diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/point_of_sale.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/point_of_sale.po
index efe0e8780..ba78587f2 100644
--- a/locale/fr/LC_MESSAGES/point_of_sale.po
+++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/point_of_sale.po
@@ -55,6 +55,9 @@ msgid ""
"To use a barcode scanner, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
"Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
msgstr ""
+"Pour utiliser un lecteur de codes-barres, rendez-vous sur: menuselection: "
+"\"Point de Ventes -> Configuration -> Point de Ventes\" et sélectionnez "
+"votre interface PoS."
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:14
msgid ""
@@ -79,6 +82,8 @@ msgid ""
"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Catalog --> Products` and select a "
"product."
msgstr ""
+"Allez à: menuselection: `Point de Ventes -> Catalogue -> Produits` et "
+"sélectionnez un produit."
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:30
msgid ""
@@ -201,6 +206,10 @@ msgid ""
"Sale --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface. "
"Under the Pricing features, select *Loyalty Program*"
msgstr ""
+"Pour activer la fonction * Programme Fidélité *, allez à: menuselection: "
+"\"Point de Ventes -> Configuration -> Point de Ventes\" et sélectionnez "
+"votre interface PoS. Sous les fonctionnalités de tarification, sélectionnez "
+"* Programme de fidélisation *"
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:19
msgid "From there you can create and edit your loyalty programs."
@@ -536,6 +545,9 @@ msgid ""
"To activate *Reprint Receipt*, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
"Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
msgstr ""
+"Pour activer la fonction *Réimpression de ticket*, allez à: menuelection: "
+"'Point de Ventes -> Configuration -> Point de Ventes` et sélectionnez votre "
+"interface PoS."
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:13
msgid ""
@@ -565,7 +577,7 @@ msgstr "Analysez les ventes"
#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:3
msgid "View your Point of Sale statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Affichez les statistiques de votre Point de Ventes"
#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:5
msgid ""
@@ -586,6 +598,8 @@ msgid ""
"To access your statistics go to :menuselection:`Point of Sale --> Reporting "
"--> Orders`"
msgstr ""
+"Pour accéder à vos statistiques, allez à: menuselection: `Point de Ventes ->"
+" Reporting -> Commandes`"
#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:15
msgid "You can then see your various statistics in graph or pivot form."
@@ -1036,6 +1050,9 @@ msgid ""
"If you are running multiple Point of Sale on the same POSBox, make sure that"
" only one of them has Remote Scanning/Barcode Scanner activated."
msgstr ""
+"Si vous exécutez plusieurs Points de Ventes sur la même borne POSBox, "
+"assurez-vous que l'un d'entre eux a activé la fonction de numérisation à "
+"distance / scanner de codes-barres."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:94
msgid ""
@@ -1256,6 +1273,18 @@ msgid ""
"to initialize the image at boot and we copy over some extra configuration "
"files. The resulting image is then ready to be tested and used."
msgstr ""
+"Le processus de création d'image commence par télécharger la dernière image "
+"`Raspbian ` _. Il monte ensuite localement cette "
+"image Raspbian et copie sur certains fichiers et scripts qui feront que "
+"l'image Raspbian se transformera elle-même en une POSBox quand elle "
+"démarrera. Ces scripts mettront à jour Raspbian, supprimeront les paquets "
+"non essentiels et installeront les paquets requis. Afin de démarrer Raspbian"
+" nous utilisons qemu, qui est capable de fournir une émulation ARM. Après "
+"cela, le système d'exploitation Raspbian émulé se fermera. Nous montons à "
+"nouveau localement l'image, supprimons les scripts qui ont été utilisés pour"
+" initialiser l'image au démarrage et nous copions des fichiers de "
+"configuration supplémentaires. L'image résultante est alors prête à être "
+"testée et utilisée."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:207
msgid "A Debian-based Linux distribution (Debian, Ubuntu, Mint, etc.)"
@@ -1264,6 +1293,8 @@ msgstr "Une distribution Linux basée sur Debian (Debian, Ubuntu, Mint, etc.)"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:208
msgid "A running Odoo instance you connect to load the Point of Sale"
msgstr ""
+"Une instance Odoo en cours d'exécution à laquelle vous vous connectez pour "
+"charger le Point de Ventes"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:209
msgid ""
@@ -1340,10 +1371,12 @@ msgstr "``# groupadd usbusers``"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:252
msgid "Then we add the user who will run the OpenERP server to ``usbusers``"
msgstr ""
+"Ensuite, nous ajoutons l'utilisateur qui va lancer le serveur OpenERP à "
+"`usbusers``"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:254
msgid "``# usermod -a -G usbusers USERNAME``"
-msgstr ""
+msgstr "``# usermod -a -G usbusers USERNAME``"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:256
msgid ""
@@ -1352,28 +1385,34 @@ msgid ""
"``99-usbusers.rules`` in the ``/etc/udev/rules.d/`` directory with the "
"following content::"
msgstr ""
+"Ensuite, nous devons créer une règle udev qui permettra automatiquement aux "
+"membres des «usbusers» d'accéder aux périphériques USB bruts. Pour ce faire,"
+" créez un fichier appelé `` 99-usbusers.rules`` dans le répertoire `` "
+"/etc/udev/rules.d/ `` avec le contenu suivant ::"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:264
msgid "Then you need to reboot your machine."
-msgstr ""
+msgstr "Ensuite, vous devez redémarrer votre machine."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:267
msgid "Start the local Odoo instance"
-msgstr ""
+msgstr "Démarrer l'instance locale Odoo"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:269
msgid "We must launch the Odoo server with the correct settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nous devons lancer le serveur Odoo avec les paramètres corrects"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:271
msgid ""
"``$ ./odoo.py "
"--load=web,hw_proxy,hw_posbox_homepage,hw_posbox_upgrade,hw_scale,hw_scanner,hw_escpos``"
msgstr ""
+"``$ ./odoo.py "
+"--load=web,hw_proxy,hw_posbox_homepage,hw_posbox_upgrade,hw_scale,hw_scanner,hw_escpos``"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:274
msgid "Test the instance"
-msgstr ""
+msgstr "Testez l'instance"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:276
msgid ""
@@ -1384,10 +1423,17 @@ msgid ""
"the drivers, another process has grabbed exclusive access to the devices, "
"the udev rules do not apply or a superseded by others."
msgstr ""
+"Branchez tout votre matériel sur les ports USB de votre machine, et allez à "
+"``http://localhost:8069/hw_proxy/status`` , rafraîchissez la page plusieurs "
+"fois et voir si tous vos périphériques sont indiqués comme * Connectés *. "
+"Les sources possibles d'erreurs sont les suivantes: Les chemins de la "
+"distribution diffèrent des chemins attendus par les pilotes, un autre "
+"processus a obtenu un accès exclusif aux périphériques, les règles udev ne "
+"s'appliquent pas ou sont remplacées par d'autres."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:284
msgid "Automatically start Odoo"
-msgstr ""
+msgstr "Démarrez automatiquement Odoo"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:286
msgid ""
@@ -1396,6 +1442,11 @@ msgid ""
"particular setup. Using the init system provided by your distribution is "
"probably the easiest way to accomplish this."
