From 4263418859390a8ed83cd4d24e21d42a3e797be5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Odoo Translation Bot Date: Tue, 28 Oct 2025 03:10:15 +0000 Subject: [PATCH] [I18N] *: fetch translation updates --- locale/es_419/LC_MESSAGES/finance.po | 1616 +- locale/es_419/LC_MESSAGES/hr.po | 449 +- .../es_419/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 12 +- locale/es_419/LC_MESSAGES/studio.po | 2 +- locale/es_419/LC_MESSAGES/websites.po | 48 +- locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po | 47823 +++++++++++----- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/essentials.po | 4 +- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/services.po | 24 +- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/studio.po | 29 +- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po | 14 +- 10 files changed, 35193 insertions(+), 14828 deletions(-) diff --git a/locale/es_419/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/es_419/LC_MESSAGES/finance.po index 050d58584..2d91daf32 100644 --- a/locale/es_419/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/es_419/LC_MESSAGES/finance.po @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-10-20 14:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2025-10-25 03:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-10-28 03:10+0000\n" "Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" \n" "Language-Team: Spanish (Latin America) \n" @@ -48,8 +48,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % 1000000 == " -"0) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % 1000000 == 0)" +" ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 5.12.2\n" #: ../../content/applications/finance.rst:5 @@ -2559,18 +2559,18 @@ msgid "" "reduced risk of errors in financial reports, detection of fraudulent " "activities, and improved cash flow management." msgstr "" -"La **conciliación bancaria** es el proceso de validar " -"las :doc:`transacciones bancarias `. Muchas de estas " -"transacciones se vinculan con elementos relacionados con los registros de la " -"empresa como :doc:`facturas de clientes <../" -"customer_invoices>`, :doc:`facturas de proveedores <../vendor_bills>` " -"y :doc:`pagos <../payments>`. Otras transacciones que no tienen un elemento " -"correspondiente (como las comisiones bancarias) pueden descartarse :ref:`de " -"forma manual ` o con :ref:`modelos de " -"conciliación `. Además de ser obligatoria " -"para la mayoría de las empresas, la conciliación bancaria ofrece beneficios " -"como reducir los errores en los reportes financieros, detectar actividades " -"fraudulentas y mejorar el control del flujo de efectivo." +"La **conciliación bancaria** es el proceso de validar las :doc:`" +"transacciones bancarias `. Muchas de estas transacciones se " +"vinculan con elementos relacionados con los registros de la empresa como " +":doc:`facturas de clientes <../customer_invoices>`, :doc:`facturas de " +"proveedores <../vendor_bills>` y :doc:`pagos <../payments>`. Otras " +"transacciones que no tienen un elemento correspondiente (como las comisiones " +"bancarias) pueden descartarse :ref:`de forma manual ` o con :ref:`modelos de conciliación `. Además de ser obligatoria para la mayoría de las " +"empresas, la conciliación bancaria ofrece beneficios como reducir los " +"errores en los reportes financieros, detectar actividades fraudulentas y " +"mejorar el control del flujo de efectivo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:14 msgid "" @@ -2634,6 +2634,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:-1 msgid "Reaching the bank reconciliation tool from the accounting dashboard" msgstr "" +"Captura de pantalla de la herramienta de conciliación bancaria en el tablero " +"de Contabilidad." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:40 msgid "" @@ -2643,6 +2645,12 @@ msgid "" "action-buttons>`, and the transaction amount. Each line can be expanded to " "show additional information and buttons." msgstr "" +"La vista de :guilabel:`conciliación bancaria` muestra las líneas de cada " +"transacción del diario, más recientes aparecen primero. Cada transacción " +"tiene una fecha, una etiqueta, un contacto (si está asignado), :ref:`botones " +"de acción ` y el importe de la " +"transacción. Puedes abrir cada línea para consultar más información y " +"visualizar algunos botones adicionales." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:-1 msgid "The user interface of the bank matching view of a bank journal." @@ -2656,6 +2664,9 @@ msgid "" "button(s) is replaced with the counterpart entry/entries it was matched with " "or the account(s) it was written off to." msgstr "" +"Al conciliar una :doc:`transacción `, el sistema reemplaza los " +"botones de acción sugeridos por el o los asientos con los que se concilió o " +"por la o las cuentas donde se registró la cancelación." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:56 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:3 @@ -2671,10 +2682,16 @@ msgid "" "the account of the counterpart item or, in the case of :ref:`manual matching " "`, the selected account." msgstr "" +"Cada :doc:`transacción ` está vinculada a un asiento contable " +"que carga o abona la cuenta principal del diario y su cuenta transitoria " +"hasta que quede conciliada por completo. En ese momento, la cuenta " +"transitoria será reemplazada por la cuenta del apunte de contrapartida o, en " +"el caso de una :ref:`conciliación manual `, por la cuenta seleccionada." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:66 msgid "Possible action buttons" -msgstr "" +msgstr "Botones de acciones posibles" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:68 msgid "" @@ -2683,12 +2700,17 @@ msgid "" "following action buttons are available depending on the details of the " "transaction:" msgstr "" +"Hay dos botones de acciones sugeridas que aparecen como botones principales, " +"pero al abrir la transacción aparecen todos los botones disponibles. Los " +"siguientes botones de acción aparecen según los detalles de la transacción:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:72 msgid "" ":guilabel:`Set Partner`: Open a search view to add a partner to the " "transaction." msgstr "" +":guilabel:`Definir contacto`: Abre una vista de búsqueda para agregar un " +"contacto a la transacción." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:73 msgid "" @@ -2697,12 +2719,18 @@ msgid "" "necessary, :ref:`edit the line ` to change " "the amount." msgstr "" +":guilabel:`Establecer cuenta`: Abre una vista de búsqueda para seleccionar " +"una cuenta de forma manual y registrar el importe total de la transacción en " +"esa cuenta. :ref:`Edita la línea ` para " +"cambiar el importe en caso de que sea necesario." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:76 msgid "" ":guilabel:`Receivable`: Write off the transaction to the receivable account " "of the partner." msgstr "" +":guilabel:`Por cobrar`: Registra la transacción en la cuenta por cobrar del " +"contacto." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:77 msgid "" @@ -2713,12 +2741,20 @@ msgid "" "Matching` view and match the invoice(s) using the :guilabel:`Reconcile` " "action button." msgstr "" +":guilabel:`Ventas`: Abre una vista de lista con las órdenes de venta " +"del :guilabel:`contacto` de la transacción (o te lleva directo a la vista de " +"formulario si solo hay una orden de venta). Selecciona las órdenes de venta " +"correspondientes y haz clic en :guilabel:`Crear facturas`, luego regresa a " +"la vista de :guilabel:`conciliación bancaria` y concilia las facturas con el " +"botón de acción :guilabel:`Conciliar`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:82 msgid "" ":guilabel:`Payable`: Write off the transaction to the payable account of the " "partner." msgstr "" +":guilabel:`Por pagar`: Registra la transacción en la cuenta por pagar del " +"contacto." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:83 msgid "" @@ -2727,6 +2763,10 @@ msgid "" "multiple items to add counterpart items with the corresponding accounts of " "those items." msgstr "" +":guilabel:`Conciliar`: Abre una vista de búsqueda con los apuntes existentes " +"en los registros como facturas de clientes, facturas de proveedores y pagos. " +"Selecciona uno o varios para agregar los apuntes correspondientes con las " +"cuentas asociadas." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:86 msgid "" @@ -2735,6 +2775,10 @@ msgid "" "Select a batch payment to add a counterpart item for each payment of the " "batch with the corresponding account of each payment." msgstr "" +":guilabel:`Lotes`: Abre una lista corta de :doc:`pagos por lote <../payments/" +"batch>`. Para ver todos los pagos por lote, haz clic en :guilabel:`Buscar " +"más ...`. Selecciona un pago por lote para agregar un apunte correspondiente " +"por cada pago con la cuenta asociada." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:89 msgid "" @@ -2743,12 +2787,17 @@ msgid "" "action button to generate the counterpart items defined on the " "reconciliation model." msgstr "" +":doc:`reconciliation_models`: Muestra todos los modelos de conciliación " +"manual que pueden aplicarse a la transacción. Haz clic en el botón de acción " +"del modelo de conciliación para generar los apuntes definidos en ese modelo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:94 msgid "" "To remove the partner from a transaction, click the :icon:`fa-" "times` :guilabel:`(close)` icon next to the partner's name." msgstr "" +"Para eliminar al contacto de una transacción, haz clic en el icono :icon:`fa-" +"times` :guilabel:`(cerrar)` junto a su nombre." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:97 msgid "" @@ -2757,6 +2806,10 @@ msgid "" "action buttons that are hidden due to space limitations, as well as the " "following:" msgstr "" +"Haz clic en el botón :icon:`fa-chevron-down` :guilabel:`(flecha hacia " +"abajo)` ubicado junto a los botones de acciones posibles de una línea " +"abierta para visualizar los botones que están ocultos por falta de espacio y " +"los siguientes:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:101 msgid "" @@ -2764,27 +2817,37 @@ msgid "" "vendor_bills/invoice_digitization>`. After digitization, the bills are " "available for matching via the :guilabel:`Reconcile` action button." msgstr "" +":guilabel:`Subir facturas`: Sube una o más facturas " +"para :doc:`digitalizarlas <../vendor_bills/invoice_digitization>`. Después " +"de la digitalización, las facturas estarán disponibles para su conciliación " +"con el botón de acción :guilabel:`Conciliar`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:104 msgid "" ":guilabel:`Manage Models`: Open the list view " "of :doc:`reconciliation_models`." msgstr "" +":guilabel:`Gestionar modelos`: Abre la vista de lista " +"de :doc:`reconciliation_models`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:105 msgid "" ":guilabel:`Open Journal Entry`: Open the journal entry of this transaction." msgstr "" +":guilabel:`Abrir asiento contable`: Abre el asiento contable de esta " +"transacción." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:106 msgid ":guilabel:`Delete Transaction`: Delete this transaction." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Eliminar transacción`: Elimina esta transacción." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:109 msgid "" "Uploading bills from the :guilabel:`Bank Matching` view does not " "automatically reconcile them with the active transaction." msgstr "" +"Subir facturas desde la vista de :guilabel:`conciliación bancaria` no las " +"concilia en automático con la transacción activa." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:113 msgid ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`" @@ -2799,6 +2862,8 @@ msgid "" "When possible, Odoo automatically reconciles transactions based on their " "fields." msgstr "" +"Cuando es posible, Odoo concilia transacciones de forma automática según sus " +"campos." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:122 msgid "" @@ -2807,6 +2872,11 @@ msgid "" "Reference`, :guilabel:`Bill Reference`, and :guilabel:`Payment Reference` of " "existing invoices, bills, and payments." msgstr "" +"Si la transacción no tiene un contacto definido, la :guilabel:`etiqueta` de " +"la transacción se compara con el :guilabel:`número`, " +"la :guilabel:`referencia del cliente`, la :guilabel:`referencia de la " +"factura` y la :guilabel:`referencia del pago` de las facturas de clientes, " +"facturas de proveedor y pagos existentes." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:126 msgid "" @@ -2815,32 +2885,45 @@ msgid "" "the :guilabel:`Amount`. The following rules are used in a sequential order " "to identify and apply a match:" msgstr "" +"Si la transacción tiene un contacto definido, se concilia con las facturas " +"de clientes, facturas de proveedor y pagos de ese contacto según " +"el :guilabel:`importe`. Las siguientes reglas se aplican en orden para " +"identificar y aplicar una coincidencia:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:130 msgid "Exact match" -msgstr "" +msgstr "Coincidencia exacta" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:131 msgid "Discounted match: for payment terms with discounts for early payments" msgstr "" +"Coincidencia con descuento: para términos de pago con descuentos por pago " +"anticipado" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:132 msgid "" "Tolerance match: within 3% to account for merchant fees, rounding " "differences, and user errors" msgstr "" +"Coincidencia con tolerancia: dentro del 3% para cubrir comisiones de " +"proveedor, diferencias por redondeo y errores de usuario" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:133 msgid "" "Currency match: when the transaction is in a different currency than the " "invoice, bill, or payment (with a 3% tolerance for exchange rate differences)" msgstr "" +"Coincidencia por moneda: cuando la transacción está en una moneda diferente " +"a la de la factura de cliente, factura de proveedor o pago (con una " +"tolerancia del 3% por diferencias en el tipo de cambio)" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:135 msgid "" "Amount in label: if the invoice :guilabel:`Amount` is found in the " "transaction's :guilabel:`Label`" msgstr "" +"Importe en la etiqueta: si el :guilabel:`importe` de la factura aparece en " +"la :guilabel:`etiqueta` de la transacción" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:138 msgid "" @@ -2849,12 +2932,18 @@ msgid "" "`. Otherwise, reconcile transactions manually by " "following these steps:" msgstr "" +"Además de estas reglas fijas de coincidencia, el sistema puede conciliar las " +"transacciones de forma automática mediante :doc:`modelos de conciliación " +"`. Si no, concilia las transacciones de forma manual " +"con estos pasos:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:142 msgid "" "Expand the desired line among unmatched bank transactions to display all " "available action buttons." msgstr "" +"Abre la línea que quieres ubicada en las transacciones bancarias sin " +"conciliar para mostrar todos los botones de acción disponibles." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:144 msgid "" @@ -2865,6 +2954,12 @@ msgid "" "<../payments/batch>`, and using :ref:`reconciliation model buttons " "`." msgstr "" +"Define el apunte correspondiente. Hay varias opciones para hacerlo, como " +":ref:`conciliar elementos existentes `, :ref:`definir la cuenta de forma manual `, conciliar con los :doc:`pagos por lote <../payments/batch>` o " +"usar los :ref:`botones de modelos de conciliación `." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:149 msgid "" @@ -2872,10 +2967,14 @@ msgid "" "counterpart item or write it off by :ref:`setting the account ` of the remaining amount." msgstr "" +"Si el asiento resultante no queda completamente equilibrado, agrega otro " +"apunte de contrapartida existente o :ref:`define la cuenta ` del importe pendiente para cancelar el saldo " +"restante." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:156 msgid "Existing items" -msgstr "" +msgstr "Apuntes existentes" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:158 msgid "" @@ -2884,18 +2983,26 @@ msgid "" "the :guilabel:`Reconcile` action button, select the matching journal item(s) " "in the list, and click :guilabel:`Select`." msgstr "" +"Para conciliar las transacciones con apuntes existentes relacionados con los " +"registros como facturas de clientes, facturas de proveedor y pagos, haz clic " +"en el botón de acción :guilabel:`Conciliar`, selecciona los asientos " +"contables coincidentes en la lista y haz clic en :guilabel:`Seleccionar`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:163 msgid "" "If the :guilabel:`Partner` is set, this list is automatically filtered to " "only include items related to that partner." msgstr "" +"Si el :guilabel:`contacto` está definido, el sistema filtrará esta lista de " +"forma automática para incluir solo los apuntes relacionados con ese contacto." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:167 msgid "" "Use the search bar within the :guilabel:`Search: Journal Items to Match` " "window to search for specific journal items." msgstr "" +"Usa la barra de búsqueda de la ventana :guilabel:`Buscar: Apuntes contables " +"por conciliar` para buscar apuntes contables específicos." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:170 msgid "" @@ -2924,6 +3031,10 @@ msgid "" "with, the transaction is only partially reconciled. The remaining balance " "can be reconciled as any other transaction amount." msgstr "" +"Si el importe de una transacción es mayor que el de la factura de cliente o " +"de proveedor con la que se concilia, la transacción quedará parcialmente " +"conciliada. Podrás conciliar el saldo restante como cualquier otro importe " +"de transacción." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:183 msgid "" @@ -2932,10 +3043,14 @@ msgid "" "simultaneously with the reconciliation. Posting the original entry also " "posts the automatic move." msgstr "" +"Puedes conciliar los apuntes existentes de asientos en borrador. Los " +"movimientos automáticos (como ajustes por tipo de cambio o movimientos de " +"base de efectivo) se crean en borrador al mismo tiempo que la conciliación. " +"Al registrar el asiento original, también registras el movimiento automático." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:190 msgid "Set account" -msgstr "" +msgstr "Establecer cuenta" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:192 msgid "" @@ -2945,6 +3060,12 @@ msgid "" "the line ` to reflect the correct value and " "reconcile the remaining amount as desired." msgstr "" +"Si ningún apunte existente coincide con la transacción seleccionada, aún " +"puedes registrarla de forma manual. Haz clic en :guilabel:`Establecer cuenta`" +" y elige la cuenta correspondiente. Para registrar solo una parte de la " +"transacción, :ref:`edita la línea ` para " +"reflejar el valor correcto y concilia el importe restante según sea " +"necesario." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:198 msgid "" @@ -2953,6 +3074,10 @@ msgid "" "or :guilabel:`Payable` :ref:`action button `." msgstr "" +"Si hay un contacto definido, registra el importe en su cuenta por cobrar o " +"por pagar. Para ello, haz clic en el :ref:`botón de acción ` :guilabel:`Por cobrar` o :guilabel:`Por " +"pagar`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:205 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:3 @@ -2968,6 +3093,12 @@ msgid "" "other reconciliation models and with counterpart items when reconciling " "transactions." msgstr "" +"Usa los :doc:`modelos de conciliación ` para crear " +"reglas personalizadas que puedas aplicar de forma automática o manual " +"mediante botones personalizados para operaciones que se repiten con " +"frecuencia. Estos botones te permiten conciliar transacciones bancarias de " +"forma manual con rapidez y también puedes combinarlos con otros modelos de " +"conciliación y con apuntes de contrapartida al conciliar transacciones." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:213 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:140 @@ -2977,10 +3108,15 @@ msgid "" "the :guilabel:`Bank Fees` reconciliation model to create a new counterpart " "item for $3 and reconcile it with the remaining $3 of the bank transaction." msgstr "" +"Una transacción bancaria saliente de $103 se concilia parcialmente con una " +"factura de proveedor de $100, dejando $3 sin conciliar. Usa el modelo de " +"conciliación :guilabel:`Comisiones bancarias` para crear un nuevo apunte de " +"contrapartida por $3 y conciliarlo con los $3 restantes de la transacción " +"bancaria." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:221 msgid "Edit lines and unreconcile transactions" -msgstr "" +msgstr "Editar líneas y deshacer conciliaciones" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:223 msgid "" @@ -2988,12 +3124,17 @@ msgid "" "pencil` :guilabel:`(pencil)` icon, and edit the necessary fields " "in :guilabel:`Edit Line` window." msgstr "" +"Para editar un apunte de contrapartida, abre la línea, haz clic en el icono " +":icon:`fa-pencil` :guilabel:`(lápiz)` y modifica los campos necesarios en la " +"ventana :guilabel:`Editar línea`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:227 msgid "" "When the counterpart item is an existing journal item, some fields are read-" "only." msgstr "" +"Algunos campos están en modo de solo lectura cuando el apunte de " +"contrapartida es un apunte contable existente." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:229 msgid "" @@ -3001,16 +3142,22 @@ msgid "" "to mark the invoice as :guilabel:`fully paid` or to switch back to " "a :guilabel:`partial payment`." msgstr "" +"Si una transacción está conciliada de forma parcial con un apunte de " +"contrapartida, usa el enlace para marcar la factura como :guilabel:`pagada " +"en su totalidad` o cambiarla a :guilabel:`pago parcial`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:232 msgid "" "To unreconcile a transaction, delete all counterpart items associated with " "the transaction by clicking on the :icon:`fa-trash` :guilabel:`(trash)` icon." msgstr "" +"Para deshacer la conciliación de una transacción, elimina todos los apuntes " +"de contrapartida asociados con ella. Haz clic en el icono :icon:`fa-trash` " +":guilabel:`(papelera)`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:238 msgid "Netting" -msgstr "Red" +msgstr "Compensación de cobros y pagos" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:240 msgid "" @@ -3019,12 +3166,19 @@ msgid "" "incoming and outgoing debts creates a new journal entry that balances the " "debts. Two main scenarios exist:" msgstr "" +"La compensación (también conocida como cruce de cuentas por cobrar y por " +"pagar) es el proceso de equilibrar las deudas a cobrar y deudas a pagar con " +"el mismo contacto. Conciliar las deudas a cobrar y a pagar crea un nuevo " +"asiento contable que equilibra ambas deudas. Existen dos escenarios " +"principales:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:244 msgid "" ":ref:`A bank transaction balances ` (either fully or partially) the incoming and outgoing debts." msgstr "" +":ref:`Una transacción bancaria equilibra ` (de forma total o parcial) las deudas a cobrar y a pagar." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:246 msgid "" @@ -3033,10 +3187,14 @@ msgid "" "either when the debts balance each other completely or when the debts remain " "unbalanced." msgstr "" +":ref:`Ninguna transacción bancaria equilibra ` las deudas a cobrar y a pagar. Esto puede ocurrir cuando " +"las deudas se compensan por completo entre sí o cuando permanecen " +"desequilibradas." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:253 msgid "Netting with bank transactions" -msgstr "" +msgstr "Compensación con transacciones bancarias" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:255 msgid "" @@ -3045,26 +3203,34 @@ msgid "" "Matching` view like any other :ref:`existing items `:" msgstr "" +"Cuando una transacción bancaria equilibra (de manera total o parcial) las " +"deudas a cobrar y a pagar, concilia la transacción bancaria desde la vista " +"de :guilabel:`conciliación bancaria` como cualquier otro :ref:`apunte " +"existente `:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:259 msgid "Click :guilabel:`Reconcile` on the transaction." -msgstr "" +msgstr "Haz clic en :guilabel:`Conciliar` en la transacción." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:260 msgid "" "Select all the relevant counterpart items on both the payable and receivable " "side." msgstr "" +"Selecciona todos los apuntes de contrapartida relevantes tanto del lado por " +"pagar como del lado por cobrar." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:261 msgid "Click :guilabel:`Select`." -msgstr "" +msgstr "Haz clic en :guilabel:`Seleccionar`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:262 msgid "" "If a balance remains, depending on the details, the following situations are " "possible:" msgstr "" +"Si queda un saldo, según los detalles, pueden ocurrir las siguientes " +"situaciones:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:264 msgid "" @@ -3072,6 +3238,9 @@ msgid "" "balance can be :ref:`reconciled ` with " "other bank transactions." msgstr "" +"Una factura de cliente, factura de proveedor u otro apunte no está " +"completamente conciliado y el saldo restante puede :ref:`conciliarse <" +"accounting/reconciliation/reconcile>` con otras transacciones bancarias." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:266 msgid "" @@ -3079,10 +3248,13 @@ msgid "" "balance can be :ref:`reconciled ` as in " "any other situation." msgstr "" +"La transacción bancaria no está completamente conciliada y el saldo restante " +"puede :ref:`conciliarse ` como en " +"cualquier otro caso." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:272 msgid "Netting without bank transactions" -msgstr "" +msgstr "Compensación sin transacciones bancarias" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:274 msgid "" @@ -3092,16 +3264,23 @@ msgid "" "payable. To balance these debts so that they no longer appear on the partner " "ledger, follow these steps:" msgstr "" +"Cuando ninguna transacción bancaria equilibra las deudas a cobrar y a pagar, " +"no hay nada que conciliar desde la vista de :guilabel:`conciliación bancaria`" +". Sin embargo, el importe de la deuda aparece tanto en la cuenta por cobrar " +"como en la cuenta por pagar. Sigue estos pasos oara equilibrar estas deudas " +"y que ya no aparezcan en el libro del contacto:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:279 msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Reconcile`." -msgstr "" +msgstr "Ve a :menuselection:`Contabilidad --> Contabilidad --> Conciliar`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:280 msgid "" "Select the journal items that debit or credit the account receivable and " "account payable and represent the debts to be netted." msgstr "" +"Selecciona los apuntes contables que cargan o abonan las cuentas por cobrar " +"y por pagar y que representan las deudas a compensar." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:282 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:279 @@ -3114,18 +3293,26 @@ msgid "" "Entry` popup window appears, allowing you to decide how to resolve the " "remaining balance:" msgstr "" +"La ventana emergente :guilabel:`Asiento de ajuste` aparece si las deudas no " +"se equilibran por completo, ahí puedes decidir cómo resolver el balance " +"restante:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:286 msgid "" "Select :guilabel:`Allow partials` to only partially reconcile the account " "receivable and account payable and leave the remaining balance open." msgstr "" +"Selecciona :guilabel:`Permitir registros parciales` para solo conciliar las " +"cuentas por cobrar y por pagar de forma parcial y dejar el saldo restante " +"abierto." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:288 msgid "" "Use a :doc:`reconciliation model button ` to write " "off the balance." msgstr "" +"Usa un :doc:`botón de modelo de conciliación ` para " +"ajustar el balance." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:289 msgid "" @@ -3133,18 +3320,25 @@ msgid "" "the :guilabel:`Tax`, :guilabel:`Journal`, :guilabel:`Label`, :guilabel:`Date`, " "and :guilabel:`To Check` fields." msgstr "" +"Elige una :guilabel:`cuenta` de forma manual y, si quieres, ajusta los " +"campos :guilabel:`Impuesto`, :guilabel:`Diario`, :guilabel:`Etiqueta`, " +":guilabel:`Fecha` y :guilabel:`Por revisar`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:292 msgid "" "The items are then matched, and their balance is removed from the partner " "ledger, representing that no payment is due for these debts." msgstr "" +"Los apuntes quedan conciliados y su saldo se elimina del libro del contacto, " +"lo que indica que no hay pagos pendientes por esas deudas." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:296 msgid "" "The workflow is the same whether there are only two equal debts in the " "receivable and payable accounts or multiple debts in each account." msgstr "" +"El flujo de trabajo es el mismo tanto si hay solo dos deudas iguales en las " +"cuentas por cobrar y por pagar como si hay varias deudas en cada cuenta." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:5 msgid "" @@ -3155,6 +3349,13 @@ msgid "" "flows like writing off bank fees or :doc:`cash discounts <../" "customer_invoices/cash_discounts>`." msgstr "" +"Los modelos de conciliación son reglas personalizadas que complementan el " +":ref:`conjunto predeterminado de reglas de conciliación ` y permiten que la automatización del proceso de " +":doc:`conciliación bancaria ` sea más avanzada. Estos " +"modelos son muy útiles cuando trabajas con flujos recurrentes, como " +"registrar comisiones bancarias o :doc:`descuentos por pronto pago <../" +"customer_invoices/cash_discounts>`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:12 msgid "" @@ -3171,10 +3372,15 @@ msgid "" "journal, and select :guilabel:`Models` under the :guilabel:`Reconciliation` " "section." msgstr "" +"Para acceder a los modelos de conciliación, ve al :guilabel:`tablero de " +"Contabilidad`, haz clic en el menú :icon:`fa-ellipsis-v` :guilabel:`(menú " +"desplegable)` del diario bancario y selecciona :guilabel:`Modelos` en la " +"sección :guilabel:`Conciliación`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:23 msgid "To create a new reconciliation model, click :guilabel:`New`." msgstr "" +"Haz clic en :guilabel:`Nuevo` para crear un nuevo modelo de conciliación." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:25 msgid "" @@ -3185,6 +3391,12 @@ msgid "" "apply automatically to transactions that meet the reconciliation " "model's :ref:`matching conditions `." msgstr "" +"Los modelos de conciliación pueden ser :guilabel:`manuales` o " +":guilabel:`automáticos`. Los modelos manuales aparecen como :ref:`botones de " +"acción posibles ` al :doc:`" +"conciliar `. Los modelos automáticos se aplican de forma " +"automática a las transacciones que cumplan las :ref:`condiciones de " +"coincidencia ` del modelo de conciliación." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:31 msgid "" @@ -3193,12 +3405,18 @@ msgid "" "transactions and :ref:`Counterpart Items ` to be generated during reconciliation." msgstr "" +"Cada modelo de conciliación se configura con :ref:`condiciones de " +"coincidencia ` para identificar las " +"transacciones bancarias relevantes y con :ref:`apuntes de contrapartida <" +"accounting/rec-models/counterpart>` que se generan durante la conciliación." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:36 msgid "" "To create an activity on the transaction, select which type of activity to " "create in the :guilabel:`Next Activity` field." msgstr "" +"Para crear una actividad en la transacción, selecciona el tipo de actividad " +"que deseas crear en el campo :guilabel:`Próxima actividad`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:40 msgid "" @@ -3206,6 +3424,9 @@ msgid "" "*sequence* of models is applied. Rearrange the order by dragging and " "dropping the handle next to the name." msgstr "" +"Si un registro coincide con varios modelos de conciliación, el sistema " +"aplica el primero en la *secuencia* de modelos. Para organizar su orden, " +"arrastra y suelta el icono que se encuentra junto a su nombre." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:0 msgid "Rearrange the sequence of models in the list view." @@ -3215,19 +3436,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:49 msgid "Matching conditions" -msgstr "" +msgstr "Condiciones de coincidencia" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:51 msgid "" "A reconciliation model's matching conditions determine to which transactions " "it applies." msgstr "" +"Las condiciones de coincidencia de un modelo de conciliación determinan a " +"qué transacciones se aplica." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:53 msgid "" "The following fields can be used to restrict the reconciliation model's " "availability to transactions that meet the conditions:" msgstr "" +"Puedes usar los siguientes campos para limitar la disponibilidad del modelo " +"de conciliación a las transacciones que cumplan las condiciones:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:56 msgid ":guilabel:`Journals`" @@ -3243,6 +3468,8 @@ msgid "" "to`, :guilabel:`Is greater than or equal to`, or :guilabel:`Is between` and " "enter the amount(s)." msgstr "" +":guilabel:`Importe`: Selecciona :guilabel:`Es menor o igual que`, :guilabel:`" +"Es mayor o igual que` o :guilabel:`Está entre` e ingresa el o los importes." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:60 msgid "" @@ -3250,6 +3477,9 @@ msgid "" "or :guilabel:`Match Regex` and enter the transaction label's matching " "condition." msgstr "" +":guilabel:`Etiqueta`: Selecciona :guilabel:`Contiene`, :guilabel:`No " +"contiene` o :guilabel:`Coincidir con expresión regular` e ingresa la " +"condición de coincidencia para la etiqueta de la transacción." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:64 msgid "" @@ -3258,6 +3488,9 @@ msgid "" "manipulate data. Regex can be powerful but also complex, so it's essential " "to use it judiciously." msgstr "" +"En Odoo, las `expresiones regulares `_, conocidas " +"como **regex**, sirven para buscar, validar y manipular datos. Estas pueden " +"ser muy útiles, pero también complejas, así que úsalas con cuidado." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:68 msgid "" @@ -3266,6 +3499,11 @@ msgid "" "automatically retrieves the transactions that match the regex expression and " "the conditions specified in the reconciliation model." msgstr "" +"Para usar expresiones regulares en un modelo de conciliación, selecciona " +":guilabel:`Coincidir con expresión regular` en el campo :guilabel:`Etiqueta` " +"y agrega una expresión. Odoo obtiene de forma automática las transacciones " +"que coinciden con esta expresión y con las condiciones que definiste en el " +"modelo de conciliación." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:73 msgid "" @@ -3273,54 +3511,72 @@ msgid "" "available for it. If no condition is defined (i.e., if all fields are left " "blank), the reconciliation model will be available for all transactions." msgstr "" +"Una transacción debe cumplir todas las condiciones para que el modelo de " +"conciliación esté disponible. Si no defines ninguna condición (es decir, si " +"dejas todos los campos vacíos), el modelo de conciliación estará disponible " +"para todas las transacciones." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:80 msgid "Counterpart items" -msgstr "" +msgstr "Apuntes de contrapartida" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:82 msgid "" "Each line in the :guilabel:`Counterpart items` tab creates a journal item " "with the specified details:" msgstr "" +"Cada línea en la pestaña :guilabel:`Apuntes de contrapartida` crea un apunte " +"contable con los detalles especificados:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:85 msgid "" ":guilabel:`Partner`: Select the partner, if any, to set on the journal item." msgstr "" +":guilabel:`Contacto`: Selecciona el contacto, si aplica, para asignarlo al " +"apunte contable." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:86 msgid "" ":guilabel:`Account`: Select the account, if any, to set on the journal item." msgstr "" +":guilabel:`Cuenta`: Selecciona la cuenta, si aplica, para asignarla al " +"apunte contable." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:87 msgid "" ":guilabel:`Amount Type`: Select how the amount of the journal item should be " "calculated:" msgstr "" +":guilabel:`Tipo de importe`: Elige cómo se calculará el importe del apunte " +"contable:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:89 msgid ":guilabel:`Fixed`: Use a fixed amount." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Fijo`: Usa un importe fijo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:90 msgid "" ":guilabel:`Percentage of balance`: Use a percentage of the remaining balance " "of the transaction, regardless of the transaction total." msgstr "" +":guilabel:`Porcentaje sobre el balance`: Usa un porcentaje del saldo " +"restante de la transacción, sin importar el total de la transacción." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:92 msgid "" ":guilabel:`Percentage of statement line`: Use a percentage of the " "transaction total, regardless of the remaining balance of the transaction." msgstr "" +":guilabel:`Porcentaje de línea de estado de cuenta`: Usa un porcentaje del " +"total de la transacción, sin importar el saldo restante de la transacción." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:94 msgid "" ":guilabel:`From label`: Use a percentage from the transaction's label using " "regex." msgstr "" +":guilabel:`De la etiqueta`: Usa un porcentaje de la etiqueta de la " +"transacción a través de una expresión regular." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:96 msgid "" @@ -3328,6 +3584,9 @@ msgid "" "field will be either a fixed amount, percentage amount, or regex depending " "on the :guilabel:`Account Type`." msgstr "" +":guilabel:`Importe`: Ingresa el importe que se usará en el apunte contable. " +"Este campo puede ser un importe fijo, un porcentaje o un valor definido por " +"una expresión regular, según el :guilabel:`tipo de cuenta`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:98 msgid "" @@ -3335,16 +3594,23 @@ msgid "" "field is hidden behind the :icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(settings " "adjust)` icon by default." msgstr "" +":guilabel:`Impuestos`: Selecciona un impuesto, si aplica, para asignarlo al " +"apunte contable. Este campo está oculto de forma predeterminada detrás del " +"icono :icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(ajustes)`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:100 msgid "" ":guilabel:`Analytic`: Select an analytic distribution, if any, to set on the " "journal item." msgstr "" +":guilabel:`Analítica`: Selecciona una distribución analítica, si aplica, " +"para asignarla al apunte contable." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:101 msgid ":guilabel:`Label`: Enter a label, if any, to set on the journal item." msgstr "" +":guilabel:`Etiqueta`: Ingresa una etiqueta, si aplica, para asignarla al " +"apunte contable." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:104 msgid "" @@ -3352,6 +3618,9 @@ msgid "" "mandatory, at least one of the two must be set for the reconciliation model " "to work correctly." msgstr "" +"Aunque los campos :guilabel:`Contacto` y :guilabel:`Cuenta` no son " +"obligatorios, debes definir al menos uno de ellos para que el modelo de " +"conciliación funcione de forma correcta." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:106 msgid "" @@ -3359,6 +3628,9 @@ msgid "" "rec-models/partner>` if the :guilabel:`Counterpart Items` include " "a :guilabel:`Partner` but no :guilabel:`Account`." msgstr "" +"El modelo de conciliación puede servir para :ref:`mapear contactos <" +"accounting/rec-models/partner>` si los :guilabel:`apuntes de contrapartida` " +"incluyen un :guilabel:`contacto` pero no una :guilabel:`cuenta`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:112 msgid "Default reconciliation models" @@ -3371,10 +3643,14 @@ msgid "" "be updated if needed. The following reconciliation models exist across most " "fiscal localizations." msgstr "" +"En Odoo hay distintos modelos disponibles de forma predeterminada según la " +":doc:`localización fiscal <../../fiscal_localizations>` de la empresa. " +"Puedes actualizarlos si lo necesitas. Los siguientes modelos de conciliación " +"existen en la mayoría de las localizaciones fiscales." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:119 msgid "Internal Transfers" -msgstr "" +msgstr "Transferencias internas" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:121 msgid "" @@ -3385,6 +3661,13 @@ msgid "" "to another, this reconciliation model must be used on both the incoming " "journal's transaction and the outgoing journal's transaction." msgstr "" +"El modelo de conciliación de :guilabel:`transferencias internas` sirve para " +"hacer :doc:`transferencias internas ` de una cuenta " +"bancaria o de efectivo a otra al mover todo el saldo de la transacción a una " +"cuenta de liquidez o de transferencia interna. Para transferir por completo " +"el importe de una cuenta a otra, debes usar este modelo de conciliación " +"tanto en la transacción del diario de entrada como en la del diario de " +"salida." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:128 msgid ":doc:`internal_transfers`" @@ -3392,7 +3675,7 @@ msgstr ":doc:`internal_transfers`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:131 msgid "Bank Fees" -msgstr "" +msgstr "Comisiones bancarias" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:133 msgid "" @@ -3404,10 +3687,18 @@ msgid "" "label contains \"Bank Fees\" due to its :ref:`matching conditions " "`." msgstr "" +"El modelo de conciliación de :guilabel:`comisiones bancarias` genera un " +"apunte de contrapartida que mueve el saldo restante de una transacción a una " +"cuenta de comisiones bancarias (que varía según la :doc:`localización fiscal " +"<../../fiscal_localizations>`) e incluye \"Comisiones bancarias\" en la " +":guilabel:`etiqueta` del nuevo apunte que crea. Este modelo de conciliación " +"solo aplica a transacciones cuya etiqueta contiene \"Comisiones bancarias\" " +"por sus :ref:`condiciones de coincidencia `." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:146 msgid "Cash Discount" -msgstr "" +msgstr "Descuento por pronto pago" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:148 msgid "" @@ -3417,6 +3708,11 @@ msgid "" "fiscal_localizations>`) and includes \"Cash Discount\" in " "the :guilabel:`Label` of the new item that it creates." msgstr "" +"El modelo de conciliación de :guilabel:`descuento por pronto pago` genera un " +"apunte de contrapartida que mueve el saldo restante de una transacción a una " +"cuenta de descuento por pronto pago (que varía según la :doc:`localización " +"fiscal <../../fiscal_localizations>`) e incluye \"Descuento por pronto pago\"" +" en la :guilabel:`etiqueta` del nuevo apunte que crea." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:154 msgid ":doc:`../customer_invoices/cash_discounts`" @@ -3453,6 +3749,12 @@ msgid "" "the :ref:`Counterpart Items ` tab. " "Setting an :guilabel:`Account` is not mandatory for partner mapping." msgstr "" +"Para crear una regla de mapeo de contactos, configura las :ref:`condiciones " +"de coincidencia ` que necesites, como una " +"etiqueta de transacción específica, y después define el :guilabel:`contacto` " +"y los demás campos relevantes en la pestaña :ref:`Apuntes de contrapartida <" +"accounting/rec-models/counterpart>`. No es obligatorio definir una " +":guilabel:`cuenta` para el mapeo de contacto." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:5 msgid "" @@ -3479,22 +3781,28 @@ msgid "" ":ref:`Import bank transactions ` delivered " "by your bank;" msgstr "" +":ref:`Importa las transacciones bancarias ` " +"que proporcionó tu banco." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:12 msgid "" ":ref:`Register bank transactions ` " "manually." msgstr "" +":ref:`Registra las transacciones bancarias ` de forma manual." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:15 msgid "" ":ref:`Grouping transactions by statement ` is optional." msgstr "" +"El :ref:`agrupamiento de transacciones por estado de cuenta ` es opcional." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:20 msgid "Transaction view" -msgstr "" +msgstr "Vista de transacciones" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:22 msgid "" @@ -3502,19 +3810,24 @@ msgid "" "the :guilabel:`Bank Matching` view. To access it, go to " "the :guilabel:`Accounting Dashboard`, then either:" msgstr "" +"La lista de transacciones del diario bancario aparece en la vista de " +":guilabel:`conciliación bancaria`. Para acceder, ve al :guilabel:`tablero de " +"Contabilidad` y luego:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:30 msgid "" "Unreconciled transactions display the following information while collapsed:" msgstr "" +"Las transacciones sin conciliar muestran la siguiente información cuando " +"están ocultas:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:32 msgid "The date of the transaction" -msgstr "" +msgstr "La fecha de la transacción." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:33 msgid "A button linked to the chatter. The icon of this button can vary:" -msgstr "" +msgstr "Un botón vinculado al chatter. El icono de este botón puede variar:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:35 msgid "" @@ -3522,42 +3835,53 @@ msgid "" "and indicates that there are no attachments or activities for the " "transaction." msgstr "" +"El icono :icon:`fa-comments-o` :guilabel:`(comentarios)` aparece solo al " +"pasar el cursor y muestra que no hay archivos adjuntos ni actividades en la " +"transacción." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:37 msgid "" "The :icon:`fa-paperclip` :guilabel:`(attachments)` icon indicates that there " "is an attachment on the journal entry." msgstr "" +"El icono :icon:`fa-paperclip` :guilabel:`(archivos adjuntos)` indica que hay " +"un archivo adjunto en el asiento contable." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:39 msgid "" "The :icon:`fa-clock-o` :guilabel:`(activities)` icon indicates that there is " "an activity scheduled on the journal entry." msgstr "" +"El icono :icon:`fa-clock-o` :guilabel:`(actividades)` indica que hay una " +"actividad programada en el asiento contable." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:42 msgid "The label of the transaction" -msgstr "" +msgstr "La etiqueta de la transacción." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:43 msgid "The partner of the transaction (if one is set)" -msgstr "" +msgstr "El contacto de la transacción (si hay uno definido)." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:44 msgid "" "Up to two :ref:`action buttons `, " "depending on the details of the transaction" msgstr "" +"Hasta dos :ref:`botones de acción `" +", según los detalles de la transacción." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:46 msgid "The balance of the transaction" -msgstr "" +msgstr "El saldo de la transacción." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:49 msgid "" "When the chatter of a transaction is open, a blue tag highlights the related " "transaction." msgstr "" +"Cuando el chatter de una transacción está abierto aparece una etiqueta azul " +"que destaca la transacción relacionada." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:50 msgid "" @@ -3565,6 +3889,9 @@ msgid "" "o` :guilabel:`(comments)` icon and the :icon:`fa-times` :guilabel:`(close)` " "icon in the top right of the view." msgstr "" +"Puedes abrir o cerrar el chatter al hacer clic en el icono :icon:`fa-" +"comments-o` :guilabel:`(comentarios)` o en el icono :icon:`fa-times` " +":guilabel:`(cerrar)` en la esquina superior derecha de la vista." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:53 msgid "" @@ -3572,10 +3899,14 @@ msgid "" "are replaced with the labels of the item(s) it was reconciled with or the " "account if it was reconciled with the :guilabel:`Set Account` action button." msgstr "" +"Cuando una transacción está :doc:`conciliada `, sus botones " +"de acción se reemplazan con las etiquetas de los apuntes con los que se " +"concilió o con la cuenta si se concilió mediante el botón de acción " +":guilabel:`Definir cuenta`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:60 msgid "Duplicate transactions" -msgstr "" +msgstr "Transacciones duplicadas" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:62 msgid "" @@ -3604,6 +3935,9 @@ msgid "" "and account number, or (if the transaction is created via :doc:`bank sync " "`) the transaction ID." msgstr "" +"Las posibles transacciones duplicadas se identifican según su importe, fecha " +"y número de cuenta, o (si la transacción se creó mediante :doc:`" +"sincronización bancaria `) el ID de la transacción." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:72 msgid "" @@ -3611,6 +3945,10 @@ msgid "" "duplicate transactions, then select the transactions to delete and " "click :icon:`fa-trash` :guilabel:`Delete Selected`." msgstr "" +"Selecciona una :guilabel:`fecha de inicio` para ver las posibles " +"transacciones duplicadas correspondientes, luego selecciona las " +"transacciones que quieres eliminar y haz clic en :icon:`fa-trash` :guilabel:`" +"Eliminar seleccionadas`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:76 msgid "" @@ -3619,6 +3957,11 @@ msgid "" "the :guilabel:`Provider Duplicates` tab. This tab is only visible if there " "are any potential duplicates according to the provider." msgstr "" +"Las transacciones creadas por :doc:`sincronización bancaria " +"` que el proveedor de sincronización bancaria detecta " +"como posibles duplicados aparecen en la pestaña :guilabel:`Duplicados de " +"proveedor`. Esta pestaña solo es visible si, según el proveedor, existen " +"duplicados potenciales." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:83 msgid "Import transactions" @@ -3659,26 +4002,36 @@ msgid "" "the :guilabel:`Bank` journal, and select :guilabel:`Import file`. Next, " "select the file and upload it." msgstr "" +"Para importar un archivo, ve al :guilabel:`tablero de Contabilidad`, haz " +"clic en el icono :icon:`fa-ellipsis-v` :guilabel:`(tres puntos verticales)` " +"del diario :guilabel:`Banco` y selecciona :guilabel:`Importar archivo`. " +"Luego selecciona el archivo y súbelo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:101 msgid "Alternatively, access the transaction list by:" -msgstr "" +msgstr "También puedes acceder a la lista de transacciones al:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:100 msgid "" "clicking on the :guilabel:`Bank` journal's name, then " "clicking :guilabel:`Upload`" msgstr "" +"Hacer clic en el nombre del diario :guilabel:`Banco` y luego en " +":guilabel:`Subir`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:101 msgid "" "dragging and dropping a file on the bank journal on " "the :guilabel:`Accounting Dashboard`" msgstr "" +"Arrastrar y soltar un archivo sobre el diario bancario en el :guilabel:`" +"tablero de Contabilidad`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:102 msgid "dragging and dropping a file on the :guilabel:`Bank Matching` view" msgstr "" +"Arrastrar y soltar un archivo en la vista de :guilabel:`conciliación " +"bancaria`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:104 msgid "" @@ -3687,6 +4040,11 @@ msgid "" "fields, after which you can run a :guilabel:`Test` and :guilabel:`Import` " "your bank transactions. Other file types are mapped automatically." msgstr "" +"En algunos tipos de archivo, como CSV y XLSX, deberás configurar las " +"opciones de formato necesarias y asignar las columnas del archivo a los " +"campos relacionados de Odoo. Luego puedes ejecutar una :guilabel:`prueba` e " +":guilabel:`importar` tus transacciones bancarias. Otros tipos de archivo se " +"asignan de forma automática." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:109 msgid ":doc:`/applications/essentials/export_import_data`" @@ -3704,6 +4062,11 @@ msgid "" "to ease the reconciliation process, but the :guilabel:`Label` " "and :guilabel:`Date` fields are mandatory." msgstr "" +"También puedes registrar tus transacciones bancarias de forma manual. Para " +"hacerlo, ve al :guilabel:`tablero de Contabilidad`, haz clic en el nombre " +"del diario :guilabel:`Banco` y luego en :guilabel:`Nuevo`. El campo " +":guilabel:`Contacto` es opcional para facilitar la conciliación, pero los " +"campos :guilabel:`Etiqueta` y :guilabel:`Fecha` son obligatorios." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:124 msgid "Statements" @@ -3725,6 +4088,9 @@ msgid "" "statement, but depending on your business flow, you may want to record them " "for record-keeping and organizational purposes." msgstr "" +"En la aplicación Contabilidad de Odoo, agrupar transacciones por su estado " +"de cuenta relacionado es opcional, pero según tu flujo de trabajo, podrías " +"querer registrarlas para mantener el historial y la organización." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:132 msgid "" @@ -3733,6 +4099,10 @@ msgid "" "next to the bank or cash journal you want to check, then " "click :guilabel:`Statements`." msgstr "" +"Para acceder a una lista de estados de cuenta existentes, ve al :guilabel:`" +"tablero de Contabilidad`, haz clic en el icono :icon:`fa-ellipsis-v` " +":guilabel:`(menú desplegable)` junto al diario bancario o de efectivo que " +"quieras revisar y luego haz clic en :guilabel:`Estados de cuenta`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:137 msgid "" @@ -3742,6 +4112,11 @@ msgid "" "begin synchronizing or importing transactions. This is necessary to ensure " "the accuracy of your accounting." msgstr "" +"Para garantizar que los saldos finales de tus estados de cuenta bancarios en " +"Odoo coincidan con los saldos finales de los estados de cuenta de tu banco, " +"crea una transacción inicial para registrar el saldo de la cuenta bancaria a " +"la fecha en la que comienzas a sincronizar o importar transacciones. Esto es " +"necesario para mantener la precisión de tu contabilidad." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:143 msgid "" @@ -3749,10 +4124,14 @@ msgid "" "directly from the :guilabel:`Bank Statements` list view or open a statement " "and click the :guilabel:`Statement lines` smart button." msgstr "" +"Para acceder a las transacciones de un estado de cuenta, haz clic en " +":guilabel:`Transacciones` directamente desde la vista de lista de :guilabel:`" +"estados de cuenta bancarios` o abre un estado de cuenta y haz clic en el " +"botón inteligente :guilabel:`Líneas del estado de cuenta`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:150 msgid "Statement creation" -msgstr "" +msgstr "Creación de estados de cuenta" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:152 msgid "" @@ -3776,6 +4155,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:-1 msgid "A \"Statement\" button is visible when hovering on a transaction." msgstr "" +"El botón \"Estado de cuenta\" aparece al pasar el cursor sobre una " +"transacción." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:162 msgid "" @@ -3784,6 +4165,10 @@ msgid "" "and :guilabel:`Ending Balance`, add an attachment such as a PDF of the " "statement if desired, and click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"En la ventana :guilabel:`Crear estado de cuenta`, completa la " +":guilabel:`referencia`, verifica el :guilabel:`balance inicial` y el " +":guilabel:`balance final`, agrega un archivo adjunto como el PDF del estado " +"de cuenta si quieres y haz clic en :guilabel:`Guardar`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:167 msgid "" @@ -3793,6 +4178,12 @@ msgid "" "new one by typing its reference, clicking on :guilabel:`Create and edit...`, " "filling out the statement's details, and saving." msgstr "" +"También puedes agregar transacciones a los estados de cuenta desde la vista " +"de lista. Selecciona todas las transacciones que correspondan al estado de " +"cuenta bancario y, en la columna :guilabel:`Estado de cuenta`, selecciona un " +"estado existente o crea uno nuevo. Para ello, escribe su referencia, haz " +"clic en :guilabel:`Crear y editar...`, completa sus detalles del estado y " +"guarda los cambios." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:175 msgid "Statement viewing, editing, and printing" @@ -3807,6 +4198,12 @@ msgid "" "the :guilabel:`Reference`, :guilabel:`Starting Balance`, :guilabel:`Ending " "Balance`, and :guilabel:`Attachments`." msgstr "" +"Para ver un estado de cuenta existente, haz clic en el importe del estado en " +"la vista de :guilabel:`conciliación bancaria` o haz clic en el nombre del " +"estado y luego en el icono :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`(enlace " +"interno)` en la vista de lista de :guilabel:`conciliación bancaria`. Desde " +"ahí puedes editar la :guilabel:`referencia`, el :guilabel:`balance inicial`, " +"el :guilabel:`balance final` y los :guilabel:`archivos adjuntos`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:183 msgid "" @@ -3841,6 +4238,9 @@ msgid "" "cog` :guilabel:`(gear)` icon and click :icon:`fa-" "print` :guilabel:`Statement`." msgstr "" +"Para generar e imprimir un PDF del estado de cuenta bancario, haz clic en el " +"icono :icon:`fa-cog` :guilabel:`(engranaje)` y luego en :icon:`fa-print` " +":guilabel:`Estado de cuenta`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:196 msgid "" @@ -3848,6 +4248,9 @@ msgid "" "to the :guilabel:`Attachments` if no file was attached when creating the " "statement." msgstr "" +"Cuando generas un estado de cuenta bancario para imprimir, el sistema lo " +"agrega de forma automática a los :guilabel:`archivos adjuntos` si no había " +"ningún archivo cargado al crearlo." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:5 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:494 @@ -4844,7 +5247,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:10 msgid "a mistake in the invoice or vendor bill" -msgstr "" +msgstr "Un error en la factura de cliente o de proveedor." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:11 msgid "a return of the goods, or a rejection of the services" @@ -4888,6 +5291,10 @@ msgid "" "invoices. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Invoices`, open the relevant invoice, and click :guilabel:`Credit Note`." msgstr "" +"En la mayoría de los casos, las notas de crédito se crean directamente desde " +"las facturas correspondientes. Para ello, ve a :menuselection:`Contabilidad " +"--> Clientes --> Facturas`, abre la factura correspondiente y haz clic en " +":guilabel:`Nota de crédito`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:33 msgid "" @@ -4958,6 +5365,10 @@ msgid "" "Invoices`, open the relevant invoice, and click :guilabel:`Debit Note`. " "Then, follow these steps:" msgstr "" +"En la mayoría de los casos, las notas de débito se crean directamente desde " +"las facturas correspondientes. Para ello, ve a :menuselection:`Contabilidad " +"--> Clientes --> Facturas`, abre la factura correspondiente y haz clic en " +":guilabel:`Nota de débito`. Luego sigue estos pasos:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:61 msgid "" @@ -4992,6 +5403,9 @@ msgid "" "invoice(s), click :icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions`, and " "select :guilabel:`Create Debit Note`." msgstr "" +"Para crear una nota de débito desde la vista de lista de facturas, " +"selecciona las facturas deseadas, haz clic en :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`Acciones` y selecciona :guilabel:`Crear nota de débito`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:75 msgid "Record a vendor refund" @@ -5043,6 +5457,9 @@ msgid "" "To record a debit note, go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> " "Bills` open the relevant vendor bill, and click :guilabel:`Debit Note`." msgstr "" +"Para registrar una nota de débito, ve a :menuselection:`Contabilidad --> " +"Proveedores --> Facturas`, abre la factura de proveedor correspondiente y " +"haz clic en :guilabel:`Nota de débito`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:99 msgid "" @@ -5050,6 +5467,9 @@ msgid "" "vendor bill(s), click :icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions` and " "select :guilabel:`Create Debit Note`." msgstr "" +"Para crear una nota de débito desde la vista de lista de facturas de " +"proveedor, selecciona las facturas deseadas, haz clic en :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`Acciones` y selecciona :guilabel:`Crear nota de débito`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:156 @@ -5062,6 +5482,9 @@ msgid "" "Creating a credit/debit note from an invoice/bill generates a **reverse " "entry** that cancels out the journal items from the original invoice/bill." msgstr "" +"Crear una nota de débito o de crédito desde una factura de cliente o de " +"proveedor genera un **asiento de reversión** que anula los apuntes de la " +"factura original." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:111 msgid "The journal entry of an invoice:" @@ -5729,6 +6152,12 @@ msgid "" "system receiving the message can interpret the information correctly. " "Various EDI file formats are available depending on your company's country." msgstr "" +"El EDI, o intercambio electrónico de datos, por sus siglas en inglés, es la " +"comunicación interempresarial de documentos comerciales, como órdenes de " +"compra y facturas, en un formato estándar. Enviar documentos en cumplimiento " +"con el estándar EDI garantiza que el sistema que recibe el mensaje pueda " +"interpretar la información de forma correcta. Hay varios formatos de archivo " +"EDI disponibles dependiendo del país de tu empresa." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:10 msgid "" @@ -5737,12 +6166,21 @@ msgid "" "administrative procedures. Electronic sending of documents such as customer " "invoices, credit notes, or vendor bills is one application of EDI." msgstr "" +"Este intercambio electrónico permite que las empresas automaticen sus " +"procesos administrativos y es posible que algunos gobiernos también lo " +"soliciten para facilitar el control fiscal y para respaldar procedimientos " +"administrativos. Puedes utilizar EDI para enviar versiones electrónicas de " +"tus documentos, como facturas de clientes, notas de crédito o facturas de " +"proveedores." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:14 msgid "" "Odoo supports e-invoicing in many countries. Refer to the :ref:`country's " "page ` for more details." msgstr "" +"Odoo es compatible con la facturación electrónica en muchos países. Consulta " +"la :ref:`página del país ` " +"para obtener más detalles." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:18 msgid ":doc:`Fiscal localizations documentation <../../fiscal_localizations>`" @@ -5755,6 +6193,8 @@ msgid "" "By default, the format available in the :ref:`send window ` depends on the customer's country." msgstr "" +"De forma predeterminada, el formato disponible en la :ref:`ventana de envío <" +"accounting/e-invoicing/generation>` depende del país del cliente." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:28 msgid "" @@ -5763,10 +6203,15 @@ msgid "" "customer form, go to the :guilabel:`Accounting` tab, and select the " "appropriate :guilabel:`Format` in the :guilabel:`Customer invoices` section." msgstr "" +"Para definir un formato específico de facturación electrónica para un " +"cliente, ve a :menuselection:`Contabilidad --> Clientes --> Clientes`, abre " +"el formulario del cliente, dirígete a la pestaña :guilabel:`Contabilidad` y " +"selecciona el :guilabel:`formato` correcto en la sección :guilabel:`Facturas " +"del cliente`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:35 msgid "E-invoice generation" -msgstr "" +msgstr "Generar facturas electrónicas" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:37 msgid "" @@ -5775,6 +6220,11 @@ msgid "" "(e.g., :guilabel:`by Peppol`), then click :guilabel:`Send` to generate and " "attach the corresponding e-invoicing XML file." msgstr "" +"Desde una factura confirmada, haz clic en :guilabel:`Enviar`. En la ventana " +":guilabel:`Imprimir y enviar`, selecciona la opción de formato de " +"facturación electrónica correspondiente (por ejemplo, :guilabel:`Por Peppol`)" +" y haz clic en :guilabel:`Enviar` para generar y adjuntar el archivo XML de " +"facturación electrónica." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:44 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:373 @@ -5790,6 +6240,12 @@ msgid "" "documents such as customer invoices and credit notes and receive documents " "like vendor bills and refunds." msgstr "" +"La red `Peppol _` garantiza el intercambio de " +"documentos e información entre empresas y autoridades gubernamentales. Esta " +"se utiliza principalmente para la facturación electrónica, y sus puntos de " +"acceso (conectores a la red Peppol) permiten que las empresas envíen " +"documentos electrónicos (como facturas de clientes y notas de crédito) y que " +"también los reciban (como facturas de proveedores y reembolsos)." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:51 msgid "" @@ -5797,16 +6253,23 @@ msgid "" "(Service Metadata Publisher)` and enables electronic invoicing transactions " "without the need to send invoices or bills by email or post." msgstr "" +"En este caso, Odoo actúa como un **punto de acceso** y como un :abbr:`SMP (" +"Editor de metadatos de servicio, por sus siglas en inglés)` que permite " +"realizar transacciones de facturación electrónica sin necesidad de enviar " +"facturas de cualquier tipo por correo electrónico o postal." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:56 msgid "Peppol registration is **free** and available in Odoo Community." msgstr "" +"El registro en Peppol es **gratuito** y está disponible en Odoo Community." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:57 msgid "" "Supported formats for sending documents include **BIS Billing 3.0, XRechnung " "CIUS, and NLCIUS**." msgstr "" +"Los formatos compatibles para el envío de documentos incluyen **Facturación " +"BIS 3.0, XRechnung CIUS y NLCIUS**." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:0 msgid "" @@ -5823,6 +6286,13 @@ msgid "" "Serbia, Sweden, Slovenia, Slovakia, San Marino, Turkey, Holy See (Vatican " "City State)." msgstr "" +"Andorra, Albania, Austria, Bosnia y Herzegovina, Bélgica, Bulgaria, Suiza, " +"Chipre, República Checa, Alemania, Dinamarca, Estonia, España, Finlandia, " +"Francia, Reino Unido, Grecia, Croacia, Hungría, Irlanda, Islandia, Italia, " +"Liechtenstein, Lituania, Luxemburgo, Letonia, Mónaco, Montenegro, Macedonia " +"del Norte, Malta, Países bajos, Noruega, Polonia, Portugal, Rumania, Serbia, " +"Suecia, Eslovenia, Eslovaquia, San Marino, Turquía, Santa Sede (Ciudad del " +"Vaticano)." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:69 msgid "Registration" @@ -5843,6 +6313,8 @@ msgid "" "Click :guilabel:`Activate Electronic Invoicing` and fill in the following " "fields:" msgstr "" +"Haz clic en :guilabel:`Activar facturación electrónica` y completa los " +"siguientes campos:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:76 msgid "" @@ -5851,6 +6323,11 @@ msgid "" "dropdown list, then enter your Peppol endpoint (usually a Company Registry " "or VAT number)." msgstr "" +"Usa el icono :icon:`fa-caret-down` :guilabel:`(flecha hacia abajo)` para " +"asegurarte de que el identificador del punto de conexión de Peppol " +"específico del país esté seleccionado en la lista desplegable, luego escribe " +"tu punto de conexión de Peppol (suele ser el número de registro mercantil o " +"el número de identificación fiscal)." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:79 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:89 @@ -5863,12 +6340,17 @@ msgstr ":guilabel:`Correo electrónico`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:80 msgid ":guilabel:`Phone`, including the country code (e.g., `+32` in Belgium)" msgstr "" +":guilabel:`Teléfono`: Incluye el código del país (por ejemplo, `+32` en " +"Bélgica)." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:82 msgid "" "Click :guilabel:`Activate Peppol`. The registration is then pending " "activation and should be automatically activated within a day." msgstr "" +"Haz clic en :guilabel:`Activar Peppol`. El registro quedará pendiente de " +"activación y, de manera automática, debería activarse en el transcurso de un " +"día." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:86 msgid "" @@ -5876,6 +6358,9 @@ msgid "" "edelivery/codelists/>`_ (open the \"Participant Identifier Schemes\" as HTML " "page)" msgstr "" +"`Punto de conexión Peppol - Lista de códigos OpenPeppol eDEC `_ (abre los " +"\"esquemas de identificación de los participantes\" como página HTML)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:89 msgid "Define where documents should be received:" @@ -5886,6 +6371,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Receive in Journal`: If necessary, select another purchase " "journal in the :guilabel:`Incoming Invoices Journal` field." msgstr "" +":guilabel:`Recibir en el diario`: Si es necesario, selecciona otro diario de " +"compras en el campo :guilabel:`Diario de facturas entrantes`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:93 msgid "" @@ -5893,6 +6380,9 @@ msgid "" "folder in the :guilabel:`Document Workspace` field if multiple purchase " "journals are used." msgstr "" +":doc:`Recibir en Documentos <../../../productivity/documents>`: Selecciona " +"una carpeta en el campo :guilabel:`Espacio de trabajo de documentos` si usas " +"varios diarios de compras." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:96 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:210 @@ -5906,6 +6396,8 @@ msgid "" "All invoices and vendor bills can then be sent/received directly using " "Peppol." msgstr "" +"Con Peppol puedes enviar y recibir todas las facturas de cliente y de " +"proveedor." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:101 msgid "" @@ -5913,6 +6405,9 @@ msgid "" "right` :guilabel:`Advanced Configuration`, modify it, and " "click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Para actualizar el :guilabel:`correo electrónico de contacto principal`, haz " +"clic en :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`Configuración avanzada`, " +"modifícalo y haz clic en :guilabel:`Guardar`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:103 msgid "" @@ -5934,6 +6429,11 @@ msgid "" "actions`, and search for :guilabel:`Peppol: update participant status`. Open " "the scheduled action, then click :guilabel:`Run Manually`." msgstr "" +"Para ejecutar la acción programada que verifica el estado de registro en " +"Peppol de forma manual, activa el :ref:`modo de desarrollador ` y ve a :menuselection:`Ajustes --> Técnico --> Acciones programadas`. " +"Busca :guilabel:`Peppol: Actualizar estado de participante`, ábrela y haz " +"clic en :guilabel:`Ejecutar de forma manual`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:112 msgid "" @@ -5943,6 +6443,12 @@ msgid "" "` and :ref:`register ` in production." msgstr "" +"Activa el modo de demostración para probar Peppol sin enviar datos reales. " +"Selecciona :guilabel:`ID de demo de Odoo` como identificador del punto de " +"conexión de Peppol. Para volver al modo de producción, :ref:`cancela el " +"registro del modo de demostración `" +" y :ref:`regístrate ` en " +"producción." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:120 msgid "Contact verification" @@ -5953,22 +6459,31 @@ msgid "" "Before sending an invoice to a contact using Peppol, make sure the contact " "is registered as a Peppol participant. To do so, follow these steps:" msgstr "" +"Antes de enviar una factura a un contacto usando Peppol, asegúrate de que el " +"contacto está registrado como un participante de Peppol. Para hacerlo, sigue " +"los pasos a continuación:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:125 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers` and access the " "customer's form." msgstr "" +"Ve a :menuselection:`Contabilidad --> Clientes --> Clientes` y abre el " +"formulario del cliente." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:126 msgid "" "In the :guilabel:`Accounting tab`, check the following information in " "the :guilabel:`Customer invoices` section:" msgstr "" +"Ve a la pestaña :guilabel:`Contabilidad` y revisa la siguiente información " +"en la sección :guilabel:`Facturas de cliente`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:129 msgid ":guilabel:`eInvoice format`: Select the relevant format." msgstr "" +":guilabel:`Formato de factura electrónica`: Selecciona el formato " +"correspondiente." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:130 msgid "" @@ -5977,6 +6492,11 @@ msgid "" "dropdown list, then enter the customer's endpoint identifier, usually a " "Company Registry or VAT number." msgstr "" +"Usa el icono :icon:`fa-caret-down` :guilabel:`(flecha hacia abajo)` para " +"asegurarte de que el identificador del punto de conexión de Peppol " +"específico del país esté seleccionado en la lista desplegable, luego escribe " +"el identificador del punto de conexión de Peppol del cliente, que suele ser " +"el número de registro mercantil o el número de identificación fiscal." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:134 msgid "" @@ -5984,6 +6504,10 @@ msgid "" "click :guilabel:`Verify`. Its :guilabel:`Peppol endpoint verification` is " "marked as :guilabel:`Valid` if the contact is found on the Peppol network." msgstr "" +"Para verificar el contacto, activa el :ref:`modo de desarrollador ` y haz clic en :guilabel:`Verificar`. Su :guilabel:`verificación del " +"punto de conexión de Peppol` aparecerá como :guilabel:`Válido` si el " +"contacto se encuentra en la red Peppol." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:-1 msgid "verify contact registration" @@ -5994,6 +6518,9 @@ msgid "" "While Odoo prefills the endpoint number based on the information available " "for a contact, verifying these details with the contact is recommended." msgstr "" +"Aunque Odoo completa el número de punto de conexión de forma automática de " +"acuerdo con la información que tiene disponible del contacto, te " +"recomendamos confirmar estos datos directamente con el cliente." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:148 msgid "Send invoices" @@ -6004,16 +6531,21 @@ msgid "" "All posted invoices that are ready to be sent via Peppol can be viewed in " "the :guilabel:`Invoices` list view in the following ways:" msgstr "" +"Todas las facturas registradas y listas para su envío mediante Peppol " +"aparecen en la vista de lista de :guilabel:`facturas` de las siguientes " +"maneras:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:153 msgid "" "Use the :icon:`oi-settings-adjust` (:guilabel:`adjust settings`) button to " "add the :guilabel:`Peppol status` column." msgstr "" +"Usa el botón :icon:`oi-settings-adjust` (:guilabel:`ajustes`) para agregar " +"la columna :guilabel:`Estado de Peppol`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:155 msgid "Apply the :guilabel:`Peppol Ready` filter in the search bar." -msgstr "" +msgstr "Aplica el filtro :guilabel:`Listo para Peppol` en la barra de búsqueda." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:157 msgid "" @@ -6021,12 +6553,18 @@ msgid "" "the confirmed invoice form. In the :guilabel:`Send` window, enable " "the :guilabel:`by Peppol` option and click :guilabel:`Send`." msgstr "" +"Para enviar la factura al cliente mediante Peppol, haz clic en " +":guilabel:`Enviar` en el formulario de la factura confirmada. Selecciona la " +"opción :guilabel:`Por Peppol` en la ventana :guilabel:`Enviar` y haz clic en " +":guilabel:`Enviar`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:162 msgid "" ":ref:`Multiple invoices ` can " "also be sent in batches via Peppol." msgstr "" +"También puedes enviar :ref:`varias facturas ` en lotes a través de Peppol." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:164 msgid "" @@ -6034,12 +6572,18 @@ msgid "" "for a customer to :guilabel:`by Peppol` in the :guilabel:`Customer Invoices` " "section of the customer form's :guilabel:`Accounting` tab." msgstr "" +"Define el método de :ref:`envío de facturas ` " +"preferido para un cliente como :guilabel:`Por Peppol` en la sección " +":guilabel:`Facturas de cliente` de la pestaña :guilabel:`Contabilidad` del " +"formulario del cliente." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:168 msgid "" "The status is updated to :guilabel:`Done` once the invoices have been " "successfully delivered to the contact's access point." msgstr "" +"El estado se actualiza a :guilabel:`Listo` cuando las facturas se hayan " +"entregado al punto de acceso del contacto." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:174 msgid "Receive vendor bills" @@ -6052,9 +6596,9 @@ msgid "" "registration>`, received documents are automatically:" msgstr "" "El sistema verifica los nuevos documentos recibidos a través de Peppol " -"varias veces al día. Según los :ref:`ajustes de registro `, el sistema realiza las siguientes acciones " -"de forma automática con los documentos recibidos:" +"varias veces al día. Según los :ref:`ajustes de registro `, el sistema realiza las siguientes " +"acciones de forma automática con los documentos recibidos:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:180 msgid "" @@ -6062,12 +6606,17 @@ msgid "" "Electronic Invoicing` section, and corresponding vendor bills are created as " "drafts;" msgstr "" +"Importadas en el diario de compras definido en la sección :guilabel:`" +"Facturación electrónica PEPPOL` y el sistema crea las facturas de proveedor " +"correspondientes como borradores." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:182 msgid "" "or received via the :ref:`Documents app `." msgstr "" +"Recibidas mediante la :ref:`aplicación Documentos `." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:186 msgid "" @@ -6077,22 +6626,31 @@ msgid "" "and search for :guilabel:`Peppol: retrieve new documents`. Open the " "scheduled action, then click :guilabel:`Run Manually`." msgstr "" +"Para ejecutar de forma manual la acción programada que obtiene los " +"documentos entrantes de Peppol, activa el :ref:`modo de desarrollador " +"`, ve a :menuselection:`Ajustes --> Técnico --> Acciones " +"programadas` y busca :guilabel:`Peppol: Recuperar nuevos documentos`. Ábrela " +"y haz clic en :guilabel:`Ejecutar de forma manual`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:194 msgid "Vendor bills reception in Documents" -msgstr "" +msgstr "Recepción de facturas de proveedor en Documentos" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:197 msgid "" "Make sure the :guilabel:`Documents - Import from Peppol` " "(`documents_account_peppol`) module is :ref:`installed `." msgstr "" +"Asegúrate de que el módulo :guilabel:`Documentos - Importar desde Peppol` " +"(`documents_account_peppol`) esté :ref:`instalado `." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:200 msgid "" "To receive vendor bills via the :doc:`Documents app <../../../productivity/" "documents>`, follow these steps:" msgstr "" +"Sigue estos pasos para recibir facturas de proveedor mediante la :doc:`" +"aplicación Documentos <../../../productivity/documents>`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:203 msgid "" @@ -6100,6 +6658,9 @@ msgid "" "enable :ref:`file centralization ` " "for :guilabel:`Accounting` documents." msgstr "" +"En la aplicación Documentos, crea una :ref:`carpeta ` " +"específica o habilita la :ref:`centralización de archivos ` para los documentos de :guilabel:`Contabilidad`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:205 msgid "" @@ -6107,17 +6668,24 @@ msgid "" "--> Settings`, and scroll to the :guilabel:`PEPPOL Electronic Invoicing` " "section." msgstr "" +"Abre la aplicación Contabilidad, ve a :menuselection:`Contabilidad --> " +"Configuración --> Ajustes` y dirígete a la sección :guilabel:`Facturación " +"electrónica PEPPOL`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:207 msgid "" "In the :guilabel:`Document Workspace` field, choose the relevant folder." msgstr "" +"Selecciona la carpeta correspondiente en el campo :guilabel:`Espacio de " +"trabajo de documentos`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:208 msgid "" "Use the :guilabel:`Document Tags` field to add tags to incoming Peppol " "documents for easy identification." msgstr "" +"Usa el campo :guilabel:`Etiquetas de documentos` para agregar etiquetas a " +"los documentos de Peppol entrantes e identificarlos con mayor facilidad." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:212 msgid "" @@ -6125,10 +6693,14 @@ msgid "" "relevant vendor bills, and click :guilabel:`Create Vendor Bill`. The " "corresponding vendor bill is then created." msgstr "" +"Después, abre la aplicación Documentos, dirígete a la carpeta " +"correspondiente, selecciona las facturas de proveedor relevantes y haz clic " +"en :guilabel:`Crear factura de proveedor`. El sistema creará la factura de " +"proveedor correspondiente." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:218 msgid "Peppol deregistration from Odoo" -msgstr "" +msgstr "Baja de Peppol desde Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:220 msgid "" @@ -6147,24 +6719,28 @@ msgstr "" "o volver a configurar el registro para una nueva base de datos, primero " "debes darte de baja de Peppol. Para ello, ve a :menuselection:`Contabilidad " "--> Configuración --> Ajustes`, dirígete a la sección :guilabel:`Facturación " -"electrónica PEPPOL`, haz clic en :icon:`oi-arrow-" -"right`:guilabel:`Configuración avanzada`, después haz clic " -"en :guilabel:`Eliminar de Peppol` y confirma." +"electrónica PEPPOL`, haz clic en :icon:`oi-arrow-right`:guilabel:`" +"Configuración avanzada`, después haz clic en :guilabel:`Eliminar de Peppol` " +"y confirma." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:227 msgid "" "Once removed, the Peppol registration is deleted from the database, and " "documents can no longer be sent or received via Peppol in Odoo." msgstr "" +"Una vez cancelado, el registro de Peppol queda eliminado de la base de datos " +"y ya no podrás enviar ni recibir los documentos mediante Peppol en Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:233 msgid "Country-specific e-invoicing details" -msgstr "" +msgstr "Detalles de facturación electrónica específicos por país" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:235 msgid "" "Refer to the following pages for detailed, country-specific information:" msgstr "" +"Consulta las siguientes páginas para obtener información detallada y " +"específica por país:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:237 msgid ":doc:`Argentina `" @@ -7697,6 +8273,10 @@ msgid "" "government, as well as sending invoices to customers and receiving invoices " "from vendors." msgstr "" +"**Formatos compatibles**: Odoo es compatible con XML estandarizado en el " +"formato UBL requerido para cumplir con Peppol. Esto asegura que haya " +"compatibilidad con la normativa para enviar facturas al gobierno finlandés, " +"así como para enviar facturas a clientes y recibir facturas de proveedores." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/finland.rst:34 msgid "" @@ -9965,6 +10545,9 @@ msgid "" "the :doc:`Repairs app ` for " "invoicing after-sales services." msgstr "" +"También puedes generar facturas a partir de las órdenes de venta creadas en " +"la :doc:`aplicación Reparaciones ` " +"para facturar los servicios posventa." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:55 msgid "Sales Order ‣ Delivery Order ‣ Invoice" @@ -13040,6 +13623,8 @@ msgstr "Por cobrar" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:60 msgid "Money owed to the company by customers for goods or services delivered" msgstr "" +"Dinero que los clientes deben a la empresa por los bienes o servicios " +"entregados." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:62 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:72 @@ -13050,6 +13635,7 @@ msgstr "Banco y efectivo" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:62 msgid "Funds held in company bank accounts or on hand as cash" msgstr "" +"Fondos disponibles en las cuentas bancarias de la empresa o en efectivo." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:78 @@ -13062,6 +13648,7 @@ msgstr "Activos corrientes" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:64 msgid "Short-term assets expected to be converted into cash within a year" msgstr "" +"Activos a corto plazo que se espera convertir en efectivo dentro de un año." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:66 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:90 @@ -13071,6 +13658,8 @@ msgstr "Activos no corrientes" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:66 msgid "Long-term assets not expected to be converted to cash within a year" msgstr "" +"Activos a largo plazo que no se espera convertir en efectivo dentro de un " +"año." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:68 msgid "Prepayments" @@ -13080,6 +13669,8 @@ msgstr "Prepagos" msgid "" "Payments made in advance for goods or services to be received in the future" msgstr "" +"Pagos realizados por adelantado por bienes o servicios que se recibirán en " +"el futuro." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:70 msgid "Fixed Assets" @@ -13090,6 +13681,8 @@ msgid "" "Tangible long-term assets like buildings, machinery, and vehicles used in " "operation and subject to depreciation" msgstr "" +"Activos tangibles a largo plazo, como edificios, máquinas y vehículos, " +"utilizados en la operación y sujetos a depreciación." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:72 msgid "Liabilities" @@ -13102,7 +13695,7 @@ msgstr "Por pagar" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:72 msgid "Money the company owes to suppliers or vendors" -msgstr "" +msgstr "Dinero que la empresa debe a los proveedores o distribuidores." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:74 msgid "Credit Card" @@ -13111,6 +13704,8 @@ msgstr "Tarjeta de crédito" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:74 msgid "Balances and transactions associated with company credit card usage" msgstr "" +"Saldos y transacciones asociadas con el uso de tarjetas de crédito de la " +"empresa." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:76 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:93 @@ -13123,6 +13718,8 @@ msgstr "Pasivos corrientes" msgid "" "Obligations due within one year, such as short-term loans or accrued expenses" msgstr "" +"Obligaciones con vencimiento dentro de un año, como préstamos a corto plazo " +"o gastos acumulados." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:78 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:102 @@ -13132,6 +13729,8 @@ msgstr "Pasivos no corrientes" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:78 msgid "Long-term debts and financial obligations due beyond one year" msgstr "" +"Deudas y obligaciones financieras a largo plazo con vencimiento superior a " +"un año." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:80 msgid "Equity" @@ -13142,6 +13741,8 @@ msgid "" "The owner's residual interest in the company after liabilities are deducted " "from assets" msgstr "" +"Interés residual del propietario en la empresa después de deducir los " +"pasivos de los activos." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:82 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:105 @@ -13151,6 +13752,8 @@ msgstr "Ganancias del año corriente" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:82 msgid "The company's net profit or loss accumulated in the current fiscal year" msgstr "" +"Ganancia o pérdida neta de la empresa acumulada en el ejercicio fiscal " +"actual." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:28 @@ -13164,7 +13767,7 @@ msgstr "Ingreso" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84 msgid "Revenue generated from the company's primary business activities" -msgstr "" +msgstr "Ingresos generados por las actividades principales de la empresa." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:86 msgid "Other Income" @@ -13175,6 +13778,8 @@ msgid "" "Revenue from secondary or non-operational sources, like interest or asset " "sales" msgstr "" +"Ingresos provenientes de fuentes secundarias o no operativas, como intereses " +"o la venta de activos." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:88 msgid "Expense" @@ -13182,7 +13787,7 @@ msgstr "Gasto" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:88 msgid "Costs incurred during operations to generate revenue" -msgstr "" +msgstr "Costos incurridos durante la operación para generar ingresos." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:90 msgid "Depreciation" @@ -13191,6 +13796,7 @@ msgstr "Depreciación" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:90 msgid "The allocation of the cost of tangible assets over their useful life" msgstr "" +"Asignación del costo de los activos tangibles a lo largo de su vida útil." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:92 msgid "Cost of Revenue" @@ -13200,6 +13806,7 @@ msgstr "Costo de ingresos" msgid "" "Direct costs attributable to the production or delivery of goods and services" msgstr "" +"Costos directos atribuibles a la producción o entrega de bienes y servicios." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:94 msgid "Other" @@ -13213,6 +13820,8 @@ msgstr "Fuera de balance" msgid "" "Transactions not displayed on the balance sheet or profit and loss report" msgstr "" +"Transacciones que no aparecen en el balance general ni en el estado de " +"resultados." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:100 msgid "" @@ -13365,6 +13974,10 @@ msgid "" "that debit or credit accounts with the :guilabel:`Allow reconciliation` " "option enabled are displayed as possible matches." msgstr "" +"Para facilitar el proceso de conciliación, al conciliar una transacción " +"bancaria, de efectivo o tarjeta de crédito con un apunte existente, Odoo " +"solo muestra los apuntes que debitan o acreditan cuentas con la opción " +":guilabel:`Permitir conciliación` activada como posibles coincidencias." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:163 msgid "" @@ -13372,6 +13985,9 @@ msgid "" "Reconciliation` checkbox in the account's settings, and :guilabel:`Save`; or " "enable the button from the chart of accounts view." msgstr "" +"Para activar esta opción en una cuenta, selecciona la casilla :guilabel:`" +"Permitir conciliación` en los ajustes de la cuenta y haz clic en " +":guilabel:`Guardar` o presiona el botón desde la vista del plan de cuentas." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:169 msgid "Shared Accounts" @@ -14015,6 +14631,11 @@ msgid "" "legal entity which often share the head office's resources (journals, taxes, " "accounts, fiscal positions) and are not consolidated in the same way." msgstr "" +"Consolidar empresas implica contar con **entidades jurídicas separadas**, " +"mientras que las :ref:`sucursales ` son **subdivisiones** " +"de una sola entidad jurídica que suelen compartir los recursos de la oficina " +"central (asientos, impuestos, cuentas, posiciones fiscales) y no se " +"consolidan de la misma manera." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/consolidation.rst:20 msgid "Consolidation tools" @@ -14489,30 +15110,33 @@ msgid "" "organized record of a company's financial transactions. Odoo uses six " "different types of journals to organize accounting records:" msgstr "" +"Registra los apuntes contables en diferentes **diarios** para mantener un " +"registro organizado de las transacciones financieras de la empresa. Odoo usa " +"seis tipos de diarios distintos para organizar los registros contables:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:9 msgid ":ref:`Bank `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Banco `" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:10 msgid ":ref:`Cash `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Efectivo `" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:11 msgid ":ref:`Credit Card `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Tarjeta de crédito `" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:12 msgid ":ref:`Sales `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Ventas `" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:13 msgid ":ref:`Purchase `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Compras `" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:14 msgid ":ref:`Miscellaneous `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Misceláneos `" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:17 msgid "" @@ -14521,6 +15145,10 @@ msgid "" "sales journals to track :abbr:`B2B (business to business)` versus :abbr:`B2C " "(business to customer)` income." msgstr "" +"Puedes tener varios diarios del mismo tipo, como dos diarios bancarios " +"separados, cada uno para una cuenta bancaria única, o dos diarios de ventas " +"separados para monitorear los ingresos :abbr:`B2B (business to business)` y " +"los ingresos :abbr:`B2C (business to customer)`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:21 msgid "" @@ -14531,12 +15159,20 @@ msgid "" "to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` to select and " "edit an existing journal or to create a new one." msgstr "" +"Cada tarjeta en el :guilabel:`tablero de Contabilidad` representa un diario. " +"Para editar la configuración de un diario, haz clic en el :icon:`fa-" +"ellipsis-v` :guilabel:`(tres puntos verticales)` de la tarjeta del diario y " +"luego en :guilabel:`Configuración`. Como alternativa, ve a :menuselection:`" +"Contabilidad --> Configuración --> Diarios` para seleccionar y editar un " +"diario existente o crear uno." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:26 msgid "" "While different journal types have slightly different fields to configure, " "some fields are consistent across all the journal types:" msgstr "" +"Aunque los diferentes tipos de diarios tienen campos ligeramente distintos, " +"algunos campos son iguales en todos:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:29 msgid "" @@ -14544,6 +15180,9 @@ msgid "" "characters long). The short code is used as the prefix for all journal " "entries belonging to this journal." msgstr "" +":guilabel:`Código corto`: Cada diario debe tener un código único (de 1 a 5 " +"caracteres). El código corto se usa como prefijo para todos los apuntes " +"contables de este diario." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:31 msgid "" @@ -14552,10 +15191,15 @@ msgid "" "<../bank/transactions>`. This field is only visible when :doc:`multiple " "currencies ` are enabled." msgstr "" +":guilabel:`Moneda`: Si lo deseas, define la moneda de este diario. En los " +"diarios bancarios y de efectivo, esta es la moneda de las :doc:`" +"transacciones <../bank/transactions>`. Este campo solo aparece cuando :doc:`" +"están habilitadas varias monedas `." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:35 msgid "The :guilabel:`Advanced Settings` tab contains more technical options:" msgstr "" +"La pestaña :guilabel:`Configuración avanzada` incluye opciones más técnicas:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:37 msgid "" @@ -14563,6 +15207,9 @@ msgid "" "recording journal entries in this journal. Leave this field blank to allow " "all accounts." msgstr "" +":guilabel:`Cuentas permitidas`: Limita qué cuentas están disponibles al " +"registrar apuntes en este diario. Deja este campo vacío para permitir todas " +"las cuentas." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:39 msgid "" @@ -14571,6 +15218,10 @@ msgid "" "create :ref:`customer invoices and vendor bills `." msgstr "" +":guilabel:`Alias de correo`: Configura un correo para crear apuntes " +"contables al digitalizar los PDFs que lleguen a esta dirección. Un uso común " +"para esta función es la creación de :ref:`facturas de cliente y de proveedor " +"`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:42 msgid "" @@ -14578,18 +15229,25 @@ msgid "" "<../reporting/data_inalterability>` of this journal's entries to comply with " "tax authorities in certain countries." msgstr "" +":guilabel:`Proteger asientos registrados con hash`: Restringe la :doc:`" +"modificación <../reporting/data_inalterability>` de los asientos de este " +"diario para cumplir con las autoridades fiscales en ciertos países." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:47 msgid "" "The :guilabel:`Secure Posted Entries with Hash` option cannot be removed " "from a journal once the journal has a posted journal entry." msgstr "" +"No puedes desactivar la opción :guilabel:`Proteger asientos registrados con " +"Hash` de un diario una vez que tiene asientos registrados." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:51 msgid "" "Bank and cash journals do not have the :guilabel:`Secure Posted Entries with " "Hash` or :guilabel:`Email Alias` fields." msgstr "" +"Los diarios de banco y efectivo no tienen los campos :guilabel:`Proteger " +"asientos registrados con hash` ni :guilabel:`Alias de correo`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:53 msgid "" @@ -14597,14 +15255,18 @@ msgid "" "configured, a link to :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Configure Alias " "Domain` is displayed instead of the :guilabel:`Email Alias` field." msgstr "" +"Si aún no configuras un :ref:`dominio de alias `" +", el sistema muestra el enlace :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Configurar " +"dominio de alias` en lugar del campo :guilabel:`Alias de correo`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:60 msgid "Bank, cash, and credit card journals" -msgstr "" +msgstr "Diarios de banco, efectivo y tarjeta de crédito" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:62 msgid "Bank, cash, and credit card journals share the following features:" msgstr "" +"Los diarios de banco, efectivo y tarjeta de crédito comparten lo siguiente:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:64 msgid "" @@ -14614,6 +15276,11 @@ msgid "" "At any moment, the suspense account's balance in the general ledger shows " "the balance of transactions that have not yet been reconciled." msgstr "" +":guilabel:`Cuenta transitoria`: Las :doc:`../bank/transactions` de este " +"diario quedan registradas en esta cuenta hasta su conciliación. Después, el " +"sistema reemplaza esta cuenta con la cuenta contra la que se concilió la " +"transacción. En cualquier momento, el saldo de la cuenta transitoria en el " +"libro mayor refleja el saldo de las transacciones sin conciliar." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:70 msgid "" @@ -14621,24 +15288,34 @@ msgid "" "replace the bank suspense account with the account of the journal item it is " "reconciled with. This account is usually either:" msgstr "" +"Al conciliar una transacción bancaria, el sistema modifica el apunte " +"contable para reemplazar la cuenta transitoria bancaria con la cuenta del " +"apunte con el que se concilió. Esta cuenta suele ser:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:74 msgid "" "the :ref:`outstanding receipts or payments account ` if reconciling with a registered payment; or" msgstr "" +"la :ref:`cuenta de cobros o pagos pendientes ` si se concilia con un pago registrado;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:76 msgid "" "the account receivable or payable if reconciling with an invoice or bill " "directly." msgstr "" +"o la cuenta por cobrar o por pagar si se concilia directamente con una " +"factura de cliente o de proveedor." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:78 msgid "" ":guilabel:`Dedicated Payment Sequence`: Tick this field to use separate " "sequences for payments and transactions posted on this journal." msgstr "" +":guilabel:`Secuencia de pago dedicada`: Selecciona esta casilla para usar " +"secuencias separadas para los pagos y las transacciones registradas en este " +"diario." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:82 msgid "" @@ -14647,6 +15324,11 @@ msgid "" "will have references that add :guilabel:`P` before the journal's short code. " "Otherwise, the references will begin with :guilabel:`PAY`." msgstr "" +"Si seleccionas la opción :guilabel:`Secuencia de pago dedicada`, los pagos " +"que usen una :ref:`cuenta pendiente ` tendrán referencias que agregan :guilabel:`P` antes del código " +"corto del diario. De lo contrario, las referencias comienzan con " +":guilabel:`PAY`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:87 msgid "" @@ -14656,6 +15338,12 @@ msgid "" "journal type. If desired, set :ref:`outstanding accounts ` on the payment methods." msgstr "" +"Las pestañas :guilabel:`Pagos entrantes` y :guilabel:`Pagos salientes` " +"muestran los :ref:`métodos de pago ` " +"disponibles en este diario. Según el tipo de diario, puedes configurar " +"cuentas pendientes en los métodos de pago. Si lo deseas, configura :ref:`" +"cuentas pendientes ` en los " +"métodos de pago." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:94 msgid ":doc:`multi_currency`" @@ -14681,6 +15369,10 @@ msgid "" "on :ref:`bank ` and :ref:`cash ` journals." msgstr "" +"De forma predeterminada, los pagos en Odoo no crean apuntes contables, pero " +"puedes configurarlos para que los generen a través de las **cuentas " +"pendientes** en los diarios de :ref:`banco ` y " +":ref:`efectivo `." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:107 msgid "" @@ -14732,6 +15424,12 @@ msgid "" "Payments accounts` for each payment method that you want to create journal " "entries." msgstr "" +"Para configurar las cuentas pendientes, ve a :menuselection:`Contabilidad --" +"> Configuración --> Diarios`, selecciona o crea un diario bancario o de " +"efectivo y, en las pestañas :guilabel:`Pagos entrantes` y :guilabel:`Pagos " +"salientes`, asigna las :guilabel:`cuentas de cobros pendientes` y :guilabel:`" +"cuentas de pagos pendientes` para cada método de pago que quieras que genere " +"apuntes contables." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:131 msgid "" @@ -14761,12 +15459,18 @@ msgid "" "outgoing :doc:`payments <../payments>`. The following fields are specific to " "bank journals:" msgstr "" +"Los diarios bancarios sirven para registrar apuntes contables relacionados " +"con :doc:`transacciones bancarias <../bank/transactions>` y :doc:`pagos <../" +"payments>` entrantes y salientes. Además, tienen los siguientes campos " +"específicos:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:146 msgid "" ":guilabel:`Bank Account`: This :guilabel:`Bank and Cash` type account is the " "default account for this bank journal." msgstr "" +":guilabel:`Cuenta bancaria`: Es una cuenta de tipo :guilabel:`Banco y " +"efectivo` utilizada de forma predeterminada en este diario bancario." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:148 msgid "" @@ -14777,6 +15481,12 @@ msgid "" "right` :guilabel:`(Internal link)` button next to the :guilabel:`Account " "Number` and update the account information accordingly." msgstr "" +":guilabel:`Número de cuenta`: El número de cuenta bancaria se usa al " +"registrar pagos y es obligatorio para generar archivos de pago salientes, " +"como :doc:`SEPA <../payments/pay_sepa>` o :ref:`NACHA `. Haz " +"clic en :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`(enlace interno)` junto al campo " +":guilabel:`Número de cuenta` para editar los detalles de la cuenta bancaria " +"según corresponda." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:153 msgid "" @@ -14786,6 +15496,10 @@ msgid "" "button next to the :guilabel:`Bank` name and update the account information " "accordingly." msgstr "" +":guilabel:`Banco`: El nombre del banco se utiliza al registrar pagos y es " +"obligatorio para generar los archivos de pago saliente. Haz clic en :icon" +":`oi-arrow-right` :guilabel:`(enlace interno)` junto a este campo para " +"actualizar la información." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:157 msgid "" @@ -14793,11 +15507,16 @@ msgid "" "bank :doc:`transactions <../bank/transactions>`, whether :guilabel:`Manual` " "or via :doc:`Online Synchronization <../bank/bank_synchronization>`." msgstr "" +":guilabel:`Conexiones bancarias`: Define si las :doc:`transacciones <../bank/" +"transactions>` bancarias se crean de forma :guilabel:`manual` o mediante " +":doc:`sincronización en línea <../bank/bank_synchronization>`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:160 msgid "" ":guilabel:`Split Transactions`: Split collective payments for CODA files." msgstr "" +":guilabel:`Dividir transacciones`: Divide pagos colectivos para archivos " +"CODA." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:162 msgid "" @@ -14805,6 +15524,9 @@ msgid "" "configurations for generating outgoing payment files, such as :doc:`SEPA <../" "payments/pay_sepa>` or :ref:`NACHA `." msgstr "" +"Puedes usar varios métodos de pago en los diarios bancarios, así como " +"configuraciones para generar los archivos de pago salientes, como :doc:`SEPA " +"<../payments/pay_sepa>` o :ref:`NACHA `." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:168 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:74 @@ -14817,12 +15539,17 @@ msgid "" "cash :doc:`transactions <../bank/transactions>`. The following fields are " "specific to cash journals:" msgstr "" +"Los diarios de efectivo registran los apuntes contables relacionados con " +":doc:`transacciones <../bank/transactions>` en efectivo y cuentan con los " +"siguientes campos específicos:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:173 msgid "" ":guilabel:`Cash Account`: This :guilabel:`Bank and Cash` type account is the " "default account for this cash journal." msgstr "" +":guilabel:`Cuenta de efectivo`: Es una cuenta de tipo :guilabel:`Banco y " +"efectivo` utilizada de forma predeterminada en este diario de efectivo." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:175 msgid "" @@ -14830,6 +15557,9 @@ msgid "" "Income` type account is used to register a profit when the ending balance of " "a cash register is greater than expected." msgstr "" +":guilabel:`Cuenta de ganancias`: Una cuenta de tipo :guilabel:`Ingresos` u " +":guilabel:`Otros ingresos` usada para registrar ganancias cuando el saldo " +"final de la caja registradora es mayor al esperado." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:177 msgid "" @@ -14837,26 +15567,34 @@ msgid "" "register a loss when the ending balance of a cash register is less than " "expected." msgstr "" +":guilabel:`Cuenta de pérdidas`: Una cuenta de tipo :guilabel:`Gastos` usada " +"para registrar pérdidas cuando el saldo final de la caja registradora es " +"menor al esperado." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:180 msgid "Only manual payment methods are available for cash journals." -msgstr "" +msgstr "Solo puedes usar métodos de pago manuales en los diarios de efectivo." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:185 msgid "Credit card" -msgstr "" +msgstr "Tarjeta de crédito" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:187 msgid "" "Credit card journals are used to record journal entries related to credit " "cards. The following fields are specific to credit card journals:" msgstr "" +"Los diarios de tarjeta de crédito registran los apuntes contables " +"relacionados con las tarjetas de crédito y cuentan con los siguientes campos " +"específicos:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:190 msgid "" ":guilabel:`Journal Account`: This :guilabel:`Credit Card` type account is " "the default account for this credit card journal." msgstr "" +":guilabel:`Cuenta del diario`: Una cuenta de tipo :guilabel:`Tarjeta de " +"crédito` usada de forma predeterminada en este diario." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:192 msgid "" @@ -14864,14 +15602,19 @@ msgid "" "transactions, whether manual or via :doc:`Online Synchronization <../bank/" "bank_synchronization>`." msgstr "" +":guilabel:`Conexiones bancarias`: Define si las transacciones se crean de " +"forma manual o mediante una :doc:`sincronización en línea <../bank/" +"bank_synchronization>`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:195 msgid "Only manual payment methods are available for credit card journals." msgstr "" +"Solo puedes usar métodos de pago manuales en los diarios de tarjeta de " +"crédito." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:200 msgid "Sales, purchase, and miscellaneous journals" -msgstr "" +msgstr "Diarios de ventas, compras y misceláneos" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:207 msgid "" @@ -14879,6 +15622,9 @@ msgid "" "entries related to :doc:`customer invoices <../customer_invoices>`. The " "following fields are specific to customer invoice journals:" msgstr "" +"Los diarios de ventas, también conocidos como diarios de ingresos, registran " +"apuntes contables relacionados con las :doc:`facturas de cliente <../" +"customer_invoices>` y cuentan con los siguientes campos específicos:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:211 msgid "" @@ -14887,6 +15633,10 @@ msgid "" "overwritten by another income account set on the product category, product, " "or invoice line itself." msgstr "" +":guilabel:`Cuenta de ingresos predeterminada`: Las facturas usan esta cuenta " +"de tipo :guilabel:`Ingresos` o :guilabel:`Otros ingresos` a menos que " +"definas otra cuenta de ingresos en la categoría del producto, el producto o " +"la línea de la factura." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:214 msgid "" @@ -14895,6 +15645,10 @@ msgid "" "the main invoice sequence and adds an `R` to the reference before the " "journal's short code." msgstr "" +":guilabel:`Secuencia de notas de crédito dedicada`: Selecciona esta casilla " +"para usar una secuencia separada para la referencia de las notas de crédito " +"que se incrementa de manera independiente a la secuencia principal de " +"facturas y agrega una `R` a la referencia antes del código corto del diario." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:217 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:246 @@ -14903,6 +15657,10 @@ msgid "" "sequence for the reference of credit notes that increments separately from " "the main invoice sequence and adds a `D` before the journal's short code." msgstr "" +":guilabel:`Secuencia de notas de débito dedicada`: Selecciona esta casilla " +"para usar una secuencia separada para la referencia de las notas de débito " +"que se incrementa de manera independiente a la secuencia principal de " +"facturas y agrega una `D` antes del código corto del diario." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:221 msgid "" @@ -14911,6 +15669,10 @@ msgid "" "on customer invoices so that the customer can refer to that particular " "invoice when making a payment:" msgstr "" +"Los diarios de ventas tienen campos adicionales en la pestaña :guilabel:`" +"Configuración avanzada` que permiten definir el formato de referencia o " +"comunicación predeterminado que aparecerá en las facturas de los clientes, " +"para que puedan referirse a esa factura al realizar un pago:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:225 msgid "" @@ -14918,12 +15680,17 @@ msgid "" "reference communicated to the customer should be based on the invoice number " "or the customer's number." msgstr "" +":guilabel:`Tipo de comunicación`: Elige si el formato de la referencia de " +"pago que se comunica al cliente debe estar basado en el número de factura o " +"en el número del cliente." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:227 msgid "" ":guilabel:`Communication Standard`: Choose the format of the payment " "reference itself that is communicated to the customer." msgstr "" +":guilabel:`Estándar de comunicación`: Elige el formato de la referencia de " +"pago que se comunica al cliente." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:233 msgid "Purchase" @@ -14935,6 +15702,9 @@ msgid "" "bills <../vendor_bills>`. The following fields are specific to purchase " "journals:" msgstr "" +"Los diarios de compras se usan para registrar asientos contables " +"relacionados con las :doc:`facturas de proveedor <../vendor_bills>` y " +"cuentan con los siguientes campos específicos:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:238 msgid "" @@ -14942,12 +15712,18 @@ msgid "" "this :guilabel:`Expense` type account unless overwritten by another expense " "account set on the product category, product, or expense." msgstr "" +":guilabel:`Cuenta de gastos predeterminada`: Las facturas de proveedor en " +"este diario usan esta cuenta de tipo :guilabel:`Gastos`, a menos que otra " +"cuenta de gastos se establezca en la categoría del producto, el producto o " +"el gasto." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:241 msgid "" ":guilabel:`Private Part Account`: Select the account to be used to register " "the private part of mixed expenses." msgstr "" +":guilabel:`Cuenta de parte privada`: Selecciona la cuenta que se usará para " +"registrar la parte privada de los gastos mixtos." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:243 msgid "" @@ -14956,10 +15732,15 @@ msgid "" "the main vendor bill sequence and adds an `R` to the reference before the " "journal's short code." msgstr "" +":guilabel:`Secuencia de notas de crédito dedicada`: Selecciona esta casilla " +"para usar una secuencia separada para la referencia de notas de crédito que " +"se incrementa de manera independiente a la secuencia principal de facturas " +"de proveedor y agrega una `R` a la referencia antes del código corto del " +"diario." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:253 msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Misceláneos" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:255 msgid "" @@ -14967,11 +15748,16 @@ msgid "" "related to any of the other journal types such as tax closing journal " "entries." msgstr "" +"Los diarios misceláneos se usan para registrar asientos contables que no " +"están relacionados con otros tipos de diarios, como los asientos contables " +"del cierre fiscal." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:259 msgid "" "`Tax return eLearning `_" msgstr "" +"`eLearning sobre declaración de impuestos `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:260 msgid ":doc:`../reporting/tax_returns`" @@ -15713,6 +16499,10 @@ msgid "" "are configured, no journal entry is created. To display more information " "about the payment, click the :guilabel:`Payments` smart button." msgstr "" +"Si no hay :ref:`cuentas pendientes ` configuradas, el sistema no crea ningún asiento contable. Haz " +"clic en el botón inteligente :guilabel:`Pagos` para ver más información " +"sobre el pago." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:122 msgid "" @@ -15758,6 +16548,9 @@ msgid "" "easily be configured to create journal entries using :ref:`outstanding " "accounts `." msgstr "" +"De forma predeterminada, los pagos en Odoo no crean asientos contables, pero " +"puedes configurar esto con facilidad para que lo hagan usando :ref:`cuentas " +"pendientes `." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:137 msgid "" @@ -16386,6 +17179,9 @@ msgid "" "in your database, you can :ref:`reconcile ` them with the batch payment." msgstr "" +"Una vez que las transacciones bancarias :doc:`quedan creadas <../bank/" +"transactions>` en tu base de datos puedes :ref:`conciliarlas ` con el pago por lote." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:56 msgid ":doc:`batch_sdd`" @@ -16784,6 +17580,9 @@ msgid "" "whether :ref:`outstanding accounts ` are configured or not for the |sdd| payment method." msgstr "" +"Los rechazos de la domiciliación bancaria se gestionan de distintas maneras " +"si hay :ref:`cuentas pendientes ` " +"o no configuradas para este método de pago." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:159 msgid "" @@ -16802,6 +17601,10 @@ msgid "" "are configured for the |sdd| payment method, no journal entry is created. In " "this case, you must cancel and unreconcile the payment." msgstr "" +"Si no hay :ref:`cuentas pendientes ` configuradas para el método de pago de domiciliación bancaria, el " +"sistema no crea ningún asiento contable. En este caso, debes cancelar y " +"desconciliar el pago." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:170 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:189 @@ -16857,6 +17660,13 @@ msgid "" "journal entry with the transaction for the |sdd| rejection. To do so, follow " "these steps:" msgstr "" +"Si hay una :ref:`cuenta pendiente `" +" configurada en el método de pago de domiciliación bancaria, los pagos de " +"domiciliación bancaria crean asientos contables. Si se rechaza un pago de " +"domiciliación bancaria, debes revertir el asiento contable asociado con el " +"pago rechazado y conciliar la reversión del asiento contable con la " +"transacción del rechazo de domiciliación bancaria. Sigue estos pasos para " +"hacerlo:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:190 msgid "" @@ -16913,6 +17723,13 @@ msgid "" "overdue days. Follow-ups can be sent through different methods, including " "email, WhatsApp message, SMS, or post." msgstr "" +"Los mensajes de seguimiento son útiles cuando los clientes no han pagado y " +"necesitas recordarles que deben hacerlo. Odoo te ayuda a identificar los " +"pagos atrasados y te permite programar y enviar los recordatorios correctos " +"a través de las **acciones de seguimiento** de acuerdo al número de días que " +"el cliente se ha tardado en pagar. Los distintos métodos para enviar estos " +"mensajes incluyen correos electrónicos, mensajes de WhatsApp, mensajes SMS y " +"correo postal." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:11 msgid "" @@ -16947,12 +17764,22 @@ msgid "" "productivity/whatsapp>`, :ref:`Send SMS Message `, " "and :ref:`Send a Letter `." msgstr "" +"Para modificar un nivel de seguimiento, haz clic en el registro. Desde la " +"vista de formulario, edita la :guilabel:`descripción` o ajusta el número de " +"días antes de enviar un recordatorio. En la pestaña :guilabel:`Notificación`" +", selecciona :guilabel:`Acciones` como :guilabel:`Enviar correo electrónico`" +", :doc:`Enviar mensaje de WhatsApp `, " +":ref:`Enviar SMS ` y :ref:`Enviar carta <" +"customer_invoices/snailmail>`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:30 msgid "" "Sending letters and WhatsApp or SMS messages in Odoo requires :doc:`In-App " "Purchase (IAP) ` credit or tokens." msgstr "" +"Para enviar cartas y mensajes de WhatsApp o SMS en Odoo necesitas créditos o " +"tokens de :doc:`compras dentro de la aplicación (IAP) `." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:33 msgid "" @@ -16964,6 +17791,14 @@ msgid "" "that can be modified by clicking the :icon:`oi-arrow-" "right` :guilabel:`(internal link arrow)` icon." msgstr "" +"Selecciona una :guilabel:`plantilla de contenido` para usar una plantilla " +"precompletada al enviar un correo o una carta. Para modificarla, haz clic en " +"el icono :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`(enlace interno)` que se " +"encuentra junto al campo :guilabel:`Plantilla de contenido`. Si está " +"habilitado, los mensajes de WhatsApp y SMS usan un campo específico " +":guilabel:`Plantilla de WhatsApp` o :guilabel:`Plantilla de SMS` que puedes " +"modificar si haces clic en el icono :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`(" +"enlace interno)`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:39 msgid "" @@ -17124,6 +17959,11 @@ msgid "" "or :guilabel:`Send & Print` to send the :ref:`follow-up report `." msgstr "" +"Selecciona la opción :guilabel:`Adjuntar facturas` y cambia la :guilabel:`" +"plantilla de contenido`, :guilabel:`plantilla de WhatsApp` o " +":guilabel:`teléfono` si es necesario. Luego, haz clic en :guilabel:`Enviar` " +"o :guilabel:`Enviar e imprimir` para enviar el :ref:`reporte de seguimiento <" +"accounting/follow_up/follow-up-report>`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:100 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:19 @@ -18641,6 +19481,13 @@ msgid "" "close` :guilabel:`(cross)` and :guilabel:`Update`. The analytic distribution " "is then added to the selected journal items." msgstr "" +"Para editar cuentas analíticas en lote en varios asientos al mismo tiempo, " +"ve a :menuselection:`Contabilidad --> Contabilidad --> Apuntes contables` y " +"selecciona los que necesitan actualización. Haz clic en la columna " +":guilabel:`Distribución analítica` y agrega la distribución necesaria en la " +"columna :guilabel:`Analítica`, luego haz clic en el icono :icon:`oi-close` " +":guilabel:`(cruz)` y en :guilabel:`Actualizar`. La distribución analítica se " +"agregará a los asientos seleccionados." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:134 msgid "Analytic distribution models" @@ -19685,13 +20532,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:173 msgid "`cross_report(xml_id | report_id)`" -msgstr "" +msgstr "`cross_report(xml_id | report_id)`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:173 msgid "" "Used to match an expression from another report targeted by the xml_id or " "the report ID itself." msgstr "" +"Se usa para hacer coincidir una expresión de otro reporte identificado por " +"el xml_id o el ID del reporte." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:176 msgid "Prefix of Account Codes computation engine" @@ -21526,6 +22375,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:50 msgid "Close all :ref:`suspense accounts `." msgstr "" +"Cierra todas las :ref:`cuentas transitorias `." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:51 msgid "" @@ -21843,6 +22694,11 @@ msgid "" "select the appropriate default sales and purchase taxes in " "the :guilabel:`Default Taxes` field, and click on :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Para cambiar tus **impuestos predeterminados**, ve a :menuselection:`" +"Contabilidad --> Configuración --> Ajustes`, dirígete a la sección " +":guilabel:`Impuestos`, selecciona los impuestos predeterminados de ventas y " +"compras en el campo :guilabel:`Impuestos predeterminados` y haz clic en " +":guilabel:`Guardar`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:-1 msgid "Define which taxes to use by default on Odoo" @@ -21861,7 +22717,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:38 msgid "Activate taxes from the list view" -msgstr "" +msgstr "Activar impuestos desde la vista de lista" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:40 msgid "" @@ -22178,6 +23034,9 @@ msgid "" "to map taxes to each other so that the correct tax is applied based on the " "customer's or vendor's location and business type." msgstr "" +"Los impuestos se pueden combinar con las :doc:`posiciones fiscales ` para mapear unos impuestos a otros y aplicar el impuesto " +"correcto según la ubicación y tipo de negocio del cliente o proveedor." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:185 msgid "" @@ -22187,12 +23046,20 @@ msgid "" "are selected, use the :guilabel:`Replaces` field to select all of the taxes " "that this tax should replace for the selected fiscal position(s)." msgstr "" +"Al configurar un impuesto, deja el campo :guilabel:`Posición fiscal` vacío " +"para aplicar el impuesto a todas las posiciones fiscales, o selecciona " +"posiciones fiscales específicas donde se debe usar este impuesto. Si " +"seleccionas una o varias posiciones fiscales, usa el campo " +":guilabel:`Reemplaza` para elegir todos los impuestos que este impuesto " +"reemplazará en las posiciones fiscales seleccionadas." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:190 msgid "" "To replace one tax with multiple other taxes, configure each of the " "replacement taxes to replace the default product tax." msgstr "" +"Para reemplazar un impuesto por varios otros, configura cada impuesto de " +"reemplazo para que sustituya al impuesto de producto predeterminado." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:194 msgid "" @@ -22201,6 +23068,11 @@ msgid "" "On those records, any time that the :guilabel:`15%` tax would be used, " "the :guilabel:`0% Exports` tax is used instead." msgstr "" +"Como impuesto de venta, el impuesto :guilabel:`Exportaciones al 0%` aplica a " +"cotizaciones, órdenes de venta y facturas que usan la posición fiscal " +":guilabel:`Comercio exterior`. En esos registros, cada vez que se usaría el " +"impuesto :guilabel:`15%`, se usa en su lugar el impuesto :guilabel:`" +"Exportaciones al 0%`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:199 msgid "" @@ -22208,10 +23080,14 @@ msgid "" "default, the taxes set on products are expected to be used with that fiscal " "position, so the :guilabel:`Replaces` field is not displayed on it." msgstr "" +"Como la primera posición fiscal en la secuencia se considera la " +"predeterminada de la empresa, se espera que los impuestos configurados en " +"los productos se usen con esa posición fiscal, por lo que el campo " +":guilabel:`Reemplaza` no aparece en ella." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:0 msgid "The **0% Exports** tax record" -msgstr "" +msgstr "El registro del impuesto **Exportaciones al 0%**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:207 msgid "" @@ -22219,14 +23095,19 @@ msgid "" "adjust` :guilabel:`adjust settings` in the taxes list view and display " "the :guilabel:`Replaces` field." msgstr "" +"Para ver con mayor facilidad qué impuestos se reemplazan, usa el icono :icon" +":`oi-settings-adjust` :guilabel:`Ajustes` en la vista de lista de impuestos " +"y activa el campo :guilabel:`Reemplaza`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:0 msgid "The **Replaces** field shown in the list view" -msgstr "" +msgstr "El campo **Reemplaza** mostrado en la vista de lista" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:214 msgid "Tax mapping only works with :ref:`taxes/active` taxes." msgstr "" +"El mapeo de impuestos solo funciona con impuestos de tipo :ref:`taxes/" +"active`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:219 msgid "Definition tab" @@ -25581,12 +26462,20 @@ msgid "" "location and business type, using different taxes and accounts for a " "transaction might be necessary." msgstr "" +"Los impuestos y cuentas predeterminados deben estar configurados en los " +"productos y clientes para crear nuevas transacciones de inmediato. Sin " +"embargo, dependiendo de la ubicación y tipo de negocio de los clientes y " +"proveedores, es posible que sea necesario usar distintos impuestos y cuentas " +"para una transacción." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:9 msgid "" "**Fiscal positions** allow the creation of rules to adapt the taxes and the " "income and expense accounts used for a transaction automatically." msgstr "" +"Las **posiciones fiscales** permiten crear reglas para adaptar los impuestos " +"y las cuentas de ingresos y gastos usadas en una transacción de forma " +"automática." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:12 msgid "" @@ -25612,6 +26501,9 @@ msgid "" "Configuration --> Fiscal Positions`, and open the record to modify or " "click :guilabel:`New`." msgstr "" +"Para editar o crear una posición fiscal, ve a :menuselection:`Contabilidad --" +"> Configuración --> Posiciones fiscales`, abre el registro para modificarlo " +"o haz clic en :guilabel:`Nuevo`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:28 msgid "" @@ -25620,16 +26512,23 @@ msgid "" "` section to display them on quotations, sales " "orders, invoices, and bills." msgstr "" +"Si es necesario incluir notas legales al usar esta posición fiscal, " +"agrégalas en el campo :guilabel:`Notas legales...` de la sección :ref:`mapeo " +"de impuestos ` para que aparezcan en las " +"cotizaciones, órdenes de venta, facturas de clientes y facturas de " +"proveedores." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:37 msgid "" "Fiscal positions are required to map taxes. :ref:`Tax mapping ` is configured on taxes themselves." msgstr "" +"Las posiciones fiscales son necesarias para mapear impuestos. El :ref:`mapeo " +"de impuestos ` se configura directamente en los impuestos." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:43 msgid "Account mapping" -msgstr "" +msgstr "Mapeo de cuentas" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:45 msgid "" @@ -25639,6 +26538,11 @@ msgid "" "select the account to use instead in the right column (:guilabel:`Account to " "Use Instead`)." msgstr "" +"El mapeo de cuentas está basado en las cuentas de ingresos y gastos " +"definidas en el producto o la categoría de producto. Para mapear a otra " +"cuenta, selecciona la cuenta a reemplazar en la columna izquierda " +"(:guilabel:`Cuenta de producto`) y selecciona la cuenta que se usará en la " +"columna derecha (:guilabel:`Cuenta alternativa`)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:-1 msgid "Example of a fiscal position's account mapping" @@ -25738,6 +26642,10 @@ msgid "" "invoice, or bill, go to the :guilabel:`Other Info` tab and select the " "desired :guilabel:`Fiscal Position` before adding product lines." msgstr "" +"Para seleccionar una posición fiscal de forma manual, abre una orden de " +"venta, orden de compra, factura de cliente o factura de proveedor, ve a la " +"pestaña :guilabel:`Otra información` y selecciona la :guilabel:`posición " +"fiscal` deseada antes de agregar líneas de producto." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:-1 msgid "Selection of a fiscal position on a sales order, invoice, or bill" @@ -25769,6 +26677,9 @@ msgid "" "To view all partners at once instead of only customers, remove " "the :guilabel:`Customer Invoices` filter or use the **Contacts** application." msgstr "" +"Elimina el filtro :guilabel:`Facturas de clientes` o usa la aplicación " +"**Contactos** para ver todos los contactos al mismo tiempo en lugar de solo " +"clientes." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:120 msgid ":doc:`B2B_B2C`" @@ -26013,7 +26924,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:32 msgid "either click :guilabel:`New` on the :guilabel:`Purchases` journal;" -msgstr "" +msgstr "Haz clic en :guilabel:`Nuevo` en el diario :guilabel:`Compras`." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:33 msgid "" @@ -26021,6 +26932,9 @@ msgid "" "the :guilabel:`Purchases` journal, then :guilabel:`Bill` under " "the :guilabel:`New` section." msgstr "" +"O haz clic en el icono :icon:`fa-ellipsis-v` :guilabel:`(tres puntos " +"verticales)` del diario de :guilabel:`compras` y luego en :guilabel:`Factura`" +" de la sección :guilabel:`Nuevo`." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:39 msgid "Automatically" @@ -26033,6 +26947,10 @@ msgid "" "with the purchase journal, or by :ref:`uploading a PDF `." msgstr "" +"Es posible crear facturas de proveedor de forma automática al enviar un " +"correo electrónico a un :ref:`alias de correo ` asociado con el diario de compras o al :ref:`subir un PDF <" +"accounting/bill-digitization/manual-upload>`." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:46 msgid "" @@ -26050,6 +26968,11 @@ msgid "" "digitization/vendor-bills-matching-po>` to replace OCR-detected data with " "the existing purchase order's details." msgstr "" +"Las facturas pueden ser :doc:`digitalizadas ` para completar la información de forma automática y " +":ref:`conciliadas con las órdenes de compra `, ya que reemplaza los datos detectados por el OCR " +"con los detalles existentes de la orden de compra." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:52 msgid "" @@ -26069,6 +26992,12 @@ msgid "" "the :guilabel:`General` section, update the :guilabel:`Auto-post bills` " "field with one of the following options:" msgstr "" +"Para registrar las facturas de proveedores seleccionados de forma " +"automática, ve a :menuselection:`Contabilidad --> Proveedores --> " +"Proveedores` y selecciona el proveedor relevante. En la pestaña " +":guilabel:`Contabilidad`, ve a la sección :guilabel:`General` y actualiza el " +"campo :guilabel:`Registrar facturas en automático` con una de las siguientes " +"opciones:" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:60 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:105 @@ -26089,6 +27018,8 @@ msgid "" ":ref:`Vendor bills matching with purchase orders `" msgstr "" +":ref:`Conciliación de facturas de proveedor con órdenes de compra <" +"accounting/bill-digitization/vendor-bills-matching-po>`" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:71 msgid "Bill completion" @@ -26188,6 +27119,9 @@ msgid "" "inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/" "product_catalog>`." msgstr "" +"Haz clic en :doc:`Catálogo ` para acceder al " +"catálogo de productos." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:97 msgid "" @@ -26195,12 +27129,17 @@ msgid "" "return to the vendor bill; the selected catalog items will appear in the " "vendor bill lines." msgstr "" +"Selecciona los productos y cantidades, luego haz clic en :guilabel:`Volver a " +"la factura` para regresar a la factura de proveedor. Los productos " +"seleccionados aparecerán en las líneas de la factura." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:99 msgid "" "Update the :guilabel:`Quantity`, :guilabel:`Price`, and :doc:`Taxes ` " "fields if needed." msgstr "" +"Actualiza los campos :guilabel:`Cantidad`, :guilabel:`Precio` e :doc:`" +"Impuestos ` si es necesario." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:102 msgid "" @@ -26208,6 +27147,9 @@ msgid "" "click :guilabel:`Add a line` and enter a description for the bill line " "without linking it to a product." msgstr "" +"Si la línea de la factura no corresponde a un producto existente en la base " +"de datos, haz clic en :guilabel:`Agregar una línea` y escribe una " +"descripción para la línea de factura sin vincularla a un producto." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:106 msgid "" @@ -26301,6 +27243,9 @@ msgid "" "For an overview of the open vendor bills and their due dates, go " "to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged payable`." msgstr "" +"Ve a :menuselection:`Contabilidad --> Reportes --> Cuentas por pagar " +"vencidas` para obtener una visión general de las facturas de proveedor " +"abiertas y sus fechas de vencimiento." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:156 msgid "" @@ -27129,7 +28074,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:3 msgid "Document digitization" -msgstr "" +msgstr "Digitalización de documentos" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:5 msgid "" @@ -27139,6 +28084,12 @@ msgid "" "content and automatically creates and fills in the record's details. This " "process is mainly used for vendor bills (or refunds)." msgstr "" +"La digitalización de documentos es el proceso de convertir documentos en " +"papel o digitales en registros dentro de una base de datos. Odoo usa :abbr:`" +"OCR (Reconocimiento óptico de caracteres)` e inteligencia artificial para " +"leer el contenido y completa los detalles del registro de manera automática. " +"Este proceso se utiliza principalmente para las facturas de proveedor (o los " +"reembolsos)." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:11 msgid "" @@ -27146,6 +28097,9 @@ msgid "" "customer invoices and credit notes. The :ref:`settings ` need to be adjusted accordingly." msgstr "" +"Aunque es menos común, también puedes aplicar este proceso a facturas y " +"notas de crédito de clientes, solo tendrás que hacer los :ref:`ajustes <" +"accounting/bill-digitization/configuration>` necesarios." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:16 msgid "" @@ -27171,6 +28125,10 @@ msgid "" "whether :guilabel:`Vendor Bills` should be processed automatically or on " "demand." msgstr "" +"Ve a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes` y dirígete " +"a la sección :guilabel:`Digitalización`. Activa la opción :guilabel:`" +"Digitalización de documentos` y elige si procesar las :guilabel:`facturas de " +"proveedor` en automático o bajo demanda." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:31 msgid "" @@ -27178,10 +28136,13 @@ msgid "" "line is created per tax in the new vendor bill, regardless of the number of " "lines on it." msgstr "" +"Si la opción :guilabel:`Una línea de factura por impuesto` está activada, el " +"sistema solo creará una línea por impuesto en la nueva factura de proveedor " +"sin importar cuántas líneas tenga." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:37 msgid "Vendor bills upload" -msgstr "" +msgstr "Subida de facturas de proveedor" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:39 msgid "" @@ -27191,12 +28152,19 @@ msgid "" "be :ref:`automatically posted ` for selected vendors." msgstr "" +"Las facturas de proveedor se :ref:`suben de forma manual ` o se envían a un :ref:`alias de correo " +"designado ` para su " +"digitalización. También se pueden :ref:`registrar en automático ` para los proveedores seleccionados." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:45 msgid "" "Once the bill is uploaded, the document preview appears on the right side of " "the screen." msgstr "" +"Después de subir la factura, la vista previa del documento aparece del lado " +"derecho de la pantalla." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:48 msgid ":doc:`Vendor bills <../vendor_bills>`" @@ -27615,18 +28583,26 @@ msgid "" "features before purchasing more credits for the database. This includes demo/" "training databases, educational databases, and one-app-free databases." msgstr "" +"Los usuarios de Odoo Enterprise con una suscripción activa reciben créditos " +"gratuitos para probar las funciones de IAP antes de que deban comprar más " +"créditos para la base de datos. Esto incluye las bases de datos de " +"demostración, capacitación, educativas y con una sola aplicación." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:212 msgid "" "XML files don't require OCR credits because they contain structured data " "that can be processed directly, without OCR." msgstr "" +"Los archivos XML no requieren créditos para OCR porque contienen datos " +"estructurados que el sistema puede procesar sin reconocimiento óptico." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:216 msgid "" "`Odoo In-App Purchase Privacy Policy `_" msgstr "" +"`Política de privacidad de compras dentro de las aplicaciones en Odoo " +"`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/sequence.rst:3 msgid "Vendor bill sequence" @@ -27770,7 +28746,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:11 msgid "Carbon footprint" -msgstr "" +msgstr "Huella de carbono" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:13 msgid "" @@ -27779,38 +28755,44 @@ msgid "" "activity, and supports manual inputs. Emissions are updated in real time, " "allowing for continuous monitoring and reporting. You can:" msgstr "" +"La herramienta de huella de carbono automatiza el seguimiento de emisiones " +"al recopilar datos de los registros contables (compras, gastos, etc.) y de " +"la actividad de desplazamiento de los empleados; también permite agregar " +"información de forma manual. Las emisiones se actualizan en tiempo real, lo " +"que permite monitorearlas y crear reportes continuo. Puedes:" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:17 msgid "Track your daily environmental impact." -msgstr "" +msgstr "Registrar tu impacto ambiental diario." #: ../../content/applications/finance/esg.rst:18 msgid "Evaluate the immediate effect of your reduction actions." -msgstr "" +msgstr "Evaluar el efecto inmediato de tus acciones de reducción." #: ../../content/applications/finance/esg.rst:19 msgid "Prioritize targeted changes." -msgstr "" +msgstr "Priorizar cambios específicos." #: ../../content/applications/finance/esg.rst:20 msgid "Continuously monitor and refine your sustainability strategy." msgstr "" +"Monitorear y perfeccionar tu estrategia de sostenibilidad de manera continua." #: ../../content/applications/finance/esg.rst:22 msgid "Emissions (kgCO₂e) formula" -msgstr "" +msgstr "Fórmula de emisiones (kgCO₂e)" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:24 msgid "`Activity data` × `Emission factor`" -msgstr "" +msgstr "`Datos de la actividad` × `Factor de emisión`" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:27 msgid "Activity data sources" -msgstr "" +msgstr "Fuentes de datos de la actividad" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:29 msgid "The following data sources are used:" -msgstr "" +msgstr "La aplicación usa las siguientes fuentes de datos:" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:31 msgid ":ref:`Accounting `" @@ -27822,7 +28804,7 @@ msgstr ":ref:`Flota `" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:33 msgid ":ref:`Manual inputs `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Entradas manuales `" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:38 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:42 @@ -27840,6 +28822,8 @@ msgid "" "Odoo collects activity data from journal entries posted to expense and asset " "accounts. These include:" msgstr "" +"Odoo recopila los datos de las actividad de los asientos contables " +"registrados en las cuentas de gastos y activos. Estos incluyen:" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:43 msgid "Fixed assets" @@ -27860,13 +28844,15 @@ msgstr "Otros gastos" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:46 msgid "Cost of revenue" -msgstr "" +msgstr "Costo de los ingresos" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:48 msgid "" "Only these account types are considered for carbon footprint calculations, " "in line with the *Bilan Carbone* methodology." msgstr "" +"De acuerdo con la metodología *Bilan Carbone*, los cálculos de la huella de " +"carbono solo consideran estos tipos de cuentas." #: ../../content/applications/finance/esg.rst:54 msgid "Fleet" @@ -27877,20 +28863,24 @@ msgid "" "Odoo calculates commuting emissions using data from the Fleet and Employees " "apps." msgstr "" +"Odoo calcula las emisiones de desplazamiento con los datos de las " +"aplicaciones Flota y Empleados." #: ../../content/applications/finance/esg.rst:58 msgid "Employee commuting emissions formula" -msgstr "" +msgstr "Fórmula de emisiones por desplazamiento de empleados" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:60 msgid "" "`Days` × `Home-work distance` × `2` × (`Number of office days` / `7`) × " "`Vehicle model CO₂ emissions`" msgstr "" +"`Días` × `Distancia de casa al trabajo` × `2` × (`Número de días en oficina` " +"/ `7`) × `Emisiones de CO₂ del modelo de vehículo`" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:63 msgid "To ensure accurate calculations:" -msgstr "" +msgstr "Para garantizar que los cálculos sean precisos:" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:65 msgid "" @@ -27898,6 +28888,9 @@ msgid "" "office by going to :menuselection:`ESG --> Configuration --> Settings` and " "filling in the :guilabel:`Weekly Office Attendance`." msgstr "" +"Define el número promedio de días por semana que los empleados van a la " +"oficina desde :menuselection:`ESG --> Configuración --> Ajustes` y completa " +"el campo :guilabel:`Asistencia semanal a oficina`." #: ../../content/applications/finance/esg.rst:68 msgid "" @@ -27905,6 +28898,9 @@ msgid "" "> Configuration --> Models`, selecting a model, and entering " "its :guilabel:`CO₂ Emissions`." msgstr "" +"Define las emisiones de cada modelo de vehículo desde :menuselection:`Flota " +"--> Configuración --> Modelos`, selecciona un modelo e ingresa sus " +":guilabel:`emisiones de CO₂`." #: ../../content/applications/finance/esg.rst:70 msgid "" @@ -27912,6 +28908,9 @@ msgid "" "the :guilabel:`Employees` app, selecting an employee, and filling in the " "employee's :guilabel:`Home-Work Distance`." msgstr "" +"Define la distancia entre casa y el trabajo de cada empleado desde la " +"aplicación :guilabel:`Empleados`, selecciona un empleado y completa el campo " +":guilabel:`Distancia de la casa al trabajo`." #: ../../content/applications/finance/esg.rst:74 msgid "" @@ -27920,16 +28919,24 @@ msgid "" "Ensure they are set by opening the :guilabel:`Employees` app, selecting an " "employee, and clicking the :guilabel:`Cars` smart button." msgstr "" +"La :guilabel:`fecha de inicio` y, si aplica, la :guilabel:`fecha de " +"finalización` del vehículo del empleado se usan para calcular las emisiones, " +"asegúrate de que estén configuradas. Ve a la aplicación :guilabel:`Empleados`" +", selecciona un empleado y haz clic en el botón inteligente " +":guilabel:`Automóviles`." #: ../../content/applications/finance/esg.rst:78 msgid "" "To access the employee commuting emissions pivot table, go " "to :menuselection:`ESG --> Collect --> Employee Commuting`." msgstr "" +"Ve a :menuselection:`ESG --> Recopilar --> Desplazamiento diario de los " +"empleados` para acceder a la tabla dinámica de emisiones por desplazamiento " +"de empleados." #: ../../content/applications/finance/esg.rst:-1 msgid "The employee commuting emissions pivot table" -msgstr "" +msgstr "La tabla dinámica de emisiones por desplazamiento de empleados" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:84 msgid "" @@ -27937,6 +28944,9 @@ msgid "" "define the :guilabel:`Emissions Period` that should be covered, and " "click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Para agregar los datos a las emisiones emitidas, haz clic en :guilabel:`" +"Agregar emisiones`, define el :guilabel:`periodo de emisiones` a cubrir y " +"haz clic en :guilabel:`Guardar`." #: ../../content/applications/finance/esg.rst:90 msgid "Manual input" @@ -27949,28 +28959,35 @@ msgid "" "to :menuselection:`ESG --> Collect --> Emitted Emissions` and " "click :guilabel:`New`, then:" msgstr "" +"Puedes ingresar las emisiones de las actividades que no se rastrean en " +"automático (por ejemplo, almuerzos de empleados, residuos, etc.) de forma " +"manual. Para hacerlo, ve a :menuselection:`ESG --> Recopilar --> Emisiones " +"emitidas` y haz clic en :guilabel:`Nuevo`, luego:" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:96 msgid "Name the activity." -msgstr "" +msgstr "Nombra la actividad." #: ../../content/applications/finance/esg.rst:97 msgid "Select a :guilabel:`Date`." -msgstr "" +msgstr "Selecciona una :guilabel:`fecha`." #: ../../content/applications/finance/esg.rst:98 msgid "Select an :guilabel:`Emission factor`." -msgstr "" +msgstr "Selecciona un :guilabel:`factor de emisión`." #: ../../content/applications/finance/esg.rst:99 msgid "Enter a :guilabel:`Quantity`." -msgstr "" +msgstr "Ingresa una :guilabel:`cantidad`." #: ../../content/applications/finance/esg.rst:101 msgid "" "Once saved, the entry appears under :menuselection:`ESG --> Collect --> " "Emitted Emissions` and is included in the carbon footprint report." msgstr "" +"La entrada aparecerá en :menuselection:`ESG --> Recopilar --> Emisiones " +"emitidas` una vez que la guardes y aparecerá en el reporte de huella de " +"carbono." #: ../../content/applications/finance/esg.rst:105 msgid "Emission factors" @@ -27981,10 +28998,12 @@ msgid "" "An emission factor is a coefficient that indicates the rate at which a " "specific activity emits greenhouse gases into the atmosphere." msgstr "" +"Un factor de emisión es un coeficiente que indica la tasa a la que una " +"actividad específica emite gases de efecto invernadero a la atmósfera." #: ../../content/applications/finance/esg.rst:111 msgid "Source database" -msgstr "" +msgstr "Base de datos de origen" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:113 msgid "" @@ -27993,36 +29012,48 @@ msgid "" "Click :guilabel:`Download` on the `ADEME `_ database to import its emission factors and sources." msgstr "" +"Importa los datos desde una base de datos certificada de factores de " +"emisión. Para ello, ve a :menuselection:`ESG --> Configuración --> Bases de " +"datos de origen`. Haz clic en :guilabel:`Descargar` en la base de datos `" +"ADEME `_ para importar sus " +"factores de emisión y fuentes." #: ../../content/applications/finance/esg.rst:118 msgid "Main components of an emission factor" -msgstr "" +msgstr "Componentes principales de un factor de emisión" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:121 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Origen" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:123 msgid "" "Each emission factor is assigned to a scope, following the GHG Protocol:" msgstr "" +"Cada factor de emisión está asignado a un alcance que sigue el protocolo GHG:" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:125 msgid "" "Scope 1 – Direct emissions (e.g., fuel burned on-site or in company vehicles)" msgstr "" +"Alcance 1 – Emisiones directas (por ejemplo, combustible quemado en el sitio " +"o en vehículos de la empresa)" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:126 msgid "" "Scope 2 – Indirect emissions from purchased energy (e.g., electricity or " "heat)" msgstr "" +"Alcance 2 – Emisiones indirectas de energía comprada (por ejemplo, " +"electricidad o calor)" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:127 msgid "" "Scope 3 – All other indirect emissions across the value chain (e.g., " "purchased goods, travel, waste)" msgstr "" +"Alcance 3 – Todas las demás emisiones indirectas en la cadena de valor (por " +"ejemplo, bienes comprados, viajes, residuos)" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:130 msgid "" @@ -28030,10 +29061,13 @@ msgid "" "categorization, such as \"Scope 3: Others Indirect > Purchased Goods > " "Electronics\"." msgstr "" +"Los alcances pueden estructurarse de forma jerárquica (principal-secundario) " +"para que tengan una categorización más detallada, como " +"\"Alcance 3: Otros indirectos > Bienes comprados > Electrónicos\"." #: ../../content/applications/finance/esg.rst:134 msgid "Uncertainty" -msgstr "" +msgstr "Incertidumbre" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:136 msgid "" @@ -28042,16 +29076,22 @@ msgid "" "for a given activity, based on the quality of data, assumptions used, and " "calculation methodology." msgstr "" +"La incertidumbre representa el margen de error potencial de un factor de " +"emisión e indica qué tan preciso o confiable es el factor al estimar las " +"emisiones de una actividad, basado en la calidad de los datos, las " +"suposiciones usadas y la metodología de cálculo." #: ../../content/applications/finance/esg.rst:140 msgid "" "It helps you assess the confidence level of the emissions data used in the " "reporting." msgstr "" +"Ayuda a evaluar el nivel de confianza de los datos de emisiones usados en " +"los reportes." #: ../../content/applications/finance/esg.rst:143 msgid "Compute method" -msgstr "" +msgstr "Método de cálculo" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:145 msgid "" @@ -28062,10 +29102,16 @@ msgid "" "it uses the transaction amount (e.g., €500 × :abbr:`EF (emission factor)` " "per €)." msgstr "" +"El método de cálculo determina si las emisiones se calculan con las " +"cantidades físicas (por ejemplo, kg, litros, unidades) o los valores " +"monetarios (por ejemplo, $ gastados). En modo físico, el sistema usa la " +"cantidad de la transacción (por ejemplo, 10 unidades × :abbr:`FE (factor de " +"emisión)` por unidad). En el modo monetario, usa el monto de la transacción (" +"por ejemplo, $500 × :abbr:`FE (factor de emisión)` por $)." #: ../../content/applications/finance/esg.rst:151 msgid "Gas emissions lines" -msgstr "" +msgstr "Líneas de emisiones de gases" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:153 msgid "" @@ -28075,12 +29121,21 @@ msgid "" "PFCs, SF₆ — each with a predefined Global Warming Potential (GWP) used to " "convert them into a common unit: CO₂-equivalent (kgCO₂e)." msgstr "" +"Cada factor de emisión puede incluir varias líneas de emisión de gases que " +"representen los distintos gases de efecto invernadero involucrados en la " +"actividad. La aplicación ESG incluye los seis gases principales del " +"Protocolo de Kioto (CO₂, CH₄, N₂O, HFCs, PFCs, SF₆), cada uno con un " +"potencial de calentamiento global (PCG o GWP, por sus siglas en inglés) " +"predefinido para convertirlos a una unidad común: equivalente de CO₂ " +"(kgCO₂e)." #: ../../content/applications/finance/esg.rst:159 msgid "" "Add more specific gases by going to :menuselection:`ESG --> Configuration --" "> Gases`." msgstr "" +"Ve a :menuselection:`ESG --> Configuración --> Gases` para agregar gases más " +"específicos." #: ../../content/applications/finance/esg.rst:161 msgid "" @@ -28088,16 +29143,21 @@ msgid "" "transport, or use, allowing for detailed breakdowns in your emissions " "reporting." msgstr "" +"Cada línea de gas puede estar vinculada a un tipo de actividad como " +"producción, transporte o uso, permitiendo que existan desgloses detallados " +"en los reportes de emisiones." #: ../../content/applications/finance/esg.rst:164 msgid "" "The final emission factor value is the sum of all these gases’ emissions " "converted into CO₂-equivalents." msgstr "" +"El valor final del factor de emisión es la suma de las emisiones de todos " +"estos gases convertidas en equivalentes de CO₂." #: ../../content/applications/finance/esg.rst:168 msgid "Assignation rules" -msgstr "" +msgstr "Reglas de asignación" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:170 msgid "" @@ -28105,6 +29165,9 @@ msgid "" "relevant activity data based on specific criteria: the product, partner, and/" "or account involved in the transaction." msgstr "" +"Las reglas de asignación permiten aplicar factores de emisión de forma " +"automática a los datos de la actividad pertinentes según ciertos criterios: " +"producto, contacto o cuenta involucrados en la transacción." #: ../../content/applications/finance/esg.rst:174 msgid "" @@ -28113,6 +29176,10 @@ msgid "" "applies the assigned emission factor, multiplying the emission factor's " "emissions (kgCO₂e) by 150." msgstr "" +"Por ejemplo, si asignas un factor de emisión al producto *Computadora Zenith " +"Pro* y luego recibes una factura de proveedor por 150 unidades, el sistema " +"aplica el factor de emisión asignado de manera automática, multiplicando las " +"emisiones del factor (kgCO₂e) por 150." #: ../../content/applications/finance/esg.rst:178 msgid "" @@ -28123,20 +29190,29 @@ msgid "" "attributes: :guilabel:`Product`, :guilabel:`Partner`, " "and :guilabel:`Account`." msgstr "" +"Para definir reglas de asignación en los factores de emisión, ve a " +":menuselection:`ESG --> Configuración --> Factores de emisión` y selecciona " +"un factor de emisión. En la pestaña :guilabel:`Asignaciones`, haz clic en " +":guilabel:`Agregar una línea` y selecciona un registro para uno o más de los " +"siguientes atributos: :guilabel:`Producto`, :guilabel:`Contacto` y " +":guilabel:`Cuenta`." #: ../../content/applications/finance/esg.rst:183 msgid "All attributes have to match for the rule to be applied." -msgstr "" +msgstr "Todos los atributos deben coincidir para que la regla se aplique." #: ../../content/applications/finance/esg.rst:186 msgid "" "Ensure the unit of measure set next to the product's :guilabel:`Cost` " "matches the emission factor's :guilabel:`Unit of Measure`." msgstr "" +"Asegúrate de que la unidad de medida configurada junto al :guilabel:`costo` " +"del producto coincida con la :guilabel:`unidad de medida` del factor de " +"emisión." #: ../../content/applications/finance/esg.rst:-1 msgid "A product's unit of measure" -msgstr "" +msgstr "La unidad de medida de un producto" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:192 msgid "" @@ -28144,6 +29220,8 @@ msgid "" "Configuration --> Settings` and enable the :guilabel:`Units of Measure & " "Packagings` option." msgstr "" +"Si el campo no aparece, ve a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración " +"--> Ajustes` y habilita la opción :guilabel:`Unidades de medida y embalajes`." #: ../../content/applications/finance/esg.rst:196 msgid "" @@ -28151,22 +29229,30 @@ msgid "" "clicking :guilabel:`Emissions to define` under the :guilabel:`Collect " "Emissions` card on the dashboard." msgstr "" +"Encontrarás los asientos contables con que no tienen un factor de emisión si " +"haces clic en :guilabel:`Emisiones por definir` en la tarjeta :guilabel:`" +"Recopilar emisiones` del tablero." #: ../../content/applications/finance/esg.rst:200 msgid "Rules priority" -msgstr "" +msgstr "Prioridad de las reglas" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:202 msgid "" "When multiple assignation rules match, Odoo prioritizes the most specific " "rule based on the following criteria:" msgstr "" +"Cuando varias reglas de asignación coinciden, Odoo prioriza la regla más " +"específica de acuerdo con los siguientes criterios:" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:205 msgid "" "Attribute specificity: Odoo first evaluates rules by the most precise " "attribute, following this priority hierarchy (from most to least specific):" msgstr "" +"Especificidad del atributo: Odoo primero evalúa las reglas según el atributo " +"más preciso, siguiendo esta jerarquía de prioridad (de mayor a menor " +"especificidad):" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:208 #: ../../content/applications/finance/esg.rst:226 @@ -28184,47 +29270,50 @@ msgid "" "specificity, Odoo then considers the number of attributes in the rule. The " "rule with more attributes defined will take priority." msgstr "" +"Número de atributos: Si varias reglas tienen el mismo nivel de especificidad " +"de atributos, Odoo considera el número de atributos en la regla. La regla " +"con más atributos definidos tendrá prioridad." #: ../../content/applications/finance/esg.rst:217 msgid "**Example 1**" -msgstr "" +msgstr "**Ejemplo 1**" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:219 #: ../../content/applications/finance/esg.rst:250 msgid "*Emission factor #1 assignation rule*" -msgstr "" +msgstr "*Regla de asignación del factor de emisión #1*" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:227 #: ../../content/applications/finance/esg.rst:239 #: ../../content/applications/finance/esg.rst:258 #: ../../content/applications/finance/esg.rst:270 msgid "*Any Account*" -msgstr "" +msgstr "*Cualquier cuenta*" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:228 #: ../../content/applications/finance/esg.rst:259 msgid "*Any Partner*" -msgstr "" +msgstr "*Cualquier contacto*" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:229 #: ../../content/applications/finance/esg.rst:260 #: ../../content/applications/finance/esg.rst:272 msgid "**Zenith Pro Computer**" -msgstr "" +msgstr "**Computadora Zenith Pro**" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:231 #: ../../content/applications/finance/esg.rst:262 msgid "*Emission factor #2 assignation rule*" -msgstr "" +msgstr "*Regla de asignación del factor de emisión #2*" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:240 #: ../../content/applications/finance/esg.rst:271 msgid "**Digital Den**" -msgstr "" +msgstr "**Digital Den**" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:241 msgid "*Any Product*" -msgstr "" +msgstr "*Cualquier producto*" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:243 msgid "" @@ -28232,10 +29321,13 @@ msgid "" "Den** will be assigned emission factor **#2**, except the **Zenith Pro " "Computer** product, which will be assigned emission factor **#1**." msgstr "" +"Con las reglas de asignación anteriores, todos los productos comprados a **" +"Digital Den** usarán el factor de emisión **#2**, excepto el producto **" +"Computadora Zenith Pro**, que usará el factor de emisión **#1**." #: ../../content/applications/finance/esg.rst:248 msgid "**Example 2**" -msgstr "" +msgstr "**Ejemplo 2**" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:274 msgid "" @@ -28243,16 +29335,22 @@ msgid "" "will be assigned emission factor **#1**, except if purchased from the " "**Digital Den**, which will be assigned emission factor **#2**." msgstr "" +"Con las mismas reglas, cualquier producto \"**Computadora Zenith Pro**\" " +"comprado usará el factor de emisión **#1**, excepto si se compra a **Digital " +"Den**, en cuyo caso se usará el factor de emisión **#2**." #: ../../content/applications/finance/esg.rst:279 msgid "Apply retroactively" -msgstr "" +msgstr "Aplicar de forma retroactiva" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:281 msgid "" "Once your emission factors are configured with assignation rules, you can " "also apply them retroactively to past activity data." msgstr "" +"Una vez que configures tus factores de emisión con reglas de asignación, " +"también puedes aplicarlas retroactivamente a los datos de actividad " +"anteriores." #: ../../content/applications/finance/esg.rst:284 msgid "" @@ -28261,6 +29359,10 @@ msgid "" "an :guilabel:`Application Period`, and, if desired, enable " "the :guilabel:`Replace existing assignations` option." msgstr "" +"Para hacerlo, ve a :menuselection:`ESG --> Configuración --> Factores de " +"emisión`, selecciona un factor de emisión y haz clic en :guilabel:`Asignar`. " +"Selecciona un :guilabel:`periodo de aplicación` y, si lo deseas, activa la " +"opción :guilabel:`Reemplazar asignaciones existentes`." #: ../../content/applications/finance/esg.rst:289 msgid "" @@ -28268,10 +29370,13 @@ msgid "" "in :icon:`oi-view-list` list view and clicking :icon:`fa-cog` " "(:guilabel:`Actions`) :menuselection:`--> Assign Emission Factors`." msgstr "" +"Aplica factores de emisión en lote al seleccionar varios factores de emisión " +"en la vista de lista :icon:`oi-view-list`. Para ello, haz clic en :icon:`fa-" +"cog` (:guilabel:`Acciones`) :menuselection:`--> Asignar factores de emisión`." #: ../../content/applications/finance/esg.rst:294 msgid "Sex parity and pay gap" -msgstr "" +msgstr "Paridad de género y brecha salarial" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:296 msgid "" @@ -28280,12 +29385,19 @@ msgid "" "temporary contracts, different office locations, or management vs. non-" "management positions." msgstr "" +"La paridad de género mide la distribución de sexos en la plantilla de " +"empleados, por ejemplo, comparando mujeres y hombres en puestos técnicos y " +"administrativos, contratos permanentes y temporales, diferentes oficinas o " +"cargos administrativos y no administrativos." #: ../../content/applications/finance/esg.rst:300 msgid "" "These insights, based on employee data, are essential for CSRD reporting " "under ESRS S1 and will also support future VSME standards." msgstr "" +"Estos datos, basados en los datos de los empleados, son esenciales para los " +"reportes de la CSRD conforme a la norma ESRS S1** y también servirán para " +"los futuros estándares VSME." #: ../../content/applications/finance/esg.rst:303 msgid "" @@ -28294,28 +29406,38 @@ msgid "" "Under the :guilabel:`Private Information` tab, select the " "employee's :guilabel:`Gender`." msgstr "" +"Para ver las mediciones de paridad de género y brecha salarial de una " +"empresa, asigna el sexo de cada empleado desde la aplicación " +":guilabel:`Empleados` y selecciona un empleado. Elige el :guilabel:`género` " +"del empleado en la pestaña :guilabel:`Información privada`." #: ../../content/applications/finance/esg.rst:307 msgid "" "The pay gap is calculated using the wages set on the employees' Payroll " "contracts for the same jobs." msgstr "" +"La brecha salarial se calcula con los sueldos definidos en los contratos de " +"nómina de los empleados que ocupan el mismo puesto." #: ../../content/applications/finance/esg.rst:309 msgid "Pay gap formula" -msgstr "" +msgstr "Fórmula de la brecha salarial" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:311 msgid "" "((`Average male salary` – `Average female salary`) / `Average male salary`) " "× `100`" msgstr "" +"((`Sueldo promedio de hombres` – `Sueldo promedio de mujeres`) / `Sueldo " +"promedio de hombres`) × `100`" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:313 msgid "" "Access the measures by clicking :menuselection:`ESG --> Measure --> Sex " "Parity / Pay Gap`." msgstr "" +"Haz clic en :menuselection:`ESG --> Medidas --> Paridad de género y brecha " +"salarial` para consultar estas mediciones." #: ../../content/applications/finance/esg.rst:316 msgid "" @@ -28323,10 +29445,14 @@ msgid "" "data by :guilabel:`Leadership Level`, :guilabel:`Department`, :guilabel:`Job " "Position`, :guilabel:`Contract Type`, or :guilabel:`Country`." msgstr "" +"Usa las diferentes opciones de :ref:`Agrupar por ` para " +"desglosar los datos por :guilabel:`nivel de liderazgo`, " +":guilabel:`departamento`, :guilabel:`puesto de trabajo`, :guilabel:`tipo de " +"contrato` o :guilabel:`país`." #: ../../content/applications/finance/esg.rst:0 msgid "The sex parity graph filtering options" -msgstr "" +msgstr "Las opciones de filtrado del gráfico de paridad de género" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:324 msgid "Initiatives" @@ -28339,6 +29465,10 @@ msgid "" "on your impact. You can estimate CO₂ savings for each task, track progress, " "and assign team members with deadlines." msgstr "" +"Ve a :menuselection:`ESG --> Acciones --> Iniciativas` para acceder a todas " +"las funciones del módulo :doc:`Proyectos <../services/project>` y empezar a " +"tomar medidas sobre tu impacto. Puedes estimar los ahorros de CO₂ de cada " +"tarea, seguir su progreso y asignar miembros del equipo con fechas límite." #: ../../content/applications/finance/esg.rst:331 msgid "" @@ -28346,6 +29476,9 @@ msgid "" "real impact shows only when these reductions are reflected in your " "operations." msgstr "" +"Las reducciones estimadas de CO₂ no disminuyen tu huella de carbono de " +"inmediato. El impacto real solo se refleja cuando estas reducciones se " +"concretan en tus operaciones." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:7 msgid "" @@ -32700,6 +33833,12 @@ msgid "" "important to verify that *all* payment methods within the bank journals have " "an outstanding payment and receipt account set." msgstr "" +"El sistema *no* crea asientos contables al registrar los pagos, a menos que " +"configures :ref:`cuentas pendientes `. Por lo tanto, para que esta función funcione de forma correcta, " +"es importante que verifiques que **todos** los métodos de pago en los " +"diarios bancarios tengan configuradas sus cuentas pendientes de pagos y de " +"cobros." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:-1 msgid "An outstanding payment account must be set." @@ -35139,7 +36278,7 @@ msgstr "Agrega la exportación SAF-T." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:28 msgid ":guilabel:`Austria - Security Regulation for Point of Sale`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Austria - Regulación de seguridad para Punto de venta`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:29 msgid "`l10n_at_pos`" @@ -35147,7 +36286,7 @@ msgstr "`l10n_at_pos`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:30 msgid "Adds RKSV compliance for POS." -msgstr "" +msgstr "Agrega cumplimiento con RKSV para el PdV." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:33 msgid "" @@ -35447,7 +36586,7 @@ msgstr "Punto de venta" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:164 msgid "RKSV (Registrierkassensicherheitsverordnung)" -msgstr "" +msgstr "RKSV (Registrierkassensicherheitsverordnung)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:166 msgid "" @@ -35456,6 +36595,12 @@ msgid "" "requires businesses to use tamper-proof electronic cash register systems, " "including :doc:`point of sale ` systems." msgstr "" +"La :abbr:`RKSV (Registrierkassensicherheitsverordnung o regulación de " +"seguridad de cajas registradoras)` es una norma austriaca diseñada para " +"proteger los sistemas de caja registradora y evitar el fraude fiscal. Exige " +"que las empresas usen sistemas electrónicos de caja registradora a prueba de " +"manipulación, incluidos los sistemas de :doc:`Punto de venta `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:171 msgid "" @@ -35466,17 +36611,26 @@ msgid "" "compliant solution through `fiskaly `_, a *cloud-based " "solution*." msgstr "" +"Estos sistemas deben tener una **unidad de creación de firmas** que firme " +"cada transacción para garantizar la inalterabilidad de los datos. Además, la " +"norma requiere exportaciones periódicas de datos de transacciones para " +"auditorías. Odoo ofrece una solución compatible por medio de `fiskaly " +"`_, una *solución basada en la nube*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:181 msgid "" ":ref:`Install ` the **Austria - Security Regulation for " "Point of Sale** (`l10n_at_pos`) module." msgstr "" +":ref:`Instala ` el módulo **Austria - Regulación de " +"seguridad para Punto de venta** (`l10n_at_pos`)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:185 msgid "" "If this module is not listed, :ref:`update the app list `." msgstr "" +"Si este módulo no aparece, :ref:`actualiza la lista de aplicaciones `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:192 msgid "" @@ -35485,6 +36639,10 @@ msgid "" "the :ref:`information ` is up-to-date " "and correctly filled in." msgstr "" +"Abre Ajustes, ve a la sección :guilabel:`Empresas` y haz clic en :icon:`oi-" +"arrow-right` :guilabel:`Actualizar información` para asegurarte de que la " +":ref:`información ` esté actualizada y " +"correctamente completada." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:196 msgid "" @@ -35492,12 +36650,18 @@ msgid "" "the :guilabel:`Fiskaly` tab and enable :guilabel:`Managed by Odoo` :icon:`fa-" "toggle-on`, which activates automatic integration management." msgstr "" +"Para vincular tu empresa con Fiskaly y usarlo en Odoo, abre la pestaña " +":guilabel:`Fiskaly` y selecciona :guilabel:`Gestionado por Odoo` :icon:`fa-" +"toggle-on`, lo que activa la gestión automática de la integración." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:199 msgid "" "If a Fiskaly account already exists with its own credentials, disable the " "toggle and configure the existing :guilabel:`Fiskaly credentials` manually." msgstr "" +"Si ya existe una cuenta de Fiskaly con sus propias credenciales, desactiva " +"el botón y configura las :guilabel:`credenciales de Fiskaly` existentes de " +"forma manual." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:203 msgid "" @@ -35506,10 +36670,15 @@ msgid "" "Since test mode is enabled by default, disable :guilabel:`Test " "Fiskaly` :icon:`fa-toggle-off` to switch to production mode." msgstr "" +"Para realizar pruebas, asegúrate de que :guilabel:`Probar Fiskaly` :icon:`fa-" +"toggle-on` esté activado para ejecutar la integración sin afectar el " +"servidor de producción. Como el modo de prueba está activado de forma " +"predeterminada, desactiva :guilabel:`Probar Fiskaly` :icon:`fa-toggle-off` " +"para cambiar al modo de producción." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:0 msgid "Management toggle" -msgstr "" +msgstr "Botón de gestión" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:211 msgid "" @@ -35517,6 +36686,9 @@ msgid "" "(by Odoo or custom) and the mode (test or production) can no longer be " "modified." msgstr "" +"Una vez que las credenciales estén autenticadas ya no podrás modificar la " +"opción de gestión de Fiskaly (por Odoo o personalizada) y el modo (prueba o " +"producción)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:214 msgid "" @@ -35524,10 +36696,14 @@ msgid "" "Fiskaly system and generate the necessary credentials to run the service. " "Next, click :guilabel:`Authenticate Keys` to validate those credentials." msgstr "" +"Haz clic en :guilabel:`Generar credenciales` para crear una nueva " +"organización en el sistema Fiskaly y generar las credenciales necesarias " +"para ejecutar el servicio. Luego, haz clic en :guilabel:`Autenticar claves` " +"para validar esas credenciales." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:221 msgid "Link a Fiskaly organization to FinanzOnline" -msgstr "" +msgstr "Vincular una organización Fiskaly con FinanzOnline" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:223 msgid "" @@ -35535,18 +36711,21 @@ msgid "" "FinanzOnline credentials must be provided. To do so, fill in the following " "information in your company's :guilabel:`Fiskaly` tab:" msgstr "" +"Para vincular la organización Fiskaly con el Ministerio de Finanzas de " +"Austria necesitas las credenciales de FinanzOnline. Para ello, completa la " +"siguiente información en la pestaña :guilabel:`Fiskaly` de tu empresa:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:227 msgid ":guilabel:`Participant Identifier`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Identificador del participante`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:228 msgid ":guilabel:`User Identifier`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Identificador de usuario`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:229 msgid ":guilabel:`User Pin`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`PIN del usuario`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:232 msgid "" @@ -35554,12 +36733,17 @@ msgid "" "`creating a new one `_ if it has not yet " "been set up." msgstr "" +"Para acceder a las credenciales de FinanzOnline puedes usar una cuenta " +"existente o `crear una `_ si aún no hay una " +"configurada." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:236 msgid "" "Random credentials can be used in **test mode**, but valid credentials are " "required in **production mode**." msgstr "" +"Puedes usar credenciales aleatorias en el **modo de prueba**, pero necesitas " +"credenciales válidas para trabajar en el **modo de producción**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:239 msgid "" @@ -35567,10 +36751,13 @@ msgid "" "Austrian Ministry of Finance and start regular :doc:`point of sale ` operations." msgstr "" +"Haz clic en :guilabel:`Autenticar FON` para vincular tu organización Fiskaly " +"con el Ministerio de Finanzas de Austria y comenzar operaciones regulares de " +":doc:`punto de venta `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:245 msgid "Digitally signatured receipts" -msgstr "" +msgstr "Recibos con firma digital" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:247 msgid "" @@ -35580,12 +36767,19 @@ msgid "" "QR code containing the receipt number and information about the SCU used to " "sign it." msgstr "" +"Para garantizar la integridad y autenticidad de los recibos, el sistema los " +"firma de forma automática con la :abbr:`SCU (Unidad de creación de firmas)` " +"en un proceso en segundo plano. El recibo muestra una firma cifrada como un " +"código QR que contiene el número de recibo y la información de la SCU " +"utilizada para firmarlo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:253 msgid "" "If the :abbr:`SCU (Signature Creation Unit)` is unavailable, receipts may " "not include a QR code; in such cases:" msgstr "" +"Si la :abbr:`SCU (Unidad de creación de firmas)` no está disponible, es " +"posible que los recibos no incluyan un código QR; en esos casos:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:256 msgid "" @@ -35593,22 +36787,30 @@ msgid "" "ausgefallen` message, indicating that the system is linked to Fiskaly " "services, but the SCU is temporarily unavailable." msgstr "" +"Asegúrate de que el recibo incluya el mensaje :guilabel:`" +"Sicherheitseinrichtung ausgefallen`, indicando que el sistema está vinculado " +"a los servicios de Fiskaly, pero que la SCU no está disponible por el " +"momento." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:259 msgid "" "If this message is missing from the receipt, it indicates no connection to " "Fiskaly services." msgstr "" +"Si este mensaje no está en el recibo, indica que no hay conexión con los " +"servicios de Fiskaly." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:261 msgid "" "Orders that remain unsigned due to SCU unavailability can be signed " "manually. To do so, follow these steps:" msgstr "" +"Las órdenes que no tienen firmas debido a la falta de disponibilidad de la " +"SCU pueden ser firmadas manualmente. Para hacerlo, sigue estos pasos:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:264 msgid "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Orders`." -msgstr "" +msgstr "Ve a :menuselection:`Punto de venta --> Órdenes --> Órdenes`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:265 msgid "" @@ -35616,16 +36818,21 @@ msgid "" "adjust` :guilabel:`(adjust settings)` icon in the :guilabel:`Orders` list " "view to reveal the :guilabel:`Receipt Signed?` column." msgstr "" +"Para identificar las órdenes sin firmar, haz clic en el icono :icon:`oi-" +"settings-adjust` :guilabel:`(ajustes)` en la vista de lista de " +":guilabel:`órdenes` para mostrar la columna :guilabel:`¿Recibo firmado?`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:268 msgid "" "Select the unsigned orders, click :icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions`, and " "select :guilabel:`Sign Order`." msgstr "" +"Selecciona las órdenes sin firmar, haz clic en :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`Acciones` y selecciona :guilabel:`Firmar orden`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:274 msgid "DEP7 export" -msgstr "" +msgstr "Exportación del DEP7" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:276 msgid "" @@ -35635,6 +36842,12 @@ msgid "" "it for audit purposes and submit it to the Austrian tax authorities upon " "request." msgstr "" +"El archivo exportado :abbr:`DEP7 (Digitale Schnittstelle der " +"Finanzverwaltung für Kassensysteme)` permite que las autoridades verifiquen " +"las transacciones y garanticen el cumplimiento de las medidas antifraude. " +"Las empresas deben generarlo de forma periódica para las usarlo en las " +"auditorías y enviarlo a las autoridades fiscales austríacas cuando sea " +"necesario." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:281 msgid "" @@ -35642,35 +36855,46 @@ msgid "" "Reports`, and, in the :guilabel:`DEP7 Reports`, fill in the following " "mandatory fields:" msgstr "" +"Para generarlo, ve a :menuselection:`Punto de venta --> Reportes --> " +"Reportes DEP7` y, en :guilabel:`Reportes DEP7`, completa los siguientes " +"campos obligatorios:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:284 msgid "" ":guilabel:`Start Datetime`: Exports data with dates on or after the start " "date." msgstr "" +":guilabel:`Fecha y hora de inicio`: Exporta los datos con fechas iguales o " +"posteriores a la fecha de inicio." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:285 msgid "" ":guilabel:`End Datetime`: Exports data with dates on or before the end date." msgstr "" +":guilabel:`Fecha y hora de finalización`: Exporta los datos con fechas " +"iguales o anteriores a la fecha de finalización." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:286 msgid "" ":guilabel:`Point of Sale`: Specify from which point of sale(s) data must be " "exported." msgstr "" +":guilabel:`Punto de venta`: Especifica desde qué punto o puntos de venta se " +"deben exportar los datos." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:288 msgid "Then, click :guilabel:`Print` to download the PDF file with DEP7 data." msgstr "" +"Luego, haz clic en :guilabel:`Imprimir` para descargar el archivo PDF con " +"los datos de DEP7." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:-1 msgid "DEP7 Reports" -msgstr "" +msgstr "Reportes DEP7" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:296 msgid "Monthly / Yearly closing receipts" -msgstr "" +msgstr "Recibos de cierre mensual y anual" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:298 msgid "" @@ -35680,6 +36904,12 @@ msgid "" "view)` icon in the top-right corner and select :guilabel:`Montly/Yearly " "Receipts`." msgstr "" +"Para imprimir recibos de cierre mensual o anual, :ref:`inicia una sesión <" +"pos/session-start>` desde el **tablero de Punto de venta** y haz clic en " +":guilabel:`Abrir caja registradora` del punto de venta correspondiente. Haz " +"clic en el icono :icon:`oi-view-list` :guilabel:`(vista de lista)` ubicado " +"en la esquina superior derecha y selecciona :guilabel:`Recibos mensuales/" +"anuales`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:303 msgid "" @@ -35688,6 +36918,10 @@ msgid "" "or :guilabel:`Yearly`, then click the :icon:`fa-calendar-" "o` :guilabel:`(calendar)` icon to select the desired month/year." msgstr "" +"El último mes estará seleccionado de forma predeterminada en la ventana " +":guilabel:`Imprimir recibos de cierre`. Para cambiarlo, selecciona " +":guilabel:`Mensual` o :guilabel:`Anual`, y luego haz clic en el icono :icon" +":`fa-calendar-o` :guilabel:`(calendario)` para elegir el mes o año deseado." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:3 msgid "Belgium" @@ -51125,7 +52359,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:138 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:-1 msgid "Generate e-Invoice" -msgstr "" +msgstr "Generar factura electrónica" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:140 msgid "" @@ -57121,9 +58355,8 @@ msgid "" "` them *only* if meeting a specific requirement for the " "business." msgstr "" -"Los siguientes módulos son opcionales. Te recomendamos que " -"los :ref:`instales ` *solo* en caso de que tu negocio los " -"necesite." +"Los siguientes módulos son opcionales. Te recomendamos que los :ref:`" +"instales ` *solo* en caso de que tu negocio los necesite." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:63 msgid ":guilabel:`EDI for Mexico (Advanced Features)`" @@ -57401,8 +58634,8 @@ msgstr "" "Después, ve a :menuselection:`Contabilidad --> Ajustes` y dirígete a la " "sección :guilabel:`Facturación electrónica MX`. En :guilabel:`Servicio de " "Administración Tributaria (SAT)`, selecciona el :guilabel:`régimen fiscal` " -"que aplique a la empresa en la lista desplegable y haz clic " -"en :guilabel:`Guardar`." +"que aplique a la empresa en la lista desplegable y haz clic en " +":guilabel:`Guardar`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:168 msgid "" @@ -57415,8 +58648,8 @@ msgstr "" "Para probar la localización mexicana, configura la empresa con una dirección " "real dentro de México (incluyendo todos los campos). Escribe `EKU9003173C9` " "en :guilabel:`RFC` y `ESCUELA KEMPER URGATE` en :guilabel:`Nombre de la " -"empresa`. Selecciona :guilabel:`General de Ley Personas Morales` " -"como :guilabel:`régimen fiscal`." +"empresa`. Selecciona :guilabel:`General de Ley Personas Morales` como " +":guilabel:`régimen fiscal`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:176 msgid "" @@ -57459,11 +58692,10 @@ msgid "" "contact name, full :guilabel:`Address` including the :guilabel:`ZIP` " "code, :guilabel:`State`, :guilabel:`Country`, and |RFC| (:guilabel:`Tax ID`)." msgstr "" -"Para crear un contacto al que podrás facturar, ve a la " -"aplicación :menuselection:`Contactos` y haz clic en :guilabel:`Nuevo`. " -"Luego, escribe el nombre del contacto y la :guilabel:`dirección` completa, " -"incluyendo el :guilabel:`código " -"postal`, :guilabel:`estado`, :guilabel:`país` y |RFC|." +"Para crear un contacto al que podrás facturar, ve a la aplicación " +":menuselection:`Contactos` y haz clic en :guilabel:`Nuevo`. Luego, escribe " +"el nombre del contacto y la :guilabel:`dirección` completa, incluyendo el " +":guilabel:`código postal`, :guilabel:`estado`, :guilabel:`país` y |RFC|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:198 msgid "" @@ -57523,12 +58755,11 @@ msgid "" "Type` to :guilabel:`Sales`. In the :guilabel:`Advanced Options` tab, " "fill :guilabel:`SAT Tax Type` and :guilabel:`Factor Type` fields." msgstr "" -"Para crear nuevos impuestos, configura estos campos " -"en :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Impuestos` y haz clic " -"en :guilabel:`Nuevo`. Configura el :guilabel:`tipo de impuesto` con la " -"opción :guilabel:`Ventas` y después, en la pestaña :guilabel:`Opciones " -"avanzadas`, completa los campos :guilabel:`Tipo de impuesto SAT` " -"y :guilabel:`Tipo de factor`." +"Para crear nuevos impuestos, configura estos campos en :menuselection:`" +"Contabilidad --> Configuración --> Impuestos` y haz clic en :guilabel:`Nuevo`" +". Configura el :guilabel:`tipo de impuesto` con la opción :guilabel:`Ventas` " +"y después, en la pestaña :guilabel:`Opciones avanzadas`, completa los campos " +":guilabel:`Tipo de impuesto SAT` y :guilabel:`Tipo de factor`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:228 msgid "" @@ -57537,8 +58768,8 @@ msgid "" "and :guilabel:`Local Taxes`." msgstr "" "Odoo es compatible con cuatro grupos de :guilabel:`tipos de impuesto del " -"SAT`: :guilabel:`IVA`, :guilabel:`ISR`, :guilabel:`IEPS` " -"e :guilabel:`impuestos locales`." +"SAT`: :guilabel:`IVA`, :guilabel:`ISR`, :guilabel:`IEPS` e :guilabel:`" +"impuestos locales`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:231 msgid "" @@ -57546,8 +58777,8 @@ msgid "" "be used. Instead, set the tax calculation computation to :guilabel:`Custom " "Formula`." msgstr "" -"No podrás usar los métodos de cálculo estándar si el tipo de factor " -"es :guilabel:`Cuota`. En su lugar, configura el cálculo del impuesto con la " +"No podrás usar los métodos de cálculo estándar si el tipo de factor es " +":guilabel:`Cuota`. En su lugar, configura el cálculo del impuesto con la " "opción :guilabel:`Fórmula personalizada`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:235 @@ -57769,12 +59000,12 @@ msgid "" msgstr "" "La localización mexicana usa :doc:`impuestos en base a efectivo <../../" "finance/accounting/taxes/cash_basis>`. Al registrar un pago, Odoo realiza el " -"movimiento de los impuestos desde la *cuenta transitoria de base de " -"efectivo* hacia la cuenta configurada en la pestaña :guilabel:`Definición` " -"del impuesto en la línea de factura o de proveedor. El sistema usa una " -"cuenta base de impuestos para este movimiento: (:guilabel:`899.01.99 Base " -"Imponible de Impuestos en Base a Flujo de Efectivo`) en el asiento contable " -"al reclasificar los impuestos. **No elimines esta cuenta**." +"movimiento de los impuestos desde la *cuenta transitoria de base de efectivo*" +" hacia la cuenta configurada en la pestaña :guilabel:`Definición` del " +"impuesto en la línea de factura o de proveedor. El sistema usa una cuenta " +"base de impuestos para este movimiento: (:guilabel:`899.01.99 Base Imponible " +"de Impuestos en Base a Flujo de Efectivo`) en el asiento contable al " +"reclasificar los impuestos. **No elimines esta cuenta**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:327 msgid "Withholdings" @@ -57835,10 +59066,10 @@ msgid "" msgstr "" "Ve a :menuselection:`Contabilidad --> Clientes --> Productos` para " "configurar productos. Abre uno existente o haz clic en :guilabel:`Nuevo` y " -"configura el campo :guilabel:`Categoría del producto UNSPSC` en la " -"pestaña :guilabel:`Contabilidad`. Puedes configurar los productos y " -"categorías de forma manual o mediante :doc:`una importación masiva <../../" -"essentials/export_import_data>`." +"configura el campo :guilabel:`Categoría del producto UNSPSC` en la pestaña " +":guilabel:`Contabilidad`. Puedes configurar los productos y categorías de " +"forma manual o mediante :doc:`una importación masiva <../../essentials/" +"export_import_data>`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:356 msgid "" @@ -57949,8 +59180,8 @@ msgid "" "The :guilabel:`Certificate Password` and :guilabel:`Public Key` fields " "on :guilabel:`Certificate` records are optional." msgstr "" -"Los campos :guilabel:`Contraseña del certificado` y :guilabel:`Clave " -"pública` en los registros de los :guilabel:`certificados` son opcionales." +"Los campos :guilabel:`Contraseña del certificado` y :guilabel:`Clave pública`" +" en los registros de los :guilabel:`certificados` son opcionales." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:413 msgid "" @@ -74371,33 +75602,43 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paymob.rst:14 msgid "Create a Paymob account if necessary and log into the Paymob dashboard:" msgstr "" +"Crea una cuenta de Paymob si es necesario e inicia sesión en el tablero de " +"Paymob:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paymob.rst:16 msgid "" "`Paymob dashboard for Egypt `_" msgstr "" +"`Tablero de Paymob para Egipto `_" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paymob.rst:17 msgid "`Paymob dashboard for Oman `_" msgstr "" +"`Tablero de Paymob para Omán `_" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paymob.rst:18 msgid "" "`Paymob dashboard for Pakistan `_" msgstr "" +"`Tablero de Paymob para Pakistán `_" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paymob.rst:19 msgid "" "`Paymob dashboard for Saudi Arabia `_" msgstr "" +"`Tablero de Paymob para Arabia Saudita `_" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paymob.rst:20 msgid "" "`Paymob dashboard for the United Arab Emirates `_" msgstr "" +"`Tablero de Paymob para los Emiratos Árabes Unidos `_" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paymob.rst:22 msgid "" @@ -74722,6 +75963,8 @@ msgid "" "This flow does not support the :ref:`test mode `." msgstr "" +"Este flujo no es compatible con el :ref:`modo de prueba `." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:17 msgid "" @@ -74755,17 +75998,20 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:37 msgid "Razorpay configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración de Razorpay" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:39 msgid "" "`Create a Razorpay account `_ if necessary " "and log into the `Razorpay Dashboard `_." msgstr "" +"Crea una cuenta de `Razorpay `_ si es " +"necesario e inicia sesión en el `tablero de Razorpay `_." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:41 msgid "Go to the :guilabel:`Payments` tab at the top of the page." -msgstr "" +msgstr "Ve a la pestaña :guilabel:`Pagos` en la parte superior de la página." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:42 msgid "" @@ -74773,6 +76019,9 @@ msgid "" "integration without charging customers. Toggle it off once you are ready to " "accept real payments." msgstr "" +"Presiona el botón :guilabel:`Modo de prueba` en el menú izquierdo para " +"probar la integración sin cobrar a los clientes. Vuelve a presionarlo cuando " +"quieras aceptar pagos reales." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:44 msgid "" @@ -74780,12 +76029,17 @@ msgid "" "under :guilabel:`Website and app settings`, select `API Keys `_." msgstr "" +"Haz clic en :guilabel:`Cuenta y ajustes` en el menú izquierdo y selecciona `" +"Claves API `_ en :guilabel:`Ajustes de sitio web y aplicación`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:46 msgid "" "Copy the values of the :guilabel:`Key Id` and :guilabel:`Secret Key` fields " "and save them for later." msgstr "" +"Copia los valores de los campos :guilabel:`ID de la clave` y :guilabel:`" +"Clave del secreto`, guárdalos para usarlos después." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:48 msgid "" @@ -74793,12 +76047,18 @@ msgid "" "under :guilabel:`Website and app settings`, select `Webhooks `_." msgstr "" +"Haz clic en :guilabel:`Cuenta y ajustes` en el menú izquierdo y, en " +":guilabel:`Ajustes de sitio web y la aplicación`, selecciona `Webhooks " +"`_." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:0 msgid "" "Click :guilabel:`Add New Webhook`, then enter your Odoo database URL " "followed by `/payment/razorpay/webhook` in the :guilabel:`Webhook URL` field." msgstr "" +"Haz clic en :guilabel:`Agregar nuevo webhook` y escribe la URL de tu base de " +"datos de Odoo seguida de `/payment/razorpay/webhook` en el campo :guilabel:`" +"URL del webhook`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:0 msgid "For example: `https://example.odoo.com/payment/razorpay/webhook`." @@ -74818,10 +76078,14 @@ msgid "" "events: :guilabel:`payment.authorized`, :guilabel:`payment.captured`, :guilabel:`payment.failed`, :guilabel:`refund.failed`, " "and :guilabel:`refund.processed`." msgstr "" +"Activa los siguientes eventos: :guilabel:`payment.authorized`, " +":guilabel:`payment.captured`, :guilabel:`payment.failed`, " +":guilabel:`refund.failed` y :guilabel:`refund.processed`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:56 msgid "Click :guilabel:`Create Webhook` to finalize the configuration." msgstr "" +"Haz clic en :guilabel:`Crear webhook` para terminar con la configuración." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:61 msgid "" @@ -74830,15 +76094,19 @@ msgid "" "enable this feature, submit a request to the `Razorpay Support team `_." msgstr "" +"La función `Pagos recurrentes `_ debe estar habilitada para aceptar pagos de este " +"tipo. Para ello, envía una solicitud al `equipo de soporte de Razorpay " +"`_." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:70 msgid "Activate :ref:`developer mode `." -msgstr "" +msgstr "Activa el :ref:`modo de desarrollador `." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:71 msgid "" ":ref:`Navigate to the Razorpay payment provider `." -msgstr "" +msgstr ":ref:`Ve al proveedor de pagos Razorpay `." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:72 msgid "" @@ -74846,6 +76114,10 @@ msgid "" "Id`, :guilabel:`Key Secret`, and :guilabel:`Webhook Secret` with the values " "you saved during :ref:`payment_providers/razorpay/configure_dashboard`." msgstr "" +"En la pestaña :guilabel:`Credenciales` completa los campos :guilabel:`ID de " +"la clave`, :guilabel:`Secreto de la clave` y :guilabel:`Secreto del webhook` " +"con los valores que guardaste durante la configuración en :ref:`" +"payment_providers/razorpay/configure_dashboard`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:76 msgid "" @@ -74853,22 +76125,30 @@ msgid "" "Mode` if you are trying Razorpay as a :ref:`test `)." msgstr "" +"Define el campo :guilabel:`Estado` como :guilabel:`Habilitado` (o :guilabel:`" +"Modo de prueba` si estás :ref:`probando ` " +"Razorpay)." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:80 msgid "" "If you configure Odoo to :ref:`capture amounts manually `:" msgstr "" +"Si configuras Odoo para :ref:`cobrar montos de forma manual <" +"payment_providers/manual_capture>`:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:82 msgid "**Manual voiding** of a transaction is not supported by Razorpay." msgstr "" +"Razorpay no es compatible con la **anulación manual** de una transacción." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:83 msgid "" "Transactions that remain uncaptured for more than **five days** are " "automatically **voided**." msgstr "" +"Las transacciones que no se cobren en más de **cinco días** quedan " +"**anuladas** en automático." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sdd.rst:3 msgid "SEPA Direct Debit" diff --git a/locale/es_419/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/es_419/LC_MESSAGES/hr.po index 1c75f3bb1..c088da23c 100644 --- a/locale/es_419/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/es_419/LC_MESSAGES/hr.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-10-20 14:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2025-10-25 03:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-10-28 03:10+0000\n" "Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" \n" "Language-Team: Spanish (Latin America) \n" @@ -33425,7 +33425,7 @@ msgstr ":guilabel:`601.28.01 Aportaciones al SAR`" #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/mexico.rst:487 msgid ":guilabel:`201.01.02 Employee Reimbursement`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`201.01.02 Reembolso a empleados`" #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/mexico.rst:488 msgid ":guilabel:`205.06.02 Other Various Short-Term Credits (Fonacot)`" @@ -34740,6 +34740,11 @@ msgid "" "the Odoo U.S. Payroll localization. Additional states will be added over " "time, so check back for updates." msgstr "" +"Los impuestos federales (ingresos, :abbr:`FICA (Ley Federal de " +"Contribuciones al Seguro)` y desempleo) tanto para empleados como para " +"empleadores están incluidos de forma predeterminada en la localización de " +"nómina de Estados Unidos en Odoo. Iremos agregando más estados, así que " +"revisa las actualizaciones con frecuencia." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:24 msgid "" @@ -34824,16 +34829,23 @@ msgid "" ":guilabel:`Tax ID`: Enter the company's :abbr:`EIN (Employer Identification " "Number)`." msgstr "" +":guilabel:`Número de identificación fiscal`: Ingresa el :abbr:`EIN (Número " +"de identificación del empleador)` de la empresa." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:79 msgid ":guilabel:`Company ID` : Enter the business's state ID number." msgstr "" +":guilabel:`ID de la empresa`: Ingresa el número de identificación estatal " +"del negocio." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:80 msgid "" ":guilabel:`Currency`: By default, :abbr:`USD (US Dollars)` is selected. If " "not, select :guilabel:`USD` from the drop-down menu." msgstr "" +":guilabel:`Moneda`: La opción :abbr:`USD (Dólares estadounidenses)` está " +"seleccionada de forma predeterminada. De lo contrario, selecciona " +":guilabel:`USD` en la lista desplegable." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:86 msgid "Ensure the information is accurate, as it is used when creating W-2s." @@ -34859,6 +34871,12 @@ msgid "" "bank account is set, a warning appears on the **Payroll** dashboard and an " "error occurs when attempting to run payroll." msgstr "" +"Estas cuentas se usan para pagar al empleado mediante una automatización con " +"un archivo de pago NACHA. **No** podrás procesar la nómina de los empleados " +"que no tengan una :ref:`cuenta bancaria ` " +"*confiable*. Si no hay una cuenta bancaria confiable configurada, en el " +"tablero de **Nómina** aparecerá una advertencia y ocurrirá un error al " +"intentar ejecutar el pago de la nómina." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:118 msgid "" @@ -34866,16 +34884,23 @@ msgid "" "the :guilabel:`Citizenship` section . The last four digits of the :abbr:`SSN " "(Social Security Number)` number appears on the employee's payslips." msgstr "" +"Asegúrate de ingresar un :guilabel:`número de SSN` válido en la sección " +":guilabel:`Ciudadanía`. Los últimos cuatro dígitos del :abbr:`SSN (Número de " +"Seguridad Social)` aparecen en los recibos de nómina del empleado." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:-1 msgid "Where bank account information is located on the employee profile." msgstr "" +"Dónde se encuentra la información de la cuenta bancaria en el perfil del " +"empleado." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:133 msgid "" ":guilabel:`Contract`: The Validity of the compensation conditions can be " "updated depending on the needs." msgstr "" +":guilabel:`Contrato`: Puedes actualizar la vigencia de las condiciones de " +"compensación según sea necesario." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:146 msgid "" @@ -34883,6 +34908,9 @@ msgid "" "classified, such as :guilabel:`Salary-exempt`, :guilabel:`Salary-" "nonexempt`, :guilabel:`Hourly`." msgstr "" +":guilabel:`Tipo de contrato`: Define cómo se paga y clasifica al empleado, " +"por ejemplo, :guilabel:`Sueldo exento`, :guilabel:`Sueldo no exento`, " +":guilabel:`Por hora`." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:150 msgid "" @@ -34890,6 +34918,9 @@ msgid "" "the employee is exempt or non-exempt from overtime. Ensure the selection " "follows the state laws." msgstr "" +"Este campo aparece en los recibos de nómina. Algunos estados requieren que " +"los recibos indiquen si el empleado está exento o no del pago de horas " +"extra. Asegúrate de que la selección cumpla con las leyes estatales." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:153 msgid "" @@ -34897,10 +34928,15 @@ msgid "" "this field. This defines when the employee is paid, their default working " "schedule, and the work entry type it applies to." msgstr "" +":guilabel:`Categoría de pago`: Selecciona :guilabel:`Estados Unidos: " +"Empleado` en este campo. Esto define cuándo se paga al empleado, su horario " +"laboral predeterminado y el tipo de entrada de trabajo que se aplica." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:-1 msgid "The contract overview section of the employee form of the payroll tab." msgstr "" +"La sección de resumen del contrato en la pestaña de nómina del formulario " +"del empleado." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:162 msgid "" @@ -34908,28 +34944,37 @@ msgid "" "work_entries>` are generated for payroll during the specified pay period. " "The options are:" msgstr "" +":guilabel:`Origen de la entrada de trabajo`: Define cómo se generan las " +":doc:`entradas de trabajo <../work_entries>` para la nómina durante el " +"periodo de pago especificado. Las opciones son:" #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:165 msgid "" ":guilabel:`Working Schedule`: Based on the employee's assigned :ref:`working " "schedule ` (e.g., 40 hours per week)." msgstr "" +":guilabel:`Horario de trabajo`: Según el :ref:`horario laboral asignado <" +"payroll/working-times>` al empleado (por ejemplo, 40 horas por semana)." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:167 msgid "" ":guilabel:`Attendances`: Based on :doc:`approved checked-in hours <../../" "attendances/management>` in the **Attendances** app." msgstr "" +":guilabel:`Asistencias`: Según las :doc:`horas registradas y aprobadas <../" +"../attendances/management>` en la aplicación **Asistencias**." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:169 msgid "" ":guilabel:`Planning`: Based on :ref:`scheduled shifts ` in " "the **Planning** app." msgstr "" +":guilabel:`Planeación`: Según los :ref:`turnos programados `" +" en la aplicación **Planeación**." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:179 msgid "W-2 form section" -msgstr "" +msgstr "Sección del formulario W-2" #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:181 msgid "" @@ -34938,6 +34983,10 @@ msgid "" "correspond to checkboxes in *box 13* of the W-2 form. Select any that apply " "to the employee." msgstr "" +"Un W-2 es un formulario fiscal anual que informa los salarios, impuestos y " +"beneficios de un empleado. Los empleados lo usan para presentar sus " +"declaraciones fiscales. Las siguientes opciones corresponden a las casillas " +"en el *recuadro 13* del formulario W-2. Marca las que apliquen al empleado." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:185 msgid "" @@ -34945,12 +34994,18 @@ msgid "" "income tax, but subject to :abbr:`FICA (Federal Insurance Contributions " "Act)` taxes." msgstr "" +":guilabel:`Empleado estatutario`: Selecciona esta casilla si el empleado " +"está exento del impuesto sobre la renta, pero está sujeto a los impuestos de " +"la :abbr:`FICA (Ley Federal de Contribuciones al Seguro)`." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:187 msgid "" ":guilabel:`Retirement Plan`: Tick this box if the employee is an active " "contributor to an employer-sponsored retirement plan." msgstr "" +":guilabel:`Plan de jubilación`: Selecciona esta casilla si el empleado " +"contribuye de forma activa a un plan de jubilación patrocinado por el " +"empleador." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:189 msgid "" @@ -34958,10 +35013,14 @@ msgid "" "under a plan where sick pay benefits may be provided by a third party (e.g., " "an insurance company) during the year." msgstr "" +":guilabel:`Pago por enfermedad de terceros`: Selecciona esta casilla si el " +"empleado está cubierto por un plan en el que una tercera parte (por ejemplo, " +"una compañía de seguros) puede otorgar beneficios por enfermedad durante el " +"año." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:193 msgid "W-4 form section" -msgstr "" +msgstr "Sección del formulario W-4" #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:195 msgid "" @@ -34969,20 +35028,26 @@ msgid "" "employee's federal tax withholding, which the employer remits directly to " "the :abbr:`IRS (Internal Revenue Services)`." msgstr "" +"Un W-4 es un formulario del :abbr:`IRS (Servicio de Impuestos Internos)` que " +"determina la retención de impuestos federales de un empleado, los cuales " +"envía directamente el empleador al :abbr:`IRS (Servicio de Impuestos " +"Internos)`." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:198 msgid "Configure any relevant fields for the employee in this section." -msgstr "" +msgstr "Configura los campos necesarios para el empleado en esta sección." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:201 msgid "State filing section" -msgstr "" +msgstr "Sección de declaración estatal" #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:203 msgid "" "An employee's marital status impacts their payroll taxes. Configure the " "following fields regarding their status and withholdings." msgstr "" +"El estado civil de un empleado afecta sus impuestos de nómina. Configura los " +"siguientes campos relacionados con su estado y sus retenciones." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:206 msgid "" @@ -34993,16 +35058,24 @@ msgid "" "household`, or :guilabel:`Qualifying surviving spouse/RDP with child`. This " "typically comes from the employee's W-4 form." msgstr "" +":guilabel:`Estado civil`: Usa la lista desplegable para seleccionar el " +"estado civil *federal* del empleado. Las opciones son :guilabel:`Soltero`, " +":guilabel:`Casado que presenta una declaración conjunta`, :guilabel:`Casado " +"que presenta una declaración por separado`, :guilabel:`Cabeza de familia` o " +":guilabel:`Cónyuge sobreviviente que reúne los requisitos`. Esta información " +"suele venir del formulario W-4 del empleado." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:210 msgid "" ":guilabel:`Tax Status`: Using the drop-down menu, select the employee's " "*state* filing status, if applicable." msgstr "" +":guilabel:`Estado fiscal`: Usa la lista desplegable para seleccionar el " +"estado de declaración *estatal* del empleado, si aplica." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:214 msgid "The federal and state statuses do **not** need to match." -msgstr "" +msgstr "Los estados federales y estatales **no** tienen que coincidir." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:217 msgid "" @@ -35012,6 +35085,11 @@ msgid "" "**no** corresponding state options in the :guilabel:`Tax Status` field. " "Leave it blank." msgstr "" +"Desde 2025, estos estados **no** cobran impuestos estatales sobre la renta: " +"Alaska, Florida, Nevada, Nuevo Hampshire, Dakota del Sur, Tennessee, Texas, " +"Washington y Wyoming. Si existe una localización de nómina para alguno de " +"estos estados, no habrá opciones estatales en el campo :guilabel:`Estado " +"fiscal`, así que déjalo vacío." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:222 msgid "" @@ -35019,6 +35097,10 @@ msgid "" "withheld from the employee's pay for the year, for state taxes. Only fill " "this out if the employee lives in a state with state income tax." msgstr "" +":guilabel:`Retención de impuestos`: Ingresa el monto total anual que se " +"retendrá del pago del empleado por concepto de impuestos estatales. Solo " +"completa este campo si el empleado vive en un estado con impuesto sobre la " +"renta." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:225 msgid "" @@ -35027,14 +35109,18 @@ msgid "" "the employee's pay for the year, for state taxes, if the employee lives in a " "state with state income tax." msgstr "" +":guilabel:`Retención adicional`: Ingresa el monto anual *adicional* (sin " +"incluir el monto de :guilabel:`Retención de impuestos`) que se retendrá del " +"pago del empleado por impuestos estatales en caso de que viva en un estado " +"con impuesto sobre la renta." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:-1 msgid "The state filing section of the employee form, filled out." -msgstr "" +msgstr "La sección estatal del formulario del empleado completada." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:233 msgid "Common benefits" -msgstr "" +msgstr "Beneficios comunes" #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:235 msgid "" @@ -35042,6 +35128,9 @@ msgid "" "employers. This information needs to be populated with the information " "selected by the employee." msgstr "" +"Las siguientes secciones de beneficios se consideran las más comunes que " +"ofrecen los empleadores en Estados Unidos. Debes completar esta información " +"con los datos seleccionados por el empleado." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:239 msgid "" @@ -35049,10 +35138,13 @@ msgid "" "by companies. If other employee benefits exist that require regular paycheck " "deductions, they can be added as *inputs*." msgstr "" +"Los beneficios de esta sección se consideran los más comunes que ofrecen las " +"empresas. Si existen otros beneficios que requieran deducciones regulares en " +"los recibos de nómina, puedes agregarlos como *entradas*." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:244 msgid "Pre-tax deductions" -msgstr "" +msgstr "Deducciones antes de impuestos" #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:246 msgid "" @@ -35060,16 +35152,21 @@ msgid "" "amount for tax calculations. These are displayed at the beginning of the " "payslip before the gross wage is stipulated." msgstr "" +"Los beneficios antes de impuestos reducen el salario bruto del empleado, lo " +"que disminuye la base para el cálculo de impuestos. Aparecen al inicio del " +"recibo de nómina, antes de indicar el salario bruto." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:251 msgid "Retirement plans section" -msgstr "" +msgstr "Sección de planes de jubilación" #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:253 msgid "" "This section is where the employee and employer 401(k) contributions are " "configured. Fill out the following fields:" msgstr "" +"Aquí se configuran las contribuciones 401(k) del empleado y del empleador. " +"Completa los siguientes campos:" #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:256 msgid "" @@ -35077,6 +35174,9 @@ msgid "" "payslip each pay period. This can be entered either as a percentage (%) of " "the payslip amount, or a specific dollar amount per payslip ($/slip)." msgstr "" +":guilabel:`401(k)`: Ingresa el monto que se deducirá del recibo de nómina " +"del empleado en cada periodo de pago. Puedes ingresarlo como un porcentaje " +"(%) del monto del recibo o como un monto fijo por recibo ($/recibo)." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:259 msgid "" @@ -35085,12 +35185,19 @@ msgid "" "contributions. This field can also be configured as either a percentage (%) " "of the employee's contribution, or a specific dollar amount ($/slip)." msgstr "" +":guilabel:`Monto equivalente`: Ingresa el monto que el empleador aporta al " +"401(k) del empleado, en comparación con las contribuciones del empleado. " +"Este campo también puede estar configurado como un porcentaje (%) de la " +"contribución del empleado o como un monto fijo por recibo ($/recibo)." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:262 msgid "" ":guilabel:`Matching Yearly Cap`: If there is a limit to the employer's " "contribution, enter it as a percentage of the employee's annual salary." msgstr "" +":guilabel:`Límite anual equivalente`: Si existe un límite para la " +"contribución del empleador, ingrésalo como un porcentaje del salario anual " +"del empleado." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:266 msgid "" @@ -35099,6 +35206,10 @@ msgid "" "employee earns $50,000 USD a year, and contributes 20% of their pay to their " "401(k), which is $10,000 USD." msgstr "" +"Una empresa permite que los empleados aporten a un plan de jubilación 401(k) " +"y aporta el 50% de las contribuciones del empleado, hasta 5,000 USD al año. " +"El empleado gana 50,000 USD al año y aporta el 20% de su salario a su 401(k)" +", lo que equivale a 10,000 USD." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:270 msgid "" @@ -35106,14 +35217,17 @@ msgid "" "the :guilabel:`Matching Amount` field, and `20.00` in " "the :guilabel:`Matching Yearly Cap` field." msgstr "" +"Para configurarlo, ingresa `20.00` en el campo :guilabel:`401(k)`, `50.00` " +"en el campo :guilabel:`Monto equivalente` y `20.00` en el campo :guilabel:`" +"Límite anual equivalente`." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:0 msgid "An employee's retirement configurations." -msgstr "" +msgstr "Las configuraciones de jubilación de un empleado." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:277 msgid "Health benefits section" -msgstr "" +msgstr "Sección de beneficios de salud" #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:279 msgid "" @@ -35121,16 +35235,21 @@ msgid "" "Populate each of the fields with the corresponding amount deducted from " "*each paycheck* for the employee." msgstr "" +"Aquí se configuran las contribuciones de salud del empleado. Completa cada " +"campo con el monto correspondiente que se deduce de *cada recibo de nómina* " +"del empleado." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:-1 msgid "" "The health benefits section for an employee, filled out with payslip " "deductions." msgstr "" +"La sección de beneficios de salud de un empleado completada con deducciones " +"del recibo de nómina." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:286 msgid "Other benefits section" -msgstr "" +msgstr "Sección de otros beneficios" #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:288 msgid "" @@ -35138,10 +35257,13 @@ msgid "" "Enter the amount being deducted per paycheck, for applicable commuter " "benefits." msgstr "" +"Por el momento, esta sección solo incluye el campo :guilabel:`Transporte`. " +"Ingresa el monto que se deduce por recibo de nómina para los beneficios de " +"transporte aplicables." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:292 msgid "Post-tax deductions section" -msgstr "" +msgstr "Sección de deducciones después de impuestos" #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:294 msgid "" @@ -35152,12 +35274,21 @@ msgid "" "specific dollar amount per payslip ($/slip) being deducted from the " "employee's pay, and deposited into a ROTH 401(k) account." msgstr "" +"Estos beneficios se consideran deducciones *después* del cálculo de " +"impuestos. Aparecen cerca del final del recibo de nómina, antes de mostrar " +"el monto neto. Por el momento solo hay un campo en esta sección, :guilabel:`" +"ROTH 401(k)`. Ingresa un porcentaje (%) del monto del recibo o un monto fijo " +"por recibo ($/recibo) que se deducirá del salario del empleado y se " +"depositará en una cuenta ROTH 401(k)." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:303 msgid "" "Several sections within the **Payroll** app installs a Salary Structure, " "Structure Type, Rules, and Parameters specific to the United States." msgstr "" +"Varias secciones dentro de la aplicación **Nómina** instalan una estructura " +"salarial, un tipo de estructura, reglas y parámetros específicos de Estados " +"Unidos." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:309 msgid "" @@ -35166,6 +35297,10 @@ msgid "" "installed, :guilabel:`United States: Regular Pay`. This structure includes " "one :guilabel:`Structure Type`, :guilabel:`United States: Regular Pay`." msgstr "" +"Al :ref:`instalar ` el módulo **l10n_us_hr_payroll**, el " +"sistema instala una nueva :guilabel:`estructura salarial` llamada :guilabel:`" +"Estados Unidos: Pago regular`. Esta estructura incluye un :guilabel:`tipo de " +"estructura` llamado :guilabel:`Estados Unidos: Pago regular`." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:313 msgid "" @@ -35173,10 +35308,15 @@ msgid "" "rules ` that informs the **Payroll** app how to calculate " "employee payslips." msgstr "" +"La :guilabel:`estructura salarial` contiene todas las :ref:`reglas " +"salariales ` que le indican cómo calcular los recibos de " +"nómina de los empleados a la aplicación **Nómina**." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:-1 msgid "The United States salary structure in the salary structures list." msgstr "" +"La estructura salarial de Estados Unidos en la lista de estructuras " +"salariales." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:324 msgid "" @@ -35187,6 +35327,11 @@ msgid "" "Click :guilabel:`United States: Regular Pay` to view the detailed salary " "rules." msgstr "" +"Para ver las reglas salariales que definen cómo funciona la estructura, ve a " +":menuselection:`Nómina --> Configuración --> Estructuras` y abre el grupo " +":guilabel:`Estados Unidos: Empleado` para visualizar el tipo de estructura " +":guilabel:`Estados Unidos: Pago regular`. Haz clic en :guilabel:`Estados " +"Unidos: Pago regular` para ver las reglas salariales a detalle." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:332 msgid "" @@ -35194,6 +35339,9 @@ msgid "" "commissions, bonuses, taxes, and insurance. The *logic* behind " "the :guilabel:`United States: Regular Pay` rules is as follows:" msgstr "" +"Cada regla define cómo se calcula el pago, tomando en cuenta factores como " +"comisiones, bonos, impuestos y seguros. La *lógica* detrás de las reglas de " +":guilabel:`Estados Unidos: Pago regular` es la siguiente:" #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:336 msgid "" @@ -35202,16 +35350,23 @@ msgid "" "allowances, such as :guilabel:`Commissions`, :guilabel:`Tips`, " "and :guilabel:`Bonuses`." msgstr "" +"Las primeras cuatro reglas reflejan todas las fuentes de ingreso, incluido " +"el salario base del contrato (:guilabel:`salario base`), además de cualquier " +"compensación adicional, como :guilabel:`comisiones`, :guilabel:`propinas` y " +":guilabel:`bonos`." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:0 msgid "The basic salary rules for the US localization." -msgstr "" +msgstr "Las reglas básicas salariales para la localización de Estados Unidos." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:343 msgid "" "Adding up these inputs is how the gross salary (:guilabel:`Gross Pay`) is " "calculated. This amount is the base amount used to calculate payroll taxes." msgstr "" +"La suma de estas entradas determina cómo se calcula el salario bruto " +"(:guilabel:`Pago bruto`). Este monto es la base que se usa para calcular los " +"impuestos de nómina." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:346 msgid "" @@ -35221,10 +35376,16 @@ msgid "" "deducts all the pre-tax benefits listed on the employee's contract to " "determine the employee's :guilabel:`Taxable Income`." msgstr "" +"El siguiente grupo de reglas corresponde a los distintos beneficios antes de " +"impuestos y a los ingresos gravables, como las contribuciones al seguro " +":guilabel:`médico` y los :guilabel:`beneficios de transporte`. Después de " +"calcular el :guilabel:`pago bruto` del empleado, Odoo deduce todos los " +"beneficios antes de impuestos que aparecen en el contrato del empleado para " +"determinar el :guilabel:`ingreso gravable`." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:0 msgid "The pre-tax rules for the US localization." -msgstr "" +msgstr "Las reglas antes de impuestos para la localización de Estados Unidos." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:354 msgid "" @@ -35232,10 +35393,13 @@ msgid "" "payroll withholdings are outlined. First, federal tax rules are listed, then " "any state rules (if any) are listed." msgstr "" +"Después aparecen las distintas reglas fiscales, estas detallan las " +"retenciones federales y estatales de nómina. Primero aparecen las reglas " +"fiscales federales y luego las estatales (si las hay)." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:0 msgid "The federal tax rules for the US localization." -msgstr "" +msgstr "Las reglas fiscales federales para la localización de Estados Unidos." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:361 msgid "" @@ -35243,14 +35407,19 @@ msgid "" "*after* several state-specific withholdings are listed, and does **not** " "appear in the above image, but are listed in the rules." msgstr "" +"La regla de retenciones federales por `compensación laboral` aparece " +"*después* de varias retenciones específicas por estado y **no** aparece en " +"la imagen anterior, pero sí está incluida en las reglas." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:365 msgid "The last rules listed are the post-tax employee deductions." msgstr "" +"Las últimas reglas corresponden a las deducciones después de impuestos del " +"empleado." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:0 msgid "The post-tax rules for the US localization." -msgstr "" +msgstr "Las reglas después de impuestos para la localización de Estados Unidos." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:370 msgid "" @@ -35258,22 +35427,30 @@ msgid "" "This includes items to be added to the payslip, such as :guilabel:`Tips`, " "and other deductions, such as :guilabel:`Child Support`." msgstr "" +"La pestaña :guilabel:`Otras entradas` incluye todo lo que influye en la " +"nómina, como los elementos que se agregan al recibo, por ejemplo, las " +":guilabel:`propinas`, y otras deducciones, como :guilabel:`pensión " +"alimenticia`." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:0 msgid "The other inputs for the US localization." -msgstr "" +msgstr "Las otras entradas para la localización de Estados Unidos." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:377 msgid "" "The employee's net salary is the amount the employee receives from the " "employer. The formula to calculate the net salary is:" msgstr "" +"El salario neto del empleado es el monto que recibe del empleador. La " +"fórmula para calcularlo es:" #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:380 msgid "" "\\text{Gross Salary} + \\text{Allowances} - \\text{Payroll Taxes} - " "\\text{General Deductions}" msgstr "" +"\\text{Salario bruto} + \\text{Asignaciones} - \\text{Impuestos de nómina} - " +"\\text{Deducciones generales}" #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:384 msgid "" @@ -35281,10 +35458,16 @@ msgid "" "called `Employer Deductions`, and it breaks down the payments the employer " "must make as their portion of payroll taxes." msgstr "" +"Además, existe una sección adicional en el cálculo de nómina para Estados " +"Unidos llamada `Deducciones del empleador`, que desglosa los pagos que el " +"empleador debe realizar como parte de su contribución a los impuestos de " +"nómina." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:0 msgid "The employer deduction rules for the US localization." msgstr "" +"Las reglas de deducciones del empleador para la localización de Estados " +"Unidos." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:392 msgid "" @@ -35292,6 +35475,9 @@ msgid "" "several state-specific employer deductions are listed, and does **not** " "appear in the above image, but are listed in the rules." msgstr "" +"La regla de deducciones del empleador por `compensación laboral` aparece " +"*después* de varias deducciones específicas por estado y **no** aparece en " +"la imagen anterior, pero sí está incluida en las reglas." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:399 msgid "" @@ -35299,12 +35485,18 @@ msgid "" "*Rules Parameters* are capable of listing a value, either a percentage or a " "fixed amount, to reference in the salary rules." msgstr "" +"Algunos cálculos requieren tasas o límites salariales específicos. Los *" +"parámetros de reglas* pueden definir un valor, ya sea un porcentaje o un " +"monto fijo, que se referencia en las reglas salariales." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:403 msgid "" "The wage base for Social Security tax calculations has a cap for 2025, " "accounted for in the `US: FICA OASDI Cap` parameter." msgstr "" +"La base salarial para los cálculos del impuesto del Seguro Social tiene un " +"límite para 2025, que se considera en el parámetro `EE. UU.: Límite FICA " +"OASDI`." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:415 msgid "" @@ -35314,6 +35506,12 @@ msgid "" "(Federal Unemployment Tax Act)`, or the name of the state that needs " "editing, and edit the corresponding rate from the list." msgstr "" +"El impuesto de desempleo de una empresa puede ser distinto al que Odoo " +"agrega de forma predeterminada. Para actualizarlo, ve a :menuselection:`" +"Nómina --> Configuración --> Parámetros de reglas`, luego filtra los " +"resultados por :abbr:`FUTA (Ley Federal del Impuesto de Desempleo)` o por el " +"nombre del estado que quieras editar y modifica la tasa correspondiente en " +"la lista." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:421 msgid "" @@ -35323,10 +35521,15 @@ msgid "" "by Odoo. Check with all local and national regulations *before* making any " "changes to rule parameters." msgstr "" +"Odoo agrega parámetros de reglas actualizados para el año calendario en " +"curso. **No** te recomendamos editarlos **a menos que un parámetro federal o " +"estatal haya cambiado** y sea distinto a los parámetros creados por Odoo. " +"Revisa todas las regulaciones locales y nacionales *antes* de realizar " +"cualquier cambio." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:427 msgid "Run US payroll" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar nómina en Estados Unidos" #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:429 msgid "" @@ -35335,6 +35538,11 @@ msgid "" "catch errors. This includes checking that all time off is approved and any " "overtime is appropriate." msgstr "" +"Antes de ejecutar la nómina, el responsable de la misma debe validar las " +":doc:`entradas de trabajo <../work_entries>` de los empleados para confirmar " +"que los pagos son correctos y detectar errores. Esto incluye verificar que " +"todos los permisos estén aprobados y que las horas extra tengan la " +"información correspondiente en caso de existir." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:450 msgid "" @@ -35344,6 +35552,10 @@ msgid "" "the computation of hours worked reflects the employee's actual hours worked, " "among others." msgstr "" +"El proceso de ejecutar la nómina incluye distintas acciones a realizar para " +"asegurar que los impuestos retenidos sean los adecuados, que el salario neto " +"que reciba el empleado sea el correcto y que las horas trabajadas reflejen " +"las horas reales del empleado, entre otras cosas." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:458 msgid "" @@ -35352,6 +35564,10 @@ msgid "" "is correct, as well as any other inputs. Add any missing inputs, such as " "commissions, tips, reimbursements, that are missing." msgstr "" +"Cuando los recibos de nómina estén en borrador, revísalos para confirmar su " +"exactitud. Revisa la pestaña :guilabel:`Días trabajados y entradas` y " +"confirma que el tiempo trabajado y las demás entradas sean correctas. Agrega " +"cualquier entrada que falte, como comisiones, propinas o reembolsos." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:462 msgid "" @@ -35360,6 +35576,10 @@ msgid "" "update the salary calculations, if there were edits. If everything is " "correct, click :guilabel:`Validate`." msgstr "" +"Después revisa los distintos totales (pago bruto, impuestos del empleado, " +"beneficios, impuestos del empleador y salarios netos), luego haz clic en " +":guilabel:`Calcular hoja` para actualizar los cálculos salariales si hiciste " +"cambios. Si todos los datos son correctos, haz clic en :guilabel:`Validar`." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:472 msgid "" @@ -35367,12 +35587,17 @@ msgid "" "components: :ref:`creating journal entries `, " "and :ref:`registering payments `." msgstr "" +"El proceso contable al ejecutar la nómina tiene dos componentes: la :ref:`" +"creación de asientos contables ` y el :ref:`registro de los " +"pagos `." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:490 msgid "" "Four accounts from the US :abbr:`CoA (Chart of Accounts)` are included with " "the payroll localization:" msgstr "" +"La localización de nómina para EE. UU. incluye cuatro cuentas del plan de " +"cuentas de Estados Unidos:" #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:493 msgid "" @@ -35380,6 +35605,9 @@ msgid "" "of payroll expenses. Also groups values from rules without specific accounts " "(e.g., company-specific benefits)." msgstr "" +"`611000 Sueldos y salarios`: Registra el salario bruto y la parte del " +"empleador de los gastos de nómina. También agrupa valores de reglas sin " +"cuentas específicas (por ejemplo, beneficios propios de la empresa)." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:495 msgid "" @@ -35387,6 +35615,9 @@ msgid "" "employer must file and pay. The partner and label columns of the journal " "entry indicate the specific tax." msgstr "" +"`230100 Impuestos de nómina del empleado`: Impuestos retenidos a los " +"empleados que el empleador debe declarar y pagar. Las columnas de contacto y " +"etiqueta del asiento contable indican el impuesto específico." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:497 msgid "" @@ -35394,10 +35625,13 @@ msgid "" "filed and paid. The partner and label columns of the journal entry indicate " "the specific tax." msgstr "" +"`230200 Impuestos de nómina del empleador`: Parte de los impuestos de nómina " +"que el empleador debe declarar y pagar. Las columnas de contacto y etiqueta " +"indican el impuesto específico." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:499 msgid "`230000 Salary Payable`: Net salary owed to the employee." -msgstr "" +msgstr "`230000 Sueldo por pagar`: Salario neto que se debe al empleado." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:502 msgid "" @@ -35420,6 +35654,8 @@ msgid "" "After the :ref:`journal entries ` are validated, Odoo can " "generate payments." msgstr "" +"Después de validar los :ref:`asientos contables `, Odoo " +"puede generar los pagos." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:521 msgid "" @@ -35427,12 +35663,17 @@ msgid "" "account. If the employee's bank account is *not* marked as `trusted`, NACHA " "files **cannot** be generated through Odoo." msgstr "" +"Para generar pagos desde los recibos de nómina, los empleados **deben** " +"tener una cuenta bancaria *confiable*. Si la cuenta bancaria no está marcada " +"como `Confiable`, Odoo **no** te permitirá generar archivos NACHA." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:525 msgid "" "Payments can be :guilabel:`Grouped by Partner` if there is a partner " "associated with a salary rule." msgstr "" +"Los pagos pueden estar :guilabel:`agrupados por contacto` si hay un contacto " +"asociado a una regla salarial." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:536 msgid "Reports" @@ -35444,6 +35685,9 @@ msgid "" "tax information for employees, as well as the ability to integrate with " "outside organizations such as ADP." msgstr "" +"La localización de Estados Unidos incluye varios reportes específicos que " +"proporcionan información fiscal para los empleados y permiten integrarse con " +"organizaciones externas como ADP." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:542 msgid "W2 Report" @@ -35455,6 +35699,9 @@ msgid "" "report with third-party software. To access this report, navigate " "to :menuselection:`Payroll -> Reporting -> United States -> W2`." msgstr "" +"El *reporte W2* genera un archivo CSV que permite a los empleados presentar " +"su reporte W2 de forma electrónica con software externo. Para acceder a este " +"reporte, ve a :menuselection:`Nómina -> Reportes -> Estados Unidos -> W2`." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:548 msgid "" @@ -35463,6 +35710,11 @@ msgid "" "(typically a calendar year), and select the :guilabel:`Company`, if in a " "multi-company database." msgstr "" +"Para crear un formulario W2, haz clic en :guilabel:`Nuevo`. Esta acción " +"abrirá una página en blanco :guilabel:`Crear formulario W2`. Configura la " +":guilabel:`fecha de inicio` y la :guilabel:`fecha de finalización` (que " +"suele ser el año calendario) y selecciona una :guilabel:`empresa` si " +"trabajas con varias." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:552 #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:574 @@ -35472,6 +35724,9 @@ msgid "" "pay runs, click :guilabel:`Add a line` at the bottom of the list, and select " "the missing files." msgstr "" +"Todas las ejecuciones de nómina del periodo aparecen en una vista de lista. " +"Para agregar los periodos que falten, haz clic en :guilabel:`Agregar una " +"línea` al final de la lista y selecciona los archivos faltantes." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:555 msgid "" @@ -35479,10 +35734,15 @@ msgid "" "summary of all payroll related payments made during the specified time " "period." msgstr "" +"Cuando termines, haz clic en el botón :guilabel:`Generar` para crear un " +"archivo CSV con un resumen de todos los pagos de nómina realizados durante " +"el periodo especificado." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:-1 msgid "The W2 report screen, with the file to download in the top half." msgstr "" +"La pantalla del reporte W2, con el archivo disponible para descargar en la " +"parte superior." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:562 msgid "Form 941" @@ -35495,6 +35755,11 @@ msgid "" "(Medicare and Social Security) withheld from employee paychecks. It also " "reports the employee's side of taxes." msgstr "" +"El *formulario 941* sirve para informar al gobierno sobre el monto del " +"impuesto federal sobre la renta y los impuestos :abbr:`FICA (Ley Federal de " +"Contribuciones al Seguro)` (Medicare y Seguridad Social) retenidos en los " +"cheques de los empleados. También informa la parte correspondiente del " +"empleado." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:568 msgid "" @@ -35521,10 +35786,16 @@ msgid "" "file, and appears on the :guilabel:`Form 941` report dashboard. Companies " "then download and submit this report through a third party for e-filing." msgstr "" +"Cuando termines, haz clic en :guilabel:`Generar` para crear el reporte como " +"un archivo CSV, que aparecerá en el tablero del reporte del :guilabel:`" +"formulario 941`. Luego, las empresas descargan y envían este reporte de " +"forma electrónica por medio de un tercero." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:-1 msgid "The 941 report screen, with the file to download in the top half." msgstr "" +"La pantalla del reporte 941, con el archivo disponible para descargar en la " +"parte superior." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:585 msgid "Form 940" @@ -35535,6 +35806,8 @@ msgid "" "The *Form 940* report details the annual :abbr:`FUTA (Federal Unemployment " "Tax Act)` withheld for payroll." msgstr "" +"El reporte del *formulario 940* detalla el impuesto anual :abbr:`FUTA (Ley " +"Federal del Impuesto de Desempleo)` retenido de la nómina." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:590 msgid "" @@ -35561,20 +35834,28 @@ msgid "" "file, and appears on the :guilabel:`Form 940` report dashboard. Companies " "then download and submit this report through a third party for e-filing." msgstr "" +"Cuando termines, haz clic en :guilabel:`Generar` para crear el reporte como " +"un archivo CSV que aparecerá en el tablero del reporte del :guilabel:`" +"formulario 940`. Luego, las empresas descargan y envían este reporte de " +"forma electrónica por medio de un tercero." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:-1 msgid "The 940 report screen, with the file to download in the top half." msgstr "" +"La pantalla del reporte 940, con el archivo disponible para descargar en la " +"parte superior." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:607 msgid "Export data to third-party apps" -msgstr "" +msgstr "Exportar datos a aplicaciones externas" #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:609 msgid "" "The *ADP Export* report generates a CSV file that can be submitted to ADP, " "which then makes payments to the employees." msgstr "" +"El *reporte de exportación ADP* genera un archivo CSV que puedes enviar a la " +"ADP, que se encarga de realizar los pagos a los empleados." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:612 msgid "" @@ -35582,6 +35863,10 @@ msgid "" "period, correlating to their salary or hourly wage. The report is generated " "from :doc:`work entry <../work_entries>` *after* any time off is confirmed." msgstr "" +"El archivo CSV resume las horas trabajadas por los empleados durante un " +"periodo determinado, según su salario o tarifa por hora. El reporte se " +"genera desde la :doc:`entrada de trabajo <../work_entries>` *después* de " +"confirmar las ausencias." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:616 msgid "" @@ -35589,12 +35874,17 @@ msgid "" "customize their portal and may require some changes, the data is there to be " "fed to ADP to run payroll in it." msgstr "" +"El formato de exportación coincide con el formato de ADP. Como las empresas " +"pueden personalizar su portal y necesitar ajustes, los datos están listos " +"para su envío a ADP y ejecutar la nómina desde allí." #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/united_states.rst:620 msgid "" "To access the ADP Export report, the `United States - Payroll - Export to " "ADP` module **must** be :ref:`installed `." msgstr "" +"Para acceder al reporte de exportación de ADP, el módulo `Estados Unidos - " +"Nómina - Exportar a ADP` debe estar :ref:`instalado `." #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:3 msgid "Payslips" @@ -35608,10 +35898,14 @@ msgid "" "can be created and processed individually, or multiple payslips can be " "processed at one time, in a single batch." msgstr "" +"Los *recibos de nómina* son registros individuales de pago que contienen " +"todos los detalles del cálculo del salario (horas, deducciones, otras " +"entradas, etc.) y los genera el responsable de nómina desde la aplicación " +"**Nómina**. Pueden crearse y procesarse de forma individual o en lotes." #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:13 msgid "Create a payslip" -msgstr "" +msgstr "Crear un recibo de nómina" #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:15 msgid "" @@ -35629,6 +35923,10 @@ msgid "" "the :guilabel:`New` button in the top-left corner, and a blank payslip form " "loads." msgstr "" +"Ve a :menuselection:`Nómina --> Recibos de nómina` y haz clic en :guilabel:`" +"Por pagar` o :guilabel:`Todos los recibos de nómina`. Haz clic en el botón " +":guilabel:`Nuevo` ubicado en la esquina superior izquierda para abrir un " +"formulario de recibo vacío." #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:23 msgid "Payslip form" @@ -35645,6 +35943,10 @@ msgid "" "field. This field is **required**. Once a selection is made, other fields " "may auto-populate according to the employee record." msgstr "" +":guilabel:`Empleado`: Usa el menú desplegable para seleccionar al empleado " +"en este campo. Este campo es **obligatorio**. Una vez que hayas elegido uno, " +"es posible que otros campos se completen en automático según el registro del " +"empleado." #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:32 msgid "" @@ -35655,12 +35957,20 @@ msgid "" "Refer to the :doc:`new employee <../employees/new_employee>` documentation " "for instructions on how to add an employee." msgstr "" +"Te recomendemos que **solo** crees recibos de nómina para los empleados que " +"ya están en la base de datos. Si no hay un registro de empleado actual (y " +"por lo tanto no hay un contrato), te recomendamos que primero crees al nuevo " +"empleado en la aplicación **Empleados** *antes* de generar sus recibos de " +"nómina. Consulta la documentación sobre :doc:`nuevos empleados <../employees/" +"new_employee>` para obtener instrucciones sobre cómo agregar un empleado." #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:38 msgid "" ":guilabel:`Contract`: The current contract for the selected employee " "populates this field. This field is **required**." msgstr "" +":guilabel:`Contrato`: Este campo completa con el contrato actual del " +"empleado seleccionado. Este campo es **obligatorio**." #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:42 msgid "" @@ -35669,12 +35979,18 @@ msgid "" "employee, therefore the current contract populates this field, and it is " "**not** recommended to make changes to this field." msgstr "" +"Todos los empleados deben tener un contrato para generar recibos de nómina. " +"Además, *solo un* contrato puede estar en estado activo por empleado, por lo " +"que este campo se completa con el contrato actual y **no** te recomendamos " +"que hagas cambios en el mismo." #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:46 msgid "" ":guilabel:`Batch`: Using the drop-down menu, select the payslip batch this " "new payslip should be added to, if applicable." msgstr "" +":guilabel:`Lote`: Usa el menú desplegable para seleccionar el lote de " +"recibos de nómina al que se debe agregar este nuevo recibo, si aplica." #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:48 msgid "" @@ -35682,6 +35998,9 @@ msgid "" "populates this field by default. If desired, use the drop-down menu to " "select a different structure." msgstr "" +":guilabel:`Estructura`: La estructura vinculada al contrato del empleado " +"completa este campo de forma predeterminada. Si lo deseas, usa el menú " +"desplegable para seleccionar otra estructura." #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:50 msgid "" @@ -35689,6 +36008,9 @@ msgid "" "auto-populates the :guilabel:`Period` fields by default. The dates can be " "changed, if desired." msgstr "" +":guilabel:`Periodo`: El primer y último día del *mes actual* completan los " +"campos :guilabel:`Periodo` de forma automática. Puedes cambiar las fechas si " +"así lo deseas." #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:53 msgid "" @@ -35696,6 +36018,9 @@ msgid "" "field to reveal a pop-up calendar. Navigate to the desired month, and click " "on the desired day to select that specific date." msgstr "" +"Para cambiar la fecha de inicio, haz clic en la primera fecha del campo " +":guilabel:`Periodo` para abrir un calendario emergente. Ve hasta el mes " +"deseado y selecciona el día correspondiente para elegir esa fecha." #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:57 msgid "" @@ -35712,6 +36037,11 @@ msgid "" "field), but **only** if that information is already on that employee's form " "in the **Employees** app." msgstr "" +"Por lo general, Odoo completa el resto de los campos necesarios (además del " +"campo :guilabel:`Periodo`) de forma automática después de seleccionar a un " +":guilabel:`empleado` en el campo correspondiente. Esto ocurre **solo** si " +"esa información ya está en el formulario de ese empleado en la aplicación " +"**Empleados**." #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:65 msgid "" @@ -35719,6 +36049,10 @@ msgid "" "check with the accounting department to ensure every entry that affects the " "**Accounting** application is correct." msgstr "" +"Si realizas modificaciones en los campos que se completan de forma " +"automática, te recomendamos consultar al departamento de contabilidad para " +"que verifiques que cada entrada que influya en la aplicación **Contabilidad**" +" sea correcta." #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:-1 msgid "The top fields for a new payslip all filled out for a February payslip." @@ -35737,6 +36071,10 @@ msgid "" "the top portion of the payslip form, and is calculated based on the " "selected :guilabel:`Contract` and :guilabel:`Structure` fields." msgstr "" +"La pestaña :guilabel:`Días trabajados y entradas` muestra el número de días " +"y horas que el empleado trabajó durante el :guilabel:`periodo` especificado " +"en la parte superior del formulario del recibo de nómina, se calcula según " +"los campos :guilabel:`Contrato` y :guilabel:`Estructura` seleccionados." #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:81 msgid "" @@ -35744,6 +36082,9 @@ msgid "" "the individual attendance records for the time period, including both worked " "time and any time off taken." msgstr "" +"La sección :guilabel:`Días trabajados` se completa de forma automática e " +"incluye todos los registros individuales de asistencia del periodo, " +"incluyendo tanto el tiempo trabajado como los permisos." #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:84 msgid "" @@ -35751,6 +36092,9 @@ msgid "" "the :guilabel:`Type`, :guilabel:`Description`, :guilabel:`Number of " "Days`, :guilabel:`Number of Hours`, and the total :guilabel:`Amount`." msgstr "" +"Cada entrada individual incluye el :guilabel:`tipo`, :guilabel:`descripción`" +", :guilabel:`número de días`, :guilabel:`número de horas` y el " +":guilabel:`importe` total." #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:87 msgid "" @@ -35759,12 +36103,18 @@ msgid "" "records or working schedule on their :ref:`employee record `." msgstr "" +"No puedes crear más registros en :guilabel:`Días trabajados y entradas`, ya " +"que estos se completan en automático según los registros de asistencia o el " +"horario laboral del empleado en su :ref:`registro de empleado `." #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:91 msgid "" "The :guilabel:`Other Inputs` section is where additional inputs are listed, " "such as deductions, reimbursements, and expenses." msgstr "" +"La sección :guilabel:`Otras entradas` muestra las entradas adicionales, como " +"deducciones, reembolsos y gastos." #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:94 msgid "" @@ -35773,6 +36123,11 @@ msgid "" "using the drop-down menu, select the :guilabel:`Type`. Next, enter a " "brief :guilabel:`Description`, and last, enter the :guilabel:`Count`." msgstr "" +"Cada entrada individual incluye el :guilabel:`tipo`, :guilabel:`descripción` " +"y :guilabel:`cantidad`. Para agregar una nueva entrada, haz clic en " +":guilabel:`Agregar una línea`, selecciona el :guilabel:`tipo` desde el menú " +"desplegable, ingresa una breve :guilabel:`descripción` y, por último, la " +":guilabel:`cantidad`." #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:-1 msgid "The fields filled out in the worked days and inputs tab." @@ -35790,6 +36145,12 @@ msgid "" "benefit contributions, and any other items associated with the " "installed :doc:`payroll localization `." msgstr "" +"La pestaña :guilabel:`Cálculo del salario` muestra todas las reglas " +"salariales por separado que se incluyen y calculan, incluyendo todo desde el " +"salario del empleado hasta todas las deducciones y asignaciones, como " +"impuestos, gastos, contribuciones a beneficios y cualquier otro elemento " +"asociado con la :doc:`localización de nómina ` " +"instalada." #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:110 msgid "" @@ -35797,12 +36158,18 @@ msgid "" "the :guilabel:`Compute Sheet` button in the upper-left corner, and " "the :guilabel:`Salary Computation` tab is populated." msgstr "" +"Al crear el recibo de nómina por primera vez, esta pestaña permanece vacía. " +"Haz clic en el botón :guilabel:`Calcular hoja` ubicado en la esquina " +"superior izquierda y la pestaña :guilabel:`Cálculo del salario` se " +"completará." #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:114 msgid "" "It is **not** possible to make edits to this tab, as the calculations are " "based on other entries on the payslip." msgstr "" +"**No** puedes editar esta pestaña, ya que los cálculos se basan en otras " +"entradas del recibo de nómina." #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:118 msgid "" @@ -35810,6 +36177,9 @@ msgid "" "is clicked, so the payslip can be recalculated at any point prior " "to :ref:`processing it `." msgstr "" +"El botón :guilabel:`Calcular hoja` no desaparece de la vista después de " +"hacer clic en él, por lo que el sistema puede recalcular el recibo en " +"cualquier momento antes de :ref:`procesarlo `." #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:121 msgid "" @@ -35817,6 +36187,9 @@ msgid "" "worked-days-inputs>` tab, click the :guilabel:`Compute Sheet` button to " "recalculate the payslip." msgstr "" +"Si necesitas hacer algún cambio en la pestaña :ref:`Días trabajados y " +"entradas `, haz clic en el botón :guilabel:`" +"Calcular hoja` para volver a calcular el recibo." #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:-1 msgid "The fields filled out in the salary computation tab." @@ -35831,6 +36204,8 @@ msgid "" "The :guilabel:`Other Info` tab houses information that is required, but not " "associated with any inputs or calculations, as the other tabs do." msgstr "" +"La pestaña :guilabel:`Otra información` contiene información necesaria, pero " +"que no está asociada con entradas o cálculos, como las otras pestañas." #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:133 msgid "" @@ -35838,12 +36213,17 @@ msgid "" "name and the time period the payslip is for. Make any desired edits to the " "name in this field. This field is **required**." msgstr "" +"El :guilabel:`nombre del recibo` se completa de forma automática según el " +"nombre del empleado y el periodo del recibo de nómina. Haz los cambios " +"deseados en este campo. Este campo es **obligatorio**." #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:136 msgid "" "The :guilabel:`Company` field is also automatically populated according to " "the employee's record, and cannot be modified." msgstr "" +"El campo :guilabel:`Empresa` también se completa en automático según el " +"registro del empleado y no podrás modificarlo." #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:139 msgid "" @@ -35853,18 +36233,29 @@ msgid "" "issued to the employee, while the :guilabel:`Date Account` is the end date " "the payslip covers. Modify the dates, if needed." msgstr "" +"La fecha final seleccionada en el campo :guilabel:`Periodo` en la parte " +"superior del formulario completa los campos :guilabel:`Fecha de cierre` y " +":guilabel:`Fecha contable` de forma predeterminada. La :guilabel:`fecha de " +"cierre` es la fecha en que se emite el pago al empleado, mientras que la " +":guilabel:`fecha contable` es la fecha final que cubre el recibo de nómina. " +"Modifica las fechas si es necesario." #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:144 msgid "" "The :guilabel:`Salary Journal` field is populated by default, and **cannot** " "be edited. This is the accounting journal the paycheck is logged in." msgstr "" +"El campo :guilabel:`Diario de salarios` se completa de forma predeterminada " +"y **no** podrás editarlo. Este es el diario contable donde se registra el " +"pago." #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:147 msgid "" "If there are any additional notes or information needed for the payslip, add " "them to the :guilabel:`Add an Internal Note...` field." msgstr "" +"Si necesitas agregar notas o información adicional para el recibo de nómina, " +"escríbelas en el campo :guilabel:`Agregar una nota interna...`." #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:-1 msgid "The fields filled out in the other info tab." @@ -35872,7 +36263,7 @@ msgstr "Los campos completados en la pestaña Otra información." #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:156 msgid "Process a payslip" -msgstr "" +msgstr "Procesar un recibo de nómina" #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:158 msgid "" @@ -40748,7 +41139,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/recruitment/post_job.rst:3 msgid "Post job positions" -msgstr "" +msgstr "Publicar vacantes" #: ../../content/applications/hr/recruitment/post_job.rst:5 msgid "" @@ -43177,7 +43568,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/recruitment/velocity_analysis.rst:3 msgid "Velocity analysis" -msgstr "" +msgstr "Análisis de la velocidad" #: ../../content/applications/hr/recruitment/velocity_analysis.rst:5 msgid "" @@ -43203,7 +43594,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/recruitment/velocity_analysis.rst:15 msgid "Velocity analysis report" -msgstr "" +msgstr "Reporte de análisis de la velocidad" #: ../../content/applications/hr/recruitment/velocity_analysis.rst:17 msgid "" @@ -45752,7 +46143,7 @@ msgstr "" "Unidos, la solicitud de vacaciones se modifica de forma automática para usar " "cuatro días de vacaciones y un día festivo, en lugar de cinco días de " "vacaciones. Esto se debe a que el día festivo está incluido y el usuario no " -"necesita usar su tiempo de vacaciones para un día festivo." +"necesita usar sus vacaciones para un día festivo." #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:166 msgid "" diff --git a/locale/es_419/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/es_419/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 7863bdc25..ff1e0b2a7 100644 --- a/locale/es_419/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/es_419/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-10-20 14:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2025-10-24 03:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-10-27 20:25+0000\n" "Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" \n" "Language-Team: Spanish (Latin America) \n" @@ -33812,11 +33812,11 @@ msgid "" msgstr "" "Después de que el proveedor confirme que puede cumplir la demanda antes de " "la fecha de :guilabel:`llegada esperada`, haz clic en :guilabel:`Confirmar " -"orden` para convertirla en una orden de compra. Aparecerá un botón " -"morado :guilabel:`Recibir productos` arriba de la orden de compra. Cuando " -"recibas los productos, haz clic en :guilabel:`Recibir productos` para abrir " -"la orden de recepción y luego en :guilabel:`Validar` para registrar los " -"productos en el inventario." +"orden` para convertirla en una orden de compra. Aparecerá un botón morado " +":guilabel:`Recibir productos` arriba de la orden de compra. Cuando recibas " +"los productos, haz clic en :guilabel:`Recibir productos` para abrir la orden " +"de recepción y luego en :guilabel:`Validar` para registrar los productos en " +"el inventario." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:143 msgid "" diff --git a/locale/es_419/LC_MESSAGES/studio.po b/locale/es_419/LC_MESSAGES/studio.po index 65cf45dd9..94e5c360f 100644 --- a/locale/es_419/LC_MESSAGES/studio.po +++ b/locale/es_419/LC_MESSAGES/studio.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-10-20 14:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2025-10-23 03:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-10-27 14:40+0000\n" "Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" \n" "Language-Team: Spanish (Latin America) \n" diff --git a/locale/es_419/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/es_419/LC_MESSAGES/websites.po index 5ec3412b6..fbd68bafa 100644 --- a/locale/es_419/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/es_419/LC_MESSAGES/websites.po @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-10-20 14:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2025-10-23 03:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-10-27 20:25+0000\n" "Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" \n" "Language-Team: Spanish (Latin America) \n" @@ -4660,13 +4660,13 @@ msgid "" "your mouse on the camera placeholder image and click on :icon:`fa-" "pencil` :guilabel:`(Edit)`." msgstr "" -"Haz clic en :guilabel:`Nuevo` para crear un curso. Escribe " -"el :guilabel:`título del curso` en el formulario que aparecerá y agrega una " -"o más :guilabel:`etiquetas` para clasificarlo y :ref:`permitir que los " -"usuarios filtren los cursos por etiquetas `. Para " -"agregar una imagen que ilustre el curso, coloca el cursor sobre la imagen " -"del marcador de posición de la cámara y haz clic en :icon:`fa-" -"pencil` :guilabel:`(Editar)`." +"Haz clic en :guilabel:`Nuevo` para crear un curso. Escribe el :guilabel:`" +"título del curso` en el formulario que aparecerá y agrega una o más " +":guilabel:`etiquetas` para clasificarlo y :ref:`permitir que los usuarios " +"filtren los cursos por etiquetas `. Para agregar " +"una imagen que ilustre el curso, coloca el cursor sobre la imagen del " +"marcador de posición de la cámara y haz clic en :icon:`fa-pencil` " +":guilabel:`(Editar)`." #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:39 msgid "" @@ -4674,10 +4674,9 @@ msgid "" "content>`, :ref:`Description `, :ref:`Options " "`, and :ref:`Karma `." msgstr "" -"Hay cuatro pestañas que te permiten editar más aspectos de tu " -"curso: :ref:`Contenido `, :ref:`Descripción `, :ref:`Opciones ` y :ref:`Karma `." +"Hay cuatro pestañas que te permiten editar más aspectos de tu curso: :ref:`" +"Contenido `, :ref:`Descripción `, " +":ref:`Opciones ` y :ref:`Karma `." #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:-1 msgid "Create your elearning course." @@ -5197,10 +5196,10 @@ msgid "" "course card, then click :guilabel:`Add content` at the bottom of " "the :guilabel:`Content` tab." msgstr "" -"También puedes crear contenido nuevo desde un curso. Ve " -"a :menuselection:`eLearning --> Cursos --> Cursos`, haz clic en la tarjeta " -"del curso correspondiente y luego haz clic en :guilabel:`Agregar contenido` " -"al final de la pestaña :guilabel:`Contenido`." +"También puedes crear contenido nuevo desde un curso. Ve a :menuselection:`" +"eLearning --> Cursos --> Cursos`, haz clic en la tarjeta del curso " +"correspondiente y luego haz clic en :guilabel:`Agregar contenido` al final " +"de la pestaña :guilabel:`Contenido`." #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:259 msgid "Document tab" @@ -5222,9 +5221,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Content Type`: Select the relevant :ref:`content type ` and provide the required information." msgstr "" -":guilabel:`Tipo de contenido`: Selecciona el :ref:`tipo de contenido " -"` correspondiente y completa la información " -"necesaria." +":guilabel:`Tipo de contenido`: Selecciona el :ref:`tipo de contenido <" +"elearning/content-type>` correspondiente y completa la información necesaria." #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:266 msgid "" @@ -5254,8 +5252,8 @@ msgid "" "If the :ref:`Content Type ` is :guilabel:`Document`, " "enabling :guilabel:`Allow Download` allows users to download the content." msgstr "" -"Si el :ref:`tipo de contenido ` corresponde " -"a :guilabel:`Documento`, activar la función :guilabel:`Permitir descarga` " +"Si el :ref:`tipo de contenido ` corresponde a " +":guilabel:`Documento`, activar la función :guilabel:`Permitir descarga` " "permitirá que los usuarios puedan descargar el contenido." #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:275 @@ -5437,10 +5435,10 @@ msgid "" "course on your website, and can help users identify the kind of content a " "particular lesson contains, e.g., theory, or exercises." msgstr "" -"Las **etiquetas de contenido** son visibles en el " -"tablero :guilabel:`Contenidos` de un curso en tu sitio web y ayudan a los " -"usuarios a identificar el tipo de contenido de una lección, por ejemplo, " -"teoría o ejercicios." +"Las **etiquetas de contenido** son visibles en el tablero " +":guilabel:`Contenidos` de un curso en tu sitio web y ayudan a los usuarios a " +"identificar el tipo de contenido de una lección, por ejemplo, teoría o " +"ejercicios." #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:355 msgid "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po index 4e71dbde6..16252e74a 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 19.