mirror of
https://github.com/odoo/documentation.git
synced 2026-01-04 02:36:32 +07:00
[I18N] *: fetch latest Weblate translations
This commit is contained in:
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-09 13:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-10 23:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" <mfar@odoo.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-12 23:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.odoo.com/projects/"
|
||||
"odoo-17-doc/administration/es_419/>\n"
|
||||
"Language: es_419\n"
|
||||
@@ -906,6 +906,11 @@ msgid ""
|
||||
"term production or to thoroughly test Odoo, including customizations that do "
|
||||
"not require custom code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Odoo en línea <https://www.odoo.com/trial>`_ ofrece bases de datos privadas "
|
||||
"alojadas y gestionadas en Odoo. Puedes acceder a cualquier base de datos de "
|
||||
"Odoo en línea con cualquier navegador web y no requieren instalación local. "
|
||||
"Se pueden usar para producción a largo plazo o para probar Odoo a detalle, "
|
||||
"incluyendo personalizaciones que no requieran código personalizado."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -913,12 +918,17 @@ msgid ""
|
||||
"are available for testing. No registration is required; however, each "
|
||||
"database is only available for a few hours."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para probar Odoo rápido, tenemos disponibles `bases de datos de prueba "
|
||||
"<https://demo.odoo.com>`_ para hacerlo. No se requiere registro, sin "
|
||||
"embargo, cada base de datos solo está disponible durante unas cuantas horas."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo Online is incompatible with custom modules or modules from the `Odoo "
|
||||
"Apps Store <https://apps.odoo.com/apps>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo en línea no es compatible con módulos personalizados o módulos de la `"
|
||||
"tienda de aplicaciones de Odoo <https://apps.odoo.com/apps>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:21
|
||||
msgid "Database manager"
|
||||
@@ -929,6 +939,9 @@ msgid ""
|
||||
"To manage an Odoo Online database, open to the `database manager <https://"
|
||||
"www.odoo.com/my/databases>`_ and sign in as the database administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para gestionar una base de datos de Odoo en línea, abre el `administrador de "
|
||||
"bases de datos <https://www.odoo.com/my/databases>`_ e inicia sesión como el "
|
||||
"administrador de la base de datos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:29
|
||||
msgid "Domain names"
|
||||
@@ -940,10 +953,13 @@ msgid ""
|
||||
"configuration/domain_names>` by selecting a database and clicking :icon:`fa-"
|
||||
"globe` :guilabel:`Domain Names`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para :doc:`configurar un nombre de dominio personalizado <../applications/"
|
||||
"websites/website/configuration/domain_names>` selecciona la base de datos y "
|
||||
"haz clic en :icon:`fa-globe` :guilabel:`Nombres de dominio`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:35
|
||||
msgid ":ref:`Register a domain name for free <domain-name/register>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":ref:`Registrar un nombre de dominio gratis <domain-name/register>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:40
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
@@ -956,10 +972,17 @@ msgid ""
|
||||
"click the :icon:`fa-plus-circle` (:guilabel:`plus`) button, and "
|
||||
"click :guilabel:`Save`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Agrega etiquetas para identificar y ordenar las bases de datos, solo debes "
|
||||
"seleccionar una base de datos y hacer clic en: :icon:`fa-tags` "
|
||||
":guilabel:`Etiquetas`. En recuadro de diálogo, haz clic en el botón :icon"
|
||||
":`fa-plus-circle` (:guilabel:`más`) y después haz clic en "
|
||||
":guilabel:`Guardar`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:47
|
||||
msgid "Search for tags in the :icon:`fa-search` search bar at the top right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Busca etiquetas en la :icon:`fa-search` barra de búsquedas en la parte "
|
||||
"superior derecha."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:52
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
@@ -971,10 +994,14 @@ msgid ""
|
||||
"clicking :icon:`fa-eye-slash` :guilabel:`Hide`. In the dialog box, "
|
||||
"click :guilabel:`Yes, I don't need it anymore`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para ocultar la base de datos del administrador de la base de datos de forma "
|
||||
"permanente selecciónala y haz clic en :icon:`fa-eye-slash` "
|
||||
":guilabel:`Ocultar`. En la caja de diálogo, haz clic en :guilabel:`Sí, ya no "
|
||||
"la necesito`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:59
|
||||
msgid "It is possible to access a hidden database through its URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es posible acceder a una base de datos oculta con su URL."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:64
|
||||
msgid "Manage"
|
||||
@@ -985,16 +1012,20 @@ msgid ""
|
||||
"Access all other database management options by selecting it and "
|
||||
"clicking :icon:`fa-gears` :guilabel:`Manage`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para acceder a todas las otras opciones de gestión de la base de datos, "
|
||||
"selecciónala y haz clic en :icon:`fa-gears` :guilabel:`Gestionar`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:70