msgstr ""
+"Vous devez maintenant vous assurer que cette installation Odoo est "
+"automatiquement lancée après le démarrage. Il existe plusieurs façons de le "
+"faire en fonction de votre configuration particulière. L'utilisation du "
+"système init fourni par votre distribution est probablement le moyen le plus"
+" simple d'y parvenir."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:294
msgid ""
@@ -1403,18 +1454,22 @@ msgid ""
"or ``localhost`` if you're running the created Odoo server on the machine "
"that you'll use as the Point of Sale device. You can also leave it empty."
msgstr ""
+"Le champ d'adresse IP dans la configuration POS doit être soit `` "
+"127.0.0.1`` ou `` localhost`` si vous exécutez le serveur Odoo créé sur la "
+"machine que vous utiliserez comme périphérique de Point de Vente. Vous "
+"pouvez également le laisser vide."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:300
msgid "POSBox Technical Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Documentation technique POSBox"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:303
msgid "Technical Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Présentation technique"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:306
msgid "The POSBox Hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Le matériel POSBox"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:308
msgid ""
@@ -1425,6 +1480,13 @@ msgid ""
"The Software is installed on a 8Gb Class 10 or Higher SD Card. All this "
"hardware is easily available worldwide from independent vendors."
msgstr ""
+"Le matériel POSBox est basé sur un `Raspberry Pi 2 "
+"`_, un "
+"ordinateur monocarte populaire. Le Raspberry Pi 2 est alimenté par un "
+"adaptateur secteur 2A micro-usb. 2A est nécessaire pour donner suffisamment "
+"de puissance aux scanners de codes-barres. Le logiciel est installé sur une "
+"carte SD 8 Go de classe 10 ou supérieure. Tout ce matériel est facilement "
+"disponible dans le monde entier auprès de fournisseurs indépendants."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:317
msgid "Compatible Peripherals"
@@ -1435,6 +1497,8 @@ msgid ""
"Officially supported hardware is listed on the `POS Hardware page "
"`_."
msgstr ""
+"Le matériel officiellement pris en charge est répertorié sur la page "
+"`Matériel POS `_."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:323
msgid "The POSBox Software"
@@ -1451,6 +1515,14 @@ msgid ""
"on the POSBox. The Odoo instance is a shallow git clone of the ``8.0`` "
"branch."
msgstr ""
+"Le POSBox exécute une installation Linux Raspbian fortement modifiée, un "
+"dérivé de Debian pour le Raspberry Pi. Il exécute également une installation"
+" barebones de Odoo qui fournit le serveur web et les pilotes. Les pilotes "
+"matériels sont implémentés en tant que modules Odoo. Ces modules ont tous le"
+" préfixe `` hw_* `` et sont les seuls modules qui s'exécutent sur la POSBox."
+" Odoo est seulement utilisé pour le framework qu'il fournit. Aucune donnée "
+"d'entreprise n'est traitée ou stockée sur la POSBox. L'instance d'Odoo est "
+"un clone git peu profond de la branche `` 8.0``."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:334
msgid ""
@@ -1469,14 +1541,31 @@ msgid ""
"/etc_ram/foo/bar. We also bind mount / to /root_bypass_ramdisks to be able "
"to get to the real /etc and /var during development."
msgstr ""
+"La partition racine de la POSBox est montée en lecture seule, ce qui "
+"garantit que nous n'usons pas la carte SD en lui écrivant trop. Il garantit "
+"également que le système de fichiers ne peut pas être corrompu en coupant "
+"l'alimentation de la POSBox. Les applications Linux s'attendent cependant à "
+"pouvoir écrire dans certains répertoires. Nous fournissons donc un disque "
+"virtuel pour / etc et / var (Raspbian en fournit automatiquement un pour / "
+"tmp). Ces ramdisks sont configurés par `` setup_ramdisks.sh``, que nous "
+"exécutons avant tous les autres scripts init en l'exécutant dans `` "
+"/etc/init.d/rcS``. Les ramdisks sont nommés /etc_ram et /var_ram "
+"respectivement. La plupart des données de /etc et /var sont copiées dans ces"
+" ramdisks tmpfs. Afin de restreindre la taille des disques virtuels, nous ne"
+" leur copions pas certaines choses (par exemple, les données relatives à "
+"apt). Nous lions ensuite les monter sur les répertoires d'origine. Ainsi, "
+"lorsqu'une application écrit dans /etc/foo/bar, elle écrit dans "
+"/etc_ram/foo/bar. Nous lions aussi mount /to/root_bypass_ramdisks pour "
+"pouvoir accéder au réel /etc et /var pendant le développement."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:350
msgid "Logs of the running Odoo server can be found at:"
msgstr ""
+"Les journaux du serveur Odoo en cours d'exécution peuvent être trouvés sur:"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:352
msgid "``/var/log/odoo/odoo.log``"
-msgstr ""
+msgstr "``/var/log/odoo/odoo.log``"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:354
msgid ""
@@ -1484,10 +1573,13 @@ msgid ""
"POSBox will log to /var/log/syslog and those messages are tagged with "
"``posbox_*``."
msgstr ""
+"Divers scripts liés à la POSBox (par exemple, des scripts liés à la "
+"connexion Wi-Fi) s'exécutant sur la POSBox seront enregistrés dans "
+"/var/log/syslog et ces messages seront étiquetés avec \"posbox_*\"."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:359
msgid "Accessing the POSBox"
-msgstr ""
+msgstr "Accédez à la POSBox"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:362
msgid "Local Access"
@@ -1500,10 +1592,16 @@ msgid ""
"use it as a small GNU/Linux computer and perform various administration "
"tasks, like viewing some logs."
msgstr ""
+"Si vous branchez un clavier USB QWERTY dans l'un des ports USB de la POSBox "
+"et si vous connectez un écran d'ordinateur au port *HDMI* de la POSBox, vous"
+" pouvez l'utiliser comme un petit ordinateur GNU/Linux et effectuer diverses"
+" tâches d'administration, comme Regarder quelques journaux."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:369
msgid "The POSBox will automatically log in as root on the default tty."
msgstr ""
+"La POSBox se connecte automatiquement en tant que root sur le tty par "
+"défaut."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:372
msgid "Remote Access"
@@ -1514,16 +1612,21 @@ msgid ""
"If you have the POSBox's IP address and an SSH client you can access the "
"POSBox's system remotely. The login credentials are ``pi``/``raspberry``."
