mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2026-03-27 13:38:39 +07:00
Translate faq.pot in ru [Manual Sync]
100% translated source file: 'faq.pot' on 'ru'.
This commit is contained in:
committed by
GitHub
parent
e994c2534f
commit
dc786ecf7e
330
user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot
Normal file
330
user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot
Normal file
@@ -0,0 +1,330 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Max Smith <sevinfolds@gmail.com>, 2025
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Max Smith <sevinfolds@gmail.com>, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ru/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:3
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "Часто задаваемые вопросы"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:6
|
||||
msgid "How the \"Edit locally\" functionality works"
|
||||
msgstr "Как работает функция \"Редактировать локально\""
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"This functionality depends on the desktop client ability to register the "
|
||||
"mime to handle the nc:// scheme. That is the handler used by the server to "
|
||||
"open a file locally. This will allow the desktop client to open a document "
|
||||
"with the local editor when you click on the option \"Edit locally\" in your "
|
||||
"Nextcloud instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эта функциональность зависит от возможности настольного клиента "
|
||||
"зарегистрировать mime для обработки схемы nc://. Это обработчик, "
|
||||
"используемый сервером для локального открытия файла. Это позволит "
|
||||
"настольному клиенту открывать документ в локальном редакторе, когда вы "
|
||||
"нажмете на опцию \"Редактировать локально\" в вашем экземпляре Nextcloud."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Without properly registering the mime, independent of the browser and distro"
|
||||
" being used, the desktop client will fail to open a document with the local "
|
||||
"editor when you click on the option \"Edit locally\" in your Nextcloud "
|
||||
"instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Без надлежащей регистрации mime, независимо от используемого браузера и "
|
||||
"дистрибутива, настольный клиент не сможет открыть документ в локальном "
|
||||
"редакторе, когда вы нажмете на опцию \"Редактировать локально\" в вашем "
|
||||
"экземпляре Nextcloud."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"The browser will warn you of the failure: \"Failed to launch 'nc://...' "
|
||||
"because the scheme does not have a registered handler.\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Браузер предупредит вас о сбое: \"Не удалось запустить 'nc://...', поскольку"
|
||||
" у схемы нет зарегистрированного обработчика\"."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:15
|
||||
msgid "How to enable it"
|
||||
msgstr "Как это включить"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to do that, you need to install the desktop client with the MSI "
|
||||
"installer on Windows or use a third party software to integrate the AppImage"
|
||||
" in your system on Linux."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для этого вам необходимо установить настольный клиент с установщиком MSI в "
|
||||
"Windows или использовать стороннее программное обеспечение для интеграции "
|
||||
"AppImage в вашу систему на Linux."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:20
|
||||
msgid "On Linux"
|
||||
msgstr "В Linux"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"We use AppImage due to its universal compatibility but to take full "
|
||||
"advantage of the desktop client features you will need a third part software"
|
||||
" to integrate the AppImage in your system: we have tested `AppImageLauncher "
|
||||
"<https://github.com/TheAssassin/AppImageLauncher>`_ and alternatively there "
|
||||
"is `Go AppImage <https://github.com/probonopd/go-appimage>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мы используем AppImage из-за его универсальной совместимости, но чтобы в "
|
||||
"полной мере воспользоваться функциями настольного клиента, вам понадобится "
|
||||
"стороннее программное обеспечение для интеграции AppImage в вашу систему: мы"
|
||||
" протестировали `AppImageLauncher "
|
||||
"<https://github.com/TheAssassin/AppImageLauncher>`_ и, в качестве "
|
||||
"альтернативы, `Go AppImage\" <https://github.com/probonopd/go-appimage >`_."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:25
|
||||
msgid "On Windows"
|
||||
msgstr "В Windows"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"The MSI installer will alter your system registry to register the mime to "
|
||||
"handle the nc:// scheme."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Установщик MSI изменит ваш системный реестр, чтобы зарегистрировать mime для"
|
||||
" обработки схемы nc://."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alternatively, you can manually register the mime to handle the nc:// "
|
||||
"scheme:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В качестве альтернативы, вы можете вручную зарегистрировать mime для "
|
||||
"обработки схемы nc://:"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:31
|
||||
msgid "Save the following content to a .reg file:"
|
||||
msgstr "Сохраните следующее содержимое в reg-файл:"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:40
|
||||
msgid "Double click on the .reg file to import it into the registry."
