mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2026-04-01 14:28:42 +07:00
Translate faq.pot in ga
100% translated source file: 'faq.pot' on 'ga'.
This commit is contained in:
committed by
GitHub
parent
3be21fcafe
commit
013df2eae6
329
user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot
Normal file
329
user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot
Normal file
@@ -0,0 +1,329 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Irish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ga/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ga\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:3
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "CCanna"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:6
|
||||
msgid "How the \"Edit locally\" functionality works"
|
||||
msgstr "Conas a oibríonn an fheidhm \"Cuir in Eagar go háitiúil\"."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"This functionality depends on the desktop client ability to register the "
|
||||
"mime to handle the nc:// scheme. That is the handler used by the server to "
|
||||
"open a file locally. This will allow the desktop client to open a document "
|
||||
"with the local editor when you click on the option \"Edit locally\" in your "
|
||||
"Nextcloud instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Braitheann an fheidhmiúlacht seo ar chumas an chliaint deisce an mhím a "
|
||||
"chlárú chun an scéim nc:// a láimhseáil. Is é sin an láimhseálaí a úsáideann"
|
||||
" an freastalaí chun comhad a oscailt go háitiúil. Tabharfaidh sé seo deis "
|
||||
"don chliant deisce doiciméad a oscailt leis an eagarthóir áitiúil nuair a "
|
||||
"chliceálann tú ar an rogha \"Cuir in eagar go háitiúil\" i do chás "
|
||||
"Nextcloud."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Without properly registering the mime, independent of the browser and distro"
|
||||
" being used, the desktop client will fail to open a document with the local "
|
||||
"editor when you click on the option \"Edit locally\" in your Nextcloud "
|
||||
"instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gan an mhím a chlárú i gceart, neamhspleách ar an mbrabhsálaí agus an distro"
|
||||
" atá á n-úsáid, ní theipeann ar an gcliant deisce doiciméad a oscailt leis "
|
||||
"an eagarthóir áitiúil nuair a chliceálann tú ar an rogha \"Cuir in Eagar go "
|
||||
"háitiúil\" i do chás Nextcloud."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"The browser will warn you of the failure: \"Failed to launch 'nc://...' "
|
||||
"because the scheme does not have a registered handler.\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tabharfaidh an brabhsálaí foláireamh duit faoin teip: \"Theip ar sheoladh "
|
||||
"'nc://...' toisc nach bhfuil láimhseálaí cláraithe ag an scéim.\""
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:15
|
||||
msgid "How to enable it"
|
||||
msgstr "Conas é a chumasú"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to do that, you need to install the desktop client with the MSI "
|
||||
"installer on Windows or use a third party software to integrate the AppImage"
|
||||
" in your system on Linux."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chun é sin a dhéanamh, ní mór duit an cliant deisce a shuiteáil leis an "
|
||||
"suiteálaí MSI ar Windows nó úsáid a bhaint as bogearraí tríú páirtí chun an "
|
||||
"AppImage a chomhtháthú i do chóras ar Linux."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:20
|
||||
msgid "On Linux"
|
||||
msgstr "Ar Linux"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"We use AppImage due to its universal compatibility but to take full "
|
||||
"advantage of the desktop client features you will need a third part software"
|
||||
" to integrate the AppImage in your system: we have tested `AppImageLauncher "
|
||||
"<https://github.com/TheAssassin/AppImageLauncher>`_ and alternatively there "
|
||||
"is `Go AppImage <https://github.com/probonopd/go-appimage>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bainimid úsáid as AppImage mar gheall ar a chomhoiriúnacht uilíoch ach chun "
|
||||
"leas iomlán a bhaint as gnéithe an chliaint deisce beidh bogearraí tríú cuid"
|
||||
" ag teastáil uait chun an AppImage a chomhtháthú i do chóras: rinneamar "
|
||||
"tástáil ar `AppImageLauncher "
|
||||