|
||||
msgid "Switch plans"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambiar planes"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"Switch `pricing plans <https://www.odoo.com/pricing>`_ by "
|
||||
"clicking :guilabel:`Switch` under the desired plan."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para cambiar `el plan de pago <https://www.odoo.com/pricing>`_, haz clic en "
|
||||
":guilabel:`Cambiar` en la parte inferior del plan deseado."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:78
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:521
|
||||
@@ -1009,10 +1040,12 @@ msgid ""
|
||||
"Launch a :ref:`database upgrade <upgrade-request-test>` by "
|
||||
"clicking :guilabel:`Upgrade`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para realizar una :ref:`actualización de base de datos <upgrade-request-"
|
||||
"test>` haz clic en :guilabel:`Actualizar`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:83
|
||||
msgid "This option is only displayed when an upgrade is available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esta opción solo se muestra si hay una actualización disponible."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:88
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
@@ -1023,6 +1056,9 @@ msgid ""
|
||||
"Rename and change the URL of a database by clicking :guilabel:`Rename`. In "
|
||||
"the dialog box, enter a :guilabel:`New name` and click :guilabel:`Rename`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para cambiar el nombre y la URL de la base de datos, haz clic en :guilabel:`"
|
||||
"Cambiar nombre`. En la caja de diálogo, ingresa un :guilabel:`Nombre nuevo` "
|
||||
"y haz clic en :guilabel:`Cambiar nombre`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:96
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
@@ -1033,6 +1069,9 @@ msgid ""
|
||||
"Create a copy of the database by clicking :guilabel:`Duplicate`. In the "
|
||||
"dialog box, enter a :guilabel:`New name` and click :guilabel:`Duplicate`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haz clic en :guilabel:`Duplicar` para crear una copia de la base de datos. "
|
||||
"En el recuadro de diálogo, ingresa el :guilabel:`nombre nuevo` y haz clic en "
|
||||
":guilabel:`duplicar`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:102
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1040,10 +1079,14 @@ msgid ""
|
||||
"disables all external actions (emails, payments, delivery orders, etc.) on "
|
||||
"the duplicated database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De forma predeterminada, estará activada la opción :guilabel:`Para fines de "
|
||||
"prueba`. Esto desactivará las acciones externas "
|
||||
"(correos, pagos y órdenes de entrega, entre otras) en la base de datos "
|
||||
"duplicada."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:104
|
||||
msgid "Duplicates expire after 15 days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Los duplicados vencen después de 15 días."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:105
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1051,6 +1094,9 @@ msgid ""
|
||||
"extraordinary circumstances, contact `Odoo Support <https://www.odoo.com/"
|
||||
"help>`_ to extend the limit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se pueden crear máximo cinco duplicados por cada base de datos. Si tu "
|
||||
"situación es extraordinaria, puedes contactar al `equipo de soporte de Odoo "
|
||||
"<https://www.odoo.com/help>`_ para extender este límite."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:111
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:97
|
||||
@@ -1062,6 +1108,8 @@ msgid ""
|
||||
"Download a ZIP file containing a database backup by "
|
||||
"clicking :guilabel:`Download Backup`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para descargar un archivo ZIP que contenga una copia de seguridad de la base "
|
||||
"de datos haz clic en :guilabel:`Descargar copia de seguridad`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:116
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1079,10 +1127,15 @@ msgid ""
|
||||
"Support <https://www.odoo.com/help>`_ to request an alternative download "
|
||||
"solution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si la opción :guilabel:`Descargar copia de seguridad` no está habilitada, "
|
||||
"quiere decir que la base de datos es muy pesada para descargarla con el "
|
||||
"administrador de bases de datos. Ponte en contacto con `el equipo de soporte "
|
||||
"de Odoo <https://www.odoo.com/help>`_ para solicitar una solución de "
|
||||
"descarga alternativa."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:125
|
||||
msgid "View admin activity logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ver los registros de actividad de administración"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:127
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1090,6 +1143,9 @@ msgid ""
|
||||
"administrator on the database by clicking :guilabel:`View Admin Activity "
|
||||
"Logs`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puedes ver los registros de todas las acciones que hagan empleados de Odoo o "
|
||||
"el administrador de la base de datos en la base de datos en :guilabel:`Ver "
|
||||
"los registros de actividad de administración`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:131
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1097,16 +1153,22 @@ msgid ""
|
||||
"submitted to Odoo support, done within the context of a quick start project, "