msgstr ""
+"Si vous avez l'adresse IP de la POSBox et un client SSH, vous pouvez accéder"
+" au système de la POSBox à distance. Les informations de connexion sont "
+"``pi``/` raspberry``."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:379
msgid "Updating The POSBox Software"
-msgstr ""
+msgstr "Mise à jour du logiciel POSBox"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:381
msgid ""
"Only upgrade the POSBox if you experience problems or want to use newly "
"implemented features."
msgstr ""
+"Ne mettez à niveau la POSBox que si vous rencontrez des problèmes ou "
+"souhaitez utiliser des fonctionnalités nouvellement implémentées."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:384
msgid ""
@@ -1535,6 +1638,14 @@ msgid ""
"method of upgrading will ensure that you're running the latest version of "
"the POSBox software."
msgstr ""
+"La meilleure façon de mettre à jour le logiciel POSBox est de télécharger "
+"une nouvelle version de l'image et de la flasher avec la carte SD. Cette "
+"opération est décrite en détail dans `ce tutoriel "
+"`_, il suffit de remplacer l'image"
+" Raspberry Pi standard par la plus récente trouvée sur `la page d'image "
+"POSBox officielle `_. Cette méthode"
+" de mise à niveau garantit que vous exécutez la dernière version du logiciel"
+" POSBox."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:393
msgid ""
@@ -1544,20 +1655,30 @@ msgid ""
"is limited to what it can do however. It can not eg. update installed "
"configuration files (like eg. /etc/hostapd.conf). It can only upgrade:"
msgstr ""
+"La deuxième méthode de mise à niveau est l'interface intégrée de mise à "
+"niveau accessible via la page d'accueil de POSBox. La bonne chose à propos "
+"de la mise à niveau comme ceci est que vous n'avez pas besoin de flasher une"
+" nouvelle image. Cette méthode de mise à niveau est limitée à ce qu'elle "
+"peut faire cependant. Il ne peut pas, par exemple mettre à jour les fichiers"
+" de configuration installés (par exemple, /etc/hostapd.conf). Il ne peut que"
+" mettre à jour:"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:400
msgid "The internal Odoo application"
-msgstr ""
+msgstr "L'application interne Odoo"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:401
msgid ""
"Scripts in the folder "
"``odoo/addons/point_of_sale/tools/posbox/configuration/``"
msgstr ""
+"Scripts dans le dossier "
+"``odoo/addons/point_of_sale/tools/posbox/configuration/``"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:403
msgid "When in doubt, always use the first method of upgrading."
msgstr ""
+"En cas de doute, utilisez toujours la première méthode de mise à niveau."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:406
msgid "Troubleshoot"
@@ -1685,17 +1806,19 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:453
msgid "The Barcode Scanner is not working reliably"
-msgstr ""
+msgstr "Le scanner de codes-barres ne fonctionne pas de manière fiable"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:455
msgid ""
"Make sure that no more than one device with 'Scan via Proxy'/'Barcode "
"Scanner' enabled are connected to the POSBox at the same time."
msgstr ""
+"Assurez-vous que pas plus d'un périphérique avec «Scan via Proxy» / «Scanner"
+" de Code-Barres» activé sont connectés à la POSBox en même temps."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:460
msgid "Printing the receipt takes too much time"
-msgstr ""
+msgstr "L'impression du reçu prend trop de temps"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:462
msgid ""
@@ -1704,20 +1827,27 @@ msgid ""
"afterwards it is most likely due to poor network connection between the POS "
"and the POSBox."
msgstr ""
+"Un petit délai avant la première impression est normal, car la POSBox "
+"effectuera un pré-traitement pour accélérer les prochaines impressions. Si "
+"vous subissez des retards par la suite, cela est probablement dû à une "
+"mauvaise connexion réseau entre le POS et le POSBox."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:468
msgid "Some characters are not correctly printed on the receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Certains caractères ne sont pas correctement imprimés sur le reçu"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:470
msgid ""
"The POSBox does not support all languages and characters. It currently "
"supports Latin and Cyrillic based scripts, with basic Japanese support."
msgstr ""
+"La POSBox ne prend pas en charge tous les langages et caractères. Il "
+"supporte actuellement les scripts basés en latin et en cyrillique, avec un "
+"support japonais basique."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:475
msgid "The printer is offline"
-msgstr ""
+msgstr "L'imprimante est hors ligne"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:477
msgid ""
@@ -1725,16 +1855,21 @@ msgid ""
"lid closed, and is not reporting an error. If the error persists, please "
"contact support."
msgstr ""
+"Assurez-vous que l'imprimante est connectée, sous tension, qu'elle contient "
+"suffisamment de papier, que son couvercle est fermé et qu'elle ne signale "
+"aucune erreur. Si l'erreur persiste, contactez le support technique."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:482
msgid "The cashdrawer does not open"
-msgstr ""
+msgstr "Le tiroir caisse n'ouvre pas"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:484
msgid ""
"The cashdrawer should be connected to the printer and should be activated in"
" the POS configuration."
msgstr ""
+"Le tiroir-caisse doit être connecté à l'imprimante et doit être activé dans "
+"la configuration POS."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:488
msgid "Credits"
@@ -1813,6 +1948,8 @@ msgid ""
"And also the partners who've backed the development with the Founding POSBox"
" Bundle:"
msgstr ""
+"Et aussi les partenaires qui ont soutenu le développement avec le bundle "
+"POSBox fondateur:"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:513
msgid "Willow IT"
@@ -2045,11 +2182,11 @@ msgstr "C'est fait, vous avez maintenant fermé votre première session de PoS."
#: ../../point_of_sale/restaurant.rst:3
msgid "Advanced Restaurant Features"
-msgstr ""
+msgstr "Caractéristiques avancées du restaurant"
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:3
msgid "Print the Bill"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimer la facture"
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:5
msgid ""
@@ -2057,37 +2194,45 @@ msgid ""
"is useful if the bill is still subject to evolve and is thus not the "
"definitive ticket."
msgstr ""
+"Utilisez la fonction * Impression de factures * pour imprimer la facture "
+"avant le paiement. Ceci est utile si la facture est encore sujette à "
+"évolution et n'est donc pas le ticket définitif."
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:10
msgid "Configure Bill Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Configurez l'impression de la facture"
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:12
msgid ""
"To activate *Bill Printing*, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
"Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
msgstr ""
+"Pour activer * Impression de factures *, allez à: menuselection: \"Point de "
+"Ventes -> Configuration -> Point de Ventes\" et sélectionnez votre interface"
+" PoS."
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:15
msgid ""
"Under the Bills & Receipts category, you will find *Bill Printing* option."
msgstr ""
+"Sous la catégorie Factures & Reçus, vous trouverez l'option * Impression de "
+"factures *."
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:22
msgid "Split a Bill"
-msgstr ""
+msgstr "Divisez la facture"
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:24
msgid "On your PoS interface, you now have a *Bill* button."
