Merge pull request #12618 from nextcloud/translations_69a91e60dcfe40f79ec4694e579bbaa8

This commit is contained in:
github-actions[bot]
2025-02-13 03:26:06 +00:00
committed by GitHub

View File

@@ -0,0 +1,444 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Café Tango, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n"
"Last-Translator: Café Tango, 2025\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_HK\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../desktop/installation.rst:3 ../../desktop/installation.rst:81
msgid "Installation"
msgstr "安裝"
#: ../../desktop/installation.rst:5
msgid ""
"You can download the latest version of the Nextcloud Desktop Synchronization"
" Client from the `Nextcloud download page`_. There are clients for Linux, "
"macOs, and Microsoft Windows."
msgstr ""
"您可以從 `Nextcloud 下載頁面`_ 下載最新版本的 Nextcloud 桌面同步客戶端。該客戶端支持 Linux、macOS 和 "
"Microsoft Windows。"
#: ../../desktop/installation.rst:9
msgid ""
"The currently supported server releases are the latest three stable versions"
" at time of publication. It means that the |version| release series is "
"supporting stable server major versions. See "
"https://github.com/nextcloud/server/wiki/Maintenance-and-Release-Schedule "
"for supported major versions."
msgstr ""
"目前支持的伺服器版本是發佈時最新的三個穩定版本。這意味著 |version| 發佈系列支持穩定的伺服器主要版本。請參閱 "
"https://github.com/nextcloud/server/wiki/Maintenance-and-Release-Schedule "
"獲取支持的主要版本。"
#: ../../desktop/installation.rst:15
msgid ""
"Installation on Mac OS X and Windows is the same as for any software "
"application: download the program and then double-click it to launch the "
"installation, and then follow the installation wizard. After it is installed"
" and configured the sync client will automatically keep itself updated; see "
":doc:`autoupdate` for more information."
msgstr ""
"在 Mac OS X 和 Windows "
"上的安裝方式與任何軟件應用程序相同:下載程序,然後雙擊以啟動安裝,然後按照安裝嚮導進行操作。安裝和配置完成後,同步客戶端會自動保持更新;有關更多資訊,請參見"
" :doc:`autoupdate`。"
#: ../../desktop/installation.rst:21
msgid ""
"Linux users must follow the instructions on the download page to add the "
"appropriate repository for their Linux distribution, install the signing "
"key, and then use their package managers to install the desktop sync client."
" Linux users will also update their sync clients via package manager, and "
"the client will display a notification when an update is available."
msgstr ""
"Linux 用戶必須按照下載頁面上的指示添加適合其 Linux 發行版的存儲庫安裝簽名密鑰然後使用其包管理器安裝桌面同步客戶端。Linux "
"用戶還將通過包管理器更新其同步客戶端,當有可用更新時,客戶端會顯示通知。"
#: ../../desktop/installation.rst:27
msgid ""
"Linux users must also have a password manager enabled, such as GNOME Keyring"
" or KWallet, so that the sync client can login automatically."
msgstr "Linux 用戶還必須啟用密碼管理器,如 GNOME Keyring 或 KWallet以便同步客戶端可以自動登錄。"
#: ../../desktop/installation.rst:30
msgid ""
"You will also find links to source code archives and older versions on the "
"download page."
