Translate webinterface.pot in ro [Manual Sync]

87% of minimum 75% translated source file: 'webinterface.pot'
on 'ro'.

Sync of partially translated files: 
untranslated content is included with an empty translation 
or source language content depending on file format
This commit is contained in:
transifex-integration[bot]
2025-07-11 07:28:53 +00:00
committed by GitHub
parent e5f74a6218
commit 375476299c

View File

@@ -0,0 +1,274 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# d3d8fa15833a93a4609768f797748542_42da951 <de50f186154fed4e3df2e731651f370d_1061145>, 2022
# 501043d8a5e1fd750f4fcbf221482d40_78f86c0, 2023
# cip <c1pr1an@tuta.io>, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n"
"Last-Translator: cip <c1pr1an@tuta.io>, 2025\n"
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
#: ../../webinterface.rst:3
msgid "The Nextcloud Web interface"
msgstr "Interfața web Nextcloud"
#: ../../webinterface.rst:5
msgid ""
"You can connect to your Nextcloud server using any Web browser. Just point "
"it to your Nextcloud server URL (e.g. cloud.example.com) and enter your "
"username and password:"
msgstr ""
"Vă puteți conecta la serverul Nextcloud utilizând orice browser web. Doar "
"îndreptați-l către URL-ul serverului Nextcloud (de exemplu, "
"cloud.example.com) și introduceți numele de utilizator și parola:"
#: ../../webinterface.rst:8
msgid "Nextcloud login screen."
msgstr ""
#: ../../webinterface.rst:12
msgid "Web browser requirements"
msgstr "Cerințe privind browserul web"
#: ../../webinterface.rst:14
msgid ""
"For the best experience with the Nextcloud web interface, we recommend that "
"you use the latest and supported version of a browser from this list:"
msgstr ""
"Pentru cea mai bună experiență cu interfața web Nextcloud, vă recomandăm să "
"folosiți cea mai recentă și compatibilă versiune a unui browser din această "
"listă:"
#: ../../webinterface.rst:17
msgid "Google **Chrome**/Chromium (Desktop and Android)"
msgstr ""
#: ../../webinterface.rst:18
msgid "Mozilla **Firefox** (Desktop and Android)"
msgstr " Mozilla **Firefox** (Desktop și Android) "
#: ../../webinterface.rst:19
msgid "Apple **Safari** (Desktop and iOS)"
msgstr " Apple **Safari** (Desktop și iOS) "
#: ../../webinterface.rst:20
msgid "Microsoft **Edge**"
msgstr "Microsoft **Edge**"
#: ../../webinterface.rst:22
msgid ""
"Not all versions are supported. Nextcloud is tested and built to work with "
"`these versions only. "
"<https://browserslist.dev/?q=PjAuMjUlLCBub3Qgb3BfbWluaSBhbGwsIG5vdCBkZWFkLCBGaXJlZm94IEVTUg==>`_"
msgstr ""
#: ../../webinterface.rst:25
msgid ""
"If you want to use Nextcloud Talk you need to run Mozilla **Firefox** 52+ or"
" Google **Chrome**/Chromium 49+ to have the full experience with video calls"
" and screensharing."
msgstr ""
#: ../../webinterface.rst:29
msgid "Microsoft **Internet Explorer** is **NOT** supported."
msgstr "Microsoft **Internet Explorer** nu este **NU este acceptat**."
#: ../../webinterface.rst:32
msgid "Navigating the main user interface"
msgstr "Navigarea în interfața principală a utilizatorului"
#: ../../webinterface.rst:34
msgid ""
"By default, the Nextcloud Web interface opens to your Dashboard or Files "
"page:"
msgstr ""
"În mod implicit, interfața web Nextcloud se deschide la pagina Dashboard sau"
" Files:"
#: ../../webinterface.rst:36
msgid "The main Files view."
msgstr ""
#: ../../webinterface.rst:40
msgid ""
"In Files you can add, remove, and share files, and the server administrator "
"can change access privileges."
msgstr ""
"În Fișiere puteți adăuga, elimina și partaja fișiere, iar administratorul "
"serverului poate modifica privilegiile de acces."
#: ../../webinterface.rst:43
msgid ""
"The Nextcloud user interface contains the following fields and functions:"
msgstr ""
"Interfața de utilizator Nextcloud conține următoarele câmpuri și funcții:"
#: ../../webinterface.rst:45
msgid ""
"**Apps Selection Menu** (1): Located in the upper left corner, you'll find "
"all your apps which are available on your instance of Nextcloud. Clicking on"
" an app icon will redirect you to the app."
msgstr ""
"**Meniu de selectare al aplicațiilor** (1): Locat in colțul din stânga sus, "
"veți găsi toate aplicațiile dvs. care sunt accesibile instanței voastre de "
"Nextcloud. Apăsând pe pictograma aplicației vă va redirecționa către "
"aplicație."
#: ../../webinterface.rst:49
msgid ""
"**Apps Information** field (2): Located in the left sidebar, this provides "
"filters and tasks associated with your selected app. For example, when you "
"are using the Files app you have a special set of filters for quickly "
"finding your files, such as files that have been shared with you, and files "
"that you have shared with others. You'll see different items for other apps."
msgstr ""
"**Informație despre aplicație** câmpul (2): Locat în bara laterală din "
"stânga, aceasta oferă filtre și sarcini asociate cu aplicația dvs. "
"selectată. De exemplu, când folosiți aplicația fișierelor dvs. aveți un set "
"special de filtre pentru găsirea rapidă a fișierelor, precum fișiere ce au "
