From 348d0ee5ef2fd9a1cec2f5d80e65b920dfdd021a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 07:29:34 +0000 Subject: [PATCH] Translate faq.pot in ko [Manual Sync] 100% translated source file: 'faq.pot' on 'ko'. --- .../locale/ko/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot | 287 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 287 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot diff --git a/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot b/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot new file mode 100644 index 000000000..529eadb95 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot @@ -0,0 +1,287 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Hyogeol Lee, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Hyogeol Lee, 2025\n" +"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ko/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../desktop/faq.rst:3 +msgid "FAQ" +msgstr "FAQ" + +#: ../../desktop/faq.rst:6 +msgid "How the \"Edit locally\" functionality works" +msgstr "\"로컬에서 수정\" 기능이 어떻게 동작하나요?" + +#: ../../desktop/faq.rst:7 +msgid "" +"This functionality depends on the desktop client ability to register the " +"mime to handle the nc:// scheme. That is the handler used by the server to " +"open a file locally. This will allow the desktop client to open a document " +"with the local editor when you click on the option \"Edit locally\" in your " +"Nextcloud instance." +msgstr "" +"이 기능은 데스크톱 클라이언트의 nc:// 을 처리하기 위한 mime 등록 기능을 따릅니다. 이것은 서버가 파일을 로컬에서 열기 위해 " +"사용되는 핸들러입니다. 이것으로 데스크톱 클라이언트는 Nextcloud 인스턴스의 \"로컬에서 수정\" 옵션을 클릭했을 때 로컬 편집기로" +" 문서를 열게됩니다." + +#: ../../desktop/faq.rst:10 +msgid "" +"Without properly registering the mime, independent of the browser and distro" +" being used, the desktop client will fail to open a document with the local " +"editor when you click on the option \"Edit locally\" in your Nextcloud " +"instance." +msgstr "" +"mime이 제대로 등록되지 않았다면, 브라우저와 사용하는 배포판과 관계없이 데스크톱 클라이언트는 Nextcloud 인스턴스에서 " +"\"로컬에서 수정\" 옵션을 클릭했을때 로컬 편집기로 문서를 여는데 실패할 것입니다." + +#: ../../desktop/faq.rst:12 +msgid "" +"The browser will warn you of the failure: \"Failed to launch 'nc://...' " +"because the scheme does not have a registered handler.\"" +msgstr "" +"브라우저는 \"scheme이 등록된 핸들러가 없기 때문에 'nc://...'을 실행하는데 실패했습니다.\" 라고 실패에 대하여 경고를 " +"해줄것입니다." + +#: ../../desktop/faq.rst:15 +msgid "How to enable it" +msgstr "어떻게 활성화하나요?" + +#: ../../desktop/faq.rst:17 +msgid "" +"In order to do that, you need to install the desktop client with the MSI " +"installer on Windows or use a third party software to integrate the AppImage" +" in your system on Linux." +msgstr "" +"그렇게 하려면, 윈도우즈에서 MSI 인스톨러를 사용하여 데스크톱 클라이언트를 설치하거나 서드파티 소프트웨어를 사용하여 리눅스 상의 " +"시스템의 AppImage로 통합해야 합니다." + +#: ../../desktop/faq.rst:20 +msgid "On Linux" +msgstr "리눅스의 경우" + +#: ../../desktop/faq.rst:22 +msgid "" +"We use AppImage due to its universal compatibility but to take full " +"advantage of the desktop client features you will need a third part software" +" to integrate the AppImage in your system: we have tested `AppImageLauncher " +"`_ and alternatively there " +"is `Go AppImage `_." +msgstr "" +"우리는 범용적인 호환성 때문에 AppImage를 사용하지만 데스크톱 클라이언트의 장점을 최대한 살리기 위해서는 AppImage를 " +"시스템으로 통합하기 위해 서드파티 소프트웨어가 필요합니다: 우리는 `AppImageLauncher " +"`_ 를 테스트하였고 다른 것으로는 `Go " +"AppImage `_ 가 있습니다." + +#: ../../desktop/faq.rst:25 +msgid "On Windows" +msgstr "윈도우즈의 경우" + +#: ../../desktop/faq.rst:27 +msgid "" +"The MSI installer will alter your system registry to register the mime to " +"handle the nc:// scheme." +msgstr "MSI 인스톨러가 nc:// scheme을 처리하는 mime 를 등록하기 위해 레지스트리를 변경할 것입니다." + +#: ../../desktop/faq.rst:29 +msgid "" +"Alternatively, you can manually register the mime to handle the nc:// " +"scheme:" +msgstr "혹은 nc:// scheme를 처리하는 mime을 직접 등록할 수 