mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2026-04-01 14:28:42 +07:00
Merge pull request #12618 from nextcloud/translations_69a91e60dcfe40f79ec4694e579bbaa8
This commit is contained in:
444
user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/installation.pot
Normal file
444
user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/installation.pot
Normal file
@@ -0,0 +1,444 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Café Tango, 2025
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Café Tango, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_HK\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:3 ../../desktop/installation.rst:81
|
||||
msgid "Installation"
|
||||
msgstr "安裝"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can download the latest version of the Nextcloud Desktop Synchronization"
|
||||
" Client from the `Nextcloud download page`_. There are clients for Linux, "
|
||||
"macOs, and Microsoft Windows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"您可以從 `Nextcloud 下載頁面`_ 下載最新版本的 Nextcloud 桌面同步客戶端。該客戶端支持 Linux、macOS 和 "
|
||||
"Microsoft Windows。"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"The currently supported server releases are the latest three stable versions"
|
||||
" at time of publication. It means that the |version| release series is "
|
||||
"supporting stable server major versions. See "
|
||||
"https://github.com/nextcloud/server/wiki/Maintenance-and-Release-Schedule "
|
||||
"for supported major versions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"目前支持的伺服器版本是發佈時最新的三個穩定版本。這意味著 |version| 發佈系列支持穩定的伺服器主要版本。請參閱 "
|
||||
"https://github.com/nextcloud/server/wiki/Maintenance-and-Release-Schedule "
|
||||
"獲取支持的主要版本。"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Installation on Mac OS X and Windows is the same as for any software "
|
||||
"application: download the program and then double-click it to launch the "
|
||||
"installation, and then follow the installation wizard. After it is installed"
|
||||
" and configured the sync client will automatically keep itself updated; see "
|
||||
":doc:`autoupdate` for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在 Mac OS X 和 Windows "
|
||||
"上的安裝方式與任何軟件應用程序相同:下載程序,然後雙擊以啟動安裝,然後按照安裝嚮導進行操作。安裝和配置完成後,同步客戶端會自動保持更新;有關更多資訊,請參見"
|
||||
" :doc:`autoupdate`。"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Linux users must follow the instructions on the download page to add the "
|
||||
"appropriate repository for their Linux distribution, install the signing "
|
||||
"key, and then use their package managers to install the desktop sync client."
|
||||
" Linux users will also update their sync clients via package manager, and "
|
||||
"the client will display a notification when an update is available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Linux 用戶必須按照下載頁面上的指示添加適合其 Linux 發行版的存儲庫,安裝簽名密鑰,然後使用其包管理器安裝桌面同步客戶端。Linux "
|
||||
"用戶還將通過包管理器更新其同步客戶端,當有可用更新時,客戶端會顯示通知。"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Linux users must also have a password manager enabled, such as GNOME Keyring"
|
||||
" or KWallet, so that the sync client can login automatically."
|
||||
msgstr "Linux 用戶還必須啟用密碼管理器,如 GNOME Keyring 或 KWallet,以便同步客戶端可以自動登錄。"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will also find links to source code archives and older versions on the "
|
||||
"download page."
|
||||
msgstr "您還可以在下載頁面上找到源代碼檔案和舊版本的鏈接。"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:34
|
||||
msgid "System Requirements"
|
||||
msgstr "系統要求"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:36
|
||||
msgid "Windows 10+ (64-bits only)"
|
||||
msgstr "Windows 10+(僅限 64 位)"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:37
|
||||
msgid "macOS 11.4+ (64-bits only)"
|
||||
msgstr "macOS 11.4+(僅限 64 位)"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:38
|
||||
msgid "Linux (ubuntu 22.04 or openSUSE 15.5 or ...) (64-bits only)"
|
||||
msgstr "Linux(ubuntu 22.04 或 openSUSE 15.5 或 ...)(僅限 64 位)"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"For Linux distributions, we support, if technically feasible, the current "
|
||||
"LTS releases. For BSD, we support them if technically feasible but we do not"
|
||||
" test"
|
||||
msgstr "對於 Linux 發行版,我們支持當前的 LTS 版本(如果技術上可行)。對於 BSD,如果技術上可行,我們也支持,但不進行測試。"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:45
|
||||
msgid "Customizing the Windows Installation"
|
||||
msgstr "自定義 Windows 安裝"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you just want to install Nextcloud Desktop Synchronization Client on your"
|
||||
" local system, you can simply launch the `.msi` file and configure it in the"
|
||||
" wizard that pops up."
