mirror of
https://github.com/odoo/documentation.git
synced 2025-12-12 07:29:27 +07:00
[I18N] Update translation terms from Transifex
This commit is contained in:
@@ -5064,57 +5064,64 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:3
|
||||
msgid "Analytic account use cases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Використання аналітичного обліку у різних випадках"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:5
|
||||
msgid "The analytic accounting can be used for several purposes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аналітичний облік можна використовувати для кількох цілей:"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:7
|
||||
msgid "analyse costs of a company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "проаналізувати витрати компанії"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:9
|
||||
msgid "reinvoice time to a customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "час повторного інформування клієнта"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:11
|
||||
msgid "analyse performance of a service or a project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "аналізувати ефективність послуги або проекту"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"To manage analytic accounting, you have to activate it in "
|
||||
":menuselection:`Configuration --> Settings`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щоб керувати аналітичним обліком, ви повинні активувати його в "
|
||||
":menuselection:`Налаштування --> Налаштування`:"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"To illustrate analytic accounts clearly, you will follow three use cases, "
|
||||
"each in one of three different types of company:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щоб чітко проілюструвати аналітичні обліки, ви будете стежити за трьома "
|
||||
"випадками використання, кожен з яких складається з трьох різних типів "
|
||||
"компаній:"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:22
|
||||
msgid "Industrial company: Costs Analyse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Промислова компанія: аналіз витрат"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:24
|
||||
msgid "Law Firm: reinvoice spent hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Юридична фірма: ревізіон проведених години"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:26
|
||||
msgid "IT/Services Company: performance analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IT/Компанія з надання послуг: аналіз продуктивності"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:29
|
||||
msgid "Case 1: Industrial company: Costs Analyse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Випадок 1: Промислова компанія: аналіз витрат"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"In industry, you will often find analytic charts of accounts structured into"
|
||||
" departments and products the company itself is built on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У промисловості ви часто знайдете аналітичні плани рахунків, структуровані у"
|
||||
" відділах та товарах, на яких побудована сама компанія."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5123,23 +5130,26 @@ msgid ""
|
||||
"comprises the different departments, and the lower levels represent the "
|
||||
"product ranges the company makes and sells."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мета полягає у вивченні витрат, обсягу продажів та маржі за "
|
||||
"відділами/ресурсами та за товарами. Перший рівень структури складається з "
|
||||
"різних підрозділів, а нижчі - продукція, яку компанія виробляє та продає."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Analytic Chart of Accounts for an Industrial Manufacturing Company**:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Аналітичний план рахунків для промислової компанії:**:"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:41
|
||||
msgid "Marketing Department"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відділ маркетингу"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:43
|
||||
msgid "Commercial Department"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Комерційний відділ"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:45
|
||||
msgid "Administration Department"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Адміністративний відділ"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:47
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:66
|
||||
@@ -5147,13 +5157,13 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:72
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:80
|
||||
msgid "Production Range 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виробничий асортимент 1"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:49
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:68
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:82
|
||||
msgid "Production Range 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виробничий асортимент 2"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5163,25 +5173,32 @@ msgid ""
|
||||
"each entry on the general accounts, there is at least one analytic entry "
|
||||
"that allocates costs to the department which incurred them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"При щоденному використанні корисно позначити аналітичний рахунок на кожному "
|
||||
"рахунку-фактурі покупки. Коли рахунок-фактуру буде схвалено, він автоматично"
|
||||
" генерує записи як для загальних, так і для відповідних аналітичних "
|
||||
"рахунків. Для кожного запису в загальних рахунках є щонайменше один "
|
||||
"аналітичний запис, який розподіляє витрати на департамент, що їх поніс."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here is a possible breakdown of some general accounting entries for the "
|
||||
"example above, allocated to various analytic accounts:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нижче наведено можливу розбивку деяких загальних бухгалтерських записів для "
|
||||
"наведеного вище прикладу, розподілених на різні аналітичні обліки:"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:62
|
||||
msgid "**General accounts**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Загальні рахунки**"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:62
|
||||
msgid "**Analytic accounts**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Аналітичні рахунки**"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:64
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:157
|
||||
msgid "**Title**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Заголовок**"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:64
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:64
|
||||
@@ -5191,7 +5208,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:87
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:98
