Translate userpreferences.pot in pt_BR [Manual Sync]

100% translated source file: 'userpreferences.pot'
on 'pt_BR'.
This commit is contained in:
transifex-integration[bot]
2025-07-11 08:34:56 +00:00
committed by GitHub
parent 8ace8361e8
commit dcc5bde413

View File

@@ -0,0 +1,280 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Paulo Schopf, 2020
# Flávio Veras <flaviove@gmail.com>, 2023
# F Bausch, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-07 10:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n"
"Last-Translator: F Bausch, 2025\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: ../../userpreferences.rst:3
msgid "Setting your preferences"
msgstr "Configuração de suas preferências"
#: ../../userpreferences.rst:5
msgid "As a user, you can manage your personal settings."
msgstr "Como usuário, você pode gerenciar suas configurações pessoais."
#: ../../userpreferences.rst:7
msgid "To access your personal settings:"
msgstr "Para acessar suas configurações pessoais:"
#: ../../userpreferences.rst:9
msgid ""
"Click on your profile picture in the top right corner of your Nextcloud "
"instance to open the menu"
msgstr ""
"Clique na foto do seu perfil no canto superior direito de sua instância "
"Nextcloud para abrir o menu"
#: ../../userpreferences.rst:11
msgid "screenshot of user menu at top-right of Nextcloud Web GUI"
msgstr ""
"captura de tela do menu do usuário no canto superior direito da GUI web do "
"Nextcloud"
#: ../../userpreferences.rst:14
msgid ""
"Clicking on *Settings* from the drop down menu opens the user preferences"
msgstr ""
"Clicar em *Configurações* no menu suspenso abre as preferências do usuário"
#: ../../userpreferences.rst:16
msgid "screenshot of users Personal settings page"
msgstr "captura de tela da página de configurações pessoais dos usuários"
#: ../../userpreferences.rst:19
msgid ""
"If you are an administrator, you can also manage users and administer the "
"server. These links do not appear to a non-administrator user."
msgstr ""
"Se você for um administrador, também pode gerenciar usuários e administrar o"
" servidor. Estes links não são exibidos para um usuário que não seja "
"administrador."
#: ../../userpreferences.rst:22
msgid ""
"The options listed in the Personal Settings Page depend on the applications "
"that are enabled by the administrator. Some of the features you will see "
"include the following:"
msgstr ""
"As opções listadas na página de configurações pessoais dependem dos "
"aplicativos ativados pelo administrador. Alguns dos recursos que você verá "
"incluem o seguinte:"
#: ../../userpreferences.rst:26
msgid "Usage and available quota"
msgstr "Uso e cota disponível"
#: ../../userpreferences.rst:27
msgid "Manage your profile picture"
msgstr "Gerenciar sua foto do perfil"
#: ../../userpreferences.rst:28
msgid ""
"Full name (You can make this anything you want, as it is separate from your "
"Nextcloud login name, which is unique and cannot be changed)"
msgstr ""
"Nome completo (você pode fazer o que quiser, pois é separado do seu nome de "
"login do Nextcloud, que é único e não pode ser alterado)"
#: ../../userpreferences.rst:30
msgid "Email address"
msgstr "Endereço de e-mail"
#: ../../userpreferences.rst:31
msgid "List of your Group memberships"
msgstr "Lista de suas associações a grupos"
#: ../../userpreferences.rst:32
msgid "Change your password"
msgstr "Alterar sua senha"
#: ../../userpreferences.rst:33
msgid ":doc:`user_2fa`"
msgstr ":doc:`user_2fa`"
#: ../../userpreferences.rst:34
msgid ":doc:`userpreferences`"
msgstr ":doc:`userpreferences`"
#: ../../userpreferences.rst:35
msgid "Choose the language for your Nextcloud interface"
msgstr "Escolher o idioma para sua interface Nextcloud"
#: ../../userpreferences.rst:36
msgid "Choose your preferred first day of the week"
msgstr "Escolher o primeiro dia da semana de sua preferência"
#: ../../userpreferences.rst:37
msgid "Links to desktop and mobile apps"
msgstr "Links para aplicativos de desktop e móveis"
#: ../../userpreferences.rst:38
msgid "Manage your Activity stream and notifications"
msgstr "Gerenciar seu fluxo de Atividades e notificações"
#: ../../userpreferences.rst:39
msgid "Default folder to save new documents to"
msgstr "Pasta padrão para salvar novos documentos"
#: ../../userpreferences.rst:40
msgid "Your Federated sharing ID"
msgstr "Seu ID de compartilhamento Federado"
#: ../../userpreferences.rst:41
msgid "Social sharing links"
msgstr "Links de compartilhamento social"
#: ../../userpreferences.rst:42
msgid "Nextcloud version"
msgstr "Versão do Nextcloud"
#: ../../userpreferences.rst:44
msgid ""
"Available options and settings depending on your administrator's "
"configuration. If you are not able to change the password or the display "
"name in your personal settings, please contact your administrator for help."
msgstr ""
"As opções e configurações disponíveis dependem da configuração de seu "
"administrador. Se não for possível alterar a senha ou o nome de exibição nas"
" configurações pessoais, entre em contato com o administrador para obter "
"ajuda."
#: ../../userpreferences.rst:50
msgid "Sharing your data in the global address book"
msgstr "Compartilhar seus dados no catálogo de endereços global"
