[I18N] *: fetch translation updates

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot
2025-11-13 20:00:23 +00:00
parent cd5856d672
commit 7c961acf89
9 changed files with 110 additions and 110 deletions

View File

@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-16 14:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-18 01:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-13 20:00+0000\n"
"Last-Translator: \"Larissa Manderfeld (lman)\" <lman@odoo.com>\n"
"Language-Team: German <https://translate.odoo.com/projects/odoo-17-doc/sales/"
"de/>\n"
@@ -35313,8 +35313,8 @@ msgid ""
"renewal quotation, complete with a :guilabel:`Renewal Quotation` tag."
msgstr ""
"Wenn Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`Erneuern` klicken, zeigt Odoo "
"sofort ein neues Erneuerungsangebot an, das mit dem "
"Stichwort :guilabel:`Erneurungsangebot` versehen ist."
"sofort ein neues Erneuerungsangebot an, das mit dem Stichwort "
":guilabel:`Erneuerungsangebot` versehen ist."
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:-1
msgid "Renewal quotation in the Odoo Subscriptions application."

View File

@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-16 14:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-30 01:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-13 20:00+0000\n"
"Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" <mfar@odoo.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.odoo.com/projects/"
"odoo-17-doc/administration/es_419/>\n"
@@ -7004,16 +7004,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si tu servidor público de Odoo está detrás de un firewall de aplicaciones "
"web, un equilibrador de carga, un servicio transparente de protección contra "
"DDoS (como CloudFlare) o un dispositivo similar a nivel de red, puede que "
"quieras evitar el acceso directo al sistema de Odoo. Por lo general es "
"DDoS (como CloudFlare) o un dispositivo similar a nivel de red, es probable "
"que quieras evitar que haya acceso directo al sistema de Odoo. Suele ser "
"difícil mantener las direcciones IP de tus servidores de Odoo en secreto, ya "
"que pueden aparecer en los registros del servidor web al consultar sistemas "
"públicos o en los encabezados de correos enviados desde Odoo. En ese caso, "
"te conviene configurar tu firewall para que no sea posible acceder a los "
"puntos de conexión de forma pública, excepto desde las direcciones IP "
"específicas de tu firewall de aplicaciones web, equilibrador de carga o "
"servicio proxy. Los proveedores de servicios como CloudFlare suelen mantener "
"una lista pública con los rangos de las direcciones IP para este propósito."
"servicio proxy. Los proveedores de servicios como CloudFlare suelen contar "
"con una lista pública con los rangos de las direcciones IP que puedes "
"utilizar con este propósito."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:646
msgid ""

View File

@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-16 14:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-12 20:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-13 20:00+0000\n"
"Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" <mfar@odoo.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.odoo.com/projects/"
"odoo-17-doc/finance/es_419/>\n"
@@ -23304,15 +23304,15 @@ msgid ""
"right` :guilabel:`Setup your domain alias` appears beneath "
"the :guilabel:`Incoming Emails` checkbox, instead of the email address field."
msgstr ""
"Si debe configurar el seudónimo del dominio aparece :icon:`fa-arrow-"
"right` :guilabel:`Configure su seudónimo de dominio` abajo de la "
"casilla :guilabel:`Correos electrónicos entrantes` en lugar del campo de "
"Si es necesario configurar el alias del dominio, la opción para :icon:`fa-"
"arrow-right` :guilabel:`configurar tu alias de dominio` aparecerá abajo de "
"la casilla :guilabel:`Correos electrónicos entrantes` en lugar del campo de "
"dirección de correo."
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:-1
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:0
msgid "Create the domain alias by clicking the link."
msgstr "Cree el seudónimo del dominio al hacer clic en el enlace."
msgstr "Haz clic en el enlace para crear el alias del dominio."
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:183
msgid ""

