Translate userpreferences.pot in cs [Manual Sync]

100% translated source file: 'userpreferences.pot'
on 'cs'.
This commit is contained in:
transifex-integration[bot]
2025-07-11 07:51:32 +00:00
committed by GitHub
parent abc5bcc6bc
commit 3091ce0e17

View File

@@ -0,0 +1,274 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-07 10:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n"
"Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2025\n"
"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
#: ../../userpreferences.rst:3
msgid "Setting your preferences"
msgstr "Nastavení vašich předvoleb"
#: ../../userpreferences.rst:5
msgid "As a user, you can manage your personal settings."
msgstr "Jako uživatel můžete spravovat svá osobní nastavení."
#: ../../userpreferences.rst:7
msgid "To access your personal settings:"
msgstr "Dostanete se do nich takto:"
#: ../../userpreferences.rst:9
msgid ""
"Click on your profile picture in the top right corner of your Nextcloud "
"instance to open the menu"
msgstr ""
"Klikněte na svůj profilový obrázek v pravém horním rohu webového rozhraní "
"vámi využívané instance Nexcloud a zobrazí se nabídka"
#: ../../userpreferences.rst:11
msgid "screenshot of user menu at top-right of Nextcloud Web GUI"
msgstr ""
"snímek obrazovky s nabídkou uživatele v pravém horním rohu webového rozhraní"
" Nextcloud"
#: ../../userpreferences.rst:14
msgid ""
"Clicking on *Settings* from the drop down menu opens the user preferences"
msgstr ""
"Kliknutí na *Nastavení* z rozbalovací nabídky otevře předvolby pro uživatele"
#: ../../userpreferences.rst:16
msgid "screenshot of users Personal settings page"
msgstr "snímek obrazovky se stránkou osobních nastavení uživatele"
#: ../../userpreferences.rst:19
msgid ""
"If you are an administrator, you can also manage users and administer the "
"server. These links do not appear to a non-administrator user."
msgstr ""
"Pokud jste správce, můžete zde také spravovat uživatele a server jako "
"takový. Tyto odkazy se nezobrazí uživateli, který není správcem."
#: ../../userpreferences.rst:22
msgid ""
"The options listed in the Personal Settings Page depend on the applications "
"that are enabled by the administrator. Some of the features you will see "
"include the following:"
msgstr ""
"To, které volby jsou uvedené na stránce Osobní nastavení závisí na tom, "
"které všechny aplikace jsou zapnuté správcem. Mezi funkce, které zde můžete "
"spatřit, spadá:"
#: ../../userpreferences.rst:26
msgid "Usage and available quota"
msgstr "Využití úložiště a kvóta k dispozici"
#: ../../userpreferences.rst:27
msgid "Manage your profile picture"
msgstr "Správa vašeho profilového obrázku"
#: ../../userpreferences.rst:28
msgid ""
"Full name (You can make this anything you want, as it is separate from your "
"Nextcloud login name, which is unique and cannot be changed)"
msgstr ""
"Celé jméno (můžete si sem zadat cokoli chcete, protože je oddělené od "
"přihlašovacího jména do Nextcloud, které se nemůže opakovat a hlavně ho není"
" možné měnit)"
#: ../../userpreferences.rst:30
msgid "Email address"
msgstr "E-mailová adresa"
#: ../../userpreferences.rst:31
msgid "List of your Group memberships"
msgstr "Seznam vašich členství ve skupinách"
#: ../../userpreferences.rst:32
msgid "Change your password"
msgstr "Změna vašeho hesla"
#: ../../userpreferences.rst:33
msgid ":doc:`user_2fa`"
msgstr ":doc:`user_2fa`"
#: ../../userpreferences.rst:34
msgid ":doc:`userpreferences`"
msgstr ":doc:`userpreferences`"
#: ../../userpreferences.rst:35
msgid "Choose the language for your Nextcloud interface"
msgstr "Volba jazyka pro vaše používání rozhraní Nextcloud"
#: ../../userpreferences.rst:36
msgid "Choose your preferred first day of the week"
msgstr "Volba dne, kterým chcete aby týden začínal"
#: ../../userpreferences.rst:37
msgid "Links to desktop and mobile apps"
msgstr "Odkazy na aplikace pro desktop a mobilní platformy"
#: ../../userpreferences.rst:38
msgid "Manage your Activity stream and notifications"
msgstr "Správa vašeho proudu aktivit a upozorňování"
#: ../../userpreferences.rst:39
msgid "Default folder to save new documents to"
msgstr "Výchozí složka do které ukládat nové dokumenty"
#: ../../userpreferences.rst:40
msgid "Your Federated sharing ID"
msgstr "Váš identifikátor v rámci federovaného sdílení"
#: ../../userpreferences.rst:41
msgid "Social sharing links"
msgstr "Odkazy pro sdílení na sociálních sítích"
#: ../../userpreferences.rst:42
msgid "Nextcloud version"
msgstr "Verze Nextcloud"
#: ../../userpreferences.rst:44
msgid ""
"Available options and settings depending on your administrator's "
"configuration. If you are not able to change the password or the display "
"name in your personal settings, please contact your administrator for help."
msgstr ""
"To, které volby a nastavení jsou uživatelům dostupné, určuje správce. Pokud "
"si tedy v osobních nastaveních například nemůžete změnit heslo nebo "
"zobrazované jméno, obraťte se ohledně provedení toho na správce."
#: ../../userpreferences.rst:50
msgid "Sharing your data in the global address book"