"<https://github.com/TheAssassin/AppImageLauncher>`_ agus mar mhalairt air "
|
||||
"sin tá `Go AppImage <https://github.com/probonopd/go-."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:25
|
||||
msgid "On Windows"
|
||||
msgstr "Ar Windows"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"The MSI installer will alter your system registry to register the mime to "
|
||||
"handle the nc:// scheme."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Athróidh an suiteálaí MSI clárlann do chórais chun an mhím a chlárú chun an "
|
||||
"scéim nc:// a láimhseáil."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alternatively, you can manually register the mime to handle the nc:// "
|
||||
"scheme:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nó is féidir leat an mhím a chlárú de láimh chun an scéim nc:// a "
|
||||
"láimhseáil:"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:31
|
||||
msgid "Save the following content to a .reg file:"
|
||||
msgstr "Sábháil an t-ábhar seo a leanas i gcomhad .reg:"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:40
|
||||
msgid "Double click on the .reg file to import it into the registry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliceáil faoi dhó ar an gcomhad .reg chun é a allmhairiú isteach sa chlár."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"See https://nextcloud.com/blog/nextcloud-office-release-solves-document-"
|
||||
"compatibility-overhauls-knowledge-management/ for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Féach https://nextcloud.com/blog/nextcloud-office-release-solves-document-"
|
||||
"compatibility-overhauls-knowledge-management/ le haghaidh tuilleadh eolais."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some Files Are Continuously Uploaded to the Server, Even When They Are Not "
|
||||
"Modified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uaslódáiltear Roinnt Comhad go Leanúnach chuig an bhFreastalaí, Fiú nuair "
|
||||
"nach Athraítear iad."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is possible that another program is changing the modification date of the"
|
||||
" file. If the file is uses the ``.eml`` extension, Windows automatically and"
|
||||
" continually changes all files, unless you remove "
|
||||
"``\\HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Microsoft\\Windows\\CurrentVersion\\PropertySystem\\PropertyHandlers``"
|
||||
" from the windows registry. See "
|
||||
"http://petersteier.wordpress.com/2011/10/22/windows-indexer-changes-"
|
||||
"modification-dates-of-eml-files/ for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Is féidir go bhfuil clár eile ag athrú dáta modhnaithe an chomhaid. Má "
|
||||
"úsáideann an comhad an síneadh ``.eml``, déanann Windows gach comhad a athrú"
|
||||
" go huathoibríoch agus go leanúnach, ach amháin má bhaineann tú `` \\ "
|
||||
"HKEY_LOCAL_MACHINE \\ BOGEARRAÍ \\ Microsoft \\ Windows \\ CurrentVersion "
|
||||
"\\PropertySystem \\ PropertyHandlers `` ó chlár na fuinneoga. Féach "
|
||||
"http://petersteier.wordpress.com/2011/10/22/windows-indexer-changes-"
|
||||
"modification-dates-of-eml-files/ le haghaidh tuilleadh eolais."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:55
|
||||
msgid "Syncing Stops When Attempting To Sync Deeper Than 100 Sub-directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stopann Sioncronú agus Iarracht á Shioncronú Níos doimhne ná 100 Fo-eolaire."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sync client has been intentionally limited to sync no deeper than 100 "
|
||||
"sub-directories. The hard limit exists to guard against bugs with cycles "
|
||||
"like symbolic link loops. When a deeply nested directory is excluded from "
|
||||
"synchronization it will be listed with other ignored files and directories "
|
||||
"in the \"Not synced\" tab of the \"Activity\" pane."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tá an cliant sioncronaithe teoranta d'aon ghnó chun sioncronú nach mó ná 100"
|
||||
" fo-eolaire. Tá an teorainn chrua ann chun cosaint a thabhairt i gcoinne "
|
||||
"fabhtanna le timthriallta cosúil le lúba naisc siombalacha. Nuair a bhíonn "
|
||||
"eolaire atá neadaithe go domhain eisiata ón sioncronú, déanfar é a liostú le"
|
||||
" comhaid agus eolairí eile ar tugadh neamhaird orthu sa chluaisín “Ní "
|
||||