msgstr "您還可以在下載頁面上找到源代碼檔案和舊版本的鏈接。"
#: ../../desktop/installation.rst:34
msgid "System Requirements"
msgstr "系統要求"
#: ../../desktop/installation.rst:36
msgid "Windows 10+ (64-bits only)"
msgstr "Windows 10+(僅限 64 位)"
#: ../../desktop/installation.rst:37
msgid "macOS 11.4+ (64-bits only)"
msgstr "macOS 11.4+(僅限 64 位)"
#: ../../desktop/installation.rst:38
msgid "Linux (ubuntu 22.04 or openSUSE 15.5 or ...) (64-bits only)"
msgstr "Linuxubuntu 22.04 或 openSUSE 15.5 或 ...)(僅限 64 位)"
#: ../../desktop/installation.rst:41
msgid ""
"For Linux distributions, we support, if technically feasible, the current "
"LTS releases. For BSD, we support them if technically feasible but we do not"
" test"
msgstr "對於 Linux 發行版,我們支持當前的 LTS 版本(如果技術上可行)。對於 BSD如果技術上可行我們也支持但不進行測試。"
#: ../../desktop/installation.rst:45
msgid "Customizing the Windows Installation"
msgstr "自定義 Windows 安裝"
#: ../../desktop/installation.rst:47
msgid ""
"If you just want to install Nextcloud Desktop Synchronization Client on your"
" local system, you can simply launch the `.msi` file and configure it in the"
" wizard that pops up."
msgstr "如果您只是想在本地系統上安裝 Nextcloud 桌面同步客戶端,您可以簡單地啟動 `.msi` 檔案並在彈出的嚮導中進行配置。"
#: ../../desktop/installation.rst:52
msgid "Features"
msgstr "功能"
#: ../../desktop/installation.rst:54
msgid ""
"The MSI installer provides several features that can be installed or removed"
" individually, which you can also control via command-line, if you are "
"automating the installation, then run the following command::"
msgstr "MSI 安裝程式提供了幾個可以單獨安裝或移除的功能,您也可以通過命令行控制它們。如果您正在自動化安裝,請運行以下命令:"
#: ../../desktop/installation.rst:60
msgid ""
"The command will install the Nextcloud Desktop Synchronization Client into "
"the default location with the default features enabled. If you want to "
"disable, e.g., desktop shortcut icons you can simply change the above "
"command to the following::"
msgstr ""
"該命令將把 Nextcloud 桌面同步客戶端安裝到默認位置並啟用默認功能。如果您想禁用,例如,桌面快捷方式圖標,您可以簡單地將上述命令更改為以下內容:"
#: ../../desktop/installation.rst:66
msgid "See the following table for a list of available features:"
msgstr "請參見以下表格以獲取可用功能的列表:"
#: ../../desktop/installation.rst:69
msgid "Feature"
msgstr "功能"
#: ../../desktop/installation.rst:69
msgid "Enabled by default"
msgstr "預設啟用"
#: ../../desktop/installation.rst:69
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: ../../desktop/installation.rst:69
msgid "Property to disable"
msgstr "禁用屬性"
#: ../../desktop/installation.rst:71
msgid "Client"
msgstr "客戶端"
#: ../../desktop/installation.rst:71
msgid "Yes, required"
msgstr "是,必需"
#: ../../desktop/installation.rst:71
msgid "The actual client"
msgstr "實際客戶端"
#: ../../desktop/installation.rst:73
msgid "DesktopShortcut"
msgstr "桌面快捷方式"
#: ../../desktop/installation.rst:73 ../../desktop/installation.rst:75
#: ../../desktop/installation.rst:77
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: ../../desktop/installation.rst:73
msgid "Adds a shortcut to the desktop"
msgstr "在桌面添加快捷方式"
#: ../../desktop/installation.rst:73
msgid "``NO_DESKTOP_SHORTCUT``"
msgstr "``NO_DESKTOP_SHORTCUT``"
#: ../../desktop/installation.rst:75
msgid "StartMenuShortcuts"
msgstr "開始菜單快捷方式"
#: ../../desktop/installation.rst:75
