[I18N] *: fetch translation updates

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot
2025-08-13 22:50:37 +00:00
parent c790d7c740
commit f3641cb93e
3 changed files with 989 additions and 897 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-15 11:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-11 22:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-13 22:50+0000\n"
"Last-Translator: \"Chloe Wang (chwa)\" <chwa@odoo.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://translate.odoo.com/"
"projects/odoo-18-doc/hr/zh_Hans/>\n"
@@ -20555,15 +20555,16 @@ msgid ""
"benefiting from the favorable tax regime on Author's Rights and Neighboring "
"Rights. By leveraging Odoo's tax management features, users can ensure "
"compliance while optimizing their tax liabilities."
msgstr ""
msgstr "**273S 税务申报** 是适用著作权及邻接权税收优惠制度的公司与个人的核心工具。"
"通过 Odoo 税务管理功能,用户可确保合规性并优化税负。"
#: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/belgium.rst:2124
msgid "For further assistance, please consult a tax professional."
msgstr ""
msgstr "具体操作请咨询税务专业人士。"
#: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/belgium.rst:2129
msgid "Representation fees"
msgstr ""
msgstr "代表费管理"
#: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/belgium.rst:2134
msgid ""
@@ -20571,29 +20572,30 @@ msgid ""
"and non-serious representation costs**. By default, the threshold is set at "
"**€283.73**, but it can be adjusted based on what the company can **legally "
"justify**."
msgstr ""
msgstr "代表费必须在**工资单上**区分**必要与非必要支出**。默认阈值为**€283.73**,企业"
"可根据**合法举证**调整该金额。"
#: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/belgium.rst:2138
msgid ""
"The representation fees is configured on the employee's contract form in the"
" :guilabel:`Expense Fees` field."
msgstr ""
msgstr "员工合同表单的 :guilabel:`费用报销`字段。"
#: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/belgium.rst:2141
msgid ""
"On the payslip, two or one line are displayed in the case the representation"
" fees amount exceeds the threshold or not."
msgstr ""
msgstr "在工资单上,会显示两行或一行表示代理费金额是否超过阈值。"
#: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/belgium.rst:2145
msgid "Breakdown of the threshold"
msgstr ""
msgstr "超出阈值"
#: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/belgium.rst:2147
msgid ""
"Only part of the representation costs are pro-rated because certain costs "
"are **fully covered** by the company. These fixed costs include:"
msgstr ""
msgstr "仅部分代表费按比例分摊,以下固定成本由公司**全额承担**"
#: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/belgium.rst:2150
msgid ""
@@ -20604,12 +20606,19 @@ msgid ""
"+ \\text{ €80 (Car management fees)} \\\\\n"
"\\end{cases}"
msgstr ""
"\\text{€}283.73\\text{ 总金额} = \\begin{cases}\n"
"+ \\text{ €148.73(税费, 自2021年-新冠政策)} \\\\\n"
"+ \\text{ €30网络费} \\\\\n"
"+ \\text{ €25通讯费} \\\\\n"
"+ \\text{ €80车辆管理费} \\\\\n"
"\\end{cases}"
#: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/belgium.rst:2160
msgid ""
"The **serious portion** of the representation costs is **not prorated**, "
"while the **non-serious portion** is prorated based on working time."
msgstr ""
msgstr "**必要支出**部分**无需按比例分摊**,而**非必要支出**则需根据工作时长进行比例"
"分摊。"
#: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/belgium.rst:2163
msgid ""
@@ -20618,16 +20627,19 @@ msgid ""
"record. Then, adapt the current value or introduce a new one from a given "
"date."
msgstr ""
"前往 :menuselection:`薪酬管理应用程序 --> 配置 --> 薪资 --> 规则参数`"
"然后搜索 `CP200代表费用阈值` "
"记录。然后,调整当前值或从给定日期开始引入一个新值。"
#: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/belgium.rst-1
msgid "Representation Fees Threshold."
msgstr ""
msgstr "代表费阈值。"
#: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/belgium.rst:2171
msgid ""
"It is possible to define, based on job position, which jobs are eligible to "
"certain criteria in the :guilabel:`Payroll` tab."
msgstr ""
msgstr "在 :guilabel:`薪酬管理`标签页中,可以根据职位定义哪些职位符合特定条件。"
#: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/belgium.rst:0
msgid "Representation Fees Job Position."