"sioncronaithe” sa phána “Gníomhaíocht”."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"There Was A Warning About Changes In Synchronized Folders Not Being Tracked "
|
||||
"Reliably."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rabhadh Rabhadh Maidir le hAthruithe Ar Fhillteáin Sioncrónaithe Nach Atá á "
|
||||
"Rianú go hiontaofa."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"On linux when the synchronized folder contains very many subfolders the "
|
||||
"operating system may not allow for enough inotify watches to monitor the "
|
||||
"changes in all of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ar linux, nuair a bhíonn an-chuid fofhillteán san fhillteán sioncronaithe "
|
||||
"b'fhéidir nach gceadóidh an córas oibriúcháin dóthain uaireadóirí "
|
||||
"infhógartha chun monatóireacht a dhéanamh ar na hathruithe ar fad orthu."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"In this case the client will not be able to immediately start the "
|
||||
"synchronization process when a file in one of the unmonitored folders "
|
||||
"changes. Instead, the client will show the warning and manually scan folders"
|
||||
" for changes in a regular interval (two hours by default)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sa chás seo ní bheidh an cliant in ann an próiseas sioncrónaithe a thosú "
|
||||
"láithreach nuair a athraíonn comhad i gceann de na fillteáin nach ndéantar "
|
||||
"monatóireacht air. Ina áit sin, taispeánfaidh an cliant an rabhadh agus "
|
||||
"scanadh fillteáin de láimh le haghaidh athruithe i eatramh rialta (dhá uair "
|
||||
"an chloig de réir réamhshocraithe)."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"This problem can be solved by setting the fs.inotify.max_user_watches sysctl"
|
||||
" to a higher value. This can usually be done either temporarily::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Is féidir an fhadhb seo a réiteach tríd an sysctl "
|
||||
"fs.inotify.max_user_watches a shocrú go luach níos airde. Is féidir é seo a "
|
||||
"dhéanamh go sealadach de ghnáth::"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:81
|
||||
msgid "or permanently by adjusting ``/etc/sysctl.conf``."
|
||||
msgstr "nó go buan trí ``/etc/sysctl.conf`` a choigeartú."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:84
|
||||
msgid "I Want To Move My Local Sync Folder"
|
||||
msgstr "Teastaíonn uaim M'Fhillteán Sioncronaithe Áitiúil a Bhogadh"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Nextcloud desktop client does not provide a way to change the local sync"
|
||||
" directory. However, it can be done, though it is a bit unorthodox. "
|
||||
"Specifically, you have to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ní sholáthraíonn cliant deisce Nextcloud bealach chun an t-eolaire "
|
||||
"sioncronaithe áitiúil a athrú. Mar sin féin, is féidir é a dhéanamh, cé go "
|
||||
"bhfuil sé beagán neamhcheart. Go sonrach, caithfidh tú:"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:90
|
||||
msgid "Remove the existing connection which syncs to the wrong directory"
|
||||
msgstr "Bain an nasc reatha a shioncronaíonn leis an eolaire mícheart"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:91
|
||||
msgid "Add a new connection which syncs to the desired directory"
|
||||
msgstr "Cuir nasc nua leis a shioncronaíonn leis an eolaire atá uait"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:93
|
||||
msgid "Remove an existing connection"
|
||||
msgstr "Bain nasc atá ann cheana féin"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"To do so, in the client UI, which you can see above, click the "
|
||||
"\"**Account**\" drop-down menu and then click \"Remove\". This will display "
|
||||
"a \"**Confirm Account Removal**\" dialog window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chun é sin a dhéanamh, in Chomhéadain an chliaint, ar féidir leat a "
|
||||
"fheiceáil thuas, cliceáil ar an roghchlár anuas \"**Cuntas**\" agus ansin "
|
||||
"cliceáil \"Bain\". Taispeánfaidh sé seo fuinneog dialóige \"**Deimhnigh Bain"
|
||||
" Cuntas**\"."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:99
|
||||
msgid "Remove existing connection confirmation dialog"
|
||||
msgstr "Bain dialóg deimhnithe ceangail atá ann cheana féin"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:102
|
||||
msgid "If you're sure, click \"**Remove connection**\"."