"fost partajate cu dvs., și fișiere ce care le-ați partajat cu alții. Veți "
"vedea lucruri diferite pentru alte aplicații."
#: ../../webinterface.rst:55
msgid ""
"**Application View** (3): The main central field in the Nextcloud user "
"interface. This field displays the contents or user features of your "
"selected app."
msgstr ""
"**Vizualizarea aplicației** (3): Câmpul central principal din interfața de "
"utilizator Nextcloud. Acest câmp afișează conținutul sau caracteristicile de"
" utilizator ale aplicației selectate."
#: ../../webinterface.rst:58
msgid ""
"**Navigation Bar** (4): Located over the main viewing window (the "
"Application View), this bar provides a type of breadcrumbs navigation that "
"enables you to migrate to higher levels of the folder hierarchy up to the "
"root level (home)."
msgstr ""
"**Bara de navigație** (4): Situată deasupra ferestrei principale de "
"vizualizare (Vizualizarea aplicației), această bară oferă un tip de navigare"
" de tip breadcrumbs care vă permite să migrați la niveluri superioare ale "
"ierarhiei de dosare până la nivelul rădăcină (acasă)."
#: ../../webinterface.rst:62
msgid ""
"**New** button (5): Located in the Navigation Bar, the ``New`` button "
"enables you to create new files, new folders, or upload files."
msgstr ""
"Buton **Nou** (5): Situat în bara de navigare, butonul ``Nou`` vă permite să"
" creați fișiere noi, dosare noi sau să încărcați fișiere."
#: ../../webinterface.rst:65
msgid ""
"You can also drag and drop files from your file manager into the Files "
"Application View to upload them to your instance."
msgstr ""
"De asemenea, puteți să trageți și să plasați fișiere din managerul de "
"fișiere în vizualizarea aplicației Fișiere pentru a le încărca în instanță."
#: ../../webinterface.rst:68
msgid ""
"**Search** field (6): Click on the Magnifier in the upper right corner to "
"search for files and entries of the current app."
msgstr ""
"Câmpul **Căutare** (6): Faceți clic pe lupa din colțul din dreapta sus "
"pentru a căuta fișiere și intrări din aplicația curentă."
#: ../../webinterface.rst:71
msgid ""
"**Contacts Menu** (7): Gives you an overview about your contacts and users "
"on your server. Dependent on the given details and available apps, you can "
"directly start a video call with them or send emails."
msgstr ""
"**Meniul Contacte** (7): Vă oferă o imagine de ansamblu asupra contactelor "
"și utilizatorilor de pe serverul dumneavoastră. În funcție de detaliile date"
" și de aplicațiile disponibile, puteți începe direct un apel video cu "
"aceștia sau trimite e-mailuri."
#: ../../webinterface.rst:75
msgid ""
"**Grid view** button (8): This looks like four little squares, which toggles"
" the grid view for folders and files."
msgstr ""
"Butonul **Vizualizare grilă** (8): Acesta arată ca patru pătrate mici, care "
"comută vizualizarea în grilă pentru dosare și fișiere."
#: ../../webinterface.rst:78
msgid ""
"**Settings** menu (9): Click on your profile picture, located to the right "
"of the Search field, to open your Settings dropdown menu. Your Settings page"
" provides the following settings and features:"
msgstr ""
"Meniul **Setări** (9): Dați clic pe poza dvs. de profil, aflată în dreapta "
"câmpului de căutare, pentru a deschide meniul derulant Settings (Setări). "
"Pagina dvs. de Setări oferă următoarele setări și caracteristici:"
#: ../../webinterface.rst:82
msgid "Links to download desktop and mobile apps"
msgstr "Linkuri pentru descărcarea aplicațiilor pentru desktop și mobil"
#: ../../webinterface.rst:83
msgid "Server usage and space availability"
msgstr "Utilizarea serverului și disponibilitatea spațiului"
#: ../../webinterface.rst:84
msgid "Password management"
msgstr "Gestionarea parolelor"
#: ../../webinterface.rst:85
msgid "Name, email, and profile picture settings"
msgstr "Setări pentru nume, e-mail și imagine de profil"
#: ../../webinterface.rst:86
msgid "Manage connected browsers and devices"
msgstr "Gestionați browserele și dispozitivele conectate"
#: ../../webinterface.rst:87
msgid "Group memberships"
msgstr "Afilieri de grup"
#: ../../webinterface.rst:88
msgid "Interface language settings"
msgstr "Setări privind limba interfeței"
#: ../../webinterface.rst:89
msgid "Manage notifications"
msgstr "Gestionați notificările"
#: ../../webinterface.rst:90
msgid "Federated Cloud ID and social media-sharing buttons"
msgstr "ID-ul de cloud federat și butoanele de partajare a rețelelor sociale"
#: ../../webinterface.rst:91
msgid "SSL/TLS certificate manager for external storages"
msgstr "Manager de certificate SSL/TLS pentru depozite externe"
#: ../../webinterface.rst:92
msgid "Your Two-factor Settings"
msgstr "Setările dumneavoastră cu doi factori"
#: ../../webinterface.rst:93
msgid "Nextcloud Version information"
msgstr "Informații despre versiunea Nextcloud"
#: ../../webinterface.rst:95
msgid "See :doc:`userpreferences` section to learn more about these settings."
msgstr ""
"Consultați secțiunea :doc:`userpreferences` pentru a afla mai multe despre "
"aceste setări."