From 22ef49738fe5900724abc7128b050a3d75599941 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Thu, 13 Feb 2025 03:21:39 +0000 Subject: [PATCH] Translate installation.pot in zh_HK 100% translated source file: 'installation.pot' on 'zh_HK'. --- .../LC_MESSAGES/desktop/installation.pot | 444 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 444 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/installation.pot diff --git a/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/installation.pot b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/installation.pot new file mode 100644 index 000000000..d499fa499 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/desktop/installation.pot @@ -0,0 +1,444 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Café Tango, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Café Tango, 2025\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_HK\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../desktop/installation.rst:3 ../../desktop/installation.rst:81 +msgid "Installation" +msgstr "安裝" + +#: ../../desktop/installation.rst:5 +msgid "" +"You can download the latest version of the Nextcloud Desktop Synchronization" +" Client from the `Nextcloud download page`_. There are clients for Linux, " +"macOs, and Microsoft Windows." +msgstr "" +"您可以從 `Nextcloud 下載頁面`_ 下載最新版本的 Nextcloud 桌面同步客戶端。該客戶端支持 Linux、macOS 和 " +"Microsoft Windows。" + +#: ../../desktop/installation.rst:9 +msgid "" +"The currently supported server releases are the latest three stable versions" +" at time of publication. It means that the |version| release series is " +"supporting stable server major versions. See " +"https://github.com/nextcloud/server/wiki/Maintenance-and-Release-Schedule " +"for supported major versions." +msgstr "" +"目前支持的伺服器版本是發佈時最新的三個穩定版本。這意味著 |version| 發佈系列支持穩定的伺服器主要版本。請參閱 " +"https://github.com/nextcloud/server/wiki/Maintenance-and-Release-Schedule " +"獲取支持的主要版本。" + +#: ../../desktop/installation.rst:15 +msgid "" +"Installation on Mac OS X and Windows is the same as for any software " +"application: download the program and then double-click it to launch the " +"installation, and then follow the installation wizard. After it is installed" +" and configured the sync client will automatically keep itself updated; see " +":doc:`autoupdate` for more information." +msgstr "" +"在 Mac OS X 和 Windows " +"上的安裝方式與任何軟件應用程序相同:下載程序,然後雙擊以啟動安裝,然後按照安裝嚮導進行操作。安裝和配置完成後,同步客戶端會自動保持更新;有關更多資訊,請參見" +" :doc:`autoupdate`。" + +#: ../../desktop/installation.rst:21 +msgid "" +"Linux users must follow the instructions on the download page to add the " +"appropriate repository for their Linux distribution, install the signing " +"key, and then use their package managers to install the desktop sync client." +" Linux users will also update their sync clients via package manager, and " +"the client will display a notification when an update is available." +msgstr "" +"Linux 用戶必須按照下載頁面上的指示添加適合其 Linux 發行版的存儲庫,安裝簽名密鑰,然後使用其包管理器安裝桌面同步客戶端。