|
||||
msgstr "Má tá tú cinnte, cliceáil \"**Bain nasc**\"."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, click the Account drop-down menu again, and this time click \"**Add "
|
||||
"new**\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ansin, cliceáil ar an roghchlár anuas Cuntas arís, agus an uair seo cliceáil"
|
||||
" \"**Cuir nua**\"."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:106
|
||||
msgid "Replacement connection wizard"
|
||||
msgstr "Treoraí ceangail athsholáthair"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:109
|
||||
msgid ""
|
||||
"This opens the Nextcloud Connection Wizard, which you can see above, *but* "
|
||||
"with an extra option. This option provides the ability to either: keep the "
|
||||
"existing data (synced by the previous connection) or to start a clean sync "
|
||||
"(erasing the existing data)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Osclaíonn sé seo an Draoi Ceangal Nextcloud, a fheiceann tú thuas, * ach* le"
|
||||
" rogha breise. Soláthraíonn an rogha seo an cumas chun: na sonraí atá ann "
|
||||
"cheana a choinneáil (sioncronaithe leis an nasc roimhe seo) nó sioncrónú "
|
||||
"glan a thosú (na sonraí atá ann cheana a scriosadh)."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:114
|
||||
msgid ""
|
||||
"Be careful before choosing the \"Start a clean sync\" option. The old sync "
|
||||
"folder *may* contain a considerable amount of data, ranging into the "
|
||||
"gigabytes or terabytes. If it does, after the client creates the new "
|
||||
"connection, it will have to download **all** of that information again. "
|
||||
"Instead, first move or copy the old local sync folder, containing a copy of "
|
||||
"the existing files, to the new location. Then, when creating the new "
|
||||
"connection choose \"*keep existing data*\" instead. The Nextcloud client "
|
||||
"will check the files in the newly-added sync folder and find that they match"
|
||||
" what is on the server and not need to download anything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bí cúramach sula roghnaíonn tú an rogha \"Start a clean sync\". D’fhéadfadh "
|
||||
"go mbeadh méid suntasach sonraí sa seanfhillteán sioncronaithe **, idir "
|
||||
"ghigibheart nó terabytes. Má dhéanann sé, tar éis don chliant an nasc nua a "
|
||||
"chruthú, beidh air **gach** den fhaisnéis sin a íoslódáil arís. Ina áit sin,"
|
||||
" bog nó cóipeáil an seanfhillteán sioncronaithe áitiúil ar dtús, ina bhfuil "
|
||||
"cóip de na comhaid atá ann cheana féin, chuig an suíomh nua. Ansin, agus an "
|
||||
"nasc nua á chruthú roghnaigh \"*Coinnigh na sonraí atá ann cheana*\" ina "
|
||||
"ionad sin. Seiceálfaidh an cliant Nextcloud na comhaid sa bhfillteán "
|
||||
"sioncronaithe nua-chur leis agus gheobhaidh siad amach go bhfuil siad ag "
|
||||
"teacht leis an méid atá ar an bhfreastalaí agus nach gá aon rud a íoslódáil."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make your choice and click \"**Connect...**\". This will then step you "
|
||||
"through the Connection Wizard, just as you did when you setup the previous "
|
||||
"sync connection, but giving you the opportunity to choose a new sync "
|
||||
"directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Déan do rogha agus cliceáil \"**Ceangail...**\". Céimneoidh sé seo tríd an "
|
||||
"Treoraí Ceangal tú ansin, díreach mar a rinne tú nuair a shocraigh tú an "
|
||||
"nasc sioncronaithe roimhe seo, ach tabharfaidh sé deis duit eolaire "
|
||||
"sioncronaithe nua a roghnú."
|
||||
Reference in New Issue
Block a user