View File

@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-16 14:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-05 20:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-13 20:00+0000\n"
"Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" <mfar@odoo.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.odoo.com/projects/"
"odoo-17-doc/general/es_419/>\n"
@@ -2730,10 +2730,11 @@ msgid ""
"to configure the alias of your companies. If only one domain is configured, "
"this domain will be shared by all companies on the database."
msgstr ""
"Al agregar un dominio y configurar los permisos de acceso también puede "
"acceder a la página del :ref:`nuevo seudónimo del dominio <email-outbound-"
"alias-domain>` para configurar el seudónimo de sus empresas. Si solo "
"configura un dominio, todas las empresas en la base de datos lo compartirán."
"Al agregar un dominio y configurar los permisos de acceso de administración, "
"también puedes acceder a la página del :ref:`nuevo alias del dominio <email-"
"outbound-alias-domain>` para configurar el alias de tus empresas. Si solo "
"configuras un dominio, entonces todas las empresas en la base de datos lo "
"compartirán."
#: ../../content/applications/general/email_communication.rst:42
msgid ""
@@ -3732,11 +3733,11 @@ msgid ""
"as :guilabel:`Alias Domain`, it is necessary to configure it to be SPF-"
"compliant."
msgstr ""
"Odoo **realiza la verificación de SPF en la dirección de devolución** "
"definida en el campo :guilabel:`Dominio del seudónimo` que se encuentra en "
"los :guilabel:`ajustes generales` de la base de datos. Si utiliza un dominio "
"personalizado como :guilabel:`dominio del seudónimo` deberá configurarlo "
"para que cumpla con SPF."
"Odoo **realiza la comprobación de SPF en la dirección de rebote o "
"devolución** definida en el campo :guilabel:`Dominio del alias` que se "
"encuentra en los :guilabel:`ajustes generales` de la base de datos. Si el "
":guilabel:`dominio del alias` es un dominio personalizado, entonces deberás "
"configurarlo para que cumpla con SPF."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:39
msgid ""
@@ -4307,9 +4308,10 @@ msgid ""
"addresses are pre-configured. These addresses use the alias domain "
"automatically added to a standard database."
msgstr ""
"Las direcciones de seudónimo, respuesta y rebote están preconfiguradas en "
"**Odoo en línea** y **Odoo.sh**. Estas direcciones utilizan el dominio del "
"seudónimo agregado a una base de datos estándar de forma predeterminada. "
"**Odoo en línea** y **Odoo.sh** cuentan con un alias de correo y direcciones "
"de respuesta y rebote preconfiguradas. Estas direcciones utilizan el dominio "
"del alias que el sistema agrega a la base de datos estándar de forma "
"predeterminada."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:115
msgid ""
@@ -4318,11 +4320,11 @@ msgid ""
"used and their address is respectively `catchall@mydatabase.odoo.com`, and "
"`bounce@mydatabase.odoo.com`."
msgstr ""
"Suponiendo que la URL de la base de datos es `https://"
"mibasededatos.odoo.com`, entonces se crea el dominio del seudónimo "
"`mibasededatos.odoo.com` en automático y podrá utilizar catchall y bounce. "
"Sus direcciones son `catchall@mibasededatos.odoo.com` y "
"`bounce@mibasededatos.odoo.com` respectivamente. "
"Suponiendo que la URL de la base de datos es `https://mibasededatos.odoo.com`"
", entonces el sistema crea el dominio del alias `mibasededatos.odoo.com` "
"de forma automática y podrás utilizar catchall y bounce. Sus direcciones son "
"`catchall@mibasededatos.odoo.com` y `bounce@mibasededatos.odoo.com` "
"respectivamente."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:119
msgid ""
@@ -4381,13 +4383,13 @@ msgid ""
"the general settings. If you have multiple companies, each one must be "
"configured."
msgstr ""
"Es necesario que seleccione el :ref:`dominio del seudónimo <email-outbound-"
"alias-domain>` en los ajustes generales. Si tiene varias empresas, deberá "
"configurarlo en cada una de ellas. "
"Es necesario que selecciones el :ref:`dominio del alias <email-outbound-"
"alias-domain>` en los ajustes generales. Si tienes varias empresas, deberás "
"configurarlo en cada una de ellas."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:-1
msgid "The alias domain in the general settings."
msgstr "El seudónimo del dominio en los ajustes generales. "
msgstr "El dominio del alias en los ajustes generales."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:150
msgid ""
@@ -4582,10 +4584,10 @@ msgid ""
"`catchall` to `temp-catchall`. This will allow to use `catchall` as the "
"local-part of another alias."
msgstr ""
"Modifique el valor de catchall en el dominio del seudónimo de correo. Es "
"necesario que habilite el :ref:`developer-mode` para acceder a este menú. "
"Por ejemplo, puede cambiar `catchall` por `temp-catchall` para que pueda "
"utilizar `catchall` como la parte local de otro seudónimo."
"Modifica el valor de catchall en el dominio del alias de correo. El :ref"
":`developer-mode` debe estar activo para que puedas acceder a este menú. Por "
"ejemplo, puedes cambiar `catchall` por `temp-catchall` para que puedas "
"utilizar `catchall` como la parte local de otro alias."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:221
msgid ""
@@ -4610,9 +4612,9 @@ msgid ""
"Do not forget to change back the alias of the sales team and the catchall "