@@ -20635,148 +20647,156 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/belgium.rst:2178
msgid "Calculation of representation fees"
msgstr ""
msgstr "代理费计算"
#: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/belgium.rst:2181
msgid "Conditions for payment"
msgstr ""
msgstr "付款条件"
#: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/belgium.rst:2183
msgid "Representation fees are only granted if:"
msgstr ""
msgstr "仅在满足以下条件时支付代表费:"
#: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/belgium.rst:2185
msgid "The employee **receives a basic salary**, and"
msgstr ""
msgstr "员工**享有基本工资**"
#: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/belgium.rst:2186
msgid ""
"The employee has **worked at least part of the time**, unless a **salary "
"simulation** is in progress."
msgstr ""
msgstr "除非**薪资模拟**正在进行中,否则员工至少**完成了部分工作时间**。"
#: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/belgium.rst:2189
msgid ""
"If the employee is on **full leave** (without any working days), they are "
"**not eligible** for representation fees."
msgstr ""
msgstr "如果员工正在休**长假**(无工作日),则**不得享有**代表费。"
#: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/belgium.rst:2193
msgid "Determining the work time rate"
msgstr ""
msgstr "确定工作时间率"
#: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/belgium.rst:2195
msgid ""
"The number of **working days per week** is extracted from the employee's "
"contract."
msgstr ""
msgstr "**周工作日数**从员工合同中提取。"
#: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/belgium.rst:2196
msgid ""
"If the employee has periods of **incapacity for work** (e.g., illness), the "
"calculation adjusts the **work time rate** accordingly:"
msgstr ""
msgstr "若员工存在**无法工作**期间(如病假),系统将相应调整**工时率**计算。"
#: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/belgium.rst:2199
msgid "The total **incapacity hours** are determined."
msgstr ""
msgstr "确定总**无法工作小时数**。"
#: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/belgium.rst:2200
msgid ""
"If the company follows a **biweekly schedule**, the incapacity hours are "
"divided by **two**."
msgstr ""
msgstr "若公司实行**双周薪制**,则无法工作时间需**÷2**。"
#: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/belgium.rst:2201
msgid "The incapacity **rate** is calculated as:"
msgstr ""
msgstr "计算无法**工作率**"
#: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/belgium.rst:2203
msgid ""
"\\text{incapacity rate} = 1 - \\frac{\\text{incapacity hours}}{\\text{total "
"weekly hours}}"
msgstr ""
msgstr "\\text{无法工作率} = 1 - \\frac{\\text{无法工作工时}}{\\text{周总工时}}"
#: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/belgium.rst:2208
msgid ""
"The **final work time rate** is then adjusted by multiplying it with the "
"incapacity rate."
msgstr ""
msgstr "然后将**最终工作时间率**乘以无法工作率进行调整。"
#: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/belgium.rst:2211
msgid "Applying the threshold and pro-rating rules"
msgstr ""
msgstr "应用阈值和分配规则"
#: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/belgium.rst:2213
msgid ""
"The **default threshold (€283.73)** is applied unless adjusted by the "
"company."
msgstr ""
msgstr "除非公司进行调整,否则将采用**默认阈值€283.73**。"
#: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/belgium.rst:2214
msgid ""
"If the employee has **worked a full-time schedule**, they receive the **full"
" representation fees** without reduction."
msgstr ""
msgstr "若员工采用**全职工作制**,则可获得**全额代表费**,不做任何扣减。"
#: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/belgium.rst:2216
msgid ""
"If the employee works **part-time** (contractual or due to time credit), "
"only the **non-serious portion** of the fees is prorated."
