mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2026-04-12 06:09:39 +07:00
Translate contacts.pot in de
100% translated source file: 'contacts.pot' on 'de'.
This commit is contained in:
committed by
GitHub
parent
b695b96918
commit
d363cd51e5
@@ -8,18 +8,18 @@
|
||||
# kaekimaster, 2023
|
||||
# Christian Spaan, 2023
|
||||
# Joachim Sokolowski, 2025
|
||||
# Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de>, 2025
|
||||
# Joas Schilling, 2025
|
||||
# Mark Ziegler <mark.ziegler@rakekniven.de>, 2025
|
||||
# Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de>, 2025
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-30 10:13+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-25 12:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mark Ziegler <mark.ziegler@rakekniven.de>, 2025\n"
|
||||
"Last-Translator: Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de>, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -275,15 +275,124 @@ msgstr ""
|
||||
"Optionen werden angezeigt:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:114
|
||||
msgid "Managing multiple Contacts at a time"
|
||||
msgstr "Verwalten mehrerer Kontakte gleichzeitig"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Contacts app enables you to select multiple contacts and to perform "
|
||||
"batch actions on them. To select multiple contacts, either click on each "
|
||||
"contacts profile picture individually, or click on the profile picture on "
|
||||
"the first contact then while holding the shift key click on another contact "
|
||||
"in the list to select all contacts in between the first and second one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mit der Kontakte-App können Sie mehrere Kontakte auswählen und "
|
||||
"Stapelaktionen für sie ausführen. Um mehrere Kontakte auszuwählen, klicken "
|
||||
"Sie entweder einzeln auf das Profilbild jedes Kontakts oder auf das "
|
||||
"Profilbild des ersten Kontakts und dann bei gedrückter Umschalttaste auf "
|
||||
"einen weiteren Kontakt in der Liste, um alle Kontakte zwischen dem ersten "
|
||||
"und dem zweiten auszuwählen."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will bring up a menu at the top of the contacts list with various "
|
||||
"actions you can perform on the selected contacts:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dadurch wird oben in der Kontaktliste ein Menü mit verschiedenen Aktionen "
|
||||
"angezeigt, die Sie für die ausgewählten Kontakte ausführen können:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:120
|
||||
msgid "Contact multiselect actions"
|
||||
msgstr "Kontakt-Mehrfachauswahlaktionen"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"In batch mode, the cross icon button will unselect all selected contacts, "
|
||||
"while the trash bin icon button will delete all selected contacts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Im Stapelmodus hebt die Schaltfläche mit dem Kreuzsymbol die Auswahl aller "
|
||||
"ausgewählten Kontakte auf, während die Schaltfläche mit dem Papierkorbsymbol"
|
||||
" alle ausgewählten Kontakte löscht."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"You might not be able to modify or delete certain contacts, for example if "
|
||||
"they are in a read-only address book. In that case, relevant actions will be"
|
||||
" disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Möglicherweise können Sie bestimmte Kontakte nicht ändern oder löschen, "
|
||||
"beispielsweise wenn sie sich in einem schreibgeschützten Adressbuch "
|
||||
"befinden. In diesem Fall werden entsprechende Aktionen deaktiviert."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:128
|
||||
msgid "Merging duplicate Contacts"
|
||||
msgstr "Zusammenführen doppelter Kontakte"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:130
|
||||
msgid ""
|
||||
"To merge contacts, select two contacts then click the \"Merge contacts\" "
|
||||
"icon button at the top of the contacts list, this will open a dialog that "
|
||||
"helps you merge duplicate contacts. The merging dialog will show the details"
|
||||
" of both contacts side by side, and you can choose which details to keep in "
|
||||
"the merged contact."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um Kontakte zusammenzuführen, wählen Sie zwei Kontakte aus und klicken Sie "
|
||||
"dann oben in der Kontaktliste auf das Symbol „Kontakte zusammenführen“. "
|
||||
"Daraufhin öffnet sich ein Dialog, der Ihnen beim Zusammenführen doppelter "
|
||||
"Kontakte hilft. Im Zusammenführungsdialog werden die Details beider Kontakte"
|
||||
" nebeneinander angezeigt, und Sie können auswählen, welche Details im "
|
||||
"zusammengeführten Kontakt erhalten bleiben sollen."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Any properties with a Radio (circular) button can only have one value, so "
|
||||
"one of the two values must be selected (like the name of the contact, which "
|
||||
"can only have one value), meanwhile checkboxes (square buttons) allow you to"
|
||||
" keep both values if desired (like phone numbers or email addresses, which "
|
||||
"can have multiple values)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alle Eigenschaften mit einer Radio-Schaltfläche (kreisförmig) können nur "
|
||||