|
||||
msgid "**Account**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Рахунок**"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:64
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:157
|
||||
@@ -5215,11 +5232,11 @@ msgstr "**Кредит**"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:64
|
||||
msgid "**Value**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Значення**"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:66
|
||||
msgid "Purchase of Raw Material"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Закупівля сировини"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:66
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:68
|
||||
@@ -5227,11 +5244,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:72
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:84
|
||||
msgid "2122"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2122"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:66
|
||||
msgid "1500"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1500"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:66
|
||||
msgid "-1 500"
|
||||
@@ -5239,35 +5256,35 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:68
|
||||
msgid "Subcontractors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Субпідряники"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:68
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:72
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:84
|
||||
msgid "450"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "450"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:68
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:72
|
||||
msgid "-450"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-450"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:70
|
||||
msgid "Credit Note for defective materials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Повернення дефектних матеріалів"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:70
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:70
|
||||
msgid "200"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "200"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:72
|
||||
msgid "Transport charges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Транспортні збори"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:74
|
||||
msgid "Staff costs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Витрати на персонал"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:74
|
||||
msgid "2121"
|
||||
@@ -5280,38 +5297,38 @@ msgstr "10000"
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:74
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:84
|
||||
msgid "Marketing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Маркетинг"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:74
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:80
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:82
|
||||
msgid "-2 000"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-2 000"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:76
|
||||
msgid "Commercial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Комерційний"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:76
|
||||
msgid "-3 000"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-3 000"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:78
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:167
|
||||
msgid "Administrative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Адміністративний"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:78
|
||||
msgid "-1 000"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-1 000"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:84
|
||||
msgid "PR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PR"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:84
|
||||
msgid "-400"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-400"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5320,6 +5337,9 @@ msgid ""
|
||||
"accounts shows the distribution of the company's costs using the example "
|
||||
"above:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Відділ аналітичного представництва дає змогу дослідити витрати, які "
|
||||
"виділяються кожному відділу компанії. Аналітичний графік рахунків показує "
|
||||
"розподіл витрат компанії за наведеним вище прикладом:"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:94
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5328,6 +5348,10 @@ msgid ""
|
||||
"production. A report that relates both general accounts and analytic "
|
||||
"accounts enables you to get a breakdown of costs within a given department."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У цьому прикладі ієрархічної структури в Odoo ви можете проаналізувати не "
|
||||
"тільки витрати на кожний асортимент, але й вартість всього виробництва. "
|
||||
"Звіт, який стосується як загальних обліків, так і аналітичних, дає змогу "
|
||||
"отримати розбивку витрат у межах певного відділу."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:103
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5335,12 +5359,17 @@ msgid ""
|
||||
"Analytic allocations can be just as effective for sales. That gives you the "
|
||||
"profitability (sales - costs) of different departments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Наведені вище приклади базуються на розподілі витрат компанії. Аналітичні "
|
||||
"розподіли можуть бути настільки ж ефективними для продажів. Це дає вам "
|
||||
"рентабельність (продажі - витрати) різних відділів."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"This analytic representation by department is generally used by trading "
|
||||
"companies and industries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Це аналітичне представництво, як правило, використовується торговими "
|
||||
"компаніями та галузями."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:110
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5348,6 +5377,9 @@ msgid ""
|
||||
"departments, but to assign each cost to its corresponding product range. "
|
||||
"This will give you an analysis of the profitability of each product range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Такий варіант полягає не в тому, щоби збити його відділами збуту та "
|
||||
"маркетингу, а призначати кожну вартість для свого відповідного асортименту. "
|
||||
"Це дасть вам аналіз рентабельності кожного асортименту."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:115
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5355,10 +5387,13 @@ msgid ""
|
||||
"effort. Is it a global cost allocated in some general way, or is each "
|
||||
"product range responsible for its own marketing costs?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вибір одного над іншим залежить від того, як ви дивитесь на ваші "
|
||||