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-09-30 10:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-10-20 14:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-23 03:11+0000\n" "Last-Translator: \"Kwanghee Park (kwpa)\" \n" "Language-Team: Korean `_" +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Accounting `_" msgstr "`Odoo 튜토리얼: 회계 `_" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:56 @@ -46,19 +53,26 @@ msgid "Double-entry bookkeeping" msgstr "복식 부기" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:58 -msgid "Odoo automatically creates all the underlying journal entries for all accounting transactions (e.g., customer invoices, vendor bills, point-of-sales orders, expenses, inventory valuations, etc.)." +msgid "" +"Odoo automatically creates all the underlying journal entries for all " +"accounting transactions (e.g., customer invoices, vendor bills, point-of-" +"sales orders, expenses, inventory valuations, etc.)." msgstr "" -"Odoo에는 회계 거래와 관련된 기본적인 전표 항목이 모두 자동으로 생성되어 " -"있습니다 (예: 고객용 청구서, 거래처 발송용 청구서, POS 발주서, 경비, 재고 " -"가치 평가 등)." +"Odoo에는 회계 거래와 관련된 기본적인 전표 항목이 모두 자동으로 생성되어 있습" +"니다 (예: 고객용 청구서, 거래처 발송용 청구서, POS 발주서, 경비, 재고 가치 평" +"가 등)." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:61 -msgid "Odoo uses the double-entry bookkeeping system, whereby every entry needs a corresponding and opposite counterpart in a different account, with one account debited and the other credited. It ensures that all transactions are recorded accurately and consistently and that the accounts always balance." +msgid "" +"Odoo uses the double-entry bookkeeping system, whereby every entry needs a " +"corresponding and opposite counterpart in a different account, with one " +"account debited and the other credited. It ensures that all transactions are " +"recorded accurately and consistently and that the accounts always balance." msgstr "" -"Odoo에서는 복식 부기 시스템을 채택하고 있습니다. 모든 항목에는 입력 계정에 " -"상응하는 상대 계정이 있어야 하며, 차변과 대변으로 이루어져 있습니다. 이를 " -"통해 모든 거래를 정확하고 일관성 있게 기록할 수 있으며 계정 잔액이 항상 " -"일치하게 유지할 수 있습니다." +"Odoo에서는 복식 부기 시스템을 채택하고 있습니다. 모든 항목에는 입력 계정에 상" +"응하는 상대 계정이 있어야 하며, 차변과 대변으로 이루어져 있습니다. 이를 통해 " +"모든 거래를 정확하고 일관성 있게 기록할 수 있으며 계정 잔액이 항상 일치하게 " +"유지할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:67 #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:297 @@ -70,11 +84,14 @@ msgid "Accrual and cash basis" msgstr "발생주의 및 현금주의" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:74 -msgid "Both accrual and cash basis accounting are supported in Odoo. This allows reporting income and expense either when the transaction occurs (accrual basis) or when the payment is made or received (cash basis)." +msgid "" +"Both accrual and cash basis accounting are supported in Odoo. This allows " +"reporting income and expense either when the transaction occurs (accrual " +"basis) or when the payment is made or received (cash basis)." msgstr "" "Odoo에서는 발생주의 회계와 현금주의 회계를 모두 지원하고 있습니다. 이를 통해 " -"거래 발생 시점 (발생주의) 또는 대금 지급 또는 수령 시점 (현금주의)을 " -"기준으로 하여 수입 지출을 보고할 수 있습니다." +"거래 발생 시점 (발생주의) 또는 대금 지급 또는 수령 시점 (현금주의)을 기준으" +"로 하여 수입 지출을 보고할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:79 msgid ":doc:`Cash basis `" @@ -86,22 +103,31 @@ msgid "Multi-company" msgstr "다중 회사" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:86 -msgid ":doc:`Multiple companies <../general/companies/multi_company>` can be managed within the same database. Each company has its own :doc:`chart of accounts `, but :ref:`accounts can be shared `, which is useful when viewing consolidation reports. Users can view records and reports from multiple companies simultaneously but can only work on a single company's accounting at a time." +msgid "" +":doc:`Multiple companies <../general/companies/multi_company>` can be " +"managed within the same database. Each company has its own :doc:`chart of " +"accounts `, but :ref:`accounts can " +"be shared `, which is useful when viewing " +"consolidation reports. Users can view records and reports from multiple " +"companies simultaneously but can only work on a single company's accounting " +"at a time." msgstr "" "동일한 데이터베이스 내에서 :doc:`다중 회사 <../general/companies/" -"multi_company>` 를 관리하는 것도 가능합니다. 회사마다 자체 :doc:`계정과목표 <" -"accounting/get_started/chart_of_accounts>` 를 보유하지만, :ref:`계정을 " -"공유할 수 있습니다 `. 이를 통해 연결 " -"재무제표를 생성할 때 유용하게 활용할 수 있습니다. 사용자는 다중 회사 " -"레코드와 보고서를 동시에 조회할 수 있으나, 회계 작업은 한 번에 한 회사에 " -"대해서만 작업할 수 있습니다." +"multi_company>` 를 관리하는 것도 가능합니다. 회사마다 자체 :doc:`계정과목표 " +"` 를 보유하지만, :ref:`계정을 공유" +"할 수 있습니다 `. 이를 통해 연결 재무제표를 생" +"성할 때 유용하게 활용할 수 있습니다. 사용자는 다중 회사 레코드와 보고서를 동" +"시에 조회할 수 있으나, 회계 작업은 한 번에 한 회사에 대해서만 작업할 수 있습" +"니다." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:94 msgid ":doc:`Multi-company `" msgstr ":doc:`다중 회사 `" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:95 -msgid ":ref:`Inter-company transactions `" +msgid "" +":ref:`Inter-company transactions `" msgstr ":ref:`회사 간 거래 `" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:100 @@ -109,16 +135,23 @@ msgid "Multi-currency environment" msgstr "다중 통화 환경" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:102 -msgid "A :doc:`multi-currency ` environment with an automated exchange rate to ease international transactions is available in Odoo. Every transaction is recorded in the company's default currency; for transactions occurring in another currency, Odoo stores both the value in the company's currency and the transactions' currency value. Odoo generates currency gains and losses after reconciling the journal items." +msgid "" +"A :doc:`multi-currency ` environment " +"with an automated exchange rate to ease international transactions is " +"available in Odoo. Every transaction is recorded in the company's default " +"currency; for transactions occurring in another currency, Odoo stores both " +"the value in the company's currency and the transactions' currency value. " +"Odoo generates currency gains and losses after reconciling the journal items." msgstr "" -"Odoo에서 지원되는 :doc:`다중 통화 ` " -"환경에서는 환율이 자동 적용되어 해외 거래를 쉽게 할 수 있습니다. 모든 거래는 " -"회사의 기본 통화로 기록되며, 다른 통화로 거래가 발생하는 경우에는 Odoo에 " -"회사 통화와 거래의 통화 값이 모두 저장됩니다. Odoo에서 전표 항목이 조정된 후 " -"외환 손익 항목이 생성됩니다." +"Odoo에서 지원되는 :doc:`다중 통화 ` 환" +"경에서는 환율이 자동 적용되어 해외 거래를 쉽게 할 수 있습니다. 모든 거래는 회" +"사의 기본 통화로 기록되며, 다른 통화로 거래가 발생하는 경우에는 Odoo에 회사 " +"통화와 거래의 통화 값이 모두 저장됩니다. Odoo에서 전표 항목이 조정된 후 외환 " +"손익 항목이 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:109 -msgid ":doc:`Manage a bank in a foreign currency `" +msgid "" +":doc:`Manage a bank in a foreign currency `" msgstr ":doc:`외환 관련 은행 관리 `" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:114 @@ -128,11 +161,18 @@ msgid "Branches" msgstr "지점" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:116 -msgid "Parent :doc:`companies ` and their :ref:`branches ` can be managed within a single database, operating under shared accounting and reporting rules, including the following:" +msgid "" +"Parent :doc:`companies ` and " +"their :ref:`branches ` can be managed within a " +"single database, operating under shared accounting and reporting rules, " +"including the following:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:120 -msgid "The parent company’s :doc:`chart of accounts `, :doc:`main currency `, and :doc:`taxes ` apply to all branches." +msgid "" +"The parent company’s :doc:`chart of accounts `, :doc:`main currency `, and :doc:`taxes ` apply to all branches." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:123 @@ -140,23 +180,37 @@ msgid "Branches can manage their own dedicated journals and related records." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:124 -msgid "The parent company manages a common :ref:`fiscal period `, so its :ref:`lock and closing dates ` apply across all branches. However, branches may set earlier lock dates if needed." +msgid "" +"The parent company manages a common :ref:`fiscal period `, so its :ref:`lock and closing dates ` apply across all branches. However, branches may set earlier lock " +"dates if needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:127 -msgid "The parent company can access all :doc:`reports `, :doc:`invoices `, :doc:`bills `, etc., from its branches, while each branch can only view its own data." +msgid "" +"The parent company can access all :doc:`reports `, :doc:`invoices `, :doc:`bills " +"`, etc., from its branches, while each branch can " +"only view its own data." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:132 -msgid "The :doc:`Fiscal localization ` package is set on the parent company." +msgid "" +"The :doc:`Fiscal localization ` package is set on the " +"parent company." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:135 -msgid "Adding a branch to a company enables :doc:`multi-company functions <../general/companies/multi_company>`." +msgid "" +"Adding a branch to a company enables :doc:`multi-company functions <../" +"general/companies/multi_company>`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:138 -msgid "For more information, refer to `Odoo's pricing page `_ or contact your Odoo account manager." +msgid "" +"For more information, refer to `Odoo's pricing page `_ or contact your Odoo account manager." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:144 @@ -173,7 +227,10 @@ msgid "Reporting" msgstr "보고" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:146 -msgid "The parent company consolidates accounting operations from all branches, providing a centralized view of :doc:`financial reports `, such as profit and loss or balance sheets." +msgid "" +"The parent company consolidates accounting operations from all branches, " +"providing a centralized view of :doc:`financial reports `, such as profit and loss or balance sheets." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:152 @@ -181,15 +238,21 @@ msgid "VAT" msgstr "부가가치세" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:154 -msgid "Each company and branch must be configured with its own legal information, including a VAT number when applicable. Depending on the structure, branches may share the parent company's VAT number or have their own, resulting in a common or separate :doc:`VAT return `." +msgid "" +"Each company and branch must be configured with its own legal information, " +"including a VAT number when applicable. Depending on the structure, branches " +"may share the parent company's VAT number or have their own, resulting in a " +"common or separate :doc:`VAT return `." msgstr "" -"각 회사와 지점은 해당되는 경우 부가가치세 번호 등 고유한 법적인 정보를 " -"입력해야 합니다. 구조에 따라 지점은 모회사의 부가가치세 번호를 공유하거나 " -"자체 부가세 번호를 보유할 수 있으며, 그 결과 공통적인 또는 별도의 :doc:`" -"부가가치세 신고서 ` 가 생성됩니다." +"각 회사와 지점은 해당되는 경우 부가가치세 번호 등 고유한 법적인 정보를 입력해" +"야 합니다. 구조에 따라 지점은 모회사의 부가가치세 번호를 공유하거나 자체 부가" +"세 번호를 보유할 수 있으며, 그 결과 공통적인 또는 별도의 :doc:`부가가치세 신" +"고서 ` 가 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:159 -msgid "This flexible setup allows users to generate individual reports and tax returns for each entity if needed." +msgid "" +"This flexible setup allows users to generate individual reports and tax " +"returns for each entity if needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:165 @@ -197,31 +260,45 @@ msgid "International standards" msgstr "국제 표준" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:167 -msgid "Odoo Accounting supports over 100 countries and provides standardized features and mechanisms applicable across all regions. Country-specific modules are included to comply with local accounting regulations. :doc:`Fiscal localizations ` handle regional requirements, such as charts of accounts, taxes, or any other legal obligations." +msgid "" +"Odoo Accounting supports over 100 countries and provides standardized " +"features and mechanisms applicable across all regions. Country-specific " +"modules are included to comply with local accounting " +"regulations. :doc:`Fiscal localizations ` handle " +"regional requirements, such as charts of accounts, taxes, or any other legal " +"obligations." msgstr "" -"Odoo 회계는 100개 이상의 국가를 지원하고 있으며 모든 지역에 적용 가능한 " -"표준화된 기능과 메커니즘을 제공합니다. 국가별 전용 모듈을 통해 각 국게에 " -"맞는 회계 규정을 준수할 수 있습니다. :doc:`재정 현지화 " -"` 는 계정과목표, 세금 또는 기타 법적 의무와 같은 " -"지역별 요구 사항을 모두 처리합니다." +"Odoo 회계는 100개 이상의 국가를 지원하고 있으며 모든 지역에 적용 가능한 표준" +"화된 기능과 메커니즘을 제공합니다. 국가별 전용 모듈을 통해 각 국게에 맞는 회" +"계 규정을 준수할 수 있습니다. :doc:`재정 현지화 ` 는 계" +"정과목표, 세금 또는 기타 법적 의무와 같은 지역별 요구 사항을 모두 처리합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:175 msgid "Accounts receivable and payable" msgstr "미수금 및 미지급금" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:177 -msgid "By default, one account is designated for accounts receivable entries and another for accounts payable entries. As transactions are linked to **contacts**, it is possible to run a report per customer, vendor, or supplier." +msgid "" +"By default, one account is designated for accounts receivable entries and " +"another for accounts payable entries. As transactions are linked to " +"**contacts**, it is possible to run a report per customer, vendor, or " +"supplier." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:181 -msgid "The **Partner Ledger** report displays the balance of customers and suppliers. To access it, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Partner Ledger`." +msgid "" +"The **Partner Ledger** report displays the balance of customers and " +"suppliers. To access it, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> " +"Partner Ledger`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:189 -msgid "The following financial :doc:`reports ` are available and updated in real-time:" +msgid "" +"The following financial :doc:`reports ` are available " +"and updated in real-time:" msgstr "" -"다음과 같은 재무 :doc:`보고서 ` 를 사용할 수 있으며, " -"모든 보고서는 실시간으로 업데이트됩니다." +"다음과 같은 재무 :doc:`보고서 ` 를 사용할 수 있으며, 모" +"든 보고서는 실시간으로 업데이트됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:193 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:39 @@ -267,12 +344,12 @@ msgid "Audit" msgstr "감사" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:207 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1167 msgid "General ledger" msgstr "총계정원장" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:209 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1131 msgid "Trial balance" msgstr "시산표" @@ -365,17 +442,25 @@ msgid "1099 report" msgstr "1099 신청서" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:249 -msgid ":doc:`Create and customize reports ` with Odoo's report engine." +msgid "" +":doc:`Create and customize reports ` with " +"Odoo's report engine." msgstr "" "Odoo의 보고서 엔진을 활용한 :doc:`보고서 생성 및 사용자 지정 `" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:256 -msgid "In the :ref:`Tax return `, Odoo computes all accounting transactions for the specific tax period and uses these totals to calculate the tax obligation." +msgid "" +"In the :ref:`Tax return `, Odoo computes all accounting " +"transactions for the specific tax period and uses these totals to calculate " +"the tax obligation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:260 -msgid "Depending on the country's localization, an XML version of the tax report can be generated to be uploaded to the VAT platform of the relevant taxation authority." +msgid "" +"Depending on the country's localization, an XML version of the tax report " +"can be generated to be uploaded to the VAT platform of the relevant taxation " +"authority." msgstr "" "국가별 현지화에 따라서, XML 버전으로 세무 신고서를 생성하여 관련 세무 당국의 " "부가가치세 플랫폼에 업로드하는 기능도 있습니다." @@ -386,7 +471,11 @@ msgid "Bank synchronization" msgstr "은행 동기화" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:268 -msgid "The bank synchronization system directly connects with banking institutions to automatically import all transactions into the database. It gives an overview of the cash flow without logging into an online banking system or waiting for paper bank statements." +msgid "" +"The bank synchronization system directly connects with banking institutions " +"to automatically import all transactions into the database. It gives an " +"overview of the cash flow without logging into an online banking system or " +"waiting for paper bank statements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:273 @@ -398,15 +487,21 @@ msgid "Inventory valuation" msgstr "재고 가치 평가" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:280 -msgid "Both periodic (manual) and perpetual (automated) inventory valuations are supported in Odoo. The available methods are standard price, average price, :abbr:`LIFO (Last-In, First-Out)` and :abbr:`FIFO (First-In, First-Out).`" +msgid "" +"Both periodic (manual) and perpetual (automated) inventory valuations are " +"supported in Odoo. The available methods are standard price, average " +"price, :abbr:`LIFO (Last-In, First-Out)` and :abbr:`FIFO (First-In, First-" +"Out).`" msgstr "" -"Odoo에서는 재고 가치 평가법으로 실사법 (수기) 및 계속기록법 (자동)을 모두 " -"지원하고 있습니다. 표준원가법, 평균법, :abbr:`LIFO (후입선출법: Last-In, " -"First-Out)` 및 :abbr:`FIFO (선입선출법: First-In, First-Out)` 중에서 선택할 " -"수 있습니다." +"Odoo에서는 재고 가치 평가법으로 실사법 (수기) 및 계속기록법 (자동)을 모두 지" +"원하고 있습니다. 표준원가법, 평균법, :abbr:`LIFO (후입선출법: Last-In, First-" +"Out)` 및 :abbr:`FIFO (선입선출법: First-In, First-Out)` 중에서 선택할 수 있습" +"니다." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:285 -msgid ":doc:`../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config`" +msgid "" +":doc:`../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/" +"inventory_valuation_config`" msgstr "" ":doc:`../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/" "inventory_valuation_config`" @@ -416,19 +511,25 @@ msgid "Retained earnings" msgstr "이익잉여금" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:292 -msgid "Retained earnings are the portion of income retained by a business. Odoo calculates current year earnings in real-time, so no year-end journal or rollover is required. The profit and loss balance is automatically reported on the balance sheet report." +msgid "" +"Retained earnings are the portion of income retained by a business. Odoo " +"calculates current year earnings in real-time, so no year-end journal or " +"rollover is required. The profit and loss balance is automatically reported " +"on the balance sheet report." msgstr "" -"이익잉여금은 사업체에서 유보하고 있는 수익의 일부를 의미합니다. Odoo에서는 " -"당해 수익 금액이 실시간으로 계산되고 있기 때문에 회계연도 마감 전표를 " -"만들거나 이월 작업을 할 필요가 없습니다. 손익 잔액은 재무상태표 보고서에 " -"자동으로 계산됩니다." +"이익잉여금은 사업체에서 유보하고 있는 수익의 일부를 의미합니다. Odoo에서는 당" +"해 수익 금액이 실시간으로 계산되고 있기 때문에 회계연도 마감 전표를 만들거나 " +"이월 작업을 할 필요가 없습니다. 손익 잔액은 재무상태표 보고서에 자동으로 계산" +"됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:302 msgid "Fiduciaries" msgstr "신탁" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:304 -msgid "The :guilabel:`Accounting Firms` mode can be activated by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. When enabled:" +msgid "" +"The :guilabel:`Accounting Firms` mode can be activated by going " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. When enabled:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:307 @@ -436,21 +537,28 @@ msgid "The document's sequence becomes editable on all documents;" msgstr "어떤 문서에서든 문서의 순서를 편집할 수 있게 개선되었습니다;" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:308 -msgid "The :guilabel:`Total (tax incl.)` field appears to speed up and control the encoding by automating line creation with the right account and tax;" +msgid "" +"The :guilabel:`Total (tax incl.)` field appears to speed up and control the " +"encoding by automating line creation with the right account and tax;" msgstr "" ":guilabel:`합계 (세금 포함)` 항목에서는 자동으로 줄을 생성하여 계정 및 세금 " -"내역을 알맞게 생성할 수 있으므로 인코딩 속도를 높이고 적절히 제어할 수 " -"있습니다;" +"내역을 알맞게 생성할 수 있으므로 인코딩 속도를 높이고 적절히 제어할 수 있습니" +"다;" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:310 -msgid ":guilabel:`Invoice Date` and :guilabel:`Bill Date` are pre-filled when encoding a transaction." +msgid "" +":guilabel:`Invoice Date` and :guilabel:`Bill Date` are pre-filled when " +"encoding a transaction." msgstr "" -":guilabel:`청구서 날짜` 및 :guilabel:`업체 청구서 날짜` 는 거래에 대한 " -"인코딩을 할 수 있도록 미리 입력되어 있습니다." +":guilabel:`청구서 날짜` 및 :guilabel:`업체 청구서 날짜` 는 거래에 대한 인코딩" +"을 할 수 있도록 미리 입력되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:311 -msgid "A :guilabel:`Quick encoding` option is available for customer invoices and vendor bills." -msgstr "고객 청구서 및 공급업체 청구서에서 :guilabel:`빠른 인코딩` 항목을 선택할 수 " +msgid "" +"A :guilabel:`Quick encoding` option is available for customer invoices and " +"vendor bills." +msgstr "" +"고객 청구서 및 공급업체 청구서에서 :guilabel:`빠른 인코딩` 항목을 선택할 수 " "있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:316 @@ -458,7 +566,11 @@ msgid "Accountant access rights" msgstr "회계 담당자 접근 권한" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:318 -msgid "To grant access to the company's accountant, :ref:`add the accountant as a new user ` and configure the appropriate :doc:`access rights <../general/users/access_rights>` in the :guilabel:`Accounting` section to enable access to the company's financial data:" +msgid "" +"To grant access to the company's accountant, :ref:`add the accountant as a " +"new user ` and configure the appropriate :doc:`access " +"rights <../general/users/access_rights>` in the :guilabel:`Accounting` " +"section to enable access to the company's financial data:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:323 @@ -470,17 +582,26 @@ msgid ":guilabel:`Bank`: Allow bank account validation." msgstr ":guilabel:`은행`: 은행 계좌를 인증합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:327 -msgid "Adding an accountant as a new user in :doc:`Odoo Online <../../administration/odoo_online>` is free if the accountant has an Odoo account registered with the same email address as the one listed for the company user. However, :doc:`Odoo.sh <../../administration/odoo_sh>` and :doc:`Odoo On-premise <../../administration/on_premise>` may involve extra charges for each additional user. For more pricing information, see `Odoo's pricing `_." +msgid "" +"Adding an accountant as a new user in :doc:`Odoo Online <../../" +"administration/odoo_online>` is free if the accountant has an Odoo account " +"registered with the same email address as the one listed for the company " +"user. However, :doc:`Odoo.sh <../../administration/odoo_sh>` and :doc:`Odoo " +"On-premise <../../administration/on_premise>` may involve extra charges for " +"each additional user. For more pricing information, see `Odoo's pricing " +"`_." msgstr "" -":doc:`Odoo 온라인 <../../administration/odoo_online>` 에서 회계담당자를 새 " -"사용자로 무료 추가하려면 해당 직원이 Odoo 계정을 회사용 이메일 주소와 같은 " -"이메일 주소로 등록해야 합니다. 단, :doc:`Odoo.sh <../../administration/" -"odoo_sh>` 및 :doc:`Odoo 온프레미스 <../../administration/on_premise>` 의 " -"경우 추가 사용자에 대해 추가로 요금이 부과될 수 있습니다. 자세한 요금제 " -"정보는 `Odoo 요금제 `_ 를 확인해 보세요." +":doc:`Odoo 온라인 <../../administration/odoo_online>` 에서 회계담당자를 새 사" +"용자로 무료 추가하려면 해당 직원이 Odoo 계정을 회사용 이메일 주소와 같은 이메" +"일 주소로 등록해야 합니다. 단, :doc:`Odoo.sh <../../administration/odoo_sh>` " +"및 :doc:`Odoo 온프레미스 <../../administration/on_premise>` 의 경우 추가 사용" +"자에 대해 추가로 요금이 부과될 수 있습니다. 자세한 요금제 정보는 `Odoo 요금" +"제 `_ 를 확인해 보세요." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:334 -msgid "For a multi-company environment, set the appropriate :ref:`access `." +msgid "" +"For a multi-company environment, set the appropriate :ref:`access `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:5 @@ -488,30 +609,44 @@ msgid "Bank and cash accounts" msgstr "은행 및 현금 계정" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:7 -msgid "You can manage as many bank or cash accounts as needed on your database. Configuring them correctly allows you to have all your banking data up-to-date and ready for :doc:`reconciliation ` with your journal entries." +msgid "" +"You can manage as many bank or cash accounts as needed on your database. " +"Configuring them correctly allows you to have all your banking data up-to-" +"date and ready for :doc:`reconciliation ` with your " +"journal entries." msgstr "" -"데이터베이스에서 필요한 만큼 개수 제한없이 은행 또는 현금 계좌를 관리할 수 " -"있습니다. 환경설정을 통해 모든 은행 데이터를 최신 상태로 유지하고 전표를과 " -":doc:`조정 ` 할 수 있게 준비합니다." +"데이터베이스에서 필요한 만큼 개수 제한없이 은행 또는 현금 계좌를 관리할 수 있" +"습니다. 환경설정을 통해 모든 은행 데이터를 최신 상태로 유지하고 전표를" +"과 :doc:`조정 ` 할 수 있게 준비합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:11 -msgid "In Odoo Accounting, each bank account has a dedicated journal set to post all entries in a dedicated account. Both the journal and the account are automatically created and configured whenever you add a bank account." +msgid "" +"In Odoo Accounting, each bank account has a dedicated journal set to post " +"all entries in a dedicated account. Both the journal and the account are " +"automatically created and configured whenever you add a bank account." msgstr "" -"Odoo 회계에서는 각 은행 계좌마다 전용 전표가 설정되어 있어서 모든 항목을 " -"전용 계좌로 발행할 수 있습니다. 은행 계좌를 추가할 때마다 전표와 계좌가 " -"자동으로 생성되어 환경설정합니다." +"Odoo 회계에서는 각 은행 계좌마다 전용 전표가 설정되어 있어서 모든 항목을 전" +"용 계좌로 발행할 수 있습니다. 은행 계좌를 추가할 때마다 전표와 계좌가 자동으" +"로 생성되어 환경설정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:16 -msgid "Cash journals and accounts must be configured manually." -msgstr "현금 전표 및 계좌는 반드시 수동으로 설정해야 합니다." +msgid "" +":ref:`Cash journals ` and accounts must be " +"configured manually." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:18 -msgid "Bank journals are displayed by default on the :guilabel:`Accounting Dashboard` in the form of cards which include action buttons." -msgstr "기본적으로 은행 전표는 활동 버튼이 포함되어 있는 카드 형태로 :guilabel:`회계 " +msgid "" +"Bank journals are displayed by default on the :guilabel:`Accounting " +"Dashboard` in the form of cards which include action buttons." +msgstr "" +"기본적으로 은행 전표는 활동 버튼이 포함되어 있는 카드 형태로 :guilabel:`회계 " "현황판` 에 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:-1 -msgid "Bank journals are displayed on the Accounting Dashboard and contain action buttons" +msgid "" +"Bank journals are displayed on the Accounting Dashboard and contain action " +"buttons" msgstr "은행 전표는 계정 현황판에 표시되며 활동 버튼이 포함되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:27 @@ -523,11 +658,15 @@ msgid "Connect a bank for automatic synchronization" msgstr "은행에 연결하여 자동으로 동기화하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:32 -msgid "To connect your bank account to your database, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`, select your bank in the list, click :guilabel:`Connect`, and follow the instructions." +msgid "" +"To connect your bank account to your database, go to " +"the :guilabel:`Accounting Dashboard` and on the kanban card of an " +"unconnected bank, click :guilabel:`Search over 26000 banks`. Select your " +"bank from the list, click on :guilabel:`Connect`, and follow the " +"instructions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:37 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:150 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:183 msgid ":doc:`bank/bank_synchronization`" msgstr ":doc:`bank/bank_synchronization`" @@ -537,59 +676,96 @@ msgid "Create a bank account" msgstr "은행 계좌 만들기" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:44 -msgid "If your banking institution is not available in Odoo, or if you don't want to connect your bank account to your database, you can configure your bank account manually." +msgid "" +"If your banking institution is not available in Odoo, or if you don't want " +"to connect your bank account to your database, you can configure your bank " +"account manually." msgstr "" "거래 중인 은행 기관이 Odoo에 없거나 데이터베이스에 은행 계좌를 연결하지 않고 " "사용하려는 경우에는, 은행 계좌를 수동으로 설정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:47 -msgid "To manually add a bank account, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`, click :guilabel:`Record transactions manually` (at the bottom right), fill out the bank information, and click :guilabel:`Create`." +msgid "" +"To manually add a bank account, go to the :guilabel:`Accounting Dashboard` " +"and on the kanban card of an unconnected bank, click :guilabel:`Search over " +"26000 banks`. Then, click on :guilabel:`Record transactions manually` (at " +"the bottom right), fill out the bank information, and " +"click :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:52 -msgid "Odoo automatically detects the bank account type (e.g., IBAN) and enables some features accordingly." -msgstr "Odoo에서는 은행 계좌 형식 (예: IBAN)을 자동으로 감지하고 그에 따라서 알맞게 " +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:53 +msgid "" +"Odoo automatically detects the bank account type (e.g., IBAN) and enables " +"some features accordingly." +msgstr "" +"Odoo에서는 은행 계좌 형식 (예: IBAN)을 자동으로 감지하고 그에 따라서 알맞게 " "기능을 활성화합니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:54 -msgid "A default bank journal is available and can be used to configure your bank account by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Journals --> Bank`. Open it and edit the different fields to match your bank account information." -msgstr "" -"은행 전표 기본값을 사용할 수 있으며 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> " -"회계: 전표 --> 은행`로 이동하여 은행 계좌를 설정할 수 있습니다. 항목을 " -"열어서 은행 계좌 정보와 일치하도록 다양한 필드를 편집합니다." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:59 -msgid "Create a cash journal" -msgstr "현금 전표 만들기" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:61 -msgid "To create a new cash journal, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Journals`, click :guilabel:`Create` and select :guilabel:`Cash` in the :guilabel:`Type` field." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:55 +msgid "" +"A default :ref:`bank journal ` is available and " +"can be used to configure your bank account by going " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Journals --> " +"Bank`. Open it and edit the different fields to match your bank account " +"information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:64 -msgid "For more information on the accounting information fields, read the :ref:`accounting/bank/configuration` section of this page." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:7 +msgid "" +"Odoo can synchronize directly with your bank institution to get all bank " +"statements imported automatically into your database." msgstr "" -"회계 정보 필드에 대한 자세한 내용은 해당 페이지에 있는 :ref:`accounting/bank/" -"configuration` 섹션을 참조하세요." +"Odoo에서는 은행 기관과 직접 동기화하여 전체 은행 거래 명세서를 자동으로 데이" +"터베이스로 불러올 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:68 -msgid "A default cash journal is available and can be used straight away. You can review it by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Journals --> Cash`." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:10 +msgid "" +"To check if your bank is compatible with Odoo, go to `Odoo Accounting " +"Features `_, and click " +"on :guilabel:`See list of supported institutions`." msgstr "" -"기본값으로 현금 전표가 준비되어 있으며 즉시 사용할 수 있습니다. " -":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: 전표 --> 현금` 으로 이동하여 " -"확인해 보세요." +"주거래 은행이 Odoo에서 지원되는지 확인하려면 `Odoo 회계 기능 `_ 에 있는 :guilabel:`지원 기관 목록 보" +"기` 를 클릭하세요." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:72 -msgid "Edit an existing bank or cash journal" -msgstr "사용 중인 은행 전표나 현금 전표 수정하기" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:14 +msgid "Odoo supports more than 26,000 institutions around the world." +msgstr "Odoo는 전 세계 26,000개 이상의 기관을 지원하고 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:74 -msgid "To edit an existing bank journal, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Journals` and select the journal you want to modify." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:16 +msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:" msgstr "" -"기존에 사용하고 있는 은행 전표를 수정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 " -"설정 --> 회계: 전표` 로 이동하여 수정할 전표를 선택합니다." +"Odoo에서는 은행 연동 기능을 지원하는 다양한 웹서비스를 사용할 수 있습니다." + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:18 +msgid "**Plaid**: United States of America and Canada" +msgstr "**Plaid**: 미국 및 캐나다 지역" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:19 +msgid "**Yodlee**: Worldwide" +msgstr "**Yodlee**: 전체 국가 지원" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:20 +msgid ":doc:`Salt Edge `: Worldwide" +msgstr ":doc:`Salt Edge `: 전체 국가 지원" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:21 +msgid ":doc:`Ponto `: Europe" +msgstr ":doc:`Ponto `: 유럽 지역" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:22 +msgid "" +":doc:`Enable Banking `: Scandinavian " +"countries" +msgstr "" +":doc:`은행 활성화 `: 스칸디나비아 지역 국" +"가" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:22 +msgid ":doc:`transactions`" +msgstr ":doc:`거래`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:80 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:28 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:20 @@ -607,6 +783,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:15 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:122 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:15 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:22 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:13 @@ -620,7 +797,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:52 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:17 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:22 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:29 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:24 @@ -650,17 +827,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:256 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:61 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:6 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:633 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:638 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:8 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:713 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:718 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/jordan.rst:104 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:10 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:846 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1257 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1538 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1641 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:856 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1267 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1553 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1683 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:215 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:88 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:720 @@ -689,212 +866,23 @@ msgstr "" msgid "Configuration" msgstr "환경설정" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:82 -msgid "You can edit the accounting information and bank account number according to your needs." -msgstr "필요에 맞게 회계 정보 및 은행 계좌 번호를 수정할 수 있습니다." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:-1 -msgid "Manually configure your bank information" -msgstr "은행 정보 수동으로 환경설정하기" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:121 -msgid ":doc:`get_started/multi_currency`" -msgstr ":doc:`get_started/multi_currency`" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:89 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:151 -msgid ":doc:`bank/transactions`" -msgstr ":doc:`bank/transactions`" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:90 -msgid "`Bank configuration `_" -msgstr "`은행 환경설정 `_" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:95 -msgid "Suspense account" -msgstr "가계정" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:97 -msgid "Bank statement transactions are posted on the suspense account until they are reconciled. At any moment, the suspense account's balance in the general ledger shows the balance of transactions that have not yet been reconciled." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:102 -msgid "When a bank transaction is reconciled, the journal entry is modified to replace the bank suspense account with the account of the journal item it is reconciled with. This account is usually the :ref:`outstanding receipts or payments account ` if reconciling with a registered payment or the account receivable or payable if reconciling with an invoice or bill directly." -msgstr "" -"은행 거래가 조정되면 전표 항목이 수정되어 은행 가계정은 조정할 전표에 있는 " -"계정으로 변경됩니다. 보통 이와 같은 계정으로는 등록이 완료된 결제를 조정하는 " -"경우 :ref:`미납 입출금 계정 ` 을 " -"사용하고, 청구서 또는 업체 청구서와 직접 조정하는 경우에는 미수금 또는 " -"미지급 계정을 사용합니다." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:109 -msgid "Profit and loss accounts" -msgstr "수익 계정" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:111 -msgid "The :guilabel:`Profit Account` is used to register a profit when the ending balance of a cash register differs from what the system computes, while the :guilabel:`Loss Account` is used to register a loss when the ending balance of a cash register differs from what the system computes." -msgstr "" -"금전 등록기의 최종 잔액이 시스템에서 계산한 것과 다를 경우 이익은 :guilabel:`" -"이익 계정`으로 등록하고, 마찬가지로 금전 등록기의 최종 잔액이 시스템에서 " -"계산한 것과 다른 경우에 손실은 :guilabel:`손실 계정`으로 등록할 수 있습니다." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:116 -msgid "Currency" -msgstr "통화" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:118 -msgid "You can edit the currency used to enter the transactions." -msgstr "적용될 통화를 거래를 입력할 때 수정할 수 있습니다." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:126 -msgid "Account number" -msgstr "계좌 번호" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:128 -msgid "If you need to **edit your bank account details**, click the external link arrow next to your :guilabel:`Account Number`. On the account page, click the external link arrow next to your :guilabel:`Bank` and update your bank information accordingly. These details are used when registering payments." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:-1 -msgid "Edit your bank information" -msgstr "은행 정보 편집하기" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:137 -msgid "Bank feeds" -msgstr "은행 피드" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:139 -msgid ":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank transactions are registered. Three options are available:" -msgstr ":guilabel:`은행 피드` 에서 은행 거래를 등록되는 방법을 지정합니다. 세 가지 " -"중에서 선택할 수 있습니다." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:142 -msgid ":guilabel:`Undefined yet`, which should be selected when you don’t know yet if you will synchronize your bank account with your database or not." -msgstr ":guilabel:`미정` 은, 은행 계좌를 데이터베이스와 동기화할 지 여부가 아직 " -"결정되지 않은 경우에 선택합니다." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:144 -msgid ":guilabel:`Import (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`, which should be selected if you want to import your bank statements and transactions using a different format." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:146 -msgid ":guilabel:`Automated Bank Synchronization`, which should be selected if your bank is synchronized with your database." -msgstr "은행이 데이터베이스와 동기화되어 있는 경우에는 :guilabel:`자동 은행 동기화` " -"를 선택합니다." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:156 -msgid "Outstanding accounts" -msgstr "미납 계정" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:158 -msgid "By default, payments in Odoo do not create journal entries, but they can easily be configured to create journal entries using **outstanding accounts**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:161 -msgid "An **outstanding receipts account** is where incoming payments are posted until they are linked with incoming bank transactions." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:163 -msgid "An **outstanding payments account** is where outgoing payments are posted until they are linked with outgoing bank transactions." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:166 -msgid "These accounts are usually of :ref:`type ` :guilabel:`Current Assets` and :guilabel:`Current Liabilities`." -msgstr "" -"보통 이와 같은 계정의 경우 계정 :ref:`유형 ` 이 " -":guilabel:`유동자산` 및 :guilabel:`유동부채` 로 지정되어 있습니다." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:169 -msgid "Payments that are registered in Odoo are posted to the outstanding receipts and outstanding accounts until they are reconciled. At any moment, the outstanding receipts account's balance in the general ledger shows the balance of registered incoming payments that have not yet been reconciled, and the outstanding payments account's balance in the general ledger shows the balance of registered outgoing payments that have not yet been reconciled." -msgstr "" -"Odoo에 등록되어 있는 결제 항목은 조정이 완료될 때까지 미납 수입 및 미납 " -"계정에 게시됩니다. 언제든지 총계정원장에 있는 미납 수입 계정 잔액에는 아직 " -"조정되지 않은 입금 결제 등록 잔액이 표시되고, 총계정원장의 미지급 지급 계정 " -"잔액에는 아직 조정이 되지 않은 출금 결제 등록 잔액이 표시됩니다." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:176 -msgid "Bank and cash journal configuration" -msgstr "은행 및 현금 전표 환경설정" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:178 -msgid "To configure payments to create journal entries, set outstanding accounts for the journal's payment methods. This can be done for any journal with the :ref:`type ` :guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:182 -msgid "To configure the outstanding accounts for a journal's payment methods, first go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and select a bank or cash journal. In the :guilabel:`Incoming Payments` and :guilabel:`Outgoing Payments` tabs, set :guilabel:`Outstanding Receipts accounts` and :guilabel:`Outstanding Payments accounts` for each payment method that you want to create journal entries." -msgstr "" -"전표의 결제 수단에 대해 미납 계정을 설정하려면 먼저 :menuselection:`회계 --> " -"환경설정 --> 전표` 로 이동하여 은행 또는 현금 전표를 선택합니다. :guilabel:`" -"입금 결제` 및 :guilabel:`출금 결제` 탭에서 전표 항목을 생성하려는 각 결제 " -"수단에 대해 :guilabel:`미납 입금 계정` 및 :guilabel:`미납 출금 계정` 을 " -"설정합니다." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:189 -msgid "If the main bank account of the journal is added as an outstanding receipts account or outstanding payments account, when a payment is registered, the invoice or bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:192 -msgid "If the outstanding receipts or outstanding payments account for a payment method is left blank, registering a payment with that payment method will not create any journal entry." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:7 -msgid "Odoo can synchronize directly with your bank institution to get all bank statements imported automatically into your database." -msgstr "Odoo에서는 은행 기관과 직접 동기화하여 전체 은행 거래 명세서를 자동으로 " -"데이터베이스로 불러올 수 있습니다." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:10 -msgid "To check if your bank is compatible with Odoo, go to `Odoo Accounting Features `_, and click on :guilabel:`See list of supported institutions`." -msgstr "" -"주거래 은행이 Odoo에서 지원되는지 확인하려면 `Odoo 회계 기능 `_ 에 있는 :guilabel:`지원 기관 목록 " -"보기` 를 클릭하세요." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:14 -msgid "Odoo supports more than 26,000 institutions around the world." -msgstr "Odoo는 전 세계 26,000개 이상의 기관을 지원하고 있습니다." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:16 -msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:" -msgstr "Odoo에서는 은행 연동 기능을 지원하는 다양한 웹서비스를 사용할 수 있습니다." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:18 -msgid "**Plaid**: United States of America and Canada" -msgstr "**Plaid**: 미국 및 캐나다 지역" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:19 -msgid "**Yodlee**: Worldwide" -msgstr "**Yodlee**: 전체 국가 지원" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:20 -msgid ":doc:`Salt Edge `: Worldwide" -msgstr ":doc:`Salt Edge `: 전체 국가 지원" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:21 -msgid ":doc:`Ponto `: Europe" -msgstr ":doc:`Ponto `: 유럽 지역" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:22 -msgid ":doc:`Enable Banking `: Scandinavian countries" -msgstr ":doc:`은행 활성화 `: 스칸디나비아 지역 " -"국가" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:25 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:22 -msgid ":doc:`transactions`" -msgstr ":doc:`거래`" - #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:31 msgid "On-Premise users" msgstr "온프레미스 사용자" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:33 -msgid "To be able to use this service, you need to have a valid Odoo Enterprise subscription. So make sure that your database is registered with your Odoo Enterprise contract. We also use a proxy between your database and the third party provider so, in case of a connection error, please check that you don't have a firewall or a proxy blocking the following address:" +msgid "" +"To be able to use this service, you need to have a valid Odoo Enterprise " +"subscription. So make sure that your database is registered with your Odoo " +"Enterprise contract. We also use a proxy between your database and the third " +"party provider so, in case of a connection error, please check that you " +"don't have a firewall or a proxy blocking the following address:" msgstr "" -"이 서비스를 이용하려면, Odoo 엔터프라이즈에 대해 유효하게 구독 중이어야 " -"합니다. 유효 여부를 확인하려면 데이터베이스가 Odoo 엔터프라이즈 계약 하에 " -"등록되어 있는지 반드시 확인하세요. 또한 고객 데이터베이스와 타사 제공업체 " -"간에는 프록시를 사용하고 있으므로, 연결 오류가 발생할 경우 방화벽이나 " -"프록시에서 다음의 주소가 차단되어 있지 않은지 확인하세요." +"이 서비스를 이용하려면, Odoo 엔터프라이즈에 대해 유효하게 구독 중이어야 합니" +"다. 유효 여부를 확인하려면 데이터베이스가 Odoo 엔터프라이즈 계약 하에 등록되" +"어 있는지 반드시 확인하세요. 또한 고객 데이터베이스와 타사 제공업체 간에는 프" +"록시를 사용하고 있으므로, 연결 오류가 발생할 경우 방화벽이나 프록시에서 다음" +"의 주소가 차단되어 있지 않은지 확인하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:39 msgid "https://production.odoofin.com/" @@ -905,53 +893,82 @@ msgid "First synchronization" msgstr "첫 동기화 실행하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:44 -msgid "You can start synchronization either by going to the Accounting app and :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`." +msgid "" +"You can start synchronization either by going to the Accounting app " +"and :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:47 -msgid "Now you can search for your bank institution. Select it and follow the steps to synchronize with it." -msgstr "이제 은행 기관을 검색할 수 있습니다. 은행을 선택한 후 단계에 따라 " -"동기화합니다." +msgid "" +"Now you can search for your bank institution. Select it and follow the steps " +"to synchronize with it." +msgstr "" +"이제 은행 기관을 검색할 수 있습니다. 은행을 선택한 후 단계에 따라 동기화합니" +"다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:50 -msgid "If you have any issues during your first synchronization, please verify that your web browser doesn't block pop-ups and that your ad-blocker is disabled." +msgid "" +"If you have any issues during your first synchronization, please verify that " +"your web browser doesn't block pop-ups and that your ad-blocker is disabled." msgstr "" -"처음으로 동기화를 하는 중에 문제가 발생할 경우에는, 웹 브라우저에서 팝업을 " -"차단 중인지 여부 및 광고 차단 프로그램이 비활성화되어 있는지 확인하세요." +"처음으로 동기화를 하는 중에 문제가 발생할 경우에는, 웹 브라우저에서 팝업을 차" +"단 중인지 여부 및 광고 차단 프로그램이 비활성화되어 있는지 확인하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:54 -msgid "When setting up the bank statement synchronization, Odoo automatically starts recording the accounting transactions from the last transaction’s date +1 day (if the last transaction day is 31/12/2022, the recording starts on 01/01/2023). If the journal contains no transaction, Odoo retrieves transactions as far back as possible. You can limit how far back Odoo retrieves transactions by opening the Accounting app, going to :menuselection:`Accounting --> Lock Dates`, and setting a date in the :guilabel:`Journal Entries Lock Date` field." +msgid "" +"When setting up the bank statement synchronization, Odoo automatically " +"starts recording the accounting transactions from the last transaction’s " +"date +1 day (if the last transaction day is 31/12/2022, the recording starts " +"on 01/01/2023). If the journal contains no transaction, Odoo retrieves " +"transactions as far back as possible. You can limit how far back Odoo " +"retrieves transactions by opening the Accounting app, going " +"to :menuselection:`Accounting --> Lock Dates`, and setting a date in " +"the :guilabel:`Journal Entries Lock Date` field." msgstr "" -"은행 거래 명세서 동기화를 설정하면, Odoo에서는 자동으로 마지막 거래일 기준 +" -"1일부터 (마지막 거래일이 2022년 12월 31일인 경우, 2023년 1월 1일부터 기록 " -"시작) 회계 거래 내역에 대한 기록을 시작합니다. 전표에 거래 내역이 없는 경우 " +"은행 거래 명세서 동기화를 설정하면, Odoo에서는 자동으로 마지막 거래일 기준 +1" +"일부터 (마지막 거래일이 2022년 12월 31일인 경우, 2023년 1월 1일부터 기록 시" +"작) 회계 거래 내역에 대한 기록을 시작합니다. 전표에 거래 내역이 없는 경우 " "Odoo는 가장 최근 거래를 검색합니다. 회계 앱을 열고 :menuselection:`회계 --> " -"잠금 날짜` 로 이동한 다음 :guilabel:`전표 입력 잠금 날짜` 항목에 날짜를 " -"설정하여 Odoo에서 검색할 거래 기간을 제한할 수도 있습니다." +"잠금 날짜` 로 이동한 다음 :guilabel:`전표 입력 잠금 날짜` 항목에 날짜를 설정" +"하여 Odoo에서 검색할 거래 기간을 제한할 수도 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:61 -msgid "You must provide a phone number during your first synchronization to secure your account. We ask for such information because we don't want your data falling into the wrong hands. Therefore, if we detect suspicious activities on your account, we block all requests coming from your account, and you need to reactivate it using that phone number." +msgid "" +"You must provide a phone number during your first synchronization to secure " +"your account. We ask for such information because we don't want your data " +"falling into the wrong hands. Therefore, if we detect suspicious activities " +"on your account, we block all requests coming from your account, and you " +"need to reactivate it using that phone number." msgstr "" -"계정을 보호하기 위해서는 최초로 동기화를 할 때 반드시 전화번호를 입력해야 " -"합니다. 이와 같은 정보를 요청하는 것은 귀하의 데이터를 타인이 이용하게 되는 " -"것을 방지하기 위한 목적입니다. 따라서 계정에서 의심스러운 활동이 감지될 " -"경우, 귀하의 계정과 관련한 요청 사항은 모두 차단되고 계정을 다시 " -"활성화하려면 해당 전화번호를 입력해야 합니다." +"계정을 보호하기 위해서는 최초로 동기화를 할 때 반드시 전화번호를 입력해야 합" +"니다. 이와 같은 정보를 요청하는 것은 귀하의 데이터를 타인이 이용하게 되는 것" +"을 방지하기 위한 목적입니다. 따라서 계정에서 의심스러운 활동이 감지될 경우, " +"귀하의 계정과 관련한 요청 사항은 모두 차단되고 계정을 다시 활성화하려면 해당 " +"전화번호를 입력해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:66 -msgid "The third-party provider may request more information in order to connect with your bank institution. This information is not stored on Odoo's servers." -msgstr "타사 제공업체에서 은행 기관과 연결하기 위해서 추가 정보를 요청할 수 " -"있습니다. 해당 정보는 Odoo 서버에 저장되지 않습니다." +msgid "" +"The third-party provider may request more information in order to connect " +"with your bank institution. This information is not stored on Odoo's servers." +msgstr "" +"타사 제공업체에서 은행 기관과 연결하기 위해서 추가 정보를 요청할 수 있습니" +"다. 해당 정보는 Odoo 서버에 저장되지 않습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:69 -msgid "By default, transactions fetched from an online source are grouped inside the same statement, and one bank statement is created per month. You can change the bank statement creation periodicity in your journal settings." +msgid "" +"By default, transactions fetched from an online source are grouped inside " +"the same statement, and one bank statement is created per month. You can " +"change the bank statement creation periodicity in your journal settings." msgstr "" "기본적으로 온라인에서 가져온 거래 내역은 동일한 명세서 내에 그룹으로 묶여서 " -"매달 하나의 은행 명세서로 생성됩니다. 전표 설정에서 명세서 생성 주기를 " -"변경할 수 있습니다." +"매달 하나의 은행 명세서로 생성됩니다. 전표 설정에서 명세서 생성 주기를 변경" +"할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:73 -msgid "To view all your synchronizations, activate the :ref:`developer mode ` and go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`." +msgid "" +"To view all your synchronizations, activate the :ref:`developer mode " +"` and go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " +"Online Synchronization`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:77 @@ -959,23 +976,35 @@ msgid "Synchronize manually" msgstr "수동으로 동기화하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:79 -msgid "After your first synchronization, the created journals are synchronized by default every 12 hours. If you wish, you can synchronize them manually by clicking on the :guilabel:`Synchronize Now` button on the dashboard." +msgid "" +"After your first synchronization, the created journals are synchronized by " +"default every 12 hours. If you wish, you can synchronize them manually by " +"clicking on the :guilabel:`Synchronize Now` button on the dashboard." msgstr "" -"최초로 동기화를 실행한 후, 생성이 되어 있는 전표는 기본적으로 12시간마다 " -"동기화됩니다. 필요할 경우 현황판에 있는:guilabel:`지금 동기화하기` 버튼을 " -"클릭하여 수동으로 동기화할 수 있습니다." +"최초로 동기화를 실행한 후, 생성이 되어 있는 전표는 기본적으로 12시간마다 동기" +"화됩니다. 필요할 경우 현황판에 있는:guilabel:`지금 동기화하기` 버튼을 클릭하" +"여 수동으로 동기화할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:83 -msgid "Alternatively, activate the :ref:`developer mode `, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`, select your institution, and then click the :guilabel:`Fetch transactions` button." +msgid "" +"Alternatively, activate the :ref:`developer mode `, go " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`, " +"select your institution, and then click the :guilabel:`Fetch transactions` " +"button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:88 -msgid "Some institutions do not allow transactions to be fetched automatically. For such institutions, during the automatic synchronization of the account, you receive an error message asking you to disable the automatic synchronization. This message can be found in the chatter of your online synchronizations. In this case, make sure to perform manual synchronizations." +msgid "" +"Some institutions do not allow transactions to be fetched automatically. For " +"such institutions, during the automatic synchronization of the account, you " +"receive an error message asking you to disable the automatic " +"synchronization. This message can be found in the chatter of your online " +"synchronizations. In this case, make sure to perform manual synchronizations." msgstr "" "기관에 따라서는 거래를 자동으로 가져오는 기능을 허용하지 않습니다. 허용되지 " -"않는 경우 계정을 자동 동기화하는 도중에 자동 동기화 기능을 해제하라는 오류 " -"메시지가 표시됩니다. 이 메시지는 온라인 동기화의 메시지 창에서 확인할 수 " -"있습니다. 이 경우에는 수동으로 동기화를 실행합니다." +"않는 경우 계정을 자동 동기화하는 도중에 자동 동기화 기능을 해제하라는 오류 메" +"시지가 표시됩니다. 이 메시지는 온라인 동기화의 메시지 창에서 확인할 수 있습니" +"다. 이 경우에는 수동으로 동기화를 실행합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:94 msgid "Issues" @@ -986,27 +1015,38 @@ msgid "Synchronization in error" msgstr "동기화 오류" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:99 -msgid "To report a connection error to the `Odoo support `_, activate the :ref:`developer mode `, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`, select the connection that failed, and copy the error description and the reference." +msgid "" +"To report a connection error to the `Odoo support `_, activate the :ref:`developer mode `, go " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`, " +"select the connection that failed, and copy the error description and the " +"reference." msgstr "" -"`Odoo 고객 지원 `_ 에 접속 오류 신고를 하려면 " -":ref:`개발자 모드 ` 를 활성화한 후, :menuselection:`회계 --> " -"환경설정 --> 온라인 동기화` 로 이동하여 접속 실패 항목을 선택하고 오류 " -"설명과 참조를 복사합니다." +"`Odoo 고객 지원 `_ 에 접속 오류 신고를 하려" +"면 :ref:`개발자 모드 ` 를 활성화한 후, :menuselection:`회계 " +"--> 환경설정 --> 온라인 동기화` 로 이동하여 접속 실패 항목을 선택하고 오류 설" +"명과 참조를 복사합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:105 msgid "Synchronization disconnected" msgstr "동기화가 해제된 경우" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:107 -msgid "If your connection with the proxy is disconnected, you can reconnect with the proxy using the :guilabel:`Fetch Account` button." -msgstr "프록시 접속이 끊어진 경우에는, :guilabel:`계정 불러오기` 버튼을 사용하면 " -"프록시에 재접속할 수 있습니다." +msgid "" +"If your connection with the proxy is disconnected, you can reconnect with " +"the proxy using the :guilabel:`Fetch Account` button." +msgstr "" +"프록시 접속이 끊어진 경우에는, :guilabel:`계정 불러오기` 버튼을 사용하면 프록" +"시에 재접속할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:111 -msgid "If you are unable to reconnect using the :guilabel:`Reconnect` button, please contact the `support `_ directly with your client id or the reference of the error listed in the chatter." +msgid "" +"If you are unable to reconnect using the :guilabel:`Reconnect` button, " +"please contact the `support `_ directly with your " +"client id or the reference of the error listed in the chatter." msgstr "" -":guilabel:`재접속` 버튼으로 연결을 다시 할 수 없는 경우에는, 클라이언트 ID " -"또는 메시지창에 기재되어 있는 오류 참조 내용을 확인하여 `고객 지원 `_으로 직접 문의해 주시기 바랍니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:118 @@ -1014,39 +1054,59 @@ msgid "Migration process for users having installed Odoo before December 2020" msgstr "Odoo 설치 버전이 2020년 12월 이전인 사용자용 마이그레이션 프로세스" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:120 -msgid "If you are on-premise, please first make sure that your source is up-to-date with the latest version of Odoo." -msgstr "온프레미스를 사용 중인 경우, 먼저 Odoo 최신 버전으로 최신 상태의 소스를 사용 " +msgid "" +"If you are on-premise, please first make sure that your source is up-to-date " +"with the latest version of Odoo." +msgstr "" +"온프레미스를 사용 중인 경우, 먼저 Odoo 최신 버전으로 최신 상태의 소스를 사용 " "중인지 확인하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:123 -msgid "Users who have created a database before December 2020 need to install the new module manually to use the new functionalities." -msgstr "데이터베이스 생성일이 2020년 12월 이전인 경우에는, 새로운 기능을 사용하려면 " +msgid "" +"Users who have created a database before December 2020 need to install the " +"new module manually to use the new functionalities." +msgstr "" +"데이터베이스 생성일이 2020년 12월 이전인 경우에는, 새로운 기능을 사용하려면 " "신규 모듈을 수동으로 설치해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:126 -msgid "To do so, go to :menuselection:`Apps --> Update Apps List`, remove the default filter in the search bar and type `account_online_synchronization`. You can then click on :guilabel:`Install`. Finally, make sure all your users refresh their Odoo page by pressing CTRL+F5." +msgid "" +"To do so, go to :menuselection:`Apps --> Update Apps List`, remove the " +"default filter in the search bar and type `account_online_synchronization`. " +"You can then click on :guilabel:`Install`. Finally, make sure all your users " +"refresh their Odoo page by pressing CTRL+F5." msgstr "" -"설치하려면 :menuselection:`앱 --> 앱 업데이트 목록` 으로 이동하여 검색창에 " -"있는기본 필터를 제거한 다음 `account_online_synchronization` 를 입력합니다. " -"그런 다음 :guilabel:`설치` 를 클릭하세요. 마지막으로, 모든 사용자는 사용 " -"전에 CTRL+F5를 눌러 Odoo 페이지를 새로고침해야 합니다." +"설치하려면 :menuselection:`앱 --> 앱 업데이트 목록` 으로 이동하여 검색창에 있" +"는기본 필터를 제거한 다음 `account_online_synchronization` 를 입력합니다. 그" +"런 다음 :guilabel:`설치` 를 클릭하세요. 마지막으로, 모든 사용자는 사용 전에 " +"CTRL+F5를 눌러 Odoo 페이지를 새로고침해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:132 -msgid "All previous synchronizations are disconnected during the installation and will not work anymore. To view them, activate the :ref:`developer mode ` and go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`. It is not possible to resynchronize these connections; you have to make new ones." +msgid "" +"All previous synchronizations are disconnected during the installation and " +"will not work anymore. To view them, activate the :ref:`developer mode " +"` and go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " +"Online Synchronization`. It is not possible to resynchronize these " +"connections; you have to make new ones." msgstr "" -"설치 중에 이전에 연결되어 있는 동기화가 모두 해제되고 더 이상 작동하지 " -"않습니다. 동기화 내용을 확인하려면 :ref:`개발자 모드 ` 를 " -"활성화하고 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 온라인 동기화` 로 " -"이동합니다. 이전 연결은 다시 동기화할 수 없으므로 새로 연결해야 합니다." +"설치 중에 이전에 연결되어 있는 동기화가 모두 해제되고 더 이상 작동하지 않습니" +"다. 동기화 내용을 확인하려면 :ref:`개발자 모드 ` 를 활성화하" +"고 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 온라인 동기화` 로 이동합니다. 이전 " +"연결은 다시 동기화할 수 없으므로 새로 연결해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:136 -msgid "Do not uninstall the `account_online_sync` module, which is the previous module for online synchronization. The new one overrides it." +msgid "" +"Do not uninstall the `account_online_sync` module, which is the previous " +"module for online synchronization. The new one overrides it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:138 -msgid "By default, the `account_online_synchronization` module is installed automatically with Accounting." -msgstr "기본적으로 `account_online_synchronization` 모듈은 회계 앱과 함께 자동으로 " -"설치됩니다." +msgid "" +"By default, the `account_online_synchronization` module is installed " +"automatically with Accounting." +msgstr "" +"기본적으로 `account_online_synchronization` 모듈은 회계 앱과 함께 자동으로 설" +"치됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:142 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:86 @@ -1059,41 +1119,61 @@ msgid "The synchronization is not working in real-time. Is that normal?" msgstr "실시간 동기화가 되지 않습니다. 정상적으로 작동하는 건가요?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:147 -msgid "The process is not intended to work in real-time as third party providers synchronize your accounts at different intervals. To force the synchronization and fetch the statements, go to your :guilabel:`Accounting Dashboard`, and click on the :guilabel:`Synchronize Now` button. Synchronize and fetch transactions by activating the :ref:`developer mode ` and going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`. Some providers only allow one refresh per day, so it is possible that clicking on :guilabel:`Synchronize Now` does not get your latest transactions if you already performed such action earlier in the day." +msgid "" +"The process is not intended to work in real-time as third party providers " +"synchronize your accounts at different intervals. To force the " +"synchronization and fetch the statements, go to your :guilabel:`Accounting " +"Dashboard`, and click on the :guilabel:`Synchronize Now` button. Synchronize " +"and fetch transactions by activating the :ref:`developer mode ` and going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " +"Synchronization`. Some providers only allow one refresh per day, so it is " +"possible that clicking on :guilabel:`Synchronize Now` does not get your " +"latest transactions if you already performed such action earlier in the day." msgstr "" -"이 프로세스는 사실 실시간으로 진행되지 않으며, 계정 동기화 주기는 외부 " -"업체에서 동기화하는 간격에 따라 다릅니다. 강제로 동기화를 실행하여 명세서를 " -"가져오려면 :guilabel:`회계 현황판` 으로 가서 :guilabel:`지금 동기화하기` " -"버튼을 클릭하세요. :ref:`개발자 모드 ` 를 활성화하고 " -":menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 온라인 동기화` 로 이동하여 거래를 " -"동기화하고 가져옵니다. 일부 업체에서는 하루에 한 번만 새로고침을 하도록 " -"허용하고 있으므로, 이전에 이미 해당 작업을 수행한 경우에는 :guilabel:`지금 " -"동기화하기` 를 클릭해도 최신 거래 내역을 가져오지 못할 수 있습니다." +"이 프로세스는 사실 실시간으로 진행되지 않으며, 계정 동기화 주기는 외부 업체에" +"서 동기화하는 간격에 따라 다릅니다. 강제로 동기화를 실행하여 명세서를 가져오" +"려면 :guilabel:`회계 현황판` 으로 가서 :guilabel:`지금 동기화하기` 버튼을 클" +"릭하세요. :ref:`개발자 모드 ` 를 활성화하고 :menuselection:`" +"회계 --> 환경설정 --> 온라인 동기화` 로 이동하여 거래를 동기화하고 가져옵니" +"다. 일부 업체에서는 하루에 한 번만 새로고침을 하도록 허용하고 있으므로, 이전" +"에 이미 해당 작업을 수행한 경우에는 :guilabel:`지금 동기화하기` 를 클릭해도 " +"최신 거래 내역을 가져오지 못할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:155 -msgid "A transaction can be visible on your bank account but not be fetched if it has the status :guilabel:`Pending`. Only transactions with the :guilabel:`Posted` status will be retrieved. If the transaction is not **Posted** yet, you will have to wait until the status changes." +msgid "" +"A transaction can be visible on your bank account but not be fetched if it " +"has the status :guilabel:`Pending`. Only transactions with " +"the :guilabel:`Posted` status will be retrieved. If the transaction is not " +"**Posted** yet, you will have to wait until the status changes." msgstr "" -"은행 계좌에서 거래를 볼 수 있으나 거래 상태가 :guilabel:`보류 중` 인 " -"경우에는 가져올 수 없습니다. 거래를 가져오려면 상태가 :guilabel:`발행 완료` " -"여야 합니다. 거래 상태가 아직 **발행 완료** 가 아닌 경우에는 상태가 변경될 " -"때까지 기다려야 합니다." +"은행 계좌에서 거래를 볼 수 있으나 거래 상태가 :guilabel:`보류 중` 인 경우에" +"는 가져올 수 없습니다. 거래를 가져오려면 상태가 :guilabel:`발행 완료` 여야 합" +"니다. 거래 상태가 아직 **발행 완료** 가 아닌 경우에는 상태가 변경될 때까지 기" +"다려야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:160 msgid "Is the Online Bank Synchronization feature included in my contract?" msgstr "온라인 은행 동기화 기능이 계약에 포함되어 있나요?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:162 -msgid "**Community Edition**: No, this feature is not included in the Community Version." -msgstr "**커뮤니티 에디션**: 아니요, 이 기능은 커뮤니티 버전에 포함되어 있지 " -"않습니다." +msgid "" +"**Community Edition**: No, this feature is not included in the Community " +"Version." +msgstr "" +"**커뮤니티 에디션**: 아니요, 이 기능은 커뮤니티 버전에 포함되어 있지 않습니" +"다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:163 -msgid "**Online Edition**: Yes, even if you benefit from the One App Free contract." +msgid "" +"**Online Edition**: Yes, even if you benefit from the One App Free contract." msgstr "**온라인 버전**: 예, 무료 요금제 혜택을 받는 경우에도 가능합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:164 -msgid "**Enterprise Edition**: Yes, if you have a valid enterprise contract linked to your database." -msgstr "**엔터프라이즈 에디션*: 예, 데이터베이스에 연결된 유효한 엔터프라이즈 계약이 " +msgid "" +"**Enterprise Edition**: Yes, if you have a valid enterprise contract linked " +"to your database." +msgstr "" +"**엔터프라이즈 에디션*: 예, 데이터베이스에 연결된 유효한 엔터프라이즈 계약이 " "있는 경우 가능합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:167 @@ -1101,32 +1181,43 @@ msgid "Some banks have a status \"Beta.\" What does this mean?" msgstr "일부 은행의 상태가 \"베타\" 버전입니다. 무슨 뜻인가요?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:169 -msgid "This means that banking institutions are not yet fully supported by our Third Party Provider. Bugs or other problems may arise. Odoo does not support technical problems that occur with banks in the Beta phase, but the user may still choose to connect. Connecting with these banks contributes to the development process since the Provider will have real data and feedback from the connection." +msgid "" +"This means that banking institutions are not yet fully supported by our " +"Third Party Provider. Bugs or other problems may arise. Odoo does not " +"support technical problems that occur with banks in the Beta phase, but the " +"user may still choose to connect. Connecting with these banks contributes to " +"the development process since the Provider will have real data and feedback " +"from the connection." msgstr "" -"이는 은행 기관의 경우 아직 완전히 외부업체 지원이 되지는 않는다는 " -"의미입니다. 따라서 버그와 같은 기타 문제가 발생할 가능성이 존재합니다. " -"Odoo에서는 베타 단계에서 은행에서 발생 가능한 기술적 문제에 대해서는 지원이 " -"되지 않으나, 사용자 측에서 계속 연동할 수는 있습니다. 해당 은행과 연동할 " -"경우 업체의 개발 프로세스 과정에서 실제 데이터 및 피드백을 확인할 수 " -"있으므로 큰 도움이 될 수 있습니다." +"이는 은행 기관의 경우 아직 완전히 외부업체 지원이 되지는 않는다는 의미입니" +"다. 따라서 버그와 같은 기타 문제가 발생할 가능성이 존재합니다. Odoo에서는 베" +"타 단계에서 은행에서 발생 가능한 기술적 문제에 대해서는 지원이 되지 않으나, " +"사용자 측에서 계속 연동할 수는 있습니다. 해당 은행과 연동할 경우 업체의 개발 " +"프로세스 과정에서 실제 데이터 및 피드백을 확인할 수 있으므로 큰 도움이 될 수 " +"있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:175 msgid "Why do my transactions only synchronize when I refresh manually?" msgstr "직접 새로고침해야 거래 내역이 동기화되는 이유는 무엇인가요?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:177 -msgid "Some banks have additional security measures and require extra steps, such as an SMS/email authentication code or another type of MFA. Because of this, the integrator cannot pull transactions until the security code is provided." +msgid "" +"Some banks have additional security measures and require extra steps, such " +"as an SMS/email authentication code or another type of MFA. Because of this, " +"the integrator cannot pull transactions until the security code is provided." msgstr "" -"일부 은행에는 추가 보안 조치를 시행하고 있으며 SMS/이메일 인증 코드 또는 " -"별도 MFA와 같은 추가 단계가 있어야 합니다. 이 때문에 통합업체는 보안 코드를 " -"받을 때까지 거래를 가져올 수 없습니다." +"일부 은행에는 추가 보안 조치를 시행하고 있으며 SMS/이메일 인증 코드 또는 별" +"도 MFA와 같은 추가 단계가 있어야 합니다. 이 때문에 통합업체는 보안 코드를 받" +"을 때까지 거래를 가져올 수 없습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:182 msgid "Not all of my past transactions are in Odoo, why?" msgstr "기존의 거래 내역 중에 일부가 Odoo에 없습니다. 그 이유는 무엇인가요?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:184 -msgid "For some institutions, transactions can only be fetched up to 3 months in the past." +msgid "" +"For some institutions, transactions can only be fetched up to 3 months in " +"the past." msgstr "일부 기관의 경우 최대 3개월까지만 이전 거래를 가져올 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:187 @@ -1134,22 +1225,30 @@ msgid "Why don't I see any transactions?" msgstr "왜 거래 내역이 보이지 않나요?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:189 -msgid "During your first synchronization, you selected the bank accounts you decided to synchronize with Odoo. If you didn't synchronize any of your accounts, activate the :ref:`developer mode `, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`, and click the :guilabel:`Fetch Account` button on the connection." +msgid "" +"During your first synchronization, you selected the bank accounts you " +"decided to synchronize with Odoo. If you didn't synchronize any of your " +"accounts, activate the :ref:`developer mode `, go " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`, " +"and click the :guilabel:`Fetch Account` button on the connection." msgstr "" -"처음으로 동기화를 실행할 때 Odoo와 동기화할 은행 계좌가 선택되었습니다. " -"계좌를 동기화하지 않은 경우에는 :ref:`개발자 모드 ` 를 " -"활성화하고 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 온라인 동기화` 로 이동한 " -"다음 연결되면 :guilabel:`계좌 가져오기` 버튼을 클릭합니다." +"처음으로 동기화를 실행할 때 Odoo와 동기화할 은행 계좌가 선택되었습니다. 계좌" +"를 동기화하지 않은 경우에는 :ref:`개발자 모드 ` 를 활성화하" +"고 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 온라인 동기화` 로 이동한 다음 연결" +"되면 :guilabel:`계좌 가져오기` 버튼을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:194 msgid "There may also be no new transactions." msgstr "새로운 거래가 없는 것일 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:196 -msgid "If your bank account is properly linked to a journal and posted transactions are not visible in your database, please `submit a support ticket `_." +msgid "" +"If your bank account is properly linked to a journal and posted transactions " +"are not visible in your database, please `submit a support ticket `_." msgstr "" -"은행 계좌가 전표에 제대로 연결되어 있음에도 불구하고 거래 발행 내역이 " -"데이터베이스에 표시되지 않는 경우에는 `고객 지원 티켓 `_ 을 제출하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:200 @@ -1157,30 +1256,39 @@ msgid "How can I update my bank credentials?" msgstr "은행 자격 증명은 어떻게 업데이트하나요?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:202 -msgid "To update your credentials, activate the :ref:`developer mode ` and go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`. Open the connection you want to update your credentials and click the :guilabel:`Update Credentials` button." +msgid "" +"To update your credentials, activate the :ref:`developer mode ` and go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " +"Synchronization`. Open the connection you want to update your credentials " +"and click the :guilabel:`Update Credentials` button." msgstr "" "자격 증명을 업데이트하려면 :ref:`개발자 모드 ` 를 활성화한 " "후 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 온라인 동기화` 로 이동합니다. 자격 " -"증명을 업데이트하려는 연결을 열고 :guilabel:`자격 증명 업데이트` 버튼을 " -"클릭합니다." +"증명을 업데이트하려는 연결을 열고 :guilabel:`자격 증명 업데이트` 버튼을 클릭" +"합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:3 msgid "Enable Banking" msgstr "Enable Banking" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:5 -msgid "**Enable Banking** is a third-party provider aggregating banking information from bank accounts all in one place. It offers non-intrusive connectivity to ASPSPs' official APIs across Europe without storing data." +msgid "" +"**Enable Banking** is a third-party provider aggregating banking information " +"from bank accounts all in one place. It offers non-intrusive connectivity to " +"ASPSPs' official APIs across Europe without storing data." msgstr "" -"**Enable Banking** 는 은행 계좌의 뱅킹 정보를 한곳에 모아주는 기능을 하는 " -"외부 업체입니다. 데이터를 저장하지 않고도 비간섭적으로 유럽 전역의 ASPSP의 " -"공식 API로 연결합니다." +"**Enable Banking** 는 은행 계좌의 뱅킹 정보를 한곳에 모아주는 기능을 하는 외" +"부 업체입니다. 데이터를 저장하지 않고도 비간섭적으로 유럽 전역의 ASPSP의 공" +"식 API로 연결합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:-1 msgid "Enable Banking logo" msgstr "Enable Banking 로고" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:12 -msgid "**Odoo** synchronizes directly with banks to get access to all bank transactions and automatically import them into your database." +msgid "" +"**Odoo** synchronizes directly with banks to get access to all bank " +"transactions and automatically import them into your database." msgstr "" "**Odoo** 는 은행과 직접 동기화하여 모든 은행 거래 내역에 액세스할 수 있으며 " "자동으로 이 내역을 데이터베이스로 가져옵니다." @@ -1200,8 +1308,11 @@ msgid "Link bank accounts with Odoo" msgstr "Odoo에 은행 계좌 연결하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:25 -msgid "Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`;" -msgstr ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 은행 계좌 추가` 를 클릭하면 동기화가 " +msgid "" +"Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Add a Bank Account`;" +msgstr "" +":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 은행 계좌 추가` 를 클릭하면 동기화가 " "시작됩니다;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:27 @@ -1209,8 +1320,11 @@ msgid "Select your bank;" msgstr "은행을 선택합니다;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:28 -msgid "Make sure you give your consent to share your account information with Odoo by clicking :guilabel:`Continue authentication`;" -msgstr "Odoo에 내 계정 정보를 공유하는 것에 동의할 수 있도록 :guilabel:`계속 인증` " +msgid "" +"Make sure you give your consent to share your account information with Odoo " +"by clicking :guilabel:`Continue authentication`;" +msgstr "" +"Odoo에 내 계정 정보를 공유하는 것에 동의할 수 있도록 :guilabel:`계속 인증` " "을 클릭합니다;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:0 @@ -1226,21 +1340,31 @@ msgid "Ponto" msgstr "Ponto" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:5 -msgid "**Ponto** is a service that allows companies and professionals to aggregate their accounts in one place and directly see all their transactions within one app. It is a third-party solution that is continuously expanding the number of bank institutions that can be synchronized with Odoo." +msgid "" +"**Ponto** is a service that allows companies and professionals to aggregate " +"their accounts in one place and directly see all their transactions within " +"one app. It is a third-party solution that is continuously expanding the " +"number of bank institutions that can be synchronized with Odoo." msgstr "" -"**Ponto** 는 모든 회사와 전문가의 계정을 한데 모아 하나의 앱에서 전체의 " -"거래를 직접 확인할 수 있는 서비스입니다. 이 서비스는 Odoo에서 동기화할 수 " -"있는 은행 기관 수를 지속적으로 확대하고 있는 외부 업체의 솔루션입니다." +"**Ponto** 는 모든 회사와 전문가의 계정을 한데 모아 하나의 앱에서 전체의 거래" +"를 직접 확인할 수 있는 서비스입니다. 이 서비스는 Odoo에서 동기화할 수 있는 은" +"행 기관 수를 지속적으로 확대하고 있는 외부 업체의 솔루션입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:9 -msgid "**Odoo** can synchronize directly with your bank to get all bank statements imported automatically into your database." -msgstr "**Odoo** 에서는 은행과 직접 동기화하여 모든 은행 명세서를 자동으로 " -"데이터베이스에 가져올 수 있습니다." +msgid "" +"**Odoo** can synchronize directly with your bank to get all bank statements " +"imported automatically into your database." +msgstr "" +"**Odoo** 에서는 은행과 직접 동기화하여 모든 은행 명세서를 자동으로 데이터베이" +"스에 가져올 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:12 -msgid "Ponto is a paid third-party provider that can handle the synchronization between your bank accounts and Odoo." -msgstr "Ponto는 은행 계좌와 Odoo 간의 동기화 작업을 처리할 수 있는 유료 외부 " -"업체입니다." +msgid "" +"Ponto is a paid third-party provider that can handle the synchronization " +"between your bank accounts and Odoo." +msgstr "" +"Ponto는 은행 계좌와 Odoo 간의 동기화 작업을 처리할 수 있는 유료 외부 업체입니" +"다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:14 @@ -1253,7 +1377,8 @@ msgstr "Ponto로 은행 계정 연결하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:25 msgid "Go to `Ponto's website (https://myponto.com) `_." -msgstr "`Ponto's 웹사이트 (https://myponto.com) `_로 이동합니다." +msgstr "" +"`Ponto's 웹사이트 (https://myponto.com) `_로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:26 msgid "Create an account if you don't have one yet." @@ -1268,20 +1393,27 @@ msgid "Fill out the form to add an organization in Ponto." msgstr "Ponto에 조직을 추가하려면 양식을 작성합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:32 -msgid "Go to :menuselection:`Accounts --> Live`, and click :guilabel:`Add account`. You might have to add your **Billing Information** first." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounts --> Live`, and click :guilabel:`Add account`. " +"You might have to add your **Billing Information** first." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:34 -msgid "Select your country, your bank institutions, give your consent to Ponto, and follow the steps on-screen to link your bank account with your Ponto account." -msgstr "국가 및 은행 기관을 선택하고 Ponto에 동의한 후 화면에 나오는 단계에 따라 " -"은행 계좌를 Ponto 계좌와 연결하세요." +msgid "" +"Select your country, your bank institutions, give your consent to Ponto, and " +"follow the steps on-screen to link your bank account with your Ponto account." +msgstr "" +"국가 및 은행 기관을 선택하고 Ponto에 동의한 후 화면에 나오는 단계에 따라 은" +"행 계좌를 Ponto 계좌와 연결하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "Add bank accounts to your Ponto account." msgstr "Ponto 계정에 은행 계좌를 추가하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:40 -msgid "Add all bank accounts you want to synchronize with your Odoo database and move to the next steps." +msgid "" +"Add all bank accounts you want to synchronize with your Odoo database and " +"move to the next steps." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:43 @@ -1289,11 +1421,14 @@ msgid "Link your Ponto account with your Odoo database" msgstr "Ponto 계정을 Odoo 데이터베이스와 연결하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:45 -msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`." msgstr ":menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 은행 계정 추가` 로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:46 -msgid "Search for your institution and select it so you can verify that the third party provider is Ponto." +msgid "" +"Search for your institution and select it so you can verify that the third " +"party provider is Ponto." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:48 @@ -1301,7 +1436,9 @@ msgid "Click :guilabel:`Connect` and follow the steps." msgstr ":guilabel:`연결` 을 클릭한 후 단계에 따라 진행하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:49 -msgid "Select **all accounts** you want to access and synchronize in Odoo, even the ones coming from other banking institutions." +msgid "" +"Select **all accounts** you want to access and synchronize in Odoo, even the " +"ones coming from other banking institutions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 @@ -1313,7 +1450,10 @@ msgid "Finish the flow." msgstr "작업을 완료합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:58 -msgid "You have to authorize all the accounts you want to access in Odoo, but Odoo will filter the accounts based on the institution you selected in the second step." +msgid "" +"You have to authorize all the accounts you want to access in Odoo, but Odoo " +"will filter the accounts based on the institution you selected in the second " +"step." msgstr "" "Odoo에 액세스하려는 모든 계정은 승인을 받아야 하며, Odoo는 두 번째 단계에서 " "선택한 기관을 기준으로 필터를 하여 계정을 확인합니다." @@ -1323,15 +1463,22 @@ msgid "Update your synchronization credentials" msgstr "동기화 자격 증명 업데이트하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:64 -msgid "To update your Ponto credentials or modify the synchronization settings, activate the :ref:`developer mode `, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`, and select the institution from which you want to fetch the other accounts. Click :guilabel:`Fetch Accounts` to start the flow." +msgid "" +"To update your Ponto credentials or modify the synchronization settings, " +"activate the :ref:`developer mode `, go " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`, " +"and select the institution from which you want to fetch the other accounts. " +"Click :guilabel:`Fetch Accounts` to start the flow." msgstr "" "Ponto 자격 증명을 업데이트하거나 동기화 설정을 수정하려면 :ref:`개발자 모드 " -"` 를 활성화하고 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> " -"온라인 동기화` 로 이동한 다음 다른 계정을 가져올 기관을 선택합니다. " -":guilabel:`계정 가져오기` 를 클릭하여 작업 흐름을 시작합니다." +"` 를 활성화하고 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 온라" +"인 동기화` 로 이동한 다음 다른 계정을 가져올 기관을 선택합니다. :guilabel:`계" +"정 가져오기` 를 클릭하여 작업 흐름을 시작합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:70 -msgid "During the update, select **all accounts** you want to synchronize, even the ones coming from other banking institutions." +msgid "" +"During the update, select **all accounts** you want to synchronize, even the " +"ones coming from other banking institutions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:74 @@ -1340,24 +1487,33 @@ msgid "Fetch new accounts" msgstr "새로운 계좌 가져오기" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:76 -msgid "To add new online accounts to your connection, activate the :ref:`developer mode `, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`, and select the institution from which you want to fetch the other accounts. Click :guilabel:`Fetch Accounts` to start the flow." +msgid "" +"To add new online accounts to your connection, activate the :ref:`developer " +"mode `, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --" +"> Online Synchronization`, and select the institution from which you want to " +"fetch the other accounts. Click :guilabel:`Fetch Accounts` to start the flow." msgstr "" "새로 온라인 계정을 추가하여 연결하려면 :ref:`개발자 모드 ` " -"를 활성화한 후 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 온라인 동기화` 로 " -"이동한 다음 다른 계정을 가져올 기관을 선택합니다. :guilabel:`계정 가져오기` " -"를 클릭하면 흐름이 시작됩니다." +"를 활성화한 후 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 온라인 동기화` 로 이동" +"한 다음 다른 계정을 가져올 기관을 선택합니다. :guilabel:`계정 가져오기` 를 클" +"릭하면 흐름이 시작됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:82 -msgid "Don't forget to keep authorization for existing accounts (for all institutions that you have synchronized with Ponto)." -msgstr "기존 계정에 대한 승인이 그대로 유지되도록 해야 합니다 (Ponto와 동기화되어 " -"있는 모든 조직에 있는 기존 계정)." +msgid "" +"Don't forget to keep authorization for existing accounts (for all " +"institutions that you have synchronized with Ponto)." +msgstr "" +"기존 계정에 대한 승인이 그대로 유지되도록 해야 합니다 (Ponto와 동기화되어 있" +"는 모든 조직에 있는 기존 계정)." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:89 msgid "After my synchronization, no account appears" msgstr "동기화 후에 계정이 표시되지 않습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:91 -msgid "You selected an institution from the list and did not authorize any accounts from this institution." +msgid "" +"You selected an institution from the list and did not authorize any accounts " +"from this institution." msgstr "목록에서 조직을 선택하였으나, 해당 조직의 계정이 승인되지 않았습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:94 @@ -1365,73 +1521,100 @@ msgid "I have an error about that my authorization has expired" msgstr "승인이 만료되었다는 오류가 발생했습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:96 -msgid "Every **6 months** (180 days) you must re-authorize the connection between your bank account and Ponto. This must be done from the `Ponto website `_. If you do not do this, the synchronization will stop for these accounts." +msgid "" +"Every **6 months** (180 days) you must re-authorize the connection between " +"your bank account and Ponto. This must be done from the `Ponto website " +"`_. If you do not do this, the synchronization will " +"stop for these accounts." msgstr "" "매 **6개월** (180일)마다 은행 계좌와 Ponto 간의 연결을 다시 승인해야 합니다. " -"이 작업은 반드시 `Ponto 웹사이트 `_ 에서 진행해야 " -"합니다. 연결하지 않을 경우 해당 계정에 대한 동기화가 중지됩니다." +"이 작업은 반드시 `Ponto 웹사이트 `_ 에서 진행해야 합니" +"다. 연결하지 않을 경우 해당 계정에 대한 동기화가 중지됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:101 msgid "I have some errors with my beta institution" msgstr "베타 버전으로 사용 중인 조직에 몇 가지 오류가 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:103 -msgid "Ponto provides institutions in *beta*, these institutions are not directly supported by Odoo and we advise you to contact Ponto directly." +msgid "" +"Ponto provides institutions in *beta*, these institutions are not directly " +"supported by Odoo and we advise you to contact Ponto directly." msgstr "" -"Ponto에서 *베타* 버전으로 조직을 사용해 볼 수 있습니다. Odoo에서 직접 " -"지원되는 조직이 아니므로 Ponto에 직접 문의하세요." +"Ponto에서 *베타* 버전으로 조직을 사용해 볼 수 있습니다. Odoo에서 직접 지원되" +"는 조직이 아니므로 Ponto에 직접 문의하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:107 -msgid "Using an institution in beta is beneficial for Ponto, it allows them to have real feedback on the connection with the institution." +msgid "" +"Using an institution in beta is beneficial for Ponto, it allows them to have " +"real feedback on the connection with the institution." msgstr "" -"베타 버전의 조직을 통해 조직을 연결하는 작업과 관련된 실제 피드백을 Ponto " -"측에서 확인할 수 있으므로 큰 도움을 줄 수 있습니다." +"베타 버전의 조직을 통해 조직을 연결하는 작업과 관련된 실제 피드백을 Ponto 측" +"에서 확인할 수 있으므로 큰 도움을 줄 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:3 msgid "Salt Edge" msgstr "Salt Edge" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:5 -msgid "**Salt Edge** is a third-party provider that aggregates banking information from your bank accounts. It supports ~5000 institutions in more than 50 countries." +msgid "" +"**Salt Edge** is a third-party provider that aggregates banking information " +"from your bank accounts. It supports ~5000 institutions in more than 50 " +"countries." msgstr "" "**Salt Edge** 는 은행 계좌를 통해 은행 정보를 집계하는 외부 업체입니다. 