msgid "Adds a shortcut to the start menu"
msgstr "在開始菜單添加快捷方式"
#: ../../desktop/installation.rst:75
msgid "``NO_START_MENU_SHORTCUTS``"
msgstr "``NO_START_MENU_SHORTCUTS``"
#: ../../desktop/installation.rst:77
msgid "ShellExtensions"
msgstr "外殼擴展"
#: ../../desktop/installation.rst:77
msgid "Adds Explorer integration"
msgstr "添加檔案管理器集成"
#: ../../desktop/installation.rst:77
msgid "``NO_SHELL_EXTENSIONS``"
msgstr "``NO_SHELL_EXTENSIONS``"
#: ../../desktop/installation.rst:83
msgid ""
"You can also choose to only install the client itself by using the following"
" command::"
msgstr "您還可以選擇僅安裝客戶端本身,使用以下命令:"
#: ../../desktop/installation.rst:87
msgid ""
"If you for instance want to install everything but the ``DesktopShortcut`` "
"and the ``ShellExtensions`` feature, you have two possibilities:"
msgstr ""
"例如,如果您想安裝所有功能,但不包括 ``DesktopShortcut`` 和 ``ShellExtensions`` 功能,您有兩種選擇:"
#: ../../desktop/installation.rst:89
msgid ""
"You explicitly name all the features you actually want to install "
"(whitelist) where `Client` is always installed anyway::"
msgstr "您明確列出所有實際想要安裝的功能(白名單),其中 `Client` 始終會安裝:"
#: ../../desktop/installation.rst:93
msgid ""
"You pass the `NO_DESKTOP_SHORTCUT` and `NO_SHELL_EXTENSIONS` properties::"
msgstr "您傳遞 `NO_DESKTOP_SHORTCUT` 和 `NO_SHELL_EXTENSIONS` 屬性:"
#: ../../desktop/installation.rst:98
msgid ""
"The Nextcloud `.msi` remembers these properties, so you don't need to "
"specify them on upgrades."
msgstr "Nextcloud `.msi` 記住這些屬性,因此您在升級時不需要重新指定它們。"
#: ../../desktop/installation.rst:101
msgid ""
"You cannot use these to change the installed features, if you want to do "
"that, see the next section."
msgstr "您無法使用這些來更改已安裝的功能,如果您想這樣做,請參見下一部分。"
#: ../../desktop/installation.rst:104
msgid "Changing Installed Features"
msgstr "更改已安裝的功能"
#: ../../desktop/installation.rst:106
msgid ""
"You can change the installed features later by using `REMOVE` and "
"`ADDDEFAULT` properties."
msgstr "您可以稍後使用 `REMOVE` 和 `ADDDEFAULT` 屬性來更改已安裝的功能。"
#: ../../desktop/installation.rst:108
msgid ""
"If you want to add the the desktop shortcut later, run the following "
"command::"
msgstr "如果您想稍後添加桌面快捷方式,請運行以下命令:"
#: ../../desktop/installation.rst:112
msgid "If you want to remove it, simply run the following command::"
msgstr "如果您想刪除它,只需運行以下命令:"
#: ../../desktop/installation.rst:116
msgid ""
"Windows keeps track of the installed features and using `REMOVE` or "
"`ADDDEFAULT` will only affect the mentioned features."
msgstr "Windows 會跟踪已安裝的功能,使用 `REMOVE` 或 `ADDDEFAULT` 只會影響提到的功能。"
#: ../../desktop/installation.rst:118
msgid ""
"Compare `REMOVE <https://msdn.microsoft.com/en-"
"us/library/windows/desktop/aa371194(v=vs.85).aspx>`_ and `ADDDEFAULT "
"<https://msdn.microsoft.com/en-"
"us/library/windows/desktop/aa367518(v=vs.85).aspx>`_ on the Windows "
"Installer Guide."
msgstr ""
"比較 `REMOVE <https://msdn.microsoft.com/en-"
"us/library/windows/desktop/aa371194(v=vs.85).aspx>`_ 和 `ADDDEFAULT "
"<https://msdn.microsoft.com/en-"
"us/library/windows/desktop/aa367518(v=vs.85).aspx>`_ 參考 Windows 安裝程序指南。"
#: ../../desktop/installation.rst:123
msgid ""
"You cannot specify `REMOVE` on initial installation as it will disable all "
"features."