"маркетингові зусилля. Чи глобальна вартість виділяється в деякому загальному"
|
||||
" порядку, чи кожен товар відповідає за власні маркетингові витрати?"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:120
|
||||
msgid "Case 2: Law Firm: costs of human resources?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Випадок 2: Юридична фірма: Витрати на людські ресурси?"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:122
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5366,12 +5401,17 @@ msgid ""
|
||||
"current client file. All of the expenses and products are then attached to a"
|
||||
" given file/analytic account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Юридичні фірми зазвичай приймають керування у випадках, коли кожен випадок "
|
||||
"представляє поточний файл клієнта. Всі витрати та товари потім додаються до "
|
||||
"даного файлу/аналітичного обліку."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"A principal preoccupation of law firms is the invoicing of hours worked, and"
|
||||
" the profitability by case and by employee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Основним занепокоєнням юридичних фірм є виставлення рахунків робочими "
|
||||
"годинами та прибутковість у кожному випадку і працівником."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:129
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5381,12 +5421,18 @@ msgid ""
|
||||
"cost of the employee. The hourly charge is a function of the employee's "
|
||||
"cost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Механізми, що використовують для кодування робочих годин, будуть детально "
|
||||
"розглянуті у документації до розкладу. Як і більшість системних процесів, "
|
||||
"робочі години інтегровані в аналітичний облік. У формі працівника вкажіть "
|
||||
"вартість працівника. Погодинна оплата залежить від вартості працівника."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"So a law firm will opt for an analytic representation which reflects the "
|
||||
"management of the time that employees work on the different customer cases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тому юридична фірма буде вибирати аналітичне представлення, яке відображає "
|
||||
"управління часом роботи працівників у різних справах клієнтів."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:139
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5396,6 +5442,11 @@ msgid ""
|
||||
" have exact counterparts in the general accounts. They are calculated on the"
|
||||
" basis of the hourly cost per employee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Платіж за різні випадки є дещо незвичним. Ці справи не відповідають жоден "
|
||||
"запис у загальному обліку, а також не надходять із рахунків-фактур про "
|
||||
"покупку чи продаж. Вони представлені різними аналітичними операціями і не "
|
||||
"мають точних аналогів у загальних рахунках. Вони розраховуються на основі "
|
||||
"годинної вартості одного працівника."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:145
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5406,12 +5457,21 @@ msgid ""
|
||||
"the totals, so you can readjust your estimates of hourly cost per employee "
|
||||
"depending on the time actually worked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Наприкінці місяця, коли ви сплачуєте заробітну плату та пільги, ви "
|
||||
"інтегруєте їх у загальні облікові записи, але не в аналітичні облікові "
|
||||
"записи, оскільки вони вже були враховані при виставленні рахунків на кожну з"
|
||||
" них. Звіт, який пов'язує дані з аналітичними та загальними обліками, дає "
|
||||
"змогу порівняти суми підсумків, тому ви можете змінити свої оцінки годинної "
|
||||
"вартості на одного співробітника в залежності від фактично відпрацьованого "
|
||||
"часу."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following table shows an example of different analytic entries that you "
|
||||
"can find for your analytic account:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У наведеній нижче таблиці показано приклад різних аналітичних обліків, які "
|
||||
"ви можете знайти у своєму аналітичному обліку:"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:157
|
||||
msgid "**Amount**"
|
||||
@@ -5423,51 +5483,51 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:159
|
||||
msgid "Study the file (1 h)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вивчення файлу (1 год)"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:159
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:161
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:165
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:169
|
||||
msgid "Case 1.1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Випадок 1.1"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:159
|
||||
msgid "-15"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-15"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:161
|
||||
msgid "Search for information (3 h)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пошук інформації (3 год)"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:161
|
||||
msgid "-45"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-45"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:163
|
||||
msgid "Consultation (4 h)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Консультація (4 год)"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:163
|
||||
msgid "Case 2.1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Випадок 2.1"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:163
|
||||
msgid "-60"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-60"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:165
|
||||
msgid "Service charges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оплата послуг"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:165
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:165
|
||||
msgid "280"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "280"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:165
|
||||
msgid "705 – Billing services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "705 - Білінгові послуги"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:167
|
||||
msgid "Stationery purchase"
|
||||
@@ -5475,55 +5535,58 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:167
|
||||
msgid "-42"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-42"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:167
|
||||
msgid "601 – Furniture purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "601 - Купівля меблів"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:167
|
||||
msgid "42"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "42"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:169
|
||||
msgid "Fuel Cost -Client trip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вартість палива - клієнтська поїздка"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:169