#: ../../userpreferences.rst:52
msgid ""
"Some administrators decide to share their global address book with other "
"Nextcloud instances (so called *Trusted Servers*) or even with the wider "
"world. This is helpful when two instances want to work closely together, or "
"when people want to use Nextcloud as a virtual telephone book for others to "
"browse. It also allows searching for contacts, creating shares and much "
"more."
msgstr ""
"Alguns administradores decidem compartilhar seu catálogo de endereços global"
" com outras instâncias Nextcloud (os chamados *Servidores Confiáveis*) ou "
"mesmo com o resto do mundo. Isso é útil quando duas instâncias desejam "
"trabalhar juntas ou quando as pessoas desejam usar o Nextcloud como uma "
"lista telefônica virtual para outros navegarem. Também permite pesquisar "
"contatos, criar compartilhamentos e muito mais."
#: ../../userpreferences.rst:56
msgid ""
"You can change what personal data of yours is shared by setting the scope of"
" your data. Clicking on the lock icon will open the following dropdown next "
"to each entry:"
msgstr ""
"Você pode alterar quais dados pessoais seus são compartilhados definindo o "
"escopo de seus dados. Clicar no ícone de cadeado abrirá o seguinte menu "
"suspenso ao lado de cada entrada:"
#: ../../userpreferences.rst:59 ../../userpreferences.rst:92
msgid "screenshot of scope dropdown on personal information form field"
msgstr ""
"captura de tela do menu suspenso de escopo no campo de formulário de "
"informações pessoais"
#: ../../userpreferences.rst:63
msgid ""
"If you set your data to **Private**, nobody but you will be able to see it."
msgstr ""
"Se você definir seus dados como **Privado**, ninguém além de você poderá vê-"
"los."
#: ../../userpreferences.rst:65
msgid ""
"If you set your data to **Local**, all logged in users within your Nextcloud"
" instance will be able to see the information, but no one outside of it."
msgstr ""
"Se você definir seus dados como **Local**, todos os usuários conectados na "
"sua instância Nextcloud poderão ver as informações, mas ninguém fora dela."
#: ../../userpreferences.rst:67
msgid ""
"If you set your data to **Federated**, the trusted server(s) which are added"
" by your administrator will be able to see this data, in addition to all "
"logged in users."
msgstr ""
"Se você definir seus dados como **Federado**, o servidor confiável/os "
"servidores confiáveis adicionados por seu administrador poderão ver estes "
"dados, além de todos os usuários logados."
#: ../../userpreferences.rst:69
msgid ""
"If you set your data to **Published**, anyone can see your data. For some "
"use cases this is wanted. Someone with a public facing role such as "
"marketing or sales might want to share their contact with a wide variety of "
"connections which might not be using Nextcloud."
msgstr ""
"Se você definir seus dados como **Publicado**, qualquer pessoa poderá ver "
"seus dados. Para alguns casos de uso, isso é desejado. Alguém com uma função"
" voltada para o público, como marketing ou vendas, pode querer compartilhar "
"seu contato com uma ampla variedade de conexões que podem não estar usando o"
" Nextcloud."
#: ../../userpreferences.rst:74
msgid "Restrict who can see your profile data"
msgstr "Restringir quem pode ver os dados de seu perfil"
#: ../../userpreferences.rst:76
msgid ""
"If the profile is enabled by your administrator, then your profile data can "
"be read by other users and guest. To control who can see which information "
"you can adjust the scopes already mentioned:"
msgstr ""
"Se o perfil for ativado pelo administrador, os dados do seu perfil poderão "
"ser lidos por outros usuários e convidados. Para controlar quem pode ver "
"quais informações, você pode ajustar os escopos já mencionados:"
#: ../../userpreferences.rst:79
msgid ""
"**Private** will only allow you and users you have added to your phone book "
"to see the data"
msgstr ""
"**Privado** permitirá que apenas você e os usuários que você adicionou ao "
"seu catálogo de endereços vejam os dados"
#: ../../userpreferences.rst:80
msgid "**Local** and above will also allow guests to see your data"
msgstr ""
"**Local** e superiores permitirão que também os convidados vejam seus dados"
#: ../../userpreferences.rst:82
msgid ""
"To restrict the visibility even more you can disable guest from seeing your "
"profile data by changing the profile visibility to logged-in users. On the "
"personal settings you can find the button for profile visibility:"
msgstr ""
"Para restringir ainda mais a visibilidade, você pode impedir que convidados "
"vejam os dados do seu perfil, alterando a visibilidade do perfil para "
"usuários logados. Nas configurações pessoais, você pode encontrar o botão "
"para visibilidade do perfil:"
#: ../../userpreferences.rst:85
msgid "screenshot of the profile visibility button in personal settings"
msgstr ""
"Captura de tela do botão de visibilidade do perfil nas configurações "
"pessoais"
#: ../../userpreferences.rst:90
msgid "Which allows to configure the visibility for each profile attribute:"
msgstr "O que permite configurar a visibilidade de cada atributo de perfil:"