|
||||
msgstr "Дважды щелкните по reg-файлу, чтобы импортировать его в реестр."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"See https://nextcloud.com/blog/nextcloud-office-release-solves-document-"
|
||||
"compatibility-overhauls-knowledge-management/ for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Смотрите https://nextcloud.com/blog/nextcloud-office-release-solves-"
|
||||
"document-compatibility-overhauls-knowledge-management/ для получения "
|
||||
"дополнительной информации."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some Files Are Continuously Uploaded to the Server, Even When They Are Not "
|
||||
"Modified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Некоторые файлы постоянно загружаются на Сервер, даже если они не "
|
||||
"изменяются."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is possible that another program is changing the modification date of the"
|
||||
" file. If the file is uses the ``.eml`` extension, Windows automatically and"
|
||||
" continually changes all files, unless you remove "
|
||||
"``\\HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Microsoft\\Windows\\CurrentVersion\\PropertySystem\\PropertyHandlers``"
|
||||
" from the windows registry. See "
|
||||
"http://petersteier.wordpress.com/2011/10/22/windows-indexer-changes-"
|
||||
"modification-dates-of-eml-files/ for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Возможно, что другая программа изменяет дату модификации файла. Если файл "
|
||||
"имеет расширение ``.eml``, Windows автоматически и постоянно изменяет все "
|
||||
"файлы, если только вы не удалите "
|
||||
"``\\HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Microsoft\\Windows\\CurrentVersion\\PropertySystem\\PropertyHandlers``"
|
||||
" из реестра Windows. Смотрите "
|
||||
"http://petersteier.wordpress.com/2011/10/22/windows-indexer-changes-"
|
||||
"modification-dates-of-eml-files/ для получения дополнительной информации."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:55
|
||||
msgid "Syncing Stops When Attempting To Sync Deeper Than 100 Sub-directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Синхронизация прекращается при попытке синхронизировать более 100 "
|
||||
"подкаталогов."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sync client has been intentionally limited to sync no deeper than 100 "
|
||||
"sub-directories. The hard limit exists to guard against bugs with cycles "
|
||||
"like symbolic link loops. When a deeply nested directory is excluded from "
|
||||
"synchronization it will be listed with other ignored files and directories "
|
||||
"in the \"Not synced\" tab of the \"Activity\" pane."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Клиент sync был намеренно ограничен для синхронизации не более 100 "
|
||||
"подкаталогов. Жесткое ограничение существует для защиты от ошибок, связанных"
|
||||
" с циклами, такими как циклы символических ссылок. Если каталог с глубокой "
|
||||
"вложенностью исключен из синхронизации, он будет отображен в списке других "
|
||||
"игнорируемых файлов и каталогов на вкладке \"Не синхронизировано\" панели "
|
||||
"\"Действия\"."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"There Was A Warning About Changes In Synchronized Folders Not Being Tracked "
|
||||
"Reliably."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Появилось предупреждение о том, что изменения в синхронизированных папках не"
|
||||
" отслеживаются надежно."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"On linux when the synchronized folder contains very many subfolders the "
|
||||
"operating system may not allow for enough inotify watches to monitor the "
|
||||
"changes in all of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В Linux, когда синхронизированная папка содержит очень много вложенных "
|
||||
"папок, операционная система может не обеспечить достаточного количества "
|
||||
"часов inotify для отслеживания изменений во всех них."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"In this case the client will not be able to immediately start the "
|
||||
"synchronization process when a file in one of the unmonitored folders "
|
||||
"changes. Instead, the client will show the warning and manually scan folders"
|
||||
" for changes in a regular interval (two hours by default)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В этом случае клиент не сможет немедленно запустить процесс синхронизации "
|
||||
"при изменении файла в одной из неконтролируемых папок. Вместо этого клиент "
|
||||
"будет выводить предупреждение и вручную проверять папки на наличие изменений"
|
||||
" с регулярным интервалом (по умолчанию два часа)."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"This problem can be solved by setting the fs.inotify.max_user_watches sysctl"
|
||||
" to a higher value. This can usually be done either temporarily::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эту проблему можно решить, установив для параметра "
|
||||
"fs.inotify.max_user_watches sysctl более высокое значение. Обычно это можно "
|
||||
"сделать либо временно::"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:81
|
||||
msgid "or permanently by adjusting ``/etc/sysctl.conf``."