|
||||
"or necessary to maintain the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las acciones que realizan los empleados de Odoo son, usualmente, el "
|
||||
"resultado de una solicitud que se le envía al equipo de soporte de Odoo, "
|
||||
"hechas debido a un proyecto de quickstart, o necesarias para el "
|
||||
"mantenimiento de la base de datos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:137
|
||||
msgid "Transfer ownership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transferir propiedad"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a support ticket to request a database ownership transfer by "
|
||||
"clicking :guilabel:`Transfer Ownership`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para crear un ticket de soporte de solicitud de transferencia de propiedad "
|
||||
"de la base de datos, haz clic en :guilabel:`Transferir propiedad`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:145
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:803
|
||||
@@ -1118,6 +1180,9 @@ msgid ""
|
||||
"Delete the database and close its related subscription by "
|
||||
"clicking :guilabel:`Delete`. In the dialog box, click :guilabel:`Delete`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para borrar la base de datos y cerrar su suscripción relacionada, haz clic "
|
||||
"en :guilabel:`Eliminar`. En el recuadro de texto, haz clic en "
|
||||
":guilabel:`Eliminar`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:151
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1125,10 +1190,16 @@ msgid ""
|
||||
"**cannot be restored**. It is recommended to :ref:`download a backup <odoo-"
|
||||
"online/download>` before deleting a database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Todos los datos de la base de datos se borraran de forma instantánea para "
|
||||
"todos los usuarios y **no se podrán restaurar**. Lo recomendable es :ref:`"
|
||||
"descargar una copia de seguridad <odoo-online/download>` antes de borrar la "
|
||||
"base de datos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:155
|
||||
msgid "After deletion, the database's name becomes available to anyone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Después de borrarla, el nombre de la base de datos estará disponible para "
|
||||
"todos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:160
|
||||
msgid "Web services"
|
||||
@@ -1141,6 +1212,10 @@ msgid ""
|
||||
"method of the `odoo.database` model via an :doc:`external JSON-2 API <../"
|
||||
"developer/reference/external_api>` call."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para recuperar una lista de todas las bases de datos en el `administrador de "
|
||||
"la base de datos <https://www.odoo.com/my/databases>`_ mediante "
|
||||
"programación, llama al método `lista` del modelo `odoo.database` con una "
|
||||
"llamada :doc:`externa a JSON-2 API <../developer/reference/external_api>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh.rst:6
|
||||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:30
|
||||
@@ -4676,16 +4751,24 @@ msgid ""
|
||||
"behavior of the server, the database, and the features associated with that "
|
||||
"revision."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En Odoo.sh, un build es una base de datos cargada a un serividor de Odoo (`"
|
||||
"odoo/odoo <https://github.com/odoo/odoo>`_ y `odoo/enterprise <https://"
|
||||
"github.com/odoo/enterprise>`_) que se ejecuta en una revisión específico del "
|
||||
"repositorio de tu proyecto en un entorno contenido. El propósito es probar "
|
||||
"el propio comportamiento del servidor, la base de datos y las funciones "
|
||||
"asociadas con esa revisión."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:-1
|
||||
msgid "Overiew of the builds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Previsualización de los builds"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Builds` overview, a row represents a branch, and a cell "
|
||||
"within that row represents a build of that branch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En la previsualización de :guilabel:`Builds`, una fila representa una rama y "
|
||||
"una celda en esa fila representa un build de esa rama."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4693,28 +4776,38 @@ msgid ""
|
||||
"They can also be created through other operations, such as importing a "
|
||||
"database on Odoo.sh or requesting a rebuild for a branch in your project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La mayoría de los builds se crean después de subir a las ramas del "
|
||||
"repositorio de GitHub. También se pueden crear a través de otras "
|
||||
"operaciones, como al importar una base de datos a Odoo.sh o solicitar un "
|
||||
"rebuild para una rama en tu proyecto."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:26
|
||||
msgid "Builds can have three possible statuses:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Los builds pueden tener tres estados:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"A build is considered **successful** if no errors or warnings occur during "
|
||||
"its creation. Successful builds are highlighted in **green**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un buil se considera como **exitosa** si no ocurren errores o advertencias "
|
||||
"durante su creación. Las builds exitosas se muestran en **verde**."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"A build is considered **almost successful** if warnings occur, but there are "
|
||||
