[I18N] *: fetch translation updates

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot
2025-10-28 03:10:15 +00:00
parent 3fe07f4f63
commit 4263418859
10 changed files with 35193 additions and 14828 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-20 14:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-24 03:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-27 20:25+0000\n"
"Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" <mfar@odoo.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.odoo.com/projects/"
"odoo-19-doc/inventory_and_mrp/es_419/>\n"
@@ -33812,11 +33812,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Después de que el proveedor confirme que puede cumplir la demanda antes de "
"la fecha de :guilabel:`llegada esperada`, haz clic en :guilabel:`Confirmar "
"orden` para convertirla en una orden de compra. Aparecerá un botón "
"morado :guilabel:`Recibir productos` arriba de la orden de compra. Cuando "
"recibas los productos, haz clic en :guilabel:`Recibir productos` para abrir "
"la orden de recepción y luego en :guilabel:`Validar` para registrar los "
"productos en el inventario."
"orden` para convertirla en una orden de compra. Aparecerá un botón morado "
":guilabel:`Recibir productos` arriba de la orden de compra. Cuando recibas "
"los productos, haz clic en :guilabel:`Recibir productos` para abrir la orden "
"de recepción y luego en :guilabel:`Validar` para registrar los productos en "
"el inventario."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:143
msgid ""

View File

@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-20 14:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-23 03:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-27 14:40+0000\n"
"Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" <mfar@odoo.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.odoo.com/projects/"
"odoo-19-doc/studio/es_419/>\n"

View File

@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-20 14:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-23 03:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-27 20:25+0000\n"
"Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" <mfar@odoo.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.odoo.com/projects/"
"odoo-19-doc/websites/es_419/>\n"
@@ -4660,13 +4660,13 @@ msgid ""
"your mouse on the camera placeholder image and click on :icon:`fa-"
"pencil` :guilabel:`(Edit)`."
msgstr ""
"Haz clic en :guilabel:`Nuevo` para crear un curso. Escribe "
"el :guilabel:`título del curso` en el formulario que aparecerá y agrega una "
"o más :guilabel:`etiquetas` para clasificarlo y :ref:`permitir que los "
"usuarios filtren los cursos por etiquetas <elearning/course-groups>`. Para "
"agregar una imagen que ilustre el curso, coloca el cursor sobre la imagen "
"del marcador de posición de la cámara y haz clic en :icon:`fa-"
"pencil` :guilabel:`(Editar)`."
"Haz clic en :guilabel:`Nuevo` para crear un curso. Escribe el :guilabel:`"
"título del curso` en el formulario que aparecerá y agrega una o más "
":guilabel:`etiquetas` para clasificarlo y :ref:`permitir que los usuarios "
"filtren los cursos por etiquetas <elearning/course-groups>`. Para agregar "
"una imagen que ilustre el curso, coloca el cursor sobre la imagen del "
"marcador de posición de la cámara y haz clic en :icon:`fa-pencil` "
":guilabel:`(Editar)`."
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:39
msgid ""
@@ -4674,10 +4674,9 @@ msgid ""
"content>`, :ref:`Description <elearning/description>`, :ref:`Options "
"<elearning/options>`, and :ref:`Karma <elearning/karma>`."
msgstr ""
"Hay cuatro pestañas que te permiten editar más aspectos de tu "