있습니다." + +#: ../../desktop/faq.rst:31 +msgid "Save the following content to a .reg file:" +msgstr "다음 내용을 .reg 파일로 저장하십시오:" + +#: ../../desktop/faq.rst:40 +msgid "Double click on the .reg file to import it into the registry." +msgstr ".reg 파일을 더블 클릭하여 레지스트리로 병합하십시오." + +#: ../../desktop/faq.rst:42 +msgid "" +"See https://nextcloud.com/blog/nextcloud-office-release-solves-document-" +"compatibility-overhauls-knowledge-management/ for more information." +msgstr "" +"자세한 정보를 위해 https://nextcloud.com/blog/nextcloud-office-release-solves-" +"document-compatibility-overhauls-knowledge-management/ 를 참고하십시오." + +#: ../../desktop/faq.rst:45 +msgid "" +"Some Files Are Continuously Uploaded to the Server, Even When They Are Not " +"Modified." +msgstr "일부 파일은 변경되지 않았어도 계속적으로 서버에 업로드됩니다." + +#: ../../desktop/faq.rst:47 +msgid "" +"It is possible that another program is changing the modification date of the" +" file. If the file is uses the ``.eml`` extension, Windows automatically and" +" continually changes all files, unless you remove " +"``\\HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Microsoft\\Windows\\CurrentVersion\\PropertySystem\\PropertyHandlers``" +" from the windows registry. See " +"http://petersteier.wordpress.com/2011/10/22/windows-indexer-changes-" +"modification-dates-of-eml-files/ for more information." +msgstr "" +"다른 프로그램이 파일의 변경 일자를 바꿀수도 있습니다. 파일이 ``.eml`` 확장자를 사용한다면, 윈도우즈 레지스트리에서 " +"``\\HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Microsoft\\Windows\\CurrentVersion\\PropertySystem\\PropertyHandlers``" +" 를 삭제하지 않는한 윈도우즈는 자동적이고 주기적으로 모든 파일을 변경합니다. 자세한 정보는 " +"http://petersteier.wordpress.com/2011/10/22/windows-indexer-changes-" +"modification-dates-of-eml-files/ 를 참고하십시오." + +#: ../../desktop/faq.rst:55 +msgid "Syncing Stops When Attempting To Sync Deeper Than 100 Sub-directories." +msgstr "100 단계 서브 디렉토리보다 깊게 동기화를 시도하는 경우 동기화를 중지합니다." + +#: ../../desktop/faq.rst:57 +msgid "" +"The sync client has been intentionally limited to sync no deeper than 100 " +"sub-directories. The hard limit exists to guard against bugs with cycles " +"like symbolic link loops. When a deeply nested directory is excluded from " +"synchronization it will be listed with other ignored files and directories " +"in the \"Not synced\" tab of the \"Activity\" pane." +msgstr "" +"동기화 클라이언트는 의도적으로 100단계 서브 디렉토리보다 깊지 않게 동기화하도록 제한되었습니다. 이 고정 제한 값은 심볼릭 링크 순환과" +" 같은 순환 버그를 막기위해 존재합니다. 깊게 중첩된 디렉토리가 동기화에서 제외될 때 다른 무시된 파일들 및 디렉토리들과 함께 " +"\"활동\" 창의 \"동기화 되지 않음\" 탭에 표시됩니다." + +#: ../../desktop/faq.rst:65 +msgid "" +"There Was A Warning About Changes In Synchronized Folders Not Being Tracked " +"Reliably." +msgstr "동기화된 폴더들의 변경이 안정적으로 추적되지 않는다는 경고가 있습니다." + +#: ../../desktop/faq.rst:67 +msgid "" +"On linux when the synchronized folder contains very many subfolders the " +"operating system may not allow for enough inotify watches to monitor the " +"changes in all of them." +msgstr "" +"리눅스에서는 동기화된 폴더가 매우 많은 서브 폴더를 포함할 경우 운영체제가 모든 변경을 모니터링을 할만큼 충분한 inotify 감시를 " +"허용하지 않을 수 있습니다." + +#: ../../desktop/faq.rst:71 +msgid "" +"In this case the client will not be able to immediately start the " +"synchronization process when a file in one of the unmonitored folders " +"changes. Instead, the client will show the warning and manually scan folders" +" for changes in a regular interval (two hours by default)." +msgstr "" +"이 경우 클라이언트는 변경에 모니터링 되지 않은 폴더의 파일에 대하여 바로 동기화 과정을 시작할 수 없습니다. 그 대신 클라이언트는 " +"경고를 표시하고 정기적으로 변경에 대하여 폴더를 직접 스캔할 것입니다 (기본 2시간 주기)" + +#: ../../desktop/faq.rst:76 +msgid "" +"This problem can be solved by setting the fs.inotify.max_user_watches sysctl" +" to a higher value. This can usually be done either temporarily::" +msgstr "" +"이 문제는 fs.inotify.max_user_watches sysctl 을 높은 값으로 설정하는 것으로 해결할 수 있습니다. 