"no errors. Almost successful builds are highlighted in **yellow**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un build se considera **casi exitosa** si ocurre una advertencia, pero no "
|
||||
"hay errores. Estos builds se muestran en **amarillo**."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"A build is considered **failed** if errors occur during its creation. Failed "
|
||||
"builds are highlighted in **red**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un build se considera **fallido** si ocurren errores durante su creación. "
|
||||
"Estos builds se muestran en **rojo**."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4723,6 +4816,10 @@ msgid ""
|
||||
"server with your new revision and tries to load the current production "
|
||||
"database on it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los builds no siempre crean bases de datos desde cero. Por ejemplo, al subir "
|
||||
"un cambio a la rama de producción, el build creado comienza el servidor con "
|
||||
"tu nueva revisión e intenta cargar la base de datos de producción actual en "
|
||||
"ella."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4730,18 +4827,26 @@ msgid ""
|
||||
"this build is successful, this database will become the production database "
|
||||
"of your project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El primer build de una rama de producción crea una base de datos desde cero. "
|
||||
"Si este build es exitoso, esta base de datos se convertirá en la base de "
|
||||
"datos en producción de tu proyecto."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"From then on, pushes to the production branch will create new builds that "
|
||||
"attempt to load the database using a server running the new revision."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A partir de entonces, subir confirmaciones o cambios a la rama en producción "
|
||||
"creará builds nuevos que se intentarán cargar a la base de datos con un "
|
||||
"servidor que ejecute la nueva revisión."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the build is successful or almost successful, the production database "
|
||||
"will run with this build and its associated revision."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si la build es exitosa o casi exitosa, la base de datos en producción la "
|
||||
"ejecutará con su revisión asociada."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4749,6 +4854,9 @@ msgid ""
|
||||
"build is reused to load the database. In that case, the database continues "
|
||||
"to run using the previous successful revision."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si el build falla o actualiza la base de datos, el build previo exitoso se "
|
||||
"usará para cargar la base de datos. En ese caso, la base de datos seguirá "
|
||||
"ejecutándose con la revisión exitosa previa."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4756,12 +4864,17 @@ msgid ""
|
||||
"builds list. If a build fails, it is placed after the build currently "
|
||||
"running the production database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La build que se usa para ejecutar la base de datos en producción siempre "
|
||||
"será la primera en la lista de builds. Si falla, se coloca después del build "
|
||||
"que se esté ejecutando en la base de datos de producción."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Staging builds duplicate the production database and attempt to load this "
|
||||
"copy using the revisions of the staging branches."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los builds de prueba duplican la base de datos en producción e intentan "
|
||||
"cargar esta copia con las revisiones de ramas de prueba."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4769,18 +4882,28 @@ msgid ""
|
||||
"uses a fresh copy of the production database. Databases are not reused "
|
||||
"between builds of the same branch. This ensures that:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cada vez que se suba una revisión nueva que asignar a la rama, el build "
|
||||
"resultante usará una copia nueva en la base de datos de producción. Las "
|
||||
"bases de datos no se volverán a usar entre los builds de la misma rama. Esto "
|
||||
"para asegurar que:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"Staging builds use databases that closely match the current production "
|
||||
"state, so your tests are not performed on outdated data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los builds de prueba son bases de datos que se parecen al estado en "
|
||||
"producción actual, para que las pruebas no se realicen con datos "
|
||||
"desactualizados."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can freely experiment within a staging database. When you want to start "
|
||||
"over with a new copy of the production database, you can request a rebuild."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puedes experimentar sin problemas dentro de una base de datos de prueba. "
|
||||
"Cuando quieras comenzar desde cero con una copia nueva de la base de datos "
|
||||
"de producción, puedes solicitar un build nuevo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4788,23 +4911,31 @@ msgid ""
|
||||
"database and do not apply them in production, those changes will not be "
|
||||
"present in the next build of the same staging branch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sin embargo, esto también quiere decir que si haces cambios a la "
|
||||
"configuración en una base de datos de prueba y no los aplicas a producción, "
|
||||