msgstr ""
msgstr "若员工为**兼职**(合同约定或工时积分制),仅**非必要支出部分**按比例分摊。"
#: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/belgium.rst:2219
msgid "The prorated formula for non-serious expenses is:"
msgstr ""
msgstr "非必要支出调整公式:"
#: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/belgium.rst:2221
msgid ""
"\\text{adjusted amount} = \\text{threshold} + (\\text{total fees} - \\text{threshold}) \\times\n"
"\\frac{\\text{work time rate}}{100}"
msgstr ""
"\\text{调整后金额} = \\text{阈值} + (\\text{总费用} - \\text{阈值}) \\×\n"
"\\frac{\\text{工时率}}{100}"
#: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/belgium.rst:2227
msgid ""
"If the employee has **missing workdays**, the final amount is further "
"adjusted:"
msgstr ""
msgstr "当存在**缺勤工作日**时,按以下步骤调整:"
#: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/belgium.rst:2229
msgid "First calculate the **daily reduction**:"
msgstr ""
msgstr "首先,需要计算**每日扣减额**"
#: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/belgium.rst:2231
msgid ""
"\\text{daily reduction} = \\frac{(\\text{total amount} - \\text{threshold}) "
"\\times 3}{13 \\times \\text{days per week}}"
msgstr ""
"\\text{每日扣减额} = \\frac{(\\text{总金额} - \\text{门槛}) \\× 3}{13 \\× "
"\\text{每周工作天数}}"
#: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/belgium.rst:2236
msgid "Then calculate the **final amount**:"
msgstr ""
msgstr "然后,计算**最终金额**"
#: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/belgium.rst:2238
msgid ""
"\\text{final amount} = max(0, \\text{total amount} - \\text{daily reduction} \\times\n"
"\\text{missing days})"
msgstr ""
"\\text{最终金额} = max(0, \\text{总金额} - \\text{每日扣减额 \\×\n"
"\\text{缺勤天数})"
#: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/belgium.rst:2245
msgid "Final calculation"
msgstr ""
msgstr "最终计算"
#: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/belgium.rst:2247
msgid ""
"If the employee meets all conditions, the final representation fees amount "
"is **rounded to two decimal places** for payroll purposes."
msgstr ""
msgstr "如果员工符合所有条件,最终的交际费金额将**四舍五入至小数点后两位**,用于薪资"
"核算。"
#: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/belgium.rst:2249
msgid ""
"Employees working a full schedule receive **full reimbursement**, while "
"those working **reduced hours** have the **non-serious portion prorated** "
"accordingly."
msgstr ""
msgstr "全职工作的员工可获**全额补偿**,而**工时减少**的员工,其**非固定费用部分则会"
"相应地按比例计算**。"
#: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/belgium.rst:2255
msgid ""
@@ -20785,50 +20805,54 @@ msgid ""
"costs**. The company can adjust the **threshold (€283.73 by default)** based"
" on **justifiable business expenses**."
msgstr ""
"此计算方法通过区分**固定成本**和**按比例计算的非固定成本**,确保了交际费的**"
"公平分配**。公司可根据**合理的业务开支**,调整**门槛值(默认为 €283.73**。"
#: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/belgium.rst:2259
msgid ""
"Employees working **full-time** receive their full representation fees, "
"while those working **part-time or with absences** only receive a **pro-"
"rated portion** of the non-serious fees."
msgstr ""
msgstr "**全职**雇员可获全额交际费,而**兼职**或有**缺勤**的雇员,则只能获得非固定费"
"用中**按比例计算的部分**。"
#: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/belgium.rst:2265
msgid "Sick time off and relapse"
msgstr ""
msgstr "病假及复发"
#: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/belgium.rst:2267
msgid "In Belgium, sick leave is managed according to two main regimes:"
msgstr ""
msgstr "在比利时,病假主要根据两种制度进行管理:"
#: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/belgium.rst:2269
msgid ""
"**With guaranteed salary**: The employer continues to pay the worker's "
"salary for a specified period."
msgstr ""
msgstr "**有保障薪资**:雇主在指定期限内继续向员工支付薪资。"
#: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/belgium.rst:2271
msgid ""
"**Without guaranteed salary**: The worker receives benefits from the mutual "
"insurance company after the guaranteed salary period."
msgstr ""
msgstr "**无保障薪资**:在保障薪资期结束后,员工会从互助保险公司领取津贴。"
#: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/belgium.rst:2275
msgid "Sick leave with guaranteed salary"
msgstr ""
msgstr "有保障薪资的病假"
#: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/belgium.rst:2277
msgid ""
"The guaranteed salary is a period during which the employer continues to pay"
" the salary of the worker who is unable to work."
msgstr ""
msgstr "保障薪资是指雇主在员工因病无法工作期间,仍继续向其支付薪资的一段时期。"
#: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/belgium.rst:2280
msgid ""
"**Employees**: The employer pays 100% of the salary during the first full "
"month of incapacity. After this period, if the incapacity continues, the "
"worker falls under the mutual insurance regime."