msgstr "Sdílení vašich údajů v globálním adresáři kontaktů"
#: ../../userpreferences.rst:52
msgid ""
"Some administrators decide to share their global address book with other "
"Nextcloud instances (so called *Trusted Servers*) or even with the wider "
"world. This is helpful when two instances want to work closely together, or "
"when people want to use Nextcloud as a virtual telephone book for others to "
"browse. It also allows searching for contacts, creating shares and much "
"more."
msgstr ""
"Někteří správci se mohou rozhodnout sdílet globální adresáře kontaktů s "
"ostatními instancemi Nextcloud (takzvanými *Důvěryhodnými servery*) nebo "
"dokonce s celým světem. To se hodí pokud dvě instance chtějí úžeji "
"spolupracovat, nebo pokud lidé chtějí použít Nextcloud jako virtuální "
"telefonní seznam, který si ostatní mohou procházet. Také to umožňuje hledání"
" kontaktů, vytváření sdílení a mnoho dalšího."
#: ../../userpreferences.rst:56
msgid ""
"You can change what personal data of yours is shared by setting the scope of"
" your data. Clicking on the lock icon will open the following dropdown next "
"to each entry:"
msgstr ""
"Je možné si změnit jaké osobní údaje jsou sdílené nastavením rozsahu svých "
"údajů. Kliknutí na ikonu zámku otevře následující rozbalovací nabídku vedle "
"každé položky:"
#: ../../userpreferences.rst:59 ../../userpreferences.rst:92
msgid "screenshot of scope dropdown on personal information form field"
msgstr ""
"snímek obrazovky rozbalovací nabídky rozsahu u kolonky formuláře s osobními "
"údaji"
#: ../../userpreferences.rst:63
msgid ""
"If you set your data to **Private**, nobody but you will be able to see it."
msgstr ""
"Pokud nastavíte své údaje jako **Soukromé**, nikdo kromě vás je neuvidí."
#: ../../userpreferences.rst:65
msgid ""
"If you set your data to **Local**, all logged in users within your Nextcloud"
" instance will be able to see the information, but no one outside of it."
msgstr ""
"Pokud nastavíte své údaje jako **Lokální**, veškeří přihlášení uživatelé v "
"rámci vámi využívané instance Nextcloud informace uvidí, ale neuvidí je "
"nikdo zvenčí."
#: ../../userpreferences.rst:67
msgid ""
"If you set your data to **Federated**, the trusted server(s) which are added"
" by your administrator will be able to see this data, in addition to all "
"logged in users."
msgstr ""
"Pokud nastavíte své údaje jako **Federované**, uživatelé důvěryhodných "
"serverů, přidaných správcem vámi využívané instance, tyto údaje uvidí, "
"stejně tak všichni místní přihlášení uživatelé."
#: ../../userpreferences.rst:69
msgid ""
"If you set your data to **Published**, anyone can see your data. For some "
"use cases this is wanted. Someone with a public facing role such as "
"marketing or sales might want to share their contact with a wide variety of "
"connections which might not be using Nextcloud."
msgstr ""
"Pokud nastavíte své údaje jako **Zveřejněná**, uvidí je kdokoli. V některých"
" případech je toto chtěné. Někdo s veřejnou rolí, jako například marketing "
"nebo prodej může chtít svůj kontakt sdílet s různými kontakty, které ani "
"nemusí používat Nextcloud."
#: ../../userpreferences.rst:74
msgid "Restrict who can see your profile data"
msgstr "Omezení toho, kdo může vidět údaje z vašeho profilu"
#: ../../userpreferences.rst:76
msgid ""
"If the profile is enabled by your administrator, then your profile data can "
"be read by other users and guest. To control who can see which information "
"you can adjust the scopes already mentioned:"
msgstr ""
"Pokud je správcem váš profil aktivován, pak údaje z něho jsou dostupná "
"ostatním uživatelům a hostům. Pokud chcete určovat kdo může vidět kterou "
"informaci, je možné doladit už zmíněné rozsahy:"
#: ../../userpreferences.rst:79
msgid ""
"**Private** will only allow you and users you have added to your phone book "
"to see the data"
msgstr ""
"**Soukromé** umožní zobrazení údajů pouze vám a uživatelům, které si přidáte"
" do svého adresáře kontaktů"
#: ../../userpreferences.rst:80
msgid "**Local** and above will also allow guests to see your data"
msgstr "**Lokální** a výše také umožní zobrazit vaše údaje hostům"
#: ../../userpreferences.rst:82
msgid ""
"To restrict the visibility even more you can disable guest from seeing your "
"profile data by changing the profile visibility to logged-in users. On the "
"personal settings you can find the button for profile visibility:"
msgstr ""
"Pokud chcete viditelnost omezit ještě více, je možné zobrazení svého profilu"
" odepřít hostům a to změnou viditelnosti profilu na jen přihlášeným "
"uživatelům. Příslušné tlačítko pro nastavení viditelnosti profilu naleznete "
"v osobních nastaveních:"
#: ../../userpreferences.rst:85
msgid "screenshot of the profile visibility button in personal settings"
msgstr ""
"snímek obrazovky s tlačítkem pro viditelnost profilu v osobních nastaveních"
#: ../../userpreferences.rst:90
msgid "Which allows to configure the visibility for each profile attribute:"
msgstr "Které umožňuje nastavovat viditelnost pro každý atribut profilu:"