mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2026-03-30 14:08:39 +07:00
Translate faq.pot in ko [Manual Sync]
100% translated source file: 'faq.pot' on 'ko'.
This commit is contained in:
committed by
GitHub
parent
add3705773
commit
348d0ee5ef
287
user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot
Normal file
287
user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot
Normal file
@@ -0,0 +1,287 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Hyogeol Lee, 2025
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Hyogeol Lee, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ko/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ko\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:3
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "FAQ"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:6
|
||||
msgid "How the \"Edit locally\" functionality works"
|
||||
msgstr "\"로컬에서 수정\" 기능이 어떻게 동작하나요?"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"This functionality depends on the desktop client ability to register the "
|
||||
"mime to handle the nc:// scheme. That is the handler used by the server to "
|
||||
"open a file locally. This will allow the desktop client to open a document "
|
||||
"with the local editor when you click on the option \"Edit locally\" in your "
|
||||
"Nextcloud instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이 기능은 데스크톱 클라이언트의 nc:// 을 처리하기 위한 mime 등록 기능을 따릅니다. 이것은 서버가 파일을 로컬에서 열기 위해 "
|
||||
"사용되는 핸들러입니다. 이것으로 데스크톱 클라이언트는 Nextcloud 인스턴스의 \"로컬에서 수정\" 옵션을 클릭했을 때 로컬 편집기로"
|
||||
" 문서를 열게됩니다."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Without properly registering the mime, independent of the browser and distro"
|
||||
" being used, the desktop client will fail to open a document with the local "
|
||||
"editor when you click on the option \"Edit locally\" in your Nextcloud "
|
||||
"instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mime이 제대로 등록되지 않았다면, 브라우저와 사용하는 배포판과 관계없이 데스크톱 클라이언트는 Nextcloud 인스턴스에서 "
|
||||
"\"로컬에서 수정\" 옵션을 클릭했을때 로컬 편집기로 문서를 여는데 실패할 것입니다."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"The browser will warn you of the failure: \"Failed to launch 'nc://...' "
|
||||
"because the scheme does not have a registered handler.\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"브라우저는 \"scheme이 등록된 핸들러가 없기 때문에 'nc://...'을 실행하는데 실패했습니다.\" 라고 실패에 대하여 경고를 "
|
||||
"해줄것입니다."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:15
|
||||
msgid "How to enable it"
|
||||
msgstr "어떻게 활성화하나요?"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to do that, you need to install the desktop client with the MSI "
|
||||
"installer on Windows or use a third party software to integrate the AppImage"
|
||||
" in your system on Linux."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"그렇게 하려면, 윈도우즈에서 MSI 인스톨러를 사용하여 데스크톱 클라이언트를 설치하거나 서드파티 소프트웨어를 사용하여 리눅스 상의 "
|
||||
"시스템의 AppImage로 통합해야 합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:20
|
||||
msgid "On Linux"
|
||||
msgstr "리눅스의 경우"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"We use AppImage due to its universal compatibility but to take full "
|
||||
"advantage of the desktop client features you will need a third part software"
|
||||
" to integrate the AppImage in your system: we have tested `AppImageLauncher "
|
||||
"<https://github.com/TheAssassin/AppImageLauncher>`_ and alternatively there "
|
||||
"is `Go AppImage <https://github.com/probonopd/go-appimage>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"우리는 범용적인 호환성 때문에 AppImage를 사용하지만 데스크톱 클라이언트의 장점을 최대한 살리기 위해서는 AppImage를 "
|
||||
"시스템으로 통합하기 위해 서드파티 소프트웨어가 필요합니다: 우리는 `AppImageLauncher "
|
||||
"<https://github.com/TheAssassin/AppImageLauncher>`_ 를 테스트하였고 다른 것으로는 `Go "
|
||||
"AppImage <https://github.com/probonopd/go-appimage>`_ 가 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:25
|
||||
msgid "On Windows"
|
||||
msgstr "윈도우즈의 경우"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"The MSI installer will alter your system registry to register the mime to "
|
||||
"handle the nc:// scheme."
|
||||
msgstr "MSI 인스톨러가 nc:// scheme을 처리하는 mime 를 등록하기 위해 레지스트리를 변경할 것입니다."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alternatively, you can manually register the mime to handle the nc:// "
|
||||
"scheme:"
|
||||
msgstr "혹은 nc:// scheme를 처리하는 mime을 직접 등록할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:31
|
||||
msgid "Save the following content to a .reg file:"
|
||||
msgstr "다음 내용을 .reg 파일로 저장하십시오:"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:40
|
||||
msgid "Double click on the .reg file to import it into the registry."