msgstr ""
msgstr "**员工**在丧失劳动能力的首个整月内雇主需支付100%的全薪。此期限过后,若员"
"工仍无法工作,则会转由互助保险制度处理。"
#: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/belgium.rst:2284
msgid "Sick leave without guaranteed salary"
@@ -34946,12 +34970,15 @@ msgid ""
"*only* present employees on the user's team (who they manage) and active "
"employees. Inactive records are not shown."
msgstr ""
"在 :guilabel:`分配` 页面上配置的默认筛选器是 :guilabel:`我的团队` 和 "
":guilabel:`在职员工`。此默认筛选仅显示用户所在团队(由其管理的成员)且处于在"
"职状态的员工,未激活记录将不予展示。"
#: ../../content/applications/hr/time_off/management.rst:98
msgid ""
"The left side of the :guilabel:`Allocations` page has various grouping "
"options to narrow down the presented allocation requests."
msgstr ""
msgstr "在 :guilabel:`分配` 页面的左侧有各种分组选项,可缩小显示的分配请求范围。"
#: ../../content/applications/hr/time_off/management.rst:101
msgid ""
@@ -34959,12 +34986,16 @@ msgid ""
" :guilabel:`Refused`, and :guilabel:`Approved`. Click on a specific "
":guilabel:`Status` to view only requests with that specific status."
msgstr ""
":guilabel:`状态`选项包括::guilabel:`全部`、:guilabel:`待批准`、:guilabel:`已"
"拒绝`和:guilabel:`已批准`。点击特定的 :guilabel:`状态` "
"仅查看具有该特定状态的请求。"
#: ../../content/applications/hr/time_off/management.rst:105
msgid ""
"To view all allocation requests, regardless of status, click :guilabel:`All`"
" under the :guilabel:`Status` heading."
msgstr ""
msgstr "要查看所有分配请求(无论状态如何),请点击 :guilabel:`状态` 标题下的 "
":guilabel:`全部`。"
#: ../../content/applications/hr/time_off/management.rst:108
msgid ""
@@ -34972,7 +35003,8 @@ msgid ""
"the desired :guilabel:`Department` on the left side of the "
":guilabel:`Allocations` page, to only present allocations for that specific "
"department."
msgstr ""
msgstr "还可以按部门显示分配请求。点击 :guilabel:`分配` 页面左侧所需的 "
":guilabel:`部门`,只显示该特定部门的分配。"
#: ../../content/applications/hr/time_off/management.rst:113
msgid ""
@@ -34982,27 +35014,34 @@ msgid ""
":guilabel:`Search...` bar. Only the statuses for allocation requests that "
"fall under those filters are presented on the left side."
msgstr ""
"只要您没有从 :guilabel:`搜索...`栏中移除 :guilabel:`我的团队` 和 "
":guilabel:`在职员工` "
"这两个默认筛选条件,左侧的分组区域便**只会**显示符合这些条件的分配请求。因此"
",该区域显示的状态也仅限于这些特定请求。"
#: ../../content/applications/hr/time_off/management.rst:118
msgid ""
"For example, if there are no requests with a status of :guilabel:`To "
"Submit`, that status option does not appear in the left-hand side of the "
":guilabel:`Allocations` page."
msgstr ""
msgstr "例如,如果没有任何状态为 :guilabel:`待提交`的请求,那么 "
":guilabel:`分配`页面的左侧便不会显示该状态选项。"
#: ../../content/applications/hr/time_off/management.rst:121
msgid ""
"All departments for the user's employees appear in the list. If there are no"
" allocation requests that fall under that department matching the "
"preconfigured filters, the list is blank."
msgstr ""
msgstr "列表中会显示用户员工所属的所有部门。如果某个部门下没有任何符合预设筛选条件的"
"分配请求,其下方的列表则会显示为空。"
#: ../../content/applications/hr/time_off/management.rst:124
msgid ""
"It is always possible to remove any of the preconfigured filters, by "
"clicking the :icon:`fa-times` :guilabel:`(remove)` icon on the specific "
"filter to remove it."