|
||||
msgid "-35"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-35"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:169
|
||||
msgid "613 – Transports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "613 - Транспорт"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:169
|
||||
msgid "35"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "35"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:171
|
||||
msgid "Staff salaries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оклади персоналу"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:171
|
||||
msgid "6201 – Salaries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "6201 - Зарплати"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:171
|
||||
msgid "3 000"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "3 000"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"Such a structure allows you to make a detailed study of the profitability of"
|
||||
" various transactions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Така структура дозволяє детально вивчити прибутковість різних транзакцій."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:177
|
||||
msgid ""
|
||||
"For more details about profitablity, please read the following document: "
|
||||
":doc:`timesheets`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щоб дізнатись більше про рентабельність, прочитайте наступну документацію: "
|
||||
":doc:`timesheets`"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:180
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5533,32 +5596,41 @@ msgid ""
|
||||
"invoice customers, just link the analytic account to a sale order and sell "
|
||||
"products that manage timesheet or expenses ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Але аналітичний облік не обмежується простим аналізом рентабельності різних "
|
||||
"клієнтів. Ці дані можуть бути використані для автоматичного перезавантаження"
|
||||
" послуг клієнту наприкінці місяця. Щоби виставляти рахунок-фактуру клієнтам,"
|
||||
" просто пов'яжіть аналітичний облік із замовленням на продаж та продавайте "
|
||||
"товари, які керують переліком витрат або витратами."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:187
|
||||
msgid "Case 3: IT Services Company: perfomance analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Випадок 3: IT-послуги компанії: Аналіз ефективності"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:189
|
||||
msgid "Most IT service companies face the following problems:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Більшість компаній, які надають ІТ-послуги, стикаються з такими проблемами:"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:191
|
||||
msgid "project planning,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "планування проекту,"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:193
|
||||
msgid "invoicing, profitability and financial follow-up of projects,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"виставлення рахунків, рентабельність та фінансовий контроль за проектами,"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:195
|
||||
msgid "managing support contracts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "управління контрактами на підтримку."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:197
|
||||
msgid ""
|
||||
"To deal with these problems, you would use an analytic chart of accounts "
|
||||
"structured by project and by sale order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для вирішення цих проблем ви повинні використовувати аналітичну схему "
|
||||
"обліку, структуровану за проектом та замовленням на продаж."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:200
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5566,6 +5638,9 @@ msgid ""
|
||||
"presented above for lawyers. Invoicing and the study of profitability are "
|
||||
"also similar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Управління послугами, витратами та продажами аналогічне тому, що "
|
||||
"представлено вище для юристів. Вирівнювання рахунків та вивчення "
|
||||
"рентабельності теж схожі."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:204
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5575,6 +5650,12 @@ msgid ""
|
||||
"create a product configured to invoice on order and link the sale order to "
|
||||
"an analytic account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Але тепер подивіться на контракти на підтримку. Ці контракти, як правило, "
|
||||
"обмежуються заздалегідь оплаченою кількістю годин. Кожна служба, розміщена "
|
||||
"на аналітичних обліках, показує залишкові години підтримки. Щоби керувати "
|
||||
"контрактами на підтримку, ви повинні створити товар, налаштований на оплату "
|
||||
"рахунків-фактур за замовленням, і пов'язати замовлення на продаж з "
|
||||
"аналітичним обліком."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:210
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5584,10 +5665,16 @@ msgid ""
|
||||
"and used on each sale order to determine whether any hours of the support "
|
||||
"contract remain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В Odoo кожен аналітичний рядок перераховує кількість проданих чи "
|
||||
"використаних одиниць, а також те, що ви зазвичай знайдете там - сума в "
|
||||
"одиницях валюти (у доларах США, фунтах стерлінгів або будь-який іншій "
|
||||
"валюті). Таким чином, ви можете підсумувати продану та використану в кожному"
|
||||
" продажі кількість, щоби визначити, чи залишаються години контракту на "
|
||||
"підтримку."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:217
|
||||
msgid "Conclusion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Висновок"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:219
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5595,12 +5682,17 @@ msgid ""
|
||||
" case. You can sell or purchase services, track time or analyse the "
|
||||
"production performance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Аналітичний облік допомагає вам аналізувати витрати та доходи незалежно від "
|
||||
"випадку використання. Ви можете продавати або купувати послуги, відстежувати"
|
||||
" час або аналізувати продуктивність виробництва."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:223
|
||||
msgid ""
|
||||
"Analytic accounting is flexible and easy to use through all Odoo "
|
||||
"applications (sales, purchase, timesheet, production, invoice, …)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Аналітичний облік є гнучким і простим у використанні за допомогою всіх "
|
||||
"додатків Odoo (продаж, покупка, розклад, виробництво, рахунок-фактура ...)."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:3
|
||||
msgid "What is an account type and how do I configure it?"