"esos cambios no aparecerán en el siguiente build de la rama de prueba."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"Development builds create new databases, load the demo data, and run the "
|
||||
"unit tests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los builds de desarrollo crean bases de datos nuevas, cargan datos de "
|
||||
"demostración y realizan pruebas unitarias."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"A build will be considered failed if tests fail during installation, as they "
|
||||
"are designed to raise errors when something is wrong."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un build se considerará fallido si las pruebas fallan durante la "
|
||||
"instalación, ya que están diseñadas para encontrar errores cuando algo no "
|
||||
"está bien."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"If all tests pass and no errors occur, the build is considered successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si pasa todas las pruebas sin errores, el build se considerará exitoso."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4812,6 +4943,10 @@ msgid ""
|
||||
"can take up to one hour to be ready. This is due to the large number of "
|
||||
"tests included in the default Odoo module suite."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dependiendo de la lista de módulos por instalar y probar, puede tomar hasta "
|
||||
"una hora para que el build de desarrollo esté listo. Esto se debe al gran "
|
||||
"número de pruebas incluidas en el conjunto de módulos predeterminados de "
|
||||
"Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:105
|
||||
msgid "Features"
|
||||
@@ -4823,26 +4958,31 @@ msgid ""
|
||||
"the time of their last created build. The stage highlighted in purple "
|
||||
"corresponds to the stage selected in the :guilabel:`Branches` menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La rama en producción siempre aparece primero. Las otras ramas se ordenan "
|
||||
"según cuándo se creó su último build. La etapa que se muestre en morado "
|
||||
"corresponde a la etapa seleccionada en el menú :guilabel:`Ramas`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:112
|
||||
msgid "You can filter branches using the search bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puedes filtrar ramas con la barra de búsqueda."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:-1
|
||||
msgid "The branches menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El menú de ramas"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:117
|
||||
msgid "For each branch, you can:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para cada rama puedes:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:119
|
||||
msgid "Access the latest build's database by clicking :guilabel:`Connect`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para acceder a la base de datos del build más reciente haz clic en "
|
||||
":guilabel:`Conectar`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:120
|
||||
msgid "Jump to the branch's code by clicking :guilabel:`Github`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para ir al código de la rama haz clic en :guilabel:`Github`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:121
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4850,16 +4990,21 @@ msgid ""
|
||||
"revision of the branch (it is not available if a build is already in "
|
||||
"progress for that branch)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para crear un build nuevo haz clic en :guilabel:`Rebuild`. Usará la versión "
|
||||
"más reciente de la rama "
|
||||
"(no estará disponible si el build ya está en progreso para esa rama)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:124
|
||||
msgid "For each build, you can:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para cada build puedes:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"View the revision changes by clicking the :icon:`fa-github` "
|
||||
"(:guilabel:`GitHub`) icon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para ver los cambios de revisión haz clic en el icono :icon:`fa-github` "
|
||||
"(:guilabel:`GitHub`)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:127
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4868,6 +5013,10 @@ msgid ""
|
||||
"caret-down` (:guilabel:`More Actions`) button next to :guilabel:`Connect` "
|
||||
"and selecting :guilabel:`Connect as`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para acceder al build de la base de datos como administrador haz clic en "
|
||||
":guilabel:`Conectar` o haz clic en el botón :icon:`fa-caret-down` "
|
||||
"(:guilabel:`More Actions`) a un lado de :guilabel:`Conectar` y luego en "
|
||||
":guilabel:`Conectarse como` para conectarte como otro usuario."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:130
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4878,10 +5027,16 @@ msgid ""
|
||||
"and development stages), :guilabel:`Monitoring`, and :guilabel:`Download DB "
|
||||
"dump` (for the production and staging stages)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para acceder a las mismas herramientas que en la vista de ramas haz clic en "
|
||||
"el botón :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`Más acciones`) a un lado de "
|
||||
":guilabel:`Conectar` y selecciona :guilabel:`Registros`, :guilabel:`Web "
|
||||
"Shell`, :guilabel:`Editor`, :guilabel:`Correos salientes` "
|
||||
"(para las etapas de prueba y desarrollo), :guilabel:`Monitoreo` y :guilabel:`"
|
||||