-msgstr ""
+msgstr "Sur votre interface PoS, vous avez maintenant un bouton *Facture*."
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:29
msgid "When you use it, you can then print the bill."
-msgstr ""
+msgstr "Lorsque vous l'utilisez, vous pouvez ensuite imprimer la facture."
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:3
msgid "Print orders at the kitchen or bar"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimer les commandes à la cuisine ou au bar"
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:5
msgid ""
@@ -2095,24 +2240,31 @@ msgid ""
"printing the orders taken on the PoS interface right in the kitchen or bar "
"can be a tremendous help."
msgstr ""
+"Pour faciliter le flux de travail entre la salle et la cuisine, imprimer les"
+" commandes prises sur l'interface PoS directement au bon endroit peut être "
+"d'une aide précieuse."
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:10
msgid "Activate the bar/kitchen printer"
-msgstr ""
+msgstr "Activer l'imprimante bar/cuisine"
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:12
msgid ""
"To activate the *Order printing* feature, go to :menuselection:`Point of "
"Sales --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
msgstr ""
+"Pour activer la fonction *Impression de Commande*, accédez à: menuselection:"
+" \"Point de Ventes -> Configuration -> Point de Ventes\" et sélectionnez "
+"votre interface de paiement."
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:16
msgid "Under the Bills & Receipts category, you will find *Order Printers*."
msgstr ""
+"Dans la catégorie Factures & Reçus, vous trouverez *Impression de Facture*."
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:19
msgid "Add a printer"
-msgstr ""
+msgstr "Ajoutez une imprimante"
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:21
msgid ""
@@ -2122,85 +2274,102 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:28
msgid "Print a kitchen/bar order"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimer une commande de la cuisine/du bar"
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:33
msgid "Select or create a printer."
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionnez ou créez une imprimante."
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:36
msgid "Print the order in the kitchen/bar"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimer la commande dans la cuisine /le bar"
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:38
msgid "On your PoS interface, you now have a *Order* button."
-msgstr ""
+msgstr "Sur votre interface PoS, vous avez maintenant un bouton * Commande *."
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:43
msgid ""
"When you press it, it will print the order on your kitchen/bar printer."
msgstr ""
+"Lorsque vous appuyez dessus, il imprimera l'ordre sur votre imprimante de la"
+" cuisine /du bar."
#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:3
msgid "Register multiple orders"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrez plusieurs commandes"
#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:5
msgid ""
"The Odoo Point of Sale App allows you to register multiple orders "
"simultaneously giving you all the flexibility you need."
msgstr ""
+"L' App Point de Ventes Odoo vous permet d'enregistrer plusieurs commandes "
+"simultanément, vous donnant toute la flexibilité dont vous avez besoin."
#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:9
msgid "Register an additional order"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrer une commande supplémentaire"
#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:11
msgid ""
"When you are registering any order, you can use the *+* button to add a new "
"order."
msgstr ""
+"Lorsque vous enregistrez une commande, vous pouvez utiliser le bouton * + * "
+"afin d'en ajouter une nouvelle."
#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:14
msgid ""
"You can then move between each of your orders and process the payment when "
"needed."
msgstr ""
+"Vous pouvez ensuite passer d'une commande à l'autre et traiter le paiement "
+"en cas de besoin."
#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:20
msgid ""
"By using the *-* button, you can remove the order you are currently on."
msgstr ""
+"En utilisant le bouton * - *, vous pouvez supprimer la commande en cours."
#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:3
msgid "Setup PoS Restaurant/Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Installation du PoS Restaurant / Bar"
#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:5
msgid ""
"Food and drink businesses have very specific needs that the Odoo Point of "
"Sale application can help you to fulfill."
msgstr ""
+"Les entreprises agroalimentaires ont des besoins très spécifiques que "
+"l'application Odoo Point de Ventes peut vous aider à remplir."
#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:11
msgid ""
"To activate the *Bar/Restaurant* features, go to :menuselection:`Point of "
"Sale --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
msgstr ""
+"Pour activer les fonctionnalités * Bar / Restaurant *, allez à: "
+"menuselection: `Point de Ventes -> Configuration -> Point de Ventes` et "
+"sélectionnez votre interface PoS."
#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:15
msgid "Select *Is a Bar/Restaurant*"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionnez * Est un bar / restaurant *"
#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:20
msgid ""
"You now have various specific options to help you setup your point of sale. "
"You can see those options have a small knife and fork logo next to them."
msgstr ""
+"Vous avez maintenant plusieurs options spécifiques pour vous aider à "
+"configurer votre Point de Vente. Vous pouvez voir que ces options ont un "
+"petit logo de couteau et de fourchette à côté d'eux."
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:3
msgid "Offer a bill-splitting option"
-msgstr ""
+msgstr "Offrir une option de Partage d'addition"
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:5
msgid ""
@@ -2208,36 +2377,48 @@ msgid ""
"with a positive experience. That's why this feature is available out-of-the-"
"box in the Odoo Point of Sale application."
msgstr ""
+"Offrir une solution facile à vos clients leur permettra de vivre une "
+"expérience positive. C'est pourquoi cette fonctionnalité est prête à "
+"l'emploi dans l'application Odoo Point de Vente."
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:12
msgid ""
"To activate the *Bill Splitting* feature, go to :menuselection:`Point of "
"Sales --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
msgstr ""
+"Pour activer la fonctionnalité *Partage d'addition*, accédez à: "
+"menuselection: `Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente` et "
+"sélectionnez votre interface PoS."
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:16
msgid ""
"Under the Bills & Receipts category, you will find the Bill Splitting "
"option."
msgstr ""
+"Sous la catégorie Factures & Reçus, vous trouverez l'option de Partager "
+"l'addition."
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:23
msgid "Split a bill"
-msgstr ""
+msgstr "Partager l'addition"
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:25
msgid "In your PoS interface, you now have a *Split* button."
msgstr ""
+"Dans votre interface PoS, vous avez maintenant un bouton * Partager *."
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:30
msgid ""
"When you use it, you will be able to select what that guest should had and "
"process the payment, repeating the process for each guest."
msgstr ""
+"Lorsque vous l'utilisez, vous serez en mesure de sélectionner ce qu'un "
+"invité doit et de traiter le paiement, en répétant le processus pour chaque "
+"invité."
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:3
msgid "Configure your table management"
-msgstr ""
+msgstr "Configurez votre gestion de table"
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:5
msgid ""
@@ -2245,30 +2426,38 @@ msgid ""
" *Table Management* in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> "
"Point of sale`.."
msgstr ""
+"Une fois que votre Point de Vente a été configuré pour l'utilisation d'un "
+"bar / restaurant, sélectionnez * Gestion des tables * dans: menuselection: "
+"\"Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente\"."