50개 " "이상의 국가에서 5000여 개의 조직을 지원하고 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:9 -msgid "Odoo can synchronize directly with your bank to get all bank statements imported automatically into your database." -msgstr "Odoo에서 은행과 직접 동기화하여 자동으로 모든 은행 거래 명세서를 " -"데이터베이스로 가져올 수 있습니다." +msgid "" +"Odoo can synchronize directly with your bank to get all bank statements " +"imported automatically into your database." +msgstr "" +"Odoo에서 은행과 직접 동기화하여 자동으로 모든 은행 거래 명세서를 데이터베이스" +"로 가져올 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:20 msgid "Link your bank accounts with Odoo" msgstr "Odoo로 은행 계좌 연결하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:22 -msgid "Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`." -msgstr ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 은행 계좌 추가` 를 클릭하면 동기화가 " +msgid "" +"Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Add a Bank Account`." +msgstr "" +":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 은행 계좌 추가` 를 클릭하면 동기화가 " "시작됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:24 -msgid "Select the institution you want to synchronize. You can see if Salt Edge is the third party provider of the institution by selecting it." -msgstr "동기화할 조직을 선택합니다. 조직을 선택하면 Salt Edge에서 해당 조직에 " -"지원되는 업체인지 여부를 확인할 수 있습니다." +msgid "" +"Select the institution you want to synchronize. You can see if Salt Edge is " +"the third party provider of the institution by selecting it." +msgstr "" +"동기화할 조직을 선택합니다. 조직을 선택하면 Salt Edge에서 해당 조직에 지원되" +"는 업체인지 여부를 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:26 -msgid "After giving your phone number, you are asked for an email address. This email address is used to create your Salt Edge account. Please make sure you enter a valid email address, as otherwise, you will not be able to access your Salt Edge account." +msgid "" +"After giving your phone number, you are asked for an email address. This " +"email address is used to create your Salt Edge account. Please make sure you " +"enter a valid email address, as otherwise, you will not be able to access " +"your Salt Edge account." msgstr "" "전화번호를 입력하고 난 후에는 이메일 주소를 입력하라는 메시지가 표시됩니다. " -"이 이메일 주소는 Salt Edge 계정을 생성하는 데 사용되는 주소입니다. 이메일 " -"주소가 정확하지 않을 경우에는 Salt Edge 계정에 액세스할 수 없으므로 이메일 " -"주소를 정확히 입력했는지 확인하세요." +"이 이메일 주소는 Salt Edge 계정을 생성하는 데 사용되는 주소입니다. 이메일 주" +"소가 정확하지 않을 경우에는 Salt Edge 계정에 액세스할 수 없으므로 이메일 주소" +"를 정확히 입력했는지 확인하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0 msgid "Email address to provide to Salt Edge for the creation of your account." msgstr "Salt Edge에서 새로 계정을 생성하기 위해 입력하는 이메일 주소입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:34 -msgid "After entering your email address, you are redirected to Salt Edge to continue the synchronization process." -msgstr "이메일 주소를 입력하면, Salt Edge로 리디렉션되어 동기화 프로세스를 계속 " -"진행합니다." +msgid "" +"After entering your email address, you are redirected to Salt Edge to " +"continue the synchronization process." +msgstr "" +"이메일 주소를 입력하면, Salt Edge로 리디렉션되어 동기화 프로세스를 계속 진행" +"합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0 msgid "Salt Edge Login page." @@ -1454,80 +1637,116 @@ msgid "Update your credentials" msgstr "자격 증명 업데이트" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:51 -msgid "To update your Salt Edge credentials or modify the synchronization settings, activate the :ref:`developer mode `, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`, and select the institution you want to update credentials. Click :guilabel:`Update Credentials` to start the flow and follow the steps." +msgid "" +"To update your Salt Edge credentials or modify the synchronization settings, " +"activate the :ref:`developer mode `, go " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`, " +"and select the institution you want to update credentials. " +"Click :guilabel:`Update Credentials` to start the flow and follow the steps." msgstr "" -"Salt Edge 자격 증명을 업데이트하거나 동기화 설정 내용을 수정하려면 :ref:`" -"개발자 모드 ` 를 활성화하고 :menuselection:`회계 --> 환경 " -"설정 --> 온라인 동기화` 로 이동한 다음 자격 증명을 업데이트하려는 기관을 " -"선택합니다. :guilabel:`자격 증명 업데이트` 를 클릭하여 흐름이 시작되면 " -"단계에 따라 진행합니다." +"Salt Edge 자격 증명을 업데이트하거나 동기화 설정 내용을 수정하려면 :ref:`개발" +"자 모드 ` 를 활성화하고 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --" +"> 온라인 동기화` 로 이동한 다음 자격 증명을 업데이트하려는 기관을 선택합니" +"다. :guilabel:`자격 증명 업데이트` 를 클릭하여 흐름이 시작되면 단계에 따라 진" +"행합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:56 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:68 -msgid "Don't forget to check the consent checkbox. Otherwise, Odoo may not be able to access your information." -msgstr "동의서 선택란에 반드시 표시하도록 하세요. 표시하지 않을 경우 Odoo가 사용자 " -"정보에 액세스할 수 없습니다." +msgid "" +"Don't forget to check the consent checkbox. Otherwise, Odoo may not be able " +"to access your information." +msgstr "" +"동의서 선택란에 반드시 표시하도록 하세요. 표시하지 않을 경우 Odoo가 사용자 정" +"보에 액세스할 수 없습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:62 -msgid "To add new online accounts to your connection, activate the :ref:`developer mode `, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`, and select the institution to fetch the new accounts. Click :guilabel:`Fetch Accounts` to start the flow and follow the steps." +msgid "" +"To add new online accounts to your connection, activate the :ref:`developer " +"mode `, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --" +"> Online Synchronization`, and select the institution to fetch the new " +"accounts. Click :guilabel:`Fetch Accounts` to start the flow and follow the " +"steps." msgstr "" "새로운 온라인 계정을 추가하여 연결하려면 :ref:`개발자 모드 ` " -"를 활성화한 후 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 온라인 동기화` 로 " -"이동한 다음 새 계정을 가져올 기관을 선택합니다. :guilabel:`계정 가져오기` 를 " -"클릭하면 흐름이 시작되고 단계에 따라 진행합니다." +"를 활성화한 후 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 온라인 동기화` 로 이동" +"한 다음 새 계정을 가져올 기관을 선택합니다. :guilabel:`계정 가져오기` 를 클릭" +"하면 흐름이 시작되고 단계에 따라 진행합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:75 msgid "I have an error when I try to delete my synchronization within Odoo" msgstr "Odoo에서 동기화를 삭제하려고 하면 오류가 발생합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:77 -msgid "Odoo can't permanently delete the connection you have created with the banking institution. However, it can revoke the consent you gave so that Odoo won't be able to access your account anymore. The error you are seeing is probably a message telling you that the consent was revoked, but the record could not be deleted as it still exists within Salt edge. If you want to remove the connection completely, please connect to your `Salt Edge account `_ and manually delete your synchronization. Once this is done, you can go back to Odoo to delete the record." +msgid "" +"Odoo can't permanently delete the connection you have created with the " +"banking institution. However, it can revoke the consent you gave so that " +"Odoo won't be able to access your account anymore. The error you are seeing " +"is probably a message telling you that the consent was revoked, but the " +"record could not be deleted as it still exists within Salt edge. If you want " +"to remove the connection completely, please connect to your `Salt Edge " +"account `_ and manually delete your " +"synchronization. Once this is done, you can go back to Odoo to delete the " +"record." msgstr "" -"Odoo에서는 은행 기관에 생성한 연결은 영구적으로 삭제할 수 없습니다. 다만 " -"사용자 동의를 철회하면 Odoo에서 사용자 계정에 더 이상 액세스할 수 없도록 할 " -"수 있습니다. 표시되는 오류 메시지는 동의를 철회했으나 Salt Edge에 해당 " -"기록이 계속 남아있기 때문에 레코드를 삭제할 수 없다는 안내용 메시지입니다. " -"연결을 완전히 제거하려면 'Salt Edge 계정 `_ 으로 로그인하여 직접 동기화를 삭제하세요. 이 작업이 완료되면 " -"Odoo로 돌아가서 레코드를 삭제할 수 있습니다." +"Odoo에서는 은행 기관에 생성한 연결은 영구적으로 삭제할 수 없습니다. 다만 사용" +"자 동의를 철회하면 Odoo에서 사용자 계정에 더 이상 액세스할 수 없도록 할 수 있" +"습니다. 표시되는 오류 메시지는 동의를 철회했으나 Salt Edge에 해당 기록이 계" +"속 남아있기 때문에 레코드를 삭제할 수 없다는 안내용 메시지입니다. 연결을 완전" +"히 제거하려면 'Salt Edge 계정 `_ 으로 로" +"그인하여 직접 동기화를 삭제하세요. 이 작업이 완료되면 Odoo로 돌아가서 레코드" +"를 삭제할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:86 msgid "I have an error saying that I have already synchronized this account" msgstr "해당 계정이 이미 동기화되어 있다는 오류 메시지가 나타납니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:88 -msgid "You have probably already synchronized your bank account with Salt Edge, please check on your `dashboard `_ that you don't already have a connection with the same credentials." +msgid "" +"You have probably already synchronized your bank account with Salt Edge, " +"please check on your `dashboard `_ that " +"you don't already have a connection with the same credentials." msgstr "" "은행 계좌가 이미 Salt Edge와 동기화되어 있을 수 있습니다. '현황판 ' 에서 동일한 자격 증명을 이용하여 연결되어 있지 " "않은지 확인하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:92 -msgid "If you already have a synchronization with the same credentials present on your Salt Edge dashboard and this synchronization has not been created with Odoo, delete it and create it from your Odoo database." +msgid "" +"If you already have a synchronization with the same credentials present on " +"your Salt Edge dashboard and this synchronization has not been created with " +"Odoo, delete it and create it from your Odoo database." msgstr "" -"이미 동일한 자격 증명을 활용하여 Salt Edge 현황판에서 동기화가 되어 있고 " -"Odoo에서 해당 동기화 작업이 생성되지 않은 경우에는, 동기화 항목을 삭제하고 " -"Odoo 데이터베이스에서 새로 생성하세요." +"이미 동일한 자격 증명을 활용하여 Salt Edge 현황판에서 동기화가 되어 있고 Odoo" +"에서 해당 동기화 작업이 생성되지 않은 경우에는, 동기화 항목을 삭제하고 Odoo " +"데이터베이스에서 새로 생성하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:96 -msgid "If you already have a connection with the same credentials present on your Salt Edge dashboard and this synchronization was created with Odoo, activate the :ref:`developer mode `, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`, and click :guilabel:`Update Credentials` to reactivate the connection." +msgid "" +"If you already have a connection with the same credentials present on your " +"Salt Edge dashboard and this synchronization was created with Odoo, activate " +"the :ref:`developer mode `, go to :menuselection:`Accounting " +"--> Configuration --> Online Synchronization`, and click :guilabel:`Update " +"Credentials` to reactivate the connection." msgstr "" "이미 Salt Edge 현황판에 동일한 자격 증명으로 연결이 되어 있고 Odoo에서 해당 " -"동기화 작업을 생성한 경우에는, :ref:`개발자 모드 ` 를 " -"활성화하고 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 온라인 동기화` 로 이동한 " -"다음 :guilabel:`자격 증명 업데이트` 를 클릭하여 연결 상태를 다시 " -"활성화합니다." +"동기화 작업을 생성한 경우에는, :ref:`개발자 모드 ` 를 활성화" +"하고 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 온라인 동기화` 로 이동한 다" +"음 :guilabel:`자격 증명 업데이트` 를 클릭하여 연결 상태를 다시 활성화합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:3 msgid "Manage a bank account in a foreign currency" msgstr "외화 은행 계좌 관리하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:5 -msgid "In Odoo, every transaction is recorded in the default currency of the company, and reports are all based on that default currency. When you have a bank account in a foreign currency, for every transaction, Odoo stores two values:" +msgid "" +"In Odoo, every transaction is recorded in the default currency of the " +"company, and reports are all based on that default currency. When you have a " +"bank account in a foreign currency, for every transaction, Odoo stores two " +"values:" msgstr "" "Odoo에서 거래는 모두 회사의 기본 통화로 기록되며, 보고서 역시 모두 해당 기본 " -"통화를 기준으로 작성됩니다. 외화 은행 계좌가 있는 경우에는 Odoo에서는 모든 " -"거래가 두 가지 값으로 저장됩니다:" +"통화를 기준으로 작성됩니다. 외화 은행 계좌가 있는 경우에는 Odoo에서는 모든 거" +"래가 두 가지 값으로 저장됩니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:9 msgid "The debit/credit in the currency of the *company*;" @@ -1538,157 +1757,221 @@ msgid "The debit/credit in the currency of the *bank account*." msgstr "*은행 계좌* 통화로 차변 및 대변 항목 기록." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:12 -msgid "Currency rates are updated automatically using the web services of a banking institution. By default, Odoo uses the European Central Bank's web services but other options are available." +msgid "" +"Currency rates are updated automatically using the web services of a banking " +"institution. By default, Odoo uses the European Central Bank's web services " +"but other options are available." msgstr "" -"은행 기관의 웹 서비스를 통해 환율이 자동 업데이트됩니다. Odoo는 유럽 중앙 " -"은행의 웹 서비스를 기본값으로 사용하고 있으나 다른 옵션도 선택할 수 있습니다." +"은행 기관의 웹 서비스를 통해 환율이 자동 업데이트됩니다. Odoo는 유럽 중앙 은" +"행의 웹 서비스를 기본값으로 사용하고 있으나 다른 옵션도 선택할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:19 msgid "Activate multi-currencies" msgstr "다중 통화 활성화하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:21 -msgid "To work with multiple currencies, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Currencies` and tick :guilabel:`Multi-Currencies`. Under :guilabel:`Post Exchange difference entries in:`, provide a :guilabel:`Journal`, a :guilabel:`Gain Account`, a :guilabel:`Loss Account`, and then click on :guilabel:`Save`." +msgid "" +"To work with multiple currencies, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings --> Currencies` and tick :guilabel:`Multi-" +"Currencies`. Under :guilabel:`Post Exchange difference entries in:`, provide " +"a :guilabel:`Journal`, a :guilabel:`Gain Account`, a :guilabel:`Loss " +"Account`, and then click on :guilabel:`Save`." msgstr "" "다양한 통화로 작업해야 하는 경우에는 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> " -"설정 --> 통화` 로 이동하여 :guilabel:`다중 통화` 에 표시합니다. :guilabel:`" -"외환 차액 입력:` 에서 :guilabel:`전표`, :guilabel:`수익 계정`, :guilabel:`" -"손실 계정` 을 입력한 다음 :guilabel:`저장` 을 클릭합니다." +"설정 --> 통화` 로 이동하여 :guilabel:`다중 통화` 에 표시합니다. :guilabel:`외" +"환 차액 입력:` 에서 :guilabel:`전표`, :guilabel:`수익 계정`, :guilabel:`손실 " +"계정` 을 입력한 다음 :guilabel:`저장` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:27 msgid "Configure currencies" msgstr "통화 설정하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:29 -msgid "Once Odoo is configured to support multiple currencies, they are all created by default, but not necessarily active. To activate the new currencies, click on :guilabel:`Activate Other Currencies` under the :guilabel:`Multi-Currencies` setting or go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Currencies`." +msgid "" +"Once Odoo is configured to support multiple currencies, they are all created " +"by default, but not necessarily active. To activate the new currencies, " +"click on :guilabel:`Activate Other Currencies` under the :guilabel:`Multi-" +"Currencies` setting or go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --" +"> Accounting: Currencies`." msgstr "" "Odoo에서 다중 통화를 지원하도록 환경 설정할 경우에는 모든 통화가 기본적으로 " -"생성은 되지만 전체가 활성화되지는 않습니다. 새 통화를 활성화하려면 " -":guilabel:`다중 통화` 설정에서 :guilabel:`다른 통화 활성화하기` 를 " -"클릭하거나 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: 환율` 로 이동합니다." +"생성은 되지만 전체가 활성화되지는 않습니다. 새 통화를 활성화하려" +"면 :guilabel:`다중 통화` 설정에서 :guilabel:`다른 통화 활성화하기` 를 클릭하" +"거나 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: 환율` 로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:34 -msgid "When the currencies are activated, you can choose to **automate** the currency rate update, or leave it on **manual**. To configure the rate update, go back to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Currencies`, check :guilabel:`Automatic Currency Rates`, set :guilabel:`Interval` to your desired frequency, and then click on :guilabel:`Save`. You also have the option to choose the :guilabel:`Service` you wish to obtain currency rates from." +msgid "" +"When the currencies are activated, you can choose to **automate** the " +"currency rate update, or leave it on **manual**. To configure the rate " +"update, go back to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings " +"--> Currencies`, check :guilabel:`Automatic Currency Rates`, " +"set :guilabel:`Interval` to your desired frequency, and then click " +"on :guilabel:`Save`. You also have the option to choose " +"the :guilabel:`Service` you wish to obtain currency rates from." msgstr "" "통화를 활성화한 후에는 환율 업데이트 작업을 **자동화** 하거나 계속 **수동** " -"으로 진행할 수 있습니다. 환율 업데이트에 대한 환경 설정은 ::menuselection:`" -"회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 환율` 로 돌아가서 :guilabel:`자동 환율` " -"항목에 표시하고, :guilabel:`주기` 를 원하는 주기로 설정한 다음 " -":guilabel:`저장` 을 클릭하여 설정합니다. 또한 환율을 적용하려는 대상 " -":guilabel:`서비스` 를 선택하는 것도 가능합니다." +"으로 진행할 수 있습니다. 환율 업데이트에 대한 환경 설정은 ::menuselection:`회" +"계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 환율` 로 돌아가서 :guilabel:`자동 환율` 항목에 " +"표시하고, :guilabel:`주기` 를 원하는 주기로 설정한 다음 :guilabel:`저장` 을 " +"클릭하여 설정합니다. 또한 환율을 적용하려는 대상 :guilabel:`서비스` 를 선택하" +"는 것도 가능합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:40 -msgid "Click on the Update now button (:guilabel:`🗘`) besides the :guilabel:`Next Run` field to update the currency rates manually." +msgid "" +"Click on the Update now button (:guilabel:`🗘`) besides the :guilabel:`Next " +"Run` field to update the currency rates manually." msgstr "" -":guilabel:`다음 실행` 옆에 있는 지금 업데이트하기 버튼(:guilabel:`🗘`) 을 " -"클릭하면 환율을 수동으로 업데이트할 수 있습니다." +":guilabel:`다음 실행` 옆에 있는 지금 업데이트하기 버튼(:guilabel:`🗘`) 을 클릭" +"하면 환율을 수동으로 업데이트할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:44 msgid "Create a new bank account" msgstr "새로운 은행 계좌 만들기" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:46 -msgid "In the accounting application, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and create a new one. Enter a :guilabel:`Journal Name` and set the :guilabel:`Type` to `Bank`. In the :guilabel:`Journal Entries` tab, enter a **short code**, a **currency**, and then finally click on the :guilabel:`Bank Account` field to create a new account. In the pop-up window of the account creation, enter a name, a code (ex.: 550007), set its type to `Bank and Cash`, set a currency type, and save. When you are back on the **journal**, click on the :guilabel:`Account Number` field, and in the pop-up window, fill out the :guilabel:`Account Number`, :guilabel:`Bank` of your account, and save." +msgid "" +"In the accounting application, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Journals` and create a new one. Enter a :guilabel:`Journal " +"Name` and set the :guilabel:`Type` to `Bank`. In the :guilabel:`Journal " +"Entries` tab, enter a **short code**, a **currency**, and then finally click " +"on the :guilabel:`Bank Account` field to create a new account. In the pop-up " +"window of the account creation, enter a name, a code (ex.: 550007), set its " +"type to `Bank and Cash`, set a currency type, and save. When you are back on " +"the **journal**, click on the :guilabel:`Account Number` field, and in the " +"pop-up window, fill out the :guilabel:`Account Number`, :guilabel:`Bank` of " +"your account, and save." msgstr "" -"회계 애플리케이션에서 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 전표` 로 " -"이동하여 새로운 전표를 생성합니다. :guilabel:`전표명` 을 입력하고 " -":guilabel:`유형` 은 `은행` 으로 선택합니다. :guilabel:`전표 입력` 탭에서 **" -"단문 코드** 와 **통화** 를 입력한 다음 마지막으로 :guilabel:`은행 계좌` " -"필드를 클릭하면 새로운 계정이 생성됩니다. 계정 생성 팝업창에서 이름과 " -"코드(예: 550007)를 입력하고 유형을 `은행 및 현금` 으로 설정한 다음 통화 " -"유형을 설정한 후 저장합니다. 다시 **전표** 로 돌아와서 :guilabel:`계좌 번호` " -"를 클릭하고 팝업창에서 계좌와 관련된 :guilabel:`계좌 번호` 및 " -":guilabel:`은행` 을 입력한 후 저장합니다." +"회계 애플리케이션에서 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 전표` 로 이동하" +"여 새로운 전표를 생성합니다. :guilabel:`전표명` 을 입력하고 :guilabel:`유형` " +"은 `은행` 으로 선택합니다. :guilabel:`전표 입력` 탭에서 **단문 코드** 와 **통" +"화** 를 입력한 다음 마지막으로 :guilabel:`은행 계좌` 필드를 클릭하면 새로운 " +"계정이 생성됩니다. 계정 생성 팝업창에서 이름과 코드(예: 550007)를 입력하고 유" +"형을 `은행 및 현금` 으로 설정한 다음 통화 유형을 설정한 후 저장합니다. 다시 " +"**전표** 로 돌아와서 :guilabel:`계좌 번호` 를 클릭하고 팝업창에서 계좌와 관련" +"된 :guilabel:`계좌 번호` 및 :guilabel:`은행` 을 입력한 후 저장합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:-1 msgid "Example of a created bank journal." msgstr "은행 전표 생성 예시" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:59 -msgid "Upon creation of the journal, Odoo automatically links the bank account to the journal. It can be found under :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of Accounts`." +msgid "" +"Upon creation of the journal, Odoo automatically links the bank account to " +"the journal. It can be found under :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Accounting: Chart of Accounts`." msgstr "" -"전표가 생성되면, Odoo에서는 전표에 은행 계좌를 자동으로 연결합니다. " -":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: 계정과목표` 에서 확인해 보세요." +"전표가 생성되면, Odoo에서는 전표에 은행 계좌를 자동으로 연결합니" +"다. :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: 계정과목표` 에서 확인해 보세" +"요." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:63 msgid "Vendor bill in a foreign currency" msgstr "공급업체 청구서가 외화로 발행된 경우" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:65 -msgid "To pay a bill in a foreign currency, simply select the currency next to the :guilabel:`Journal` field and register the payment. Odoo automatically creates and posts the foreign **exchange gain or loss** as a new journal entry." +msgid "" +"To pay a bill in a foreign currency, simply select the currency next to " +"the :guilabel:`Journal` field and register the payment. Odoo automatically " +"creates and posts the foreign **exchange gain or loss** as a new journal " +"entry." msgstr "" -"외화로 발행된 청구서 대금을 지급하려면 :guilabel:`전표` 옆에 있는 통화 " -"항목을 선택한 후 결제 등록만 진행하면 됩니다. Odoo에서 자동으로 **외환 손익**" -" 전표를 새로 생성하여 게시합니다." +"외화로 발행된 청구서 대금을 지급하려면 :guilabel:`전표` 옆에 있는 통화 항목" +"을 선택한 후 결제 등록만 진행하면 됩니다. Odoo에서 자동으로 **외환 손익** 전" +"표를 새로 생성하여 게시합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:-1 msgid "How to set a bill currency." msgstr "청구서 통화 설정 방법" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:74 -msgid "Note that you can pay a foreign bill with another currency. In that case, Odoo automatically converts between the two currencies." -msgstr "해외에서 발행된 청구서를 다른 통화로 결제할 수 있습니다. 이런 경우 " -"Odoo에서는 양쪽 통화가 자동으로 변환됩니다." +msgid "" +"Note that you can pay a foreign bill with another currency. In that case, " +"Odoo automatically converts between the two currencies." +msgstr "" +"해외에서 발행된 청구서를 다른 통화로 결제할 수 있습니다. 이런 경우 Odoo에서" +"는 양쪽 통화가 자동으로 변환됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:78 msgid "Unrealized Currency Gains/Losses Report" msgstr "외화 환산 손익 보고서" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:80 -msgid "This report gives an overview of all unrealized amounts in a foreign currency on your balance sheet, and allows you to adjust an entry or manually set an exchange rate. To access this report, go to :menuselection:`Reporting --> Management: Unrealized Currency Gains/Losses`. From here, you have access to all open entries in your **balance sheet**." +msgid "" +"This report gives an overview of all unrealized amounts in a foreign " +"currency on your balance sheet, and allows you to adjust an entry or " +"manually set an exchange rate. To access this report, go " +"to :menuselection:`Reporting --> Management: Unrealized Currency Gains/" +"Losses`. From here, you have access to all open entries in your **balance " +"sheet**." msgstr "" -"이 보고서에서는 재무상태표에 있는 미실현 외화 환산 금액에 대한 전반적인 " -"내용을 확인할 수 있으며, 항목을 조정하거나 환율을 수동으로 설정할 수 " -"있습니다. 보고서에 액세스하려면 :menuselection:`보고 --> 관리: 외화 환산 " -"손익` 으로 이동합니다. 여기에서 **재무상태표** 에 있는 전체 미결 항목을 " -"확인할 수 있습니다." +"이 보고서에서는 재무상태표에 있는 미실현 외화 환산 금액에 대한 전반적인 내용" +"을 확인할 수 있으며, 항목을 조정하거나 환율을 수동으로 설정할 수 있습니다. 보" +"고서에 액세스하려면 :menuselection:`보고 --> 관리: 외화 환산 손익` 으로 이동" +"합니다. 여기에서 **재무상태표** 에 있는 전체 미결 항목을 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:-1 msgid "View of the Unrealized Gains/Losses journal." msgstr "미실현 이익 및 손실 전표 보기" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:89 -msgid "If you wish to use a different currency rate than the one set in :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Currencies`, click the :guilabel:`Exchange Rates` button and change the rate of the foreign currencies in the report." +msgid "" +"If you wish to use a different currency rate than the one set " +"in :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> " +"Currencies`, click the :guilabel:`Exchange Rates` button and change the rate " +"of the foreign currencies in the report." msgstr "" -":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 통화` 에서 설정한 환율과 " -"다른 환율을 적용하려면 :guilabel:`환율` 버튼을 클릭한 후 보고서에 있는 외화 " -"환율을 변경합니다." +":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 통화` 에서 설정한 환율과 다" +"른 환율을 적용하려면 :guilabel:`환율` 버튼을 클릭한 후 보고서에 있는 외화 환" +"율을 변경합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:-1 msgid "Menu to manually change exchange rates." msgstr "환율을 수동으로 변경하는 메뉴입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:97 -msgid "When manually changing **exchange rates**, a yellow banner appears allowing you to reset back to Odoo's rate. To do so, simply click on :guilabel:`Reset to Odoo's Rate`." +msgid "" +"When manually changing **exchange rates**, a yellow banner appears allowing " +"you to reset back to Odoo's rate. To do so, simply click on :guilabel:`Reset " +"to Odoo's Rate`." msgstr "" "**환율** 을 수동으로 변경하는 경우, 노란색 배너가 표시되어 Odoo 환율로 다시 " -"초기화할 수 있습니다. 초기화하려면 :guilabel:`Odoo 환율로 초기화` 를 " -"클릭하세요." +"초기화할 수 있습니다. 초기화하려면 :guilabel:`Odoo 환율로 초기화` 를 클릭하세" +"요." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:-1 msgid "Banner to reset back to Odoo's rates." msgstr "Odoo 환율로 초기화하는 배너" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:104 -msgid "In order to update your **balance sheet** with the amount of the :guilabel:`adjustment` column, click on the :guilabel:`Adjustment Entry` button. In the pop-up window, select a :guilabel:`Journal`, :guilabel:`Expense Account` and :guilabel:`Income Account` to calculate and process the **unrealized gains and losses**." +msgid "" +"In order to update your **balance sheet** with the amount of " +"the :guilabel:`adjustment` column, click on the :guilabel:`Adjustment Entry` " +"button. In the pop-up window, select " +"a :guilabel:`Journal`, :guilabel:`Expense Account` and :guilabel:`Income " +"Account` to calculate and process the **unrealized gains and losses**." msgstr "" -"**재무상태표** 금액을 :guilabel:`조정` 열에 있는 금액으로 업데이트하려면 " -":guilabel:`조정 항목` 버튼을 클릭합니다. 팝업 창에서 :guilabel:`전표`, " -":guilabel:`비용 계정` 및 :guilabel:`수입 계정` 을 선택하면 **미실현 손익** " -"을 계산하여 처리합니다." +"**재무상태표** 금액을 :guilabel:`조정` 열에 있는 금액으로 업데이트하려" +"면 :guilabel:`조정 항목` 버튼을 클릭합니다. 팝업 창에서 :guilabel:`전표" +"`, :guilabel:`비용 계정` 및 :guilabel:`수입 계정` 을 선택하면 **미실현 손익" +"** 을 계산하여 처리합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:109 -msgid "You can set the date of the report in the :guilabel:`Date` field. Odoo automatically reverses the booking entry to the date set in :guilabel:`Reversal Date`." +msgid "" +"You can set the date of the report in the :guilabel:`Date` field. Odoo " +"automatically reverses the booking entry to the date set " +"in :guilabel:`Reversal Date`." msgstr "" -"보고서 날짜는 :guilabel:`날짜` 항목에서 설정할 수 있습니다. Odoo에서는 " -":guilabel:`역분개 날짜` 에 설정되어 있는 날짜를 기준으로 예약 항목을 " -"자동으로 역분개합니다." +"보고서 날짜는 :guilabel:`날짜` 항목에서 설정할 수 있습니다. Odoo에서" +"는 :guilabel:`역분개 날짜` 에 설정되어 있는 날짜를 기준으로 예약 항목을 자동" +"으로 역분개합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:112 -msgid "Once posted, the :guilabel:`adjustment` column should indicate `0.00`, meaning all **unrealized gains/losses** have been adjusted." +msgid "" +"Once posted, the :guilabel:`adjustment` column should indicate `0.00`, " +"meaning all **unrealized gains/losses** have been adjusted." msgstr "" -"발행 완료 후에는 :guilabel:`조정` 열에 `0.00` 이 표시되어야 하며, 모든 **" -"미실현 이익/손실** 에 대한 조정이 완료되었다는 의미입니다." +"발행 완료 후에는 :guilabel:`조정` 열에 `0.00` 이 표시되어야 하며, 모든 **미실" +"현 이익/손실** 에 대한 조정이 완료되었다는 의미입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:-1 msgid "Unrealized Currency Gains/Losses report once adjusted." @@ -1699,7 +1982,9 @@ msgid "Internal transfers" msgstr "내부 이체" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:5 -msgid "Internal money transfers can be handled in Odoo. At least two bank or cash accounts are needed to make internal transfers." +msgid "" +"Internal money transfers can be handled in Odoo. At least two bank or cash " +"accounts are needed to make internal transfers." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:9 @@ -1707,30 +1992,46 @@ msgid ":ref:`How to add an additional bank account `" msgstr ":ref:`별도로 은행 계좌를 추가하는 방법 `" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:14 -msgid "An internal transfer account is automatically created on your database based on your company's :doc:`localization <../../fiscal_localizations>` and depending on your country’s legislation. To modify the default :guilabel:`Internal Transfer` account, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and scroll down to the :guilabel:`Default Accounts` section." +msgid "" +"An internal transfer account is automatically created on your database based " +"on your company's :doc:`localization <../../fiscal_localizations>` and " +"depending on your country’s legislation. To modify the " +"default :guilabel:`Internal Transfer` account, go " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and scroll " +"down to the :guilabel:`Default Accounts` section." msgstr "" -"내부 이체 계정은 회사의 현지화 및 해당 국가의 법률에 따라 데이터베이스에 " -"자동으로 생성됩니다. 기본 :guilabel:`내부 이체 계정` 을 수정하려면 " -":menuselection:`:회계 --> 환경설정 --> 설정` 으로 이동하여 :guilabel:`기본 " -"계정` 섹션까지 스크롤을 내려서 이동합니다." +"내부 이체 계정은 회사의 현지화 및 해당 국가의 법률에 따라 데이터베이스에 자동" +"으로 생성됩니다. 기본 :guilabel:`내부 이체 계정` 을 수정하려" +"면 :menuselection:`:회계 --> 환경설정 --> 설정` 으로 이동하여 :guilabel:`기" +"본 계정` 섹션까지 스크롤을 내려서 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:20 msgid "Register an internal transfer from one bank to another" msgstr "한 은행에서 다른 곳으로 내부 이체 등록하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:22 -msgid "When money is transferred from one bank or cash account to another, that amount appears as two transactions on the corresponding journals, whether the transactions are created manually, via import, or via :doc:`bank synchronization `. When reconciling the transaction, select the :guilabel:`Internal Transfers` :doc:`reconciliation model ` button. This reconciliation model button writes the transaction off to the :guilabel:`Internal Transfer` account." +msgid "" +"When money is transferred from one bank or cash account to another, that " +"amount appears as two transactions on the corresponding journals, whether " +"the transactions are created manually, via import, or via :doc:`bank " +"synchronization `. When reconciling the transaction, " +"select the :guilabel:`Internal Transfers` :doc:`reconciliation model " +"` button. This reconciliation model button writes the " +"transaction off to the :guilabel:`Internal Transfer` account." msgstr "" "한 은행이나 현금 계좌에서 다른 은행이나 현금 계좌로 자금을 이체할 경우 해당 " -"금액은 두 개의 거래로 전표에 표시되며, 거래에 대해서는 수동으로 " -"생성되었는지, 가져오기를 통해 생성되었는지 혹은 :doc:`은행 동기화 " -"` 를 통해 생성되었는지 여부와는 무관합니다. 거래를 " -"조정할 때에는 :guilabel:`내부 이체` :doc:`조정 모델 ` " -"버튼을 선택합니다. 이 조정 모델 버튼을 통해 거래를 :guilabel:`내부 이체` " -"계정에 기록합니다." +"금액은 두 개의 거래로 전표에 표시되며, 거래에 대해서는 수동으로 생성되었는" +"지, 가져오기를 통해 생성되었는지 혹은 :doc:`은행 동기화 " +"` 를 통해 생성되었는지 여부와는 무관합니다. 거래를 조정" +"할 때에는 :guilabel:`내부 이체` :doc:`조정 모델 ` 버튼" +"을 선택합니다. 이 조정 모델 버튼을 통해 거래를 :guilabel:`내부 이체` 계정에 " +"기록합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:30 -msgid "Remember to reconcile the transaction for both the outgoing transaction on the journal that sends the payment and the incoming transaction on the journal that receives the payment." +msgid "" +"Remember to reconcile the transaction for both the outgoing transaction on " +"the journal that sends the payment and the incoming transaction on the " +"journal that receives the payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:34 @@ -1802,30 +2103,42 @@ msgid "Loans management" msgstr "대출 관리" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:5 -msgid "Odoo's loan management gives a comprehensive list of all loans undertaken by your company in order to maintain a holistic and forecasted view of upcoming due dates (e.g., cash forecast). Set up amortization schedules—or import them—and let Odoo automatically handle monthly interest and principal adjustments so that your financial reports are always accurate with minimal effort." +msgid "" +"Odoo's loan management gives a comprehensive list of all loans undertaken by " +"your company in order to maintain a holistic and forecasted view of upcoming " +"due dates (e.g., cash forecast). Set up amortization schedules—or import them" +"—and let Odoo automatically handle monthly interest and principal " +"adjustments so that your financial reports are always accurate with minimal " +"effort." msgstr "" "Odoo의 대출 관리 기능에서 회사의 모든 대출 목록을 종합적으로 제공하여, 향후 " -"만기일을 전체적으로 예측할 수 있습니다 (예: 현금 예측). 상환 일정을 " -"설정하거나 가져오면 Odoo에서 월별 이자 및 원금 조정을 자동으로 처리하여 " -"최소한의 업무만으로도 항상 정확하게 재무 보고서를 작성할 수 있습니다." +"만기일을 전체적으로 예측할 수 있습니다 (예: 현금 예측). 상환 일정을 설정하거" +"나 가져오면 Odoo에서 월별 이자 및 원금 조정을 자동으로 처리하여 최소한의 업무" +"만으로도 항상 정확하게 재무 보고서를 작성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:11 msgid "Create a new loan" msgstr "새 대출 생성하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:13 -msgid "Create a new loan by going to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Loans`. When creating a new loan, there are three options for how to create amortization schedules:" +msgid "" +"Create a new loan by going to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " +"Loans`. When creating a new loan, there are three options for how to create " +"amortization schedules:" msgstr "" -":menuselection:`회계 --> 회계 --> 대출` 로 이동하여 새로운 대출 항목을 " -"생성합니다. 새 대출을 생성할 때 상환 일정을 생성하기 위해서는 세 가지 방법이 " -"있습니다." +":menuselection:`회계 --> 회계 --> 대출` 로 이동하여 새로운 대출 항목을 생성합" +"니다. 새 대출을 생성할 때 상환 일정을 생성하기 위해서는 세 가지 방법이 있습니" +"다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:16 msgid "importing it from a supported file;" msgstr "지원되는 파일에서 가져오기;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:17 -msgid "calculating it from multiple input values (e.g., the :guilabel:`Amount Borrowed`, the :guilabel:`Duration`, etc.) using the :guilabel:`Compute` button;" +msgid "" +"calculating it from multiple input values (e.g., the :guilabel:`Amount " +"Borrowed`, the :guilabel:`Duration`, etc.) using the :guilabel:`Compute` " +"button;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:19 @@ -1833,11 +2146,17 @@ msgid "manually filling in the lines of the schedule." msgstr "스케줄에 있는 행을 수동으로 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:21 -msgid "In each case, three different fields are required for each line of the amortization schedule: the :guilabel:`Date`, the :guilabel:`Principal`, and the :guilabel:`Interest`." +msgid "" +"In each case, three different fields are required for each line of the " +"amortization schedule: the :guilabel:`Date`, the :guilabel:`Principal`, and " +"the :guilabel:`Interest`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:24 -msgid "The :guilabel:`Amount Borrowed`, :guilabel:`Interest`, and :guilabel:`Duration` fields will be red if the sum of the lines does not match the total of the amortization schedule lines." +msgid "" +"The :guilabel:`Amount Borrowed`, :guilabel:`Interest`, " +"and :guilabel:`Duration` fields will be red if the sum of the lines does not " +"match the total of the amortization schedule lines." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:28 @@ -1845,16 +2164,24 @@ msgid "Loan entries mechanism" msgstr "대출 항목 구조" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:30 -msgid "When the amount borrowed is credited to a bank account, it should be transferred to a long-term account (defined in the :guilabel:`Loan Settings` tab). Then, upon the validation of the loan, Odoo creates the necessary journal entries so that there is always a holistic and forecasted view of upcoming due dates. The entire process is completely automated with a long-term and short-term principal reclassification mechanism." +msgid "" +"When the amount borrowed is credited to a bank account, it should be " +"transferred to a long-term account (defined in the :guilabel:`Loan Settings` " +"tab). Then, upon the validation of the loan, Odoo creates the necessary " +"journal entries so that there is always a holistic and forecasted view of " +"upcoming due dates. The entire process is completely automated with a long-" +"term and short-term principal reclassification mechanism." msgstr "" -"대출 금액이 은행 계좌에 입금되면 장기 계정 (:guilabel:`대출 설정` 탭에서 " -"지정)으로 이동해야 합니다. 그런 다음 대출이 확정되면, Odoo에서 필요한 전표 " -"항목이 생성되어 향후 모든 만기일에 대해 종합적으로 예측하여 확인할 수 " -"있습니다. 전체적인 프로세스가 장기 및 단기 원금 재분류 메커니즘을 통해 " -"완전히 자동화됩니다." +"대출 금액이 은행 계좌에 입금되면 장기 계정 (:guilabel:`대출 설정` 탭에서 지" +"정)으로 이동해야 합니다. 그런 다음 대출이 확정되면, Odoo에서 필요한 전표 항목" +"이 생성되어 향후 모든 만기일에 대해 종합적으로 예측하여 확인할 수 있습니다. " +"전체적인 프로세스가 장기 및 단기 원금 재분류 메커니즘을 통해 완전히 자동화됩" +"니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:36 -msgid "For each line of the amortization schedule, Odoo creates the following entries:" +msgid "" +"For each line of the amortization schedule, Odoo creates the following " +"entries:" msgstr "상각 일정에 있는 각 줄에 대해 Odoo에서 다음과 같은 항목이 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:42 @@ -1870,7 +2197,9 @@ msgid "debits the interest amount to the expense account;" msgstr "이자 금액을 경비 계정에 차변 기입합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:41 -msgid "credits the payment amount to the short-term account: this is the amount that will be withdrawn by the bank." +msgid "" +"credits the payment amount to the short-term account: this is the amount " +"that will be withdrawn by the bank." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:46 @@ -1878,19 +2207,27 @@ msgid "A reclassification entry on the same date that" msgstr "같은 날짜의 재분류 항목은 다음과 같습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:45 -msgid "debits the sum of the principal amounts of the next 12 months to the long-term account;" +msgid "" +"debits the sum of the principal amounts of the next 12 months to the long-" +"term account;" msgstr "향후 12개월의 원금 합계를 장기 계좌에 차변 기입합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:46 -msgid "credits the sum of the principal amounts of the next 12 months to the short-term account." +msgid "" +"credits the sum of the principal amounts of the next 12 months to the short-" +"term account." msgstr "향후 12개월의 원금 합계를 단기 계좌에 대변 기입합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:48 -msgid "A reversed entry of the reclassification entry on *the next day* that simply reverses the previous one." +msgid "" +"A reversed entry of the reclassification entry on *the next day* that simply " +"reverses the previous one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:51 -msgid "With this mechanism, month after month, the short-term account is always up to date with the current short-term due amounts." +msgid "" +"With this mechanism, month after month, the short-term account is always up " +"to date with the current short-term due amounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:55 @@ -1898,15 +2235,22 @@ msgid "Closing a loan" msgstr "대출 종료" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:57 -msgid "By default, a loan will be closed whenever its last payment entry is posted. However, it can also be manually closed (e.g., because it is being paid off early) by clicking on the :guilabel:`Close` button. A wizard will appear asking from which date the loan should be closed. All draft entries after this date will be deleted too." +msgid "" +"By default, a loan will be closed whenever its last payment entry is posted. " +"However, it can also be manually closed (e.g., because it is being paid off " +"early) by clicking on the :guilabel:`Close` button. A wizard will appear " +"asking from which date the loan should be closed. All draft entries after " +"this date will be deleted too." msgstr "" "기본적으로 대출은 최종 상환 항목이 게시될 때마다 종료됩니다. 다만 수동으로도 " -"종료할 수 있으며 (예: 조기 상환의 경우) :guilabel:`닫기` 버튼을 클릭하면 " -"됩니다. 마법사가 표시되어 대출이 종료될 날짜를 묻게 됩니다. 해당 날짜 이후의 " -"모든 초안 항목 역시 삭제됩니다." +"종료할 수 있으며 (예: 조기 상환의 경우) :guilabel:`닫기` 버튼을 클릭하면 됩니" +"다. 마법사가 표시되어 대출이 종료될 날짜를 묻게 됩니다. 해당 날짜 이후의 모" +"든 초안 항목 역시 삭제됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:62 -msgid "A loan can also be cancelled. In that case, all entries will be deleted even if they were already posted." +msgid "" +"A loan can also be cancelled. In that case, all entries will be deleted even " +"if they were already posted." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:66 @@ -1914,11 +2258,12 @@ msgid "Loans Analysis Report" msgstr "대출 분석 보고서" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:68 -msgid "By going to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Loans Analysis`, you can access a report with a pivot view of your ongoing loans. By default, the report shows the principal, interest, and total payment for each year for the loan duration." +msgid "" +"By going to :menuselection:`Accounting --> Review --> Loans Analysis`, you " +"can access a report with a pivot view of your ongoing loans. By default, the " +"report shows the principal, interest, and total payment for each year for " +"the duration of the loan." msgstr "" -":menuselection:`회계 --> 보고 --> 대출 분석` 으로 이동하면, 진행 중인 대출이 " -"피벗 보기로 표시된 보고서에 액세스할 수 있습니다. 기본적으로 보고서에는 대출 " -"기간에 대한 연도별 원금, 이자 및 총 지급액이 나타나 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:49 @@ -1926,24 +2271,41 @@ msgid "Bank reconciliation" msgstr "은행 조정" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:5 -msgid "**Bank reconciliation** is the process of validating :doc:`bank transactions `. Many of these transactions are matched with counterpart items related to business records such as :doc:`customer invoices <../customer_invoices>`, :doc:`vendor bills <../vendor_bills>`, and :doc:`payments <../payments>`, while others that may not have a matching counterpart item (such as bank fees) can be written off :ref:`manually ` or with :ref:`reconciliation models `. Not only is bank reconciliation compulsory for most businesses, but it also offers several benefits, such as reduced risk of errors in financial reports, detection of fraudulent activities, and improved cash flow management." +msgid "" +"**Bank reconciliation** is the process of validating :doc:`bank transactions " +"`. Many of these transactions are matched with counterpart " +"items related to business records such as :doc:`customer invoices <../" +"customer_invoices>`, :doc:`vendor bills <../vendor_bills>`, " +"and :doc:`payments <../payments>`, while others that may not have a matching " +"counterpart item (such as bank fees) can be written off :ref:`manually " +"` or with :ref:`reconciliation models " +"`. Not only is bank reconciliation " +"compulsory for most businesses, but it also offers several benefits, such as " +"reduced risk of errors in financial reports, detection of fraudulent " +"activities, and improved cash flow management." msgstr "" -"**은행 내역 조정** 이란 :doc:`은행 거래 ` 를 검증하는 과정을 " -"말합니다. 대부분의 거래는 :doc:`고객 청구서 <../customer_invoices>`, :doc:`" -"공급업체 청구서 <../vendor_bills>`, :doc:`지급 내역 <../payments>` 과 같은 " -"관련 항목과 매칭되는 과정이며, 은행 수수료처럼 대응 항목이 없는 거래의 " -"경우에는 :ref:`수동 ` 또는 :ref:`조정 " -"모델 ` 을 통해 상각으로 처리할 수 있습니다. " -"은행 조정 작업은 대부분의 기업에서 필수적인 작업일 뿐만 아니라 재무제표에 " -"오류가 발생될 위험을 줄이고, 사기 행위 탐지, 현금 흐름 관리 개선 등 수많은 " -"장점이 있습니다." +"**은행 내역 조정** 이란 :doc:`은행 거래 ` 를 검증하는 과정을 말" +"합니다. 대부분의 거래는 :doc:`고객 청구서 <../customer_invoices>`, :doc:`공급" +"업체 청구서 <../vendor_bills>`, :doc:`지급 내역 <../payments>` 과 같은 관련 " +"항목과 매칭되는 과정이며, 은행 수수료처럼 대응 항목이 없는 거래의 경우에" +"는 :ref:`수동 ` 또는 :ref:`조정 모델 " +"` 을 통해 상각으로 처리할 수 있습니다. 은행 " +"조정 작업은 대부분의 기업에서 필수적인 작업일 뿐만 아니라 재무제표에 오류가 " +"발생될 위험을 줄이고, 사기 행위 탐지, 현금 흐름 관리 개선 등 수많은 장점이 있" +"습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:14 -msgid "Thanks to the :ref:`default matching rules ` and customizable bank :doc:`reconciliation models `, Odoo selects the matching items automatically when possible." +msgid "" +"Thanks to the :ref:`default matching rules ` and customizable bank :doc:`reconciliation models " +"`, Odoo selects the matching items automatically when " +"possible." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:19 -msgid "`Odoo Tutorials: Bank reconciliation `_" +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Bank reconciliation `_" msgstr "" "`Odoo 튜토리얼: 은행 거래 내역 조정 `_" @@ -1957,17 +2319,25 @@ msgid "Bank reconciliation view" msgstr "은행 조정 보기" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:29 -msgid "To access a journal's :guilabel:`Bank Matching` view, go to the :guilabel:`Accounting Dashboard` and either:" +msgid "" +"To access a journal's :guilabel:`Bank Matching` view, go to " +"the :guilabel:`Accounting Dashboard` and either:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:32 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:25 -msgid "click the journal name (e.g., :guilabel:`Bank`) or its :guilabel:`Transactions` button to display all transactions, including those previously reconciled, or" +msgid "" +"click the journal name (e.g., :guilabel:`Bank`) or " +"its :guilabel:`Transactions` button to display all transactions, including " +"those previously reconciled, or" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:34 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:27 -msgid "click the :guilabel:`x to reconcile` button to display only unreconciled transactions. To include previously reconciled transactions, remove the :guilabel:`Not Matched` filter from the search bar." +msgid "" +"click the :guilabel:`x to reconcile` button to display only unreconciled " +"transactions. To include previously reconciled transactions, remove " +"the :guilabel:`Not Matched` filter from the search bar." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:-1 @@ -1975,7 +2345,12 @@ msgid "Reaching the bank reconciliation tool from the accounting dashboard" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:40 -msgid "The :guilabel:`Bank Matching` view is composed of lines for each transaction of the journal with the newest displayed first. Each transaction has a date, a label, a partner (if set), :ref:`action buttons `, and the transaction amount. Each line can be expanded to show additional information and buttons." +msgid "" +"The :guilabel:`Bank Matching` view is composed of lines for each transaction " +"of the journal with the newest displayed first. Each transaction has a date, " +"a label, a partner (if set), :ref:`action buttons `, and the transaction amount. Each line can be expanded to " +"show additional information and buttons." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:-1 @@ -1983,7 +2358,10 @@ msgid "The user interface of the bank matching view of a bank journal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:49 -msgid "Once a :doc:`transaction ` is reconciled, the suggested action button(s) is replaced with the counterpart entry/entries it was matched with or the account(s) it was written off to." +msgid "" +"Once a :doc:`transaction ` is reconciled, the suggested action " +"button(s) is replaced with the counterpart entry/entries it was matched with " +"or the account(s) it was written off to." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:56 @@ -1993,322 +2371,514 @@ msgid "Transactions" msgstr "거래 (트랜젝션)" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:58 -msgid "Every :doc:`transaction ` is linked to a journal entry that debits/credits the journal's main account and its :ref:`suspense account ` until it is fully reconciled. At that point, the suspense account is replaced with the account of the counterpart item or, in the case of :ref:`manual matching `, the selected account." +msgid "" +"Every :doc:`transaction ` is linked to a journal entry that " +"debits/credits the journal's main account and its suspense account until it " +"is fully reconciled. At that point, the suspense account is replaced with " +"the account of the counterpart item or, in the case of :ref:`manual matching " +"`, the selected account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:66 msgid "Possible action buttons" msgstr "가능한 작업 관련 버튼" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:69 -msgid "Up to two suggested action buttons are available as primary buttons, but all available action buttons are displayed when the transaction is expanded. The following action buttons are available depending on the details of the transaction:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:68 +msgid "" +"Up to two suggested action buttons are available as primary buttons, but all " +"available action buttons are displayed when the transaction is expanded. The " +"following action buttons are available depending on the details of the " +"transaction:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:72 +msgid "" +":guilabel:`Set Partner`: Open a search view to add a partner to the " +"transaction." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:73 -msgid ":guilabel:`Set Partner`: Open a search view to add a partner to the transaction." +msgid "" +":guilabel:`Set Account`: Open a search view to manually select an account to " +"write off the full amount of the transaction with this account. If " +"necessary, :ref:`edit the line ` to change " +"the amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:74 -msgid ":guilabel:`Set Account`: Open a search view to manually select an account to write off the full amount of the transaction with this account. If necessary, :ref:`edit the line ` to change the amount." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:76 +msgid "" +":guilabel:`Receivable`: Write off the transaction to the receivable account " +"of the partner." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:77 -msgid ":guilabel:`Receivable`: Write off the transaction to the receivable account of the partner." +msgid "" +":guilabel:`Sales`: Open a list view of sales orders belonging to the " +"transaction's :guilabel:`Partner` (or proceed directly to the form view if " +"only one relevant sales order exists). Select the relevant sales order(s) " +"and click :guilabel:`Create Invoices`, then return to the :guilabel:`Bank " +"Matching` view and match the invoice(s) using the :guilabel:`Reconcile` " +"action button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:78 -msgid ":guilabel:`Sales`: Open a list view of sales orders belonging to the transaction's :guilabel:`Partner` (or proceed directly to the form view if only one relevant sales order exists). Select the relevant sales order(s) and click :guilabel:`Create Invoices`, then return to the :guilabel:`Bank Matching` view and match the invoice(s) using the :guilabel:`Reconcile` action button." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:82 +msgid "" +":guilabel:`Payable`: Write off the transaction to the payable account of the " +"partner." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:83 -msgid ":guilabel:`Payable`: Write off the transaction to the payable account of the partner." +msgid "" +":guilabel:`Reconcile`: Open a search view of existing items from records " +"such as customer invoices, vendor bills, and payments. Select one or " +"multiple items to add counterpart items with the corresponding accounts of " +"those items." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:84 -msgid ":guilabel:`Reconcile`: Open a search view of existing items from records such as customer invoices, vendor bills, and payments. Select one or multiple items to add counterpart items with the corresponding accounts of those items." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:86 +msgid "" +":guilabel:`Batches`: Open a short list of :doc:`batch payments <../payments/" +"batch>`. To view all batch payments, click :guilabel:`Search More ...`. " +"Select a batch payment to add a counterpart item for each payment of the " +"batch with the corresponding account of each payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:87 -msgid ":guilabel:`Batches`: Open a short list of :doc:`batch payments <../payments/batch>`. To view all batch payments, click :guilabel:`Search More ...`. Select a batch payment to add a counterpart item for each payment of the batch with the corresponding account of each payment." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:89 +msgid "" +":doc:`reconciliation_models`: Each manual reconciliation model that could " +"apply to the transaction is displayed. Click the reconciliation model's " +"action button to generate the counterpart items defined on the " +"reconciliation model." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:90 -msgid ":doc:`reconciliation_models`: Each manual reconciliation model that could apply to the transaction is displayed. Click the reconciliation model's action button to generate the counterpart items defined on the reconciliation model." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:94 +msgid "" +"To remove the partner from a transaction, click the :icon:`fa-" +"times` :guilabel:`(close)` icon next to the partner's name." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:95 -msgid "To remove the partner from a transaction, click the :icon:`fa-times` :guilabel:`(close)` icon next to the partner's name." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:97 +msgid "" +"Click the :icon:`fa-chevron-down` :guilabel:`(chevron down)` button next to " +"the possible action buttons of an expanded line to display any of the above " +"action buttons that are hidden due to space limitations, as well as the " +"following:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:98 -msgid "Click the :icon:`fa-chevron-down` :guilabel:`(chevron down)` button next to the possible action buttons of an expanded line to display any of the above action buttons that are hidden due to space limitations, as well as the following:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:101 +msgid "" +":guilabel:`Upload bills`: Upload one or more bills to be :doc:`digitized <../" +"vendor_bills/invoice_digitization>`. After digitization, the bills are " +"available for matching via the :guilabel:`Reconcile` action button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:102 -msgid ":guilabel:`Upload bills`: Upload one or more bills to be :doc:`digitized <../vendor_bills/invoice_digitization>`. After digitization, the bills are available for matching via the :guilabel:`Reconcile` action button." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:104 +msgid "" +":guilabel:`Manage Models`: Open the list view " +"of :doc:`reconciliation_models`." msgstr "" +":guilabel:`모델 관리`: :doc:`reconciliation_models` 목록 보기를 엽니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:105 -msgid ":guilabel:`Manage Models`: Open the list view of :doc:`reconciliation_models`." -msgstr ":guilabel:`모델 관리`: :doc:`reconciliation_models` 목록 보기를 엽니다." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:106 -msgid ":guilabel:`Open Journal Entry`: Open the journal entry of this transaction." +msgid "" +":guilabel:`Open Journal Entry`: Open the journal entry of this transaction." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:106 msgid ":guilabel:`Delete Transaction`: Delete this transaction." msgstr ":guilabel:`거래 삭제`: 해당 거래를 삭제합니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:110 -msgid "Uploading bills from the :guilabel:`Bank Matching` view does not automatically reconcile them with the active transaction." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:109 +msgid "" +"Uploading bills from the :guilabel:`Bank Matching` view does not " +"automatically reconcile them with the active transaction." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:113 msgid ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`" msgstr ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:118 msgid "Reconcile transactions" msgstr "거래 조정" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:121 -msgid "When possible, Odoo automatically reconciles transactions based on their fields." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:120 +msgid "" +"When possible, Odoo automatically reconciles transactions based on their " +"fields." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:123 -msgid "If no partner is set on the transaction, the transaction's :guilabel:`Label` is compared with the :guilabel:`Number`, :guilabel:`Customer Reference`, :guilabel:`Bill Reference`, and :guilabel:`Payment Reference` of existing invoices, bills, and payments." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:122 +msgid "" +"If no partner is set on the transaction, the transaction's :guilabel:`Label` " +"is compared with the :guilabel:`Number`, :guilabel:`Customer " +"Reference`, :guilabel:`Bill Reference`, and :guilabel:`Payment Reference` of " +"existing invoices, bills, and payments." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:127 -msgid "If a partner is set on the transaction, the transaction is instead matched with invoices, bills, and payments of the partner based on the :guilabel:`Amount`. The following rules are used in a sequential order to identify and apply a match:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:126 +msgid "" +"If a partner is set on the transaction, the transaction is instead matched " +"with invoices, bills, and payments of the partner based on " +"the :guilabel:`Amount`. The following rules are used in a sequential order " +"to identify and apply a match:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:130 msgid "Exact match" msgstr "정확히 일치" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:131 msgid "Discounted match: for payment terms with discounts for early payments" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:132 +msgid "" +"Tolerance match: within 3% to account for merchant fees, rounding " +"differences, and user errors" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:133 -msgid "Tolerance match: within 3% to account for merchant fees, rounding differences, and user errors" +msgid "" +"Currency match: when the transaction is in a different currency than the " +"invoice, bill, or payment (with a 3% tolerance for exchange rate differences)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:134 -msgid "Currency match: when the transaction is in a different currency than the invoice, bill, or payment (with a 3% tolerance for exchange rate differences)" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:135 +msgid "" +"Amount in label: if the invoice :guilabel:`Amount` is found in the " +"transaction's :guilabel:`Label`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:136 -msgid "Amount in label: if the invoice :guilabel:`Amount` is found in the transaction's :guilabel:`Label`" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:138 +msgid "" +"In addition to using these fixed matching rules, transactions can be matched " +"automatically with the use of :doc:`reconciliation models " +"`. Otherwise, reconcile transactions manually by " +"following these steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:139 -msgid "In addition to using these fixed matching rules, transactions can be matched automatically with the use of :doc:`reconciliation models `. Otherwise, reconcile transactions manually by following these steps:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:142 +msgid "" +"Expand the desired line among unmatched bank transactions to display all " +"available action buttons." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:143 -msgid "Expand the desired line among unmatched bank transactions to display all available action buttons." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:144 +msgid "" +"Define the counterpart. There are several options for defining a " +"counterpart, including :ref:`matching existing items `, :ref:`manually setting the account " +"`, matching with :doc:`batch payments " +"<../payments/batch>`, and using :ref:`reconciliation model buttons " +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:145 -msgid "Define the counterpart. There are several options for defining a counterpart, including :ref:`matching existing items `, :ref:`manually setting the account `, matching with :doc:`batch payments <../payments/batch>`, and using :ref:`reconciliation model buttons `." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:149 +msgid "" +"If the resulting entry is not fully balanced, add another existing " +"counterpart item or write it off by :ref:`setting the account ` of the remaining amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:150 -msgid "If the resulting entry is not fully balanced, add another existing counterpart item or write it off by :ref:`setting the account ` of the remaining amount." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:156 msgid "Existing items" msgstr "기존 항목" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:159 -msgid "To reconcile transactions with existing items related to records such as customer invoices, vendor bills, and payments, click the :guilabel:`Reconcile` action button, select the matching journal item(s) in the list, and click :guilabel:`Select`." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:158 +msgid "" +"To reconcile transactions with existing items related to records such as " +"customer invoices, vendor bills, and payments, click " +"the :guilabel:`Reconcile` action button, select the matching journal item(s) " +"in the list, and click :guilabel:`Select`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:164 -msgid "If the :guilabel:`Partner` is set, this list is automatically filtered to only include items related to that partner." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:163 +msgid "" +"If the :guilabel:`Partner` is set, this list is automatically filtered to " +"only include items related to that partner." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:168 -msgid "Use the search bar within the :guilabel:`Search: Journal Items to Match` window to search for specific journal items." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:167 +msgid "" +"Use the search bar within the :guilabel:`Search: Journal Items to Match` " +"window to search for specific journal items." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:171 -msgid "If a transaction amount is lower than the invoice or bill it is reconciled with, the transaction is fully reconciled, but the difference remains open on the counterpart item. The remaining amount can be left open to be reconciled later or the invoice or bill can be marked as fully paid. To mark the invoice or bill as fully paid, :ref:`edit ` the line, click :guilabel:`fully paid`, and :guilabel:`Save`. To reverse this, :ref:`edit ` the line again, click :guilabel:`partial payment`, and :guilabel:`Save`." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:170 +msgid "" +"If a transaction amount is lower than the invoice or bill it is reconciled " +"with, the transaction is fully reconciled, but the difference remains open " +"on the counterpart item. The remaining amount can be left open to be " +"reconciled later or the invoice or bill can be marked as fully paid. To mark " +"the invoice or bill as fully paid, :ref:`edit ` the line, click :guilabel:`fully paid`, and :guilabel:`Save`. To " +"reverse this, :ref:`edit ` the line again, " +"click :guilabel:`partial payment`, and :guilabel:`Save`." msgstr "" "거래 금액이 내역 조정을 하려는 청구서나 업체 청구서보다 적을 경우 거래 내역 " "전체를 완전히 조정할 수 있으나, 차액은 상대 항목에 미결 상태로 남게 됩니다. " "이 잔액은 나중에 조정할 수 있도록 미결 상태로 둘 수 있으며 청구서 또는 업체 " -"청구서가 완납된 것으로 표시하는 것도 가능합니다. 청구서나 업체 청구서 " -"내역을 완납으로 표시하려면 해당 줄을 ':ref:`수정 ` 한 후 ':guilabel:`완납` 을 클릭하고 이어서 ':guilabel:`저장` 을 " -"클릭합니다. 취소하려면 해당 줄을 다시 ':ref:`수정 ` 하고, ':guilabel:`일부 결제` 를 클릭한 다음, ':guilabel:`저장` 을 " -"클릭합니다." +"청구서가 완납된 것으로 표시하는 것도 가능합니다. 청구서나 업체 청구서 내역" +"을 완납으로 표시하려면 해당 줄을 ':ref:`수정 ` 한 후 ':guilabel:`완납` 을 클릭하고 이어서 ':guilabel:`저장` 을 클릭합" +"니다. 취소하려면 해당 줄을 다시 ':ref:`수정 ` 하고, ':guilabel:`일부 결제` 를 클릭한 다음, ':guilabel:`저장` 을 클릭" +"합니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:179 -msgid "If a transaction amount is greater than the invoice or bill it is reconciled with, the transaction is only partially reconciled. The remaining balance can be reconciled as any other transaction amount." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:178 +msgid "" +"If a transaction amount is greater than the invoice or bill it is reconciled " +"with, the transaction is only partially reconciled. The remaining balance " +"can be reconciled as any other transaction amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:184 -msgid "Existing items of draft entries can be matched. Eventual automatic moves (like currency exchange or cash basis moves) are created in draft simultaneously with the reconciliation. Posting the original entry also posts the automatic move." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:183 +msgid "" +"Existing items of draft entries can be matched. Eventual automatic moves " +"(like currency exchange or cash basis moves) are created in draft " +"simultaneously with the reconciliation. Posting the original entry also " +"posts the automatic move." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:190 msgid "Set account" msgstr "계정 설정" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:193 -msgid "If no existing item matches the selected transaction, you can still write off the transaction manually: Click :guilabel:`Set Account`, then choose the appropriate account. To write off only part of the transaction, :ref:`edit the line ` to reflect the correct value and reconcile the remaining amount as desired." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:192 +msgid "" +"If no existing item matches the selected transaction, you can still write " +"off the transaction manually: Click :guilabel:`Set Account`, then choose the " +"appropriate account. To write off only part of the transaction, :ref:`edit " +"the line ` to reflect the correct value and " +"reconcile the remaining amount as desired." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:199 -msgid "If the partner is set, write the amount off to their receivable or payable account directly by clicking the :guilabel:`Receivable` or :guilabel:`Payable` :ref:`action button `." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:198 +msgid "" +"If the partner is set, write the amount off to their receivable or payable " +"account directly by clicking the :guilabel:`Receivable` " +"or :guilabel:`Payable` :ref:`action button `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:206 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:205 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:3 msgid "Reconciliation models" msgstr "조정 모델" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:208 -msgid "Use :doc:`reconciliation models ` to create custom rules that can be applied automatically or manually via custom buttons for operations that are frequently repeated. These custom buttons allow you to quickly reconcile bank transactions manually and can also be combined with other reconciliation models and with counterpart items when reconciling transactions." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:207 +msgid "" +"Use :doc:`reconciliation models ` to create custom " +"rules that can be applied automatically or manually via custom buttons for " +"operations that are frequently repeated. These custom buttons allow you to " +"quickly reconcile bank transactions manually and can also be combined with " +"other reconciliation models and with counterpart items when reconciling " +"transactions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:214 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:213 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:140 -msgid "An outgoing bank transaction for $103 is partially matched with a vendor bill for $100, leaving $3 of the transaction still unreconciled. Use the :guilabel:`Bank Fees` reconciliation model to create a new counterpart item for $3 and reconcile it with the remaining $3 of the bank transaction." +msgid "" +"An outgoing bank transaction for $103 is partially matched with a vendor " +"bill for $100, leaving $3 of the transaction still unreconciled. Use " +"the :guilabel:`Bank Fees` reconciliation model to create a new counterpart " +"item for $3 and reconcile it with the remaining $3 of the bank transaction." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:222 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:221 msgid "Edit lines and unreconcile transactions" msgstr "거래 내역 수정 및 미조정 거래" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:224 -msgid "To edit a counterpart item, expand the line, click the :icon:`fa-pencil` :guilabel:`(pencil)` icon, and edit the necessary fields in :guilabel:`Edit Line` window." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:223 +msgid "" +"To edit a counterpart item, expand the line, click the :icon:`fa-" +"pencil` :guilabel:`(pencil)` icon, and edit the necessary fields " +"in :guilabel:`Edit Line` window." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:228 -msgid "When the counterpart item is an existing journal item, some fields are read-only." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:227 +msgid "" +"When the counterpart item is an existing journal item, some fields are read-" +"only." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:230 -msgid "If a transaction is partially matched with a counterpart item, use the link to mark the invoice as :guilabel:`fully paid` or to switch back to a :guilabel:`partial payment`." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:229 +msgid "" +"If a transaction is partially matched with a counterpart item, use the link " +"to mark the invoice as :guilabel:`fully paid` or to switch back to " +"a :guilabel:`partial payment`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:233 -msgid "To unreconcile a transaction, delete all counterpart items associated with the transaction by clicking on the :icon:`fa-trash` :guilabel:`(trash)` icon." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:232 +msgid "" +"To unreconcile a transaction, delete all counterpart items associated with " +"the transaction by clicking on the :icon:`fa-trash` :guilabel:`(trash)` icon." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:239 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:238 msgid "Netting" msgstr "순액 계산" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:241 -msgid "Netting (also known as AP/AR offsetting) is the process of balancing incoming debts from and outgoing debts to the same partner. Reconciling the incoming and outgoing debts creates a new journal entry that balances the debts. Two main scenarios exist:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:240 +msgid "" +"Netting (also known as AP/AR offsetting) is the process of balancing " +"incoming debts from and outgoing debts to the same partner. Reconciling the " +"incoming and outgoing debts creates a new journal entry that balances the " +"debts. Two main scenarios exist:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:245 -msgid ":ref:`A bank transaction balances ` (either fully or partially) the incoming and outgoing debts." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:244 +msgid "" +":ref:`A bank transaction balances ` (either fully or partially) the incoming and outgoing debts." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:247 -msgid ":ref:`No bank transaction balances ` the incoming and outgoing debts. This situation can occur either when the debts balance each other completely or when the debts remain unbalanced." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:246 +msgid "" +":ref:`No bank transaction balances ` the incoming and outgoing debts. This situation can occur " +"either when the debts balance each other completely or when the debts remain " +"unbalanced." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:254 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:253 msgid "Netting with bank transactions" msgstr "은행 거래 내역에 대한 정산" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:256 -msgid "When a bank transaction balances (either fully or partially) the incoming and outgoing debts, reconcile the bank transaction from the :guilabel:`Bank Matching` view like any other :ref:`existing items `:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:255 +msgid "" +"When a bank transaction balances (either fully or partially) the incoming " +"and outgoing debts, reconcile the bank transaction from the :guilabel:`Bank " +"Matching` view like any other :ref:`existing items `:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:259 msgid "Click :guilabel:`Reconcile` on the transaction." msgstr "해당 거래에서 :guilabel:`조정` 을 클릭합니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:261 -msgid "Select all the relevant counterpart items on both the payable and receivable side." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:260 +msgid "" +"Select all the relevant counterpart items on both the payable and receivable " +"side." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:261 #, fuzzy msgid "Click :guilabel:`Select`." msgstr "guilabel:`선택`을 클릭합니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:263 -msgid "If a balance remains, depending on the details, the following situations are possible:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:262 +msgid "" +"If a balance remains, depending on the details, the following situations are " +"possible:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:265 -msgid "An invoice, bill, or other item is not fully reconciled, and the remaining balance can be :ref:`reconciled ` with other bank transactions." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:264 +msgid "" +"An invoice, bill, or other item is not fully reconciled, and the remaining " +"balance can be :ref:`reconciled ` with " +"other bank transactions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:267 -msgid "The bank transaction itself is not fully reconciled, and the remaining balance can be :ref:`reconciled ` as in any other situation." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:266 +msgid "" +"The bank transaction itself is not fully reconciled, and the remaining " +"balance can be :ref:`reconciled ` as in " +"any other situation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:273 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:272 msgid "Netting without bank transactions" msgstr "은행 거래 내역 없이 정산" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:275 -msgid "When no bank transaction balances the incoming and outgoing debts, there is nothing to reconcile from the :guilabel:`Bank Matching` view. However, the debt amount is visible in both the account receivable and the account payable. To balance these debts so that they no longer appear on the partner ledger, follow these steps:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:274 +msgid "" +"When no bank transaction balances the incoming and outgoing debts, there is " +"nothing to reconcile from the :guilabel:`Bank Matching` view. However, the " +"debt amount is visible in both the account receivable and the account " +"payable. To balance these debts so that they no longer appear on the partner " +"ledger, follow these steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:280 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:279 msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Reconcile`." msgstr ":menuselection:`회계 --> 고객 --> 결제` 로 이동합니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:281 -msgid "Select the journal items that debit or credit the account receivable and account payable and represent the debts to be netted." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:280 +msgid "" +"Select the journal items that debit or credit the account receivable and " +"account payable and represent the debts to be netted." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:283 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:277 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:282 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:279 msgid "Click :guilabel:`Reconcile`." msgstr ":guilabel:`조정` 을 클릭합니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:284 -msgid "If the debts don't balance each other perfectly, a :guilabel:`Write-Off Entry` popup window appears, allowing you to decide how to resolve the remaining balance:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:283 +msgid "" +"If the debts don't balance each other perfectly, a :guilabel:`Write-Off " +"Entry` popup window appears, allowing you to decide how to resolve the " +"remaining balance:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:287 -msgid "Select :guilabel:`Allow partials` to only partially reconcile the account receivable and account payable and leave the remaining balance open." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:286 +msgid "" +"Select :guilabel:`Allow partials` to only partially reconcile the account " +"receivable and account payable and leave the remaining balance open." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:288 +msgid "" +"Use a :doc:`reconciliation model button ` to write " +"off the balance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:289 -msgid "Use a :doc:`reconciliation model button ` to write off the balance." +msgid "" +"Manually choose an :guilabel:`Account`, and optionally adjust " +"the :guilabel:`Tax`, :guilabel:`Journal`, :guilabel:`Label`, :guilabel:`Date`, " +"and :guilabel:`To Check` fields." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:290 -msgid "Manually choose an :guilabel:`Account`, and optionally adjust the :guilabel:`Tax`, :guilabel:`Journal`, :guilabel:`Label`, :guilabel:`Date`, and :guilabel:`To Check` fields." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:292 +msgid "" +"The items are then matched, and their balance is removed from the partner " +"ledger, representing that no payment is due for these debts." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:293 -msgid "The items are then matched, and their balance is removed from the partner ledger, representing that no payment is due for these debts." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:297 -msgid "The workflow is the same whether there are only two equal debts in the receivable and payable accounts or multiple debts in each account." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:296 +msgid "" +"The workflow is the same whether there are only two equal debts in the " +"receivable and payable accounts or multiple debts in each account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:5 -msgid "Reconciliation models are custom rules that complement the :ref:`default set of matching rules ` and enable more advanced automation of the :doc:`bank reconciliation ` process. These models are especially useful when dealing with recurring flows like writing off bank fees or :doc:`cash discounts <../customer_invoices/cash_discounts>`." +msgid "" +"Reconciliation models are custom rules that complement the :ref:`default set " +"of matching rules ` and enable more " +"advanced automation of the :doc:`bank reconciliation ` " +"process. These models are especially useful when dealing with recurring " +"flows like writing off bank fees or :doc:`cash discounts <../" +"customer_invoices/cash_discounts>`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:12 -msgid "`Odoo Tutorials: Reconciliation models `_" +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Reconciliation models `_" msgstr "" "`Odoo 튜토리얼: 조정 모델 `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:19 -msgid "To access reconciliation models, go to the :guilabel:`Accounting Dashboard`, click the :icon:`fa-ellipsis-v` :guilabel:`(dropdown menu)` menu on the bank journal, and select :guilabel:`Models` under the :guilabel:`Reconciliation` section." +msgid "" +"To access reconciliation models, go to the :guilabel:`Accounting Dashboard`, " +"click the :icon:`fa-ellipsis-v` :guilabel:`(dropdown menu)` menu on the bank " +"journal, and select :guilabel:`Models` under the :guilabel:`Reconciliation` " +"section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:23 @@ -2316,19 +2886,34 @@ msgid "To create a new reconciliation model, click :guilabel:`New`." msgstr "새 조정 모델을 생성하려면 :guilabel:`신규` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:25 -msgid "Reconciliation models can be either :guilabel:`Manual` or :guilabel:`Automated`. Manual reconciliation models appear as :ref:`possible action buttons ` when :doc:`reconciling `. Automatic reconciliation models apply automatically to transactions that meet the reconciliation model's :ref:`matching conditions `." +msgid "" +"Reconciliation models can be either :guilabel:`Manual` " +"or :guilabel:`Automated`. Manual reconciliation models appear " +"as :ref:`possible action buttons ` " +"when :doc:`reconciling `. Automatic reconciliation models " +"apply automatically to transactions that meet the reconciliation " +"model's :ref:`matching conditions `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:31 -msgid "Each reconciliation model is configured with :ref:`matching conditions ` to identify the relevant bank transactions and :ref:`Counterpart Items ` to be generated during reconciliation." +msgid "" +"Each reconciliation model is configured with :ref:`matching conditions " +"` to identify the relevant bank " +"transactions and :ref:`Counterpart Items ` to be generated during reconciliation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:36 -msgid "To create an activity on the transaction, select which type of activity to create in the :guilabel:`Next Activity` field." +msgid "" +"To create an activity on the transaction, select which type of activity to " +"create in the :guilabel:`Next Activity` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:40 -msgid "If a record matches with several reconciliation models, the first one in the *sequence* of models is applied. Rearrange the order by dragging and dropping the handle next to the name." +msgid "" +"If a record matches with several reconciliation models, the first one in the " +"*sequence* of models is applied. Rearrange the order by dragging and " +"dropping the handle next to the name." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:0 @@ -2340,11 +2925,15 @@ msgid "Matching conditions" msgstr "매칭 조건" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:51 -msgid "A reconciliation model's matching conditions determine to which transactions it applies." +msgid "" +"A reconciliation model's matching conditions determine to which transactions " +"it applies." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:53 -msgid "The following fields can be used to restrict the reconciliation model's availability to transactions that meet the conditions:" +msgid "" +"The following fields can be used to restrict the reconciliation model's " +"availability to transactions that meet the conditions:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:56 @@ -2356,23 +2945,40 @@ msgid ":guilabel:`Partners`" msgstr ":guilabel:`파트너`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:58 -msgid ":guilabel:`Amount`: Select :guilabel:`Is lower than or equal to`, :guilabel:`Is greater than or equal to`, or :guilabel:`Is between` and enter the amount(s)." +msgid "" +":guilabel:`Amount`: Select :guilabel:`Is lower than or equal " +"to`, :guilabel:`Is greater than or equal to`, or :guilabel:`Is between` and " +"enter the amount(s)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:60 -msgid ":guilabel:`Label`: Select :guilabel:`Contains`, :guilabel:`Not Contains`, or :guilabel:`Match Regex` and enter the transaction label's matching condition." +msgid "" +":guilabel:`Label`: Select :guilabel:`Contains`, :guilabel:`Not Contains`, " +"or :guilabel:`Match Regex` and enter the transaction label's matching " +"condition." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:64 -msgid "`Regular expressions `_, often abbreviated as **regex**, can be used in Odoo in various ways to search, validate, and manipulate data. Regex can be powerful but also complex, so it's essential to use it judiciously." +msgid "" +"`Regular expressions `_, often abbreviated as " +"**regex**, can be used in Odoo in various ways to search, validate, and " +"manipulate data. Regex can be powerful but also complex, so it's essential " +"to use it judiciously." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:68 -msgid "To use regular expressions in a reconciliation model, set the :guilabel:`Label` to :guilabel:`Match Regex` and add an expression. Odoo automatically retrieves the transactions that match the regex expression and the conditions specified in the reconciliation model." +msgid "" +"To use regular expressions in a reconciliation model, set " +"the :guilabel:`Label` to :guilabel:`Match Regex` and add an expression. Odoo " +"automatically retrieves the transactions that match the regex expression and " +"the conditions specified in the reconciliation model." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:73 -msgid "A transaction must meet all conditions for the reconciliation model to be available for it. If no condition is defined (i.e., if all fields are left blank), the reconciliation model will be available for all transactions." +msgid "" +"A transaction must meet all conditions for the reconciliation model to be " +"available for it. If no condition is defined (i.e., if all fields are left " +"blank), the reconciliation model will be available for all transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:80 @@ -2380,19 +2986,25 @@ msgid "Counterpart items" msgstr "대응 품목" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:82 -msgid "Each line in the :guilabel:`Counterpart items` tab creates a journal item with the specified details:" +msgid "" +"Each line in the :guilabel:`Counterpart items` tab creates a journal item " +"with the specified details:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:85 -msgid ":guilabel:`Partner`: Select the partner, if any, to set on the journal item." +msgid "" +":guilabel:`Partner`: Select the partner, if any, to set on the journal item." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:86 -msgid ":guilabel:`Account`: Select the account, if any, to set on the journal item." +msgid "" +":guilabel:`Account`: Select the account, if any, to set on the journal item." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:87 -msgid ":guilabel:`Amount Type`: Select how the amount of the journal item should be calculated:" +msgid "" +":guilabel:`Amount Type`: Select how the amount of the journal item should be " +"calculated:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:89 @@ -2400,27 +3012,41 @@ msgid ":guilabel:`Fixed`: Use a fixed amount." msgstr ":guilabel:`고정`: 고정 금액이 적용됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:90 -msgid ":guilabel:`Percentage of balance`: Use a percentage of the remaining balance of the transaction, regardless of the transaction total." +msgid "" +":guilabel:`Percentage of balance`: Use a percentage of the remaining balance " +"of the transaction, regardless of the transaction total." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:92 -msgid ":guilabel:`Percentage of statement line`: Use a percentage of the transaction total, regardless of the remaining balance of the transaction." +msgid "" +":guilabel:`Percentage of statement line`: Use a percentage of the " +"transaction total, regardless of the remaining balance of the transaction." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:94 -msgid ":guilabel:`From label`: Use a percentage from the transaction's label using regex." +msgid "" +":guilabel:`From label`: Use a percentage from the transaction's label using " +"regex." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:96 -msgid ":guilabel:`Amount`: Enter the amount to be used on the journal item. This field will be either a fixed amount, percentage amount, or regex depending on the :guilabel:`Account Type`." +msgid "" +":guilabel:`Amount`: Enter the amount to be used on the journal item. This " +"field will be either a fixed amount, percentage amount, or regex depending " +"on the :guilabel:`Account Type`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:98 -msgid ":guilabel:`Taxes`: Select a tax, if any, to set on the journal item. This field is hidden behind the :icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(settings adjust)` icon by default." +msgid "" +":guilabel:`Taxes`: Select a tax, if any, to set on the journal item. This " +"field is hidden behind the :icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(settings " +"adjust)` icon by default." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:100 -msgid ":guilabel:`Analytic`: Select an analytic distribution, if any, to set on the journal item." +msgid "" +":guilabel:`Analytic`: Select an analytic distribution, if any, to set on the " +"journal item." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:101 @@ -2428,11 +3054,17 @@ msgid ":guilabel:`Label`: Enter a label, if any, to set on the journal item." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:104 -msgid "While neither the :guilabel:`Partner` nor :guilabel:`Account` fields are mandatory, at least one of the two must be set for the reconciliation model to work correctly." +msgid "" +"While neither the :guilabel:`Partner` nor :guilabel:`Account` fields are " +"mandatory, at least one of the two must be set for the reconciliation model " +"to work correctly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:106 -msgid "The reconciliation model can be used for :ref:`partner mapping ` if the :guilabel:`Counterpart Items` include a :guilabel:`Partner` but no :guilabel:`Account`." +msgid "" +"The reconciliation model can be used for :ref:`partner mapping ` if the :guilabel:`Counterpart Items` include " +"a :guilabel:`Partner` but no :guilabel:`Account`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:112 @@ -2440,7 +3072,11 @@ msgid "Default reconciliation models" msgstr "기본 조정 모델" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:114 -msgid "In Odoo, different models are available by default depending on the company's :doc:`fiscal localization <../../fiscal_localizations>`. These can be updated if needed. The following reconciliation models exist across most fiscal localizations." +msgid "" +"In Odoo, different models are available by default depending on the " +"company's :doc:`fiscal localization <../../fiscal_localizations>`. These can " +"be updated if needed. The following reconciliation models exist across most " +"fiscal localizations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:119 @@ -2448,7 +3084,13 @@ msgid "Internal Transfers" msgstr "내부 이동" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:121 -msgid "The :guilabel:`Internal Transfers` reconciliation model is used for making :doc:`internal transfers ` from one bank or cash account to another by moving the entire transaction's balance to a liquidity or internal transfer account. To fully transfer the amount from one account to another, this reconciliation model must be used on both the incoming journal's transaction and the outgoing journal's transaction." +msgid "" +"The :guilabel:`Internal Transfers` reconciliation model is used for " +"making :doc:`internal transfers ` from one bank or cash " +"account to another by moving the entire transaction's balance to a liquidity " +"or internal transfer account. To fully transfer the amount from one account " +"to another, this reconciliation model must be used on both the incoming " +"journal's transaction and the outgoing journal's transaction." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:128 @@ -2460,7 +3102,14 @@ msgid "Bank Fees" msgstr "은행 수수료" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:133 -msgid "The :guilabel:`Bank Fees` reconciliation model generates a counterpart item that moves the remaining balance of a transaction to a bank fees account (that varies by :doc:`fiscal localization <../../fiscal_localizations>`) and includes \"Bank Fees\" in the :guilabel:`Label` of the new item that it creates. This reconciliation model is only applicable to transactions whose label contains \"Bank Fees\" due to its :ref:`matching conditions `." +msgid "" +"The :guilabel:`Bank Fees` reconciliation model generates a counterpart item " +"that moves the remaining balance of a transaction to a bank fees account " +"(that varies by :doc:`fiscal localization <../../fiscal_localizations>`) and " +"includes \"Bank Fees\" in the :guilabel:`Label` of the new item that it " +"creates. This reconciliation model is only applicable to transactions whose " +"label contains \"Bank Fees\" due to its :ref:`matching conditions " +"`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:146 @@ -2468,7 +3117,12 @@ msgid "Cash Discount" msgstr "현금 할인" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:148 -msgid "The :guilabel:`Cash Discount` reconciliation model generates a counterpart item that moves the remaining balance of a transaction to a cash discount account (that varies by :doc:`fiscal localization <../../fiscal_localizations>`) and includes \"Cash Discount\" in the :guilabel:`Label` of the new item that it creates." +msgid "" +"The :guilabel:`Cash Discount` reconciliation model generates a counterpart " +"item that moves the remaining balance of a transaction to a cash discount " +"account (that varies by :doc:`fiscal localization <../../" +"fiscal_localizations>`) and includes \"Cash Discount\" in " +"the :guilabel:`Label` of the new item that it creates." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:154 @@ -2480,56 +3134,87 @@ msgid "Partner mapping" msgstr "파트너 매핑" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:161 -msgid "Partner mapping allows you to establish rules for automatically matching transactions to the correct partner account, saving time and reducing the risk of errors that can occur during manual reconciliation. For example, you can create a partner mapping rule for incoming payments with specific reference numbers or keywords in the transaction description. When an incoming payment meets these criteria, Odoo automatically maps it to the corresponding customer's account." +msgid "" +"Partner mapping allows you to establish rules for automatically matching " +"transactions to the correct partner account, saving time and reducing the " +"risk of errors that can occur during manual reconciliation. For example, you " +"can create a partner mapping rule for incoming payments with specific " +"reference numbers or keywords in the transaction description. When an " +"incoming payment meets these criteria, Odoo automatically maps it to the " +"corresponding customer's account." msgstr "" "파트너 매핑 기능을 사용하면 자동으로 규칙이 설정되어 알맞은 파트너 계정으로 " -"거래를 매칭할 수 있게 되어, 시간을 절약하고 수기 조정 중에 오류가 발생할 " -"위험을 줄일 수 있습니다. 예를 들어, 거래 설명에 참조 번호나 키워드와 같이 " -"입금 결제와 관련된 파트너 매핑 규칙을 생성할 수 있습니다. 입금받은 결제 " -"항목이 이러한 기준을 충족할 경우 Odoo에서는 자동으로 해당 고객의 계정에 " -"매핑합니다." +"거래를 매칭할 수 있게 되어, 시간을 절약하고 수기 조정 중에 오류가 발생할 위험" +"을 줄일 수 있습니다. 예를 들어, 거래 설명에 참조 번호나 키워드와 같이 입금 결" +"제와 관련된 파트너 매핑 규칙을 생성할 수 있습니다. 입금받은 결제 항목이 이러" +"한 기준을 충족할 경우 Odoo에서는 자동으로 해당 고객의 계정에 매핑합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:167 -msgid "To create a partner mapping rule, configure any :ref:`matching conditions `, such as a specific transaction label, and then configure the :guilabel:`Partner` and any other relevant fields in the :ref:`Counterpart Items ` tab. Setting an :guilabel:`Account` is not mandatory for partner mapping." +msgid "" +"To create a partner mapping rule, configure any :ref:`matching conditions " +"`, such as a specific transaction label, " +"and then configure the :guilabel:`Partner` and any other relevant fields in " +"the :ref:`Counterpart Items ` tab. " +"Setting an :guilabel:`Account` is not mandatory for partner mapping." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:5 -msgid "Importing transactions from your bank statements allows keeping track of bank account transactions and reconciling them with the ones recorded in your accounting." -msgstr "은행 거래 명세서에서 거래를 가져오면 은행 계좌 거래를 조회할 수 있으며 " -"회계상 기록된 내역과 조정할 수 있습니다." +msgid "" +"Importing transactions from your bank statements allows keeping track of " +"bank account transactions and reconciling them with the ones recorded in " +"your accounting." +msgstr "" +"은행 거래 명세서에서 거래를 가져오면 은행 계좌 거래를 조회할 수 있으며 회계" +"상 기록된 내역과 조정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:8 -msgid ":doc:`Bank synchronization ` automates the process. However, if you do not want to use it or if your bank is not yet supported, other options exist:" +msgid "" +":doc:`Bank synchronization ` automates the process. " +"However, if you do not want to use it or if your bank is not yet supported, " +"other options exist:" msgstr "" -":doc:`은행 동기화 ` 를 통해 프로세스를 자동화합니다. " -"다만 해당 기능을 사용하지 않는 경우 혹은 거래 은행에서 지원되지 않는 " -"경우에는, 다음과 같이 진행하면 됩니다." +":doc:`은행 동기화 ` 를 통해 프로세스를 자동화합니다. 다" +"만 해당 기능을 사용하지 않는 경우 혹은 거래 은행에서 지원되지 않는 경우에는, " +"다음과 같이 진행하면 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:11 -msgid ":ref:`Import bank transactions ` delivered by your bank;" -msgstr "은행에서 받은 :ref:`은행 거래 내역 가져오기 ` delivered " +"by your bank;" +msgstr "" +"은행에서 받은 :ref:`은행 거래 내역 가져오기 `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:12 -msgid ":ref:`Register bank transactions ` manually." -msgstr ":ref:`은행 거래 등록 ` 을 수동으로 " -"실행합니다." +msgid "" +":ref:`Register bank transactions ` " +"manually." +msgstr "" +":ref:`은행 거래 등록 ` 을 수동으로 실행합니" +"다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:15 -msgid ":ref:`Grouping transactions by statement ` is optional." -msgstr ":ref:`명세서별 그룹 ` 기능은 선택 " -"사항입니다." +msgid "" +":ref:`Grouping transactions by statement ` is optional." +msgstr "" +":ref:`명세서별 그룹 ` 기능은 선택 사항입" +"니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:20 msgid "Transaction view" msgstr "거래 보기" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:22 -msgid "The list of transactions for the bank journal is displayed in the :guilabel:`Bank Matching` view. To access it, go to the :guilabel:`Accounting Dashboard`, then either:" +msgid "" +"The list of transactions for the bank journal is displayed in " +"the :guilabel:`Bank Matching` view. To access it, go to " +"the :guilabel:`Accounting Dashboard`, then either:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:30 -msgid "Unreconciled transactions display the following information while collapsed:" +msgid "" +"Unreconciled transactions display the following information while collapsed:" msgstr "미조정 거래는 접혀 있을 경우 다음과 같이 표시됩니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:32 @@ -2541,15 +3226,22 @@ msgid "A button linked to the chatter. The icon of this button can vary:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:35 -msgid "The :icon:`fa-comments-o` :guilabel:`(comments)` icon displays only on hover and indicates that there are no attachments or activities for the transaction." +msgid "" +"The :icon:`fa-comments-o` :guilabel:`(comments)` icon displays only on hover " +"and indicates that there are no attachments or activities for the " +"transaction." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:37 -msgid "The :icon:`fa-paperclip` :guilabel:`(attachments)` icon indicates that there is an attachment on the journal entry." +msgid "" +"The :icon:`fa-paperclip` :guilabel:`(attachments)` icon indicates that there " +"is an attachment on the journal entry." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:39 -msgid "The :icon:`fa-clock-o` :guilabel:`(activities)` icon indicates that there is an activity scheduled on the journal entry." +msgid "" +"The :icon:`fa-clock-o` :guilabel:`(activities)` icon indicates that there is " +"an activity scheduled on the journal entry." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:42 @@ -2561,7 +3253,9 @@ msgid "The partner of the transaction (if one is set)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:44 -msgid "Up to two :ref:`action buttons `, depending on the details of the transaction" +msgid "" +"Up to two :ref:`action buttons `, " +"depending on the details of the transaction" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:46 @@ -2569,15 +3263,23 @@ msgid "The balance of the transaction" msgstr "거래 잔액" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:49 -msgid "When the chatter of a transaction is open, a blue tag highlights the related transaction." +msgid "" +"When the chatter of a transaction is open, a blue tag highlights the related " +"transaction." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:50 -msgid "The chatter can be opened and closed by clicking the :icon:`fa-comments-o` :guilabel:`(comments)` icon and the :icon:`fa-times` :guilabel:`(close)` icon in the top right of the view." +msgid "" +"The chatter can be opened and closed by clicking the :icon:`fa-comments-" +"o` :guilabel:`(comments)` icon and the :icon:`fa-times` :guilabel:`(close)` " +"icon in the top right of the view." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:53 -msgid "Once a transaction is :doc:`reconciled `, its action buttons are replaced with the labels of the item(s) it was reconciled with or the account if it was reconciled with the :guilabel:`Set Account` action button." +msgid "" +"Once a transaction is :doc:`reconciled `, its action buttons " +"are replaced with the labels of the item(s) it was reconciled with or the " +"account if it was reconciled with the :guilabel:`Set Account` action button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:60 @@ -2585,19 +3287,37 @@ msgid "Duplicate transactions" msgstr "거래 복제" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:62 -msgid "Duplicate transactions occur when either by human error or :doc:`bank sync ` error, the same transaction is created multiple times. The duplicate transaction view identifies potential duplicate transactions so they can be selected and deleted. To access the duplicate transaction view, first access the :guilabel:`Bank Matching` view by going to the :guilabel:`Accounting Dashboard` and clicking the bank journal's name, then open the :icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions` menu and click :guilabel:`Find Duplicate Transactions`." +msgid "" +"Duplicate transactions occur when either by human error or :doc:`bank sync " +"` error, the same transaction is created multiple " +"times. The duplicate transaction view identifies potential duplicate " +"transactions so they can be selected and deleted. To access the duplicate " +"transaction view, first access the :guilabel:`Bank Matching` view by going " +"to the :guilabel:`Accounting Dashboard` and clicking the bank journal's " +"name, then open the :icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions` menu and " +"click :guilabel:`Find Duplicate Transactions`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:69 -msgid "Potential duplicate transactions are identified based on their amount, date, and account number, or (if the transaction is created via :doc:`bank sync `) the transaction ID." +msgid "" +"Potential duplicate transactions are identified based on their amount, date, " +"and account number, or (if the transaction is created via :doc:`bank sync " +"`) the transaction ID." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:72 -msgid "Select a :guilabel:`Starting Date` to view the corresponding potential duplicate transactions, then select the transactions to delete and click :icon:`fa-trash` :guilabel:`Delete Selected`." +msgid "" +"Select a :guilabel:`Starting Date` to view the corresponding potential " +"duplicate transactions, then select the transactions to delete and " +"click :icon:`fa-trash` :guilabel:`Delete Selected`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:76 -msgid "Any transactions created by :doc:`bank sync ` that the bank sync provider determines to be potential duplicates are displayed in the :guilabel:`Provider Duplicates` tab. This tab is only visible if there are any potential duplicates according to the provider." +msgid "" +"Any transactions created by :doc:`bank sync ` that the " +"bank sync provider determines to be potential duplicates are displayed in " +"the :guilabel:`Provider Duplicates` tab. This tab is only visible if there " +"are any potential duplicates according to the provider." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:83 @@ -2633,7 +3353,11 @@ msgid "Belgium: Coded Statement of Account (CODA)" msgstr "벨기에: 계좌 명세서 코드 전환 (CODA)" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:94 -msgid "To import a file, go to the :guilabel:`Accounting Dashboard`, click the :icon:`fa-ellipsis-v` :guilabel:`(ellipsis)` icon on the :guilabel:`Bank` journal, and select :guilabel:`Import file`. Next, select the file and upload it." +msgid "" +"To import a file, go to the :guilabel:`Accounting Dashboard`, click " +"the :icon:`fa-ellipsis-v` :guilabel:`(ellipsis)` icon on " +"the :guilabel:`Bank` journal, and select :guilabel:`Import file`. Next, " +"select the file and upload it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:101 @@ -2641,11 +3365,15 @@ msgid "Alternatively, access the transaction list by:" msgstr "또는 다음 방법으로 거래 목록에 액세스합니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:100 -msgid "clicking on the :guilabel:`Bank` journal's name, then clicking :guilabel:`Upload`" +msgid "" +"clicking on the :guilabel:`Bank` journal's name, then " +"clicking :guilabel:`Upload`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:101 -msgid "dragging and dropping a file on the bank journal on the :guilabel:`Accounting Dashboard`" +msgid "" +"dragging and dropping a file on the bank journal on " +"the :guilabel:`Accounting Dashboard`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:102 @@ -2653,7 +3381,11 @@ msgid "dragging and dropping a file on the :guilabel:`Bank Matching` view" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:104 -msgid "Certain file types such as CSV and XLSX, then require setting the necessary formatting options and mapping the file columns with their related Odoo fields, after which you can run a :guilabel:`Test` and :guilabel:`Import` your bank transactions. Other file types are mapped automatically." +msgid "" +"Certain file types such as CSV and XLSX, then require setting the necessary " +"formatting options and mapping the file columns with their related Odoo " +"fields, after which you can run a :guilabel:`Test` and :guilabel:`Import` " +"your bank transactions. Other file types are mapped automatically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:109 @@ -2665,7 +3397,12 @@ msgid "Register bank transactions manually" msgstr "수동으로 은행 거래 등록하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:116 -msgid "You can also record your bank transactions manually. To do so, go to the :guilabel:`Accounting Dashboard`, click the :guilabel:`Bank` journal's name, and then on :guilabel:`New`. The :guilabel:`Partner` field is optional to ease the reconciliation process, but the :guilabel:`Label` and :guilabel:`Date` fields are mandatory." +msgid "" +"You can also record your bank transactions manually. To do so, go to " +"the :guilabel:`Accounting Dashboard`, click the :guilabel:`Bank` journal's " +"name, and then on :guilabel:`New`. The :guilabel:`Partner` field is optional " +"to ease the reconciliation process, but the :guilabel:`Label` " +"and :guilabel:`Date` fields are mandatory." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:124 @@ -2673,25 +3410,43 @@ msgid "Statements" msgstr "명세서" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:126 -msgid "A **bank statement** is a document provided by a bank or financial institution that lists the transactions that have occurred in a particular bank account over a specified period of time." +msgid "" +"A **bank statement** is a document provided by a bank or financial " +"institution that lists the transactions that have occurred in a particular " +"bank account over a specified period of time." msgstr "" -"**은행 명세서** 는 은행 또는 금융 기관에서 제공하는 문서로 특정 기간 동안 " -"은행 계좌에서 발생한 거래 내역이 기록되어 있습니다." +"**은행 명세서** 는 은행 또는 금융 기관에서 제공하는 문서로 특정 기간 동안 은" +"행 계좌에서 발생한 거래 내역이 기록되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:129 -msgid "In Odoo Accounting, it is optional to group transactions by their related statement, but depending on your business flow, you may want to record them for record-keeping and organizational purposes." +msgid "" +"In Odoo Accounting, it is optional to group transactions by their related " +"statement, but depending on your business flow, you may want to record them " +"for record-keeping and organizational purposes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:132 -msgid "To access a list of existing statements, go to the :guilabel:`Accounting Dashboard`, click the :icon:`fa-ellipsis-v` :guilabel:`(dropdown menu)` icon next to the bank or cash journal you want to check, then click :guilabel:`Statements`." +msgid "" +"To access a list of existing statements, go to the :guilabel:`Accounting " +"Dashboard`, click the :icon:`fa-ellipsis-v` :guilabel:`(dropdown menu)` icon " +"next to the bank or cash journal you want to check, then " +"click :guilabel:`Statements`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:137 -msgid "To ensure the ending balances of your bank statements in Odoo align with the ending balances of the statements that are provided by your bank, create an opening transaction to record the bank account balance as of the date you begin synchronizing or importing transactions. This is necessary to ensure the accuracy of your accounting." +msgid "" +"To ensure the ending balances of your bank statements in Odoo align with the " +"ending balances of the statements that are provided by your bank, create an " +"opening transaction to record the bank account balance as of the date you " +"begin synchronizing or importing transactions. This is necessary to ensure " +"the accuracy of your accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:143 -msgid "To access a statement's transactions, click :guilabel:`Transactions` directly from the :guilabel:`Bank Statements` list view or open a statement and click the :guilabel:`Statement lines` smart button." +msgid "" +"To access a statement's transactions, click :guilabel:`Transactions` " +"directly from the :guilabel:`Bank Statements` list view or open a statement " +"and click the :guilabel:`Statement lines` smart button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:150 @@ -2699,26 +3454,41 @@ msgid "Statement creation" msgstr "명세서 생성" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:152 -msgid "The :guilabel:`Bank Matching` view displays transactions from most recent to oldest and groups them by statement, with any recent transactions that do not belong to a statement at the top. To add transactions to a statement, hover on the most recent transaction that should be included in the statement, and click the :guilabel:`Statement` button that appears on the upper separator line. Doing so creates a statement from that transaction down to the oldest transaction that is not yet part of a statement." +msgid "" +"The :guilabel:`Bank Matching` view displays transactions from most recent to " +"oldest and groups them by statement, with any recent transactions that do " +"not belong to a statement at the top. To add transactions to a statement, " +"hover on the most recent transaction that should be included in the " +"statement, and click the :guilabel:`Statement` button that appears on the " +"upper separator line. Doing so creates a statement from that transaction " +"down to the oldest transaction that is not yet part of a statement." msgstr "" -":guilabel:`은행 거래 내역 매칭` 보기는 가장 최근 거래부터 예전 내역 순으로 " -"거래 내역을 표시하고 명세서별로 그룹화하며, 명세서에 나타나지 않는 최근 거래 " -"내역은 맨 위에 표시됩니다. 명세서에 거래 내역을 추가하려면 명세서에 나타나게 " -"하려는 가장 최근 거래 내역 위에 마우스를 가져간 후 상단 구분선에 " -":guilabel:`명세서` 버튼이 나타나면 클릭합니다. 이렇게 하면 해당 거래 " -"내역부터 아직 명세서에 표시되지 않는 가장 오래된 거래 내역까지 전부 포함하여 " -"명세서가 생성됩니다." +":guilabel:`은행 거래 내역 매칭` 보기는 가장 최근 거래부터 예전 내역 순으로 거" +"래 내역을 표시하고 명세서별로 그룹화하며, 명세서에 나타나지 않는 최근 거래 내" +"역은 맨 위에 표시됩니다. 명세서에 거래 내역을 추가하려면 명세서에 나타나게 하" +"려는 가장 최근 거래 내역 위에 마우스를 가져간 후 상단 구분선에 :guilabel:`명" +"세서` 버튼이 나타나면 클릭합니다. 이렇게 하면 해당 거래 내역부터 아직 명세서" +"에 표시되지 않는 가장 오래된 거래 내역까지 전부 포함하여 명세서가 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:-1 msgid "A \"Statement\" button is visible when hovering on a transaction." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:162 -msgid "In the :guilabel:`Create Statement` window, fill out the statement's :guilabel:`Reference`, verify its :guilabel:`Starting Balance` and :guilabel:`Ending Balance`, add an attachment such as a PDF of the statement if desired, and click :guilabel:`Save`." +msgid "" +"In the :guilabel:`Create Statement` window, fill out the " +"statement's :guilabel:`Reference`, verify its :guilabel:`Starting Balance` " +"and :guilabel:`Ending Balance`, add an attachment such as a PDF of the " +"statement if desired, and click :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:167 -msgid "Transactions can also be added to statements from the list view. Select all the transactions corresponding to the bank statement, and, in the :guilabel:`Statement` column, select an existing statement or create a new one by typing its reference, clicking on :guilabel:`Create and edit...`, filling out the statement's details, and saving." +msgid "" +"Transactions can also be added to statements from the list view. Select all " +"the transactions corresponding to the bank statement, and, in " +"the :guilabel:`Statement` column, select an existing statement or create a " +"new one by typing its reference, clicking on :guilabel:`Create and edit...`, " +"filling out the statement's details, and saving." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:175 @@ -2726,27 +3496,49 @@ msgid "Statement viewing, editing, and printing" msgstr "명령문 보기, 편집 및 인쇄" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:177 -msgid "To view an existing statement, click the statement amount in the :guilabel:`Bank Matching` view or click the statement name and then the :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`(Internal link)` icon in the :guilabel:`Bank Matching` list view. From here, you can edit the :guilabel:`Reference`, :guilabel:`Starting Balance`, :guilabel:`Ending Balance`, and :guilabel:`Attachments`." +msgid "" +"To view an existing statement, click the statement amount in " +"the :guilabel:`Bank Matching` view or click the statement name and then " +"the :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`(Internal link)` icon in " +"the :guilabel:`Bank Matching` list view. From here, you can edit " +"the :guilabel:`Reference`, :guilabel:`Starting Balance`, :guilabel:`Ending " +"Balance`, and :guilabel:`Attachments`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:183 -msgid "Manually updating the :guilabel:`Starting Balance` automatically updates the :guilabel:`Ending Balance` based on the new value of the :guilabel:`Starting Balance` and the value of the statement's transactions." +msgid "" +"Manually updating the :guilabel:`Starting Balance` automatically updates " +"the :guilabel:`Ending Balance` based on the new value of " +"the :guilabel:`Starting Balance` and the value of the statement's " +"transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:186 -msgid "If the :guilabel:`Starting Balance` doesn't equal the previous statement's :guilabel:`Ending Balance`, or if the :guilabel:`Ending Balance` doesn't equal the running balance (:guilabel:`Starting Balance` plus the statement's transactions), a warning appears explaining the issue. To maintain flexibility, it is still possible to save without first resolving the issue." +msgid "" +"If the :guilabel:`Starting Balance` doesn't equal the previous " +"statement's :guilabel:`Ending Balance`, or if the :guilabel:`Ending Balance` " +"doesn't equal the running balance (:guilabel:`Starting Balance` plus the " +"statement's transactions), a warning appears explaining the issue. To " +"maintain flexibility, it is still possible to save without first resolving " +"the issue." msgstr "" -":guilabel:`기초 잔액` 이 이전 명세서에 있는 :guilabel:`기말 잔액` 과 " -"일치하지 않거나, :guilabel:`기말 잔액` 이 운영 잔액(:guilabel:`기초 잔액` 에 " -"명세서의 거래를 합산한 금액)과 같지 않은 경우 문제에 대한 경고가 나타납니다. " -"유연하게 대처할 수 있도록 문제가 해결되지 않은 상태에서도 저장할 수 있습니다." +":guilabel:`기초 잔액` 이 이전 명세서에 있는 :guilabel:`기말 잔액` 과 일치하" +"지 않거나, :guilabel:`기말 잔액` 이 운영 잔액(:guilabel:`기초 잔액` 에 명세서" +"의 거래를 합산한 금액)과 같지 않은 경우 문제에 대한 경고가 나타납니다. 유연하" +"게 대처할 수 있도록 문제가 해결되지 않은 상태에서도 저장할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:192 -msgid "To generate and print a PDF of the bank statement, click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`(gear)` icon and click :icon:`fa-print` :guilabel:`Statement`." +msgid "" +"To generate and print a PDF of the bank statement, click the :icon:`fa-" +"cog` :guilabel:`(gear)` icon and click :icon:`fa-" +"print` :guilabel:`Statement`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:196 -msgid "When a bank statement is generated to be printed, it is automatically added to the :guilabel:`Attachments` if no file was attached when creating the statement." +msgid "" +"When a bank statement is generated to be printed, it is automatically added " +"to the :guilabel:`Attachments` if no file was attached when creating the " +"statement." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:5 @@ -2757,23 +3549,31 @@ msgid "Customer invoices" msgstr "고객 청구서" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:7 -msgid "A customer invoice is a document issued by a company for products and/or services sold to a customer. It records receivables as they are sent to customers. Customer invoices can include amounts due for the goods and/or services provided, applicable sales taxes, shipping and handling fees, and other charges. Odoo supports multiple invoicing and payment workflows." +msgid "" +"A customer invoice is a document issued by a company for products and/or " +"services sold to a customer. It records receivables as they are sent to " +"customers. Customer invoices can include amounts due for the goods and/or " +"services provided, applicable sales taxes, shipping and handling fees, and " +"other charges. Odoo supports multiple invoicing and payment workflows." msgstr "" -"고객 청구서는 회사에서 발행하는 문서로 고객에게 판매한 품목이나 서비스에 " -"대해 발행합니다. 고객에게 전송되면 미수금으로 기록됩니다. 고객 청구서에는 " -"제공된 품목이나 서비스에 대해 지불해야 할 금액, 해당하는 판매세, 배송 및 " -"처리 수수료 및 기타 비용이 포함될 수 있습니다. Odoo에서는 다중 청구서 및 " -"결제 워크플로우를 지원합니다." +"고객 청구서는 회사에서 발행하는 문서로 고객에게 판매한 품목이나 서비스에 대" +"해 발행합니다. 고객에게 전송되면 미수금으로 기록됩니다. 고객 청구서에는 제공" +"된 품목이나 서비스에 대해 지불해야 할 금액, 해당하는 판매세, 배송 및 처리 수" +"수료 및 기타 비용이 포함될 수 있습니다. Odoo에서는 다중 청구서 및 결제 워크플" +"로우를 지원합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:13 msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview`" msgstr ":doc:`/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:15 -msgid "From draft invoice to profit and loss report, the process involves several steps once the goods (or services) have been ordered/shipped (or rendered) to a customer, depending on the invoicing policy:" +msgid "" +"From draft invoice to profit and loss report, the process involves several " +"steps once the goods (or services) have been ordered/shipped (or rendered) " +"to a customer, depending on the invoicing policy:" msgstr "" -"청구서 초안에서 손익 보고서까지, 품목(또는 서비스)이 고객에게 주문 혹은 배송(" -"또는 제공)된 후에는, 청구서 발행 정책에 따라 여러 단계로 프로세스를 거치게 " +"청구서 초안에서 손익 보고서까지, 품목(또는 서비스)이 고객에게 주문 혹은 배송" +"(또는 제공)된 후에는, 청구서 발행 정책에 따라 여러 단계로 프로세스를 거치게 " "됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:18 @@ -2806,30 +3606,47 @@ msgid "Invoice creation" msgstr "청구서 생성" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:30 -msgid "Draft invoices can be created directly from documents like sales orders or purchase orders or manually from the :guilabel:`Customer Invoices` journal in the :guilabel:`Accounting Dashboard`." +msgid "" +"Draft invoices can be created directly from documents like sales orders or " +"purchase orders or manually from the :guilabel:`Customer Invoices` journal " +"in the :guilabel:`Accounting Dashboard`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:33 -msgid "An invoice must include the required information to enable the customer to pay promptly for their goods and services. Make sure the following fields are appropriately completed:" +msgid "" +"An invoice must include the required information to enable the customer to " +"pay promptly for their goods and services. Make sure the following fields " +"are appropriately completed:" msgstr "" -"청구서에는 반드시 필수 정보를 기재하여 고객이 품목과 서비스 대금을 즉시 " -"지급할 수 있게 하세요. 다음 필드가 알맞게 작성되었는지 확인하세요." +"청구서에는 반드시 필수 정보를 기재하여 고객이 품목과 서비스 대금을 즉시 지급" +"할 수 있게 하세요. 다음 필드가 알맞게 작성되었는지 확인하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:36 -msgid ":guilabel:`Customer`: When a customer is selected, Odoo automatically pulls information from the customer record like the invoice address, :doc:`preferred payment terms `, :doc:`fiscal positions `, receivable account, and more onto the invoice. To change these values for this specific invoice, edit them directly on the invoice. To change them for future invoices, change the values on the contact record." +msgid "" +":guilabel:`Customer`: When a customer is selected, Odoo automatically pulls " +"information from the customer record like the invoice " +"address, :doc:`preferred payment terms `, :doc:`fiscal positions `, " +"receivable account, and more onto the invoice. To change these values for " +"this specific invoice, edit them directly on the invoice. To change them for " +"future invoices, change the values on the contact record." msgstr "" -":guilabel:`고객`: 고객을 선택하면 Odoo에서 자동으로 청구서 주소, :doc:`" -"선호하는 지급 조건 `, :doc:`재정 위치 <" -"taxes/fiscal_positions>`, 미수금 계정 등의 정보를 고객 레코드에서 청구서로 " -"가져옵니다. 특정 청구서서 이와 같은 값을 변경하려면 직접 청구서에서 " -"수정하세요. 청구서 발행 전에 변경하려면 연락처 레코드에서 값을 변경합니다." +":guilabel:`고객`: 고객을 선택하면 Odoo에서 자동으로 청구서 주소, :doc:`선호하" +"는 지급 조건 `, :doc:`재정 위치 `, 미수금 계정 등의 정보를 고객 레코드에서 청구서로 가져옵니" +"다. 특정 청구서서 이와 같은 값을 변경하려면 직접 청구서에서 수정하세요. 청구" +"서 발행 전에 변경하려면 연락처 레코드에서 값을 변경합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:42 -msgid ":guilabel:`Invoice Date`: If not set manually, this field is automatically set as the current date upon confirmation." +msgid "" +":guilabel:`Invoice Date`: If not set manually, this field is automatically " +"set as the current date upon confirmation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:44 -msgid ":guilabel:`Due Date` or :doc:`payment terms `: To specify when the customer has to pay the invoice." +msgid "" +":guilabel:`Due Date` or :doc:`payment terms `: To specify when the customer has to pay the invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:46 @@ -2837,7 +3654,10 @@ msgid ":guilabel:`Journal`: Automatically set and can be changed if needed." msgstr ":guilabel:`전표`: 자동으로 설정되며 필요한 경우 변경할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:47 -msgid ":doc:`Currency `. If the invoice's currency differs from the company's currency, the currency exchange rate is automatically displayed." +msgid "" +":doc:`Currency `. If the invoice's currency " +"differs from the company's currency, the currency exchange rate is " +"automatically displayed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:50 @@ -2846,9 +3666,12 @@ msgid "In the :guilabel:`Invoice Lines` tab:" msgstr ":guilabel:`청구서 내역` 탭에서:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:52 -msgid ":guilabel:`Product`: Click :guilabel:`Add a line`, then search for and select the product." -msgstr ":guilabel:`품목`: :guilabel:`줄 추가` 를 클릭한 다음 품목을 검색하여 " -"선택합니다." +msgid "" +":guilabel:`Product`: Click :guilabel:`Add a line`, then search for and " +"select the product." +msgstr "" +":guilabel:`품목`: :guilabel:`줄 추가` 를 클릭한 다음 품목을 검색하여 선택합니" +"다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:53 msgid ":guilabel:`Quantity`" @@ -2863,29 +3686,45 @@ msgid ":doc:`Taxes ` (if applicable)" msgstr ":doc:`세금 `(해당되는 경우)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:57 -msgid "To access the product catalog and view all items in an organized display, click :doc:`Catalog `. When the products and quantities are selected, click :guilabel:`Back to Invoice` to return to the invoice; the selected catalog items will appear in the invoice lines." +msgid "" +"To access the product catalog and view all items in an organized display, " +"click :doc:`Catalog `. When the products " +"and quantities are selected, click :guilabel:`Back to Invoice` to return to " +"the invoice; the selected catalog items will appear in the invoice lines." msgstr "" -"품목 카탈로그에 액세스한 후 모든 항목을 체계화하여 디스플레이로 확인하려면 " -":doc:`카탈로그` 를 클릭합니다. 품목과 수량을 선택한 후 :guilabel:`청구서로 " -"돌아가기` 를 클릭하면 청구서로 돌아갑니다. 선택한 카탈로그 항목이 청구서 " +"품목 카탈로그에 액세스한 후 모든 항목을 체계화하여 디스플레이로 확인하려" +"면 :doc:`카탈로그` 를 클릭합니다. 품목과 수량을 선택한 후 :guilabel:`청구서" +"로 돌아가기` 를 클릭하면 청구서로 돌아갑니다. 선택한 카탈로그 항목이 청구서 " "내역에 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:63 -msgid "To display the total amount of the invoice in words, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and activate the :guilabel:`Total amount of invoice in letters` option." +msgid "" +"To display the total amount of the invoice in words, go " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and activate " +"the :guilabel:`Total amount of invoice in letters` option." msgstr "" "총 금액을 청구서에서 문자로 기재하려면 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> " "설정` 으로 이동하여 :guilabel:`총 금액을 문자로 표시` 옵션을 활성화합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:67 -msgid "The :guilabel:`Journal Items` tab displays the accounting entries created. Additional invoice information such as the :guilabel:`Customer Reference`, :guilabel:`Payment Reference`, :doc:`Fiscal Positions `, :doc:`Incoterms `, and more can be added or modified in the :guilabel:`Other Info` tab." +msgid "" +"The :guilabel:`Journal Items` tab displays the accounting entries created. " +"Additional invoice information such as the :guilabel:`Customer " +"Reference`, :guilabel:`Payment Reference`, :doc:`Fiscal Positions `, :doc:`Incoterms `, and more " +"can be added or modified in the :guilabel:`Other Info` tab." msgstr "" -":guilabel:`전표 항목` 탭에는 생성된 회계 항목이 표시되어 있습니다. " -":guilabel:`고객 참조`, :guilabel:`결제 참조`, :doc:`재정 위치 `, :doc:`인코텀즈 ` 등 추가 " -"청구서 항목은 :guilabel:`기타 정보` 탭에서 추가하거나 수정할 수 있습니다." +":guilabel:`전표 항목` 탭에는 생성된 회계 항목이 표시되어 있습니" +"다. :guilabel:`고객 참조`, :guilabel:`결제 참조`, :doc:`재정 위치 `, :doc:`인코텀즈 ` 등 추가 청" +"구서 항목은 :guilabel:`기타 정보` 탭에서 추가하거나 수정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:73 -msgid "Odoo initially creates invoices in :guilabel:`Draft` status. Draft invoices have no accounting impact until they are :ref:`confirmed `." +msgid "" +"Odoo initially creates invoices in :guilabel:`Draft` status. Draft invoices " +"have no accounting impact until they are :ref:`confirmed `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:77 @@ -2898,19 +3737,28 @@ msgid "Invoice confirmation" msgstr "청구서 확정" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:84 -msgid "Click :guilabel:`Confirm` when the invoice is completed. The invoice's status changes to :guilabel:`Posted`, and a journal entry is generated based on the invoice configuration. On confirmation, Odoo assigns each invoice a unique number from a defined :doc:`sequence `." +msgid "" +"Click :guilabel:`Confirm` when the invoice is completed. The invoice's " +"status changes to :guilabel:`Posted`, and a journal entry is generated based " +"on the invoice configuration. On confirmation, Odoo assigns each invoice a " +"unique number from a defined :doc:`sequence `." msgstr "" -"청구서가 완료되면 :guilabel:`확인` 을 클릭합니다. 청구서 상태가 " -":guilabel:`게시됨` 으로 변경되고 청구서의 환경설정에 따라 전표 항목이 " -"생성됩니다. 확정하면, Odoo에서 각 청구서에 고유 번호를 지정된 :doc:`순서 <" -"customer_invoices/sequence>` 에 따라 부여합니다." +"청구서가 완료되면 :guilabel:`확인` 을 클릭합니다. 청구서 상태가 :guilabel:`게" +"시됨` 으로 변경되고 청구서의 환경설정에 따라 전표 항목이 생성됩니다. 확정하" +"면, Odoo에서 각 청구서에 고유 번호를 지정된 :doc:`순서 ` 에 따라 부여합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:90 -msgid "Once confirmed, an invoice can no longer be updated. Click :guilabel:`Reset to draft` if changes are needed." +msgid "" +"Once confirmed, an invoice can no longer be updated. Click :guilabel:`Reset " +"to draft` if changes are needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:92 -msgid "If required, invoices and other journal entries can be locked once posted using the :ref:`Secure posted entries with hash ` feature." +msgid "" +"If required, invoices and other journal entries can be locked once posted " +"using the :ref:`Secure posted entries with hash ` feature." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:98 @@ -2918,21 +3766,30 @@ msgid "Invoice sending" msgstr "청구서 전송" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:100 -msgid "To set a preferred :guilabel:`Invoice sending` method for a customer, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers` and select the customer. In the :guilabel:`Accounting` tab of the contact form, select the preferred :guilabel:`Invoice sending` method in the :guilabel:`Customer Invoices` section." +msgid "" +"To set a preferred :guilabel:`Invoice sending` method for a customer, go " +"to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers` and select the " +"customer. In the :guilabel:`Accounting` tab of the contact form, select the " +"preferred :guilabel:`Invoice sending` method in the :guilabel:`Customer " +"Invoices` section." msgstr "" -"고객에 대해 선호하는 :guilabel:`청구서 전송` 방법을 설정하려면 " -":menuselection:`회계 --> 고객 --> 고객` 으로 이동하여 해당 고객을 " -"선택합니다. 연락처 양식의 :guilabel:`회계` 탭에 있는 :guilabel:`고객 청구서` " -"섹션에서 선호하는 :guilabel:`청구서 전송` 방법을 선택하세요." +"고객에 대해 선호하는 :guilabel:`청구서 전송` 방법을 설정하려" +"면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 고객` 으로 이동하여 해당 고객을 선택합니" +"다. 연락처 양식의 :guilabel:`회계` 탭에 있는 :guilabel:`고객 청구서` 섹션에" +"서 선호하는 :guilabel:`청구서 전송` 방법을 선택하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:106 -msgid "Sending letters in Odoo requires :doc:`In-App Purchase (IAP) <../../essentials/in_app_purchase>` credit or tokens." +msgid "" +"Sending letters in Odoo requires :doc:`In-App Purchase (IAP) <../../" +"essentials/in_app_purchase>` credit or tokens." msgstr "" "Odoo에서 우편 전송을 하려면 :doc:`인앱 결제(IAP) <../../essentials/" "in_app_purchase>` 크레딧이나 토큰이 필요합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:109 -msgid "To send the invoice to the customer, navigate back to the invoice record and follow these steps:" +msgid "" +"To send the invoice to the customer, navigate back to the invoice record and " +"follow these steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:111 @@ -2940,7 +3797,10 @@ msgid "Click :guilabel:`Print & Send`." msgstr ":guilabel:`인쇄 및 보내기` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:112 -msgid "If the :ref:`default invoice layout ` has not been customized yet, a :guilabel:`Configure your document layout` pop-up window appears. Configure the layout and click :guilabel:`Continue`." +msgid "" +"If the :ref:`default invoice layout ` has " +"not been customized yet, a :guilabel:`Configure your document layout` pop-up " +"window appears. Configure the layout and click :guilabel:`Continue`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:117 @@ -2948,54 +3808,78 @@ msgid "The document layout can be changed at any time in the general settings." msgstr "문서 레이아웃은 일반 설정에서 언제든지 변경할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:118 -msgid "To add a QR code for banking app payments to the invoice, enable the :guilabel:`QR Code` option in the :guilabel:`Configure Your Document Layout` window. To modify this option, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, scroll down to the :guilabel:`Customer Payments` section, and enable/disable the :guilabel:`QR Codes` option." +msgid "" +"To add a QR code for banking app payments to the invoice, enable " +"the :guilabel:`QR Code` option in the :guilabel:`Configure Your Document " +"Layout` window. To modify this option, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings`, scroll down to the :guilabel:`Customer " +"Payments` section, and enable/disable the :guilabel:`QR Codes` option." msgstr "" -"뱅킹 앱 결제용 QR 코드를 청구서에 추가하려면 :guilabel:`문서 레이아웃 " -"환경설정` 창에서 :guilabel:`QR 코드` 옵션을 활성화합니다. 이 옵션을 " -"수정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 설정` 으로 이동하여 " -":guilabel:`고객 결제` 섹션까지 아래로 스크롤한 다음 :guilabel:`QR 코드` " -"옵션을 활성화 또는비활성화합니다." +"뱅킹 앱 결제용 QR 코드를 청구서에 추가하려면 :guilabel:`문서 레이아웃 환경설" +"정` 창에서 :guilabel:`QR 코드` 옵션을 활성화합니다. 이 옵션을 수정하려" +"면 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 설정` 으로 이동하여 :guilabel:`고객 " +"결제` 섹션까지 아래로 스크롤한 다음 :guilabel:`QR 코드` 옵션을 활성화 또는비" +"활성화합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:123 msgid "In the :guilabel:`Print & Send` window:" msgstr ":guilabel:`인쇄 및 보내기` 창에서:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:125 -msgid "If a preferred :guilabel:`Invoice sending` method was set in the contact form, it is selected by default. Select another one if needed." +msgid "" +"If a preferred :guilabel:`Invoice sending` method was set in the contact " +"form, it is selected by default. Select another one if needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:127 -msgid "If no preferred :guilabel:`Invoice sending` method was set in the contact form, select the method to use for sending the invoice to the customer." +msgid "" +"If no preferred :guilabel:`Invoice sending` method was set in the contact " +"form, select the method to use for sending the invoice to the customer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:130 -msgid "Click :guilabel:`Print & Send` if the :guilabel:`by Email` option is selected, or click :guilabel:`Print`." +msgid "" +"Click :guilabel:`Print & Send` if the :guilabel:`by Email` option is " +"selected, or click :guilabel:`Print`." msgstr "" -":guilabel:`이메일` 옵션을 선택한 경우 :guilabel:`인쇄 및 보내기` 를 " -"클릭하거나 :guilabel:`인쇄` 를 클릭합니다." +":guilabel:`이메일` 옵션을 선택한 경우 :guilabel:`인쇄 및 보내기` 를 클릭하거" +"나 :guilabel:`인쇄` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:136 msgid "Sending multiple invoices" msgstr "여러 청구서 전송하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:138 -msgid "To send and print multiple invoices, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, select them in the :guilabel:`Invoices` list view and click :guilabel:`Print & Send`. The :guilabel:`Print & Send` window displays the selected invoice sending methods based on the preferred method set." +msgid "" +"To send and print multiple invoices, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Customers --> Invoices`, select them in the :guilabel:`Invoices` list view " +"and click :guilabel:`Print & Send`. The :guilabel:`Print & Send` window " +"displays the selected invoice sending methods based on the preferred method " +"set." msgstr "" -"여러 개의 청구서를 전송하여 인쇄하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> " -"청구서` 로 이동하여 :guilabel:`청구서` 목록 보기에서 청구서를 선택하고 " -":guilabel:`인쇄 및 보내기` 를 클릭합니다. :guilabel:`인쇄 및 보내기` 창에는 " -"기본 설정한 방법에 따라 선택한 청구서 전송 방법이 표시됩니다." +"여러 개의 청구서를 전송하여 인쇄하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 청구" +"서` 로 이동하여 :guilabel:`청구서` 목록 보기에서 청구서를 선택하" +"고 :guilabel:`인쇄 및 보내기` 를 클릭합니다. :guilabel:`인쇄 및 보내기` 창에" +"는 기본 설정한 방법에 따라 선택한 청구서 전송 방법이 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:143 -msgid "A banner is added to the selected invoices to indicate they are part of an ongoing send and print batch. This helps prevent the process from being triggered manually again, as it may take some time to complete for exceptionally large batches." +msgid "" +"A banner is added to the selected invoices to indicate they are part of an " +"ongoing send and print batch. This helps prevent the process from being " +"triggered manually again, as it may take some time to complete for " +"exceptionally large batches." msgstr "" -"선택한 청구서에 배너가 추가되어 보내기 및 인쇄 일괄 작업으로 진행 중이라는 " -"내용을 표시하게 됩니다. 예외적으로 대량인 일괄 작업의 경우 완료까지 시간이 " -"걸릴 수 있기 때문에 이렇게 하면 프로세스가 다시 수동으로 진행되는 것을 " -"방지할 수 있습니다." +"선택한 청구서에 배너가 추가되어 보내기 및 인쇄 일괄 작업으로 진행 중이라는 내" +"용을 표시하게 됩니다. 예외적으로 대량인 일괄 작업의 경우 완료까지 시간이 걸" +"릴 수 있기 때문에 이렇게 하면 프로세스가 다시 수동으로 진행되는 것을 방지할 " +"수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:147 -msgid "To check all invoices that have not yet been sent, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`. In the :guilabel:`Invoices` list view, click into the search bar and filter on :guilabel:`Not Sent`." +msgid "" +"To check all invoices that have not yet been sent, go " +"to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`. In " +"the :guilabel:`Invoices` list view, click into the search bar and filter " +"on :guilabel:`Not Sent`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:154 @@ -3004,7 +3888,9 @@ msgid "Payment and reconciliation" msgstr "결제 및 조정" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:156 -msgid "In Odoo, an invoice is considered :guilabel:`Paid` when the associated accounting entry has been reconciled with a corresponding bank transaction." +msgid "" +"In Odoo, an invoice is considered :guilabel:`Paid` when the associated " +"accounting entry has been reconciled with a corresponding bank transaction." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:160 @@ -3023,14 +3909,21 @@ msgid "Payment follow-up" msgstr "결제 후속 조치" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:168 -msgid "Odoo's :doc:`follow-up actions ` help companies follow up on customer invoices. Different actions can be set up to remind customers to pay their outstanding invoices, depending on how much the customer is overdue. These actions are bundled into follow-up levels that trigger when an invoice is overdue by a certain number of days. If there are multiple overdue invoices for the same customer, the actions are performed on the most overdue invoice." +msgid "" +"Odoo's :doc:`follow-up actions ` help companies follow " +"up on customer invoices. Different actions can be set up to remind customers " +"to pay their outstanding invoices, depending on how much the customer is " +"overdue. These actions are bundled into follow-up levels that trigger when " +"an invoice is overdue by a certain number of days. If there are multiple " +"overdue invoices for the same customer, the actions are performed on the " +"most overdue invoice." msgstr "" -"Odoo의 :doc:`후속 조치 활동 ` 을 통해 회사에서 고객 " -"청구서에 대한 후속 조치를 취할 수 있습니다. 고객의 연체 정도에 따라 고객에게 " -"미납 청구서 납부를 독촉할 수 있는 조치를 다양하게 설정할 수 있습니다. 이와 " -"같은 조치는 함께 작업되는 후속 조치 레벨에 따라서 청구서 연체 기간이 지정된 " -"일수를 넘길 경우 진행됩니다. 같은 고객에 대해 여러 개의 청구서를 연체한 경우 " -"가장 연체 기간이 긴 청구서를 기준으로 조치됩니다." +"Odoo의 :doc:`후속 조치 활동 ` 을 통해 회사에서 고객 청구" +"서에 대한 후속 조치를 취할 수 있습니다. 고객의 연체 정도에 따라 고객에게 미" +"납 청구서 납부를 독촉할 수 있는 조치를 다양하게 설정할 수 있습니다. 이와 같" +"은 조치는 함께 작업되는 후속 조치 레벨에 따라서 청구서 연체 기간이 지정된 일" +"수를 넘길 경우 진행됩니다. 같은 고객에 대해 여러 개의 청구서를 연체한 경우 가" +"장 연체 기간이 긴 청구서를 기준으로 조치됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:182 msgid "Partner reports" @@ -3041,7 +3934,10 @@ msgid "Partner Ledger" msgstr "협력사 관리 장부" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:189 -msgid "The :guilabel:`Partner Ledger` report shows the balance of customers and suppliers. To access it, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Partner Ledger`." +msgid "" +"The :guilabel:`Partner Ledger` report shows the balance of customers and " +"suppliers. To access it, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> " +"Partner Ledger`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:195 @@ -3050,10 +3946,14 @@ msgid "Aged Receivable" msgstr "장기미수금" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:197 -msgid "To review outstanding customer invoices and their related due dates, use the :ref:`Aged Receivable ` report. To access it, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable`." +msgid "" +"To review outstanding customer invoices and their related due dates, use " +"the :ref:`Aged Receivable ` report. To " +"access it, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged " +"Receivable`." msgstr "" -"미납 중인 고객 청구서 및 관련된 만기일을 검토하려면 :ref:`장기 미수금 <" -"accounting/reporting/aged-receivable>` 보고서를 확인해 보세요. 이 보고서에 " +"미납 중인 고객 청구서 및 관련된 만기일을 검토하려면 :ref:`장기 미수금 " +"` 보고서를 확인해 보세요. 이 보고서에 " "액세스하려면 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 장기 미수금` 으로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:204 @@ -3062,11 +3962,14 @@ msgid "Aged Payable" msgstr "장기미지급금" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:206 -msgid "To review outstanding vendor bills and their related due dates, use the :ref:`Aged Payable ` report. To access it, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Payable`." +msgid "" +"To review outstanding vendor bills and their related due dates, use " +"the :ref:`Aged Payable ` report. To " +"access it, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Payable`." msgstr "" -"미납 중인 공급업체 청구서 및 관련된 만기일을 검토하려면 :ref:`장기 미지급금 <" -"accounting/reporting/aged-payable>` 보고서를 확인해 보세요. 이 보고서에 " -"액세스하려면 :menuselection:`회계 --> 보고 -->장기 미지급금` 으로 이동합니다." +"미납 중인 공급업체 청구서 및 관련된 만기일을 검토하려면 :ref:`장기 미지급금 " +"` 보고서를 확인해 보세요. 이 보고서에 액세" +"스하려면 :menuselection:`회계 --> 보고 -->장기 미지급금` 으로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:213 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:48 @@ -3074,13 +3977,17 @@ msgid "Profit and Loss" msgstr "손익계산서" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:215 -msgid "The :ref:`Profit and Loss ` statement shows details of income and expenses." +msgid "" +"The :ref:`Profit and Loss ` statement " +"shows details of income and expenses." msgstr "" -":ref:`손익 ` 계산서에 수입 및 지출과 " -"관련된 세부 정보가 표시됩니다." +":ref:`손익 ` 계산서에 수입 및 지출과 관" +"련된 세부 정보가 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:223 -msgid "The :ref:`Balance Sheet ` summarizes the company's assets, liabilities, and equity at a specific time." +msgid "" +"The :ref:`Balance Sheet ` summarizes the " +"company's assets, liabilities, and equity at a specific time." msgstr "" ":ref:`재무상태표 ` 에는 일정 시점의 회사 " "자산, 부채 및 자본이 요약되어 있습니다." @@ -3090,30 +3997,43 @@ msgid "Cash discounts and tax reduction" msgstr "현금 할인 및 세금 감면" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:5 -msgid "**Cash discounts** are reductions in the amount a customer must pay for goods or services offered as an incentive for paying their invoice promptly. These discounts are typically a percentage of the total invoice amount and are applied if the customer pays within a specified time. Cash discounts can help a company maintain a steady cash flow." +msgid "" +"**Cash discounts** are reductions in the amount a customer must pay for " +"goods or services offered as an incentive for paying their invoice promptly. " +"These discounts are typically a percentage of the total invoice amount and " +"are applied if the customer pays within a specified time. Cash discounts can " +"help a company maintain a steady cash flow." msgstr "" -"**현금 할인** 은 고객이 청구서를 즉시 결제하는 것에 대한 인센티브 개념으로 " -"품목이나 서비스에 대해 고객이 지불해야 하는 금액을 줄여주는 것을 의미합니다. " -"보통 할인은 청구서 총액에 대한 일정 비율로 적용되며, 고객이 지정된 기간 내에 " -"결제할 경우에 적용하게 됩니다. 현금 할인을 통해 기업이 안정적인 현금 흐름을 " -"유지하는 데 도움이 될 수 있습니다." +"**현금 할인** 은 고객이 청구서를 즉시 결제하는 것에 대한 인센티브 개념으로 품" +"목이나 서비스에 대해 고객이 지불해야 하는 금액을 줄여주는 것을 의미합니다. 보" +"통 할인은 청구서 총액에 대한 일정 비율로 적용되며, 고객이 지정된 기간 내에 결" +"제할 경우에 적용하게 됩니다. 현금 할인을 통해 기업이 안정적인 현금 흐름을 유" +"지하는 데 도움이 될 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:11 -msgid "You issue a €100 invoice on the 1st of January. The full payment is due within 30 days, and you also offer a 2% discount if your customer pays you within seven days." +msgid "" +"You issue a €100 invoice on the 1st of January. The full payment is due " +"within 30 days, and you also offer a 2% discount if your customer pays you " +"within seven days." msgstr "" -"1월 1일에 €100의 청구서를 발행합니다. 30일 이내에 전액을 결제해야 하며, " -"고객이 7일 이내에 결제하는 경우 2% 할인이 적용됩니다." +"1월 1일에 €100의 청구서를 발행합니다. 30일 이내에 전액을 결제해야 하며, 고객" +"이 7일 이내에 결제하는 경우 2% 할인이 적용됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:14 -msgid "The customer can pay €98 up to the 8th of January. After that date, they would have to pay €100 by the 31st of January." -msgstr "고객이 1월 8일까지 결제할 금액은 €98 입니다. 이 날짜 이후에는 €100를 1월 " -"31일까지 지불해야 합니다." +msgid "" +"The customer can pay €98 up to the 8th of January. After that date, they " +"would have to pay €100 by the 31st of January." +msgstr "" +"고객이 1월 8일까지 결제할 금액은 €98 입니다. 이 날짜 이후에는 €100를 1월 31일" +"까지 지불해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:17 -msgid "A :ref:`tax reduction ` can also be applied depending on the country or region." +msgid "" +"A :ref:`tax reduction ` can also be applied " +"depending on the country or region." msgstr "" -"국가 또는 지역에 따라 :ref:`세금 감면 ` " -"적용을 받을 수도 있습니다." +"국가 또는 지역에 따라 :ref:`세금 감면 ` 적용" +"을 받을 수도 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:21 msgid ":doc:`payment_terms`" @@ -3125,50 +4045,70 @@ msgid ":doc:`../payments`" msgstr ":doc:`../payments`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:29 -msgid "To grant cash discounts to customers, you must first verify the :ref:`gain and loss accounts `. Then, configure :ref:`payment terms ` and add a cash discount by checking the :guilabel:`Early Discount` checkbox and filling in the discount percentage, discount days, and :ref:`tax reduction ` fields." +msgid "" +"To grant cash discounts to customers, you must first verify the :ref:`gain " +"and loss accounts `. Then, " +"configure :ref:`payment terms ` and add a cash " +"discount by checking the :guilabel:`Early Discount` checkbox and filling in " +"the discount percentage, discount days, and :ref:`tax reduction ` fields." msgstr "" "고객에게 현금 할인을 적용하려면 먼저 :ref:`손익 계정 ` 부터 확인해야 합니다. 그런 다음 :ref:`지급 조건 ` 을 설정하고 :guilabel:`조기 할인` 확인란에 표시한 " -"후 할인율, 할인 일수, :ref:`세금 감면 ` " -"항목을 입력하면 현금 할인이 추가됩니다." +"후 할인율, 할인 일수, :ref:`세금 감면 ` 항목" +"을 입력하면 현금 할인이 추가됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:38 msgid "Cash discount gain/loss accounts" msgstr "현금 할인 손익 계정" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:40 -msgid "With a cash discount, the amount you earn depends on whether the customer benefits from the cash discount or not. This inevitably leads to gains and losses, which are recorded on default accounts." +msgid "" +"With a cash discount, the amount you earn depends on whether the customer " +"benefits from the cash discount or not. This inevitably leads to gains and " +"losses, which are recorded on default accounts." msgstr "" "현금 할인을 적용할, 경우 고객이 현금 할인 혜택을 받는지 여부에 따라 수금액이 " "달라집니다. 이로 인해 필연적으로 손익이 발생할 수밖에 없으며, 발생한 손익은 " "기본 계정에 기록됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:43 -msgid "To modify these accounts, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, and, in the :guilabel:`Default Accounts` section, select the accounts you want to use for the :guilabel:`Cash Discount Gain account` and :guilabel:`Cash Discount Loss account`." +msgid "" +"To modify these accounts, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " +"--> Settings`, and, in the :guilabel:`Default Accounts` section, select the " +"accounts you want to use for the :guilabel:`Cash Discount Gain account` " +"and :guilabel:`Cash Discount Loss account`." msgstr "" -"계정 내용을 수정하려면, :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정` 으로 " -"이동한 다음 :guilabel:`기본 계정` 섹션에 있는 :guilabel:`현금 할인 이익 계정`" -" 및 :guilabel:`현금 할인 손실 계정` 에 사용할 계정을 선택합니다." +"계정 내용을 수정하려면, :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정` 으로 이" +"동한 다음 :guilabel:`기본 계정` 섹션에 있는 :guilabel:`현금 할인 이익 계정` " +"및 :guilabel:`현금 할인 손실 계정` 에 사용할 계정을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:50 msgid "Payment terms" msgstr "지급 조건" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:52 -msgid "Cash discounts are defined on :doc:`payment terms `. Configure them to your liking by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms`, and make sure to fill out the discount percentage, discount days, and :ref:`tax reduction ` fields." +msgid "" +"Cash discounts are defined on :doc:`payment terms `. " +"Configure them to your liking by going to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Payment Terms`, and make sure to fill out the discount " +"percentage, discount days, and :ref:`tax reduction ` fields." msgstr "" -"현금 할인에 대한 정의는 :doc:`지급 조건 ` 에 나타나 있습니다. " -":menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 지급 조건` 으로 이동하여 원하는 대로 " -"설정한 후 할인율, 할인 일수 및 :ref:`세금 감면 ` 에 나타나 있습니" +"다. :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 지급 조건` 으로 이동하여 원하는 대" +"로 설정한 후 할인율, 할인 일수 및 :ref:`세금 감면 ` 항목을 반드시 입력하도록 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:-1 -msgid "Configuration of payment terms named \"2/7 Net 30\". The field \"Description on Invoices\"\n" +msgid "" +"Configuration of payment terms named \"2/7 Net 30\". The field \"Description " +"on Invoices\"\n" "reads: \"Payment terms: 30 Days, 2% Early Payment Discount under 7 days\"." msgstr "" -"지급 조건에 대한 환경 설정을 \"2/7 순액 30\" 으로 설정합니다. \"청구서 설명\"" -" 항목에 다음과 같이\n" +"지급 조건에 대한 환경 설정을 \"2/7 순액 30\" 으로 설정합니다. \"청구서 설명" +"\" 항목에 다음과 같이\n" "설명되어 있습니다: \"지급 조건: 30일, 7일 미만 2% 조기 결제 할인\"" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:64 @@ -3176,17 +4116,23 @@ msgid "Tax reductions" msgstr "세금 감면" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:66 -msgid "Depending on the country or region, the base amount used to compute the tax can vary, which can lead to a **tax reduction**. Since tax reductions are set on individual payment terms, each term can use a specific tax reduction." +msgid "" +"Depending on the country or region, the base amount used to compute the tax " +"can vary, which can lead to a **tax reduction**. Since tax reductions are " +"set on individual payment terms, each term can use a specific tax reduction." msgstr "" -"국가 또는 지역에 따라 세금 계산을 할 때 기준 금액이 달라질 수 있으며, 그 " -"결과 **세금 감면** 을 받는 경우도 있습니다. 세금 감면은 개별적인 지급 조건에 " -"따라 설정되므로 각 조건마다 별도로 세금 감면이 적용될 수 있습니다." +"국가 또는 지역에 따라 세금 계산을 할 때 기준 금액이 달라질 수 있으며, 그 결" +"과 **세금 감면** 을 받는 경우도 있습니다. 세금 감면은 개별적인 지급 조건에 따" +"라 설정되므로 각 조건마다 별도로 세금 감면이 적용될 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:70 -msgid "To configure how the tax reduction is applied, go to a payment term with the :guilabel:`Early Discount` checkbox enabled, and select one of the three following options:" +msgid "" +"To configure how the tax reduction is applied, go to a payment term with " +"the :guilabel:`Early Discount` checkbox enabled, and select one of the three " +"following options:" msgstr "" -"세금 감면 적용과 관련된 방법을 설정하려면, 지급 조건에서 :guilabel:`조기 " -"할인` 선택란이 활성화하여 다음 세 가지 옵션 중 하나를 선택합니다:" +"세금 감면 적용과 관련된 방법을 설정하려면, 지급 조건에서 :guilabel:`조기 할인" +"` 선택란이 활성화하여 다음 세 가지 옵션 중 하나를 선택합니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:75 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:94 @@ -3194,9 +4140,12 @@ msgid "Always (upon invoice)" msgstr "항상 (청구서에 따라)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:74 -msgid "The tax is always reduced. The base amount used to compute the tax is the discounted amount, whether the customer benefits from the discount or not." -msgstr "항상 세금 감면이 적용됩니다. 세금을 계산할 때는 고객이 할인을 받았는지 " -"여부와는 무관하게 할인된 금액을 기준 금액으로 합니다." +msgid "" +"The tax is always reduced. The base amount used to compute the tax is the " +"discounted amount, whether the customer benefits from the discount or not." +msgstr "" +"항상 세금 감면이 적용됩니다. 세금을 계산할 때는 고객이 할인을 받았는지 여부와" +"는 무관하게 할인된 금액을 기준 금액으로 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:80 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:109 @@ -3204,11 +4153,15 @@ msgid "On early payment" msgstr "선납 시" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:78 -msgid "The tax is reduced only if the customer pays early. The base amount used to compute the tax is the same as the sale: if the customer benefits from the reduction, then the tax is reduced. This means that, depending on the customer, the tax amount can vary after the invoice is issued." +msgid "" +"The tax is reduced only if the customer pays early. The base amount used to " +"compute the tax is the same as the sale: if the customer benefits from the " +"reduction, then the tax is reduced. This means that, depending on the " +"customer, the tax amount can vary after the invoice is issued." msgstr "" -"세금은 고객이 조기에 납부하는 경우에만 감면됩니다. 세금을 계산할 때 기준 " -"금액은 판매액과 동일하며, 고객이 감면 혜택을 받을 경우에는 세금도 감면받게 " -"됩니다. 즉, 고객에 따라 청구서를 발행한 후 세액이 달라질 수 있습니다." +"세금은 고객이 조기에 납부하는 경우에만 감면됩니다. 세금을 계산할 때 기준 금액" +"은 판매액과 동일하며, 고객이 감면 혜택을 받을 경우에는 세금도 감면받게 됩니" +"다. 즉, 고객에 따라 청구서를 발행한 후 세액이 달라질 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:84 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:124 @@ -3216,17 +4169,22 @@ msgid "Never" msgstr "하지 않음" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:83 -msgid "The tax is never reduced. The base amount used to compute the tax is the full amount, whether the customer benefits from the discount or not." +msgid "" +"The tax is never reduced. The base amount used to compute the tax is the " +"full amount, whether the customer benefits from the discount or not." msgstr "" -"세금이 전혀 감면되지 않습니다. 세금 계산에 사용되는 기준 금액은 고객이 " -"할인을 받았는지 여부와 무관하게 전체 금액이 기준이 됩니다." +"세금이 전혀 감면되지 않습니다. 세금 계산에 사용되는 기준 금액은 고객이 할인" +"을 받았는지 여부와 무관하게 전체 금액이 기준이 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:88 -msgid "You issue a €100 invoice (tax-excluded) on the 1st of January, with a 21% tax rate. The full payment is due within 30 days, and you also offer a 2% discount if your customer pays you within seven days." +msgid "" +"You issue a €100 invoice (tax-excluded) on the 1st of January, with a 21% " +"tax rate. The full payment is due within 30 days, and you also offer a 2% " +"discount if your customer pays you within seven days." msgstr "" -"1월 1일에 세율 21%로 €100 금액의 청구서 (세금 제외)를 발행합니다. 30일 " -"이내에 전액을 결제해야 하며, 고객이 7일 이내에 결제하는 경우 2% 할인이 " -"적용됩니다." +"1월 1일에 세율 21%로 €100 금액의 청구서 (세금 제외)를 발행합니다. 30일 이내" +"에 전액을 결제해야 하며, 고객이 7일 이내에 결제하는 경우 2% 할인이 적용됩니" +"다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:99 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:114 @@ -3296,52 +4254,73 @@ msgid "€98 + (21% of €100)" msgstr "€98 + (€100의 21%)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:140 -msgid ":ref:`Tax grids `, which are used for the tax report, are correctly computed according to the :ref:`type of tax reduction ` you configured." +msgid "" +":ref:`Tax grids `, which are used for the tax report, " +"are correctly computed according to the :ref:`type of tax reduction ` you configured." msgstr "" "세금 신고서에서 사용하는 :ref:`세율표 ` 를 통해 :ref:`" -"세금 감면 유형 ` 에서 환경 설정한 내용에 " -"따라서 정확하게 계산할 수 있습니다." +"세금 감면 유형 ` 에서 환경 설정한 내용에 따라" +"서 정확하게 계산할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:143 -msgid "The **type of cash discount tax reduction** may be correctly pre-configured, depending on your :ref:`fiscal localization package `." +msgid "" +"The **type of cash discount tax reduction** may be correctly pre-configured, " +"depending on your :ref:`fiscal localization package `." msgstr "" -"**현금 할인 세금 감면 유형** 은 :ref:`재정 현지화 패키지 <" -"fiscal_localizations/packages>` 에 따라 사전에 알맞게 설정할 수 있습니다." +"**현금 할인 세금 감면 유형** 은 :ref:`재정 현지화 패키지 " +"` 에 따라 사전에 알맞게 설정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:149 msgid "Apply a cash discount to a customer invoice" msgstr "고객 청구서에 현금 할인 적용하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:151 -msgid "On a customer invoice, apply a cash discount by selecting the :ref:`payment terms you created `. Odoo automatically computes the correct amounts, tax amounts, due dates, and accounting records." +msgid "" +"On a customer invoice, apply a cash discount by selecting the :ref:`payment " +"terms you created `. Odoo automatically " +"computes the correct amounts, tax amounts, due dates, and accounting records." msgstr "" ":ref:`이전에 생성해 둔 지급 조건 ` 을 선택하면 " -"고객 청구서에 현금 할인을 적용할 수 있습니다. Odoo에서 자동으로 정확한 " -"금액과 세금 금액, 기한 및 회계 기록을 계산합니다." +"고객 청구서에 현금 할인을 적용할 수 있습니다. Odoo에서 자동으로 정확한 금액" +"과 세금 금액, 기한 및 회계 기록을 계산합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:155 -msgid "Under the :guilabel:`Journal Items` tab, you can display the discount details by clicking on the \"toggle\" button and adding the :guilabel:`Discount Date` and :guilabel:`Discount Amount` columns." +msgid "" +"Under the :guilabel:`Journal Items` tab, you can display the discount " +"details by clicking on the \"toggle\" button and adding " +"the :guilabel:`Discount Date` and :guilabel:`Discount Amount` columns." msgstr "" -":guilabel:`전표 항목` 탭에 있는 \"토글\" 버튼을 클릭한 후 :guilabel:`할인 " -"날짜` 및 :guilabel:`할인 금액` 열을 추가하면 할인 세부 정보가 나타납니다." +":guilabel:`전표 항목` 탭에 있는 \"토글\" 버튼을 클릭한 후 :guilabel:`할인 날" +"짜` 및 :guilabel:`할인 금액` 열을 추가하면 할인 세부 정보가 나타납니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:-1 -msgid "An invoice of €100.00 with \"2/7 Net 30\" selected as payment terms. The \"Journal Items\" tab\n" -"is open, and the \"Discount Date\" and \"Discount Amount\" columns are displayed." +msgid "" +"An invoice of €100.00 with \"2/7 Net 30\" selected as payment terms. The " +"\"Journal Items\" tab\n" +"is open, and the \"Discount Date\" and \"Discount Amount\" columns are " +"displayed." msgstr "" "청구서 지급 조건이 '2/7 순액 30' 인 금액 €100.00인 청구서가 있습니다. '전표 " "항목' 탭을 열면\n" "'할인 날짜' 및 '할인 금액' 열이 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:162 -msgid "The discount amount and due date are also displayed on the generated invoice report sent to the customer if the :guilabel:`Show installment dates` option is checked on the payment terms." +msgid "" +"The discount amount and due date are also displayed on the generated invoice " +"report sent to the customer if the :guilabel:`Show installment dates` option " +"is checked on the payment terms." msgstr "" -"지급 조건에서 :guilabel:`분할 납부 날짜 표시` 를 선택하는 경우에는 고객 " -"발송용으로 생성되는 청구서 보고서에도 할인 금액과 기한이 표시됩니다." +"지급 조건에서 :guilabel:`분할 납부 날짜 표시` 를 선택하는 경우에는 고객 발송" +"용으로 생성되는 청구서 보고서에도 할인 금액과 기한이 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:-1 -msgid "An invoice of €100.00 with the following text added to the terms and conditions: \"30\n" -"Days, 2% Early Payment Discount under 7 days. 118.58 € due if paid before 01/08/2023.\"" +msgid "" +"An invoice of €100.00 with the following text added to the terms and " +"conditions: \"30\n" +"Days, 2% Early Payment Discount under 7 days. 118.58 € due if paid before " +"01/08/2023.\"" msgstr "" "금액이 €100.00인 청구서의 지급 조건에 다음의 문구가 추가되어 있습니다:\n" "\"30일, 7일 이내 2% 조기 결제 할인. 2023년 1월 8일 이전까지 결제 시 €118.58 " @@ -3352,57 +4331,81 @@ msgid "Payment reconciliation" msgstr "결제 조정" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:172 -msgid "When you record a :doc:`payment <../payments>` or :doc:`reconcile your bank transactions <../bank/reconciliation>`, Odoo takes the customer payment's date into account to determine if the customer can benefit from the cash discount or not." +msgid "" +"When you record a :doc:`payment <../payments>` or :doc:`reconcile your bank " +"transactions <../bank/reconciliation>`, Odoo takes the customer payment's " +"date into account to determine if the customer can benefit from the cash " +"discount or not." msgstr "" -":doc:`결제 <../payments>` 또는 :doc:`은행 거래 조정 <../bank/reconciliation>`" -" 내용을 입력하면 Odoo에서 고객의 결제일을 고려하여 고객이 현금 할인 혜택을 " -"받을 수 있는지 여부를 확인할 수 있습니다." +":doc:`결제 <../payments>` 또는 :doc:`은행 거래 조정 <../bank/" +"reconciliation>` 내용을 입력하면 Odoo에서 고객의 결제일을 고려하여 고객이 현" +"금 할인 혜택을 받을 수 있는지 여부를 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:177 -msgid "If your customer pays the discount amount *after* the discount date, you can always decide to mark the invoice as fully paid with a write-off or as partially paid." +msgid "" +"If your customer pays the discount amount *after* the discount date, you can " +"always decide to mark the invoice as fully paid with a write-off or as " +"partially paid." msgstr "" -"고객이 할인 적용일 *이후* 에 할인 금액을 결제하는 경우에는, 판단 하에 " -"청구서를 전액 결제 완료 또는 상각 해야 하는 항목이 있는 부분 결제 완료로 " -"기재할 수 있습니다." +"고객이 할인 적용일 *이후* 에 할인 금액을 결제하는 경우에는, 판단 하에 청구서" +"를 전액 결제 완료 또는 상각 해야 하는 항목이 있는 부분 결제 완료로 기재할 수 " +"있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:3 msgid "Cash rounding" msgstr "현금 반올림" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:5 -msgid "**Cash rounding** is required when the lowest physical denomination of currency, or the smallest coin, is higher than the minimum unit of account." -msgstr "**현금 반올림** 은 물리적인 통화의 최소 단위나 주화 단위가 계정에 있는 최소 " +msgid "" +"**Cash rounding** is required when the lowest physical denomination of " +"currency, or the smallest coin, is higher than the minimum unit of account." +msgstr "" +"**현금 반올림** 은 물리적인 통화의 최소 단위나 주화 단위가 계정에 있는 최소 " "단위보다 높을 경우에 필요한 항목입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:9 -msgid "For example, some countries require their companies to round up or down the total amount of an invoice to the nearest five cents, when the payment is made in cash." +msgid "" +"For example, some countries require their companies to round up or down the " +"total amount of an invoice to the nearest five cents, when the payment is " +"made in cash." msgstr "" -"예를 들어, 국가에 따라서는 현금으로 결제할 경우 청구서 총액에 가장 근접한 " -"5센트 단위를 기준으로 하여 필수적으로 반올림하거나 반내림을 하도록 되어 " -"있습니다." +"예를 들어, 국가에 따라서는 현금으로 결제할 경우 청구서 총액에 가장 근접한 5센" +"트 단위를 기준으로 하여 필수적으로 반올림하거나 반내림을 하도록 되어 있습니" +"다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:16 -msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and enable *Cash Rounding*, then click on *Save*." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and enable " +"*Cash Rounding*, then click on *Save*." msgstr "" -":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정` 으로 이동하여 *현금 반올림* " -"기능을 활성화한 다음 *저장* 을 클릭합니다." +":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정` 으로 이동하여 *현금 반올림* 기능" +"을 활성화한 다음 *저장* 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:22 -msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Cash Roundings`, and click on *Create*." -msgstr ":menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 현금 반올림` 으로 이동하여 *만들기* 를 " +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Cash Roundings`, and " +"click on *Create*." +msgstr "" +":menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 현금 반올림` 으로 이동하여 *만들기* 를 " "클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:25 -msgid "Define here your *Rounding Precision*, *Rounding Strategy*, and *Rounding Method*." -msgstr "여기에서 *반올림 정밀도*, *반올림 계획* 및 *반올림 방법* 을 지정합니다." +msgid "" +"Define here your *Rounding Precision*, *Rounding Strategy*, and *Rounding " +"Method*." +msgstr "" +"여기에서 *반올림 정밀도*, *반올림 계획* 및 *반올림 방법* 을 지정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:28 msgid "Odoo supports two **rounding strategies**:" msgstr "Odoo에 지원되는 **반올림 방법** 에는 두 가지가 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:30 -msgid "**Add a rounding line**: a *rounding* line is added on the invoice. You have to define which account records the cash roundings." -msgstr "**반올림 줄 추가 **: 청구서에 *반올림* 줄이 추가됩니다. 현금 반올림을 기록할 " +msgid "" +"**Add a rounding line**: a *rounding* line is added on the invoice. You have " +"to define which account records the cash roundings." +msgstr "" +"**반올림 줄 추가 **: 청구서에 *반올림* 줄이 추가됩니다. 현금 반올림을 기록할 " "계정을 지정해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:33 @@ -3414,17 +4417,22 @@ msgid "Apply roundings" msgstr "반올림 적용" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:38 -msgid "When editing a draft invoice, open the *Other Info* tab, go to the *Accounting Information* section, and select the appropriate *Cash Rounding Method*." +msgid "" +"When editing a draft invoice, open the *Other Info* tab, go to the " +"*Accounting Information* section, and select the appropriate *Cash Rounding " +"Method*." msgstr "" -"청구서 초안을 편집할 때 *기타 정보* 탭을 열고 *회계 정보* 섹션으로 이동한 " -"다음 알맞은 *현금 반올림 방법* 을 선택합니다." +"청구서 초안을 편집할 때 *기타 정보* 탭을 열고 *회계 정보* 섹션으로 이동한 다" +"음 알맞은 *현금 반올림 방법* 을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:3 msgid "Credit notes and refunds" msgstr "대변전표 및 환불 처리" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:5 -msgid "A credit/debit note, or credit/debit memo, is a document sent to a customer to inform them that they have been *credited/debited* a certain amount." +msgid "" +"A credit/debit note, or credit/debit memo, is a document sent to a customer " +"to inform them that they have been *credited/debited* a certain amount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:8 @@ -3444,47 +4452,75 @@ msgid "the goods delivered are damaged" msgstr "배송된 품목이 손상된 경우" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:14 -msgid "Debit notes are less common but are most frequently used to track debts owed by customers or to vendors because of modifications to confirmed customer invoices or vendor bills." +msgid "" +"Debit notes are less common but are most frequently used to track debts owed " +"by customers or to vendors because of modifications to confirmed customer " +"invoices or vendor bills." msgstr "" -"이에 비해 드물기는 하지만, 차변전표는 확정이 완료된 고객 청구서나 공급업체 " -"청구서에 수정 사항이 생겨서 회수할 부채가 발생한 경우에 해당 내용을 추적하기 " -"위해 주로 발행합니다." +"이에 비해 드물기는 하지만, 차변전표는 확정이 완료된 고객 청구서나 공급업체 청" +"구서에 수정 사항이 생겨서 회수할 부채가 발생한 경우에 해당 내용을 추적하기 위" +"해 주로 발행합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:18 -msgid "Issuing a credit/debit note is the only legal method for canceling, refunding, or modifying a validated invoice. Make sure to **register the payment** afterward if money is being refunded to the customer and/or validate the :doc:`return ` if a storable product is being returned." +msgid "" +"Issuing a credit/debit note is the only legal method for canceling, " +"refunding, or modifying a validated invoice. Make sure to **register the " +"payment** afterward if money is being refunded to the customer and/or " +"validate the :doc:`return ` if a storable product is being returned." msgstr "" "승인이 완료된 청구서를 합법적으로 취소, 환불 또는 수정하는 방법은 대변/차변 " -"전표를 발행하는 방법밖에 없습니다. 고객에게 환불을 하는 경우에는 나중에 " -"반드시 **결제 등록** 을 진행하도록 하고, 보관 가능 품목을 반품하는 경우에는 " -":doc:`반품 ` 승인을 해야 " -"합니다." +"전표를 발행하는 방법밖에 없습니다. 고객에게 환불을 하는 경우에는 나중에 반드" +"시 **결제 등록** 을 진행하도록 하고, 보관 가능 품목을 반품하는 경우에" +"는 :doc:`반품 ` 승인을 해" +"야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:27 msgid "Issue a customer credit note" msgstr "고객에게 대변전표 발행" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:29 -msgid "In most cases, credit notes are created directly from the corresponding invoices. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, open the relevant invoice, and click :guilabel:`Credit Note`." +msgid "" +"In most cases, credit notes are created directly from the corresponding " +"invoices. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> " +"Invoices`, open the relevant invoice, and click :guilabel:`Credit Note`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:33 -msgid "In the :guilabel:`Credit Note` window, fill in the :guilabel:`Reason displayed on Credit Note` and update the :guilabel:`Journal` and :guilabel:`Reversal date` if needed. There are two options:" +msgid "" +"In the :guilabel:`Credit Note` window, fill in the :guilabel:`Reason " +"displayed on Credit Note` and update the :guilabel:`Journal` " +"and :guilabel:`Reversal date` if needed. There are two options:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:37 -msgid "Click :guilabel:`Reverse` to open a draft credit note prefilled with the exact details from the original invoice. Update the :guilabel:`Product` and :guilabel:`Quantity` and click :guilabel:`Confirm`. This option allows for a partial refund or modifications to the credit note." +msgid "" +"Click :guilabel:`Reverse` to open a draft credit note prefilled with the " +"exact details from the original invoice. Update the :guilabel:`Product` " +"and :guilabel:`Quantity` and click :guilabel:`Confirm`. This option allows " +"for a partial refund or modifications to the credit note." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:40 -msgid "Click :guilabel:`Reverse and Create invoice` to create a credit note, validate it automatically, reconcile it with the related invoice, and open a new draft invoice prefilled with the exact details from the original invoice." +msgid "" +"Click :guilabel:`Reverse and Create invoice` to create a credit note, " +"validate it automatically, reconcile it with the related invoice, and open a " +"new draft invoice prefilled with the exact details from the original invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:44 -msgid "To create a credit note from scratch, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Credit Notes`, and click :guilabel:`New`. Filling out a credit note follows the same process as completing an :ref:`invoice `." +msgid "" +"To create a credit note from scratch, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Customers --> Credit Notes`, and click :guilabel:`New`. Filling out a credit " +"note follows the same process as completing an :ref:`invoice `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:49 -msgid "A credit note sequence starts with `R` and is followed by the related document number (e.g., RINV/2025/0004 is associated with the invoice INV/2025/0004)." +msgid "" +"A credit note sequence starts with `R` and is followed by the related " +"document number (e.g., RINV/2025/0004 is associated with the invoice INV/" +"2025/0004)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:55 @@ -3492,25 +4528,39 @@ msgid "Issue a customer debit note" msgstr "고객에게 차변전표 발행" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:57 -msgid "In most cases, debit notes are created directly from the corresponding invoices. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, open the relevant invoice, and click :guilabel:`Debit Note`. Then, follow these steps:" +msgid "" +"In most cases, debit notes are created directly from the corresponding " +"invoices. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> " +"Invoices`, open the relevant invoice, and click :guilabel:`Debit Note`. " +"Then, follow these steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:61 -msgid "In the :guilabel:`Create Debit Note` window, fill in the :guilabel:`Reason` and update the :guilabel:`Use Specific Journal` and :guilabel:`Debit Note Date` fields if needed." +msgid "" +"In the :guilabel:`Create Debit Note` window, fill in the :guilabel:`Reason` " +"and update the :guilabel:`Use Specific Journal` and :guilabel:`Debit Note " +"Date` fields if needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:63 -msgid "Enable the :guilabel:`Copy Lines` option to copy the invoice lines and click :guilabel:`Create Debit Note`." +msgid "" +"Enable the :guilabel:`Copy Lines` option to copy the invoice lines and " +"click :guilabel:`Create Debit Note`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:65 -msgid "In the debit note, update the :guilabel:`Product` and :guilabel:`Quantity` and click :guilabel:`Confirm`." +msgid "" +"In the debit note, update the :guilabel:`Product` and :guilabel:`Quantity` " +"and click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" -"차변전표에서 :guilabel:`품목` 과 :guilabel:`수량` 을 업데이트한 후 " -":guilabel:`확인` 을 클릭합니다." +"차변전표에서 :guilabel:`품목` 과 :guilabel:`수량` 을 업데이트한 " +"후 :guilabel:`확인` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:69 -msgid "To create a debit note from the invoice list view, select the desired invoice(s), click :icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions`, and select :guilabel:`Create Debit Note`." +msgid "" +"To create a debit note from the invoice list view, select the desired " +"invoice(s), click :icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions`, and " +"select :guilabel:`Create Debit Note`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:75 @@ -3518,15 +4568,22 @@ msgid "Record a vendor refund" msgstr "공급업체 환불 기록" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:77 -msgid "Vendor refunds or vendor credit notes are recorded the same way as :ref:`credit notes `:" +msgid "" +"Vendor refunds or vendor credit notes are recorded the same way " +"as :ref:`credit notes `:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:80 -msgid "To record a vendor refund or a vendor credit note directly from the corresponding vendor bill, go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills`, open the relevant vendor bill, and click :guilabel:`Credit Note`." +msgid "" +"To record a vendor refund or a vendor credit note directly from the " +"corresponding vendor bill, go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> " +"Bills`, open the relevant vendor bill, and click :guilabel:`Credit Note`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:84 -msgid "To record it from scratch, go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Refund`, and click on :guilabel:`New`." +msgid "" +"To record it from scratch, go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> " +"Refund`, and click on :guilabel:`New`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:90 @@ -3534,15 +4591,22 @@ msgid "Record a vendor debit note" msgstr "공급업체 차변전표 기록" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:92 -msgid "Debit notes from vendors are recorded the same way :ref:`debit notes are issued to customers `." +msgid "" +"Debit notes from vendors are recorded the same way :ref:`debit notes are " +"issued to customers `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:95 -msgid "To record a debit note, go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` open the relevant vendor bill, and click :guilabel:`Debit Note`." +msgid "" +"To record a debit note, go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> " +"Bills` open the relevant vendor bill, and click :guilabel:`Debit Note`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:99 -msgid "To create a debit note from the vendor bill list view, select the desired vendor bill(s), click :icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions` and select :guilabel:`Create Debit Note`." +msgid "" +"To create a debit note from the vendor bill list view, select the desired " +"vendor bill(s), click :icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions` and " +"select :guilabel:`Create Debit Note`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:105 @@ -3552,7 +4616,9 @@ msgid "Journal entries" msgstr "전표 항목" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:107 -msgid "Creating a credit/debit note from an invoice/bill generates a **reverse entry** that cancels out the journal items from the original invoice/bill." +msgid "" +"Creating a credit/debit note from an invoice/bill generates a **reverse " +"entry** that cancels out the journal items from the original invoice/bill." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:111 @@ -3564,9 +4630,12 @@ msgid "Invoice journal entry" msgstr "청구서 전표 항목" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:116 -msgid "The credit note's journal entry generated to reverse the original invoice above:" -msgstr "신용 전표의 전표 입력 항목이 위에 있는 원래의 청구서를 역분개하기 위해서 " -"생성되었습니다:" +msgid "" +"The credit note's journal entry generated to reverse the original invoice " +"above:" +msgstr "" +"신용 전표의 전표 입력 항목이 위에 있는 원래의 청구서를 역분개하기 위해서 생성" +"되었습니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:0 msgid "Credit note journal entry reverses the invoice journal entry" @@ -3577,35 +4646,49 @@ msgid "Delivery and invoice addresses" msgstr "배송지 및 청구지 주소" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:5 -msgid "Companies often have multiple locations, and it is common that a customer invoice should be sent to one address and the delivery should be sent to another. Odoo's **Customer Addresses** feature is designed to handle this scenario by making it easy to specify which address to use for each case." +msgid "" +"Companies often have multiple locations, and it is common that a customer " +"invoice should be sent to one address and the delivery should be sent to " +"another. Odoo's **Customer Addresses** feature is designed to handle this " +"scenario by making it easy to specify which address to use for each case." msgstr "" -"기업에서는 여러 곳에 주소지를 두고 있는 경우가 있으며, 고객 청구서 발송 " -"지역이 특정한 주소일 때 배송지는 다른 주소인 경우도 일반적으로 발생합니다. " -"이와 같은 상황에 대처할 수 있도록 Odoo **고객 주소** 기능은 각각의 경우에 " -"사용될 주소를 쉽게 지정할 수 있도록 설계되어 있습니다." +"기업에서는 여러 곳에 주소지를 두고 있는 경우가 있으며, 고객 청구서 발송 지역" +"이 특정한 주소일 때 배송지는 다른 주소인 경우도 일반적으로 발생합니다. 이와 " +"같은 상황에 대처할 수 있도록 Odoo **고객 주소** 기능은 각각의 경우에 사용될 " +"주소를 쉽게 지정할 수 있도록 설계되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:10 msgid ":doc:`overview`" msgstr ":doc:`전체보기`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:15 -msgid "To specify a sales order's invoice and delivery addresses, first go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. In the :guilabel:`Customer Invoices` section, enable :guilabel:`Customer Addresses` and click :guilabel:`Save`." +msgid "" +"To specify a sales order's invoice and delivery addresses, first go " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. In " +"the :guilabel:`Customer Invoices` section, enable :guilabel:`Customer " +"Addresses` and click :guilabel:`Save`." msgstr "" "판매주문서에서 청구지 및 배송지 주소를 지정하려면, 먼저 :menuselection:`회계 " -"--> 환경 설정 --> 설정` 으로 이동합니다. :guilabel:`고객 청구서` 영역에서 " -":guilabel:`고객 주소` 를 활성화한 후 :guilabel:`저장` 을 클릭하세요." +"--> 환경 설정 --> 설정` 으로 이동합니다. :guilabel:`고객 청구서` 영역에" +"서 :guilabel:`고객 주소` 를 활성화한 후 :guilabel:`저장` 을 클릭하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:19 -msgid "On quotations and sales orders, there are now fields for :guilabel:`Invoice Address` and :guilabel:`Delivery Address`. If the customer has an invoice or delivery address listed on their :ref:`contact record `, the corresponding field uses that address, by default, but any contact's address can be used instead." +msgid "" +"On quotations and sales orders, there are now fields for :guilabel:`Invoice " +"Address` and :guilabel:`Delivery Address`. If the customer has an invoice or " +"delivery address listed on their :ref:`contact record `, the corresponding field uses that address, by " +"default, but any contact's address can be used instead." msgstr "" -"이제 견적서 및 판매주문서에서 :guilabel:`청구지 주소` 와 :guilabel:`배송지 " -"주소` 를 확인할 수 있습니다. 고객의 :ref:`연락처 레코드 ` 에 청구서나 배송지 주소가 기재되어 " -"있는 경우에는 해당 주소가 기본값이 되지만, 어떤 연락처 주소든 사용이 " -"가능합니다." +"이제 견적서 및 판매주문서에서 :guilabel:`청구지 주소` 와 :guilabel:`배송지 주" +"소` 를 확인할 수 있습니다. 고객의 :ref:`연락처 레코드 ` 에 청구서나 배송지 주소가 기재되어 있는 경우에는 해당 " +"주소가 기본값이 되지만, 어떤 연락처 주소든 사용이 가능합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:25 -msgid "For more information, refer to the documentation on :ref:`Contact Form Configuration `." +msgid "" +"For more information, refer to the documentation on :ref:`Contact Form " +"Configuration `." msgstr "" "자세한 내용은 :ref:`연락처 양식 환경설정 ` 문서를 참조하세요." @@ -3615,82 +4698,117 @@ msgid "Invoice and deliver to different addresses" msgstr "청구서 발행 주소와 배송지 주소가 다른 경우" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:32 -msgid "Delivery orders and their delivery slip reports use the address set as the :guilabel:`Delivery Address` on the sales order. By default, invoice reports show both the shipping address and the invoice address to assure the customer that the delivery is going to the correct location." +msgid "" +"Delivery orders and their delivery slip reports use the address set as " +"the :guilabel:`Delivery Address` on the sales order. By default, invoice " +"reports show both the shipping address and the invoice address to assure the " +"customer that the delivery is going to the correct location." msgstr "" "판매주문서에서 :guilabel:`배송지 주소` 로 설정되어 있는 주소를 배송주문서 및 " "배송 전표 보고서에 주소로 사용합니다. 기본적으로 청구서 보고서에는 배송지와 " -"청구지 주소를 모두 표기하여 고객에게 정확한 위치로 배송을 했는지 여부를 " -"확인할 수 있도록 합니다." +"청구지 주소를 모두 표기하여 고객에게 정확한 위치로 배송을 했는지 여부를 확인" +"할 수 있도록 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:36 -msgid "Emails also go to different addresses. The quotation and sales order are sent to the main contact's email, as usual, but the invoice is sent to the email of the address set as the :guilabel:`Invoice Address` on the sales order." +msgid "" +"Emails also go to different addresses. The quotation and sales order are " +"sent to the main contact's email, as usual, but the invoice is sent to the " +"email of the address set as the :guilabel:`Invoice Address` on the sales " +"order." msgstr "" "이메일 역시 다른 주소로 발송될 수 있습니다. 일반적인 경우에는 기본 연락처에 " -"있는 이메일로 견적서 및 판매주문서를 전송하지만, 청구서는 판매주문서에 " -":guilabel:`청구지 주소`에 설정되어 있는 이메일 주소로 발송됩니다." +"있는 이메일로 견적서 및 판매주문서를 전송하지만, 청구서는 판매주문서" +"에 :guilabel:`청구지 주소`에 설정되어 있는 이메일 주소로 발송됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:41 -msgid "Reports, such as the delivery slip and invoice report, can be :doc:`customized using Studio `." +msgid "" +"Reports, such as the delivery slip and invoice report, can " +"be :doc:`customized using Studio `." msgstr "" "배송 전표나 청구서 보고서와 같은 보고서 항목은 :doc:`스튜디오를 통해 사용자 " "지정 ` 을 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:43 -msgid "If :doc:`Send by Post ` is checked when you click :guilabel:`Send & Print`, the invoice will be mailed to the invoice address." +msgid "" +"If :doc:`Send by Post ` is checked when you click :guilabel:`Send " +"& Print`, the invoice will be mailed to the invoice address." msgstr "" -":guilabel:`보내기 및 인쇄` 를 할 때 :doc:`우편 발송 ` 을 " -"선택하면, 청구지 주소로 청구서를 우편 발송합니다." +":guilabel:`보내기 및 인쇄` 를 할 때 :doc:`우편 발송 ` 을 선택하" +"면, 청구지 주소로 청구서를 우편 발송합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:3 msgid "Deferred revenues" msgstr "이연 수익" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:5 -msgid "**Deferred revenues**, or **unearned revenues**, are invoices addressed to customers for goods yet to be delivered or services yet to be rendered." +msgid "" +"**Deferred revenues**, or **unearned revenues**, are invoices addressed to " +"customers for goods yet to be delivered or services yet to be rendered." msgstr "" "**이연 수익**, 또는 **선수 수익** 이란 아직 인도되지 않은 품목이나 제공되지 " "않은 서비스에 대해서 고객에게 청구서를 발송할 때 기재하는 항목입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:8 -msgid "The company cannot report them on the current **profit and loss statement**, or *income statement*, since the goods and services will be effectively delivered/rendered in the future." +msgid "" +"The company cannot report them on the current **profit and loss statement**, " +"or *income statement*, since the goods and services will be effectively " +"delivered/rendered in the future." msgstr "" -"회사에서는 해당 재화 및 서비스가 미래 시점을 기준으로 인도/제공될 것이기 " -"때문에 당기 **손익계산서** 또는 **손익명세서** 에 보고할 수 없습니다." +"회사에서는 해당 재화 및 서비스가 미래 시점을 기준으로 인도/제공될 것이기 때문" +"에 당기 **손익계산서** 또는 **손익명세서** 에 보고할 수 없습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:11 -msgid "These future revenues must be deferred on the company's balance sheet among the current liabilities until they can be **recognized**, at once or over a defined period, on the profit and loss statement." +msgid "" +"These future revenues must be deferred on the company's balance sheet among " +"the current liabilities until they can be **recognized**, at once or over a " +"defined period, on the profit and loss statement." msgstr "" -"이와 같은 미래의 수익은 손익계산서 상에서 한 번에 또는 일정 기간에 걸쳐서 " -"**인식**할 수 있을 때까지 회사의 재무상태표에 유동부채로 기록되어야 합니다." +"이와 같은 미래의 수익은 손익계산서 상에서 한 번에 또는 일정 기간에 걸쳐서 **" +"인식**할 수 있을 때까지 회사의 재무상태표에 유동부채로 기록되어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:15 -msgid "For example, let's say a business sells a software license of $1200 for 1 year. They immediately invoice it to the customer but can't consider it earned yet, as the future months of licensing have not yet been delivered. Therefore, they post this new revenue in a deferred revenue account and recognize it on a monthly basis. Each month, for the next 12 months, $100 will be recognized as revenue." +msgid "" +"For example, let's say a business sells a software license of $1200 for 1 " +"year. They immediately invoice it to the customer but can't consider it " +"earned yet, as the future months of licensing have not yet been delivered. " +"Therefore, they post this new revenue in a deferred revenue account and " +"recognize it on a monthly basis. Each month, for the next 12 months, $100 " +"will be recognized as revenue." msgstr "" -"예를 들어 어떤 회사에서 1년 동안 $1200의 소프트웨어 라이선스를 판매한다고 " -"가정합니다. 고객에게 청구서가 즉시 발행되기는 하지만 향후 몇개월에 해당하는 " -"라이선스는 아직 제공되지 않았기 때문에 아직까지 수익이 발생한 것으로 볼 수 " -"없습니다. 따라서 이 새로운 수익을 이연 수익 계정으로 게시하고 매월 인식하게 " -"됩니다. 이에 따라 향후 12개월 동안 매월 $100을 수익으로 인식합니다." +"예를 들어 어떤 회사에서 1년 동안 $1200의 소프트웨어 라이선스를 판매한다고 가" +"정합니다. 고객에게 청구서가 즉시 발행되기는 하지만 향후 몇개월에 해당하는 라" +"이선스는 아직 제공되지 않았기 때문에 아직까지 수익이 발생한 것으로 볼 수 없습" +"니다. 따라서 이 새로운 수익을 이연 수익 계정으로 게시하고 매월 인식하게 됩니" +"다. 이에 따라 향후 12개월 동안 매월 $100을 수익으로 인식합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:21 -msgid "Odoo Accounting handles deferred revenues by spreading them in multiple entries that are posted periodically." -msgstr "Odoo 회계에서는 이연 수익을 주기적으로 여러 발행 항목에 분산하여 처리합니다." +msgid "" +"Odoo Accounting handles deferred revenues by spreading them in multiple " +"entries that are posted periodically." +msgstr "" +"Odoo 회계에서는 이연 수익을 주기적으로 여러 발행 항목에 분산하여 처리합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:25 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:25 -msgid "The server checks once a day if an entry must be posted. It might then take up to 24 hours before you see a change from :guilabel:`Draft` to :guilabel:`Posted`." +msgid "" +"The server checks once a day if an entry must be posted. It might then take " +"up to 24 hours before you see a change from :guilabel:`Draft` " +"to :guilabel:`Posted`." msgstr "" -"서버에서 매일 한 번씩 항목 발행 여부를 확인합니다. 이에 따라 :guilabel:`초안`" -" 에서 :guilabel:`발행 완료` 로 변경되기까지는 최대 24시간까지 소요될 수 " -"있습니다." +"서버에서 매일 한 번씩 항목 발행 여부를 확인합니다. 이에 따라 :guilabel:`초안" +"` 에서 :guilabel:`발행 완료` 로 변경되기까지는 최대 24시간까지 소요될 수 있습" +"니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:31 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:31 -msgid "Make sure the default settings are correctly configured for your business. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. The following options are available:" +msgid "" +"Make sure the default settings are correctly configured for your business. " +"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. " +"The following options are available:" msgstr "" -"기본 설정이 비즈니스 목적으로 알맞게 설정되어 있는지 확인하세요. " -":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정` 으로 이동합니다. 사용할 수 있는 " -"항목으로는 다음과 같은 내용이 있습니다." +"기본 설정이 비즈니스 목적으로 알맞게 설정되어 있는지 확인하세" +"요. :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정` 으로 이동합니다. 사용할 수 " +"있는 항목으로는 다음과 같은 내용이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:34 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:34 @@ -3707,7 +4825,9 @@ msgid "Deferred Revenue" msgstr "이연 수익" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:37 -msgid "Revenues are deferred on this Current Liability account until they are recognized." +msgid "" +"Revenues are deferred on this Current Liability account until they are " +"recognized." msgstr "수익은 인식 전까지 이 유동부채 계정에 이연됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:41 @@ -3716,12 +4836,17 @@ msgid "Generate Entries" msgstr "항목 생성" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:39 -msgid "By default, Odoo :ref:`automatically generates ` the deferral entries when you post a customer invoice. However, you can also choose to :ref:`generate them manually ` by selecting the :guilabel:`Manually & Grouped` option instead." +msgid "" +"By default, Odoo :ref:`automatically generates ` the deferral entries when you post a customer " +"invoice. However, you can also choose to :ref:`generate them manually " +"` by selecting " +"the :guilabel:`Manually & Grouped` option instead." msgstr "" -"기본적으로 Odoo에서는 고객 청구서를 발행할 때 이연 항목이 :ref:`자동 생성 <" -"customer_invoices/deferred/generate_on_validation>` 됩니다. 다만, :guilabel:`" -"수동 및 그룹화` 항목을 대신 선택하여 :ref:`수동 생성 ` 을 진행할 수도 있습니다." +"기본적으로 Odoo에서는 고객 청구서를 발행할 때 이연 항목이 :ref:`자동 생성 " +"` 됩니다. 다" +"만, :guilabel:`수동 및 그룹화` 항목을 대신 선택하여 :ref:`수동 생성 " +"` 을 진행할 수도 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:57 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:57 @@ -3734,24 +4859,35 @@ msgstr "$1200에 해당하는 청구서가 12개월 동안 이연된다고 가 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:46 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:46 -msgid "The :guilabel:`Months` option accounts for $100 each month prorated to the number of days in that month (e.g., $50 for the first month if the :guilabel:`Start Date` is set to the 15th of the month)." +msgid "" +"The :guilabel:`Months` option accounts for $100 each month prorated to the " +"number of days in that month (e.g., $50 for the first month if " +"the :guilabel:`Start Date` is set to the 15th of the month)." msgstr "" -":guilabel:`월` 옵션에서는 매월 $100을 해당하는 월의 날짜 수로 일할하여 " -"계산합니다 (예: :guilabel:`시작일` 이 매월 15일로 설정된 경우 첫 달은 $50)." +":guilabel:`월` 옵션에서는 매월 $100을 해당하는 월의 날짜 수로 일할하여 계산합" +"니다 (예: :guilabel:`시작일` 이 매월 15일로 설정된 경우 첫 달은 $50)." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:50 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:50 -msgid "The :guilabel:`Full Months` option considers each month started to be full (e.g., $100 for the first month even if the :guilabel:`Start Date` is set to the 15th of the month); this means that with the :guilabel:`Full Months` option, a full $100 is recognized in the first partial month, eliminating the need for a 13th month to recognize any remainder as would be the case when using the :guilabel:`Months` option." +msgid "" +"The :guilabel:`Full Months` option considers each month started to be full " +"(e.g., $100 for the first month even if the :guilabel:`Start Date` is set to " +"the 15th of the month); this means that with the :guilabel:`Full Months` " +"option, a full $100 is recognized in the first partial month, eliminating " +"the need for a 13th month to recognize any remainder as would be the case " +"when using the :guilabel:`Months` option." msgstr "" -":guilabel:`월 전체` 옵션을 선택하면 시작한 월을 계산할 때 월 전체로 " -"간주합니다 (예: :guilabel:`시작일` 이 매월 15일로 설정된 경우에도 첫 달을 $" -"100으로 계산). 즉, :guilabel:`전체 월` 옵션을 사용하면 첫 달의 일부 기간에 " -"대해 $100 전액을 인식하므로 :guilabel:`월` 옵션을 사용할 때처럼 나머지를 " -"인식하기 위해 13번째 달 기능을 활용하지 않아도 됩니다." +":guilabel:`월 전체` 옵션을 선택하면 시작한 월을 계산할 때 월 전체로 간주합니" +"다 (예: :guilabel:`시작일` 이 매월 15일로 설정된 경우에도 첫 달을 $100으로 계" +"산). 즉, :guilabel:`전체 월` 옵션을 사용하면 첫 달의 일부 기간에 대해 $100 전" +"액을 인식하므로 :guilabel:`월` 옵션을 사용할 때처럼 나머지를 인식하기 위해 13" +"번째 달 기능을 활용하지 않아도 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:56 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:56 -msgid "The :guilabel:`Days` option accounts for different amounts depending on the number of days in each month (e.g., ~$102 for January and ~$92 for February)." +msgid "" +"The :guilabel:`Days` option accounts for different amounts depending on the " +"number of days in each month (e.g., ~$102 for January and ~$92 for February)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:62 @@ -3760,19 +4896,30 @@ msgid "Generate deferral entries on validation" msgstr "승인할 때 이연 항목 생성하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:65 -msgid "Make sure the :guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` fields are visible in the :guilabel:`Invoice Lines` tab. In most cases, the :guilabel:`Start Date` should be in the same month as the :guilabel:`Invoice Date`. Deferred revenue entries are posted from the invoice date and are displayed in the report accordingly." +msgid "" +"Make sure the :guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` fields are " +"visible in the :guilabel:`Invoice Lines` tab. In most cases, " +"the :guilabel:`Start Date` should be in the same month as " +"the :guilabel:`Invoice Date`. Deferred revenue entries are posted from the " +"invoice date and are displayed in the report accordingly." msgstr "" -":guilabel:`시작일` 및 :guilabel:`종료일` 항목이 :guilabel:`청구서 줄` 탭에 " -"표시되는지 확인합니다. 대부분의 경우 :guilabel:`시작일` 은 :guilabel:`청구일`" -" 과 같은 달에 속해 있어야 합니다. 청구일부터 이연 수익 항목이 발행되며 이에 " -"따라 보고서에 표시됩니다." +":guilabel:`시작일` 및 :guilabel:`종료일` 항목이 :guilabel:`청구서 줄` 탭에 표" +"시되는지 확인합니다. 대부분의 경우 :guilabel:`시작일` 은 :guilabel:`청구일` " +"과 같은 달에 속해 있어야 합니다. 청구일부터 이연 수익 항목이 발행되며 이에 따" +"라 보고서에 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:70 -msgid "For each line of the invoice that should be deferred, specify the start and end dates of the deferral period." +msgid "" +"For each line of the invoice that should be deferred, specify the start and " +"end dates of the deferral period." msgstr "이연할 청구서의 각 줄에 이연 기간의 시작일과 종료일을 지정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:73 -msgid "If the :guilabel:`Generate Entries` field in the **Settings** is set to :guilabel:`On invoice/bill validation`, Odoo automatically generates the deferral entries when the invoice is validated. Click the :guilabel:`Deferred Entries` smart button to see them." +msgid "" +"If the :guilabel:`Generate Entries` field in the **Settings** is set " +"to :guilabel:`On invoice/bill validation`, Odoo automatically generates the " +"deferral entries when the invoice is validated. Click " +"the :guilabel:`Deferred Entries` smart button to see them." msgstr "" "**설정** 에 있는 :guilabel:`항목 생성' 을 :guilabel:`청구서/업체청구서 검증' " "으로 설정해 놓으면 청구서를 승인할 때 Odoo에서 자동으로 이연 항목을 생성할 " @@ -3780,30 +4927,45 @@ msgstr "" "있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:77 -msgid "One entry, dated on the same day as the invoice's accounting date, moves the invoice amounts from the income account to the deferred account. The other entries are deferral entries which, month after month, move the invoice amounts from the deferred account to the income account to recognize the revenue." +msgid "" +"One entry, dated on the same day as the invoice's accounting date, moves the " +"invoice amounts from the income account to the deferred account. The other " +"entries are deferral entries which, month after month, move the invoice " +"amounts from the deferred account to the income account to recognize the " +"revenue." msgstr "" "한 항목은 청구서 상의 회계 처리 날짜와 동일한 날짜로 되어 있으며, 이 항목을 " -"통해 청구서의 금액을 수입 계정에서 이연 계정으로 이동합니다. 다른 항목들은 " -"이연 항목으로, 매월 청구서 금액을 이연 계정에서 수입 계정으로 이동하여 " -"수익을 인식하도록 하는 항목입니다." +"통해 청구서의 금액을 수입 계정에서 이연 계정으로 이동합니다. 다른 항목들은 이" +"연 항목으로, 매월 청구서 금액을 이연 계정에서 수입 계정으로 이동하여 수익을 " +"인식하도록 하는 항목입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:83 -msgid "You can defer a January invoice of $1200 over 12 months by specifying a start date of 01/01/2023 and an end date of 12/31/2023. At the end of August, $800 is recognized as an income, whereas $400 remains on the deferred account." +msgid "" +"You can defer a January invoice of $1200 over 12 months by specifying a " +"start date of 01/01/2023 and an end date of 12/31/2023. At the end of " +"August, $800 is recognized as an income, whereas $400 remains on the " +"deferred account." msgstr "" -"1월 청구서가 $1200인 경우 시작일을 2023년 1월 1일, 종료일을 2023년 12월 " -"31일로 지정하여 12개월에 걸쳐 이연되도록 할 수 있습니다. 8월 말에 수익으로 " -"인식되는 금액은 $800이고 이연 계정에는 $400가 남아 있게 됩니다." +"1월 청구서가 $1200인 경우 시작일을 2023년 1월 1일, 종료일을 2023년 12월 31일" +"로 지정하여 12개월에 걸쳐 이연되도록 할 수 있습니다. 8월 말에 수익으로 인식되" +"는 금액은 $800이고 이연 계정에는 $400가 남아 있게 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:90 -msgid "The deferred revenue report computes an overview of the necessary deferral entries for each account. To access it, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Deferred Revenue`." +msgid "" +"The deferred revenue report computes an overview of the necessary deferral " +"entries for each account. To access it, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Reporting --> Deferred Revenue`." msgstr "" -"이연 수익 보고서는 각 계정별 전체 이연 항목에 대해 계산합니다. 이 보고서에 " -"액세스하려면 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 이연 수익` 으로 이동합니다." +"이연 수익 보고서는 각 계정별 전체 이연 항목에 대해 계산합니다. 이 보고서에 액" +"세스하려면 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 이연 수익` 으로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:93 -msgid "To view the journal items of each account, click on the account name and then :guilabel:`Journal Items`." -msgstr "각 계정에 있는 전표 항목을 보려면 계정명을 클릭한 다음 :guilabel:`전표 항목` " +msgid "" +"To view the journal items of each account, click on the account name and " +"then :guilabel:`Journal Items`." +msgstr "" +"각 계정에 있는 전표 항목을 보려면 계정명을 클릭한 다음 :guilabel:`전표 항목` " "을 클릭하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:-1 @@ -3811,7 +4973,9 @@ msgid "Deferred revenue report" msgstr "이연 수익 보고서" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:100 -msgid "Only invoices whose accounting date is before the end of the period of the report are taken into account." +msgid "" +"Only invoices whose accounting date is before the end of the period of the " +"report are taken into account." msgstr "청구서의 회계 날짜가 보고서 기간 종료 전인 경우에 한하여 검토합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:106 @@ -3821,31 +4985,45 @@ msgstr "수동으로 이연 항목 그룹 생성하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:108 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:108 -msgid "If you have a lot of deferred revenues and wish to reduce the number of journal entries created, you can generate deferral entries manually. To do so, set the :guilabel:`Generate Entries` field in the **Settings** to :guilabel:`Manually & Grouped`. Odoo then aggregates the deferred amounts in a single entry." +msgid "" +"If you have a lot of deferred revenues and wish to reduce the number of " +"journal entries created, you can generate deferral entries manually. To do " +"so, set the :guilabel:`Generate Entries` field in the **Settings** " +"to :guilabel:`Manually & Grouped`. Odoo then aggregates the deferred amounts " +"in a single entry." msgstr "" -"이연 수익이 많은 상황에서 새로 생성되는 전표 항목 수를 줄이려면, 직접 이연 " -"항목을 생성하면 됩니다. 직접 생성하려면 **설정** 에 있는 :guilabel:`항목 " -"생성` 에서 :guilabel:`수동 및 그룹화` 를 설정합니다. 그러면 Odoo에서 이연 " -"금액을 단일 항목으로 집계합니다." +"이연 수익이 많은 상황에서 새로 생성되는 전표 항목 수를 줄이려면, 직접 이연 항" +"목을 생성하면 됩니다. 직접 생성하려면 **설정** 에 있는 :guilabel:`항목 생성` " +"에서 :guilabel:`수동 및 그룹화` 를 설정합니다. 그러면 Odoo에서 이연 금액을 단" +"일 항목으로 집계합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:113 -msgid "At the end of each month, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Deferred Revenue` and click the :guilabel:`Generate Entries` button. This generates two deferral entries:" +msgid "" +"At the end of each month, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> " +"Deferred Revenue` and click the :guilabel:`Generate Entries` button. This " +"generates two deferral entries:" msgstr "" -"매월 말에 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 이연 수익` 으로 이동하여 " -":guilabel:`항목 생성` 버튼을 클릭합니다. 그러면 두 개의 이연 항목이 " -"생성됩니다:" +"매월 말에 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 이연 수익` 으로 이동하" +"여 :guilabel:`항목 생성` 버튼을 클릭합니다. 그러면 두 개의 이연 항목이 생성됩" +"니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:116 -msgid "One dated at the end of the month which aggregates, for each account, all the deferred amounts of that month. This means that a part of the deferred revenue is recognized at the end of that period." +msgid "" +"One dated at the end of the month which aggregates, for each account, all " +"the deferred amounts of that month. This means that a part of the deferred " +"revenue is recognized at the end of that period." msgstr "" "각 계정에 대해 해당 월의 말일 날짜로 해당 월의 모든 이연 금액을 집계합니다. " "이연 수익의 일부가 해당 기간 말에 인식된다는 의미입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:119 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:119 -msgid "The reversal of this created entry, dated on the following day (i.e., the first day of the next month) to cancel the previous entry." -msgstr "이전에 입력한 항목을 취소하려면, 다음 날 (예: 다음 달 1일) 기준으로 생성된 " -"항목을 역분개합니다." +msgid "" +"The reversal of this created entry, dated on the following day (i.e., the " +"first day of the next month) to cancel the previous entry." +msgstr "" +"이전에 입력한 항목을 취소하려면, 다음 날 (예: 다음 달 1일) 기준으로 생성된 항" +"목을 역분개합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:123 msgid "There are two invoices:" @@ -3866,9 +5044,12 @@ msgstr "1월" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:129 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:130 -msgid "At the end of January, after clicking the :guilabel:`Generate Entries` button, there are the following entries:" -msgstr "1월 말일 자로 :guilabel:`항목 생성` 버튼을 클릭하면 다음과 같은 항목을 " -"확인할 수 있습니다." +msgid "" +"At the end of January, after clicking the :guilabel:`Generate Entries` " +"button, there are the following entries:" +msgstr "" +"1월 말일 자로 :guilabel:`항목 생성` 버튼을 클릭하면 다음과 같은 항목을 확인" +"할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:132 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:133 @@ -3878,18 +5059,25 @@ msgstr "1번 항목의 날짜는 1월 31일입니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:134 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:151 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:167 -msgid "Line 1: Expense account -1200 -600 = **-1800** (cancelling the total of both invoices)" +msgid "" +"Line 1: Expense account -1200 -600 = **-1800** (cancelling the total of both " +"invoices)" msgstr "1번 줄: 비용 계정 -1200 -600 = **-1800** (두 청구서 합계 취소)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:135 -msgid "Line 2: Expense account 100 + 50 = **150** (recognizing 1/12 of invoice A and invoice B)" +msgid "" +"Line 2: Expense account 100 + 50 = **150** (recognizing 1/12 of invoice A " +"and invoice B)" msgstr "2번 줄: 비용 계정 100 + 50 = **150** (청구서 A와 청구서 B의 1/12 인식)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:136 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:137 -msgid "Line 3: Deferred account 1800 - 150 = **1650** (amount that has yet to be deferred later on)" -msgstr "3번 줄: 이연 계정 1800 - 150 = **1650** (아직 이연되지 않고 나중에 이연될 " -"금액)" +msgid "" +"Line 3: Deferred account 1800 - 150 = **1650** (amount that has yet to be " +"deferred later on)" +msgstr "" +"3번 줄: 이연 계정 1800 - 150 = **1650** (아직 이연되지 않고 나중에 이연될 금" +"액)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:139 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:140 @@ -3918,9 +5106,12 @@ msgstr "2월" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:146 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:147 -msgid "At the end of February, after clicking the :guilabel:`Generate Entries` button, there are the following entries:" -msgstr "2월 말일 자로 :guilabel:`항목 생성` 버튼을 클릭하면 다음과 같은 항목을 " -"확인할 수 있습니다." +msgid "" +"At the end of February, after clicking the :guilabel:`Generate Entries` " +"button, there are the following entries:" +msgstr "" +"2월 말일 자로 :guilabel:`항목 생성` 버튼을 클릭하면 다음과 같은 항목을 확인" +"할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:149 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:150 @@ -3928,14 +5119,20 @@ msgid "Entry 1 dated on the 28th February:" msgstr "1번 항목의 날짜는 2월 28일입니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:152 -msgid "Line 2: Expense account 200 + 100 = **300** (recognizing 2/12 of invoice A and invoice B)" -msgstr "2번 줄: 비용 계정 200 + 100 = **300** (청구서 A와 청구서 B의 2/12 인식)" +msgid "" +"Line 2: Expense account 200 + 100 = **300** (recognizing 2/12 of invoice A " +"and invoice B)" +msgstr "" +"2번 줄: 비용 계정 200 + 100 = **300** (청구서 A와 청구서 B의 2/12 인식)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:153 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:154 -msgid "Line 3: Deferred account 1800 - 300 = **1500** (amount that has yet to be deferred later on)" -msgstr "3번 줄: 이연 계정 1800 - 300 = **1500** (아직 이연되지 않고 나중에 이연될 " -"금액)" +msgid "" +"Line 3: Deferred account 1800 - 300 = **1500** (amount that has yet to be " +"deferred later on)" +msgstr "" +"3번 줄: 이연 계정 1800 - 300 = **1500** (아직 이연되지 않고 나중에 이연될 금" +"액)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:156 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:157 @@ -3959,9 +5156,12 @@ msgstr "11월" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:162 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:163 -msgid "At the end of November, after clicking the :guilabel:`Generate Entries` button, there are the following entries:" -msgstr "11월 말일 자로 :guilabel:`항목 생성` 버튼을 클릭하면 다음과 같은 항목을 " -"확인할 수 있습니다." +msgid "" +"At the end of November, after clicking the :guilabel:`Generate Entries` " +"button, there are the following entries:" +msgstr "" +"11월 말일 자로 :guilabel:`항목 생성` 버튼을 클릭하면 다음과 같은 항목을 확인" +"할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:165 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:166 @@ -3969,14 +5169,20 @@ msgid "Entry 1 dated on the 30th November:" msgstr "1번 항목의 날짜는 11월 30일입니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:168 -msgid "Line 2: Expense account 1100 + 550 = **1650** (recognizing 11/12 of invoice A and invoice B)" -msgstr "2번 줄: 비용 계정 1100 + 550 = **1650** (청구서 A와 청구서 B의 11/12 인식)" +msgid "" +"Line 2: Expense account 1100 + 550 = **1650** (recognizing 11/12 of invoice " +"A and invoice B)" +msgstr "" +"2번 줄: 비용 계정 1100 + 550 = **1650** (청구서 A와 청구서 B의 11/12 인식)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:170 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:170 -msgid "Line 3: Deferred account 1800 - 1650 = **150** (amount that has yet to be deferred later on)" -msgstr "3번 줄: 이연 계정 1800 - 1650 = **150** (아직 이연되지 않고 나중에 이연될 " -"금액)" +msgid "" +"Line 3: Deferred account 1800 - 1650 = **150** (amount that has yet to be " +"deferred later on)" +msgstr "" +"3번 줄: 이연 계정 1800 - 1650 = **150** (아직 이연되지 않고 나중에 이연될 금" +"액)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:173 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:173 @@ -3989,9 +5195,12 @@ msgid "In December" msgstr "12월" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:176 -msgid "There is no need to generate entries in December. Indeed, if we do the computation for December, we have an amount of 0 to be deferred." -msgstr "12월에는 항목을 생성할 필요가 없습니다. 실제로 12월에 대한 계산을 해 보면, " -"이연 금액은 0이 됩니다." +msgid "" +"There is no need to generate entries in December. Indeed, if we do the " +"computation for December, we have an amount of 0 to be deferred." +msgstr "" +"12월에는 항목을 생성할 필요가 없습니다. 실제로 12월에 대한 계산을 해 보면, 이" +"연 금액은 0이 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:186 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:186 @@ -4009,29 +5218,45 @@ msgstr "청구서 A 및 청구서 B" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:183 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:183 -msgid "two entries (one for the deferral and one for the reversal) for each month from January to November" +msgid "" +"two entries (one for the deferral and one for the reversal) for each month " +"from January to November" msgstr "1월부터 11월까지 매월 두 개의 항목 (이연용 및 역분개용)이 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:186 -msgid "Therefore, at the end of December, invoices A and B are fully recognized as income only once in spite of all the created entries thanks to the reversal mechanism." +msgid "" +"Therefore, at the end of December, invoices A and B are fully recognized as " +"income only once in spite of all the created entries thanks to the reversal " +"mechanism." msgstr "" -"따라서 청구서 A와 B에서 항목이 모두 생성 완료되어 있더라도 역분개 방식을 " -"적용하면 12월 말일 자에 한 번만 수입으로 전액 인식할 수 있게 됩니다." +"따라서 청구서 A와 B에서 항목이 모두 생성 완료되어 있더라도 역분개 방식을 적용" +"하면 12월 말일 자에 한 번만 수입으로 전액 인식할 수 있게 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:3 msgid "Electronic invoicing (:abbr:`EDI (electronic data interchange)`)" msgstr "전자 청구서 (:abbr:`EDI (전자 데이터 교환)`)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:5 -msgid "EDI, or electronic data interchange, is the inter-company communication of business documents, such as purchase orders and invoices, in a standard format. Sending documents according to an EDI standard ensures that the system receiving the message can interpret the information correctly. Various EDI file formats are available depending on your company's country." +msgid "" +"EDI, or electronic data interchange, is the inter-company communication of " +"business documents, such as purchase orders and invoices, in a standard " +"format. Sending documents according to an EDI standard ensures that the " +"system receiving the message can interpret the information correctly. " +"Various EDI file formats are available depending on your company's country." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:10 -msgid "The EDI feature allows companies to automate administrative processes. It may also be required by some governments for fiscal control or to support administrative procedures. Electronic sending of documents such as customer invoices, credit notes, or vendor bills is one application of EDI." +msgid "" +"The EDI feature allows companies to automate administrative processes. It " +"may also be required by some governments for fiscal control or to support " +"administrative procedures. Electronic sending of documents such as customer " +"invoices, credit notes, or vendor bills is one application of EDI." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:14 -msgid "Odoo supports e-invoicing in many countries. Refer to the :ref:`country's page ` for more details." +msgid "" +"Odoo supports e-invoicing in many countries. Refer to the :ref:`country's " +"page ` for more details." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:18 @@ -4039,11 +5264,17 @@ msgid ":doc:`Fiscal localizations documentation <../../fiscal_localizations>`" msgstr ":doc:`재정 현지화 문서 <../../fiscal_localizations>`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:25 -msgid "By default, the format available in the :ref:`send window ` depends on the customer's country." +msgid "" +"By default, the format available in the :ref:`send window ` depends on the customer's country." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:28 -msgid "To define a specific e-invoicing format for a customer, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, access the customer form, go to the :guilabel:`Accounting` tab, and select the appropriate :guilabel:`Format` in the :guilabel:`Customer invoices` section." +msgid "" +"To define a specific e-invoicing format for a customer, go " +"to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, access the " +"customer form, go to the :guilabel:`Accounting` tab, and select the " +"appropriate :guilabel:`Format` in the :guilabel:`Customer invoices` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:35 @@ -4051,7 +5282,11 @@ msgid "E-invoice generation" msgstr "전자 청구서 생성" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:37 -msgid "From a confirmed invoice, click :guilabel:`Send`. In the :guilabel:`Print & Send` window, enable the relevant e-invoicing format option (e.g., :guilabel:`by Peppol`), then click :guilabel:`Send` to generate and attach the corresponding e-invoicing XML file." +msgid "" +"From a confirmed invoice, click :guilabel:`Send`. In the :guilabel:`Print & " +"Send` window, enable the relevant e-invoicing format option " +"(e.g., :guilabel:`by Peppol`), then click :guilabel:`Send` to generate and " +"attach the corresponding e-invoicing XML file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:44 @@ -4060,11 +5295,20 @@ msgid "Peppol" msgstr "Peppol" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:46 -msgid "The `Peppol `_ network ensures the exchange of documents and information between companies and governmental authorities. It is primarily used for electronic invoicing, and its access points (connectors to the Peppol network) allow companies to send electronic documents such as customer invoices and credit notes and receive documents like vendor bills and refunds." +msgid "" +"The `Peppol `_ network ensures the exchange of " +"documents and information between companies and governmental authorities. It " +"is primarily used for electronic invoicing, and its access points " +"(connectors to the Peppol network) allow companies to send electronic " +"documents such as customer invoices and credit notes and receive documents " +"like vendor bills and refunds." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:51 -msgid "In this case, Odoo acts as both an **access point** and an :abbr:`SMP (Service Metadata Publisher)` and enables electronic invoicing transactions without the need to send invoices or bills by email or post." +msgid "" +"In this case, Odoo acts as both an **access point** and an :abbr:`SMP " +"(Service Metadata Publisher)` and enables electronic invoicing transactions " +"without the need to send invoices or bills by email or post." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:56 @@ -4072,15 +5316,25 @@ msgid "Peppol registration is **free** and available in Odoo Community." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:57 -msgid "Supported formats for sending documents include **BIS Billing 3.0, XRechnung CIUS, and NLCIUS**." +msgid "" +"Supported formats for sending documents include **BIS Billing 3.0, XRechnung " +"CIUS, and NLCIUS**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:0 -msgid "The following **countries** are eligible for **Peppol registration in Odoo**:" +msgid "" +"The following **countries** are eligible for **Peppol registration in Odoo**:" msgstr "다음은 **Odoo** 에서 Peppol 등록을 할 수 있는 **국가** 입니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:0 -msgid "Andorra, Albania, Austria, Bosnia and Herzegovina, Belgium, Bulgaria, Switzerland, Cyprus, Czech Republic, Germany, Denmark, Estonia, Spain, Finland, France, United Kingdom, Greece, Croatia, Hungary, Ireland, Iceland, Italy, Liechtenstein, Lithuania, Luxembourg, Latvia, Monaco, Montenegro, North Macedonia, Malta, Netherlands, Norway, Poland, Portugal, Romania, Serbia, Sweden, Slovenia, Slovakia, San Marino, Turkey, Holy See (Vatican City State)." +msgid "" +"Andorra, Albania, Austria, Bosnia and Herzegovina, Belgium, Bulgaria, " +"Switzerland, Cyprus, Czech Republic, Germany, Denmark, Estonia, Spain, " +"Finland, France, United Kingdom, Greece, Croatia, Hungary, Ireland, Iceland, " +"Italy, Liechtenstein, Lithuania, Luxembourg, Latvia, Monaco, Montenegro, " +"North Macedonia, Malta, Netherlands, Norway, Poland, Portugal, Romania, " +"Serbia, Sweden, Slovenia, Slovakia, San Marino, Turkey, Holy See (Vatican " +"City State)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:69 @@ -4088,15 +5342,24 @@ msgid "Registration" msgstr "등록하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:71 -msgid "To register on Peppol, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and scroll to the :guilabel:`PEPPOL Electronic Invoicing` section. Then, follow these steps:" +msgid "" +"To register on Peppol, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --" +"> Settings` and scroll to the :guilabel:`PEPPOL Electronic Invoicing` " +"section. Then, follow these steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:74 -msgid "Click :guilabel:`Activate Electronic Invoicing` and fill in the following fields:" +msgid "" +"Click :guilabel:`Activate Electronic Invoicing` and fill in the following " +"fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:76 -msgid "Using the :icon:`fa-caret-down` :guilabel:`(down arrow)` icon, make sure the relevant country-specific Peppol endpoint identifier is selected in the dropdown list, then enter your Peppol endpoint (usually a Company Registry or VAT number)." +msgid "" +"Using the :icon:`fa-caret-down` :guilabel:`(down arrow)` icon, make sure the " +"relevant country-specific Peppol endpoint identifier is selected in the " +"dropdown list, then enter your Peppol endpoint (usually a Company Registry " +"or VAT number)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:79 @@ -4112,11 +5375,16 @@ msgid ":guilabel:`Phone`, including the country code (e.g., `+32` in Belgium)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:82 -msgid "Click :guilabel:`Activate Peppol`. The registration is then pending activation and should be automatically activated within a day." +msgid "" +"Click :guilabel:`Activate Peppol`. The registration is then pending " +"activation and should be automatically activated within a day." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:86 -msgid "`Peppol endpoint - OpenPeppol eDEC Code Lists `_ (open the \"Participant Identifier Schemes\" as HTML page)" +msgid "" +"`Peppol endpoint - OpenPeppol eDEC Code Lists `_ (open the \"Participant Identifier Schemes\" as HTML " +"page)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:89 @@ -4124,11 +5392,16 @@ msgid "Define where documents should be received:" msgstr "문서 수신 위치를 정의하세요:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:91 -msgid ":guilabel:`Receive in Journal`: If necessary, select another purchase journal in the :guilabel:`Incoming Invoices Journal` field." +msgid "" +":guilabel:`Receive in Journal`: If necessary, select another purchase " +"journal in the :guilabel:`Incoming Invoices Journal` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:93 -msgid ":doc:`Receive in Documents <../../../productivity/documents>`: Select a folder in the :guilabel:`Document Workspace` field if multiple purchase journals are used." +msgid "" +":doc:`Receive in Documents <../../../productivity/documents>`: Select a " +"folder in the :guilabel:`Document Workspace` field if multiple purchase " +"journals are used." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:96 @@ -4139,23 +5412,42 @@ msgid "Click :guilabel:`Save`." msgstr ":guilabel:`저장`을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:98 -msgid "All invoices and vendor bills can then be sent/received directly using Peppol." +msgid "" +"All invoices and vendor bills can then be sent/received directly using " +"Peppol." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:101 -msgid "To update the :guilabel:`Primary contact email`, click :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`Advanced Configuration`, modify it, and click :guilabel:`Save`." +msgid "" +"To update the :guilabel:`Primary contact email`, click :icon:`oi-arrow-" +"right` :guilabel:`Advanced Configuration`, modify it, and " +"click :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:103 -msgid "If you are using an access point from a previous provider, make sure to deregister from it first, then register with your new access point, unless it's Hermes (BOSA). If using Hermes (BOSA), no action is needed; the migration is handled automatically." +msgid "" +"If you are using an access point from a previous provider, make sure to " +"deregister from it first, then register with your new access point, unless " +"it's Hermes (BOSA). If using Hermes (BOSA), no action is needed; the " +"migration is handled automatically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:108 -msgid "To manually trigger the scheduled action used to check the Peppol registration status, enable :ref:`developer mode `, open the Settings app, go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Scheduled actions`, and search for :guilabel:`Peppol: update participant status`. Open the scheduled action, then click :guilabel:`Run Manually`." +msgid "" +"To manually trigger the scheduled action used to check the Peppol " +"registration status, enable :ref:`developer mode `, open the " +"Settings app, go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Scheduled " +"actions`, and search for :guilabel:`Peppol: update participant status`. Open " +"the scheduled action, then click :guilabel:`Run Manually`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:112 -msgid "To try Peppol without sending real data, enable demo mode by selecting :guilabel:`Odoo Demo ID` as the Peppol endpoint identifier. To switch back to production mode, :ref:`deregister from the demo mode ` and :ref:`register ` in production." +msgid "" +"To try Peppol without sending real data, enable demo mode by " +"selecting :guilabel:`Odoo Demo ID` as the Peppol endpoint identifier. To " +"switch back to production mode, :ref:`deregister from the demo mode " +"` and :ref:`register ` in production." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:120 @@ -4163,15 +5455,21 @@ msgid "Contact verification" msgstr "연락처 인증" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:122 -msgid "Before sending an invoice to a contact using Peppol, make sure the contact is registered as a Peppol participant. To do so, follow these steps:" +msgid "" +"Before sending an invoice to a contact using Peppol, make sure the contact " +"is registered as a Peppol participant. To do so, follow these steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:125 -msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers` and access the customer's form." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers` and access the " +"customer's form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:126 -msgid "In the :guilabel:`Accounting tab`, check the following information in the :guilabel:`Customer invoices` section:" +msgid "" +"In the :guilabel:`Accounting tab`, check the following information in " +"the :guilabel:`Customer invoices` section:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:129 @@ -4179,11 +5477,18 @@ msgid ":guilabel:`eInvoice format`: Select the relevant format." msgstr ":guilabel:`전자 청구서 형식`: 관련 형식을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:130 -msgid "Using the :icon:`fa-caret-down` :guilabel:`(down arrow)` icon, make sure the relevant country-specific Peppol endpoint identifier is selected in the dropdown list, then enter the customer's endpoint identifier, usually a Company Registry or VAT number." +msgid "" +"Using the :icon:`fa-caret-down` :guilabel:`(down arrow)` icon, make sure the " +"relevant country-specific Peppol endpoint identifier is selected in the " +"dropdown list, then enter the customer's endpoint identifier, usually a " +"Company Registry or VAT number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:134 -msgid "To verify the contact, enable :ref:`developer mode ` and click :guilabel:`Verify`. Its :guilabel:`Peppol endpoint verification` is marked as :guilabel:`Valid` if the contact is found on the Peppol network." +msgid "" +"To verify the contact, enable :ref:`developer mode ` and " +"click :guilabel:`Verify`. Its :guilabel:`Peppol endpoint verification` is " +"marked as :guilabel:`Valid` if the contact is found on the Peppol network." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:-1 @@ -4191,7 +5496,9 @@ msgid "verify contact registration" msgstr "연락처 등록 확인" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:142 -msgid "While Odoo prefills the endpoint number based on the information available for a contact, verifying these details with the contact is recommended." +msgid "" +"While Odoo prefills the endpoint number based on the information available " +"for a contact, verifying these details with the contact is recommended." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:148 @@ -4199,11 +5506,15 @@ msgid "Send invoices" msgstr "청구서 전송" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:150 -msgid "All posted invoices that are ready to be sent via Peppol can be viewed in the :guilabel:`Invoices` list view in the following ways:" +msgid "" +"All posted invoices that are ready to be sent via Peppol can be viewed in " +"the :guilabel:`Invoices` list view in the following ways:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:153 -msgid "Use the :icon:`oi-settings-adjust` (:guilabel:`adjust settings`) button to add the :guilabel:`Peppol status` column." +msgid "" +"Use the :icon:`oi-settings-adjust` (:guilabel:`adjust settings`) button to " +"add the :guilabel:`Peppol status` column." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:155 @@ -4211,19 +5522,29 @@ msgid "Apply the :guilabel:`Peppol Ready` filter in the search bar." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:157 -msgid "To send the invoice to the customer via Peppol, click :guilabel:`Send` on the confirmed invoice form. In the :guilabel:`Send` window, enable the :guilabel:`by Peppol` option and click :guilabel:`Send`." +msgid "" +"To send the invoice to the customer via Peppol, click :guilabel:`Send` on " +"the confirmed invoice form. In the :guilabel:`Send` window, enable " +"the :guilabel:`by Peppol` option and click :guilabel:`Send`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:162 -msgid ":ref:`Multiple invoices ` can also be sent in batches via Peppol." +msgid "" +":ref:`Multiple invoices ` can " +"also be sent in batches via Peppol." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:164 -msgid "Set the preferred :ref:`Invoice sending ` method for a customer to :guilabel:`by Peppol` in the :guilabel:`Customer Invoices` section of the customer form's :guilabel:`Accounting` tab." +msgid "" +"Set the preferred :ref:`Invoice sending ` method " +"for a customer to :guilabel:`by Peppol` in the :guilabel:`Customer Invoices` " +"section of the customer form's :guilabel:`Accounting` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:168 -msgid "The status is updated to :guilabel:`Done` once the invoices have been successfully delivered to the contact's access point." +msgid "" +"The status is updated to :guilabel:`Done` once the invoices have been " +"successfully delivered to the contact's access point." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:174 @@ -4231,21 +5552,34 @@ msgid "Receive vendor bills" msgstr "공급업체 청구서 수령" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:176 -msgid "New documents received via Peppol are checked multiple times a day. Depending on the :ref:`registration settings `, received documents are automatically:" +msgid "" +"New documents received via Peppol are checked multiple times a day. " +"Depending on the :ref:`registration settings `, received documents are automatically:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:180 -msgid "either imported into the purchase journal set in the :guilabel:`PEPPOL Electronic Invoicing` section, and corresponding vendor bills are created as drafts;" +msgid "" +"either imported into the purchase journal set in the :guilabel:`PEPPOL " +"Electronic Invoicing` section, and corresponding vendor bills are created as " +"drafts;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:182 -msgid "or received via the :ref:`Documents app `." +msgid "" +"or received via the :ref:`Documents app `." msgstr "" "또는 :ref:`문서 앱 ` 을 통해 수신합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:186 -msgid "To manually trigger the scheduled action used to retrieve incoming Peppol documents, enable :ref:`developer mode `, open the Settings app, go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Scheduled actions`, and search for :guilabel:`Peppol: retrieve new documents`. Open the scheduled action, then click :guilabel:`Run Manually`." +msgid "" +"To manually trigger the scheduled action used to retrieve incoming Peppol " +"documents, enable :ref:`developer mode `, open the Settings " +"app, go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Scheduled actions`, " +"and search for :guilabel:`Peppol: retrieve new documents`. Open the " +"scheduled action, then click :guilabel:`Run Manually`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:194 @@ -4253,31 +5587,47 @@ msgid "Vendor bills reception in Documents" msgstr "문서 앱으로 공급업체 청구서 수령하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:197 -msgid "Make sure the :guilabel:`Documents - Import from Peppol` (`documents_account_peppol`) module is :ref:`installed `." +msgid "" +"Make sure the :guilabel:`Documents - Import from Peppol` " +"(`documents_account_peppol`) module is :ref:`installed `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:200 -msgid "To receive vendor bills via the :doc:`Documents app <../../../productivity/documents>`, follow these steps:" +msgid "" +"To receive vendor bills via the :doc:`Documents app <../../../productivity/" +"documents>`, follow these steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:203 -msgid "In the Documents app, create a specific :ref:`folder ` or enable :ref:`file centralization ` for :guilabel:`Accounting` documents." +msgid "" +"In the Documents app, create a specific :ref:`folder ` or " +"enable :ref:`file centralization ` " +"for :guilabel:`Accounting` documents." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:205 -msgid "Open the Accounting app, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, and scroll to the :guilabel:`PEPPOL Electronic Invoicing` section." +msgid "" +"Open the Accounting app, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " +"--> Settings`, and scroll to the :guilabel:`PEPPOL Electronic Invoicing` " +"section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:207 -msgid "In the :guilabel:`Document Workspace` field, choose the relevant folder." +msgid "" +"In the :guilabel:`Document Workspace` field, choose the relevant folder." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:208 -msgid "Use the :guilabel:`Document Tags` field to add tags to incoming Peppol documents for easy identification." +msgid "" +"Use the :guilabel:`Document Tags` field to add tags to incoming Peppol " +"documents for easy identification." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:212 -msgid "Then, open the Document app, navigate to the appropriate folder, select the relevant vendor bills, and click :guilabel:`Create Vendor Bill`. The corresponding vendor bill is then created." +msgid "" +"Then, open the Document app, navigate to the appropriate folder, select the " +"relevant vendor bills, and click :guilabel:`Create Vendor Bill`. The " +"corresponding vendor bill is then created." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:218 @@ -4285,11 +5635,21 @@ msgid "Peppol deregistration from Odoo" msgstr "Odoo에서 Peppol 등록 취소하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:220 -msgid "Only one Peppol receiver registration can be active for each Peppol endpoint identifier at a time. To stop using Odoo as the Peppol access point, e.g., to switch to another provider or reconfigure the registration for a new database, you must first deregister from Peppol. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, scroll down to the :guilabel:`PEPPOL Electronic Invoicing` section, and click :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`Advanced Configuration`. Then click :guilabel:`Remove from Peppol` and confirm." +msgid "" +"Only one Peppol receiver registration can be active for each Peppol endpoint " +"identifier at a time. To stop using Odoo as the Peppol access point, e.g., " +"to switch to another provider or reconfigure the registration for a new " +"database, you must first deregister from Peppol. To do so, go " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, scroll down " +"to the :guilabel:`PEPPOL Electronic Invoicing` section, and click :icon:`oi-" +"arrow-right` :guilabel:`Advanced Configuration`. Then " +"click :guilabel:`Remove from Peppol` and confirm." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:227 -msgid "Once removed, the Peppol registration is deleted from the database, and documents can no longer be sent or received via Peppol in Odoo." +msgid "" +"Once removed, the Peppol registration is deleted from the database, and " +"documents can no longer be sent or received via Peppol in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:233 @@ -4297,7 +5657,8 @@ msgid "Country-specific e-invoicing details" msgstr "국가별 전자 청구서 세부 내용" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:235 -msgid "Refer to the following pages for detailed, country-specific information:" +msgid "" +"Refer to the following pages for detailed, country-specific information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:237 @@ -4405,7 +5766,12 @@ msgid "Odoo electronic invoicing in Argentina" msgstr "Odoo 아르헨티나 전자 청구서" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/argentina.rst:7 -msgid "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally compliant e-invoicing solutions tailored to meet Argentina's regulatory standards and compatible with the requirements set forth by the `Administración Federal de Ingresos Públicos (AFIP) `_." +msgid "" +"Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " +"compliant e-invoicing solutions tailored to meet Argentina's regulatory " +"standards and compatible with the requirements set forth by the " +"`Administración Federal de Ingresos Públicos (AFIP) `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/argentina.rst:12 @@ -4413,19 +5779,34 @@ msgid "Legal framework for e-invoicing in Argentina" msgstr "전자 청구서와 관련한 아르헨티나의 법률 체계" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/argentina.rst:14 -msgid "In Argentina, e-invoicing is regulated by the :abbr:`AFIP (Administración Federal de Ingresos Públicos)` and is mandatory for most businesses to ensure tax compliance and transparency. The primary regulations governing e-invoicing include:" +msgid "" +"In Argentina, e-invoicing is regulated by the :abbr:`AFIP (Administración " +"Federal de Ingresos Públicos)` and is mandatory for most businesses to " +"ensure tax compliance and transparency. The primary regulations governing e-" +"invoicing include:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/argentina.rst:18 -msgid "`General Resolution No. 4290/2018 `_ which establishes the mandatory use of electronic invoices for specific economic activities and turnover thresholds." +msgid "" +"`General Resolution No. 4290/2018 `_ which establishes " +"the mandatory use of electronic invoices for specific economic activities " +"and turnover thresholds." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/argentina.rst:21 -msgid "Fiscal code regulations: Requires electronic invoices for all VAT-registered businesses, including B2B, :abbr:`B2G (business-to-government)`, and B2C transactions." +msgid "" +"Fiscal code regulations: Requires electronic invoices for all VAT-registered " +"businesses, including B2B, :abbr:`B2G (business-to-government)`, and B2C " +"transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/argentina.rst:23 -msgid "Implementation of :abbr:`CAE (Código de Autorización Electrónico)`: Every electronic invoice must include a :abbr:`CAE (Código de Autorización Electrónico)` issued by the :abbr:`AFIP (Administración Federal de Ingresos Públicos)`, ensuring its validity and authenticity." +msgid "" +"Implementation of :abbr:`CAE (Código de Autorización Electrónico)`: Every " +"electronic invoice must include a :abbr:`CAE (Código de Autorización " +"Electrónico)` issued by the :abbr:`AFIP (Administración Federal de Ingresos " +"Públicos)`, ensuring its validity and authenticity." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/argentina.rst:28 @@ -4433,31 +5814,50 @@ msgid "Compliance with Argentinian e-invoicing regulations" msgstr "아르헨티나 전자 청구서 발행 규정에 대한 준수" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/argentina.rst:30 -msgid "Odoo Invoicing simplifies the process of adhering to Argentina's e-invoicing regulations, offering features designed to ensure compliance:" +msgid "" +"Odoo Invoicing simplifies the process of adhering to Argentina's e-invoicing " +"regulations, offering features designed to ensure compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/argentina.rst:33 -msgid "**Supported formats**: Odoo supports Argentina's authorized e-invoice formats, including :abbr:`FE (Factura Electrónica)` with :abbr:`AFIP (Administración Federal de Ingresos Públicos)`-compliant digital validation, XML with :abbr:`CAE (Código de Autorización Electrónico)` authorization for real-time integration with :abbr:`AFIP (Administración Federal de Ingresos Públicos)`, and digitally signed PDF invoices featuring :abbr:`CAE (Código de Autorización Electrónico)` and QR codes for secure validation." +msgid "" +"**Supported formats**: Odoo supports Argentina's authorized e-invoice " +"formats, including :abbr:`FE (Factura Electrónica)` with :abbr:`AFIP " +"(Administración Federal de Ingresos Públicos)`-compliant digital validation, " +"XML with :abbr:`CAE (Código de Autorización Electrónico)` authorization for " +"real-time integration with :abbr:`AFIP (Administración Federal de Ingresos " +"Públicos)`, and digitally signed PDF invoices featuring :abbr:`CAE (Código " +"de Autorización Electrónico)` and QR codes for secure validation." msgstr "" "**지원되는 형식**: Odoo에서는 아르헨티나의 공인 전자 청구서 형식을 지원하며, " -"여기에는 :abbr:`AFIP(Administración Federal de Ingresos Públicos)` 호환 " -"디지털 검증을 사용하는 :abbr:`FE(Factura Electrónica)`, :abbr:`CAE(Código de " +"여기에는 :abbr:`AFIP(Administración Federal de Ingresos Públicos)` 호환 디지" +"털 검증을 사용하는 :abbr:`FE(Factura Electrónica)`, :abbr:`CAE(Código de " "Autorización Electrónico)` 인증 XML, :abbr:`AFIP(Administración Federal de " -"Ingresos Públicos)` 과 실시간 연동 기능 및 보안 검증을 위한 :abbr:`CAE(" -"Código de Autorización Electrónico)` 및 QR 코드가 포함된 디지털 서명 PDF " -"청구서 등이 있습니다." +"Ingresos Públicos)` 과 실시간 연동 기능 및 보안 검증을 위" +"한 :abbr:`CAE(Código de Autorización Electrónico)` 및 QR 코드가 포함된 디지" +"털 서명 PDF 청구서 등이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/argentina.rst:39 -msgid "**Secure storage and retrieval**: Complying with Argentina’s ten-year storage requirement, Odoo provides tamper-proof archiving and easy retrieval for audits or tax inspections." +msgid "" +"**Secure storage and retrieval**: Complying with Argentina’s ten-year " +"storage requirement, Odoo provides tamper-proof archiving and easy retrieval " +"for audits or tax inspections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/argentina.rst:41 -msgid "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo ensures compliance with Argentina's VAT regulations by automatically calculating VAT, incorporating it into invoices, and adhering to legal reporting requirements for accurate tax submissions." +msgid "" +"**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo ensures compliance with " +"Argentina's VAT regulations by automatically calculating VAT, incorporating " +"it into invoices, and adhering to legal reporting requirements for accurate " +"tax submissions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/argentina.rst:46 -msgid ":doc:`Argentinian fiscal localization documentation <../../../fiscal_localizations/argentina>`" -msgstr ":doc:`아르헨티나 재정 현지화 문서 <../../../fiscal_localizations/argentina>`" +msgid "" +":doc:`Argentinian fiscal localization documentation <../../../" +"fiscal_localizations/argentina>`" +msgstr "" +":doc:`아르헨티나 재정 현지화 문서 <../../../fiscal_localizations/argentina>`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/argentina.rst:48 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria.rst:46 @@ -4488,20 +5888,30 @@ msgid "Disclaimer" msgstr "면책 조항" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/argentina.rst:50 -msgid "This page provides a general overview of Argentine e-invoicing laws and how Odoo’s invoicing module supports compliance with AFIP regulations and the Fiscal Code. It is not intended as legal advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal professional familiar with Argentinian e-invoicing regulations to ensure compliance tailored to your specific business needs." +msgid "" +"This page provides a general overview of Argentine e-invoicing laws and how " +"Odoo’s invoicing module supports compliance with AFIP regulations and the " +"Fiscal Code. It is not intended as legal advice. We recommend consulting " +"with a tax advisor or legal professional familiar with Argentinian e-" +"invoicing regulations to ensure compliance tailored to your specific " +"business needs." msgstr "" -"이 페이지에서는 아르헨티나 전자 청구서 법률에 대한 전체적인 내용과 함께 " -"Odoo의 청구서 관리 모듈이 AFIP 규정 및 세법 준수를 지원하는 방법을 확인할 수 " -"있습니다. 이 내용은 법적인 자문에 해당하지 않습니다. 아르헨티나 전자 청구서 " -"규정을 전문으로 하는 세무사 또는 법률 전문가와 상담하여 비즈니스 요구 사항에 " -"맞도록 규정을 준수하는 것을 권장합니다." +"이 페이지에서는 아르헨티나 전자 청구서 법률에 대한 전체적인 내용과 함께 Odoo" +"의 청구서 관리 모듈이 AFIP 규정 및 세법 준수를 지원하는 방법을 확인할 수 있습" +"니다. 이 내용은 법적인 자문에 해당하지 않습니다. 아르헨티나 전자 청구서 규정" +"을 전문으로 하는 세무사 또는 법률 전문가와 상담하여 비즈니스 요구 사항에 맞도" +"록 규정을 준수하는 것을 권장합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Austria" msgstr "Odoo 오스트리아 전자 청구서" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria.rst:7 -msgid "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally compliant e-invoicing solutions tailored to Austria's regulatory standards, and compatible with the European `Peppol `_ framework." +msgid "" +"Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " +"compliant e-invoicing solutions tailored to Austria's regulatory standards, " +"and compatible with the European `Peppol `_ " +"framework." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria.rst:12 @@ -4509,16 +5919,29 @@ msgid "Legal framework for e-invoicing in Austria" msgstr "전자 청구서와 관련한 오스트리아의 법률 체계" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria.rst:14 -msgid "In Austria, businesses must adhere to e-invoicing laws that ensure secure, authentic, and storable transactions. The main regulation governing e-invoicing requirements in Austria is the `Austrian VAT Act (UStG) `_ and its related e-invoicing standards for public procurement (`BGBI. I Nr. 32/2019 `_), which aligns with `EU Directive 2014/55/EU `_. These laws mandate that all businesses engaged in :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions must use e-invoicing, and increasingly, e-invoicing is encouraged for B2B transactions to improve tax compliance and transparency." -msgstr "" -"오스트리아에서 기업은 반드시 전자 청구서 발행 규정을 준수하여 거래의 " -"안전성과 신뢰성 및 저장 가능성을 보장할 수 있도록 해야 합니다. " -"오스트리아에서 전자 청구서에 대해 규제하는 주요 법률로는 `오스트리아 VAT " -"법(UStG) `_ 및 공공 " -"조달을 위한 관련 전자 청구서 표준(`BGBI. I Nr. 32/2019 `_ and its related e-invoicing " +"standards for public procurement (`BGBI. I Nr. 32/2019 `_), which aligns with `EU Directive " +"2014/55/EU `_. These laws mandate that all businesses engaged " +"in :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions must use e-invoicing, " +"and increasingly, e-invoicing is encouraged for B2B transactions to improve " +"tax compliance and transparency." +msgstr "" +"오스트리아에서 기업은 반드시 전자 청구서 발행 규정을 준수하여 거래의 안전성" +"과 신뢰성 및 저장 가능성을 보장할 수 있도록 해야 합니다. 오스트리아에서 전자 " +"청구서에 대해 규제하는 주요 법률로는 `오스트리아 VAT 법(UStG) `_ 및 공공 조달을 위한 관련 전" +"자 청구서 표준(`BGBI. I Nr. 32/2019 `_)이 있으며, 이는 `EU 지침 2014/55/EU " "_` " "과 부합합니다. 이 법률에 따르면 :abbr:`B2G(기업 대 정부)` 거래와 관련된 모든 " @@ -4533,54 +5956,82 @@ msgstr "오스트리아의 전자 청구서 발행 규정에 대한 준수" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium.rst:28 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/croatia.rst:27 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/estonia.rst:26 -msgid "Odoo Invoicing makes it easy for businesses to send, store, and ensure the integrity of their invoices. Here is how Odoo ensures compliance:" +msgid "" +"Odoo Invoicing makes it easy for businesses to send, store, and ensure the " +"integrity of their invoices. Here is how Odoo ensures compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria.rst:29 -msgid "**Supported format**: Odoo supports standard e-invoice formats such as PDF with digital signatures and XML in :abbr:`UBL (Universal Business Language)` format, which are fully compatible with e-rechnung.gv.at, Austria's central electronic invoicing platform for public procurement transactions. Any platform can be used if connected to the authentication services of the Federal Service Portal (:abbr:`USP (Unternehmensserviceportal)`) e-rechnung.gv.at for e-invoicing transmission." +msgid "" +"**Supported format**: Odoo supports standard e-invoice formats such as PDF " +"with digital signatures and XML in :abbr:`UBL (Universal Business Language)` " +"format, which are fully compatible with e-rechnung.gv.at, Austria's central " +"electronic invoicing platform for public procurement transactions. Any " +"platform can be used if connected to the authentication services of the " +"Federal Service Portal (:abbr:`USP (Unternehmensserviceportal)`) e-" +"rechnung.gv.at for e-invoicing transmission." msgstr "" "**지원되는 형식**: Odoo에서는 디지털 서명이 된 PDF 및 :abbr:`UBL(Universal " -"Business Language)` 형식의 XML과 같은 표준 전자 청구서 형식이 지원되며, 이 " -"형식은 오스트리아의 공공 조달 거래를 위한 중앙 전자 청구서 플랫폼인 e-" +"Business Language)` 형식의 XML과 같은 표준 전자 청구서 형식이 지원되며, 이 형" +"식은 오스트리아의 공공 조달 거래를 위한 중앙 전자 청구서 플랫폼인 e-" "rechnung.gv.at와 완전히 호환됩니다. 연방 서비스 포털(:abbr:`USP " "(Unternehmensserviceportal)`) e-rechnung.gv.at의 인증 서비스에 연결하면 모든 " "플랫폼에서 전자 청구서를 전송할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria.rst:35 -msgid "**Secure storage and retrieval**: In accordance with the Austrian requirement to store invoices for a minimum of seven years, Odoo securely archives all invoices in a tamper-proof system, ensuring that they can be easily retrieved during audits." +msgid "" +"**Secure storage and retrieval**: In accordance with the Austrian " +"requirement to store invoices for a minimum of seven years, Odoo securely " +"archives all invoices in a tamper-proof system, ensuring that they can be " +"easily retrieved during audits." msgstr "" -"**안전한 보관 및 검색**: 청구서를 최소 7년 동안 보관하도록 되어 있는 " -"오스트리아 요건에 따라 Odoo는 모든 청구서를 변조 방지 시스템에 안전하게 " -"보관하여 감사 중에 쉽게 접근할 수 있도록 합니다." +"**안전한 보관 및 검색**: 청구서를 최소 7년 동안 보관하도록 되어 있는 오스트리" +"아 요건에 따라 Odoo는 모든 청구서를 변조 방지 시스템에 안전하게 보관하여 감" +"사 중에 쉽게 접근할 수 있도록 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria.rst:38 -msgid "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing helps businesses stay in line with Austrian VAT requirements by automatically calculating and including VAT in invoices and ensuring that each invoice follows the legal format for B2B and :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions." +msgid "" +"**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing helps businesses " +"stay in line with Austrian VAT requirements by automatically calculating and " +"including VAT in invoices and ensuring that each invoice follows the legal " +"format for B2B and :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions." msgstr "" -"**자동 부가가치세 계산 및 신고**: Odoo 청구서 발행을 통해 기업은 " -"오스트리아의 부가가치세 요건을 준수할 수 있습니다. 부가가치세가 자동 " -"계산되어 청구서에 포함되고 각 청구서가 B2B 및 :abbr:`B2G(기업과 정부간)` " -"거래에 대한 법적 형식에 맞출 수 있습니다." +"**자동 부가가치세 계산 및 신고**: Odoo 청구서 발행을 통해 기업은 오스트리아" +"의 부가가치세 요건을 준수할 수 있습니다. 부가가치세가 자동 계산되어 청구서에 " +"포함되고 각 청구서가 B2B 및 :abbr:`B2G(기업과 정부간)` 거래에 대한 법적 형식" +"에 맞출 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria.rst:44 -msgid ":doc:`Austria fiscal localization documentation <../../../fiscal_localizations/austria>`" -msgstr ":doc:`오스트리아 재정 현지화 문서 <../../../fiscal_localizations/austria>`" +msgid "" +":doc:`Austria fiscal localization documentation <../../../" +"fiscal_localizations/austria>`" +msgstr "" +":doc:`오스트리아 재정 현지화 문서 <../../../fiscal_localizations/austria>`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria.rst:48 -msgid "This page provides an overview of Austrian e-invoicing laws and how Odoo Invoicing supports compliance with the Austrian VAT Act (UStG) and related regulations. It does does not constitute legal advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal professional familiar with Austrian e-invoicing regulations to ensure full compliance tailored to your specific business requirements." +msgid "" +"This page provides an overview of Austrian e-invoicing laws and how Odoo " +"Invoicing supports compliance with the Austrian VAT Act (UStG) and related " +"regulations. It does does not constitute legal advice. We recommend " +"consulting with a tax advisor or legal professional familiar with Austrian e-" +"invoicing regulations to ensure full compliance tailored to your specific " +"business requirements." msgstr "" "이 페이지에서는 오스트리아 전자 청구서 법률에 대한 전체적인 내용과 함께 Odoo " -"청구서 관리를 통해 오스트리아 부가가치세 법(UStG) 및 관련 규정에 부합하게 " -"진행되는 방법을 확인할 수 있습니다. 이 내용은 법적인 자문에 해당하지 " -"않습니다. 오스트리아 전자 청구서 규정을 전문으로 하는 세무사 또는 법률 " -"전문가와 상담하여 비즈니스 요구 사항에 맞도록 규정을 준수하는 것을 " -"권장합니다." +"청구서 관리를 통해 오스트리아 부가가치세 법(UStG) 및 관련 규정에 부합하게 진" +"행되는 방법을 확인할 수 있습니다. 이 내용은 법적인 자문에 해당하지 않습니다. " +"오스트리아 전자 청구서 규정을 전문으로 하는 세무사 또는 법률 전문가와 상담하" +"여 비즈니스 요구 사항에 맞도록 규정을 준수하는 것을 권장합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/basque_country.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in the Basque Country" msgstr "Odoo 바스크 지방 전자 청구서" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/basque_country.rst:7 -msgid "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally compliant e-invoicing solutions tailored to meet Basque Country's regulatory standards." +msgid "" +"Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " +"compliant e-invoicing solutions tailored to meet Basque Country's regulatory " +"standards." msgstr "" "Odoo 청구서 관리는 바스크 지방의 규제 기준에 맞추어 안전하고 효율적이며 법규 " "준수가 가능한 청구 솔루션을 제공하는 신뢰할 수 있는 파트너입니다." @@ -4590,69 +6041,110 @@ msgid "Legal framework for e-invoicing in the Basque Country" msgstr "전자 청구서와 관련한 바스크 지방의 법률 체계" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/basque_country.rst:13 -msgid "In the Basque Country, electronic invoicing is governed by Spanish national legislation and regional implementations, including the `Ley de Facturación Electrónica `_ and compliance with `EU Directive 2014/55/EU `_. For :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions, e-invoicing is mandatory, and suppliers must submit e-invoices through the FACe platform or the regional system, e-Factura Euskadi, specifically designed for the Basque Country. These platforms ensure the secure submission of invoices to public administrations. While B2B e-invoicing is not yet mandatory, its use is growing, supported by the implementation of the TicketBAI system, which is specific to the Basque Country and promotes tax transparency." +msgid "" +"In the Basque Country, electronic invoicing is governed by Spanish national " +"legislation and regional implementations, including the `Ley de Facturación " +"Electrónica `_ and " +"compliance with `EU Directive 2014/55/EU `_. For :abbr:`B2G (business-to-" +"government)` transactions, e-invoicing is mandatory, and suppliers must " +"submit e-invoices through the FACe platform or the regional system, e-" +"Factura Euskadi, specifically designed for the Basque Country. These " +"platforms ensure the secure submission of invoices to public " +"administrations. While B2B e-invoicing is not yet mandatory, its use is " +"growing, supported by the implementation of the TicketBAI system, which is " +"specific to the Basque Country and promotes tax transparency." msgstr "" "바스크 지방에서 전자 청구서는 `전자 청구서 발행에 관한 법률 `_ 및 `EU 지침 2014/55/EU `_ 등 " -"스페인 국가 법률 및 지역 제도의 적용을 받습니다. :abbr:`B2G(기업 대 정부)` " -"거래의 경우 전자 청구서 사용이 필수이며 공급업체는 FACe 플랫폼이나 바스크 " -"지방을 위해 특별히 설계된 지역 제도인 e-Factura Euskadi를 통해 전자 청구서를 " -"제출해야 합니다. 이러한 플랫폼을 통해 공공 행정부에 안전하게 청구서를 제출할 " -"수 있게 됩니다. B2B 전자 청구서는 아직 의무 사항은 아니지만 바스크 지방 " -"전용으로 설계되어 세금 투명성을 기할 수 있도록 하는 TicketBAI 시스템의 " -"구현에 힘입어 사용이 증가하고 있습니다." +"www.facturae.gob.es/face/Paginas/FACE.aspx>`_ 및 `EU 지침 2014/55/EU " +"`_ " +"등 스페인 국가 법률 및 지역 제도의 적용을 받습니다. :abbr:`B2G(기업 대 정" +"부)` 거래의 경우 전자 청구서 사용이 필수이며 공급업체는 FACe 플랫폼이나 바스" +"크 지방을 위해 특별히 설계된 지역 제도인 e-Factura Euskadi를 통해 전자 청구서" +"를 제출해야 합니다. 이러한 플랫폼을 통해 공공 행정부에 안전하게 청구서를 제출" +"할 수 있게 됩니다. B2B 전자 청구서는 아직 의무 사항은 아니지만 바스크 지방 전" +"용으로 설계되어 세금 투명성을 기할 수 있도록 하는 TicketBAI 시스템의 구현에 " +"힘입어 사용이 증가하고 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/basque_country.rst:24 msgid "Compliance with Basque e-invoicing regulations" msgstr "바스크 지방의 전자 청구서 발행 규정에 대한 준수" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/basque_country.rst:26 -msgid "Odoo Invoicing is fully prepared to help businesses meet the Basque Country's e-invoicing requirements while complying with broader Spanish and EU standards. Here is how Odoo ensures compliance:" +msgid "" +"Odoo Invoicing is fully prepared to help businesses meet the Basque " +"Country's e-invoicing requirements while complying with broader Spanish and " +"EU standards. Here is how Odoo ensures compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/basque_country.rst:30 -msgid "**Supported formats**: Odoo supports formats such as Facturae XML, required for compliance with the FACe and e-Factura Euskadi platforms. Additionally, Odoo integrates with the TicketBAI system, ensuring all invoices meet the technical and legal standards for secure submission to tax authorities. Odoo enables businesses to submit e-invoices seamlessly to the FACe platform for national compliance and the e-Factura Euskadi system for regional public administration transactions. Furthermore, Odoo supports compliance with the TicketBAI initiative, specific to the Basque Country." +msgid "" +"**Supported formats**: Odoo supports formats such as Facturae XML, required " +"for compliance with the FACe and e-Factura Euskadi platforms. Additionally, " +"Odoo integrates with the TicketBAI system, ensuring all invoices meet the " +"technical and legal standards for secure submission to tax authorities. Odoo " +"enables businesses to submit e-invoices seamlessly to the FACe platform for " +"national compliance and the e-Factura Euskadi system for regional public " +"administration transactions. Furthermore, Odoo supports compliance with the " +"TicketBAI initiative, specific to the Basque Country." msgstr "" "**지원되는 형식**: Odoo에서는 FACe 및 e-Factura Euskadi 플랫폼에 맞도록 " "Facturae XML과 같은 형식을 지원하고 있습니다. 또한 Odoo는 TicketBAI 시스템과 " -"통합되어 세무 당국에 청구서를 안전하게 제출할 수 있는 기술 및 법적 표준을 " -"충족합니다. Odoo를 통해 기업이 국가 규정을 준수하여 FACe 플랫폼에 전자 " -"청구서를 원활하게 제출하고 지역 공공 행정 거래를 위해 e-Factura Euskadi " -"시스템에 제출할 수 있습니다. 또한 Odoo는 바스크 지방에 특화된 TicketBAI " -"이니셔티브에 대한 규정을 준수할 수 있도록 지원합니다." +"통합되어 세무 당국에 청구서를 안전하게 제출할 수 있는 기술 및 법적 표준을 충" +"족합니다. Odoo를 통해 기업이 국가 규정을 준수하여 FACe 플랫폼에 전자 청구서" +"를 원활하게 제출하고 지역 공공 행정 거래를 위해 e-Factura Euskadi 시스템에 제" +"출할 수 있습니다. 또한 Odoo는 바스크 지방에 특화된 TicketBAI 이니셔티브에 대" +"한 규정을 준수할 수 있도록 지원합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/basque_country.rst:37 -msgid "**Secure storage and retrieval**: In accordance with regulations requiring invoices to be stored for a minimum of 6 years, Odoo provides a secure, tamper-proof archive for all invoices, allowing easy access for audits and tax reviews." +msgid "" +"**Secure storage and retrieval**: In accordance with regulations requiring " +"invoices to be stored for a minimum of 6 years, Odoo provides a secure, " +"tamper-proof archive for all invoices, allowing easy access for audits and " +"tax reviews." msgstr "" "**안전한 보관 및 검색**: 청구서를 최소 6년 동안 보관하도록 되어 있는 규정에 " "따라 Odoo는 모든 청구서에 대해 안전한 변조 방지용 보관소를 통해 감사 및 세무 " "검토를 위해 쉽게 액세스할 수 있도록 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/basque_country.rst:40 -msgid "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing automates VAT calculations, ensuring invoices adhere to Basque Country VAT requirements for B2G and B2B transactions while facilitating compliance with the SII (Immediate Supply of Information) system for real-time VAT reporting." +msgid "" +"**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing automates VAT " +"calculations, ensuring invoices adhere to Basque Country VAT requirements " +"for B2G and B2B transactions while facilitating compliance with the SII " +"(Immediate Supply of Information) system for real-time VAT reporting." msgstr "" "**자동 부가가치세 계산 및 신고**: Odoo 청구서 발행을 통해 부가가치세 계산을 " -"자동화하여 B2G 및 B2B 거래에 대한 바스크 지방의 부가가치세 요건을 준수하는 " -"동시에 실시간으로 부가세 신고를 할 수 있는 SII(Immediate Supply of " +"자동화하여 B2G 및 B2B 거래에 대한 바스크 지방의 부가가치세 요건을 준수하는 동" +"시에 실시간으로 부가세 신고를 할 수 있는 SII(Immediate Supply of " "Information) 시스템을 원활하게 준수할 수 있도록 지원합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/basque_country.rst:46 -msgid "This page provides an overview of e-invoicing laws in the Basque Country and how Odoo Invoicing supports compliance with the Ley de Facturación Electrónica, e-Factura Euskadi, TicketBAI system, and FACe platform. It is not intended as legal advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal professional familiar with e-invoicing regulations in the Basque Country to ensure compliance tailored to your specific business needs." +msgid "" +"This page provides an overview of e-invoicing laws in the Basque Country and " +"how Odoo Invoicing supports compliance with the Ley de Facturación " +"Electrónica, e-Factura Euskadi, TicketBAI system, and FACe platform. It is " +"not intended as legal advice. We recommend consulting with a tax advisor or " +"legal professional familiar with e-invoicing regulations in the Basque " +"Country to ensure compliance tailored to your specific business needs." msgstr "" -"이 페이지는 바스크 지방의 전자 청구서 법률에 대한 전체적인 내용과 Odoo " -"청구서 관리를 통해 Ley de Facturación Electrónica, e-Factura Euskadi, " -"TicketBAI 시스템 및 FACe 플랫폼에 부합하게 진행되는 방식을 확인할 수 " -"있습니다. 이 내용은 법적인 자문에 해당하지 않습니다. 바스크 지방의 전자 " -"청구서 규정을 전문으로 하는 세무사 또는 법률 전문가와 상담하여 비즈니스 요구 " -"사항에 맞도록 규정을 준수하는 것을 권장합니다." +"이 페이지는 바스크 지방의 전자 청구서 법률에 대한 전체적인 내용과 Odoo 청구" +"서 관리를 통해 Ley de Facturación Electrónica, e-Factura Euskadi, TicketBAI " +"시스템 및 FACe 플랫폼에 부합하게 진행되는 방식을 확인할 수 있습니다. 이 내용" +"은 법적인 자문에 해당하지 않습니다. 바스크 지방의 전자 청구서 규정을 전문으" +"로 하는 세무사 또는 법률 전문가와 상담하여 비즈니스 요구 사항에 맞도록 규정" +"을 준수하는 것을 권장합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Belgium" msgstr "Odoo 벨기에 전자 청구서" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium.rst:7 -msgid "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally compliant e-invoicing solutions tailored to Belgium's regulatory standards, and compatible with the European `Peppol `_ framework." +msgid "" +"Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " +"compliant e-invoicing solutions tailored to Belgium's regulatory standards, " +"and compatible with the European `Peppol `_ " +"framework." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium.rst:12 @@ -4660,105 +6152,160 @@ msgid "Legal framework for e-invoicing in Belgium" msgstr "전자 청구서와 관련한 벨기에의 법률 체계" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium.rst:14 -msgid "In Belgium, businesses must adhere to e-invoicing laws that ensure secure, authentic, and storable transactions. The primary regulation governing e-invoicing requirements in Belgium is the `Belgian VAT Code `_ and its related `e-invoicing standards for public procurement `_, which align with `EU Directive 2014/55/EU `_. These laws mandate that all businesses engaged in :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions must use e-invoicing via Mercurius, Belgium's official electronic invoicing platform for public procurement transactions. Additionally, Belgium is part of the Peppol network, which provides a standardized framework for cross-border e-invoicing across Europe. Increasingly, e-invoicing is also encouraged for B2B transactions to enhance tax compliance and transparency." +msgid "" +"In Belgium, businesses must adhere to e-invoicing laws that ensure secure, " +"authentic, and storable transactions. The primary regulation governing e-" +"invoicing requirements in Belgium is the `Belgian VAT Code `_ and its related `e-invoicing standards for " +"public procurement `_, " +"which align with `EU Directive 2014/55/EU `_. These laws mandate that all " +"businesses engaged in :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions must " +"use e-invoicing via Mercurius, Belgium's official electronic invoicing " +"platform for public procurement transactions. Additionally, Belgium is part " +"of the Peppol network, which provides a standardized framework for cross-" +"border e-invoicing across Europe. Increasingly, e-invoicing is also " +"encouraged for B2B transactions to enhance tax compliance and transparency." msgstr "" -"벨기에에서 기업은 반드시 전자 청구서 발행 규정을 준수하여 거래의 안전성과 " -"신뢰성 및 저장 가능성을 보장할 수 있도록 해야 합니다. 벨기에의 전자 청구서에 " -"대해 규제하는 주요 법률 체계로는 `벨기에 VAT 코드`_ 및 이와 관련된 `공공 조달을 위한 전자 청구서 " -"표준`" -"_ 이 있으며, 이는 `EU 지침 2014/55/EU `_ 과 부합합니다. 이러한 법률을 " -"통해 :abbr:`B2G(기업 대 정부)` 거래와 관련된 모든 기업은 공공 부문 조달 " -"거래에 있어서 벨기에의 공식 전자 청구서 플랫폼인 Mercurius를 통해 전자 " -"청구서를 사용해야 한다고 규정하고 있습니다. 또한 벨기에는 Peppol 네트워크에 " -"소속되어, 유럽 전역에서 표준화된 국가 간 전자 청구서 사용을 원활하게 진행할 " -"수 있습니다. 나아가 B2B 거래에 있어서 전자 청구서 사용을 더욱 장려하여 " -"투명성과 세무적인 준수를 더욱 강화하도록 하고 있습니다." +"벨기에에서 기업은 반드시 전자 청구서 발행 규정을 준수하여 거래의 안전성과 신" +"뢰성 및 저장 가능성을 보장할 수 있도록 해야 합니다. 벨기에의 전자 청구서에 대" +"해 규제하는 주요 법률 체계로는 `벨기에 VAT 코드`_ 및 이와 관" +"련된 `공공 조달을 위한 전자 청구서 표준`_ " +"이 있으며, 이는 `EU 지침 2014/55/EU `_ 과 부합합니다. 