msgstr ""
msgstr "用户随时可以移除任何预设的筛选条件,只需点击该筛选条件上的 :icon:fa-times "
":guilabel:`(移除)` 图标即可。"
#: ../../content/applications/hr/time_off/management.rst:130
msgid ""
@@ -35010,6 +35049,8 @@ msgid ""
":guilabel:`Approved` requests are highlighted in green, and the "
":guilabel:`Refused` requests are highlighted in gray."
msgstr ""
":guilabel:`待批准`的请求会以黄色高亮显示,:guilabel:`已批准`的请求以绿色高亮"
"显示,而 :guilabel:`已拒绝`的请求则以灰色高亮显示。"
#: ../../content/applications/hr/time_off/management.rst:133
msgid ""
@@ -35017,11 +35058,14 @@ msgid ""
":guilabel:`Validate` button at the end of the line. To refuse a request, "
"click the :icon:`fa-times` :guilabel:`Refuse` button."
msgstr ""
"如需批准分配请求,请点击该行末尾的 :icon:`fa-check` "
":guilabel:`验证`按钮。如需拒绝,则请点击 :icon:`fa-times` :guilabel:`拒绝` "
"按钮。"
#: ../../content/applications/hr/time_off/management.rst-1
msgid ""
"Allocations with the filter, groupings, and status sections highlighted."
msgstr ""
msgstr "分配,筛选、分组和状态等区域已被高亮显示。"
#: ../../content/applications/hr/time_off/management.rst:140
msgid ""
@@ -35030,20 +35074,25 @@ msgid ""
":guilabel:`Refuse` buttons) to view the specific request in detail, via the "
"allocation request form."
msgstr ""
"如果需要更多详细信息,请点击分配请求行的任意位置(:icon:`fa-check` "
":guilabel:`验证` 或 :icon:`fa-"
"times`:`拒绝`按钮除外),通过分配请求表单查看具体请求的详细信息。"
#: ../../content/applications/hr/time_off/management.rst:144
msgid ""
"Depending on the rights of the user, changes can be made to the allocation "
"request form that appears. To modify the request, make any desired changes "
"to the form. All changes are automatically saved."
msgstr ""
msgstr "根据用户的权限,可以对出现的分配申请表进行更改。要修改申请,请对表格进行任何"
"所需的更改。所有更改都会自动保存。"
#: ../../content/applications/hr/time_off/management.rst:148
msgid ""
"It is also possible to approve or refuse the request from this form. Click "
"the :guilabel:`Validate` button to approve, or the :guilabel:`Refuse` button"
" to refuse the request."
msgstr ""
msgstr "也可以通过此表单批准或拒绝请求。点击 :guilabel:`验证` 按钮批准申请,或点击 "
":guilabel:`拒绝` 按钮拒绝申请。"
#: ../../content/applications/hr/time_off/my_time.rst:3
msgid "My time"

View File

@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-15 11:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-11 22:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-13 22:50+0000\n"
"Last-Translator: \"Chloe Wang (chwa)\" <chwa@odoo.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://translate.odoo.com/"
"projects/odoo-18-doc/sales/zh_Hans/>\n"
@@ -13301,22 +13301,28 @@ msgid ""
"new price rule to a pricelist, click :guilabel:`Add a line`. In the pop-up "
"windows:"
msgstr ""
"当价目表配置为使用 "
":guilabel:`高级价格规则(折扣、公式)`选项时,除了固定价格外,还可以使用百分"
"比折扣/加价和公式。如需向价目表添加新的价格规则,请点击 "
":guilabel:`添加一行`。在弹出的窗口中:"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:69
msgid "Select a :guilabel:`Computation` method:"
msgstr ""
msgstr "选择一种 :guilabel:`计算`方式:"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:71
msgid ""
":guilabel:`Fixed Price` to set a new fixed price (similarly to the "
":guilabel:`Multiple prices per product` option)."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`固定价格`:设置一个新的固定价格(类似于 "
":guilabel:`每个产品多种价格`选项)。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:73
msgid ""
":guilabel:`Discount` to compute a percentage discount (e.g., `10.00` %) or "
"mark-up (e.g., `-10.00` %)."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`折扣`,计算一个百分比折扣(例如`10.00` %)或加价(例如` -10.00` "
"%)。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:75
msgid ""
@@ -13324,16 +13330,19 @@ msgid ""
"required to define what the calculation is **based on** (:guilabel:`Sales "
"Price`, :guilabel:`Cost`, or :guilabel:`Other Pricelist`). You can then:"
msgstr ""
":guilabel:`公式`,根据公式计算价格。您需要定义计算所基于的价格(:guilabel:`销"
"售价格`、:guilabel:`成本` 或 :guilabel:`其他价目表`)。然后,您可以:"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:79
msgid "Apply a percentage :guilabel:`Discount` or mark-up."