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:9
msgid "Add a floor"
-msgstr ""
+msgstr "Ajoutez un étage"
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:11
msgid ""
"When you select *Table management* you can manage your floors by clicking on"
" *Floors*"
msgstr ""
+"Lorsque vous sélectionnez * Gestion des tables *, vous pouvez gérer vos "
+"étages en cliquant sur * Étages *"
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:18
msgid "Add tables"
-msgstr ""
+msgstr "Ajoutez des tables"
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:20
msgid "From your PoS interface, you will now see your floor(s)."
msgstr ""
+"À partir de votre interface PoS, vous verrez maintenant votre/vos étage(s)."
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:25
msgid ""
"When you click on the pencil you will enter into edit mode, which will allow"
" you to create tables, move them, modify them, ..."
msgstr ""
+"Lorsque vous cliquez sur le crayon, vous entrez en mode édition, ce qui vous"
+" permet de créer des tableaux, de les déplacer, de les modifier, ..."
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:31
msgid ""
diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/accounting.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/accounting.po
index 277804692..3e41fed00 100644
--- a/locale/uk/LC_MESSAGES/accounting.po
+++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/accounting.po
@@ -5064,57 +5064,64 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:3
msgid "Analytic account use cases"
-msgstr ""
+msgstr "Використання аналітичного обліку у різних випадках"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:5
msgid "The analytic accounting can be used for several purposes:"
-msgstr ""
+msgstr "Аналітичний облік можна використовувати для кількох цілей:"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:7
msgid "analyse costs of a company"
-msgstr ""
+msgstr "проаналізувати витрати компанії"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:9
msgid "reinvoice time to a customer"
-msgstr ""
+msgstr "час повторного інформування клієнта"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:11
msgid "analyse performance of a service or a project"
-msgstr ""
+msgstr "аналізувати ефективність послуги або проекту"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:13
msgid ""
"To manage analytic accounting, you have to activate it in "
":menuselection:`Configuration --> Settings`:"
msgstr ""
+"Щоб керувати аналітичним обліком, ви повинні активувати його в "
+":menuselection:`Налаштування --> Налаштування`:"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:19
msgid ""
"To illustrate analytic accounts clearly, you will follow three use cases, "
"each in one of three different types of company:"
msgstr ""
+"Щоб чітко проілюструвати аналітичні обліки, ви будете стежити за трьома "
+"випадками використання, кожен з яких складається з трьох різних типів "
+"компаній:"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:22
msgid "Industrial company: Costs Analyse"
-msgstr ""
+msgstr "Промислова компанія: аналіз витрат"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:24
msgid "Law Firm: reinvoice spent hours"
-msgstr ""
+msgstr "Юридична фірма: ревізіон проведених години"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:26
msgid "IT/Services Company: performance analysis"
-msgstr ""
+msgstr "IT/Компанія з надання послуг: аналіз продуктивності"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:29
msgid "Case 1: Industrial company: Costs Analyse"
-msgstr ""
+msgstr "Випадок 1: Промислова компанія: аналіз витрат"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:31
msgid ""
"In industry, you will often find analytic charts of accounts structured into"
" departments and products the company itself is built on."
msgstr ""
+"У промисловості ви часто знайдете аналітичні плани рахунків, структуровані у"
+" відділах та товарах, на яких побудована сама компанія."
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:34
msgid ""
@@ -5123,23 +5130,26 @@ msgid ""
"comprises the different departments, and the lower levels represent the "
"product ranges the company makes and sells."
msgstr ""
+"Мета полягає у вивченні витрат, обсягу продажів та маржі за "
+"відділами/ресурсами та за товарами. Перший рівень структури складається з "
+"різних підрозділів, а нижчі - продукція, яку компанія виробляє та продає."
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:39
msgid ""
"**Analytic Chart of Accounts for an Industrial Manufacturing Company**:"
-msgstr ""
+msgstr "**Аналітичний план рахунків для промислової компанії:**:"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:41
msgid "Marketing Department"
-msgstr ""
+msgstr "Відділ маркетингу"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:43
msgid "Commercial Department"
-msgstr ""
+msgstr "Комерційний відділ"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:45
msgid "Administration Department"
-msgstr ""
+msgstr "Адміністративний відділ"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:47
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:66
@@ -5147,13 +5157,13 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:72
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:80
msgid "Production Range 1"
-msgstr ""
+msgstr "Виробничий асортимент 1"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:49
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:68
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:82
msgid "Production Range 2"
-msgstr ""
+msgstr "Виробничий асортимент 2"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:51
msgid ""
@@ -5163,25 +5173,32 @@ msgid ""
"each entry on the general accounts, there is at least one analytic entry "
"that allocates costs to the department which incurred them."
msgstr ""
+"При щоденному використанні корисно позначити аналітичний рахунок на кожному "
+"рахунку-фактурі покупки. Коли рахунок-фактуру буде схвалено, він автоматично"
+" генерує записи як для загальних, так і для відповідних аналітичних "
+"рахунків. Для кожного запису в загальних рахунках є щонайменше один "
+"аналітичний запис, який розподіляє витрати на департамент, що їх поніс."
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:58
msgid ""
"Here is a possible breakdown of some general accounting entries for the "
"example above, allocated to various analytic accounts:"
msgstr ""
+"Нижче наведено можливу розбивку деяких загальних бухгалтерських записів для "
+"наведеного вище прикладу, розподілених на різні аналітичні обліки:"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:62
msgid "**General accounts**"
-msgstr ""
+msgstr "**Загальні рахунки**"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:62
msgid "**Analytic accounts**"
-msgstr ""
+msgstr "**Аналітичні рахунки**"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:64
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:157
msgid "**Title**"
-msgstr ""
+msgstr "**Заголовок**"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:64
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:64
@@ -5191,7 +5208,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:87
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:98
msgid "**Account**"
-msgstr ""
+msgstr "**Рахунок**"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:64
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:157
@@ -5215,11 +5232,11 @@ msgstr "**Кредит**"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:64
msgid "**Value**"
-msgstr ""
+msgstr "**Значення**"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:66
msgid "Purchase of Raw Material"
-msgstr ""
+msgstr "Закупівля сировини"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:66
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:68
@@ -5227,11 +5244,11 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:72
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:84
msgid "2122"
-msgstr ""
+msgstr "2122"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:66
msgid "1500"
-msgstr ""
+msgstr "1500"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:66
msgid "-1 500"
@@ -5239,35 +5256,35 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:68
msgid "Subcontractors"
-msgstr ""
+msgstr "Субпідряники"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:68
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:72
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:84
msgid "450"
-msgstr ""
+msgstr "450"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:68
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:72
msgid "-450"
-msgstr ""
+msgstr "-450"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:70
msgid "Credit Note for defective materials"
-msgstr ""
+msgstr "Повернення дефектних матеріалів"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:70
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:70
msgid "200"
-msgstr ""
+msgstr "200"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:72
msgid "Transport charges"
-msgstr ""
+msgstr "Транспортні збори"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:74
msgid "Staff costs"
-msgstr ""
+msgstr "Витрати на персонал"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:74
msgid "2121"
@@ -5280,38 +5297,38 @@ msgstr "10000"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:74
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:84
msgid "Marketing"
-msgstr ""
+msgstr "Маркетинг"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:74
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:80
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:82
msgid "-2 000"
-msgstr ""
+msgstr "-2 000"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:76
msgid "Commercial"
-msgstr ""
+msgstr "Комерційний"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:76
msgid "-3 000"
-msgstr ""
+msgstr "-3 000"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:78
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:167
msgid "Administrative"
-msgstr ""
+msgstr "Адміністративний"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:78
msgid "-1 000"
-msgstr ""
+msgstr "-1 000"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:84
msgid "PR"
-msgstr ""
+msgstr "PR"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:84
msgid "-400"
-msgstr ""
+msgstr "-400"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:87
msgid ""
@@ -5320,6 +5337,9 @@ msgid ""
"accounts shows the distribution of the company's costs using the example "
"above:"
msgstr ""
+"Відділ аналітичного представництва дає змогу дослідити витрати, які "
+"виділяються кожному відділу компанії. Аналітичний графік рахунків показує "
+"розподіл витрат компанії за наведеним вище прикладом:"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:94
msgid ""
@@ -5328,6 +5348,10 @@ msgid ""
"production. A report that relates both general accounts and analytic "
"accounts enables you to get a breakdown of costs within a given department."