Linux " +"用戶還將通過包管理器更新其同步客戶端,當有可用更新時,客戶端會顯示通知。" + +#: ../../desktop/installation.rst:27 +msgid "" +"Linux users must also have a password manager enabled, such as GNOME Keyring" +" or KWallet, so that the sync client can login automatically." +msgstr "Linux 用戶還必須啟用密碼管理器,如 GNOME Keyring 或 KWallet,以便同步客戶端可以自動登錄。" + +#: ../../desktop/installation.rst:30 +msgid "" +"You will also find links to source code archives and older versions on the " +"download page." +msgstr "您還可以在下載頁面上找到源代碼檔案和舊版本的鏈接。" + +#: ../../desktop/installation.rst:34 +msgid "System Requirements" +msgstr "系統要求" + +#: ../../desktop/installation.rst:36 +msgid "Windows 10+ (64-bits only)" +msgstr "Windows 10+(僅限 64 位)" + +#: ../../desktop/installation.rst:37 +msgid "macOS 11.4+ (64-bits only)" +msgstr "macOS 11.4+(僅限 64 位)" + +#: ../../desktop/installation.rst:38 +msgid "Linux (ubuntu 22.04 or openSUSE 15.5 or ...) (64-bits only)" +msgstr "Linux(ubuntu 22.04 或 openSUSE 15.5 或 ...)(僅限 64 位)" + +#: ../../desktop/installation.rst:41 +msgid "" +"For Linux distributions, we support, if technically feasible, the current " +"LTS releases. For BSD, we support them if technically feasible but we do not" +" test" +msgstr "對於 Linux 發行版,我們支持當前的 LTS 版本(如果技術上可行)。對於 BSD,如果技術上可行,我們也支持,但不進行測試。" + +#: ../../desktop/installation.rst:45 +msgid "Customizing the Windows Installation" +msgstr "自定義 Windows 安裝" + +#: ../../desktop/installation.rst:47 +msgid "" +"If you just want to install Nextcloud Desktop Synchronization Client on your" +" local system, you can simply launch the `.msi` file and configure it in the" +" wizard that pops up." +msgstr "如果您只是想在本地系統上安裝 Nextcloud 桌面同步客戶端,您可以簡單地啟動 `.msi` 檔案並在彈出的嚮導中進行配置。" + +#: ../../desktop/installation.rst:52 +msgid "Features" +msgstr "功能" + +#: ../../desktop/installation.rst:54 +msgid "" +"The MSI installer provides several features that can be installed or removed" +" individually, which you can also control via command-line, if you are " +"automating the installation, then run the following command::" +msgstr "MSI 安裝程式提供了幾個可以單獨安裝或移除的功能,您也可以通過命令行控制它們。如果您正在自動化安裝,請運行以下命令:" + +#: ../../desktop/installation.rst:60 +msgid "" +"The command will install the Nextcloud Desktop Synchronization Client into " +"the default location with the default features enabled. If you want to " +"disable, e.g., desktop shortcut icons you can simply change the above " +"command to the following::" +msgstr "" +"該命令將把 Nextcloud 桌面同步客戶端安裝到默認位置並啟用默認功能。如果您想禁用,例如,桌面快捷方式圖標,您可以簡單地將上述命令更改為以下內容:" + +#: ../../desktop/installation.rst:66 +msgid "See the following table for a list of available features:" +msgstr "請參見以下表格以獲取可用功能的列表:" + +#: ../../desktop/installation.rst:69 +msgid "Feature" +msgstr "功能" + +#: ../../desktop/installation.rst:69 +msgid "Enabled by default" +msgstr "預設啟用" + +#: ../../desktop/installation.rst:69 +msgid "Description" +msgstr "描述" + +#: ../../desktop/installation.rst:69 +msgid "Property to disable" +msgstr "禁用屬性" + +#: ../../desktop/installation.rst:71 +msgid "Client" +msgstr "客戶端" + +#: ../../desktop/installation.rst:71 +msgid "Yes, required" +msgstr "是,必需" + +#: ../../desktop/installation.rst:71 +msgid "The actual client" +msgstr "實際客戶端" + +#: ../../desktop/installation.rst:73 +msgid "DesktopShortcut" +msgstr "桌面快捷方式" + +#: ../../desktop/installation.rst:73 ../../desktop/installation.rst:75 +#: ../../desktop/installation.rst:77 +msgid "Yes" +msgstr "是" + +#: ../../desktop/installation.rst:73 +msgid "Adds a shortcut to the desktop" +msgstr "在桌面添加快捷方式" + +#: ../../desktop/installation.rst:73 +msgid "``NO_DESKTOP_SHORTCUT``" +msgstr "``NO_DESKTOP_SHORTCUT``" + +#: ../../desktop/installation.rst:75 +msgid "StartMenuShortcuts" +msgstr "開始菜單快捷方式" + +#: ../../desktop/installation.rst:75 +msgid "Adds a shortcut to the start menu" +msgstr "在開始菜單添加快捷方式" + +#: ../../desktop/installation.rst:75 +msgid "``NO_START_MENU_SHORTCUTS``" +msgstr "``NO_START_MENU_SHORTCUTS``" + +#: ../../desktop/installation.rst:77 +msgid "ShellExtensions" +msgstr "外殼擴展" + +#: ../../desktop/installation.rst:77 +msgid "Adds Explorer integration" +msgstr "添加檔案管理器集成" + +#: ../../desktop/installation.rst:77 +msgid "``NO_SHELL_EXTENSIONS``" +msgstr "``NO_SHELL_EXTENSIONS``" + +#: ../../desktop/installation.rst:83 +msgid "" +"You can also choose to only install the client itself by using the following" +" command::" +msgstr "您還可以選擇僅安裝客戶端本身,使用以下命令:" + +#: ../../desktop/installation.rst:87 +msgid "" +"If you for instance want to install everything but the ``DesktopShortcut`` " +"and the ``ShellExtensions`` feature, you have two possibilities:" +msgstr "" +"例如,如果您想安裝所有功能,但不包括 ``DesktopShortcut`` 和 ``ShellExtensions`` 功能,您有兩種選擇:" + +#: ../../desktop/installation.rst:89 +msgid "" +"You explicitly name all the features you actually want to install " +"(whitelist) where `Client` is always installed anyway::" +msgstr "您明確列出所有實際想要安裝的功能(白名單),其中 `Client` 始終會安裝:" + +#: ../../desktop/installation.rst:93 +msgid "" +"You pass the `NO_DESKTOP_SHORTCUT` and `NO_SHELL_EXTENSIONS` properties::" +msgstr "您傳遞 `NO_DESKTOP_SHORTCUT` 和 `NO_SHELL_EXTENSIONS` 屬性:" + +#: ../../desktop/installation.rst:98 +msgid "" +"The Nextcloud `.msi` remembers these properties, so you don't need to " +"specify them on upgrades." +msgstr "Nextcloud `.msi` 記住這些屬性,因此您在升級時不需要重新指定它們。" + +#: ../../desktop/installation.rst:101 +msgid "" +"You cannot use these to change the installed features, if you want to do " +"that, see the next section." +msgstr "您無法使用這些來更改已安裝的功能,如果您想這樣做,請參見下一部分。" + +#: ../../desktop/installation.rst:104 +msgid "Changing Installed Features" +msgstr "更改已安裝的功能" + +#: ../../desktop/installation.rst:106 +msgid "" +"You can change the installed features later by using `REMOVE` and " +"`ADDDEFAULT` properties." +msgstr "您可以稍後使用 `REMOVE` 和 `ADDDEFAULT` 屬性來更改已安裝的功能。" + +#: ../../desktop/installation.rst:108 +msgid "" +"If you want to add the the desktop shortcut later, run the following " +"command::" +msgstr "如果您想稍後添加桌面快捷方式,請運行以下命令:" + +#: ../../desktop/installation.rst:112 +msgid "If you want to remove it, simply run the following command::" +msgstr "如果您想刪除它,只需運行以下命令:" + +#: ../../desktop/installation.rst:116 +msgid "" +"Windows keeps track of the installed features and using `REMOVE` or " +"`ADDDEFAULT` will only affect the mentioned features." +msgstr "Windows 會跟踪已安裝的功能,使用 `REMOVE` 或 `ADDDEFAULT` 只會影響提到的功能。" + +#: ../../desktop/installation.rst:118 +msgid "" +"Compare `REMOVE `_ and `ADDDEFAULT " +"`_ on the Windows " +"Installer Guide." +msgstr "" +"比較 `REMOVE `_ 和 `ADDDEFAULT " +"`_ 參考 Windows 安裝程序指南。" + +#: ../../desktop/installation.rst:123 +msgid "" +"You cannot specify `REMOVE` on initial installation as it will disable all " +"features." +msgstr "您不能在初始安裝時指定 `REMOVE`,因為這將禁用所有功能。" + +#: ../../desktop/installation.rst:126 +msgid "Installation Folder" +msgstr "安裝資料夾" + +#: ../../desktop/installation.rst:128 +msgid "" +"You can adjust the installation folder by specifying the `INSTALLDIR` " +"property like this::" +msgstr "您可以通過指定 `INSTALLDIR` 屬性來調整安裝資料夾,如下所示:" + +#: ../../desktop/installation.rst:133 +msgid "" +"Be careful when using PowerShell instead of `cmd.exe`, it can be tricky to " +"get the whitespace escaping right there. Specifying the `INSTALLDIR` like " +"this only works on first installation, you cannot simply re-invoke the " +"`.msi` with a different path. If you still need to change it, uninstall it " +"first and reinstall it with the new path." +msgstr "" +"使用 PowerShell 而不是 `cmd.exe` 時要小心,因為正確處理空格轉義可能會很棘手。像這樣指定 `INSTALLDIR` " +"只在首次安裝時有效,您不能僅僅用不同的路徑重新調用 `.msi`。如果您仍然需要更改,請先卸載然後使用新路徑重新安裝。" + +#: ../../desktop/installation.rst:138 +msgid "Disabling Automatic Updates" +msgstr "禁用自動更新" + +#: ../../desktop/installation.rst:140 +msgid "" +"To disable automatic updates, you can pass the `SKIPAUTOUPDATE` property.::" +msgstr "要禁用自動更新,您可以傳遞 `SKIPAUTOUPDATE` 屬性:" + +#: ../../desktop/installation.rst:145 +msgid "Launch After Installation" +msgstr "安裝後啟動" + +#: ../../desktop/installation.rst:147 +msgid "" +"To launch the client automatically after installation, you can pass the " +"`LAUNCH` property.::" +msgstr "要在安裝後自動啟動客戶端,您可以傳遞 `LAUNCH` 屬性:" + +#: ../../desktop/installation.rst:151 +msgid "" +"This option also removes the checkbox to let users decide if they want to " +"launch the client for non passive/quiet mode." +msgstr "此選項還會移除復選框,讓用戶決定是否要在非被動/安靜模式下啟動客戶端。" + +#: ../../desktop/installation.rst:155 +msgid "This option does not have any effect without GUI." +msgstr "此選項在沒有 GUI 的情況下不會有任何效果。" + +#: ../../desktop/installation.rst:158 +msgid "No Reboot After Installation" +msgstr "安裝後不重新啟動" + +#: ../../desktop/installation.rst:160 +msgid "" +"The Nextcloud Client schedules a reboot after installation to make sure the " +"Explorer extension is correctly (un)loaded. If you're taking care of the " +"reboot yourself, you can set the `REBOOT` property::" +msgstr "" +"Nextcloud 客戶端在安裝後安排重新啟動,以確保檔案管理器擴展正確(卸載)加載。如果您自己處理重新啟動,可以設置 `REBOOT` 屬性:" + +#: ../../desktop/installation.rst:165 +msgid "" +"This will make `msiexec` exit with error `ERROR_SUCCESS_REBOOT_REQUIRED` " +"(3010). If your deployment tooling interprets this as an actual error and " +"you want to avoid that, you may want to set the `DO_NOT_SCHEDULE_REBOOT` " +"instead::" +msgstr "" +"這將使 `msiexec` 以錯誤 " +"`ERROR_SUCCESS_REBOOT_REQUIRED`(3010)退出。如果您的部署工具將其解釋為實際錯誤並且您想避免這種情況,您可以設置 " +"`DO_NOT_SCHEDULE_REBOOT`:" + +#: ../../desktop/installation.rst:171 +msgid "Installation Wizard" +msgstr "安裝嚮導" + +#: ../../desktop/installation.rst:173 +msgid "" +"The installation wizard takes you step-by-step through configuration options" +" and account setup. First, you need to enter the URL of your Nextcloud " +"server." +msgstr "安裝嚮導將逐步引導您完成配置選項和帳戶設置。