msgstr ""
msgstr "应用一个百分比 :guilabel:`折扣`或加价。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:80
msgid ""
"Add an :guilabel:`Extra Fee` (e.g., $ `5.00`) or subtract a fixed amount "
"(e.g., $ `-5.00`)."
msgstr ""
msgstr "添加一笔 :guilabel:`附加费`(例如 $ `5.00`)或减去一个固定金额(例如 $ "
"`-5.00`)。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:81
msgid ""
@@ -13341,12 +13350,17 @@ msgid ""
":guilabel:`Discount` to be a multiple of the value set. The :guilabel:`Extra"
" Fee` is applied afterward."
msgstr ""
"定义一种 :doc:`凑整方式 <cash_rounding>`,将应用 "
":guilabel:`折扣`后的价格强制调整为所设数值的倍数。:guilabel:`附加费`会在此之"
"后应用。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:86
msgid ""
"To have the final price end with `.99`, set the :guilabel:`Rounding Method` "
"to `1.00` and the :guilabel:`Extra Fee` to `-0.01`."
msgstr ""
"要使最终价格以 `.99` 结尾,可将 :guilabel:`凑整方式`设为`1.00`,并将 "
":guilabel:`附加费`设为 `-0.01`。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:89
msgid ""
@@ -13364,15 +13378,15 @@ msgstr ":guilabel:`所有产品`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:95
msgid "a :guilabel:`Product Category`"
msgstr "a :guilabel:`产品类别`"
msgstr ":guilabel:`产品类别`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:96
msgid "a :guilabel:`Product`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`产品`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:97
msgid "a :guilabel:`Product Variant`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`产品变体`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:99
msgid ""
@@ -13380,15 +13394,16 @@ msgid ""
" by using the :guilabel:`Min. Quantity` field or a specific period during "
"which the pricelist should be applied by using the :guilabel:`Validity` "
"fields."
msgstr ""
msgstr "添加条件,例如使用 :guilabel:`最小数量`字段,或使用 :guilabel:`有效性` "
"字段指定应用价格表的具体时间段。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1
msgid "Setup form to configure an advanced pricelist"
msgstr ""
msgstr "配置高级价目表的设置表单"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:107
msgid "Select pricelists"
msgstr ""
msgstr "选择价目表"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:109
msgid ""
@@ -13396,28 +13411,32 @@ msgid ""
"the available pricelists in the :guilabel:`Available` field. Then, set its "
"**default pricelist** in the :guilabel:`Default` field."
msgstr ""
"转到 :ref:`特定 POS 设置 <configuration/settings>`,在 :guilabel:`可用` "
"字段中添加所有可用的价格表。然后,在 :guilabel:`默认` "
"字段中设置**默认价目表**。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:113
msgid ""
"When you :ref:`open a POS session <pos/session-start>`, click the "
"**pricelists** button, and select the desired pricelist from the list."
msgstr ""
msgstr "当您 :ref:`开启 POS 会话 <pos/session-start>` "
"时,点击**价目表**按钮,然后从列表中选择所需的价目表。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1
msgid "Button to select a pricelist on the POS frontend"
msgstr ""
msgstr "在 POS 前端界面选择价目表的按钮。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:120
msgid ""
"Multiple pricelists must be selected for the **pricelist button** to be "
"displayed."
msgstr ""
msgstr "必须启用多个价目表,**价目表按钮**才会显示。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:121
msgid ""
"If a pricelist is selected on a POS order while its conditions are **not** "
"met, the price will **not** be adjusted."
msgstr ""
msgstr "如果在 POS 订单上选用的价目表**不符合**其条件,价格将**不会**被调整。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:125
msgid ""
@@ -13426,6 +13445,10 @@ msgid ""
"and switch to the preferred pricelist in the :guilabel:`Pricelist` field of "
"the :guilabel:`Sales & Purchase` tab."