"curso: :ref:`Contenido <elearning/content>`, :ref:`Descripción <elearning/"
"description>`, :ref:`Opciones <elearning/options>` y :ref:`Karma <elearning/"
"karma>`."
"Hay cuatro pestañas que te permiten editar más aspectos de tu curso: :ref:`"
"Contenido <elearning/content>`, :ref:`Descripción <elearning/description>`, "
":ref:`Opciones <elearning/options>` y :ref:`Karma <elearning/karma>`."
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:-1
msgid "Create your elearning course."
@@ -5197,10 +5196,10 @@ msgid ""
"course card, then click :guilabel:`Add content` at the bottom of "
"the :guilabel:`Content` tab."
msgstr ""
"También puedes crear contenido nuevo desde un curso. Ve "
"a :menuselection:`eLearning --> Cursos --> Cursos`, haz clic en la tarjeta "
"del curso correspondiente y luego haz clic en :guilabel:`Agregar contenido` "
"al final de la pestaña :guilabel:`Contenido`."
"También puedes crear contenido nuevo desde un curso. Ve a :menuselection:`"
"eLearning --> Cursos --> Cursos`, haz clic en la tarjeta del curso "
"correspondiente y luego haz clic en :guilabel:`Agregar contenido` al final "
"de la pestaña :guilabel:`Contenido`."
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:259
msgid "Document tab"
@@ -5222,9 +5221,8 @@ msgid ""
":guilabel:`Content Type`: Select the relevant :ref:`content type <elearning/"
"content-type>` and provide the required information."
msgstr ""
":guilabel:`Tipo de contenido`: Selecciona el :ref:`tipo de contenido "
"<elearning/content-type>` correspondiente y completa la información "
"necesaria."
":guilabel:`Tipo de contenido`: Selecciona el :ref:`tipo de contenido <"
"elearning/content-type>` correspondiente y completa la información necesaria."
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:266
msgid ""
@@ -5254,8 +5252,8 @@ msgid ""
"If the :ref:`Content Type <elearning/content-type>` is :guilabel:`Document`, "
"enabling :guilabel:`Allow Download` allows users to download the content."
msgstr ""
"Si el :ref:`tipo de contenido <elearning/content-type>` corresponde "
"a :guilabel:`Documento`, activar la función :guilabel:`Permitir descarga` "
"Si el :ref:`tipo de contenido <elearning/content-type>` corresponde a "
":guilabel:`Documento`, activar la función :guilabel:`Permitir descarga` "
"permitirá que los usuarios puedan descargar el contenido."
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:275
@@ -5437,10 +5435,10 @@ msgid ""
"course on your website, and can help users identify the kind of content a "
"particular lesson contains, e.g., theory, or exercises."
msgstr ""
"Las **etiquetas de contenido** son visibles en el "
"tablero :guilabel:`Contenidos` de un curso en tu sitio web y ayudan a los "
"usuarios a identificar el tipo de contenido de una lección, por ejemplo, "
"teoría o ejercicios."
"Las **etiquetas de contenido** son visibles en el tablero "
":guilabel:`Contenidos` de un curso en tu sitio web y ayudan a los usuarios a "
"identificar el tipo de contenido de una lección, por ejemplo, teoría o "
"ejercicios."
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:355
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-20 14:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-23 03:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-27 14:40+0000\n"
"Last-Translator: \"Chloe Wang (chwa)\" <chwa@odoo.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://translate.odoo.com/"
"projects/odoo-19-doc/essentials/zh_Hans/>\n"
@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:140
msgid "Then, enter the following information:"
msgstr ""
msgstr "然后,输入以下信息:"
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:142
msgid ""

