Translate userpreferences.pot in gl [Manual Sync]

80% of minimum 75% translated source file: 'userpreferences.pot'
on 'gl'.

Sync of partially translated files: 
untranslated content is included with an empty translation 
or source language content depending on file format
This commit is contained in:
transifex-integration[bot]
2025-07-11 07:48:15 +00:00
committed by GitHub
parent ab638ac404
commit 641a88293c

View File

@@ -0,0 +1,263 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-07 10:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2025\n"
"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../userpreferences.rst:3
msgid "Setting your preferences"
msgstr "Axustar as súas preferencias"
#: ../../userpreferences.rst:5
msgid "As a user, you can manage your personal settings."
msgstr "Como usuario, pode administrar os seus axustes persoais."
#: ../../userpreferences.rst:7
msgid "To access your personal settings:"
msgstr "Para acceder aos seus axustes persoais:"
#: ../../userpreferences.rst:9
msgid ""
"Click on your profile picture in the top right corner of your Nextcloud "
"instance to open the menu"
msgstr ""
"Prema na súa imaxe de perfil no canto superior dereito da súa instancia de "
"Nextcloud para abrir o menú."
#: ../../userpreferences.rst:11
msgid "screenshot of user menu at top-right of Nextcloud Web GUI"
msgstr ""
"captura de pantalla do menú de usuario no canto superior dereito da "
"interface web de Nextcloud"
#: ../../userpreferences.rst:14
msgid ""
"Clicking on *Settings* from the drop down menu opens the user preferences"
msgstr ""
"Premendo en *Axustes* no menú despregábel ábrense as preferencias do usuario"
#: ../../userpreferences.rst:16
msgid "screenshot of users Personal settings page"
msgstr "captura de pantalla da páxina de axustes persoais dos usuarios"
#: ../../userpreferences.rst:19
msgid ""
"If you are an administrator, you can also manage users and administer the "
"server. These links do not appear to a non-administrator user."
msgstr ""
"Se vostede pertence á administración da instancia, tamén pode xestionar "
"usuarios e administrar o servidor. Estas ligazóns non lle aparecen a un "
"usuario non administrador."
#: ../../userpreferences.rst:22
msgid ""
"The options listed in the Personal Settings Page depend on the applications "
"that are enabled by the administrator. Some of the features you will see "
"include the following:"
msgstr ""
"As opcións que figuran na Páxina de axustes persoais dependen das "
"aplicacións activadas pola administración da instancia. Algunhas das "
"funcionalidades que verá inclúen as seguintes:"
#: ../../userpreferences.rst:26
msgid "Usage and available quota"
msgstr "Uso e cota dispoñíbel"
#: ../../userpreferences.rst:27
msgid "Manage your profile picture"
msgstr "Xestionar a súa imaxe de perfil"
#: ../../userpreferences.rst:28
msgid ""
"Full name (You can make this anything you want, as it is separate from your "
"Nextcloud login name, which is unique and cannot be changed)"
msgstr ""
"Nome completo (pode pór o que lle pete, xa que está separado do seu nome de "
"acceso a Nextcloud, que é único e non se pode cambiar)"
#: ../../userpreferences.rst:30
msgid "Email address"
msgstr "Enderezo de correo"
#: ../../userpreferences.rst:31
msgid "List of your Group memberships"
msgstr "Lista dos membros do seu grupo"
#: ../../userpreferences.rst:32
msgid "Change your password"
msgstr "Cambiar o seu contrasinal"
#: ../../userpreferences.rst:33
msgid ":doc:`user_2fa`"
msgstr ":doc:`user_2fa`"
#: ../../userpreferences.rst:34
msgid ":doc:`userpreferences`"
msgstr ":doc:`userpreferences`"
#: ../../userpreferences.rst:35
msgid "Choose the language for your Nextcloud interface"
msgstr "Escolla o idioma para a súa interface de Nextcloud"
#: ../../userpreferences.rst:36
msgid "Choose your preferred first day of the week"
msgstr "Escolla o primeiro día da semana preferido"
#: ../../userpreferences.rst:37
msgid "Links to desktop and mobile apps"
msgstr "Ligazóns a aplicacións de escritorio e móbil"
#: ../../userpreferences.rst:38
msgid "Manage your Activity stream and notifications"
msgstr "Xestionar o fluxo das súas actividades e notificacións"
#: ../../userpreferences.rst:39
msgid "Default folder to save new documents to"
msgstr "Cartafol predeterminado para gardar documentos novos"
#: ../../userpreferences.rst:40
msgid "Your Federated sharing ID"
msgstr "O seu ID de compartición federada"
#: ../../userpreferences.rst:41
msgid "Social sharing links"
msgstr "Ligazóns para compartir en redes sociais"
#: ../../userpreferences.rst:42
msgid "Nextcloud version"
msgstr "Versión de Nextcloud"
#: ../../userpreferences.rst:44
msgid ""