"value on the mail alias domain, just as they were before this procedure."
msgstr ""
"No olvide cambiar el seudónimo del equipo de ventas y el valor de catchall "
"en el dominio del seudónimo de correo al que tenía antes de realizar este "
"procedimiento. "
"No olvides cambiar el alias del equipo de ventas y el valor de catchall en "
"el dominio del alias de correo al que tenía antes de realizar este "
"procedimiento."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:229
msgid ""
@@ -4826,7 +4828,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:322
msgid "Allow alias domain system parameter"
msgstr "Permitir el parámetro del sistema de seudónimo del dominio"
msgstr "Permitir el parámetro del sistema para el dominio del alias"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:324
msgid ""
@@ -5087,10 +5089,9 @@ msgid ""
"the company, open the :guilabel:`Settings`, and add the custom domain under "
"the :guilabel:`Alias Domain` field."
msgstr ""
"Luego deberá configurar el dominio personalizado como el dominio del "
"seudónimo de una empresa. Seleccione la empresa, abra "
"los :guilabel:`ajustes` y agregue el dominio personalizado en el "
"campo :guilabel:`Dominio del seudónimo`."
"Después, configura el dominio personalizado como el dominio del alias de una "
"empresa. Selecciona la empresa, abre :guilabel:`Ajustes` y escribe el "
"dominio personalizado en el campo :guilabel:`Dominio del alias`."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:73
msgid ""
@@ -5099,10 +5100,10 @@ msgid ""
"domain if needed. Enable the :ref:`developer-mode` mode to modify the "
"default aliases if desired:"
msgstr ""
"Después de agregar el dominio del seudónimo, haga clic en el icono :icon:`oi-"
"Después de agregar el dominio del alias, haz clic en el icono :icon:`oi-"
"arrow-right` (:guilabel:`enlace interno`) para asignar más empresas a este "
"dominio en caso de que sea necesario. Active el modo :ref:`developer-mode` "
"para modificar los seudónimos predeterminados si lo desea."
"dominio en caso de que sea necesario. Si quieres, activa el :ref:`developer-"
"mode` para modificar los alias predeterminados:"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:77
msgid ""
@@ -5638,7 +5639,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:289
msgid "Alias domain"
msgstr "Seudónimo del dominio"
msgstr "Dominio del alias"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:291
msgid ""
@@ -5657,9 +5658,9 @@ msgid ""
"available by going to :menuselection:`Settings --> Technical --> Email: "
"Alias Domains`."
msgstr ""
"Cuando el :ref:`developer-mode` está activado podrá acceder a las opciones "
"de dominio del seudónimo desde :menuselection:`Ajustes --> Técnico --> "
"Correo electrónico: Dominios del seudónimo`."
"Si el :ref:`developer-mode` está activo podrás acceder a las opciones del "
"dominio del alias desde :menuselection:`Ajustes --> Técnico --> Correo "
"electrónico: Dominios del alias`."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:298
msgid ""
@@ -5667,10 +5668,9 @@ msgid ""
"the aliases (bounce, catchall, default from) is changed, all previous emails "
"that are not properly redirected to the new aliases will be lost."
msgstr ""
"Tenga mucho cuidado al realizar modificaciones en el dominio del seudónimo. "
"Si cambia uno de los seudónimos (bounce, catchall, de), perderá todos los "
"correos electrónicos anteriores que no se redirijan correctamente a los "
"nuevos seudónimos."
"Ten mucho cuidado al modificar el dominio del alias. Si cambias uno de los "
"seudónimos (bounce, catchall, de predeterminado), perderás todos los correos "
"electrónicos anteriores que no se redirijan correctamente a los nuevos alias."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:302
msgid ""
@@ -5734,11 +5734,11 @@ msgid ""
"overridden with the value `notifications@company-name.odoo.com` instead of "
"`mary@customer.example.com`."
msgstr ""
"Como el dominio de Mary no pertenece al dominio del seudónimo, Odoo "
"El dominio de Mary no pertenece al dominio del alias, así que Odoo "
"sobrescribirá la dirección de correo y utilizará la dirección de "
"notificación para notificar a los seguidores. Esta sustitución depende de la "
"configuración de la base de datos. En Odoo en línea y Odoo.sh, la dirección "
"de correo en el campo `DE` se sobrescribirá con el valor "
"configuración de la base de datos. En Odoo en línea y Odoo.sh, el sistema "
"sobrescribirá la dirección de correo en el campo `DE` con el valor "
"`notifications@nombre-de-la-empresa.odoo.com` en lugar de "
"`mary@cliente.ejemplo.com` de forma predeterminada."
@@ -5748,10 +5748,10 @@ msgid ""
"default from alias}`@`{alias domain, domain name}`, by default, "
"`notifications@company-name.odoo.com`."
msgstr ""
"La dirección se crea con el nombre del remitente y `{dominio del seudónimo, "
"seudónimo de predeterminado}`@`{dominio del seudónimo, nombre del dominio}`, "
"lo que da `notifications@nombre-de-la-empresa.odoo.com` de forma "
"predeterminada. "
"La dirección está compuesta por el nombre del remitente y `{dominio del "
"alias, predeterminado del alias}`@`{dominio del alias, nombre del dominio}`, "
"es decir, `notifications@nombre-de-la-empresa.odoo.com` de forma "
"predeterminada."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:337
msgid "Using a unique email address for all outgoing emails"