msgstr ""
+"У цьому прикладі ієрархічної структури в Odoo ви можете проаналізувати не "
+"тільки витрати на кожний асортимент, але й вартість всього виробництва. "
+"Звіт, який стосується як загальних обліків, так і аналітичних, дає змогу "
+"отримати розбивку витрат у межах певного відділу."
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:103
msgid ""
@@ -5335,12 +5359,17 @@ msgid ""
"Analytic allocations can be just as effective for sales. That gives you the "
"profitability (sales - costs) of different departments."
msgstr ""
+"Наведені вище приклади базуються на розподілі витрат компанії. Аналітичні "
+"розподіли можуть бути настільки ж ефективними для продажів. Це дає вам "
+"рентабельність (продажі - витрати) різних відділів."
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:107
msgid ""
"This analytic representation by department is generally used by trading "
"companies and industries."
msgstr ""
+"Це аналітичне представництво, як правило, використовується торговими "
+"компаніями та галузями."
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:110
msgid ""
@@ -5348,6 +5377,9 @@ msgid ""
"departments, but to assign each cost to its corresponding product range. "
"This will give you an analysis of the profitability of each product range."
msgstr ""
+"Такий варіант полягає не в тому, щоби збити його відділами збуту та "
+"маркетингу, а призначати кожну вартість для свого відповідного асортименту. "
+"Це дасть вам аналіз рентабельності кожного асортименту."
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:115
msgid ""
@@ -5355,10 +5387,13 @@ msgid ""
"effort. Is it a global cost allocated in some general way, or is each "
"product range responsible for its own marketing costs?"
msgstr ""
+"Вибір одного над іншим залежить від того, як ви дивитесь на ваші "
+"маркетингові зусилля. Чи глобальна вартість виділяється в деякому загальному"
+" порядку, чи кожен товар відповідає за власні маркетингові витрати?"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:120
msgid "Case 2: Law Firm: costs of human resources?"
-msgstr ""
+msgstr "Випадок 2: Юридична фірма: Витрати на людські ресурси?"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:122
msgid ""
@@ -5366,12 +5401,17 @@ msgid ""
"current client file. All of the expenses and products are then attached to a"
" given file/analytic account."
msgstr ""
+"Юридичні фірми зазвичай приймають керування у випадках, коли кожен випадок "
+"представляє поточний файл клієнта. Всі витрати та товари потім додаються до "
+"даного файлу/аналітичного обліку."
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:126
msgid ""
"A principal preoccupation of law firms is the invoicing of hours worked, and"
" the profitability by case and by employee."
msgstr ""
+"Основним занепокоєнням юридичних фірм є виставлення рахунків робочими "
+"годинами та прибутковість у кожному випадку і працівником."
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:129
msgid ""
@@ -5381,12 +5421,18 @@ msgid ""
"cost of the employee. The hourly charge is a function of the employee's "
"cost."
msgstr ""
+"Механізми, що використовують для кодування робочих годин, будуть детально "
+"розглянуті у документації до розкладу. Як і більшість системних процесів, "
+"робочі години інтегровані в аналітичний облік. У формі працівника вкажіть "
+"вартість працівника. Погодинна оплата залежить від вартості працівника."
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:135
msgid ""
"So a law firm will opt for an analytic representation which reflects the "
"management of the time that employees work on the different customer cases."
msgstr ""
+"Тому юридична фірма буде вибирати аналітичне представлення, яке відображає "
+"управління часом роботи працівників у різних справах клієнтів."
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:139
msgid ""
@@ -5396,6 +5442,11 @@ msgid ""
" have exact counterparts in the general accounts. They are calculated on the"
" basis of the hourly cost per employee."
msgstr ""
+"Платіж за різні випадки є дещо незвичним. Ці справи не відповідають жоден "
+"запис у загальному обліку, а також не надходять із рахунків-фактур про "
+"покупку чи продаж. Вони представлені різними аналітичними операціями і не "
+"мають точних аналогів у загальних рахунках. Вони розраховуються на основі "
+"годинної вартості одного працівника."
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:145
msgid ""
@@ -5406,12 +5457,21 @@ msgid ""
"the totals, so you can readjust your estimates of hourly cost per employee "
"depending on the time actually worked."
msgstr ""
+"Наприкінці місяця, коли ви сплачуєте заробітну плату та пільги, ви "
+"інтегруєте їх у загальні облікові записи, але не в аналітичні облікові "
+"записи, оскільки вони вже були враховані при виставленні рахунків на кожну з"
+" них. Звіт, який пов'язує дані з аналітичними та загальними обліками, дає "
+"змогу порівняти суми підсумків, тому ви можете змінити свої оцінки годинної "
+"вартості на одного співробітника в залежності від фактично відпрацьованого "
+"часу."