|
||||
msgstr "如果您只是想在本地系統上安裝 Nextcloud 桌面同步客戶端,您可以簡單地啟動 `.msi` 檔案並在彈出的嚮導中進行配置。"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:52
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "功能"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"The MSI installer provides several features that can be installed or removed"
|
||||
" individually, which you can also control via command-line, if you are "
|
||||
"automating the installation, then run the following command::"
|
||||
msgstr "MSI 安裝程式提供了幾個可以單獨安裝或移除的功能,您也可以通過命令行控制它們。如果您正在自動化安裝,請運行以下命令:"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"The command will install the Nextcloud Desktop Synchronization Client into "
|
||||
"the default location with the default features enabled. If you want to "
|
||||
"disable, e.g., desktop shortcut icons you can simply change the above "
|
||||
"command to the following::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"該命令將把 Nextcloud 桌面同步客戶端安裝到默認位置並啟用默認功能。如果您想禁用,例如,桌面快捷方式圖標,您可以簡單地將上述命令更改為以下內容:"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:66
|
||||
msgid "See the following table for a list of available features:"
|
||||
msgstr "請參見以下表格以獲取可用功能的列表:"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:69
|
||||
msgid "Feature"
|
||||
msgstr "功能"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:69
|
||||
msgid "Enabled by default"
|
||||
msgstr "預設啟用"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:69
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "描述"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:69
|
||||
msgid "Property to disable"
|
||||
msgstr "禁用屬性"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:71
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr "客戶端"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:71
|
||||
msgid "Yes, required"
|
||||
msgstr "是,必需"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:71
|
||||
msgid "The actual client"
|
||||
msgstr "實際客戶端"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:73
|
||||
msgid "DesktopShortcut"
|
||||
msgstr "桌面快捷方式"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:73 ../../desktop/installation.rst:75
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:77
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "是"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:73
|
||||
msgid "Adds a shortcut to the desktop"
|
||||
msgstr "在桌面添加快捷方式"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:73
|
||||
msgid "``NO_DESKTOP_SHORTCUT``"
|
||||
msgstr "``NO_DESKTOP_SHORTCUT``"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:75
|
||||
msgid "StartMenuShortcuts"
|
||||
msgstr "開始菜單快捷方式"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:75
|
||||
msgid "Adds a shortcut to the start menu"
|
||||
msgstr "在開始菜單添加快捷方式"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:75
|
||||
msgid "``NO_START_MENU_SHORTCUTS``"
|
||||
msgstr "``NO_START_MENU_SHORTCUTS``"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:77
|
||||
msgid "ShellExtensions"
|
||||
msgstr "外殼擴展"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:77
|
||||
msgid "Adds Explorer integration"
|
||||
msgstr "添加檔案管理器集成"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:77
|
||||
msgid "``NO_SHELL_EXTENSIONS``"
|
||||
msgstr "``NO_SHELL_EXTENSIONS``"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also choose to only install the client itself by using the following"
|
||||
" command::"
|
||||
msgstr "您還可以選擇僅安裝客戶端本身,使用以下命令:"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you for instance want to install everything but the ``DesktopShortcut`` "
|
||||
"and the ``ShellExtensions`` feature, you have two possibilities:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"例如,如果您想安裝所有功能,但不包括 ``DesktopShortcut`` 和 ``ShellExtensions`` 功能,您有兩種選擇:"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"You explicitly name all the features you actually want to install "
|
||||
"(whitelist) where `Client` is always installed anyway::"
|
||||
msgstr "您明確列出所有實際想要安裝的功能(白名單),其中 `Client` 始終會安裝:"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"You pass the `NO_DESKTOP_SHORTCUT` and `NO_SHELL_EXTENSIONS` properties::"
|
||||
msgstr "您傳遞 `NO_DESKTOP_SHORTCUT` 和 `NO_SHELL_EXTENSIONS` 屬性:"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Nextcloud `.msi` remembers these properties, so you don't need to "
|
||||
"specify them on upgrades."
|
||||
msgstr "Nextcloud `.msi` 記住這些屬性,因此您在升級時不需要重新指定它們。"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot use these to change the installed features, if you want to do "
|
||||
"that, see the next section."
|
||||
msgstr "您無法使用這些來更改已安裝的功能,如果您想這樣做,請參見下一部分。"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:104
|
||||
msgid "Changing Installed Features"
|
||||
msgstr "更改已安裝的功能"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:106
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can change the installed features later by using `REMOVE` and "
|
||||
"`ADDDEFAULT` properties."
