mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2026-03-27 13:38:39 +07:00
Apply translations in tr
100% translated for the source file 'user_manual/locale/source/groupware/calendar.pot' on the 'tr' language.
This commit is contained in:
committed by
GitHub
parent
01586bb685
commit
fd67c0c3ab
@@ -11,10 +11,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-10 17:31+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-23 10:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@@ -521,10 +521,40 @@ msgstr ""
|
||||
"kurması ve yapılandırması gerekir."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:194
|
||||
msgid "Add attachments to events"
|
||||
msgstr "Etkinliklere dosya eklemek"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:195
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can import attachments to your events either by uploading them or adding"
|
||||
" them from files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yükleyerek ya da dosyalardan ekleyerek, ek dosyaları etkinlikler içine "
|
||||
"aktarabilirsiniz"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:200
|
||||
msgid ""
|
||||
"Attachments can be added while creating new events or editing existent ones."
|
||||
" Newly uploaded files will be saved in files by default in the calendar "
|
||||
"folder in the root directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dosyalar, yeni etkinlikler oluşturulurken ya da var olan etkinlikler "
|
||||
"düzenlenirken eklenebilir. Yeni yüklenen dosyalar, varsayılan olarak kök "
|
||||
"klasördeki calendar klasörüne kaydedilir."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can change the attachment folder by going to ``Calendar settings`` in "
|
||||
"the bottom left corner and changing ``default attachments location``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sol alt köşedeki \"Takvim ayarları\" bölümüne gidip \"varsayılan ek dosya "
|
||||
"konumu\" seçeneğini değiştirerek ek dosyalar klasörünü değiştirebilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:209
|
||||
msgid "Set up reminders"
|
||||
msgstr "Anımsatıcıları kurmak"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:196
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:211
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can set up reminders to be notified before an event occurs. Currently "
|
||||
"supported notification methods are:"
|
||||
@@ -532,22 +562,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Bir etkinlik gerçekleşmeden önce bilgilendirilmek için anımsatıcıları "
|
||||
"ayarlayabilirsiniz. Şu anda desteklenen bildirim yöntemleri şunlardır:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:198
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:213
|
||||
msgid "Email notifications"
|
||||
msgstr "E-posta bildirimleri"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:199
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:214
|
||||
msgid "Nextcloud notifications"
|
||||
msgstr "Nextcloud bildirimleri"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:201
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may set reminders at a time relative to the event or at a specific date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Etkinlikle ilgili bir zaman ya da belirli bir tarih için anımsatıcılar "
|
||||
"ayarlayabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:206
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:221
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only the calendar owner and people or groups with whom the calendar is "
|
||||
"shared with write access will get notifications. If you don't get any "
|
||||
@@ -559,7 +589,7 @@ msgstr ""
|
||||
"almıyorsanız, BT yöneticiniz sunucunuzda bu özelliği devre dışı bırakmış "
|
||||
"olabilir."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:208
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:223
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you synchronize your calendar with mobile devices or other 3rd-party "
|
||||
"clients, notifications may also show up there."
|
||||
@@ -567,11 +597,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Takviminizi mobil aygıtlar veya diğer 3. taraf istemcilerle eşitlerseniz, "
|
||||
"bildirimler orada da görüntülenebilir."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:212
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:227
|
||||
msgid "Add recurring options"
|
||||
msgstr "Yineleme seçenekleri eklemek "
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:214
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:229
|
||||
msgid ""
|
||||
"An event may be set as \"recurring\", so that it can happen every day, week,"
|
||||
" month or year. Specific rules can be added to set which day of the week the"
|
||||
@@ -583,15 +613,15 @@ msgstr ""
|
||||
"her ayın dördüncü Çarşambası gününde gerçekleşeceği gibi karmaşık yineleme "
|
||||
"kuralları eklenebilir."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:216
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:231
|
||||
msgid "You can also tell when the recurrence ends."
|
||||
msgstr "Yinelemenin ne zaman sona ereceğini de ayarlayabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:224
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:239
|
||||
msgid "Trash bin"
|
||||
msgstr "Çöp kutusu"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:226
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:241
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you delete events, tasks or a calendar in Calendar, your data is not gone"
|
||||
" yet. Instead, those items will be collected in a *trash bin*. This offers "
|
||||
@@ -606,14 +636,14 @@ msgstr ""
|
||||
"olarak silinir. Ayrıca isterseniz ögeleri daha önce de kalıcı olarak "
|
||||
"silebilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:230
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:245
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ``Empty trash bin`` buttons will wipe all trash bin contents in one "
|
||||
"step."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``Çöpü boşalt`` düğmesi çöp kutusundaki tüm ögeleri kalıcı olarak siler.."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:232
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:247
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trash bin is only accessible from the Calendar app. Any connected "
|
||||
"application or app won't be able to display its contents. However, events, "
|
||||
@@ -625,11 +655,11 @@ msgstr ""
|
||||
"uygulamalarda silinen etkinlikler, görevler ve takvimler de çöp kutusuna "
|
||||
"atılır."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:237
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:252
|
||||
msgid "Responding to invitations"
|
||||
msgstr "Çağrılara yanıt vermek"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:239
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:254
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can directly respond to invitations inside the app. Click on the event "
|
||||
"and select your participation status. You can respond to an invitation by "
|
||||
@@ -639,15 +669,15 @@ msgstr ""
|
||||
"tıklayın ve katılım durumunuzu seçin. Bir çağrıyı yanıtlarken belirsiz "
|
||||
"olarak kabul edebilir, reddedebilir ya da kabul edebilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:244
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:259
|
||||
msgid "You can respond to an invitation from the sidebar too."