View File

@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-20 14:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-25 03:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-27 14:40+0000\n"
"Last-Translator: \"Chloe Wang (chwa)\" <chwa@odoo.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://translate.odoo.com/"
"projects/odoo-19-doc/services/zh_Hans/>\n"
@@ -738,6 +738,8 @@ msgid ""
"are **not** assigned tickets during that time. If no employees are currently "
"available, the system looks ahead on the calendar until there is a match."
msgstr ""
"如果在**休假**应用中员工已安排休假,则该时段内系统**不会**为其分配工单。若当"
"前无可用员工,系统将自动在日历中向前查找,直至找到可匹配的员工。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:-1
msgid ""
@@ -748,7 +750,7 @@ msgstr "服务台团队设置页面,重点放在 Odoo 服务台的自动分配
#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:103
msgid "Assign tickets based on workload"
msgstr ""
msgstr "根据工作量分配工单"
#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:105
msgid ""
@@ -762,6 +764,8 @@ msgid ""
"assigned to team members based on total unassigned ticket count, regardless "
"of the number of open or closed tickets they are currently assigned."
msgstr ""
":guilabel:`每位用户分配到的工单数量均等`:系统将根据团队成员未分配工单的总数"
"进行工单分配,而无论其当前已被分配到的打开或已关闭工单数量如何。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:111
msgid ""
@@ -1623,6 +1627,10 @@ msgid ""
"This results in increased operational capacity for support teams, and higher "
"customer satisfaction."
msgstr ""
"在**帮助台**应用中完成工单处理后,可通过多种方式结束工单。手动关闭已解决的工"
"单可确保流程状态实时更新;自动关闭闲置工单则能避免产生非必要的阻塞问题;而允"
"许客户自行关闭工单,可有效消除双方对问题是否解决的认知差异。这些实践最终将提"
"升支持团队的整体运营效率,并获得更高的客户满意度。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:12
msgid "Manually close solved tickets"
@@ -1657,6 +1665,10 @@ msgid ""
"permanently fold the stage. If a stage needs to be folded so the tickets can "
"be marked as closed, continue following the steps below."
msgstr ""
"点击齿轮图标还会显示 :guilabel:`折叠` "
"阶段的选项。此设置会暂时折叠该阶段以简化看板视图,但**不会**关闭此阶段的工单"
",也不会永久折叠该阶段。若需通过折叠阶段来将工单标记为已关闭,请继续执行以下"
"步骤。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:30
msgid ""
@@ -1665,6 +1677,9 @@ msgid ""
"then :guilabel:`Save & Close` to confirm the changes. Now, tickets are "
"*closed* once they reach this folded stage."
msgstr ""
"从出现的菜单中选择 :guilabel:`编辑`,将打开阶段设置界面。勾选标为 "
":guilabel:`在看板中折叠的复选框`,然后选择 "
":guilabel:`保存并关闭`以确认更改。此后,当工单进入此折叠阶段时将被关闭。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:0
msgid "Stage settings page."
@@ -1686,6 +1701,8 @@ msgid ""
"Configuration --> Helpdesk Teams`. Under the :guilabel:`Self-Service` "
"section, enable :guilabel:`Automatic Closing`."
msgstr ""
"前往 :menuselection:`服务台 --> 配置 --> 服务台团队` 进入团队设置页面。在 "
":guilition:`自助服务` 部分下,启用 :guilabel:`自动关闭`。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:46
msgid ""
@@ -1695,6 +1712,9 @@ msgid ""
"the default for this field. If no stage is folded, the default selection is "
"the last stage in the pipeline."
msgstr ""
"如果团队在看板视图中只有一个阶段被折叠,则该阶段是 :guilabel:`移动到阶段` "
"字段中的默认选项。如果团队有多个折叠阶段,则流程中排在最前面的阶段为该字段的"
"默认选项。如果没有阶段被折叠,则默认选择流程中的最后一个阶段。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:51
msgid ""