|
||||
msgstr "您可以稍後使用 `REMOVE` 和 `ADDDEFAULT` 屬性來更改已安裝的功能。"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to add the the desktop shortcut later, run the following "
|
||||
"command::"
|
||||
msgstr "如果您想稍後添加桌面快捷方式,請運行以下命令:"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:112
|
||||
msgid "If you want to remove it, simply run the following command::"
|
||||
msgstr "如果您想刪除它,只需運行以下命令:"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"Windows keeps track of the installed features and using `REMOVE` or "
|
||||
"`ADDDEFAULT` will only affect the mentioned features."
|
||||
msgstr "Windows 會跟踪已安裝的功能,使用 `REMOVE` 或 `ADDDEFAULT` 只會影響提到的功能。"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compare `REMOVE <https://msdn.microsoft.com/en-"
|
||||
"us/library/windows/desktop/aa371194(v=vs.85).aspx>`_ and `ADDDEFAULT "
|
||||
"<https://msdn.microsoft.com/en-"
|
||||
"us/library/windows/desktop/aa367518(v=vs.85).aspx>`_ on the Windows "
|
||||
"Installer Guide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"比較 `REMOVE <https://msdn.microsoft.com/en-"
|
||||
"us/library/windows/desktop/aa371194(v=vs.85).aspx>`_ 和 `ADDDEFAULT "
|
||||
"<https://msdn.microsoft.com/en-"
|
||||
"us/library/windows/desktop/aa367518(v=vs.85).aspx>`_ 參考 Windows 安裝程序指南。"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot specify `REMOVE` on initial installation as it will disable all "
|
||||
"features."
|
||||
msgstr "您不能在初始安裝時指定 `REMOVE`,因為這將禁用所有功能。"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:126
|
||||
msgid "Installation Folder"
|
||||
msgstr "安裝資料夾"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can adjust the installation folder by specifying the `INSTALLDIR` "
|
||||
"property like this::"
|
||||
msgstr "您可以通過指定 `INSTALLDIR` 屬性來調整安裝資料夾,如下所示:"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"Be careful when using PowerShell instead of `cmd.exe`, it can be tricky to "
|
||||
"get the whitespace escaping right there. Specifying the `INSTALLDIR` like "
|
||||
"this only works on first installation, you cannot simply re-invoke the "
|
||||
"`.msi` with a different path. If you still need to change it, uninstall it "
|
||||
"first and reinstall it with the new path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使用 PowerShell 而不是 `cmd.exe` 時要小心,因為正確處理空格轉義可能會很棘手。像這樣指定 `INSTALLDIR` "
|
||||
"只在首次安裝時有效,您不能僅僅用不同的路徑重新調用 `.msi`。如果您仍然需要更改,請先卸載然後使用新路徑重新安裝。"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:138
|
||||
msgid "Disabling Automatic Updates"
|
||||
msgstr "禁用自動更新"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:140
|
||||
msgid ""
|
||||
"To disable automatic updates, you can pass the `SKIPAUTOUPDATE` property.::"
|
||||
msgstr "要禁用自動更新,您可以傳遞 `SKIPAUTOUPDATE` 屬性:"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:145
|
||||
msgid "Launch After Installation"
|
||||
msgstr "安裝後啟動"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"To launch the client automatically after installation, you can pass the "
|
||||
"`LAUNCH` property.::"
|
||||
msgstr "要在安裝後自動啟動客戶端,您可以傳遞 `LAUNCH` 屬性:"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option also removes the checkbox to let users decide if they want to "
|
||||
"launch the client for non passive/quiet mode."
|
||||
msgstr "此選項還會移除復選框,讓用戶決定是否要在非被動/安靜模式下啟動客戶端。"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:155
|
||||
msgid "This option does not have any effect without GUI."