msgstr ""
"您也可以设定在 :ref:`选定特定客户 <pos/customers>` "
"后,自动选用某个价目表。如需进行此设定,请前往客户表单,并在 "
":guilabel:`销售及采购` 选项卡的 :guilabel:`价目表` "
"字段中,切换至首选的价目表。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:130
msgid ":doc:`../../sales/products_prices/prices/pricing`"
@@ -17473,6 +17496,9 @@ msgid ""
"Gelato delivery options are automatically synchronized upon API and webhook "
"configuration."
msgstr ""
"一旦同步,即可在 Odoo 中通过 :doc:`销售报价单 <sales_quotations>` "
"或在网店上订购 Gelato 产品。完成 API 和网络钩子配置后Gelato "
"的配送选项便会自动同步。"
#: ../../content/applications/sales/sales/gelato.rst:150
msgid ""
@@ -17480,6 +17506,9 @@ msgid ""
"Select :guilabel:`Standard Delivery` or :guilabel:`Express Delivery` in the "
":guilabel:`Shipping Method` field, then click :guilabel:`Get rate`."
msgstr ""
"如需添加 Gelato 配送服务,请在销售订单上点击 :guilabel:`添加配送`。在 "
":guilabel:`配送方式` 字段中选择 :guilabel:`标准配送` 或 :guilabel:`快递`"
"然后点击 :guilabel:`获取费率`。"
#: ../../content/applications/sales/sales/gelato.rst:154
msgid ""
@@ -17488,17 +17517,21 @@ msgid ""
"Odoo to Gelato, Gelato processes the order, produces the product at the "
"nearest fulfillment center, and ships it directly to the end-customer."
msgstr ""
"报价单一旦确认,便会转为有效的销售订单,并发送至 Gelato 进行订单履行。当 "
"Odoo 的销售订单发送至 Gelato 后Gelato "
"会处理订单,在最近的履行中心生产产品,并直接运送给最终客户。"
#: ../../content/applications/sales/sales/gelato.rst:159
msgid ":doc:`sales_quotations/create_quotations`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`sales_quotations/create_quotations`"
#: ../../content/applications/sales/sales/gelato.rst:162
msgid ""
"When creating a sales order for Gelato products in the database, only Gelato"
" products can be added to the same sales order. Multivendor orders are not "
"available with the Gelato connector at this time."
msgstr ""
msgstr "在数据库中为 Gelato 产品创建销售订单时,同一张订单只能添加 Gelato "
"的产品。目前Gelato 连接器不支持多供应商订单。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing.rst:5
msgid "Invoicing Method"
@@ -17514,7 +17547,8 @@ msgid ""
"of a sales transaction. Down payments reduce the risk for both parties (the "
"seller and the buyer) as they indicate a mutual commitment to complete the "
"sales transaction."
msgstr ""
msgstr "订金是在确认销售交易时,预先支付的一笔前期款项。订金能降低交易双方(即卖方和"
"买方)的风险,因为它代表了双方完成交易的共同承诺。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:9
msgid ""
@@ -17523,12 +17557,15 @@ msgid ""
"provides goods or services to the buyer upon or after accepting the down "
"payment, trusting that the remaining amount will be paid later on."
msgstr ""
"支付订金时,买方会先付清总金额的一部分,并同意在稍后日期支付余额。相应地,卖"
"方在收到或接纳订金后,便会向买方提供商品或服务,并相信对方之后会付清余额。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:13
msgid ""
"In the Odoo **Sales** app, down payments can be customized to fit the needs "
"of each individual sales transaction."
msgstr ""
msgstr "在 Odoo "
"**销售**应用程式中,可以自订订金的安排,以配合每笔销售交易的个别需求。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:17
msgid "Create invoices"
@@ -17539,61 +17576,66 @@ msgid ""
"When a sales order is confirmed, the option to create an invoice becomes "
"available, via the :guilabel:`Create Invoice` button. When clicked, a "
":guilabel:`Create invoice(s)` pop-up appears."
msgstr ""
msgstr "销售订单一经确认,即可通过 :guilabel:`创建发票` 按钮创建发票。点击该按钮后,"
"会弹出一个 :guilabel:`创建发票` 窗口。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1
msgid "Create invoices pop-up form that appears in Odoo Sales."