"einen Wert haben, daher muss einer der beiden Werte ausgewählt werden (wie "
|
||||
"der Name des Kontakts, der nur einen Wert haben kann), während "
|
||||
"Kontrollkästchen (quadratische Schaltflächen) es Ihnen ermöglichen, beide "
|
||||
"Werte beizubehalten, falls gewünscht (wie Telefonnummern oder E-Mail-"
|
||||
"Adressen, die mehrere Werte haben können)."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:134
|
||||
msgid ""
|
||||
"If either of the contacts are part of a group(s), by default the merged "
|
||||
"contact will be part of all groups that the two contacts were part of. You "
|
||||
"can uncheck any groups while merging if you don't want the merged contact to"
|
||||
" be part of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn einer der Kontakte Teil einer oder mehrerer Gruppen ist, wird der "
|
||||
"zusammengeführte Kontakt standardmäßig allen Gruppen zugeordnet, denen die "
|
||||
"beiden Kontakte angehörten. Sie können während der Zusammenführung die "
|
||||
"Gruppen deaktivieren, wenn der zusammengeführte Kontakt nicht Teil dieser "
|
||||
"Gruppen sein soll."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently you are only able to merge two contacts at a time, and you are "
|
||||
"naturally only able to merge contacts that can be modified by you. If the "
|
||||
"merging action is disabled, check that you selected contacts that match "
|
||||
"those conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Derzeit können Sie jeweils nur zwei Kontakte zusammenführen. Dies gilt "
|
||||
"natürlich nur für Kontakte, die Sie bearbeiten können. Wenn die "
|
||||
"Zusammenführungsfunktion deaktiviert ist, überprüfen Sie, ob Sie Kontakte "
|
||||
"ausgewählt haben, die diesen Bedingungen entsprechen."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:139
|
||||
msgid "Organize your Contacts with Contact Groups"
|
||||
msgstr "Organisieren Sie Ihre Kontakte mit Kontaktgruppen"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:116
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:141
|
||||
msgid "Contact Groups help you to organize your contacts into groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kontaktgruppen helfen Ihnen, Ihre Kontakte in Gruppen zu organisieren."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:118
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a new contact group, click on the plus sign next to \"Contact "
|
||||
"groups\" in the left sidebar."
|
||||
@@ -291,7 +400,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Um eine neue Kontaktgruppe zu erstellen, klicken Sie in der linken "
|
||||
"Seitenleiste auf das Plus-Zeichen neben \"Kontaktgruppen\"."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:120
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contact groups need to have at least one member to be saved. Please note "
|
||||
"that you can only add contacts from writable address books to contact "
|
||||
@@ -304,11 +413,11 @@ msgstr ""
|
||||
"schreibgeschützten Adressbüchern, wie z. B. dem Systemadressbuch, können "
|
||||
"nicht hinzugefügt werden."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:123
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:148
|
||||
msgid "Adding and Managing Address Books"
|
||||
msgstr "Adressbücher hinzufügen und verwalten"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:125
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking on the \"Settings\" (gear) button at the bottom of the left sidebar"
|
||||
" provides access to Contacts app settings. This field shows all available "
|
||||
@@ -321,11 +430,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Optionen für jedes Adressbuch an und ermöglicht es Ihnen, neue Adressbücher "
|
||||
"zu erstellen, indem Sie einfach einen Namen für das neue Adressbuch angeben."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:130
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:155
|
||||
msgid "Add address book in the contacts settings"
|
||||
msgstr "Adressbuch in den Kontakteinstellungen hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:133
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:158
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Contacts settings is also where you can share, export and delete "
|
||||
"addressbooks. You will find the CardDAV URLs there."
|
||||
@@ -333,7 +442,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Im Bereich \"Einstellungen\" können Sie auch Adressbücher teilen, "
|
||||
"exportieren und löschen. Hier finden Sie auch die URLs für CardDAV."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:135
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:160
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contacts in disabled address books are not shown in the Contacts app and the"
|
||||
" Contact menu."
|
||||
@@ -341,7 +450,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Kontakte in deaktivierten Adressbüchern werden in der Kontakte-App und im "
|
||||
"Kontaktmenü nicht angezeigt."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:137
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"See :doc:`index` for more details about syncing your address books with iOS,"
|
||||
" macOS, Thunderbird and other CardDAV clients."