|
||||
msgstr "Bir çağrıya yan çubuk üzerinden de yanıt verebilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:250
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:265
|
||||
msgid "Availability (Working Hours)"
|
||||
msgstr "Uygunluk (çalışma saatleri)"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:252
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:267
|
||||
msgid ""
|
||||
"The general availability independent of scheduled events can be set in the "
|
||||
"groupware settings of Nextcloud. These settings will be reflected in the "
|
||||
@@ -661,11 +691,11 @@ msgstr ""
|
||||
"serbest-meşgul görünümüne yansıtılır. Thunderbird gibi bazı bağlı istemciler"
|
||||
" de bu verileri görüntüler."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:257
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:272
|
||||
msgid "Birthday calendar"
|
||||
msgstr "Doğum günü takvimi"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:259
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:274
|
||||
msgid ""
|
||||
"The birthday calendar is a auto-generated calendar which will automatically "
|
||||
"fetch the birthdays from your contacts. The only way to edit this calendar "
|
||||
@@ -677,7 +707,7 @@ msgstr ""
|
||||
"kayıtlarınıza doğum günlerini yazmaktır. Bu takvimi doğrudan takvim "
|
||||
"uygulamasından düzenleyemezsiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:264
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:279
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you do not see the birthday calendar, your Administrator may have "
|
||||
"disabled this for your server."
|
||||
@@ -685,11 +715,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Doğum günü takvimini görmüyorsanız, BT yöneticiniz sunucunuzda bu özelliği "
|
||||
"devre dışı bırakmış olabilir."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:268
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:283
|
||||
msgid "Appointments"
|
||||
msgstr "Randevular"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:270
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:285
|
||||
msgid ""
|
||||
"As of Calendar v3 the app can generate appointment slots which other "
|
||||
"Nextcloud users but also people without an account on the instance can book."
|
||||
@@ -703,7 +733,7 @@ msgstr ""
|
||||
"olabileceğiniz konusunda ayrıntılı bir denetim sağlar. Böylece, bir tarih ve"
|
||||
" saate karar vermek için e-posta gönderme gereksinimi ortadan kaldırabilir."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:272
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:287
|
||||
msgid ""
|
||||
"In this section we'll use the term *organizer* for the person who owns the "
|
||||
"calendar and sets up appointment slots. The *attendee* is the person who "
|
||||
@@ -713,11 +743,11 @@ msgstr ""
|
||||
"*Düzenleyici* terimini kullanacağız. *Katılımcı* ise, aralıklardan birini "
|
||||
"ayırtan kişidir."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:275
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:290
|
||||
msgid "Creating an appointment configuration"
|
||||
msgstr "Bir randevu yapılandırması oluşturmak"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:277
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:292
|
||||
msgid ""
|
||||
"As an organizer of appointments you open the main Calendar web UI. In the "
|
||||
"left sidebar you'll find a section for appointments, were you can open the "
|
||||
@@ -727,7 +757,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Sol yan çubukta randevular için bir bölüm bulacaksınız. Yeni bir randevu "
|
||||
"oluşturma penceresini açabildiniz mi?"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:281
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:296
|
||||
msgid ""
|
||||
"One of the basic infos of every appointment is a title describing what the "
|
||||
"appointment is about (e.g. \"One-on-one\" when an organizer wants to offer "
|
||||
@@ -739,7 +769,7 @@ msgstr ""
|
||||
"yapmak istediğinde \"Bire bir\"), randevunun nerede yapılacağı ve bu "
|
||||
"randevunun ne hakkında olduğu ile ilgili açıklamadır."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:286
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:301
|
||||
msgid ""
|
||||
"The duration of the appointment can be picked from a predefined list. Next, "
|
||||
"you can set the desired increment. The increment is the rate at which "
|
||||
@@ -764,7 +794,7 @@ msgstr ""
|
||||
"görülebilir. Kişisel randevulara yalnızca gizli adresi almış kişiler "
|
||||
"erişebilir."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:293
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:308
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only slots that do not conflict with existing events in your calendars will "
|
||||
"be shown to attendees."