msgstr "您不能在初始安裝時指定 `REMOVE`,因為這將禁用所有功能。"
#: ../../desktop/installation.rst:126
msgid "Installation Folder"
msgstr "安裝資料夾"
#: ../../desktop/installation.rst:128
msgid ""
"You can adjust the installation folder by specifying the `INSTALLDIR` "
"property like this::"
msgstr "您可以通過指定 `INSTALLDIR` 屬性來調整安裝資料夾,如下所示:"
#: ../../desktop/installation.rst:133
msgid ""
"Be careful when using PowerShell instead of `cmd.exe`, it can be tricky to "
"get the whitespace escaping right there. Specifying the `INSTALLDIR` like "
"this only works on first installation, you cannot simply re-invoke the "
"`.msi` with a different path. If you still need to change it, uninstall it "
"first and reinstall it with the new path."
msgstr ""
"使用 PowerShell 而不是 `cmd.exe` 時要小心,因為正確處理空格轉義可能會很棘手。像這樣指定 `INSTALLDIR` "
"只在首次安裝時有效,您不能僅僅用不同的路徑重新調用 `.msi`。如果您仍然需要更改,請先卸載然後使用新路徑重新安裝。"
#: ../../desktop/installation.rst:138
msgid "Disabling Automatic Updates"
msgstr "禁用自動更新"
#: ../../desktop/installation.rst:140
msgid ""
"To disable automatic updates, you can pass the `SKIPAUTOUPDATE` property.::"
msgstr "要禁用自動更新,您可以傳遞 `SKIPAUTOUPDATE` 屬性:"
#: ../../desktop/installation.rst:145
msgid "Launch After Installation"
msgstr "安裝後啟動"
#: ../../desktop/installation.rst:147
msgid ""
"To launch the client automatically after installation, you can pass the "
"`LAUNCH` property.::"
msgstr "要在安裝後自動啟動客戶端,您可以傳遞 `LAUNCH` 屬性:"
#: ../../desktop/installation.rst:151
msgid ""
"This option also removes the checkbox to let users decide if they want to "
"launch the client for non passive/quiet mode."
msgstr "此選項還會移除復選框,讓用戶決定是否要在非被動/安靜模式下啟動客戶端。"
#: ../../desktop/installation.rst:155
msgid "This option does not have any effect without GUI."
msgstr "此選項在沒有 GUI 的情況下不會有任何效果。"
#: ../../desktop/installation.rst:158
msgid "No Reboot After Installation"
msgstr "安裝後不重新啟動"
#: ../../desktop/installation.rst:160
msgid ""
"The Nextcloud Client schedules a reboot after installation to make sure the "
"Explorer extension is correctly (un)loaded. If you're taking care of the "
"reboot yourself, you can set the `REBOOT` property::"
msgstr ""
"Nextcloud 客戶端在安裝後安排重新啟動,以確保檔案管理器擴展正確(卸載)加載。如果您自己處理重新啟動,可以設置 `REBOOT` 屬性:"
#: ../../desktop/installation.rst:165
msgid ""
"This will make `msiexec` exit with error `ERROR_SUCCESS_REBOOT_REQUIRED` "
"(3010). If your deployment tooling interprets this as an actual error and "
"you want to avoid that, you may want to set the `DO_NOT_SCHEDULE_REBOOT` "
"instead::"
msgstr ""
"這將使 `msiexec` 以錯誤 "
"`ERROR_SUCCESS_REBOOT_REQUIRED`3010退出。如果您的部署工具將其解釋為實際錯誤並且您想避免這種情況您可以設置 "
"`DO_NOT_SCHEDULE_REBOOT`"
#: ../../desktop/installation.rst:171
msgid "Installation Wizard"
msgstr "安裝嚮導"
#: ../../desktop/installation.rst:173
msgid ""
"The installation wizard takes you step-by-step through configuration options"
" and account setup. First, you need to enter the URL of your Nextcloud "
"server."