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:153
msgid ""
"The following table shows an example of different analytic entries that you "
"can find for your analytic account:"
msgstr ""
+"У наведеній нижче таблиці показано приклад різних аналітичних обліків, які "
+"ви можете знайти у своєму аналітичному обліку:"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:157
msgid "**Amount**"
@@ -5423,51 +5483,51 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:159
msgid "Study the file (1 h)"
-msgstr ""
+msgstr "Вивчення файлу (1 год)"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:159
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:161
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:165
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:169
msgid "Case 1.1"
-msgstr ""
+msgstr "Випадок 1.1"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:159
msgid "-15"
-msgstr ""
+msgstr "-15"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:161
msgid "Search for information (3 h)"
-msgstr ""
+msgstr "Пошук інформації (3 год)"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:161
msgid "-45"
-msgstr ""
+msgstr "-45"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:163
msgid "Consultation (4 h)"
-msgstr ""
+msgstr "Консультація (4 год)"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:163
msgid "Case 2.1"
-msgstr ""
+msgstr "Випадок 2.1"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:163
msgid "-60"
-msgstr ""
+msgstr "-60"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:165
msgid "Service charges"
-msgstr ""
+msgstr "Оплата послуг"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:165
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:165
msgid "280"
-msgstr ""
+msgstr "280"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:165
msgid "705 – Billing services"
-msgstr ""
+msgstr "705 - Білінгові послуги"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:167
msgid "Stationery purchase"
@@ -5475,55 +5535,58 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:167
msgid "-42"
-msgstr ""
+msgstr "-42"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:167
msgid "601 – Furniture purchase"
-msgstr ""
+msgstr "601 - Купівля меблів"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:167
msgid "42"
-msgstr ""
+msgstr "42"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:169
msgid "Fuel Cost -Client trip"
-msgstr ""
+msgstr "Вартість палива - клієнтська поїздка"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:169
msgid "-35"
-msgstr ""
+msgstr "-35"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:169
msgid "613 – Transports"
-msgstr ""
+msgstr "613 - Транспорт"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:169
msgid "35"
-msgstr ""
+msgstr "35"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:171
msgid "Staff salaries"
-msgstr ""
+msgstr "Оклади персоналу"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:171
msgid "6201 – Salaries"
-msgstr ""
+msgstr "6201 - Зарплати"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:171
msgid "3 000"
-msgstr ""
+msgstr "3 000"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:174
msgid ""
"Such a structure allows you to make a detailed study of the profitability of"
" various transactions."
msgstr ""
+"Така структура дозволяє детально вивчити прибутковість різних транзакцій."
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:177
msgid ""
"For more details about profitablity, please read the following document: "
":doc:`timesheets`"
msgstr ""
+"Щоб дізнатись більше про рентабельність, прочитайте наступну документацію: "
+":doc:`timesheets`"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:180
msgid ""
@@ -5533,32 +5596,41 @@ msgid ""
"invoice customers, just link the analytic account to a sale order and sell "
"products that manage timesheet or expenses ."
msgstr ""
+"Але аналітичний облік не обмежується простим аналізом рентабельності різних "
+"клієнтів. Ці дані можуть бути використані для автоматичного перезавантаження"
+" послуг клієнту наприкінці місяця. Щоби виставляти рахунок-фактуру клієнтам,"
+" просто пов'яжіть аналітичний облік із замовленням на продаж та продавайте "
+"товари, які керують переліком витрат або витратами."
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:187
msgid "Case 3: IT Services Company: perfomance analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Випадок 3: IT-послуги компанії: Аналіз ефективності"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:189
msgid "Most IT service companies face the following problems:"
msgstr ""
+"Більшість компаній, які надають ІТ-послуги, стикаються з такими проблемами:"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:191
msgid "project planning,"
-msgstr ""
+msgstr "планування проекту,"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:193
msgid "invoicing, profitability and financial follow-up of projects,"
msgstr ""
+"виставлення рахунків, рентабельність та фінансовий контроль за проектами,"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:195
msgid "managing support contracts."
-msgstr ""
+msgstr "управління контрактами на підтримку."
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:197
msgid ""
"To deal with these problems, you would use an analytic chart of accounts "
"structured by project and by sale order."
msgstr ""
+"Для вирішення цих проблем ви повинні використовувати аналітичну схему "
+"обліку, структуровану за проектом та замовленням на продаж."
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:200
msgid ""
@@ -5566,6 +5638,9 @@ msgid ""
"presented above for lawyers. Invoicing and the study of profitability are "
"also similar."
msgstr ""
+"Управління послугами, витратами та продажами аналогічне тому, що "
+"представлено вище для юристів. Вирівнювання рахунків та вивчення "
+"рентабельності теж схожі."
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:204
msgid ""
@@ -5575,6 +5650,12 @@ msgid ""
"create a product configured to invoice on order and link the sale order to "
"an analytic account"
msgstr ""
+"Але тепер подивіться на контракти на підтримку. Ці контракти, як правило, "
+"обмежуються заздалегідь оплаченою кількістю годин. Кожна служба, розміщена "
+"на аналітичних обліках, показує залишкові години підтримки. Щоби керувати "
+"контрактами на підтримку, ви повинні створити товар, налаштований на оплату "
+"рахунків-фактур за замовленням, і пов'язати замовлення на продаж з "
+"аналітичним обліком."
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:210
msgid ""
@@ -5584,10 +5665,16 @@ msgid ""
"and used on each sale order to determine whether any hours of the support "
"contract remain."
msgstr ""
+"В Odoo кожен аналітичний рядок перераховує кількість проданих чи "
+"використаних одиниць, а також те, що ви зазвичай знайдете там - сума в "
+"одиницях валюти (у доларах США, фунтах стерлінгів або будь-який іншій "
+"валюті). Таким чином, ви можете підсумувати продану та використану в кожному"
+" продажі кількість, щоби визначити, чи залишаються години контракту на "
+"підтримку."
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:217
msgid "Conclusion"
-msgstr ""
+msgstr "Висновок"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:219
msgid ""
@@ -5595,12 +5682,17 @@ msgid ""
" case. You can sell or purchase services, track time or analyse the "
"production performance."
msgstr ""
+"Аналітичний облік допомагає вам аналізувати витрати та доходи незалежно від "
+"випадку використання. Ви можете продавати або купувати послуги, відстежувати"
+" час або аналізувати продуктивність виробництва."
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:223
msgid ""
"Analytic accounting is flexible and easy to use through all Odoo "
"applications (sales, purchase, timesheet, production, invoice, …)."
msgstr ""
+"Аналітичний облік є гнучким і простим у використанні за допомогою всіх "
+"додатків Odoo (продаж, покупка, розклад, виробництво, рахунок-фактура ...)."
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:3
msgid "What is an account type and how do I configure it?"
diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/manufacturing.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/manufacturing.po
index 0c165a98d..b6192835a 100644
--- a/locale/uk/LC_MESSAGES/manufacturing.po
+++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/manufacturing.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
#: ../../manufacturing.rst:5
msgid "Manufacturing"
-msgstr ""
+msgstr "Виробництво"
#: ../../manufacturing/management.rst:5
msgid "Manufacturing Management"
@@ -36,6 +36,9 @@ msgid ""
"products, the quantity of each component, and the process required to "
"manufacture a product, including a routing and individual steps."
msgstr ""
+"Специфікація (BoM) - це документ, який описує компоненти товару, кількість "
+"кожного компонента та процес, необхідний для виготовлення товару, включаючи "
+"маршрутизацію та окремі етапи."