"Descargar dump de la base de datos` (para etapas de prueba y producción)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:-1
|
||||
msgid "A build's options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Las opciones de un build"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:3
|
||||
msgid "Create a project"
|
||||
@@ -5361,6 +5516,11 @@ msgid ""
|
||||
"features>` or by adding */odoo-sh/editor* to your build domain name (e.g. "
|
||||
"*https://odoo-addons-master-1.dev.odoo.com/odoo-sh/editor*)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puedes acceder al editor de un build en las :ref:`pestañas de las ramas "
|
||||
"<odoo-sh/branches/tabs>`, el :ref:`menú desplegable de los builds <odoo-sh/"
|
||||
"builds/stages/features>` o al agregar */odoo-sh/editor* al nombre de dominio "
|
||||
"del build "
|
||||
"(por ejemplo, *https://odoo-addons-master-1.dev.odoo.com/odoo-sh/editor*)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:25
|
||||
msgid "Edit the source code"
|
||||
@@ -10139,45 +10299,56 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:111
|
||||
msgid "To upgrade an Odoo Online database:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para actualizar una base de datos de Odoo en línea:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:113
|
||||
msgid "Open the `database manager <https://www.odoo.com/my/databases>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abre el `administrador de la base de datos <https://www.odoo.com/my/"
|
||||
"databases>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:114
|
||||
msgid "Select the database and click :icon:`fa-gears` :guilabel:`Manage`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecciona la base de datos y haz clic en :icon:`fa-gears` "
|
||||
":guilabel:`Gestionar`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:115
|
||||
msgid "Click :guilabel:`Upgrade` in the :guilabel:`Database` section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haz clic en :guilabel:`Actualizar` en la sección :guilabel:`Base de datos`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:116
|
||||
msgid "In the popup:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En la ventana emergente:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the **version** of Odoo you want to upgrade to, usually the latest "
|
||||
"version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecciona la **versión** de Odoo a la que te quieras actualizar, usualmente "
|
||||
"es la versión más reciente."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the :guilabel:`Email to notify`, which will receive a link to the "
|
||||
"upgraded database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ingresa el :guilabel:`Correo para notificar`, que recibirá un enlace a la "
|
||||
"base de datos actualizada."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the :guilabel:`Purpose` of the upgrade, which is automatically set "
|
||||
"to :guilabel:`Test` for your first upgrade request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecciona el :guilabel:`propósito` de la actualización, que se establecerá "
|
||||
"como :guilabel:`Prueba` para tu primer solicitud de actualización."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:123
|
||||
msgid "Click :guilabel:`Upgrade`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haz clic en :guilabel:`Actualizar`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:125
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -10189,6 +10360,15 @@ msgid ""
|
||||
"(:guilabel:`caret down`) button before the database name to display the test "
|
||||
"database, then clicking :guilabel:`Connect`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En el administrador de bases de datos, el botón :guilabel:`Conectar` se "
|
||||
"reemplazará con un botón :guilabel:`Actualizando...` al que no le podrás "
|
||||
"hacer clic hasta que termine. Cuando el proceso sea exitoso, se enviará un "
|
||||
"correo electrónico con el enlace a la base de datos actualizada a la "
|
||||
"dirección proporcionada. También se puede acceder a la base de datos de "
|
||||
"prueba desde el administrador de la base de datos, solo debes hacer clic en "
|
||||
"el botón :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`flecha hacia abajo`) que aparece "
|
||||
"antes del nombre de la base de datos para mostrar la base de datos de "
|
||||
"prueba, luego haz clic en :guilabel:`Conectar`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:134
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 10:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-10 23:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-12 23:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" <mfar@odoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.odoo.com/projects/"
|
||||
"odoo-17-doc/inventory_and_mrp/es_419/>\n"
|
||||
@@ -2931,9 +2931,9 @@ msgid ""
|
||||
"the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` features "
|
||||
"**must** be enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para crear y procesar transferencias internas para productos en un almacén "
|
||||
"**debe** habilitar las funciones :guilabel:`ubicaciones de almacén` "
|
||||
"y :guilabel:`Rutas multietapa`."
|
||||
"Las funciones :guilabel:`Ubicaciones de almacenamiento` y :guilabel:`Rutas "
|
||||
"multietapa` **deben** estar activas para crear y procesar los traslados "
|
||||
"internos de los productos en un almacén."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/transfers_scratch.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user