msgstr "安裝嚮導將逐步引導您完成配置選項和帳戶設置。首先,您需要輸入 Nextcloud 伺服器的 URL。"
#: ../../desktop/installation.rst:176
msgid "form for choosing between login and registering"
msgstr "選擇登錄或註冊的表單"
#: ../../desktop/installation.rst:179
msgid ""
"If you already have an account on a Nextcloud instance, you want to press "
"the button ``Login to your Nextcloud``. If you don't have a Nextcloud "
"instance and an account there, you might want to register an account with a "
"provider. Press ``Create account with Provider`` in that case. Please keep "
"in mind that the desktop client might have built without provider support. "
"In that case, you won't see this page. Instead, you will be prompted with "
"the next page."
msgstr ""
"如果您已經在 Nextcloud 實例上擁有帳戶,您可以按下 ``登錄到您的 Nextcloud`` 按鈕。如果您沒有 Nextcloud "
"實例和帳戶,您可能想要與提供商註冊帳戶。在這種情況下,請按 "
"``使用提供商創建帳戶``。請記住,桌面客戶端可能未提供提供商支持。在這種情況下,您將不會看到此頁面,而是會被提示進入下一頁。"
#: ../../desktop/installation.rst:187
msgid "form for entering Nextcloud server URL"
msgstr "輸入 Nextcloud 伺服器 URL 的表單"
#: ../../desktop/installation.rst:190
msgid ""
"Enter the URL for your Nextcloud instance. The URL is the same URL that you "
"type into your browser when you try to access your Nextcloud instance."
msgstr "輸入您的 Nextcloud 實例的 URL。該 URL 與您嘗試訪問 Nextcloud 實例時在瀏覽器中輸入的 URL 相同。"
#: ../../desktop/installation.rst:194
msgid "form waiting for authorization"
msgstr "等待授權的表單"
#: ../../desktop/installation.rst:197
msgid ""
"Now your web browser should open and prompt you to login into your Nextcloud"
" instance. Enter your username and password in your web browser and grant "
"access. After you did that, go back to the wizard. Please keep in mind that "
"you might not need to enter your username and password if you are already "
"logged in to your browser."
msgstr ""
"現在您的網頁瀏覽器應該會打開並提示您登錄到 Nextcloud "
"實例。請在網頁瀏覽器中輸入您的用戶名和密碼並授予訪問權限。完成後,請返回到嚮導。請記住,如果您已經登錄到瀏覽器,則可能不需要再次輸入用戶名和密碼。"
#: ../../desktop/installation.rst:203
msgid ""
"Select which remote folders to sync, and which local folder to store\n"
"them in."
msgstr "選擇要同步的遠端資料夾以及要存儲在本地的資料夾。"
#: ../../desktop/installation.rst:207
msgid ""
"On the local folder options screen, you may sync all of your files on the "
"Nextcloud server, or select individual folders. The default local sync "
"folder is ``Nextcloud``, in your home directory. You may change this as "
"well."
msgstr ""
"在本地資料夾選項屏幕上,您可以同步 Nextcloud 伺服器上的所有檔案或選擇單個資料夾。預設的本地同步資料夾是 "
"``Nextcloud``,位於您的主目錄中。您也可以更改這個設定。"
#: ../../desktop/installation.rst:212
msgid ""
"When you have completed selecting your sync folders, click the Connect "
"button at the bottom right. The client will attempt to connect to your "
"Nextcloud server, and when it is successful, the wizard closes itself. You "
"can now observe the sync activity if you open the main dialogue by clicking "
"on the tray icon."
msgstr ""
"當您完成選擇同步資料夾後,請單擊右下角的連接按鈕。客戶端將嘗試連接到您的 Nextcloud "
"伺服器,當成功連接時,嚮導會自動關閉。您現在可以通過單擊系統托盤圖示來打開主對話框,觀察同步活動。"