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:9
msgid ""
@@ -43,10 +46,13 @@ msgid ""
"can only be associated with a single product. A single BoM can, however, "
"describe multiple variants of the same product."
msgstr ""
+"В Odoo кожен продукт може мати кілька специфікацій, пов'язаних з ним, але "
+"специфікацію можна пов'язати лише з одним продуктом. Одна специфікація може "
+"описати кілька варіантів того самого продукту."
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:14
msgid "Setting up a Basic BoM"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування базової специфікації"
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:16
msgid ""
@@ -56,6 +62,10 @@ msgid ""
"**Getting Started** section of the *Manufacturing* chapter of the "
"documentation."
msgstr ""
+"Якщо ви вирішите керувати своїми виробничими операціями лише за допомогою "
+"виробничих замовлень, ви визначите основні специфікації без маршрутів. Щоб "
+"отримати додаткові відомості про те, який метод управління використовувати, "
+"перегляньте документацію **Початок роботи** розділу **Виробництво**."
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:22
msgid ""
@@ -69,6 +79,15 @@ msgid ""
"materials can be created from :menuselection:`Master Data --> Bills of "
"Materials`, or using the button on the top of the product form."
msgstr ""
+"Перед створенням першої специфікації вам доведеться створити продукт і, "
+"принаймні, один компонент (компоненти вважаються продуктами в Odoo). Ви "
+"можете зробити це за допомогою :menuselection:`Основні дані --> Товари`, або"
+" на льоту з відповідних полів у формі BoM. Перегляньте документацію розділу "
+"Склад, щоби дізнатися більше про налаштування товарів. Створивши продукт та,"
+" принаймні, один компонент, виберіть їх у відповідних спадних меню, щоби "
+"додати їх до вашої специфікації. Нова специфікація може бути створена за "
+"допомогою :menuselection:`Основні дані --> Специфікація`, або за допомогою "
+"кнопки у верхній частині форми продукту."
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:32
msgid ""
@@ -77,10 +96,14 @@ msgid ""
"production orders, with lower numbers having higher priority. **Version** "
"allows you to track changes to your BoM over time."
msgstr ""
+"Під вкладкою **Різне** ви можете заповнити додаткові поля. **Послідовність**"
+" визначає порядок, в якому ваші BoM будуть обрані для виробничих замовлень, "
+"причому нижчі номери мають більш високий пріоритет. **Версія** дозволяє вам "
+"відстежувати зміни у вашій специфікації з плином часу."
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:38
msgid "Adding a Routing to a BoM"
-msgstr ""
+msgstr "Додавання маршрутизації до BoM"
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:40
msgid ""
@@ -89,6 +112,11 @@ msgid ""
"added to multiple BoMs, though a BoM may only have one routing. For more "
"information about configuring routings, review the chapter on routings."
msgstr ""
+"Маршрут визначає серію операцій, необхідних для виготовлення продукту та "
+"робочого центру, на якому виконується кожна операція. Маршрутизація може "
+"бути додана до декількох специфікацій, хоча BoM може мати тільки одну "
+"маршрутизацію. Щоб отримати додаткові відомості про налаштування маршрутів, "
+"перегляньте розділ про маршрути."
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:46
msgid ""
@@ -96,6 +124,9 @@ msgid ""
"you will be able to add a routing to a bill of materials by selecting a "
"routing from the dropdown list or creating one on the fly."
msgstr ""
+"Після ввімкнення маршрутів з :menuselection:`Налаштування --> Налаштування`,"
+" ви зможете додавати маршрутизацію до специфікації, вибравши маршрут з "
+"випадаючого списку або створивши його на льоту."
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:50
msgid ""
@@ -106,22 +137,33 @@ msgid ""
"Operation**. If this field is left blank, the products will be "
"consumed/produced at the final operation in the routing."
msgstr ""
+"Ви можете визначити робочу операцію або крок, при якому кожен компонент "
+"споживається, використовуючи поле, **Споживане в операції** на вкладці "
+"**Компоненти**. Аналогічним чином, ви можете визначити операцію, при якій "
+"продукт буде виготовлений під вкладкою **Різне**, за допомогою поля "
+"**Створено під час операції**. Якщо це поле залишилося порожнім, продукти "
+"будуть споживатися/виготовлятися під час остаточної операції в "
+"маршрутизації."
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:61
msgid "Adding Byproducts to a BoM"
-msgstr ""
+msgstr "Додавання побічних товарів до специфікації"
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:63
msgid ""
"In Odoo, a byproduct is any product produced by a BoM in addition to the "
"primary product."
msgstr ""
+"В Odoo побічним продуктом є будь-який товар, вироблений BoM, на додаток до "
+"основного продукту."
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:66
msgid ""
"To add byproducts to a BoM, you will first need to enable them from "
":menuselection:`Configuration --> Settings`."
msgstr ""
+"Щоб додати побічні продукти до BoM, вам спочатку потрібно буде ввімкнути їх "
+"у :menuselection:`Налаштування --> Налаштування`."
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:72
msgid ""
@@ -130,10 +172,14 @@ msgid ""
"product or products as byproducts. Byproducts are produced in the same step "
"of the routing as the primary product of the BoM."
msgstr ""
+"Після включення побічних продуктів ви можете додати їх до своєї "
+"спеціалізації під вкладкою **Побічні продукти** специфікації. Ви можете "
+"додати будь-який продукт або продукти як побічні продукти. Похідні продукти "
+"виробляються на одному етапі маршрутизації як основний продукт BoM."
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:81
msgid "Setting up a BoM for a Product With Sub-Assemblies"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування BoM для продукту з напівфабрикату"
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:83
#: ../../manufacturing/management/sub_assemblies.rst:5
@@ -144,6 +190,12 @@ msgid ""
"manufacturing flow, or to use the same subassembly in multiple BoMs. A BoM "
"that employs subassemblies is often referred to as a multi-level BoM."
msgstr ""
+"Напівфабрикат - виготовлений продукт, який призначений для використання як "
+"компонент іншого виготовленого продукту. Ви можете використати "
+"напівфабрикати для спрощення складного BoM, щоби більш точно відобразити ваш"
+" виробничий процес, або використовувати такий самий напівфабрикат у "
+"декількох специфікаціях. BoM, який використовує підрозділи, часто називають "
+"багаторівневою специфікацією."
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:90
#: ../../manufacturing/management/sub_assemblies.rst:12
diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/purchase.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/purchase.po
index 1f4251f4d..e5869d9b7 100644
--- a/locale/uk/LC_MESSAGES/purchase.po
+++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/purchase.po
@@ -477,7 +477,7 @@ msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:72
msgid "1500"
-msgstr ""
+msgstr "1500"
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:74
msgid "product_tmpl_id.id"