"Available options and settings depending on your administrator's "
"configuration. If you are not able to change the password or the display "
"name in your personal settings, please contact your administrator for help."
msgstr ""
"Opcións e axustes dispoñíbeis segundo a configuración da administración da "
"instancia. Se non pode cambiar o contrasinal ou o nome para amosar nos seus "
"axustes persoais, póñase en contacto coa administración da instancia para "
"obter axuda."
#: ../../userpreferences.rst:50
msgid "Sharing your data in the global address book"
msgstr "Compartir os seus datos no caderno global de enderezos"
#: ../../userpreferences.rst:52
msgid ""
"Some administrators decide to share their global address book with other "
"Nextcloud instances (so called *Trusted Servers*) or even with the wider "
"world. This is helpful when two instances want to work closely together, or "
"when people want to use Nextcloud as a virtual telephone book for others to "
"browse. It also allows searching for contacts, creating shares and much "
"more."
msgstr ""
"Ás veces, alguén da administración da instancia decide compartir o seu "
"caderno global de enderezos con outras instancias de Nextcloud (os chamados "
"*Servidores de confianza*) ou incluso co resto da xente. Isto é útil cando "
"dúas instancias queren traballar en estreita colaboración ou cando a xente "
"quere usar Nextcloud como unha axenda telefónica virtual para que outros "
"poidan navegar. Tamén permite buscar contactos, crear recursos compartidos e"
" moito máis."
#: ../../userpreferences.rst:56
msgid ""
"You can change what personal data of yours is shared by setting the scope of"
" your data. Clicking on the lock icon will open the following dropdown next "
"to each entry:"
msgstr ""
"Vde. pode cambiar os seus datos persoais que se comparten estabelecendo o "
"alcance dos seus datos. Premendo na icona do bloqueo abrirase o seguinte "
"menú despregábel xunto a cada entrada:"
#: ../../userpreferences.rst:59 ../../userpreferences.rst:92
msgid "screenshot of scope dropdown on personal information form field"
msgstr ""
"captura de pantalla do menú despregábel do alcance no campo do formulario de"
" información persoal"
#: ../../userpreferences.rst:63
msgid ""
"If you set your data to **Private**, nobody but you will be able to see it."
msgstr ""
"Se estabelece os seus datos como **Privado**, ninguén máis que Vde. poderás "
"velos."
#: ../../userpreferences.rst:65
msgid ""
"If you set your data to **Local**, all logged in users within your Nextcloud"
" instance will be able to see the information, but no one outside of it."
msgstr ""
"Se estabelece os seus datos como **Local**, todos os usuarios iniciados na "
"súa instancia de Nextcloud poderán ver a información, mais ninguén fóra "
"dela."
#: ../../userpreferences.rst:67
msgid ""
"If you set your data to **Federated**, the trusted server(s) which are added"
" by your administrator will be able to see this data, in addition to all "
"logged in users."
msgstr ""
"Se estabelece os seus datos como **Federado**, o servidor ou os servidores "
"de confianza engadidos pola administración da súa instancia poderán ver "
"estes datos, ademais de todos os usuarios que teñan accedido á instancia."
#: ../../userpreferences.rst:69
msgid ""
"If you set your data to **Published**, anyone can see your data. For some "
"use cases this is wanted. Someone with a public facing role such as "
"marketing or sales might want to share their contact with a wide variety of "
"connections which might not be using Nextcloud."
msgstr ""
#: ../../userpreferences.rst:74
msgid "Restrict who can see your profile data"
msgstr ""
#: ../../userpreferences.rst:76
msgid ""
"If the profile is enabled by your administrator, then your profile data can "
"be read by other users and guest. To control who can see which information "
"you can adjust the scopes already mentioned:"
msgstr ""
#: ../../userpreferences.rst:79
msgid ""
"**Private** will only allow you and users you have added to your phone book "
"to see the data"
msgstr ""
#: ../../userpreferences.rst:80
msgid "**Local** and above will also allow guests to see your data"
msgstr ""
#: ../../userpreferences.rst:82
msgid ""
"To restrict the visibility even more you can disable guest from seeing your "
"profile data by changing the profile visibility to logged-in users. On the "
"personal settings you can find the button for profile visibility:"
msgstr ""
#: ../../userpreferences.rst:85
msgid "screenshot of the profile visibility button in personal settings"
msgstr ""
#: ../../userpreferences.rst:90
msgid "Which allows to configure the visibility for each profile attribute:"
msgstr ""