View File

@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-16 14:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-12 20:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-13 20:00+0000\n"
"Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" <mfar@odoo.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.odoo.com/projects/"
"odoo-17-doc/hr/es_419/>\n"
@@ -25970,15 +25970,15 @@ msgid ""
"default images are a motley group of hero characters, ranging from robots to "
"dogs."
msgstr ""
"Es posible realizar cambios en los avatares de sus amigos del mismo modo que "
"modifica los :ref:`niveles <referrals/levels>`. Solo los usuarios con "
"permisos de :guilabel:`administrador` en la aplicación *Reclutamiento* "
"pueden realizar modificaciones en los amigos. Los amigos preconfigurados son "
"visibles y se pueden modificar desde :menuselection:`Reclutamiento --> "
"Configuración --> Amigos`. El avatar de cada amigo aparece en la "
"columna :guilabel:`Imagen del tablero` y el nombre correspondiente aparece "
"en la columna :guilabel:`Nombre del amigo`. Las imágenes predeterminadas son "
"un grupo diverso de héroes, que van desde robots hasta perros."
"Es posible modificar los avatares de los amigos de la misma manera que los "
":ref:`niveles <referrals/levels>`. Solo los usuarios con permisos de "
":guilabel:`administrador` en la aplicación *Reclutamiento* pueden hacer "
"modificaciones a los amigos. Para ver y modificar a los amigos "
"preconfigurados, ve a :menuselection:`Referencias --> Configuración --> "
"Amigos`. El avatar de cada amigo aparece en la columna :guilabel:`Imagen` "
"del tablero y el nombre correspondiente aparece en la columna :guilabel:`"
"Nombre del amigo`. Las imágenes predeterminadas son un grupo variado de "
"héroes, que van desde robots hasta perros."
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:140
msgid ""
@@ -26982,17 +26982,16 @@ msgid ""
"a :icon:`fa-trash-o` :guilabel:`(trash can)` icon. Click the :icon:`fa-trash-"
"o` :guilabel:`(trash can)` icon to delete the currently selected image."
msgstr ""
":guilabel:`Fotografía`: agregue una fotografía de la recompensa, esta será "
"visible en la página correspondiente. Pase el cursor sobre el cuadro de "
"imagen ubicado en la esquina superior derecha (un cuadrado con una cámara y "
"el signo de más adentro), aparecerá el icono :icon:`fa-"
"pencil` :guilabel:`(lápiz)`. Haga clic en el icono anterior para seleccionar "
"y agregar la fotografía al formulario de recompensa. Después, al pasar el "
"cursor sobre la imagen aparecerán dos iconos en lugar de uno: el "
"icono :icon:`fa-pencil` :guilabel:`(lápiz)` y el icono :icon:`fa-trash-"
"o` :guilabel:`(papelera)`. Haga clic en el icono :icon:`fa-trash-"
"o` :guilabel:`(papelera)` para eliminar la imagen que está seleccionada en "
"ese momento."
":guilabel:`Fotografía`: Agrega una foto de la recompensa, esta aparecerá en "
"la página de recompensas. Pasa el cursor sobre el cuadro de imagen ubicado "
"en la esquina superior derecha (un cuadrado con una cámara y un signo de más "
"dentro) y aparecerá el icono :icon:`fa-pencil` :guilabel:`(lápiz)`. Haz clic "
"en el icono :icon:`fa-pencil` :guilabel:`(lápiz)` para seleccionar y agregar "
"una imagen al formulario de recompensa. Una vez que la agregues, al pasar el "
"cursor sobre la imagen aparecerán dos iconos en lugar de uno: el icono :icon"
":`fa-pencil` :guilabel:`(lápiz)` y el icono :icon:`fa-trash-o` "
":guilabel:`(papelera)`. Haz clic en el icono :icon:`fa-trash-o` "
":guilabel:`(papelera)` para eliminar la imagen seleccionada."
#: ../../content/applications/hr/referrals/rewards.rst:45
msgid ""