|
||||
|
||||
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../manufacturing.rst:5
|
||||
msgid "Manufacturing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виробництво"
|
||||
|
||||
#: ../../manufacturing/management.rst:5
|
||||
msgid "Manufacturing Management"
|
||||
@@ -36,6 +36,9 @@ msgid ""
|
||||
"products, the quantity of each component, and the process required to "
|
||||
"manufacture a product, including a routing and individual steps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Специфікація (BoM) - це документ, який описує компоненти товару, кількість "
|
||||
"кожного компонента та процес, необхідний для виготовлення товару, включаючи "
|
||||
"маршрутизацію та окремі етапи."
|
||||
|
||||
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -43,10 +46,13 @@ msgid ""
|
||||
"can only be associated with a single product. A single BoM can, however, "
|
||||
"describe multiple variants of the same product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В Odoo кожен продукт може мати кілька специфікацій, пов'язаних з ним, але "
|
||||
"специфікацію можна пов'язати лише з одним продуктом. Одна специфікація може "
|
||||
"описати кілька варіантів того самого продукту."
|
||||
|
||||
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:14
|
||||
msgid "Setting up a Basic BoM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Налаштування базової специфікації"
|
||||
|
||||
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -56,6 +62,10 @@ msgid ""
|
||||
"**Getting Started** section of the *Manufacturing* chapter of the "
|
||||
"documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо ви вирішите керувати своїми виробничими операціями лише за допомогою "
|
||||
"виробничих замовлень, ви визначите основні специфікації без маршрутів. Щоб "
|
||||
"отримати додаткові відомості про те, який метод управління використовувати, "
|
||||
"перегляньте документацію **Початок роботи** розділу **Виробництво**."
|
||||
|
||||
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -69,6 +79,15 @@ msgid ""
|
||||
"materials can be created from :menuselection:`Master Data --> Bills of "
|
||||
"Materials`, or using the button on the top of the product form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перед створенням першої специфікації вам доведеться створити продукт і, "
|
||||
"принаймні, один компонент (компоненти вважаються продуктами в Odoo). Ви "
|
||||
"можете зробити це за допомогою :menuselection:`Основні дані --> Товари`, або"
|
||||
" на льоту з відповідних полів у формі BoM. Перегляньте документацію розділу "
|
||||
"Склад, щоби дізнатися більше про налаштування товарів. Створивши продукт та,"
|
||||
" принаймні, один компонент, виберіть їх у відповідних спадних меню, щоби "
|
||||
"додати їх до вашої специфікації. Нова специфікація може бути створена за "
|
||||
"допомогою :menuselection:`Основні дані --> Специфікація`, або за допомогою "
|
||||
"кнопки у верхній частині форми продукту."
|
||||
|
||||
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -77,10 +96,14 @@ msgid ""
|
||||
"production orders, with lower numbers having higher priority. **Version** "
|
||||
"allows you to track changes to your BoM over time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Під вкладкою **Різне** ви можете заповнити додаткові поля. **Послідовність**"
|
||||
" визначає порядок, в якому ваші BoM будуть обрані для виробничих замовлень, "
|
||||
"причому нижчі номери мають більш високий пріоритет. **Версія** дозволяє вам "
|
||||
"відстежувати зміни у вашій специфікації з плином часу."