|
||||
msgstr "или навсегда, изменив ``/etc/sysctl.conf``."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:84
|
||||
msgid "I Want To Move My Local Sync Folder"
|
||||
msgstr "Я хочу переместить свою локальную папку синхронизации"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Nextcloud desktop client does not provide a way to change the local sync"
|
||||
" directory. However, it can be done, though it is a bit unorthodox. "
|
||||
"Specifically, you have to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Клиент Nextcloud desktop не предоставляет возможности изменить локальный "
|
||||
"каталог синхронизации. Однако это можно сделать, хотя и несколько "
|
||||
"неортодоксально. В частности, вам необходимо:"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:90
|
||||
msgid "Remove the existing connection which syncs to the wrong directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Удалите существующее соединение, которое синхронизируется не с тем каталогом"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:91
|
||||
msgid "Add a new connection which syncs to the desired directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Добавьте новое соединение, которое синхронизируется с нужным каталогом"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:93
|
||||
msgid "Remove an existing connection"
|
||||
msgstr "Удалить существующее соединение"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"To do so, in the client UI, which you can see above, click the "
|
||||
"\"**Account**\" drop-down menu and then click \"Remove\". This will display "
|
||||
"a \"**Confirm Account Removal**\" dialog window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для этого в пользовательском интерфейсе клиента, который вы можете видеть "
|
||||
"выше, выберите раскрывающееся меню \"**Учетная запись**\" и нажмите "
|
||||
"\"Удалить\". Откроется диалоговое окно \"**Подтвердить удаление учетной "
|
||||
"записи**\"."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:99
|
||||
msgid "Remove existing connection confirmation dialog"
|
||||
msgstr "Удалить существующий диалог подтверждения подключения"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:102
|
||||
msgid "If you're sure, click \"**Remove connection**\"."
|
||||
msgstr "Если вы уверены, нажмите \"**Удалить подключение**\"."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, click the Account drop-down menu again, and this time click \"**Add "
|
||||
"new**\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Затем снова щелкните раскрывающееся меню учетной записи и на этот раз "
|
||||
"нажмите \"**Добавить новую**\"."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:106
|
||||
msgid "Replacement connection wizard"
|
||||
msgstr "Мастер замены подключения"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:109
|
||||
msgid ""
|
||||
"This opens the Nextcloud Connection Wizard, which you can see above, *but* "
|
||||
"with an extra option. This option provides the ability to either: keep the "
|
||||
"existing data (synced by the previous connection) or to start a clean sync "
|
||||
"(erasing the existing data)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Откроется мастер подключения Nextcloud, который вы можете увидеть выше, но с"
|
||||
" дополнительной опцией. Эта опция предоставляет возможность либо сохранить "
|
||||
"существующие данные (синхронизированные с помощью предыдущего подключения), "
|
||||
"либо запустить чистую синхронизацию (удалив существующие данные)."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:114
|
||||
msgid ""
|
||||
"Be careful before choosing the \"Start a clean sync\" option. The old sync "
|
||||
"folder *may* contain a considerable amount of data, ranging into the "
|
||||
"gigabytes or terabytes. If it does, after the client creates the new "
|
||||
"connection, it will have to download **all** of that information again. "
|
||||
"Instead, first move or copy the old local sync folder, containing a copy of "
|
||||
"the existing files, to the new location. Then, when creating the new "
|
||||
"connection choose \"*keep existing data*\" instead. The Nextcloud client "
|
||||
"will check the files in the newly-added sync folder and find that they match"
|
||||
" what is on the server and not need to download anything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Будьте внимательны, прежде чем выбрать опцию \"Начать чистую "
|
||||
"синхронизацию\". Папка old sync может содержать значительный объем данных, "
|
||||
"который может достигать гигабайт или терабайт. Если это произойдет, то после"
|
||||
" того, как клиент создаст новое подключение, ему придется снова загрузить "
|
||||
"всю эту информацию. Вместо этого сначала переместите или скопируйте старую "
|
||||
"локальную папку синхронизации, содержащую копии существующих файлов, в новое"
|
||||
" местоположение. Затем при создании нового подключения выберите \"*сохранить"
|
||||
" существующие данные*\". Клиент Nextcloud проверит файлы во вновь "
|
||||
"добавленной папке синхронизации и обнаружит, что они соответствуют тем, что "
|
||||
"есть на сервере, и загружать ничего не нужно."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make your choice and click \"**Connect...**\". This will then step you "
|
||||
"through the Connection Wizard, just as you did when you setup the previous "
|
||||
"sync connection, but giving you the opportunity to choose a new sync "
|
||||
"directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сделайте свой выбор и нажмите \"**Подключиться...**\". После этого вы "
|
||||
"пройдете через мастер подключения, как и при настройке предыдущего "
|
||||
"подключения для синхронизации, но у вас будет возможность выбрать новый "
|
||||
"каталог для синхронизации."
|
||||
Reference in New Issue
Block a user