|
||||
@@ -772,7 +802,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Katılımcılara yalnızca takvimlerinizde var olan etkinliklerle çakışmayan "
|
||||
"zaman aralıkları görüntülenir."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:295
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:310
|
||||
msgid ""
|
||||
"The organizer of an appointment can specify at which times of the week it's "
|
||||
"generally possible to book a slot. This could be the working hours but also "
|
||||
@@ -782,7 +812,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ayırtılabileceğini belirleyebilir. Bu zamanlar, çalışma saatleri olabileceği"
|
||||
" gibi başka herhangi bir özelleştirilmiş program da olabilir."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:299
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:314
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some appointments require time to prepare, e.g. when you meet at a venue and"
|
||||
" you have to drive there. The organizer can chose to select a time duration "
|
||||
@@ -804,7 +834,7 @@ msgstr ""
|
||||
"yapılandırılabilir. Günlük en fazla zaman aralığı belirlenerek, katılımcılar"
|
||||
" tarafından alınabilecek randevu sayısını sınırlanabilir."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:306
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:321
|
||||
msgid ""
|
||||
"The configured appointment will then be listed in the left sidebar. Via the "
|
||||
"three dot menu, you can preview the appointment. You can copy the link to "
|
||||
@@ -818,11 +848,11 @@ msgstr ""
|
||||
"açık randevunuzu bulmalarını sağlayabilirsiniz. Ayrıca randevu "
|
||||
"yapılandırmasını düzenleyebilir ya da silebilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:312
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:327
|
||||
msgid "Booking an appointment"
|
||||
msgstr "Randevu almak"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:314
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"The booking page shows an attendee the title, location, description and "
|
||||
"length of an appointment. For a selected day there will be a list with all "
|
||||
@@ -836,7 +866,7 @@ msgstr ""
|
||||
"veya günlük en fazla alınabilecek randevu sınırına ulaşılmış olan günlerde "
|
||||
"liste boş görünebilir."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:320
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:335
|
||||
msgid ""
|
||||
"For the booking, attendees have to enter a name and an email address. "
|
||||
"Optionally they can also add a comment."
|
||||
@@ -844,14 +874,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Randevu almak için katılımcıların bir ad ve bir e-posta adresi yazması "
|
||||
"gerekir. İsteğe bağlı olarak bir açıklama da ekleyebilirler."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:324
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:339
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the booking was successful, a confirmation dialogue will be shown to "
|
||||
"the attendee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rezervasyon yapıldığında, katılımcıya bir onay penceresi görüntülenir."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:328
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:343
|
||||
msgid ""
|
||||
"To verify that the attendee email address is valid, a confirmation email "
|
||||
"will be sent to them."
|
||||
@@ -859,7 +889,7 @@ msgstr ""
|
||||
"E-posta adresinin geçerli olduğunu doğrulamak için katılımcıya bir onay "
|
||||
"e-postası gönderilir."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:332
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:347
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only after the attendee clicks the confirmation link from the email the "
|
||||
"appointment booking will be accepted and forwarded to the organizer."
|
||||
@@ -867,14 +897,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Katılımcı yalnızca onay e-postasındaki bağlantıya tıkladıktan sonra randevu "
|
||||
"yapılacak ve düzenleyiciye iletilecektir."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:336
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:351
|
||||
msgid ""
|
||||
"The attendee will receive another email confirming the details of their "
|
||||
"appointment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Katılımcıya, randevu bilgilerini onaylayan başka bir e-posta gönderilir."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:340
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:355
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a slot has not been confirmed, it will still show up as bookable. Until "
|
||||
"then the time slot might also be booked by another user who confirms their "
|
||||
@@ -886,11 +916,11 @@ msgstr ""
|
||||
"kullanıcı tarafından da ayırtılabilir. Sistem çakışmayı algılar ve yeni bir "
|
||||
"zaman aralığı seçilmesini önerir."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:344
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:359
|
||||
msgid "Working with the booked appointment"
|
||||
msgstr "Alınmış randevu üzerinde çalışmak"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:346
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the booking is done, the organizer will find an event in their calendar"
|
||||
" with the appointment details and the :ref:`attendee<calendar-attendees>`."
|
||||
@@ -898,7 +928,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Randevu verildiğinde, düzenleyicinin takvimine randevu bilgilerini ve "
|
||||
":ref:`attendee<calendar-attendees>` ile bir etkinlik eklenir."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:350
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:365
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the appointment has the setting \"Add time before event\" or \"Add time "
|
||||
"after the event\" enabled, they will show up as separate events in the "
|
||||
@@ -908,7 +938,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ekle\" seçeneği etkinse, bu zamanlar düzenleyici için takviminde ayrı "
|
||||
"etkinlikler olarak görünür."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:354
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:369
|
||||
msgid ""
|
||||
"As with any other event that has attendees, changes and cancellations will "
|
||||
"trigger a notification to the attendee's email."
|
||||
@@ -916,7 +946,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Katılımcılı tüm etkinliklerde olduğu gibi, değişiklik ve iptal bildirimleri "
|
||||
"katılımcının e-posta adresine gönderilir."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:356
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:371
|
||||
msgid ""
|
||||
"If attendees wish to cancel the appointment they have to get in contact with"
|
||||
" the organizer, so that the organizer can cancel or even delete the event."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user