|
||||
msgstr ".reg 파일을 더블 클릭하여 레지스트리로 병합하십시오."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"See https://nextcloud.com/blog/nextcloud-office-release-solves-document-"
|
||||
"compatibility-overhauls-knowledge-management/ for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"자세한 정보를 위해 https://nextcloud.com/blog/nextcloud-office-release-solves-"
|
||||
"document-compatibility-overhauls-knowledge-management/ 를 참고하십시오."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some Files Are Continuously Uploaded to the Server, Even When They Are Not "
|
||||
"Modified."
|
||||
msgstr "일부 파일은 변경되지 않았어도 계속적으로 서버에 업로드됩니다."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is possible that another program is changing the modification date of the"
|
||||
" file. If the file is uses the ``.eml`` extension, Windows automatically and"
|
||||
" continually changes all files, unless you remove "
|
||||
"``\\HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Microsoft\\Windows\\CurrentVersion\\PropertySystem\\PropertyHandlers``"
|
||||
" from the windows registry. See "
|
||||
"http://petersteier.wordpress.com/2011/10/22/windows-indexer-changes-"
|
||||
"modification-dates-of-eml-files/ for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"다른 프로그램이 파일의 변경 일자를 바꿀수도 있습니다. 파일이 ``.eml`` 확장자를 사용한다면, 윈도우즈 레지스트리에서 "
|
||||
"``\\HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Microsoft\\Windows\\CurrentVersion\\PropertySystem\\PropertyHandlers``"
|
||||
" 를 삭제하지 않는한 윈도우즈는 자동적이고 주기적으로 모든 파일을 변경합니다. 자세한 정보는 "
|
||||
"http://petersteier.wordpress.com/2011/10/22/windows-indexer-changes-"
|
||||
"modification-dates-of-eml-files/ 를 참고하십시오."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:55
|
||||
msgid "Syncing Stops When Attempting To Sync Deeper Than 100 Sub-directories."
|
||||
msgstr "100 단계 서브 디렉토리보다 깊게 동기화를 시도하는 경우 동기화를 중지합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sync client has been intentionally limited to sync no deeper than 100 "
|
||||
"sub-directories. The hard limit exists to guard against bugs with cycles "
|
||||
"like symbolic link loops. When a deeply nested directory is excluded from "
|
||||
"synchronization it will be listed with other ignored files and directories "
|
||||
"in the \"Not synced\" tab of the \"Activity\" pane."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"동기화 클라이언트는 의도적으로 100단계 서브 디렉토리보다 깊지 않게 동기화하도록 제한되었습니다. 이 고정 제한 값은 심볼릭 링크 순환과"
|
||||
" 같은 순환 버그를 막기위해 존재합니다. 깊게 중첩된 디렉토리가 동기화에서 제외될 때 다른 무시된 파일들 및 디렉토리들과 함께 "
|
||||
"\"활동\" 창의 \"동기화 되지 않음\" 탭에 표시됩니다."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"There Was A Warning About Changes In Synchronized Folders Not Being Tracked "
|
||||
"Reliably."
|
||||
msgstr "동기화된 폴더들의 변경이 안정적으로 추적되지 않는다는 경고가 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"On linux when the synchronized folder contains very many subfolders the "
|
||||
"operating system may not allow for enough inotify watches to monitor the "
|
||||
"changes in all of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"리눅스에서는 동기화된 폴더가 매우 많은 서브 폴더를 포함할 경우 운영체제가 모든 변경을 모니터링을 할만큼 충분한 inotify 감시를 "
|
||||
"허용하지 않을 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"In this case the client will not be able to immediately start the "
|
||||
"synchronization process when a file in one of the unmonitored folders "
|
||||
"changes. Instead, the client will show the warning and manually scan folders"
|
||||
" for changes in a regular interval (two hours by default)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이 경우 클라이언트는 변경에 모니터링 되지 않은 폴더의 파일에 대하여 바로 동기화 과정을 시작할 수 없습니다. 그 대신 클라이언트는 "
|
||||
"경고를 표시하고 정기적으로 변경에 대하여 폴더를 직접 스캔할 것입니다 (기본 2시간 주기)"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"This problem can be solved by setting the fs.inotify.max_user_watches sysctl"
|
||||
" to a higher value. This can usually be done either temporarily::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이 문제는 fs.inotify.max_user_watches sysctl 을 높은 값으로 설정하는 것으로 해결할 수 있습니다. 이것은 "
|
||||
"대개 일시적으로 설정할 수 있습니다::"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:81
|
||||
msgid "or permanently by adjusting ``/etc/sysctl.conf``."