msgstr ""
msgstr "在 Odoo 销售应用程式中显示的建立发票弹出表单。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:27
msgid ""
"Invoices are automatically created as drafts, so they can be reviewed before"
" validation."
msgstr ""
msgstr "发票会自动建立为草稿,因此可在验证之前,先进行审核。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:29
msgid ""
"On the :guilabel:`Create invoices` pop-up, there are 3 options to choose "
"from in the :guilabel:`Create Invoice` field:"
msgstr ""
msgstr "在 :guilabel:`创建发票` 弹出窗口中,:guilabel:`创建发票` 字段有 3 "
"个选项可供选择:"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:32
msgid ":guilabel:`Regular invoice`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`一般发票`"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:33
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:41
#, fuzzy
msgid ":guilabel:`Down payment (percentage)`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`首期付款(百分比)`"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:34
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:42
msgid ":guilabel:`Down payment (fixed amount)`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`首期付款(固定金额)`"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:37
msgid "Initial down payment request"
msgstr ""
msgstr "初次首期付款请求"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:39
msgid ""
"On the :guilabel:`Create invoice(s)` pop-up window, the down payment options"
" are:"
msgstr ""
msgstr "在 :guilabel:`创建发票` 弹出窗口中,首付款选项有:"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:44
msgid ""
"Select the desired down payment option, then designate the desired amount, "
"either as a percentage or a fixed amount, in the :guilabel:`Down Payment "
"Amount` field."
msgstr ""
msgstr "选择所需的定金选项,然后在 "
":guilabel:`定金金额`字段中指定所需金额(可以是百分比或固定金额)。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:47
msgid ""
"Once all fields are filled in, click the :guilabel:`Create Draft` button. "
"Upon clicking this button, Odoo reveals the :guilabel:`Customer Invoice "
"Draft`."
msgstr ""
msgstr "填写完所有字段后,点击 :guilabel:`创建草稿` 按钮。点击后Odoo 将显示 "
":guilabel:`客户发票草稿` 页面。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:51
msgid ""
@@ -17602,6 +17644,9 @@ msgid ""
"cases, for example, the invoicing policy is configured to require delivery "
"before invoicing."
msgstr ""
"如果出现 :guilabel:`无效操作` 错误,请仔细检查 :doc:`开票政策 "
"<invoicing_policy>` "
"是否配置正确。例如,在某些情况下,开票政策可能被配置为“要求先发货再开票”。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:55
msgid ""
@@ -17609,10 +17654,13 @@ msgid ""
"Draft`, the down payment that was just configured in the :guilabel:`Create "
"invoices` pop-up form appears as a :guilabel:`Product`."
msgstr ""
"在 :guilabel:`客户发票草稿` 的 :guilabel:`发票资料行` 分页中,刚才在 "
":guilabel:`创建发票` 弹出表单中配置的首期付款,会以 :guilabel:`产品` "
"形式显示。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:62
msgid "Example: request 50% down payment"
msgstr "例如:要求支付 50%首付款"
msgstr "例如:要求 50% 首付款"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:65
msgid ""
@@ -17673,7 +17721,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The :guilabel:`Income Account` attached to the :guilabel:`Down payment` "
"product can be changed."
msgstr ""
msgstr "可以更改附加到 :guilabel:`首付款` 产品的 :guilabel:`收入账户`。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:94
msgid ""
@@ -17681,12 +17729,14 @@ msgid ""
"modification on down payments <sales/invoicing/income-account-"
"modification>`."
msgstr ""
"更多信息,请查看 :ref:`首付款收入账户修改 <sales/invoicing/income-account-"
"modification>` 文档。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:97
msgid ""
"A :guilabel:`Down payment Account` can also be set on a product category. If"
" set, this account is prioritized."
msgstr ""
msgstr "也可在产品类别中设置 :guilabel:`首付款账户`。如果设置,该账户将被优先处理。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:100
msgid ""
@@ -17735,6 +17785,9 @@ msgid ""
"is correct, and make any necessary adjustments. When ready, click the "
":guilabel:`Create Payment` button."
msgstr ""
"这样做会弹出一个 :guilabel:`注册付款` "
"表格,该表格会自动填充必要的信息。确认所提供的信息是否正确,并进行必要的调整"
"。准备就绪后,点击 :guilabel:`创建付款` 按钮。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1
msgid ""