首先,您需要輸入 Nextcloud 伺服器的 URL。" + +#: ../../desktop/installation.rst:176 +msgid "form for choosing between login and registering" +msgstr "選擇登錄或註冊的表單" + +#: ../../desktop/installation.rst:179 +msgid "" +"If you already have an account on a Nextcloud instance, you want to press " +"the button ``Login to your Nextcloud``. If you don't have a Nextcloud " +"instance and an account there, you might want to register an account with a " +"provider. Press ``Create account with Provider`` in that case. Please keep " +"in mind that the desktop client might have built without provider support. " +"In that case, you won't see this page. Instead, you will be prompted with " +"the next page." +msgstr "" +"如果您已經在 Nextcloud 實例上擁有帳戶,您可以按下 ``登錄到您的 Nextcloud`` 按鈕。如果您沒有 Nextcloud " +"實例和帳戶,您可能想要與提供商註冊帳戶。在這種情況下,請按 " +"``使用提供商創建帳戶``。請記住,桌面客戶端可能未提供提供商支持。在這種情況下,您將不會看到此頁面,而是會被提示進入下一頁。" + +#: ../../desktop/installation.rst:187 +msgid "form for entering Nextcloud server URL" +msgstr "輸入 Nextcloud 伺服器 URL 的表單" + +#: ../../desktop/installation.rst:190 +msgid "" +"Enter the URL for your Nextcloud instance. The URL is the same URL that you " +"type into your browser when you try to access your Nextcloud instance." +msgstr "輸入您的 Nextcloud 實例的 URL。該 URL 與您嘗試訪問 Nextcloud 實例時在瀏覽器中輸入的 URL 相同。" + +#: ../../desktop/installation.rst:194 +msgid "form waiting for authorization" +msgstr "等待授權的表單" + +#: ../../desktop/installation.rst:197 +msgid "" +"Now your web browser should open and prompt you to login into your Nextcloud" +" instance. Enter your username and password in your web browser and grant " +"access. After you did that, go back to the wizard. Please keep in mind that " +"you might not need to enter your username and password if you are already " +"logged in to your browser." +msgstr "" +"現在您的網頁瀏覽器應該會打開並提示您登錄到 Nextcloud " +"實例。請在網頁瀏覽器中輸入您的用戶名和密碼並授予訪問權限。完成後,請返回到嚮導。請記住,如果您已經登錄到瀏覽器,則可能不需要再次輸入用戶名和密碼。" + +#: ../../desktop/installation.rst:203 +msgid "" +"Select which remote folders to sync, and which local folder to store\n" +"them in." +msgstr "選擇要同步的遠端資料夾以及要存儲在本地的資料夾。" + +#: ../../desktop/installation.rst:207 +msgid "" +"On the local folder options screen, you may sync all of your files on the " +"Nextcloud server, or select individual folders. The default local sync " +"folder is ``Nextcloud``, in your home directory. You may change this as " +"well." +msgstr "" +"在本地資料夾選項屏幕上,您可以同步 Nextcloud 伺服器上的所有檔案或選擇單個資料夾。預設的本地同步資料夾是 " +"``Nextcloud``,位於您的主目錄中。您也可以更改這個設定。" + +#: ../../desktop/installation.rst:212 +msgid "" +"When you have completed selecting your sync folders, click the Connect " +"button at the bottom right. The client will attempt to connect to your " +"Nextcloud server, and when it is successful, the wizard closes itself. You " +"can now observe the sync activity if you open the main dialogue by clicking " +"on the tray icon." +msgstr "" +"當您完成選擇同步資料夾後,請單擊右下角的連接按鈕。客戶端將嘗試連接到您的 Nextcloud " +"伺服器,當成功連接時,嚮導會自動關閉。您現在可以通過單擊系統托盤圖示來打開主對話框,觀察同步活動。"