|
||||
msgstr "혹은 ``/etc/sysctl.conf`` 을 조정하여 영구적으로 설정할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:84
|
||||
msgid "I Want To Move My Local Sync Folder"
|
||||
msgstr "내 로컬 동기화 폴더를 이동하고 싶습니다."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Nextcloud desktop client does not provide a way to change the local sync"
|
||||
" directory. However, it can be done, though it is a bit unorthodox. "
|
||||
"Specifically, you have to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nextcloud 데스크톱 클라이언트는 로컬 동기 디렉토리를 변경하는 것을 제공하지 않습니다. 하지만 약간 우회적인 방법으로 처리할 수 "
|
||||
"있습니다. 구체적으로 다음과 같이 해야 합니다:"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:90
|
||||
msgid "Remove the existing connection which syncs to the wrong directory"
|
||||
msgstr "잘못된 디렉토리로 동기화하는 이전 연결을 제거합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:91
|
||||
msgid "Add a new connection which syncs to the desired directory"
|
||||
msgstr "원하는 디렉토리로 동기화하는 새 연결을 추가합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:93
|
||||
msgid "Remove an existing connection"
|
||||
msgstr "기존 연결을 제거합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"To do so, in the client UI, which you can see above, click the "
|
||||
"\"**Account**\" drop-down menu and then click \"Remove\". This will display "
|
||||
"a \"**Confirm Account Removal**\" dialog window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"그렇게 하려면 클라이언트 UI에서 위에서 보는것과 같이 \"**계정**\" 드롭다운 메뉴를 클릭하고 \"삭제\" 를 클릭합니다. 그러면 "
|
||||
"\"**계정 삭제 확인**\" 다이얼로그가 표시될 것입니다."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:99
|
||||
msgid "Remove existing connection confirmation dialog"
|
||||
msgstr "기존 연결 삭제 확인 다이얼로그"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:102
|
||||
msgid "If you're sure, click \"**Remove connection**\"."
|
||||
msgstr "제거를 진행하려면 \"**연결 삭제**\" 를 클릭합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, click the Account drop-down menu again, and this time click \"**Add "
|
||||
"new**\"."
|
||||
msgstr "그 후, 계정 드롭다운 메뉴를 다시 클릭하고 이번에는 \"**새로 추가**\" 를 클릭합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:106
|
||||
msgid "Replacement connection wizard"
|
||||
msgstr "연결 교체 마법사"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:109
|
||||
msgid ""
|
||||
"This opens the Nextcloud Connection Wizard, which you can see above, *but* "
|
||||
"with an extra option. This option provides the ability to either: keep the "
|
||||
"existing data (synced by the previous connection) or to start a clean sync "
|
||||
"(erasing the existing data)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이것은 위에서 보는 것과 같이 Nextcloud 연결 마법사를 *열지만* 추가 옵션으로 엽니다. 이 옵션은 기존 데이터를 유지하거나 "
|
||||
"(이전 연결에서 동기화) 신규 동기화를 시작하는 (기존 데이터 삭제) 기능을 제공합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:114
|
||||
msgid ""
|
||||
"Be careful before choosing the \"Start a clean sync\" option. The old sync "
|
||||
"folder *may* contain a considerable amount of data, ranging into the "
|
||||
"gigabytes or terabytes. If it does, after the client creates the new "
|
||||
"connection, it will have to download **all** of that information again. "
|
||||
"Instead, first move or copy the old local sync folder, containing a copy of "
|
||||
"the existing files, to the new location. Then, when creating the new "
|
||||
"connection choose \"*keep existing data*\" instead. The Nextcloud client "
|
||||
"will check the files in the newly-added sync folder and find that they match"
|
||||
" what is on the server and not need to download anything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"신규 동기화 시작\" 을 선택하기 전에 신중하게 고려하십시오. 이전 동기화 폴더는 *아마도* 수 기가바이트에서 수 테라바이트 범위의 "
|
||||
"상당한 양의 데이터를 포함할 수 있습니다. 만약 그렇다면, 클라이언트가 새 연결을 생성한 후 그 **모든** 정보를 다시 다운로드해야 할"
|
||||
" 것입니다. 그 대신, 먼저 기존 파일의 사본을 포함하는 이전 로컬 동기화 폴더를 새 위치로 이동하거나 복사합니다. 그 후, 새 연결을 "
|
||||
"생성할 때 \"*이전 데이터 유지*\" 를 대신 선택합니다. Nextcloud 클라이언트는 새로 추가된 동기화 폴더에서 파일들을 검사하고"
|
||||
" 서버에 있는 파일과 일치하는 것을 확인하였으면 더 이상 다운로드 할 필요 없습니다."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make your choice and click \"**Connect...**\". This will then step you "
|
||||
"through the Connection Wizard, just as you did when you setup the previous "
|
||||
"sync connection, but giving you the opportunity to choose a new sync "
|
||||
"directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"선택을 결정 후 \"**연결...**\" 을 클릭합니다. 이것은 이전 동기화 연결을 설정할 때와 같이 연결 마법사를 통해 진행되지만 새 "
|
||||
"동기화 디렉토리를 선택할 수 있는 기회가 제공됩니다."
|
||||
Reference in New Issue
Block a user