|
||||
@@ -350,11 +459,11 @@ msgstr ""
|
||||
"macOS, Thunderbird und anderen CardDAV-Clients finden Sie unter "
|
||||
":doc:`index`."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:142
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:167
|
||||
msgid "Teams"
|
||||
msgstr "Teams"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:144
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"Informal collaboration takes place within organizations: an event to "
|
||||
"organize for a few weeks, a short ideation session between members from "
|
||||
@@ -369,7 +478,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Organisationen, in denen die formale Struktur auf einem Minimum beibehalten "
|
||||
"wird."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:146
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:171
|
||||
msgid ""
|
||||
"For all these reasons, Nextcloud supports Teams, a feature embedded in the "
|
||||
"Contacts app, where every user is able to create its own team, a user-"
|
||||
@@ -382,15 +491,15 @@ msgstr ""
|
||||
"eine normale Gruppe zum Teilen von Dateien und Ordnern verwendet und zu "
|
||||
"Talk-Konversationen hinzugefügt werden."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:148
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:173
|
||||
msgid "Teams in the Contacts app left menu"
|
||||
msgstr "Teams im linken Menü der Kontakte-App"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:152
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:177
|
||||
msgid "Create a team"
|
||||
msgstr "Eine Team erstellen"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:154
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the left menu, click on the + next to Teams. Set a team name. Landing on "
|
||||
"the team configuration screen, you can:"
|
||||
@@ -398,11 +507,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Im linken Menü auf das + neben Teams klicken. Danach einen Teamnamen "
|
||||
"festlegen. Wenn Sie auf dem Teamkonfigurationsbildschirm landen, können Sie:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:158
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:183
|
||||
msgid "add members to your team"
|
||||
msgstr "Fügen Sie Ihrem Team Mitglieder hinzu"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:159
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"clicking on the three dot menu next to a user allow you to modify its role "
|
||||
"within the team."
|
||||
@@ -410,37 +519,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Durch Klicken auf das Drei-Punkte-Menü neben einem Benutzer können Sie seine"
|
||||
" Rolle innerhalb des Teams ändern."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:162
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:187
|
||||
msgid "Team roles"
|
||||
msgstr "Teamrollen"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:164
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:189
|
||||
msgid "Teams support 4 types of roles:"
|
||||
msgstr "Teams unterstützen vier Arten von Rollen:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:166
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:191
|
||||
msgid "Member"
|
||||
msgstr "Mitglied"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:167
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:192
|
||||
msgid "Moderator"
|
||||
msgstr "Moderation"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:168
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:193
|
||||
msgid "Admin can configure team options (+moderator permissions)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Administration kann Teamoptionen konfigurieren (+ "
|
||||
"Moderationsberechtigungen)"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:169
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:194
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Besitzer"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:171
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:196
|
||||
msgid "**Member**"
|
||||
msgstr "**Mitglied**"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:173
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"Member is the role with the lowest permissions. A member can only access the"
|
||||
" resources shared with the team, and view the members of the team."
|
||||
@@ -449,11 +558,11 @@ msgstr ""
|
||||
" nur auf die mit dem Team geteilten Ressourcen zugreifen und die Mitglieder "
|
||||
"des Teams anzeigen."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:175
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:200
|
||||
msgid "**Moderator**"
|
||||
msgstr "**Moderator**"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:177
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:202
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition to member permissions, a moderator can invite, confirm "
|
||||
"invitations and manage members of the team."
|
||||
@@ -461,22 +570,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Zusätzlich zu den Mitgliederberechtigungen kann die Moderation Mitglieder "
|
||||
"des Teams einladen, Einladungen bestätigen und verwalten."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:179
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:204
|
||||
msgid "**Admin**"
|
||||
msgstr "**Administration**"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:181
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:206
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition to moderator permissions, an admin can configure team options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zusätzlich zu den Moderationsberechtigungen kann die Administration "
|
||||
"Teamoptionen konfigurieren."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:183
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:208
|
||||
msgid "**Owner**"
|
||||
msgstr "**Besitzer**"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:185
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:210
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition to admin permissions, an owner can transfer the team ownership "
|
||||
"to another member of the team. There can be only one single owner per team."
|
||||
@@ -485,11 +594,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Teamverantwortung auf ein anderes Teammitglied übertragen. Pro Team kann es "
|
||||
"nur einen Eigentümer geben."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:188
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:213
|
||||
msgid "Add members to a team"
|
||||
msgstr "Mitglieder zu einem Team hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:190
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:215
|
||||
msgid ""
|
||||
"Local accounts, groups, email addresses or other teams can be added as "
|
||||
"members to a team. For a group or a team, the role applies to all members of"
|
||||
@@ -499,11 +608,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Mitglieder zu einem Team hinzugefügt werden. Für eine Gruppe oder ein Team "
|
||||
"gilt die Rolle für alle Mitglieder der Gruppe oder des Teams."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:194
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:219
|
||||
msgid "Team options"
|
||||
msgstr "Teamoptionen"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:196
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:221
|
||||
msgid ""
|
||||
"Various self-explanatory options are available to configure a team, to "
|
||||
"manage invites and membership, visibility of the team, allowance of other "
|
||||
@@ -514,11 +623,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Teammitgliedschaften und des Passwortschutzes stehen Ihnen verschiedene, "
|
||||
"selbsterklärende Optionen zur Verfügung."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:199
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:224
|
||||
msgid "Shared items"
|
||||
msgstr "Geteilte Elemente"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:204
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:229
|
||||
msgid ""
|
||||
"Items that are shared between two contacts will be displayed in the contact "
|
||||
"app. This includes media, calendar events, chat rooms, and shared deck "
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user