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-20 14:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-25 03:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-27 14:40+0000\n"
"Last-Translator: \"Chloe Wang (chwa)\" <chwa@odoo.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://translate.odoo.com/"
"projects/odoo-19-doc/studio/zh_Hans/>\n"
@@ -516,13 +516,15 @@ msgstr "域名筛选器允许您确定自动化规则应针对或排除的记录
msgid ""
":ref:`Activate developer mode <developer-mode>` before creating an "
"automation rule to have the most flexibility in adding domain filters."
msgstr ""
msgstr "在创建自动化规则前 :ref:` 激活开发者模式 <developer-"
"mode>`,以便最灵活地添加域筛选器。"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:83
msgid ""
"Depending on the trigger chosen, it is possible to define one or more "
"conditions a record must meet *before* and/or *after* a trigger occurs."
msgstr ""
msgstr "根据所选触发器的不同,可以定义一个或多个记录在触发*前*和/或触发*后*必须满足的"
"条件。"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:86
msgid ""
@@ -530,25 +532,29 @@ msgid ""
"meet *before* the trigger event occurs, e.g., the record must have `Type = "
"Customer Invoice` and `Status = Posted`."
msgstr ""
":guilabel:`域名更新前` 定义了记录在触发事件发生*之前*必须满足的条件,例如,"
"记录必须具有 `类型 = 客户发票` 和 `状态 = 已发布`。"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:89
msgid ""
"With developer mode activated, click :guilabel:`Edit Domain`, if available, "
"then :guilabel:`New Rule`."
msgstr ""
msgstr "激活开发者模式后,点击 :guilabel:`编辑域`(如果可用),然后点击 "
":guilabel:`新规则`。"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:92
msgid ""
"The :guilabel:`Apply on` domain defines the conditions a record must meet "
"*after* the trigger event occurs, e.g., the customer invoice must have "
"`Payment Status = Partially Paid`."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`应用于` 域定义了触发事件发生*后*记录必须满足的条件,例如,"
"客户发票必须具有 `付款状态 = 部分支付`。"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:95
msgid ""
"With developer mode activated, click :guilabel:`Edit Domain` "
"then :guilabel:`New Rule`."
msgstr ""
msgstr "激活开发者模式后,点击 :guilabel:`编辑域` 然后点击 :guilabel:`新规则`。"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:98
msgid ""
@@ -556,6 +562,9 @@ msgid ""
"domain, click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add condition`. Complete or delete "
"the suggested condition. To add a condition, click :guilabel:`New Rule`."
msgstr ""
"如果未激活开发者模式,要定义 :guilabel:`应用于` 域,请点击 :icon:`fa-"
"plus`:guilabel:`添加条件`。完成或删除建议的条件。要添加条件,请点击 "
":guilabel:`新规则`。"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:102
msgid ""
@@ -564,6 +573,9 @@ msgid ""
"checks the defined conditions and only executes the :ref:`action <studio/"
"automated-actions/action>` if the record matches those conditions."
msgstr ""
"当 :ref:`触发 <studio/automated-actions/trigger>` "
"时,例如,已入账客户发票的付款状态被更新,自动化规则会检查所定义的条件,"
"并仅在记录符合这些条件时执行 :ref:`操作 <studio/automated-actions/action>` 。"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:107
msgid ""
@@ -573,6 +585,9 @@ msgid ""
"and `Is a Company is not set` as the :guilabel:`Before Update Domain` and "
"`Email is set` as the :guilabel:`Apply on` domain."
msgstr ""
"如果是个人而非公司的现有联系人首次设置电子邮件地址(与修改电子邮件地址相反)"
"时应执行自动操作,则使用 `电子邮件未设置`和 `公司未设置`作为 "
":guilabel:`更新前域`,并使用`电子邮件已设置`作为 :guilabel:`应用`域。"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:0
msgid "Example of a trigger with a Before Update Domain"
@@ -619,7 +634,7 @@ msgstr "时间条件"
msgid ""
"Trigger automated actions at a point in time relative to a date field or to "
"the creation or update of a record. The following triggers are available:"
msgstr ""
msgstr "在与日期字段或记录的创建或更新相关的时间点触发自动操作。可使用以下触发器:"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:145
msgid ""

View File

@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-20 14:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-25 03:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-27 14:40+0000\n"
"Last-Translator: \"Chloe Wang (chwa)\" <chwa@odoo.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://translate.odoo.com/"
"projects/odoo-19-doc/websites/zh_Hans/>\n"
@@ -556,6 +556,9 @@ msgid ""
"variant and then :guilabel:`Add to Cart` and continue shopping "
"or :guilabel:`Go to Checkout`."
msgstr ""
"如果产品有变体,请选择其中一个,或保留 :guilabel:`访客选择` "
"选项,提示客户选择变体,然后 :guilabel:`添加到购物车` 并继续购物或 "
":guilabel:`前往结账`。"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout.rst:84
msgid ""
@@ -570,6 +573,10 @@ msgid ""
"header and then the :icon:`fa-shopping-cart` (:guilabel:`cart`) button next "
"to the :guilabel:`Show Empty` option under the :guilabel:`Style` tab."
msgstr ""
"在网站编辑器中,还可以显示或隐藏页面标题中的 :icon:`fa-shopping-"
"cart`:guilabel:`购物车`)图标。点击页眉,然后点击 :guilabel:`样式` "
"选项卡下 :guilabel:`显示空` 选项旁边的 :icon:`fa-shopping-"
"cart`:guilabel:`购物车`)按钮。"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout.rst:96
msgid "Buy now"
@@ -583,6 +590,11 @@ msgid ""
"the :guilabel:`Style` tab, and click the :icon:`fa-bolt` :guilabel:`Buy Now` "
"button next to the :guilabel:`Purchase Options`."
msgstr ""
"要让客户选择直接进入 :ref:`订单汇总 <ecommerce/checkout/review_order>` 步骤,"
"您可以添加额外的 :guilabel:`立即购买` "
"按钮。要执行此操作,请转到任何产品页面,打开网站编辑器,转到 :guilabel:`样式`"
" 选项卡,然后点击 :guilabel:`采购选项` 旁边的 :icon:`fa-bolt` "
":guilabel:`立即购买` 按钮。"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout.rst:-1
msgid "Buy now button"