vez que el programa se encuentra configurado, haga clic en el "
|
|
|
|
|
"botón :guilabel:`Generar monedero electrónico` en la esquina superior "
|
|
|
|
|
"izquierda para generarlos. Estos se pueden generar por :guilabel:`clientes` "
|
|
|
|
|
"o las :guilabel:`etiquetas de cliente` y la cantidad se adapta de manera "
|
|
|
|
|
"automática según lo que haya seleccionado. Luego, establezca el valor "
|
|
|
|
|
"del :guilabel:`monedero electrónico` y por ultimo establezca el "
|
|
|
|
|
"período :guilabel:`Válido hasta` si aplica."
|
|
|
|
|
"Una vez que configures el programa, haz clic en el botón :guilabel:`Generar "
|
|
|
|
|
"monedero electrónico` en la esquina superior izquierda para generarlos. "
|
|
|
|
|
"Puedes crearlos según los :guilabel:`clientes` o las :guilabel:`etiquetas de "
|
|
|
|
|
"clientes`. El sistema adapta la cantidad según los :guilabel:`clientes` y "
|
|
|
|
|
"las :guilabel:`etiquetas de clientes` que seleccionas. Después, define el "
|
|
|
|
|
":guilabel:`valor del monedero electrónico` y, por último, configura el "
|
|
|
|
|
"periodo en el campo :guilabel:`Válido hasta` si aplica."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:69
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|