|
||||
msgstr "此選項在沒有 GUI 的情況下不會有任何效果。"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:158
|
||||
msgid "No Reboot After Installation"
|
||||
msgstr "安裝後不重新啟動"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:160
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Nextcloud Client schedules a reboot after installation to make sure the "
|
||||
"Explorer extension is correctly (un)loaded. If you're taking care of the "
|
||||
"reboot yourself, you can set the `REBOOT` property::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nextcloud 客戶端在安裝後安排重新啟動,以確保檔案管理器擴展正確(卸載)加載。如果您自己處理重新啟動,可以設置 `REBOOT` 屬性:"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will make `msiexec` exit with error `ERROR_SUCCESS_REBOOT_REQUIRED` "
|
||||
"(3010). If your deployment tooling interprets this as an actual error and "
|
||||
"you want to avoid that, you may want to set the `DO_NOT_SCHEDULE_REBOOT` "
|
||||
"instead::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"這將使 `msiexec` 以錯誤 "
|
||||
"`ERROR_SUCCESS_REBOOT_REQUIRED`(3010)退出。如果您的部署工具將其解釋為實際錯誤並且您想避免這種情況,您可以設置 "
|
||||
"`DO_NOT_SCHEDULE_REBOOT`:"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:171
|
||||
msgid "Installation Wizard"
|
||||
msgstr "安裝嚮導"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"The installation wizard takes you step-by-step through configuration options"
|
||||
" and account setup. First, you need to enter the URL of your Nextcloud "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr "安裝嚮導將逐步引導您完成配置選項和帳戶設置。首先,您需要輸入 Nextcloud 伺服器的 URL。"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:176
|
||||
msgid "form for choosing between login and registering"
|
||||
msgstr "選擇登錄或註冊的表單"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you already have an account on a Nextcloud instance, you want to press "
|
||||
"the button ``Login to your Nextcloud``. If you don't have a Nextcloud "
|
||||
"instance and an account there, you might want to register an account with a "
|
||||
"provider. Press ``Create account with Provider`` in that case. Please keep "
|
||||
"in mind that the desktop client might have built without provider support. "
|
||||
"In that case, you won't see this page. Instead, you will be prompted with "
|
||||
"the next page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果您已經在 Nextcloud 實例上擁有帳戶,您可以按下 ``登錄到您的 Nextcloud`` 按鈕。如果您沒有 Nextcloud "
|
||||
"實例和帳戶,您可能想要與提供商註冊帳戶。在這種情況下,請按 "
|
||||
"``使用提供商創建帳戶``。請記住,桌面客戶端可能未提供提供商支持。在這種情況下,您將不會看到此頁面,而是會被提示進入下一頁。"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:187
|
||||
msgid "form for entering Nextcloud server URL"
|
||||
msgstr "輸入 Nextcloud 伺服器 URL 的表單"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:190
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the URL for your Nextcloud instance. The URL is the same URL that you "
|
||||
"type into your browser when you try to access your Nextcloud instance."
|
||||
msgstr "輸入您的 Nextcloud 實例的 URL。該 URL 與您嘗試訪問 Nextcloud 實例時在瀏覽器中輸入的 URL 相同。"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:194
|
||||
msgid "form waiting for authorization"
|
||||
msgstr "等待授權的表單"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:197
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now your web browser should open and prompt you to login into your Nextcloud"
|
||||
" instance. Enter your username and password in your web browser and grant "
|
||||
"access. After you did that, go back to the wizard. Please keep in mind that "
|
||||
"you might not need to enter your username and password if you are already "
|
||||
"logged in to your browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"現在您的網頁瀏覽器應該會打開並提示您登錄到 Nextcloud "
|
||||
"實例。請在網頁瀏覽器中輸入您的用戶名和密碼並授予訪問權限。完成後,請返回到嚮導。請記住,如果您已經登錄到瀏覽器,則可能不需要再次輸入用戶名和密碼。"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select which remote folders to sync, and which local folder to store\n"
|
||||
"them in."
|
||||
msgstr "選擇要同步的遠端資料夾以及要存儲在本地的資料夾。"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the local folder options screen, you may sync all of your files on the "
|
||||
"Nextcloud server, or select individual folders. The default local sync "
|
||||
"folder is ``Nextcloud``, in your home directory. You may change this as "
|
||||
"well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在本地資料夾選項屏幕上,您可以同步 Nextcloud 伺服器上的所有檔案或選擇單個資料夾。預設的本地同步資料夾是 "
|
||||
"``Nextcloud``,位於您的主目錄中。您也可以更改這個設定。"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/installation.rst:212
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you have completed selecting your sync folders, click the Connect "
|
||||
"button at the bottom right. The client will attempt to connect to your "
|
||||
"Nextcloud server, and when it is successful, the wizard closes itself. You "
|
||||
"can now observe the sync activity if you open the main dialogue by clicking "
|
||||
"on the tray icon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"當您完成選擇同步資料夾後,請單擊右下角的連接按鈕。客戶端將嘗試連接到您的 Nextcloud "
|
||||
"伺服器,當成功連接時,嚮導會自動關閉。您現在可以通過單擊系統托盤圖示來打開主對話框,觀察同步活動。"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user