|
||||
|
||||
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:38
|
||||
msgid "Adding a Routing to a BoM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додавання маршрутизації до BoM"
|
||||
|
||||
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -89,6 +112,11 @@ msgid ""
|
||||
"added to multiple BoMs, though a BoM may only have one routing. For more "
|
||||
"information about configuring routings, review the chapter on routings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Маршрут визначає серію операцій, необхідних для виготовлення продукту та "
|
||||
"робочого центру, на якому виконується кожна операція. Маршрутизація може "
|
||||
"бути додана до декількох специфікацій, хоча BoM може мати тільки одну "
|
||||
"маршрутизацію. Щоб отримати додаткові відомості про налаштування маршрутів, "
|
||||
"перегляньте розділ про маршрути."
|
||||
|
||||
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -96,6 +124,9 @@ msgid ""
|
||||
"you will be able to add a routing to a bill of materials by selecting a "
|
||||
"routing from the dropdown list or creating one on the fly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Після ввімкнення маршрутів з :menuselection:`Налаштування --> Налаштування`,"
|
||||
" ви зможете додавати маршрутизацію до специфікації, вибравши маршрут з "
|
||||
"випадаючого списку або створивши його на льоту."
|
||||
|
||||
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -106,22 +137,33 @@ msgid ""
|
||||
"Operation**. If this field is left blank, the products will be "
|
||||
"consumed/produced at the final operation in the routing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви можете визначити робочу операцію або крок, при якому кожен компонент "
|
||||
"споживається, використовуючи поле, **Споживане в операції** на вкладці "
|
||||
"**Компоненти**. Аналогічним чином, ви можете визначити операцію, при якій "
|
||||
"продукт буде виготовлений під вкладкою **Різне**, за допомогою поля "
|
||||
"**Створено під час операції**. Якщо це поле залишилося порожнім, продукти "
|
||||
"будуть споживатися/виготовлятися під час остаточної операції в "
|
||||
"маршрутизації."
|
||||
|
||||
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:61
|
||||
msgid "Adding Byproducts to a BoM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додавання побічних товарів до специфікації"
|
||||
|
||||
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"In Odoo, a byproduct is any product produced by a BoM in addition to the "
|
||||
"primary product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В Odoo побічним продуктом є будь-який товар, вироблений BoM, на додаток до "
|
||||
"основного продукту."
|
||||
|
||||
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add byproducts to a BoM, you will first need to enable them from "
|
||||
":menuselection:`Configuration --> Settings`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щоб додати побічні продукти до BoM, вам спочатку потрібно буде ввімкнути їх "
|
||||
"у :menuselection:`Налаштування --> Налаштування`."
|
||||
|
||||
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -130,10 +172,14 @@ msgid ""
|
||||
"product or products as byproducts. Byproducts are produced in the same step "
|
||||
"of the routing as the primary product of the BoM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Після включення побічних продуктів ви можете додати їх до своєї "
|
||||
"спеціалізації під вкладкою **Побічні продукти** специфікації. Ви можете "
|
||||
"додати будь-який продукт або продукти як побічні продукти. Похідні продукти "
|
||||
"виробляються на одному етапі маршрутизації як основний продукт BoM."
|
||||
|
||||
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:81
|
||||
msgid "Setting up a BoM for a Product With Sub-Assemblies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Налаштування BoM для продукту з напівфабрикату"
|
||||
|
||||
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:83
|
||||
#: ../../manufacturing/management/sub_assemblies.rst:5
|
||||
@@ -144,6 +190,12 @@ msgid ""
|
||||
"manufacturing flow, or to use the same subassembly in multiple BoMs. A BoM "
|
||||
"that employs subassemblies is often referred to as a multi-level BoM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Напівфабрикат - виготовлений продукт, який призначений для використання як "
|
||||
"компонент іншого виготовленого продукту. Ви можете використати "
|
||||
"напівфабрикати для спрощення складного BoM, щоби більш точно відобразити ваш"
|
||||
" виробничий процес, або використовувати такий самий напівфабрикат у "
|
||||
"декількох специфікаціях. BoM, який використовує підрозділи, часто називають "
|
||||
"багаторівневою специфікацією."
|
||||
|
||||
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:90
|
||||
#: ../../manufacturing/management/sub_assemblies.rst:12
|
||||
|
||||
@@ -477,7 +477,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:72
|
||||
msgid "1500"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1500"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:74
|
||||
msgid "product_tmpl_id.id"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user