이것은 " +"대개 일시적으로 설정할 수 있습니다::" + +#: ../../desktop/faq.rst:81 +msgid "or permanently by adjusting ``/etc/sysctl.conf``." +msgstr "혹은 ``/etc/sysctl.conf`` 을 조정하여 영구적으로 설정할 수 있습니다." + +#: ../../desktop/faq.rst:84 +msgid "I Want To Move My Local Sync Folder" +msgstr "내 로컬 동기화 폴더를 이동하고 싶습니다." + +#: ../../desktop/faq.rst:86 +msgid "" +"The Nextcloud desktop client does not provide a way to change the local sync" +" directory. However, it can be done, though it is a bit unorthodox. " +"Specifically, you have to:" +msgstr "" +"Nextcloud 데스크톱 클라이언트는 로컬 동기 디렉토리를 변경하는 것을 제공하지 않습니다. 하지만 약간 우회적인 방법으로 처리할 수 " +"있습니다. 구체적으로 다음과 같이 해야 합니다:" + +#: ../../desktop/faq.rst:90 +msgid "Remove the existing connection which syncs to the wrong directory" +msgstr "잘못된 디렉토리로 동기화하는 이전 연결을 제거합니다." + +#: ../../desktop/faq.rst:91 +msgid "Add a new connection which syncs to the desired directory" +msgstr "원하는 디렉토리로 동기화하는 새 연결을 추가합니다." + +#: ../../desktop/faq.rst:93 +msgid "Remove an existing connection" +msgstr "기존 연결을 제거합니다." + +#: ../../desktop/faq.rst:96 +msgid "" +"To do so, in the client UI, which you can see above, click the " +"\"**Account**\" drop-down menu and then click \"Remove\". This will display " +"a \"**Confirm Account Removal**\" dialog window." +msgstr "" +"그렇게 하려면 클라이언트 UI에서 위에서 보는것과 같이 \"**계정**\" 드롭다운 메뉴를 클릭하고 \"삭제\" 를 클릭합니다. 그러면 " +"\"**계정 삭제 확인**\" 다이얼로그가 표시될 것입니다." + +#: ../../desktop/faq.rst:99 +msgid "Remove existing connection confirmation dialog" +msgstr "기존 연결 삭제 확인 다이얼로그" + +#: ../../desktop/faq.rst:102 +msgid "If you're sure, click \"**Remove connection**\"." +msgstr "제거를 진행하려면 \"**연결 삭제**\" 를 클릭합니다." + +#: ../../desktop/faq.rst:104 +msgid "" +"Then, click the Account drop-down menu again, and this time click \"**Add " +"new**\"." +msgstr "그 후, 계정 드롭다운 메뉴를 다시 클릭하고 이번에는 \"**새로 추가**\" 를 클릭합니다." + +#: ../../desktop/faq.rst:106 +msgid "Replacement connection wizard" +msgstr "연결 교체 마법사" + +#: ../../desktop/faq.rst:109 +msgid "" +"This opens the Nextcloud Connection Wizard, which you can see above, *but* " +"with an extra option. This option provides the ability to either: keep the " +"existing data (synced by the previous connection) or to start a clean sync " +"(erasing the existing data)." +msgstr "" +"이것은 위에서 보는 것과 같이 Nextcloud 연결 마법사를 *열지만* 추가 옵션으로 엽니다. 이 옵션은 기존 데이터를 유지하거나 " +"(이전 연결에서 동기화) 신규 동기화를 시작하는 (기존 데이터 삭제) 기능을 제공합니다." + +#: ../../desktop/faq.rst:114 +msgid "" +"Be careful before choosing the \"Start a clean sync\" option. The old sync " +"folder *may* contain a considerable amount of data, ranging into the " +"gigabytes or terabytes. If it does, after the client creates the new " +"connection, it will have to download **all** of that information again. " +"Instead, first move or copy the old local sync folder, containing a copy of " +"the existing files, to the new location. Then, when creating the new " +"connection choose \"*keep existing data*\" instead. The Nextcloud client " +"will check the files in the newly-added sync folder and find that they match" +" what is on the server and not need to download anything." +msgstr "" +"\"신규 동기화 시작\" 을 선택하기 전에 신중하게 고려하십시오. 이전 동기화 폴더는 *아마도* 수 기가바이트에서 수 테라바이트 범위의 " +"상당한 양의 데이터를 포함할 수 있습니다. 만약 그렇다면, 클라이언트가 새 연결을 생성한 후 그 **모든** 정보를 다시 다운로드해야 할" +" 것입니다. 그 대신, 먼저 기존 파일의 사본을 포함하는 이전 로컬 동기화 폴더를 새 위치로 이동하거나 복사합니다. 그 후, 새 연결을 " +"생성할 때 \"*이전 데이터 유지*\" 를 대신 선택합니다. Nextcloud 클라이언트는 새로 추가된 동기화 폴더에서 파일들을 검사하고" +" 서버에 있는 파일과 일치하는 것을 확인하였으면 더 이상 다운로드 할 필요 없습니다." + +#: ../../desktop/faq.rst:116 +msgid "" +"Make your choice and click \"**Connect...**\". This will then step you " +"through the Connection Wizard, just as you did when you setup the previous " +"sync connection, but giving you the opportunity to choose a new sync " +"directory." +msgstr "" +"선택을 결정 후 \"**연결...**\" 을 클릭합니다. 이것은 이전 동기화 연결을 설정할 때와 같이 연결 마법사를 통해 진행되지만 새 " +"동기화 디렉토리를 선택할 수 있는 기회가 제공됩니다."