View File

@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-16 14:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-12 20:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-13 20:00+0000\n"
"Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" <mfar@odoo.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.odoo.com/projects/"
"odoo-17-doc/inventory_and_mrp/es_419/>\n"

View File

@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-16 14:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-04 20:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-13 20:00+0000\n"
"Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" <mfar@odoo.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.odoo.com/projects/"
"odoo-17-doc/websites/es_419/>\n"
@@ -9307,9 +9307,9 @@ msgid ""
"`subdomain.yourdomain.com`), clicking :guilabel:`Verify`, and "
"then :guilabel:`I confirm, it's done`."
msgstr ""
"Luego, agregue el dominio del seudónimo como su *propio dominio*. Haga clic "
"en :guilabel:`Usar mi propio dominio`, escriba el dominio del seudónimo (por "
"ejemplo, `subdominio.sudominio.com`), haga clic en :guilabel:`Verificar` y "
"Después, agrega el dominio del alias como tu *propio dominio*. Haz clic en "
":guilabel:`Usar mi propio dominio`, escribe el dominio del alias (por "
"ejemplo, `subdominio.tudominio.com`), haz clic en :guilabel:`Verificar` y "
"luego en :guilabel:`Confirmo, está listo`."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:118
@@ -9319,10 +9319,10 @@ msgid ""
"`subdomain.yourdomain.com`), click :guilabel:`Create`, and "
"then :guilabel:`Save`."
msgstr ""
"Por último, vaya a su base de datos y abra :guilabel:`Ajustes`. Escriba el "
"dominio del seudónimo (por ejemplo, `subdominio.sudominio.com`) en el "
"campo :guilabel:`Dominio del seudónimo`, haga clic en :guilabel:`Nuevo` y "
"luego en :guilabel:`Guardar`."
"Por último, ve a tu base de datos y abre :guilabel:`Ajustes`. Escribe el "
"dominio del alias (por ejemplo, `subdominio.tudominio.com`) en el campo "
":guilabel:`Dominio del alias`, haz clic en :guilabel:`Nuevo` y luego en "
":guilabel:`Guardar`."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:123
msgid "Use an external email provider"
@@ -11452,11 +11452,10 @@ msgid ""
"the :guilabel:`Custom Email Server` feature, and entering "
"the :guilabel:`Alias domain` (e.g., `@mycompany.com`)."
msgstr ""
"Configure un seudónimo de dominio de correo, vaya a **Ajsutes generales**, "
"baje a la sección de :guilabel:`Conversaciones` y active la "
"funcionalidad :guilabel:`Utilizar servidores de correo electrónico "
"personalizados` e ingrese el :guilabel:`Dominio del seudónimo` (por "
"ejemplo., `@miempresa.com`)."
"Configura un alias de dominio de correo en los **ajustes generales**. "
"Dirígete a la sección :guilabel:`Conversaciones`, activa la función "
":guilabel:`Utilizar servidores de correo electrónico personalizados` y "
"escribe el :guilabel:`dominio del alias` (por ejemplo, `@miempresa.com`)."
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:26
msgid ""

View File

@@ -1,25 +1,26 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-16 14:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Language-Team: Finnish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fi/)\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-13 20:00+0000\n"
"Last-Translator: Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>\n"
"Language-Team: Finnish <https://translate.odoo.com/projects/odoo-17-doc/"
"applications/fi/>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#: ../../content/applications.rst:9
msgid "User Docs"
msgstr ""
msgstr "Käyttäjädokumentaatio"
#: ../../content/applications.rst:11
msgid "Discover our user guides and configuration tutorials per application."

View File

@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-16 14:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-31 20:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-13 20:00+0000\n"
"Last-Translator: \"Junko Augias (juau)\" <juau@odoo.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translate.odoo.com/projects/odoo-17-doc/"
"finance/ja/>\n"
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "貸借対照表"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:195
msgid "Profit and loss"
msgstr "損益"
msgstr "損益計算書"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:197
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:360
@@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "前払費用"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:233
msgid "Depreciation schedule"
msgstr "減価償却予定"
msgstr "減価償却スケジュール"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:235
msgid "Disallowed expenses"