이러한 법률을 통" +"해 :abbr:`B2G(기업 대 정부)` 거래와 관련된 모든 기업은 공공 부문 조달 거래에 " +"있어서 벨기에의 공식 전자 청구서 플랫폼인 Mercurius를 통해 전자 청구서를 사용" +"해야 한다고 규정하고 있습니다. 또한 벨기에는 Peppol 네트워크에 소속되어, 유" +"럽 전역에서 표준화된 국가 간 전자 청구서 사용을 원활하게 진행할 수 있습니다. " +"나아가 B2B 거래에 있어서 전자 청구서 사용을 더욱 장려하여 투명성과 세무적인 " +"준수를 더욱 강화하도록 하고 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium.rst:26 msgid "Compliance with Belgian e-invoicing regulations" msgstr "벨기에 전자 청구서 발행 규정에 대한 준수" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium.rst:31 -msgid "**Peppol-compliant formats**: Odoo supports the standardized XML (:abbr:`UBL (Universal Business Language)`) format for Peppol, ensuring compliance with both Belgian and European e-invoicing standards. This ensures your invoices meet the legal requirements for public procurement in Belgium and other EU countries. Odoo enables businesses to send e-invoices directly to government entities in compliance with Belgian regulations through Belgium’s Mercurius platform for public procurement." +msgid "" +"**Peppol-compliant formats**: Odoo supports the standardized XML (:abbr:`UBL " +"(Universal Business Language)`) format for Peppol, ensuring compliance with " +"both Belgian and European e-invoicing standards. This ensures your invoices " +"meet the legal requirements for public procurement in Belgium and other EU " +"countries. Odoo enables businesses to send e-invoices directly to government " +"entities in compliance with Belgian regulations through Belgium’s Mercurius " +"platform for public procurement." msgstr "" "**Peppol 호환 형식**: Odoo는 Peppo에서 표준화된 XML(:abbr:`UBL(Universal " "Business Language)`) 형식을 지원하여 벨기에 및 유럽 전자 청구서 표준에 모두 " -"부합합니다. 이를 통해 청구서가 벨기에 및 기타 EU 국가의 공공 조달에 대한 " -"법적 요건을 충족할 수 있습니다. Odoo를 사용하면 기업이 벨기에의 공공 조달을 " -"위한 Mercurius 플랫폼을 통해 벨기에 규정에 따라 정부 기관에 직접 전자 " -"청구서를 전송할 수 있습니다." +"부합합니다. 이를 통해 청구서가 벨기에 및 기타 EU 국가의 공공 조달에 대한 법" +"적 요건을 충족할 수 있습니다. Odoo를 사용하면 기업이 벨기에의 공공 조달을 위" +"한 Mercurius 플랫폼을 통해 벨기에 규정에 따라 정부 기관에 직접 전자 청구서를 " +"전송할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium.rst:37 -msgid "**Secure storage and retrieval**: In accordance with Belgian requirements to store invoices for a minimum of seven years, Odoo securely archives all invoices in a tamper-proof system, ensuring that they can be easily retrieved during audits." +msgid "" +"**Secure storage and retrieval**: In accordance with Belgian requirements to " +"store invoices for a minimum of seven years, Odoo securely archives all " +"invoices in a tamper-proof system, ensuring that they can be easily " +"retrieved during audits." msgstr "" -"**안전한 보관 및 검색**: 청구서를 최소 7년 동안 보관하도록 되어 있는 " -"벨기에의 요건에 따라 Odoo는 모든 청구서를 변조 방지 시스템에 안전하게 " -"보관하여 감사 중에 쉽게 검색할 수 있도록 합니다." +"**안전한 보관 및 검색**: 청구서를 최소 7년 동안 보관하도록 되어 있는 벨기에" +"의 요건에 따라 Odoo는 모든 청구서를 변조 방지 시스템에 안전하게 보관하여 감" +"사 중에 쉽게 검색할 수 있도록 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium.rst:40 -msgid "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing helps businesses comply with Belgian VAT requirements by automatically calculating and including VAT in invoices and ensuring that each invoice follows the legal format for B2B and :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions." +msgid "" +"**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing helps businesses " +"comply with Belgian VAT requirements by automatically calculating and " +"including VAT in invoices and ensuring that each invoice follows the legal " +"format for B2B and :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions." msgstr "" -"**자동 부가가치세 계산 및 신고**: Odoo 청구서 발행을 통해 기업은 벨기에의 " -"부가가치세 요건을 준수할 수 있습니다. 부가가치세가 자동 계산되어 청구서에 " -"포함되고 각 청구서가 B2B 및 :abbr:`B2G(기업과 정부간)` 거래에 대한 법적 " -"형식에 맞출 수 있습니다." +"**자동 부가가치세 계산 및 신고**: Odoo 청구서 발행을 통해 기업은 벨기에의 부" +"가가치세 요건을 준수할 수 있습니다. 부가가치세가 자동 계산되어 청구서에 포함" +"되고 각 청구서가 B2B 및 :abbr:`B2G(기업과 정부간)` 거래에 대한 법적 형식에 맞" +"출 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium.rst:45 -msgid ":doc:`Belgium fiscal localization documentation <../../../fiscal_localizations/belgium>`" +msgid "" +":doc:`Belgium fiscal localization documentation <../../../" +"fiscal_localizations/belgium>`" msgstr ":doc:`벨기에 재정 현지화 문서 <../../../fiscal_localizations/belgium>`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium.rst:49 -msgid "This page provides an overview of Belgian e-invoicing laws and how Odoo Invoicing supports compliance with the Belgian VAT Code, Peppol standards, and related regulations. It does not constitute legal advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal professional familiar with Belgian e-invoicing regulations to ensure full compliance tailored to your specific business requirements." +msgid "" +"This page provides an overview of Belgian e-invoicing laws and how Odoo " +"Invoicing supports compliance with the Belgian VAT Code, Peppol standards, " +"and related regulations. It does not constitute legal advice. We recommend " +"consulting with a tax advisor or legal professional familiar with Belgian e-" +"invoicing regulations to ensure full compliance tailored to your specific " +"business requirements." msgstr "" -"이 페이지에서는 벨기에 전자 청구서 법률에 대한 전체적인 내용과 함께 Odoo " -"청구서 관리를 통해 벨기에 부가가치세 코드, Peppol 표준 및 관련 규정에 " -"부합하게 진행되는 방법을 확인할 수 있습니다. 이 내용은 법적인 자문에 " -"해당하지 않습니다. 벨기에 전자 청구서 규정을 전문으로 하는 세무사 또는 법률 " -"전문가와 상담하여 비즈니스 요구 사항에 맞도록 규정을 준수하는 것을 " -"권장합니다." +"이 페이지에서는 벨기에 전자 청구서 법률에 대한 전체적인 내용과 함께 Odoo 청구" +"서 관리를 통해 벨기에 부가가치세 코드, Peppol 표준 및 관련 규정에 부합하게 진" +"행되는 방법을 확인할 수 있습니다. 이 내용은 법적인 자문에 해당하지 않습니다. " +"벨기에 전자 청구서 규정을 전문으로 하는 세무사 또는 법률 전문가와 상담하여 비" +"즈니스 요구 사항에 맞도록 규정을 준수하는 것을 권장합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Brazil" msgstr "Odoo 브라질 전자 청구서" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil.rst:7 -msgid "Odoo Invoicing is your trusted partner for efficient and legally compliant e-invoicing solutions, tailored to meet Brazil's regulatory standards. While Odoo covers many key legal cases, it is recommended to verify specific cases with an Odoo advisor to ensure full compliance with the requirements set by the `Secretaria da Fazenda (SEFAZ) `_." +msgid "" +"Odoo Invoicing is your trusted partner for efficient and legally compliant e-" +"invoicing solutions, tailored to meet Brazil's regulatory standards. While " +"Odoo covers many key legal cases, it is recommended to verify specific cases " +"with an Odoo advisor to ensure full compliance with the requirements set by " +"the `Secretaria da Fazenda (SEFAZ) `_." msgstr "" "Odoo 청구서 발행 앱은 브라질의 규제 표준에 부합하는 효율적이고 합법적인 전자 " -"청구서 솔루션을 제공하는 신뢰할 수 있는 파트너입니다. Odoo에서 다양한 주요 " -"법률 사례를 다루고 있으나, 구체적인 사례의 경우 브라질 세무국(SEFAZ) " -"`_ 에서 규정하고 있는 요건을 " -"완벽하게 준수하는지 확인할 수 있도록 Odoo 전문가와 직접 상담하는 것이 " -"좋습니다." +"청구서 솔루션을 제공하는 신뢰할 수 있는 파트너입니다. Odoo에서 다양한 주요 법" +"률 사례를 다루고 있으나, 구체적인 사례의 경우 브라질 세무국(SEFAZ) `_ 에서 규정하고 있는 요건을 완벽하게 준수하" +"는지 확인할 수 있도록 Odoo 전문가와 직접 상담하는 것이 좋습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil.rst:13 msgid "Legal framework for e-invoicing in Brazil" msgstr "전자 청구서와 관련한 브라질의 법률 체계" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil.rst:15 -msgid "In Brazil, e-invoicing is highly regulated and mandatory for most businesses to ensure tax compliance and transparency. The key regulations governing e-invoicing, which is supported through integration with Avalara, include:" +msgid "" +"In Brazil, e-invoicing is highly regulated and mandatory for most businesses " +"to ensure tax compliance and transparency. The key regulations governing e-" +"invoicing, which is supported through integration with Avalara, include:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil.rst:19 -msgid ":abbr:`NF-e (Nota Fiscal Eletrônica)`: A mandatory e-invoice for goods and services used in B2B transactions." +msgid "" +":abbr:`NF-e (Nota Fiscal Eletrônica)`: A mandatory e-invoice for goods and " +"services used in B2B transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil.rst:21 -msgid ":abbr:`NFS-e (Nota Fiscal de Serviços Eletrônica)`: Issued for service-based transactions, with implementation varying by municipality." +msgid "" +":abbr:`NFS-e (Nota Fiscal de Serviços Eletrônica)`: Issued for service-based " +"transactions, with implementation varying by municipality." msgstr "" ":abbr:`NFS-e (Nota Fiscal de Serviços Eletrônica)`: 서비스 기반 거래에 대해 " "발행되며 구현 방식은 각 지방 자치 단체에 따라 상이합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil.rst:23 -msgid ":abbr:`NFC-e (Nota Fiscal de Consumidor Eletrônica)`: Used for end consumer transactions." +msgid "" +":abbr:`NFC-e (Nota Fiscal de Consumidor Eletrônica)`: Used for end consumer " +"transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil.rst:24 -msgid "Integration with :abbr:`SEFAZ (Secretaria da Fazenda)`: Odoo connects with Avalara to issue the electronic invoices, which must be authorized by :abbr:`SEFAZ (Secretaria da Fazenda)` and issued with a unique authorization code (Autorização de Uso)." +msgid "" +"Integration with :abbr:`SEFAZ (Secretaria da Fazenda)`: Odoo connects with " +"Avalara to issue the electronic invoices, which must be authorized " +"by :abbr:`SEFAZ (Secretaria da Fazenda)` and issued with a unique " +"authorization code (Autorização de Uso)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil.rst:29 @@ -4766,45 +6313,70 @@ msgid "Compliance with Brazilian e-invoicing regulations" msgstr "브라질 전자 청구서 발행 규정에 대한 준수" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil.rst:31 -msgid "Odoo Invoicing simplifies the process of adhering to Brazil’s complex e-invoicing regulations, offering features designed to ensure compliance:" +msgid "" +"Odoo Invoicing simplifies the process of adhering to Brazil’s complex e-" +"invoicing regulations, offering features designed to ensure compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil.rst:34 -msgid "**Supported formats**: Odoo supports Brazil's authorized e-invoice formats, including :abbr:`NF-e (Nota Fiscal Eletrônica)` for goods and services, :abbr:`NFS-e (Nota Fiscal de Serviços Eletrônica)` customizable for municipal requirements, and :abbr:`NFC-e (Nota Fiscal de Consumidor Eletrônica)` for end consumer transactions. Odoo connects with Avalara to issue these invoices and ensure they are compliant." +msgid "" +"**Supported formats**: Odoo supports Brazil's authorized e-invoice formats, " +"including :abbr:`NF-e (Nota Fiscal Eletrônica)` for goods and " +"services, :abbr:`NFS-e (Nota Fiscal de Serviços Eletrônica)` customizable " +"for municipal requirements, and :abbr:`NFC-e (Nota Fiscal de Consumidor " +"Eletrônica)` for end consumer transactions. Odoo connects with Avalara to " +"issue these invoices and ensure they are compliant." msgstr "" -"**지원되는 형식**: Odoo에서는 브라질의 공인 전자 청구서 형식을 지원하며, " -"여기에는 :abbr:`NF-e (Nota Fiscal Eletrônica)`를 준수하는 상품 및 서비스에 " -"대한 :abbr:`SEFAZ (Secretaria da Fazenda)`, 최종 소비자 거래용 :abbr:`NFC-e(" -"Nota Fiscal de Consumidor Eletrônica)` 등이 있습니다. Odoo는 Avalara와의 " -"연동을 통해 이러한 청구서를 발행하고 규정 준수를 보장하고 있습니다." +"**지원되는 형식**: Odoo에서는 브라질의 공인 전자 청구서 형식을 지원하며, 여기" +"에는 :abbr:`NF-e (Nota Fiscal Eletrônica)`를 준수하는 상품 및 서비스에 대" +"한 :abbr:`SEFAZ (Secretaria da Fazenda)`, 최종 소비자 거래용 :abbr:`NFC-" +"e(Nota Fiscal de Consumidor Eletrônica)` 등이 있습니다. Odoo는 Avalara와의 연" +"동을 통해 이러한 청구서를 발행하고 규정 준수를 보장하고 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil.rst:39 -msgid "**Secure storage and retrieval**: Complying with Brazil's five-year storage requirement, Odoo offers tamper-proof archiving for easy retrieval during audits or inspections." +msgid "" +"**Secure storage and retrieval**: Complying with Brazil's five-year storage " +"requirement, Odoo offers tamper-proof archiving for easy retrieval during " +"audits or inspections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil.rst:41 -msgid "**Automatic tax calculation**: Odoo automates tax calculations for goods and services, ensuring compliance with regional tax rules." +msgid "" +"**Automatic tax calculation**: Odoo automates tax calculations for goods and " +"services, ensuring compliance with regional tax rules." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil.rst:45 -msgid ":doc:`Brazilian fiscal localization documentation <../../../fiscal_localizations/brazil>`" +msgid "" +":doc:`Brazilian fiscal localization documentation <../../../" +"fiscal_localizations/brazil>`" msgstr ":doc:`브라질 재정 현지화 문서 <../../../fiscal_localizations/brazil>`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil.rst:49 -msgid "This page provides a general overview of Brazilian e-invoicing laws and how Odoo’s invoicing module supports compliance with :abbr:`SEFAZ (Secretaria da Fazenda)` regulations. It is not intended as legal advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal professional familiar with Brazilian e-invoicing regulations to ensure compliance tailored to your specific business needs." +msgid "" +"This page provides a general overview of Brazilian e-invoicing laws and how " +"Odoo’s invoicing module supports compliance with :abbr:`SEFAZ (Secretaria da " +"Fazenda)` regulations. It is not intended as legal advice. We recommend " +"consulting with a tax advisor or legal professional familiar with Brazilian " +"e-invoicing regulations to ensure compliance tailored to your specific " +"business needs." msgstr "" -"이 페이지에서는 브라질 전자 청구서 법률에 대한 일반적인 전체 내용을 Odoo " -"청구서 모듈에서 :abbr:`SEFAZ(Secretaria da Fazenda)` 규정 준수를 지원하는 " -"방법을 확인할 수 있습니다. 이 내용은 법적인 자문에 해당하지 않습니다. 브라질 " -"전자 청구서 규정을 전문으로 하는 세무사 또는 법률 전문가와 상담하여 비즈니스 " -"요구 사항에 맞도록 규정을 준수하는 것을 권장합니다." +"이 페이지에서는 브라질 전자 청구서 법률에 대한 일반적인 전체 내용을 Odoo 청구" +"서 모듈에서 :abbr:`SEFAZ(Secretaria da Fazenda)` 규정 준수를 지원하는 방법을 " +"확인할 수 있습니다. 이 내용은 법적인 자문에 해당하지 않습니다. 브라질 전자 청" +"구서 규정을 전문으로 하는 세무사 또는 법률 전문가와 상담하여 비즈니스 요구 사" +"항에 맞도록 규정을 준수하는 것을 권장합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Chile" msgstr "Odoo 칠레 전자 청구서" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile.rst:7 -msgid "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally compliant e-invoicing solutions tailored to meet Chile's regulatory requirements and compatible with standards set by the `Servicio de Impuestos Internos (SII) `_." +msgid "" +"Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " +"compliant e-invoicing solutions tailored to meet Chile's regulatory " +"requirements and compatible with standards set by the `Servicio de Impuestos " +"Internos (SII) `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile.rst:12 @@ -4812,23 +6384,35 @@ msgid "Legal framework for e-invoicing in Chile" msgstr "전자 청구서와 관련한 칠레의 법률 체계" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile.rst:14 -msgid "Chile is a pioneer in mandatory electronic invoicing, with comprehensive regulations to ensure tax compliance and enhance transparency. Key elements include:" +msgid "" +"Chile is a pioneer in mandatory electronic invoicing, with comprehensive " +"regulations to ensure tax compliance and enhance transparency. Key elements " +"include:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile.rst:17 -msgid "**Factura Electrónica**: Mandatory for most businesses to issue invoices digitally through the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`'s system." +msgid "" +"**Factura Electrónica**: Mandatory for most businesses to issue invoices " +"digitally through the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`'s system." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile.rst:19 -msgid "**Boleta Electrónica**: Required for retail transactions to report sales and tax information." +msgid "" +"**Boleta Electrónica**: Required for retail transactions to report sales and " +"tax information." msgstr "**전자 결제**: 소매 거래에서 판매 및 세금 정보 신고 시 필요합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile.rst:20 -msgid "**Guía de Despacho Electrónica**: Necessary for tracking the transport of goods." +msgid "" +"**Guía de Despacho Electrónica**: Necessary for tracking the transport of " +"goods." msgstr "**Guía de Despacho Electrónica**: 품목 운송 추적에 필요합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile.rst:21 -msgid "**Integration with SII**: All electronic invoices must be validated by the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`, assigned a unique Folio authorization code, and reported for tax purposes." +msgid "" +"**Integration with SII**: All electronic invoices must be validated by " +"the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`, assigned a unique Folio " +"authorization code, and reported for tax purposes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile.rst:26 @@ -4836,69 +6420,110 @@ msgid "Compliance with Chilean e-invoicing regulations" msgstr "칠레 전자 청구서 발행 규정에 대한 준수" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile.rst:28 -msgid "Odoo Invoicing simplifies adherence to Chile's e-invoicing requirements with features designed to ensure compliance:" -msgstr "Odoo 청구서 발행 앱은 규정에 맞추어 기능이 설계되어 칠레의 전자 청구서 요구 " +msgid "" +"Odoo Invoicing simplifies adherence to Chile's e-invoicing requirements with " +"features designed to ensure compliance:" +msgstr "" +"Odoo 청구서 발행 앱은 규정에 맞추어 기능이 설계되어 칠레의 전자 청구서 요구 " "사항을 준수하는 작업을 간소화합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile.rst:31 -msgid "**Supported formats**: Odoo supports all major Chilean e-invoice formats, including Factura Electrónica, Boleta Electrónica, and Guía de Despacho Electrónica, ensuring :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` compatibility with digital validation and Folio assignment." +msgid "" +"**Supported formats**: Odoo supports all major Chilean e-invoice formats, " +"including Factura Electrónica, Boleta Electrónica, and Guía de Despacho " +"Electrónica, ensuring :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` " +"compatibility with digital validation and Folio assignment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile.rst:34 -msgid "**Integration with SII**: Odoo seamlessly connects with :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`'s systems, automating invoice submission and ensuring real-time validation for compliant issuance." +msgid "" +"**Integration with SII**: Odoo seamlessly connects with :abbr:`SII (Servicio " +"de Impuestos Internos)`'s systems, automating invoice submission and " +"ensuring real-time validation for compliant issuance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile.rst:37 -msgid "**Secure storage and retrieval**: Complying with Chile's mandatory storage period of six years, Odoo provides tamper-proof archiving for invoices, enabling easy access for audits or tax inspections." +msgid "" +"**Secure storage and retrieval**: Complying with Chile's mandatory storage " +"period of six years, Odoo provides tamper-proof archiving for invoices, " +"enabling easy access for audits or tax inspections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile.rst:40 -msgid "**Automatic tax calculation and reporting**: Odoo automates calculations for VAT (IVA) and other applicable taxes, ensuring accurate invoicing and adherence to Chile's tax reporting standards." +msgid "" +"**Automatic tax calculation and reporting**: Odoo automates calculations for " +"VAT (IVA) and other applicable taxes, ensuring accurate invoicing and " +"adherence to Chile's tax reporting standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile.rst:44 -msgid ":doc:`Chilean fiscal localization documentation <../../../fiscal_localizations/chile>`" +msgid "" +":doc:`Chilean fiscal localization documentation <../../../" +"fiscal_localizations/chile>`" msgstr ":doc:`칠레 재정 현지화 문서 <../../../fiscal_localizations/chile>`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile.rst:48 -msgid "This page provides a general overview of Chilean e-invoicing laws and how Odoo supports compliance with :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` regulations. It is not intended as legal or tax advice. We recommend consulting a tax advisor or legal professional familiar with Chilean e-invoicing regulations to ensure compliance tailored to your specific business needs." +msgid "" +"This page provides a general overview of Chilean e-invoicing laws and how " +"Odoo supports compliance with :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` " +"regulations. It is not intended as legal or tax advice. We recommend " +"consulting a tax advisor or legal professional familiar with Chilean e-" +"invoicing regulations to ensure compliance tailored to your specific " +"business needs." msgstr "" -"이 페이지에서는 칠레 전자 청구서 법률에 대한 일반적인 개요와 함께 Odoo에서 " -":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` 규정을 준수하도록 지원하는 " -"방법에 대해 설명합니다. 이 내용은 법적 혹은 세무적인 자문에 해당하지 " -"않습니다. 칠레 전자 청구서 규정을 전문으로 하는 세무사 또는 법률 전문가와 " -"상담하여 비즈니스 요구 사항에 맞도록 규정을 준수하는 것을 권장합니다." +"이 페이지에서는 칠레 전자 청구서 법률에 대한 일반적인 개요와 함께 Odoo에" +"서 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` 규정을 준수하도록 지원하는 방" +"법에 대해 설명합니다. 이 내용은 법적 혹은 세무적인 자문에 해당하지 않습니다. " +"칠레 전자 청구서 규정을 전문으로 하는 세무사 또는 법률 전문가와 상담하여 비즈" +"니스 요구 사항에 맞도록 규정을 준수하는 것을 권장합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/colombia.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Colombia" msgstr "Odoo 콜롬비아 전자 청구서" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/colombia.rst:7 -msgid "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally compliant e-invoicing solutions tailored to meet Colombia's regulatory requirements and fully compatible with the guidelines established by the `Dirección de Impuestos y Aduanas Nacionales (DIAN) `_." +msgid "" +"Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " +"compliant e-invoicing solutions tailored to meet Colombia's regulatory " +"requirements and fully compatible with the guidelines established by the " +"`Dirección de Impuestos y Aduanas Nacionales (DIAN) `_." msgstr "" "Odoo 청구서 발행 앱은 콜롬비아의 규제 기준에 맞추어 `Dirección de Impuestos " -"y Aduanas Nacionales(DIAN) ` 에서 정한 " -"가이드라인에 완전히 부합하는 안전하고 효율적이며 법규 준수가 가능한 전자 " -"청구서 솔루션을 제공하는 신뢰할 수 있는 파트너입니다." +"y Aduanas Nacionales(DIAN) ` 에서 정한 가이드라인" +"에 완전히 부합하는 안전하고 효율적이며 법규 준수가 가능한 전자 청구서 솔루션" +"을 제공하는 신뢰할 수 있는 파트너입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/colombia.rst:13 msgid "Legal framework for e-invoicing in Colombia" msgstr "전자 청구서와 관련한 콜롬비아의 법률 체계" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/colombia.rst:15 -msgid "Colombia has implemented mandatory e-invoicing for most businesses to enhance tax compliance and improve transparency. Key elements include:" +msgid "" +"Colombia has implemented mandatory e-invoicing for most businesses to " +"enhance tax compliance and improve transparency. Key elements include:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/colombia.rst:18 -msgid "**Factura Electrónica**: Mandatory for B2B, B2C, and :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions, requiring compliance with :abbr:`DIAN (Dirección de Impuestos y Aduanas Nacionales)`'s technical specifications." +msgid "" +"**Factura Electrónica**: Mandatory for B2B, B2C, and :abbr:`B2G (business-to-" +"government)` transactions, requiring compliance with :abbr:`DIAN (Dirección " +"de Impuestos y Aduanas Nacionales)`'s technical specifications." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/colombia.rst:21 -msgid "**Integration with DIAN**: All electronic invoices must be submitted to :abbr:`DIAN (Dirección de Impuestos y Aduanas Nacionales)` for validation, where they are assigned a unique :abbr:`CUFE (Código Único de Factura Electrónica)` authorization code." +msgid "" +"**Integration with DIAN**: All electronic invoices must be submitted " +"to :abbr:`DIAN (Dirección de Impuestos y Aduanas Nacionales)` for " +"validation, where they are assigned a unique :abbr:`CUFE (Código Único de " +"Factura Electrónica)` authorization code." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/colombia.rst:24 -msgid "**Adoption of XML Standards**: Colombian e-invoicing uses XML as the standard format for electronic invoices, ensuring interoperability and standardized reporting." +msgid "" +"**Adoption of XML Standards**: Colombian e-invoicing uses XML as the " +"standard format for electronic invoices, ensuring interoperability and " +"standardized reporting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/colombia.rst:28 @@ -4906,41 +6531,65 @@ msgid "Compliance with Colombian e-invoicing regulations" msgstr "콜롬비아 전자 청구서 발행 규정에 대한 준수" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/colombia.rst:30 -msgid "Odoo Invoicing simplifies the complexities of e-invoicing compliance in Colombia, offering tailored features:" -msgstr "Odoo 청구서 발행은 콜롬비아의 복잡한 전자 청구서 규정을 준수할 수 있도록 " -"간소화하여 맞춤형 기능을 제공합니다." +msgid "" +"Odoo Invoicing simplifies the complexities of e-invoicing compliance in " +"Colombia, offering tailored features:" +msgstr "" +"Odoo 청구서 발행은 콜롬비아의 복잡한 전자 청구서 규정을 준수할 수 있도록 간소" +"화하여 맞춤형 기능을 제공합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/colombia.rst:33 -msgid "**Supported formats**: Odoo supports Factura Electrónica in :abbr:`DIAN (Dirección de Impuestos y Aduanas Nacionales)`-compliant XML formats, including legally required :abbr:`CUFE (Código Único de Factura Electrónica)` codes and additional fields for B2B, B2C, and :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions." +msgid "" +"**Supported formats**: Odoo supports Factura Electrónica in :abbr:`DIAN " +"(Dirección de Impuestos y Aduanas Nacionales)`-compliant XML formats, " +"including legally required :abbr:`CUFE (Código Único de Factura " +"Electrónica)` codes and additional fields for B2B, B2C, and :abbr:`B2G " +"(business-to-government)` transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/colombia.rst:37 -msgid "**Secure storage and retrieval**: In compliance with Colombia's six-year mandatory storage requirement, Odoo provides tamper-proof invoice archiving, ensuring easy access for audits or inspections." +msgid "" +"**Secure storage and retrieval**: In compliance with Colombia's six-year " +"mandatory storage requirement, Odoo provides tamper-proof invoice archiving, " +"ensuring easy access for audits or inspections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/colombia.rst:40 -msgid "**Automatic tax calculation and reporting**: Odoo automates tax calculations for VAT (IVA) and other applicable taxes, ensuring accuracy and compliance with DIAN's tax reporting standards." +msgid "" +"**Automatic tax calculation and reporting**: Odoo automates tax calculations " +"for VAT (IVA) and other applicable taxes, ensuring accuracy and compliance " +"with DIAN's tax reporting standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/colombia.rst:44 -msgid ":doc:`Colombian fiscal localization documentation <../../../fiscal_localizations/colombia>`" -msgstr ":doc:`콜롬비아 재정 현지화 문서 <../../../fiscal_localizations/colombia>`" +msgid "" +":doc:`Colombian fiscal localization documentation <../../../" +"fiscal_localizations/colombia>`" +msgstr "" +":doc:`콜롬비아 재정 현지화 문서 <../../../fiscal_localizations/colombia>`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/colombia.rst:48 -msgid "This page provides a general overview of Colombian e-invoicing regulations and how Odoo supports compliance with DIAN requirements. It is not intended as legal or tax advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal professional familiar with Colombian e-invoicing regulations to ensure compliance tailored to your specific business needs." +msgid "" +"This page provides a general overview of Colombian e-invoicing regulations " +"and how Odoo supports compliance with DIAN requirements. It is not intended " +"as legal or tax advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal " +"professional familiar with Colombian e-invoicing regulations to ensure " +"compliance tailored to your specific business needs." msgstr "" -"이 페이지에서는 콜롬비아 전자 청구서 규정에 대한 일반적인 개요와 함께 " -"Odoo에서 DIAN 요구 사항을 준수할 수 있도록 지원하는 방식을 확인할 수 " -"있습니다. 이 내용은 법적 혹은 세무적인 자문을 목적으로 하지 않습니다. " -"콜롬비아 전자 청구서 규정을 전문으로 하는 세무사 또는 법률 전문가와 상담하여 " -"비즈니스 요구 사항에 맞도록 준수하는 것을 권장합니다." +"이 페이지에서는 콜롬비아 전자 청구서 규정에 대한 일반적인 개요와 함께 Odoo에" +"서 DIAN 요구 사항을 준수할 수 있도록 지원하는 방식을 확인할 수 있습니다. 이 " +"내용은 법적 혹은 세무적인 자문을 목적으로 하지 않습니다. 콜롬비아 전자 청구" +"서 규정을 전문으로 하는 세무사 또는 법률 전문가와 상담하여 비즈니스 요구 사항" +"에 맞도록 준수하는 것을 권장합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/croatia.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Croatia" msgstr "Odoo 크로아티아 전자 청구서" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/croatia.rst:7 -msgid "Odoo Invoicing is our trusted partner for safe, efficient, and legally compliant e-invoicing solutions tailored to Croatia's regulatory standards." +msgid "" +"Odoo Invoicing is our trusted partner for safe, efficient, and legally " +"compliant e-invoicing solutions tailored to Croatia's regulatory standards." msgstr "" "Odoo 청구서 관리는 크로아티아의 규제 기준에 맞추어 안전하고 효율적이며 법규 " "준수가 가능한 청구 솔루션을 제공하는 신뢰할 수 있는 파트너입니다." @@ -4950,66 +6599,104 @@ msgid "Legal framework for e-invoicing in Croatia" msgstr "전자 청구서와 관련한 크로아티아의 법률 체계" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/croatia.rst:13 -msgid "In Croatia, businesses must comply with e-invoicing regulations to ensure secure, authentic, and storable transactions. The main legal framework governing e-invoicing in Croatia is the Fiscalization Act and its related requirements for public procurement, which are aligned with `EU Directive 2014/55/EU `_ on e-invoicing in public procurement. Under these regulations, all businesses involved in :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions are required to use electronic invoicing via the :abbr:`CIS (Central Invoice System)`, Croatia’s official platform for public sector e-invoicing. Croatia is also part of the Peppol network, facilitating standardized cross-border e-invoicing within the European Union. Furthermore, e-invoicing is increasingly encouraged for B2B transactions, promoting greater transparency and tax compliance." +msgid "" +"In Croatia, businesses must comply with e-invoicing regulations to ensure " +"secure, authentic, and storable transactions. The main legal framework " +"governing e-invoicing in Croatia is the Fiscalization Act and its related " +"requirements for public procurement, which are aligned with `EU Directive " +"2014/55/EU `_ on e-invoicing in public procurement. Under these " +"regulations, all businesses involved in :abbr:`B2G (business-to-government)` " +"transactions are required to use electronic invoicing via the :abbr:`CIS " +"(Central Invoice System)`, Croatia’s official platform for public sector e-" +"invoicing. Croatia is also part of the Peppol network, facilitating " +"standardized cross-border e-invoicing within the European Union. " +"Furthermore, e-invoicing is increasingly encouraged for B2B transactions, " +"promoting greater transparency and tax compliance." msgstr "" -"크로아티아에서 기업은 반드시 전자 청구서 발행 규정을 준수하여 거래의 " -"안전성과 신뢰성 및 저장 가능성을 보장할 수 있도록 해야 합니다. " -"크로아티아에서는 전자 청구서에 대해 규제하는 주요 법률 체계로 공공 조달에 " -"대한 재정 법률 및 관련 요건을 적용하고 있으며, 이는 공공 조달에 대한 전자 " -"청구서 관련 `EU 지침 2014/55/EU `_ 과 부합합니다. 이 규정에 따라 :abbr:`B2G(기업 " -"대 정부)` 거래와 관련된 모든 기업은 크로아티아의 공공 부문 전자 청구서용 " -"공식 플랫폼인 :abbr:`CIS(중앙 청구 시스템)` 를 통해 전자 청구서를 사용해야 " -"합니다. 또한 크로아티아는 Peppol 네트워크에 참여하고 있으며, 이를 통해 유럽 " -"연합 내에서 표준화된 국가 간 전자 청구서 사용을 원활하게 할 수 있습니다. " -"나아가 B2B 거래에 있어서 전자 청구서 사용을 더욱 장려하여 투명성 및 세무적인 " -"준수를 더욱 강화하도록 하고 있습니다." +"크로아티아에서 기업은 반드시 전자 청구서 발행 규정을 준수하여 거래의 안전성" +"과 신뢰성 및 저장 가능성을 보장할 수 있도록 해야 합니다. 크로아티아에서는 전" +"자 청구서에 대해 규제하는 주요 법률 체계로 공공 조달에 대한 재정 법률 및 관" +"련 요건을 적용하고 있으며, 이는 공공 조달에 대한 전자 청구서 관련 `EU 지침 " +"2014/55/EU `_ 과 부합합니다. 이 규정에 따라 :abbr:`B2G(기업 대 정" +"부)` 거래와 관련된 모든 기업은 크로아티아의 공공 부문 전자 청구서용 공식 플랫" +"폼인 :abbr:`CIS(중앙 청구 시스템)` 를 통해 전자 청구서를 사용해야 합니다. 또" +"한 크로아티아는 Peppol 네트워크에 참여하고 있으며, 이를 통해 유럽 연합 내에" +"서 표준화된 국가 간 전자 청구서 사용을 원활하게 할 수 있습니다. 나아가 B2B 거" +"래에 있어서 전자 청구서 사용을 더욱 장려하여 투명성 및 세무적인 준수를 더욱 " +"강화하도록 하고 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/croatia.rst:25 msgid "Compliance with Croatian e-invoicing regulations" msgstr "크로아티아 전자 청구서 발행 규정에 대한 준수" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/croatia.rst:30 -msgid "**Supported formats**: Odoo supports standard e-invoice formats, such as PDF with digital signatures and XML in :abbr:`UBL (Universal Business Language)` format, which are fully compatible with Croatia's :abbr:`CIS (Central Invoice System)` for public procurement transactions. Additionally, Odoo enables transmission of e-invoices through any platform connected to the Peppol network, as the *Servis eRačun za državu* reached via Peppol, ensuring compliance with both Croatian and EU standards." +msgid "" +"**Supported formats**: Odoo supports standard e-invoice formats, such as PDF " +"with digital signatures and XML in :abbr:`UBL (Universal Business Language)` " +"format, which are fully compatible with Croatia's :abbr:`CIS (Central " +"Invoice System)` for public procurement transactions. Additionally, Odoo " +"enables transmission of e-invoices through any platform connected to the " +"Peppol network, as the *Servis eRačun za državu* reached via Peppol, " +"ensuring compliance with both Croatian and EU standards." msgstr "" "**지원되는 형식**: Odoo에서는 디지털 서명이 된 PDF 및 :abbr:`UBL(Universal " -"Business Language)` 형식의 XML과 같은 표준 전자 청구서 형식이 지원되며, 이 " -"형식은 크로아티아에서 공공 조달 거래를 위한 :abbr:`CIS(Central Invoice " -"System)` 와 완전히 호환됩니다. 또한 Odoo는 Peppol로 *Servis eRačun za državu*" -" 와 같이 Peppol 네트워크에 연결된 모든 플랫폼을 통해 전자 청구서를 전송할 수 " -"있으므로, 크로아티아와 EU 표준 규정을 모두 준수할 수 있습니다." +"Business Language)` 형식의 XML과 같은 표준 전자 청구서 형식이 지원되며, 이 형" +"식은 크로아티아에서 공공 조달 거래를 위한 :abbr:`CIS(Central Invoice " +"System)` 와 완전히 호환됩니다. 또한 Odoo는 Peppol로 *Servis eRačun za " +"državu* 와 같이 Peppol 네트워크에 연결된 모든 플랫폼을 통해 전자 청구서를 전" +"송할 수 있으므로, 크로아티아와 EU 표준 규정을 모두 준수할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/croatia.rst:36 -msgid "**Secure storage and retrieval**: In accordance with Croatian regulations to store invoices for a minimum of eleven years, Odoo securely archives all invoices in a tamper-proof system, ensuring they can be easily retrieved during audits." +msgid "" +"**Secure storage and retrieval**: In accordance with Croatian regulations to " +"store invoices for a minimum of eleven years, Odoo securely archives all " +"invoices in a tamper-proof system, ensuring they can be easily retrieved " +"during audits." msgstr "" -"**안전한 보관 및 검색**: 청구서를 최소 11년 동안 보관하도록 되어 있는 " -"크로아티아 법률에 따라 Odoo는 모든 청구서를 변조 방지 시스템에 안전하게 " -"보관하여 감사 중에 쉽게 접근할 수 있도록 합니다" +"**안전한 보관 및 검색**: 청구서를 최소 11년 동안 보관하도록 되어 있는 크로아" +"티아 법률에 따라 Odoo는 모든 청구서를 변조 방지 시스템에 안전하게 보관하여 감" +"사 중에 쉽게 접근할 수 있도록 합니다" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/croatia.rst:39 -msgid "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing helps businesses stay in line with Croatian VAT requirements by automatically calculating and including VAT in invoices and ensuring that each invoice follows the legal format for both B2B and :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions." +msgid "" +"**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing helps businesses " +"stay in line with Croatian VAT requirements by automatically calculating and " +"including VAT in invoices and ensuring that each invoice follows the legal " +"format for both B2B and :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions." msgstr "" -"**자동 부가가치세 계산 및 신고**: Odoo 청구서 발행을 통해 기업은 " -"크로아티아의 부가가치세 요건을 준수할 수 있습니다. 부가가치세가 자동 " -"계산되어 청구서에 포함되고 각 청구서가 B2B 및 :abbr:`B2G(기업과 정부간)` " -"거래에 대한 법적 형식에 맞출 수 있습니다." +"**자동 부가가치세 계산 및 신고**: Odoo 청구서 발행을 통해 기업은 크로아티아" +"의 부가가치세 요건을 준수할 수 있습니다. 부가가치세가 자동 계산되어 청구서에 " +"포함되고 각 청구서가 B2B 및 :abbr:`B2G(기업과 정부간)` 거래에 대한 법적 형식" +"에 맞출 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/croatia.rst:46 -msgid "This page provides an overview of Croatian e-invoicing laws and how Odoo Invoicing supports compliance with the Fiscalization Act, Peppol standards, and other relevant regulations. It does not constitute legal adviceWe recommend consulting with a tax advisor or legal professional familiar with Croatian e-invoicing regulations to ensure compliance tailored to your specific business needs." +msgid "" +"This page provides an overview of Croatian e-invoicing laws and how Odoo " +"Invoicing supports compliance with the Fiscalization Act, Peppol standards, " +"and other relevant regulations. It does not constitute legal adviceWe " +"recommend consulting with a tax advisor or legal professional familiar with " +"Croatian e-invoicing regulations to ensure compliance tailored to your " +"specific business needs." msgstr "" "이 페이지에서는 크로아티아 전자 청구서 법률에 대한 전체적인 내용과 함께 Odoo " -"청구서 관리를 통해 재정화법, Peppol 표준 및 기타 관련 규정에 부합하게 " -"진행되는 방법을 확인할 수 있습니다. 이 내용은 법적인 자문에 해당하지 " -"않습니다. 크로아티아 전자 청구서 규정을 전문으로 하는 세무사 또는 법률 " -"전문가와 상담하여 비즈니스 요구 사항에 맞도록 규정을 준수하는 것을 " -"권장합니다." +"청구서 관리를 통해 재정화법, Peppol 표준 및 기타 관련 규정에 부합하게 진행되" +"는 방법을 확인할 수 있습니다. 이 내용은 법적인 자문에 해당하지 않습니다. 크로" +"아티아 전자 청구서 규정을 전문으로 하는 세무사 또는 법률 전문가와 상담하여 비" +"즈니스 요구 사항에 맞도록 규정을 준수하는 것을 권장합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ecuador.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Ecuador" msgstr "Odoo 에콰도르 전자 청구서" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ecuador.rst:7 -msgid "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally compliant e-invoicing solutions tailored to meet Ecuador's regulatory requirements and fully compatible with the guidelines established by the `Servicio de Rentas Internas (SRI) `_." +msgid "" +"Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " +"compliant e-invoicing solutions tailored to meet Ecuador's regulatory " +"requirements and fully compatible with the guidelines established by the " +"`Servicio de Rentas Internas (SRI) `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ecuador.rst:13 @@ -5017,19 +6704,31 @@ msgid "Legal framework for e-invoicing in Ecuador" msgstr "전자 청구서와 관련한 에콰도르의 법률 체계" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ecuador.rst:15 -msgid "Ecuador has implemented mandatory electronic invoicing for most businesses aimed to enhance tax compliance and transparency. Key elements include:" +msgid "" +"Ecuador has implemented mandatory electronic invoicing for most businesses " +"aimed to enhance tax compliance and transparency. Key elements include:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ecuador.rst:18 -msgid "**Factura Electrónica**: All businesses must issue electronic invoices in XML format for B2B, B2C, and :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions, ensuring compliance with :abbr:`SRI (Servicio de Rentas Internas)`'s technical specifications." +msgid "" +"**Factura Electrónica**: All businesses must issue electronic invoices in " +"XML format for B2B, B2C, and :abbr:`B2G (business-to-government)` " +"transactions, ensuring compliance with :abbr:`SRI (Servicio de Rentas " +"Internas)`'s technical specifications." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ecuador.rst:21 -msgid "**Transmission Requirements**: E-invoices must be transmitted to the SRI within 24 hours of issuance." -msgstr "**전송 요건**: 전자 청구서는 발행 후 24시간 이내에 SRI로 전송해야 합니다." +msgid "" +"**Transmission Requirements**: E-invoices must be transmitted to the SRI " +"within 24 hours of issuance." +msgstr "" +"**전송 요건**: 전자 청구서는 발행 후 24시간 이내에 SRI로 전송해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ecuador.rst:23 -msgid "**Record Storage**: E-invoices, including the :abbr:`SRI (Servicio de Rentas Internas)`'s acceptance messages, must be stored for a minimum of seven years." +msgid "" +"**Record Storage**: E-invoices, including the :abbr:`SRI (Servicio de Rentas " +"Internas)`'s acceptance messages, must be stored for a minimum of seven " +"years." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ecuador.rst:27 @@ -5037,41 +6736,64 @@ msgid "Compliance with Ecuadorian e-invoicing regulations" msgstr "에콰도르 전자 청구서 발행 규정에 대한 준수" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ecuador.rst:29 -msgid "Odoo Invoicing simplifies compliance with Ecuador's e-invoicing requirements by offering tailored features:" -msgstr "Odoo 청구서 발행은 맞춤형 기능을 제공하여 에콰도르의 전자 청구서 요구 사항을 " +msgid "" +"Odoo Invoicing simplifies compliance with Ecuador's e-invoicing requirements " +"by offering tailored features:" +msgstr "" +"Odoo 청구서 발행은 맞춤형 기능을 제공하여 에콰도르의 전자 청구서 요구 사항을 " "준수하는 작업을 간소화합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ecuador.rst:32 -msgid "**Supported formats**: Odoo supports the Ecuadorian e-invoice format (XML) and ensures compatibility with the :abbr:`SRI (Servicio de Rentas Internas)`'s system for validation and authorization, including the necessary digital signature." +msgid "" +"**Supported formats**: Odoo supports the Ecuadorian e-invoice format (XML) " +"and ensures compatibility with the :abbr:`SRI (Servicio de Rentas " +"Internas)`'s system for validation and authorization, including the " +"necessary digital signature." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ecuador.rst:35 -msgid "**Secure storage and retrieval**: In compliance with Ecuador's seven-year storage requirement, Odoo offers tamper-proof archiving so that invoices can be easily accessed during audits or inspections." +msgid "" +"**Secure storage and retrieval**: In compliance with Ecuador's seven-year " +"storage requirement, Odoo offers tamper-proof archiving so that invoices can " +"be easily accessed during audits or inspections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ecuador.rst:38 -msgid "**Automatic tax calculation and reporting**: Odoo automates tax calculations for VAT (IVA) and other applicable taxes, ensuring accurate invoicing and adherence to Ecuador's tax reporting standards." +msgid "" +"**Automatic tax calculation and reporting**: Odoo automates tax calculations " +"for VAT (IVA) and other applicable taxes, ensuring accurate invoicing and " +"adherence to Ecuador's tax reporting standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ecuador.rst:43 -msgid ":doc:`Ecuadorian fiscal localization documentation <../../../fiscal_localizations/ecuador>`" -msgstr ":doc:`에콰도르 재정 현지화 문서 <../../../fiscal_localizations/ecuador>`" +msgid "" +":doc:`Ecuadorian fiscal localization documentation <../../../" +"fiscal_localizations/ecuador>`" +msgstr "" +":doc:`에콰도르 재정 현지화 문서 <../../../fiscal_localizations/ecuador>`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ecuador.rst:47 -msgid "This page provides a general overview of Ecuadorian e-invoicing regulations and how Odoo supports compliance with SRI requirements. It is not intended as legal or tax advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal professional familiar with Ecuador's e-invoicing regulations to ensure compliance tailored to your specific business needs." +msgid "" +"This page provides a general overview of Ecuadorian e-invoicing regulations " +"and how Odoo supports compliance with SRI requirements. It is not intended " +"as legal or tax advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal " +"professional familiar with Ecuador's e-invoicing regulations to ensure " +"compliance tailored to your specific business needs." msgstr "" "이 페이지에서는 에콰도르 전자 청구서 규정에 대한 일반적인 내용과 Odoo에서 " -"SRI 요구 사항을 준수하도록 지원하는 방식을 확인할 수 있습니다. 이 내용은 " -"법적인 자문에 해당하지 않습니다. 에콰도르 전자 청구서 규정을 전문으로 하는 " -"세무사 또는 법률 전문가와 상담하여 비즈니스 요구 사항에 맞도록 규정을 " -"준수하는 것을 권장합니다." +"SRI 요구 사항을 준수하도록 지원하는 방식을 확인할 수 있습니다. 이 내용은 법적" +"인 자문에 해당하지 않습니다. 에콰도르 전자 청구서 규정을 전문으로 하는 세무" +"사 또는 법률 전문가와 상담하여 비즈니스 요구 사항에 맞도록 규정을 준수하는 것" +"을 권장합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/estonia.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Estonia" msgstr "Odoo 에스토니아 전자 청구서" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/estonia.rst:7 -msgid "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally compliant e-invoicing solutions tailored to Estonia's regulatory standards." +msgid "" +"Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " +"compliant e-invoicing solutions tailored to Estonia's regulatory standards." msgstr "" "Odoo 청구서 관리는 에스토니아의 규제 기준에 맞추어 안전하고 효율적이며 법규 " "준수가 가능한 청구 솔루션을 제공하는 신뢰할 수 있는 파트너입니다." @@ -5081,126 +6803,199 @@ msgid "Legal framework for e-invoicing in Estonia" msgstr "전자 청구서와 관련한 에스토니아의 법률 체계" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/estonia.rst:13 -msgid "In Estonia, businesses must comply with e-invoicing regulations to ensure secure, authentic, and storable transactions. The main legal framework governing e-invoicing in Estonia is the `Accounting Act `_ and its provisions related to e-invoicing, which align with `EU Directive 2014/55/EU `_ on e-invoicing in public procurement. Since 2019, :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions must use electronic invoices via Estonia's Rik's e-Invoicing System, the government's platform for public sector e-invoicing. Estonia is also part of the Peppol network, which ensures standardized cross-border e-invoicing across Europe. Additionally, the use of e-invoicing is encouraged for B2B transactions, promoting better transparency, efficiency, and compliance with VAT requirements." +msgid "" +"In Estonia, businesses must comply with e-invoicing regulations to ensure " +"secure, authentic, and storable transactions. The main legal framework " +"governing e-invoicing in Estonia is the `Accounting Act `_ and its " +"provisions related to e-invoicing, which align with `EU Directive 2014/55/EU " +"`_ " +"on e-invoicing in public procurement. Since 2019, :abbr:`B2G (business-to-" +"government)` transactions must use electronic invoices via Estonia's Rik's e-" +"Invoicing System, the government's platform for public sector e-invoicing. " +"Estonia is also part of the Peppol network, which ensures standardized cross-" +"border e-invoicing across Europe. Additionally, the use of e-invoicing is " +"encouraged for B2B transactions, promoting better transparency, efficiency, " +"and compliance with VAT requirements." msgstr "" -"에스토니아에서 기업은 반드시 전자 청구서 발행 규정을 준수하여 거래의 " -"안전성과 신뢰성 및 저장 가능성을 보장할 수 있도록 해야 합니다. " -"에스토니아에서 전자 청구서에 대해 규제하는 주요 법률 체계로는 `회계법 " -"`_ 과 " -"전자 청구서과 관련된 조항이 적용되고 있으며, 공공 조달의 전자 청구서에 대한 `" -"EU 지침 2014/55/EU `_ 과 부합합니다. 2019년부터 :abbr:`B2G(기업 대 " -"정부)` 거래는 정부의 공공 부문 전자 청구서 플랫폼인 에스토니아의 Rik's e-" +"에스토니아에서 기업은 반드시 전자 청구서 발행 규정을 준수하여 거래의 안전성" +"과 신뢰성 및 저장 가능성을 보장할 수 있도록 해야 합니다. 에스토니아에서 전자 " +"청구서에 대해 규제하는 주요 법률 체계로는 `회계법 `_ 과 전자 청구" +"서과 관련된 조항이 적용되고 있으며, 공공 조달의 전자 청구서에 대한 `EU 지침 " +"2014/55/EU `_ 과 부합합니다. 2019년부터 :abbr:`B2G(기업 대 정" +"부)` 거래는 정부의 공공 부문 전자 청구서 플랫폼인 에스토니아의 Rik's e-" "Invoicing System을 통해 전자 청구서를 사용해야 합니다. 또한 에스토니아는 " "Peppol 네트워크에 참여하고 있으며, 이를 통해 유럽 전역에서 표준화된 국가 간 " -"전자 청구서 사용을 원활하게 할 수 있습니다. 또한 B2B 거래에 전자 청구서를 " -"사용을 더욱 장려하여 투명성과 효율성 및 VAT 요건에 대한 준수를 더욱 " -"강화하도록 하고 있습니다." +"전자 청구서 사용을 원활하게 할 수 있습니다. 또한 B2B 거래에 전자 청구서를 사" +"용을 더욱 장려하여 투명성과 효율성 및 VAT 요건에 대한 준수를 더욱 강화하도록 " +"하고 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/estonia.rst:24 msgid "Compliance with Estonian e-invoicing regulations" msgstr "에스토니아 전자 청구서 발행 규정에 대한 준수" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/estonia.rst:29 -msgid "**Supported formats**: Odoo supports standard e-invoice formats, such as XML in :abbr:`UBL (Universal Business Language)` format, which is fully compatible with Estonia's Rik’s e-Invoicing System for public procurement transactions. Additionally, Odoo enables seamless transmission of e-invoices through platforms connected to the Peppol network, ensuring compliance with Estonian and EU e-invoicing standards." +msgid "" +"**Supported formats**: Odoo supports standard e-invoice formats, such as XML " +"in :abbr:`UBL (Universal Business Language)` format, which is fully " +"compatible with Estonia's Rik’s e-Invoicing System for public procurement " +"transactions. Additionally, Odoo enables seamless transmission of e-invoices " +"through platforms connected to the Peppol network, ensuring compliance with " +"Estonian and EU e-invoicing standards." msgstr "" -"**지원되는 형식**: Odoo에서는 PDF 및 :abbr:`UBL(Universal Business Language)`" -" 형식의 XML과 같은 표준 전자 청구서 형식이 지원되며, 이 형식은 " -"에스토니아에서 Rik의 공공 조달 거래를 위한 전자 청구서 시스템과 완전히 " -"호환됩니다. 또한 Odoo는 Peppol 네트워크에 연결된 플랫폼을 통해 전자 청구서를 " -"원활하게 전송할 수 있으므로 에스토니아 및 EU 전자 청구서 표준 규정을 준수할 " -"수 있습니다." +"**지원되는 형식**: Odoo에서는 PDF 및 :abbr:`UBL(Universal Business " +"Language)` 형식의 XML과 같은 표준 전자 청구서 형식이 지원되며, 이 형식은 에스" +"토니아에서 Rik의 공공 조달 거래를 위한 전자 청구서 시스템과 완전히 호환됩니" +"다. 또한 Odoo는 Peppol 네트워크에 연결된 플랫폼을 통해 전자 청구서를 원활하" +"게 전송할 수 있으므로 에스토니아 및 EU 전자 청구서 표준 규정을 준수할 수 있습" +"니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/estonia.rst:34 -msgid "**Secure storage and retrival**: In accordance with Estonian regulations to store invoices for a minimum of seven years, Odoo securely archives all invoices in a tamper-proof system, making them easily retrievable during audits." +msgid "" +"**Secure storage and retrival**: In accordance with Estonian regulations to " +"store invoices for a minimum of seven years, Odoo securely archives all " +"invoices in a tamper-proof system, making them easily retrievable during " +"audits." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/estonia.rst:37 -msgid "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing automates VAT calculations and ensures invoices are formatted to meet Denmark’s legal requirements for :abbr:`B2G (business-to-government)` and B2B transactions, helping businesses compliant with local tax laws." +msgid "" +"**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing automates VAT " +"calculations and ensures invoices are formatted to meet Denmark’s legal " +"requirements for :abbr:`B2G (business-to-government)` and B2B transactions, " +"helping businesses compliant with local tax laws." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/estonia.rst:43 -msgid "This page provides an overview of Estonian e-invoicing laws and how Odoo Invoicing supports compliance with the Accounting Act, Peppol standards, and other relevant regulations. It does not constitute legal advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal professional familiar with Estonian e-invoicing regulations to ensure compliance tailored to your specific business needs." +msgid "" +"This page provides an overview of Estonian e-invoicing laws and how Odoo " +"Invoicing supports compliance with the Accounting Act, Peppol standards, and " +"other relevant regulations. It does not constitute legal advice. We " +"recommend consulting with a tax advisor or legal professional familiar with " +"Estonian e-invoicing regulations to ensure compliance tailored to your " +"specific business needs." msgstr "" "이 페이지에서는 에스토니아 전자 청구서 법률에 대한 전체적인 내용과 함께 Odoo " "청구서 관리를 통해 회계법, Peppol 표준 및 기타 관련 규정에 부합하게 진행되는 " -"방법을 확인할 수 있습니다. 이 내용은 법적인 자문에 해당하지 않습니다. " -"에스토니아 전자 청구서 규정을 전문으로 하는 세무사 또는 법률 전문가와 " -"상담하여 비즈니스 요구 사항에 맞도록 규정을 준수하는 것을 권장합니다." +"방법을 확인할 수 있습니다. 이 내용은 법적인 자문에 해당하지 않습니다. 에스토" +"니아 전자 청구서 규정을 전문으로 하는 세무사 또는 법률 전문가와 상담하여 비즈" +"니스 요구 사항에 맞도록 규정을 준수하는 것을 권장합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/finland.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Finland" msgstr "Odoo 핀란드 전자 청구서" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/finland.rst:7 -msgid "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally compliant e-invoicing solutions tailored to Finland's regulatory standards." +msgid "" +"Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " +"compliant e-invoicing solutions tailored to Finland's regulatory standards." msgstr "" -"Odoo 청구서 관리는 핀란드의 규제 기준에 맞추어 안전하고 효율적이며 법규 " -"준수가 가능한 청구 솔루션을 제공하는 신뢰할 수 있는 파트너입니다." +"Odoo 청구서 관리는 핀란드의 규제 기준에 맞추어 안전하고 효율적이며 법규 준수" +"가 가능한 청구 솔루션을 제공하는 신뢰할 수 있는 파트너입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/finland.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in Finland" msgstr "전자 청구서와 관련한 핀란드의 법률 체계" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/finland.rst:13 -msgid "In Finland, businesses must comply with e-invoicing regulations to ensure secure, authentic, and storable transactions. The primary legal framework governing e-invoicing is the `Act on Electronic Invoicing (241/2019) `_, which aligns with `EU Directive 2014/55/EU `_ on electronic invoicing in public procurement. Under Finnish law, all :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions require the use of electronic invoices via Apix Messaging or other Peppol-connected platforms, Finland’s standard for public sector e-invoicing. Finland is also part of the Peppol network, ensuring interoperability and standardization for cross-border e-invoicing within the EU. Additionally, e-invoicing is widely adopted for B2B transactions, promoting efficient processes and improved tax compliance." +msgid "" +"In Finland, businesses must comply with e-invoicing regulations to ensure " +"secure, authentic, and storable transactions. The primary legal framework " +"governing e-invoicing is the `Act on Electronic Invoicing (241/2019) " +"`_, which " +"aligns with `EU Directive 2014/55/EU `_ on electronic invoicing in public " +"procurement. Under Finnish law, all :abbr:`B2G (business-to-government)` " +"transactions require the use of electronic invoices via Apix Messaging or " +"other Peppol-connected platforms, Finland’s standard for public sector e-" +"invoicing. Finland is also part of the Peppol network, ensuring " +"interoperability and standardization for cross-border e-invoicing within the " +"EU. Additionally, e-invoicing is widely adopted for B2B transactions, " +"promoting efficient processes and improved tax compliance." msgstr "" -"핀란드에서 기업은 반드시 전자 청구서 발행 규정을 준수하여 거래의 안전성과 " -"신뢰성 및 저장 가능성을 보장할 수 있도록 해야 합니다. 전자 청구서에 대해 " -"규제하는 주요 법률 체계로는 `전자 청구서에 관한 법률(241/2019)` `_ 이 있으며, 이는 " -"공공 조달에 대한 전자 청구서에 관한 `EU 지침 2014/55/EU `_ 이 있으며, 이는 공" +"공 조달에 대한 전자 청구서에 관한 `EU 지침 2014/55/EU `_ 과 부합합니다. " -"핀란드의 법률에 따라 모든 :abbr:`B2G(기업 대 정부)` 거래는 Apix Messaging " -"또는 기타 Peppol 연결 플랫폼을 통해 전자 청구서를 사용해야 하며, 이는 " -"핀란드에서 공공 부문 전자 청구서의 표준에 해당합니다. 또한 핀란드는 Peppol " -"네트워크에 참여하고 있으며, 이를 통해 유럽 연합 내에서 상호 운영 및 " -"표준화하여 국가 간 전자 청구서를 사용할 수 있도록 보장할 수 있습니다. 또한 " -"전자 청구서 방식을 B2B 거래에 채택함으로써 프로세스를 효율적으로 진행하고 " -"더욱 세무상의 준수를 더욱 강화하도록 하고 있습니다." +"핀란드의 법률에 따라 모든 :abbr:`B2G(기업 대 정부)` 거래는 Apix Messaging 또" +"는 기타 Peppol 연결 플랫폼을 통해 전자 청구서를 사용해야 하며, 이는 핀란드에" +"서 공공 부문 전자 청구서의 표준에 해당합니다. 또한 핀란드는 Peppol 네트워크" +"에 참여하고 있으며, 이를 통해 유럽 연합 내에서 상호 운영 및 표준화하여 국가 " +"간 전자 청구서를 사용할 수 있도록 보장할 수 있습니다. 또한 전자 청구서 방식" +"을 B2B 거래에 채택함으로써 프로세스를 효율적으로 진행하고 더욱 세무상의 준수" +"를 더욱 강화하도록 하고 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/finland.rst:25 msgid "Compliance with Finnish e-invoicing regulations" msgstr "핀란드 전자 청구서 발행 규정에 대한 준수" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/finland.rst:27 -msgid "Odoo invoicing module makes it easy for businesses to adhere to Finland's e-invoicing regulations. Here is how Odoo ensures compliance:" +msgid "" +"Odoo invoicing module makes it easy for businesses to adhere to Finland's e-" +"invoicing regulations. Here is how Odoo ensures compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/finland.rst:30 -msgid "**Supported formats**: Odoo supports the standardized XML in :abbr:`UBL (Universal Business Language)` format required for Peppol compliance. This ensures compatibility with regulations for sending invoices to the Finnish government, as well as sending invoices to customers and receiving invoices from vendors." +msgid "" +"**Supported formats**: Odoo supports the standardized XML in :abbr:`UBL " +"(Universal Business Language)` format required for Peppol compliance. This " +"ensures compatibility with regulations for sending invoices to the Finnish " +"government, as well as sending invoices to customers and receiving invoices " +"from vendors." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/finland.rst:34 -msgid "**Secure storage and retrieval**: In accordance with Finnish regulations requiring businesses to store invoices for a minimum of seven years, Odoo securely archives all invoices in a tamper-proof system, allowing for easy retrieval during audits." +msgid "" +"**Secure storage and retrieval**: In accordance with Finnish regulations " +"requiring businesses to store invoices for a minimum of seven years, Odoo " +"securely archives all invoices in a tamper-proof system, allowing for easy " +"retrieval during audits." msgstr "" "**안전한 보관 및 검색**: 기업이 청구서를 최소 7년 동안 보관하도록 되어 있는 " "핀란드 규정에 따라 Odoo는 모든 청구서를 변조 방지 시스템에 안전하게 보관하여 " "감사 중에 쉽게 접근할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/finland.rst:37 -msgid "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing ensures compliance with Finnish VAT requirements by automatically calculating and including VAT in invoices and formatting them to meet the legal standards for both B2B and :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions." +msgid "" +"**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing ensures " +"compliance with Finnish VAT requirements by automatically calculating and " +"including VAT in invoices and formatting them to meet the legal standards " +"for both B2B and :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions." msgstr "" -"**자동 부가가치세 계산 및 신고**: Odoo 청구서 발행을 통해 핀란드의 " -"부가가치세 요건을 준수할 수 있으며, 부가가치세가 자동 계산되어 청구서에 " -"포함되고 각 청구서는 B2B 및 :abbr:`B2G(기업과 정부간)` 거래 모두에 대해 법적 " -"기준을 충족하도록 형식을 지정할 수 있습니다." +"**자동 부가가치세 계산 및 신고**: Odoo 청구서 발행을 통해 핀란드의 부가가치" +"세 요건을 준수할 수 있으며, 부가가치세가 자동 계산되어 청구서에 포함되고 각 " +"청구서는 B2B 및 :abbr:`B2G(기업과 정부간)` 거래 모두에 대해 법적 기준을 충족" +"하도록 형식을 지정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/finland.rst:43 -msgid "This page provides an overview of Finnish e-invoicing laws and how Odoo Invoicing supports compliance with the Act on Electronic Invoicing, Peppol standards, and other relevant regulations. It is not intended as legal advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal professional familiar with Finnish e-invoicing regulations to ensure compliance tailored to your specific business needs." +msgid "" +"This page provides an overview of Finnish e-invoicing laws and how Odoo " +"Invoicing supports compliance with the Act on Electronic Invoicing, Peppol " +"standards, and other relevant regulations. It is not intended as legal " +"advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal professional " +"familiar with Finnish e-invoicing regulations to ensure compliance tailored " +"to your specific business needs." msgstr "" "이 페이지는 핀란드 전자 청구서 법률에 대한 전체적인 내용과 함께 Odoo 청구서 " -"관리를 통해 전자 청구서법, Peppol 표준 및 기타 관련 규정을 준수하는 방식을 " -"제공합니다. 이 내용은 법적인 자문에 해당하지 않습니다. 핀란드 전자 청구서 " -"규정을 전문으로 하는 세무사 또는 법률 전문가와 상담하여 비즈니스 요구 사항에 " -"맞도록 규정을 준수하는 것을 권장합니다." +"관리를 통해 전자 청구서법, Peppol 표준 및 기타 관련 규정을 준수하는 방식을 제" +"공합니다. 이 내용은 법적인 자문에 해당하지 않습니다. 핀란드 전자 청구서 규정" +"을 전문으로 하는 세무사 또는 법률 전문가와 상담하여 비즈니스 요구 사항에 맞도" +"록 규정을 준수하는 것을 권장합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/guatemala.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Guatemala" msgstr "Odoo 과테말라 전자 청구서" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/guatemala.rst:7 -msgid "The Odoo **Invoicing** and **Accounting** applications offer legally compliant e-invoicing solutions tailored to meet Guatemala's regulatory requirements, including those established by the `Superintendencia de Administración Tributaria (SAT) `_." +msgid "" +"The Odoo **Invoicing** and **Accounting** applications offer legally " +"compliant e-invoicing solutions tailored to meet Guatemala's regulatory " +"requirements, including those established by the `Superintendencia de " +"Administración Tributaria (SAT) `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/guatemala.rst:12 @@ -5208,27 +7003,46 @@ msgid "Legal framework for e-invoicing in Guatemala" msgstr "전자 청구서와 관련한 과테말라의 법률 체계" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/guatemala.rst:14 -msgid "Guatemala has mandated electronic invoicing under the :abbr:`FEL (Factura Electrónica en Línea)` system, which applies to most businesses to enhance fiscal control and modernize tax administration. Key elements include:" +msgid "" +"Guatemala has mandated electronic invoicing under the :abbr:`FEL (Factura " +"Electrónica en Línea)` system, which applies to most businesses to enhance " +"fiscal control and modernize tax administration. Key elements include:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/guatemala.rst:18 -msgid "**Factura Electrónica en Línea (FEL)**: A mandatory e-invoicing system required for B2B, B2C, and :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions, regulated by the :abbr:`SAT (Superintendencia de Administración Tributaria)`. Each authorized document must be digitally signed and contain a unique certification code." +msgid "" +"**Factura Electrónica en Línea (FEL)**: A mandatory e-invoicing system " +"required for B2B, B2C, and :abbr:`B2G (business-to-government)` " +"transactions, regulated by the :abbr:`SAT (Superintendencia de " +"Administración Tributaria)`. Each authorized document must be digitally " +"signed and contain a unique certification code." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/guatemala.rst:22 -msgid "**Integration with SAT**: All electronic documents must be issued through a certified certifier `(Proveedor de Certificación)` and validated by the :abbr:`SAT (Superintendencia de Administración Tributaria)` before being delivered to the customer. Once validated, the document receives a certification date and unique UUID." +msgid "" +"**Integration with SAT**: All electronic documents must be issued through a " +"certified certifier `(Proveedor de Certificación)` and validated by " +"the :abbr:`SAT (Superintendencia de Administración Tributaria)` before being " +"delivered to the customer. Once validated, the document receives a " +"certification date and unique UUID." msgstr "" "**SAT 통합**: 모든 전자 문서는 공인 인증 기관(Proveedor de Certificación)을 " -"통해 발급되고, :abbr:`SAT(Superintendencia de Administración Tributaria)`" -"에서 검증을 거친 후 고객에게 전달됩니다. 검증이 완료되면 문서에 인증 날짜와 " -"고유 UUID가 부여됩니다." +"통해 발급되고, :abbr:`SAT(Superintendencia de Administración Tributaria)`에" +"서 검증을 거친 후 고객에게 전달됩니다. 검증이 완료되면 문서에 인증 날짜와 고" +"유 UUID가 부여됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/guatemala.rst:26 -msgid "**XML Format**: Guatemala mandates the use of XML for electronic documents, following SAT's official XSD schema to ensure interoperability and traceability." +msgid "" +"**XML Format**: Guatemala mandates the use of XML for electronic documents, " +"following SAT's official XSD schema to ensure interoperability and " +"traceability." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/guatemala.rst:28 -msgid "**Adoption Timeline**: The transition to FEL has been implemented gradually by economic activity and taxpayer profile, but it is now mandatory for most business sectors in the country." +msgid "" +"**Adoption Timeline**: The transition to FEL has been implemented gradually " +"by economic activity and taxpayer profile, but it is now mandatory for most " +"business sectors in the country." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/guatemala.rst:32 @@ -5236,320 +7050,490 @@ msgid "Compliance with Guatemalan e-invoicing regulations" msgstr "과테말라 전자 청구서 규정 준수하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/guatemala.rst:34 -msgid "Odoo Invoicing simplifies compliance with Guatemala's e-invoicing requirements by offering native FEL integration and automation features:" +msgid "" +"Odoo Invoicing simplifies compliance with Guatemala's e-invoicing " +"requirements by offering native FEL integration and automation features:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/guatemala.rst:37 -msgid "**Supported formats**: Odoo supports most mandatory FEL document types in SAT-compliant XML, including invoices (:abbr:`FACT`), credit notes (:abbr:`NCRE`), and debit notes (:abbr:`NDEB`). Each document is automatically submitted to a certified certifier (Infile), digitally signed, and validated by the SAT in real time." +msgid "" +"**Supported formats**: Odoo supports most mandatory FEL document types in " +"SAT-compliant XML, including invoices (:abbr:`FACT`), credit notes " +"(:abbr:`NCRE`), and debit notes (:abbr:`NDEB`). Each document is " +"automatically submitted to a certified certifier (Infile), digitally signed, " +"and validated by the SAT in real time." msgstr "" "**지원되는 형식**: Odoo는 SAT 호환형 XML 형식으로 된 대부분의 필수 FEL 문서 " -"형식을 지원합니다. 여기에는 청구서(:abbr:`FACT`), 신용 전표(:abbr:`NCRE`), " -"차변 전표(:abbr:`NDEB`)가 포함됩니다. 각 문서는 자동으로 인증 기관(Infile)에 " -"제출되어 디지털 서명되며, 이후 SAT에서 실시간으로 검증됩니다." +"형식을 지원합니다. 여기에는 청구서(:abbr:`FACT`), 신용 전표(:abbr:`NCRE`), 차" +"변 전표(:abbr:`NDEB`)가 포함됩니다. 각 문서는 자동으로 인증 기관(Infile)에 제" +"출되어 디지털 서명되며, 이후 SAT에서 실시간으로 검증됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/guatemala.rst:41 -msgid "**Secure storage and retrieval**: In accordance with Guatemalan regulations, Odoo provides centralized and secure storage of certified documents, including their XML and PDF graphical representations, with full access for audits and control processes." +msgid "" +"**Secure storage and retrieval**: In accordance with Guatemalan regulations, " +"Odoo provides centralized and secure storage of certified documents, " +"including their XML and PDF graphical representations, with full access for " +"audits and control processes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/guatemala.rst:44 -msgid "**Automatic tax calculation and reporting**: Odoo automates VAT (IVA) and applicable tax computations, ensuring compliance with local tax rates, exemption rules, and reporting structures as defined by the SAT." +msgid "" +"**Automatic tax calculation and reporting**: Odoo automates VAT (IVA) and " +"applicable tax computations, ensuring compliance with local tax rates, " +"exemption rules, and reporting structures as defined by the SAT." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/guatemala.rst:49 -msgid ":doc:`Guatemalan fiscal localization documentation <../../../fiscal_localizations/guatemala>`" -msgstr ":doc:`과테말라 재무 현지화 문서 <../../../fiscal_localizations/guatemala>`" +msgid "" +":doc:`Guatemalan fiscal localization documentation <../../../" +"fiscal_localizations/guatemala>`" +msgstr "" +":doc:`과테말라 재무 현지화 문서 <../../../fiscal_localizations/guatemala>`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/guatemala.rst:53 -msgid "This page provides a general overview of Guatemalan e-invoicing regulations and how Odoo supports compliance with SAT requirements. It is not intended as legal or tax advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal professional familiar with Guatemala's e-invoicing regulations to ensure full compliance tailored to your specific business requirements." +msgid "" +"This page provides a general overview of Guatemalan e-invoicing regulations " +"and how Odoo supports compliance with SAT requirements. It is not intended " +"as legal or tax advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal " +"professional familiar with Guatemala's e-invoicing regulations to ensure " +"full compliance tailored to your specific business requirements." msgstr "" -"이 페이지에서는 과테말라 전자 청구서 규정에 대한 일반적인 내용과 함께 " -"Odoo에서 SAT 요건을 준수할 수 있도록 지원하는 방식에 대해 설명합니다. 이 " -"내용은 법적 혹은 세무 자문에 해당하지 않습니다. 과테말라 전자 청구서 규정을 " -"전문으로 하는 세무사 또는 법률 전문가와 상담하여 비즈니스 요구 사항에 맞도록 " -"규정을 준수하는 것을 권장합니다." +"이 페이지에서는 과테말라 전자 청구서 규정에 대한 일반적인 내용과 함께 Odoo에" +"서 SAT 요건을 준수할 수 있도록 지원하는 방식에 대해 설명합니다. 이 내용은 법" +"적 혹은 세무 자문에 해당하지 않습니다. 과테말라 전자 청구서 규정을 전문으로 " +"하는 세무사 또는 법률 전문가와 상담하여 비즈니스 요구 사항에 맞도록 규정을 준" +"수하는 것을 권장합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/hungary.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Hungary" msgstr "Odoo 헝가리 전자 청구서" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/hungary.rst:7 -msgid "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally compliant e-invoicing solutions tailored to Hungary's regulatory standards." +msgid "" +"Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " +"compliant e-invoicing solutions tailored to Hungary's regulatory standards." msgstr "" -"Odoo 청구서 관리는 헝가리의 규제 기준에 맞추어 안전하고 효율적이며 법규 " -"준수가 가능한 청구 솔루션을 제공하는 신뢰할 수 있는 파트너입니다." +"Odoo 청구서 관리는 헝가리의 규제 기준에 맞추어 안전하고 효율적이며 법규 준수" +"가 가능한 청구 솔루션을 제공하는 신뢰할 수 있는 파트너입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/hungary.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in Hungary" msgstr "전자 청구서와 관련한 헝가리의 법률 체계" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/hungary.rst:13 -msgid "In Hungary, businesses must adhere to e-invoicing regulations to ensure secure, authentic, and storable transactions. The primary legal framework is the Hungarian VAT Act (Act CXXVII of 2007), which mandates real-time reporting of invoices to the NAV Online invoice system, Hungary's government e-invoicing platform. As of 2021, all B2B and B2C invoices must be reported in real-time, regardless of value. Hungary's regulations do not currently require :abbr:`B2G (business-to-government)` e-invoicing, but public sector invoicing is encouraged via the Peppol network. Common formats for e-invoicing include XML for NAV submissions and other structured formats to streamline compliance." +msgid "" +"In Hungary, businesses must adhere to e-invoicing regulations to ensure " +"secure, authentic, and storable transactions. The primary legal framework is " +"the Hungarian VAT Act (Act CXXVII of 2007), which mandates real-time " +"reporting of invoices to the NAV Online invoice system, Hungary's government " +"e-invoicing platform. As of 2021, all B2B and B2C invoices must be reported " +"in real-time, regardless of value. Hungary's regulations do not currently " +"require :abbr:`B2G (business-to-government)` e-invoicing, but public sector " +"invoicing is encouraged via the Peppol network. Common formats for e-" +"invoicing include XML for NAV submissions and other structured formats to " +"streamline compliance." msgstr "" -"헝가리에서 기업은 반드시 전자 청구서 발행 규정을 준수하여 거래의 안전성과 " -"신뢰성 및 저장 가능성을 보장할 수 있도록 해야 합니다. 주요 법적인 체계로는 " -"헝가리 VAT 법(2007년 CXXVII법)이 적용되고 있으며, 헝가리 정부 전자 청구서 " -"플랫폼인 NAV 온라인 청구서 시스템에 청구서를 실시간으로 보고하도록 규정하고 " -"있습니다. 2021년부터 모든 B2B 및 B2C 청구서는 금액과 무관하게 의무적으로 " -"실시간으로 보고하도록 하고 있습니다. 헝가리 규정 상 현재 :abbr:`B2G(기업 대 " -"정부)` 전자 청구서가 필수는 아니지만, 공공 부문에서는 Peppol 네트워크를 통해 " -"청구서를 발행하도록 권장하고 있습니다. 전자 청구서의 일반적인 형식으로는 NAV " -"제출을 위한 XML 및 기타 간단하게 규정에 따라 진행할 수 있도록 구조화한 형식 " -"등이 있습니다." +"헝가리에서 기업은 반드시 전자 청구서 발행 규정을 준수하여 거래의 안전성과 신" +"뢰성 및 저장 가능성을 보장할 수 있도록 해야 합니다. 주요 법적인 체계로는 헝가" +"리 VAT 법(2007년 CXXVII법)이 적용되고 있으며, 헝가리 정부 전자 청구서 플랫폼" +"인 NAV 온라인 청구서 시스템에 청구서를 실시간으로 보고하도록 규정하고 있습니" +"다. 2021년부터 모든 B2B 및 B2C 청구서는 금액과 무관하게 의무적으로 실시간으" +"로 보고하도록 하고 있습니다. 헝가리 규정 상 현재 :abbr:`B2G(기업 대 정부)` 전" +"자 청구서가 필수는 아니지만, 공공 부문에서는 Peppol 네트워크를 통해 청구서를 " +"발행하도록 권장하고 있습니다. 전자 청구서의 일반적인 형식으로는 NAV 제출을 위" +"한 XML 및 기타 간단하게 규정에 따라 진행할 수 있도록 구조화한 형식 등이 있습" +"니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/hungary.rst:23 msgid "Compliance with Hungarian e-invoicing regulations" msgstr "헝가리 전자 청구서 발행 규정에 대한 준수" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/hungary.rst:25 -msgid "Odoo invoicing module is designed to help businesses meet Hungary's e-invoicing and VAT reporting requirements. Here is how Odoo ensures compliance:" +msgid "" +"Odoo invoicing module is designed to help businesses meet Hungary's e-" +"invoicing and VAT reporting requirements. Here is how Odoo ensures " +"compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/hungary.rst:28 -msgid "**Supported Formats**: Odoo supports the standardized XML format required for integration with the NAV (Nemzeti Adó és Vámhivatal) Online Invoice System, ensuring seamless real-time invoice reporting. The module also supports formats compatible with Peppol for cross-border transactions, promoting compliance with EU e-invoicing standards. Odoo enables businesses to automatically report invoices to the Hungarian tax authorities in real-time, as required by law." +msgid "" +"**Supported Formats**: Odoo supports the standardized XML format required " +"for integration with the NAV (Nemzeti Adó és Vámhivatal) Online Invoice " +"System, ensuring seamless real-time invoice reporting. The module also " +"supports formats compatible with Peppol for cross-border transactions, " +"promoting compliance with EU e-invoicing standards. Odoo enables businesses " +"to automatically report invoices to the Hungarian tax authorities in real-" +"time, as required by law." msgstr "" -"**지원되는 형식**: Odoo에서는 NAV(Nemzeti Adó és Vámhivatal) 온라인 청구서 " -"시스템과 통합하기 위해 의무 사항으로 되어 있는 XML 표준화 형식을 지원하여 " -"원활하게 실시간으로 청구서를 제출할 수 있도록 보장합니다. 또한 이 모듈에서는 " -"국가 간 거래를 할 수 있는 Peppol 호환 형식이 지원되어 EU 전자 청구서 표준에 " -"따라 진행할 수 있습니다. Odoo를 사용하여 기업은 법률에 따라 실시간으로 " -"헝가리 국세청에 청구서를 자동으로 신고할 수 있습니다." +"**지원되는 형식**: Odoo에서는 NAV(Nemzeti Adó és Vámhivatal) 온라인 청구서 시" +"스템과 통합하기 위해 의무 사항으로 되어 있는 XML 표준화 형식을 지원하여 원활" +"하게 실시간으로 청구서를 제출할 수 있도록 보장합니다. 또한 이 모듈에서는 국" +"가 간 거래를 할 수 있는 Peppol 호환 형식이 지원되어 EU 전자 청구서 표준에 따" +"라 진행할 수 있습니다. Odoo를 사용하여 기업은 법률에 따라 실시간으로 헝가리 " +"국세청에 청구서를 자동으로 신고할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/hungary.rst:33 -msgid "**Secure storage and retrieval**: In accordance with Hungarian regulations, which mandate storing invoices for a minimum of eight years, Odoo securely archives all invoices in a tamper-proof system, allowing for easy retrieval during audits." +msgid "" +"**Secure storage and retrieval**: In accordance with Hungarian regulations, " +"which mandate storing invoices for a minimum of eight years, Odoo securely " +"archives all invoices in a tamper-proof system, allowing for easy retrieval " +"during audits." msgstr "" "**안전한 보관 및 검색**: 최소 8년 동안 청구서를 보관하도록 되어 있는 헝가리 " -"법률에 따라 Odoo는 모든 청구서를 변조 방지 시스템에 안전하게 보관하여 감사 " -"중에 쉽게 접근할 수 있습니다." +"법률에 따라 Odoo는 모든 청구서를 변조 방지 시스템에 안전하게 보관하여 감사 중" +"에 쉽게 접근할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/hungary.rst:36 -msgid "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing automates VAT calculations and ensures invoices meet the strict requirements of the Hungarian VAT Act, simplifying compliance for B2B and B2C transactions." +msgid "" +"**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing automates VAT " +"calculations and ensures invoices meet the strict requirements of the " +"Hungarian VAT Act, simplifying compliance for B2B and B2C transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/hungary.rst:42 -msgid "This page provides an overview of Hungarian e-invoicing laws and how Odoo Invoicing supports compliance with the Hungarian VAT Act, NAV Online Invoice System, Peppol standards, and other relevant regulations. It does not constitute legal advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal professional familiar with Hungarian e-invoicing regulations to ensure compliance tailored to your specific business needs." +msgid "" +"This page provides an overview of Hungarian e-invoicing laws and how Odoo " +"Invoicing supports compliance with the Hungarian VAT Act, NAV Online Invoice " +"System, Peppol standards, and other relevant regulations. It does not " +"constitute legal advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal " +"professional familiar with Hungarian e-invoicing regulations to ensure " +"compliance tailored to your specific business needs." msgstr "" -"이 페이지에서는 헝가리 전자 청구서 법률에 대한 전체적인 내용과 함께 Odoo " -"청구서 관리를 통해 부가가치세 법, NAV 온라인 청구서 시스템, Peppol 표준 및 " -"기타 관련 규정에 부합하게 진행되는 방법을 확인할 수 있습니다. 이 내용은 " -"법적인 자문에 해당하지 않습니다. 헝가리 전자 청구서 규정을 전문으로 하는 " -"세무사 또는 법률 전문가와 상담하여 비즈니스 요구 사항에 맞도록 규정을 " -"준수하는 것을 권장합니다." +"이 페이지에서는 헝가리 전자 청구서 법률에 대한 전체적인 내용과 함께 Odoo 청구" +"서 관리를 통해 부가가치세 법, NAV 온라인 청구서 시스템, Peppol 표준 및 기타 " +"관련 규정에 부합하게 진행되는 방법을 확인할 수 있습니다. 이 내용은 법적인 자" +"문에 해당하지 않습니다. 헝가리 전자 청구서 규정을 전문으로 하는 세무사 또는 " +"법률 전문가와 상담하여 비즈니스 요구 사항에 맞도록 규정을 준수하는 것을 권장" +"합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ireland.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Ireland" msgstr "Odoo 아일랜드 전자 청구서" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ireland.rst:7 -msgid "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally compliant e-invoicing solutions tailored to Ireland's regulatory standards." +msgid "" +"Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " +"compliant e-invoicing solutions tailored to Ireland's regulatory standards." msgstr "" -"Odoo 청구서 관리는 아일랜드의 규제 기준에 맞추어 안전하고 효율적이며 법규 " -"준수가 가능한 청구 솔루션을 제공하는 신뢰할 수 있는 파트너입니다." +"Odoo 청구서 관리는 아일랜드의 규제 기준에 맞추어 안전하고 효율적이며 법규 준" +"수가 가능한 청구 솔루션을 제공하는 신뢰할 수 있는 파트너입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ireland.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in Ireland" msgstr "전자 청구서와 관련한 아일랜드의 법률 체계" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ireland.rst:13 -msgid "In Ireland, businesses must comply with e-invoicing regulations to ensure secure, authentic, and storable transactions. The legal framework for e-invoicing is primarily shaped by `EU Directive 2014/55/EU `_, which mandates the use of electronic invoicing in :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions. Irish public sector bodies must accept electronic invoices that comply with the European Standard EN 16931. E-invoicing in the public sector is facilitated through the Peppol network, providing a streamlined and standardized platform for invoicing. While not mandatory for B2B transactions, e-invoicing is increasingly encouraged to enhance efficiency, transparency, and compliance." +msgid "" +"In Ireland, businesses must comply with e-invoicing regulations to ensure " +"secure, authentic, and storable transactions. The legal framework for e-" +"invoicing is primarily shaped by `EU Directive 2014/55/EU `_, which " +"mandates the use of electronic invoicing in :abbr:`B2G (business-to-" +"government)` transactions. Irish public sector bodies must accept electronic " +"invoices that comply with the European Standard EN 16931. E-invoicing in the " +"public sector is facilitated through the Peppol network, providing a " +"streamlined and standardized platform for invoicing. While not mandatory for " +"B2B transactions, e-invoicing is increasingly encouraged to enhance " +"efficiency, transparency, and compliance." msgstr "" "아일랜드에서 기업은 반드시 전자 청구서 발행 규정을 준수하여 거래의 안전성과 " -"신뢰성 및 저장 가능성을 보장할 수 있도록 해야 합니다. 전자 청구서에 대해 " -"규제하는 법률 체계는 주로 `EU 지침 2014/55/EU `_ 에 의해 구성되고 있으며, " -"여기에서는 :abbr:`B2G(기업 대 정부)` 거래에서 전자 청구서를 의무적으로 " -"사용하도록 하고 있습니다. 아일랜드에서 공공 부문의 기관은 유럽 표준 EN " -"16931을 부합하는 전자 청구서를 사용해야 합니다. 공공 부문의 전자 청구서는 " -"Peppol 네트워크를 통해 간편하게 사용할 수 있으며, 청구서용으로 간소화된 표준 " -"플랫폼을 제공하고 있습니다. B2B 거래에는 의무 사항은 아니지만, 효율성, " -"투명성 및 규정 준수를 강화한다는 점에서 전자 청구서 사용을 더욱 장려하고 " -"있습니다." +"신뢰성 및 저장 가능성을 보장할 수 있도록 해야 합니다. 전자 청구서에 대해 규제" +"하는 법률 체계는 주로 `EU 지침 2014/55/EU `_ 에 의해 구성되고 있으며, 여기에서" +"는 :abbr:`B2G(기업 대 정부)` 거래에서 전자 청구서를 의무적으로 사용하도록 하" +"고 있습니다. 아일랜드에서 공공 부문의 기관은 유럽 표준 EN 16931을 부합하는 전" +"자 청구서를 사용해야 합니다. 공공 부문의 전자 청구서는 Peppol 네트워크를 통" +"해 간편하게 사용할 수 있으며, 청구서용으로 간소화된 표준 플랫폼을 제공하고 있" +"습니다. B2B 거래에는 의무 사항은 아니지만, 효율성, 투명성 및 규정 준수를 강화" +"한다는 점에서 전자 청구서 사용을 더욱 장려하고 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ireland.rst:23 msgid "Compliance with Irish e-invoicing regulations" msgstr "아일랜드 전자 청구서 발행 규정에 대한 준수" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ireland.rst:25 -msgid "Odoo Invoicing is equipped to meet Ireland's e-invoicing requirements, ensuring businesses can operate with confidence. Here is how Odoo ensures compliance:" +msgid "" +"Odoo Invoicing is equipped to meet Ireland's e-invoicing requirements, " +"ensuring businesses can operate with confidence. Here is how Odoo ensures " +"compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ireland.rst:28 -msgid "**Supported formats**: Odoo supports the XML and :abbr:`UBL (Universal Business Language)` formats required for Peppol compliance and ensures compatibility with the European Standard EN 16931, which is the basis for public sector e-invoicing in Ireland. Odoo seamlessly integrates with the Peppol network, enabling businesses to send compliant e-invoices directly to Irish public sector bodies and facilitating cross-border invoicing in line with EU standards." +msgid "" +"**Supported formats**: Odoo supports the XML and :abbr:`UBL (Universal " +"Business Language)` formats required for Peppol compliance and ensures " +"compatibility with the European Standard EN 16931, which is the basis for " +"public sector e-invoicing in Ireland. Odoo seamlessly integrates with the " +"Peppol network, enabling businesses to send compliant e-invoices directly to " +"Irish public sector bodies and facilitating cross-border invoicing in line " +"with EU standards." msgstr "" "**지원되는 형식**: Odoo는 Peppol에서 필수적인 XML 및 :abbr:`UBL(Universal " -"Business Language)` 형식을 지원하고 있으며, 이를 통해 아일랜드의 공공 부문 " -"전자 청구서의 기반인 유럽 표준 EN 16931과 호환됩니다. Odoo는 Peppol " -"네트워크와 완벽하게 통합되어 기업이 규정을 준수하여 전자 청구서를 아일랜드 " -"공공 부문 기관에 직접 전송할 수 있으며 EU 표준 규정에 따라 국가경 간 청구서 " -"발업 작업을 더욱 용이하게 진행할 수 있습니다." +"Business Language)` 형식을 지원하고 있으며, 이를 통해 아일랜드의 공공 부문 전" +"자 청구서의 기반인 유럽 표준 EN 16931과 호환됩니다. Odoo는 Peppol 네트워크와 " +"완벽하게 통합되어 기업이 규정을 준수하여 전자 청구서를 아일랜드 공공 부문 기" +"관에 직접 전송할 수 있으며 EU 표준 규정에 따라 국가경 간 청구서 발업 작업을 " +"더욱 용이하게 진행할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ireland.rst:33 -msgid "**Secure storage and retrieval**: In accordance with Irish regulations that require businesses to retain invoices for a minimum of six years, Odoo securely archives all invoices in a tamper-proof system, ensuring they can be easily accessed during audits or inspections." +msgid "" +"**Secure storage and retrieval**: In accordance with Irish regulations that " +"require businesses to retain invoices for a minimum of six years, Odoo " +"securely archives all invoices in a tamper-proof system, ensuring they can " +"be easily accessed during audits or inspections." msgstr "" "**안전한 보관 및 검색**: 기업이 청구서를 최소 6년 동안 보관하도록 되어 있는 " -"아일랜드 법률에 따라 Odoo는 모든 청구서를 변조 방지 시스템에 안전하게 " -"보관하여 감사 또는 검사 중에 쉽게 접근할 수 있도록 합니다." +"아일랜드 법률에 따라 Odoo는 모든 청구서를 변조 방지 시스템에 안전하게 보관하" +"여 감사 또는 검사 중에 쉽게 접근할 수 있도록 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ireland.rst:36 -msgid "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing ensures full compliance with Irish VAT regulations by automatically calculating and including VAT in invoices, while formatting them to meet the legal requirements for both B2B and :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions." +msgid "" +"**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing ensures full " +"compliance with Irish VAT regulations by automatically calculating and " +"including VAT in invoices, while formatting them to meet the legal " +"requirements for both B2B and :abbr:`B2G (business-to-government)` " +"transactions." msgstr "" "**자동 부가가치세 계산 및 신고**: Odoo 청구서 발행을 통해 기업은 아일랜드의 " -"부가가치세 법률을 완벽하게 준수할 수 있도록 부가가치세가 자동 계산되어 " -"청구서에 포함되고 B2B 및 :abbr:`B2G(기업과 정부간)` 거래에 대한 법적 요건을 " -"충족하도록 형식을 지정할 수 있습니다." +"부가가치세 법률을 완벽하게 준수할 수 있도록 부가가치세가 자동 계산되어 청구서" +"에 포함되고 B2B 및 :abbr:`B2G(기업과 정부간)` 거래에 대한 법적 요건을 충족하" +"도록 형식을 지정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ireland.rst:42 -msgid "This page provides an overview of Irish e-invoicing laws and how Odoo Invoicing supports compliance with EU Directive 2014/55/EU, Peppol standards, and other relevant regulations. It does not constitute legal advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal professional familiar with Irish e-invoicing regulations to ensure compliance tailored to your specific business needs." +msgid "" +"This page provides an overview of Irish e-invoicing laws and how Odoo " +"Invoicing supports compliance with EU Directive 2014/55/EU, Peppol " +"standards, and other relevant regulations. It does not constitute legal " +"advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal professional " +"familiar with Irish e-invoicing regulations to ensure compliance tailored to " +"your specific business needs." msgstr "" -"이 페이지에서는 아일랜드 전자 청구서 법률에 대한 전체적인 내용과 함께 Odoo " -"청구서 관리를 통해 EU 지침 2014/55/EU, Peppol 표준 및 기타 관련 규정을 " -"준수하는 방식을 제공합니다. 이 내용은 법적인 자문에 해당하지 않습니다. " -"아일랜드 전자 청구서 규정을 전문으로 하는 세무사 또는 법률 전문가와 상담하여 " -"비즈니스 요구 사항에 맞도록 규정을 준수하는 것을 권장합니다." +"이 페이지에서는 아일랜드 전자 청구서 법률에 대한 전체적인 내용과 함께 Odoo 청" +"구서 관리를 통해 EU 지침 2014/55/EU, Peppol 표준 및 기타 관련 규정을 준수하" +"는 방식을 제공합니다. 이 내용은 법적인 자문에 해당하지 않습니다. 아일랜드 전" +"자 청구서 규정을 전문으로 하는 세무사 또는 법률 전문가와 상담하여 비즈니스 요" +"구 사항에 맞도록 규정을 준수하는 것을 권장합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Italy" msgstr "Odoo 이탈리아 전자 청구서" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy.rst:7 -msgid "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally compliant e-invoicing solutions tailored to Italy's regulatory standards." +msgid "" +"Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " +"compliant e-invoicing solutions tailored to Italy's regulatory standards." msgstr "" -"Odoo 청구서 관리는 이탈리아의 규제 기준에 맞추어 안전하고 효율적이며 법규 " -"준수가 가능한 청구 솔루션을 제공하는 신뢰할 수 있는 파트너입니다." +"Odoo 청구서 관리는 이탈리아의 규제 기준에 맞추어 안전하고 효율적이며 법규 준" +"수가 가능한 청구 솔루션을 제공하는 신뢰할 수 있는 파트너입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in Italy" msgstr "전자 청구서와 관련한 이탈리아의 법률 체계" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy.rst:13 -msgid "Italy has one of the most advanced e-invoicing frameworks in Europe, governed by the `Italian budget law `_ and regulations issued by the Agenzia delle Entrate. Since 2019, e-invoicing is mandatory for B2B, B2C, and :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions. All e-invoices must be submitted through the :abbr:`Sdi (Sistema di Interscambio)`, the Italian government's centralized exchange system. The format for e-invoices is FatturaPA, a structured XML format specifically designed for compliance with Italian regulations. As part of its compliance with `EU Directive 2014/55/EU `_, Italy also supports Peppol standards for cross-border e-invoicing." +msgid "" +"Italy has one of the most advanced e-invoicing frameworks in Europe, " +"governed by the `Italian budget law `_ and regulations issued by the Agenzia delle " +"Entrate. Since 2019, e-invoicing is mandatory for B2B, B2C, and :abbr:`B2G " +"(business-to-government)` transactions. All e-invoices must be submitted " +"through the :abbr:`Sdi (Sistema di Interscambio)`, the Italian government's " +"centralized exchange system. The format for e-invoices is FatturaPA, a " +"structured XML format specifically designed for compliance with Italian " +"regulations. As part of its compliance with `EU Directive 2014/55/EU " +"`_, " +"Italy also supports Peppol standards for cross-border e-invoicing." msgstr "" -"이탈리아에서 운영 중인 전자 청구서는 유럽에서 가장 선진화된 체계 중 " -"하나이며, `이탈리아 예산법 `_ 과 이탈리아 국세청의 규정에 따라 관리되고 있습니다. " -"2019년부터 전자 청구서는 B2B, B2C 및 :abbr:`B2G(기업 대 정부)` 거래에 " -"의무화되었습니다. 전자 청구서는 모두 이탈리아 정부의 중앙 교환 시스템인 " -":abbr:`Sdi(Sistema di Interscambio)` 를 통해 제출해야 합니다. 전자 청구서의 " -"형식은 이탈리아 규정을 준수하도록 특별히 구조화하여 설계된 XML 형식인 " +"이탈리아에서 운영 중인 전자 청구서는 유럽에서 가장 선진화된 체계 중 하나이" +"며, `이탈리아 예산법 `_ 과 이탈리아 국세청의 규정에 따라 관리되고 있습니" +"다. 2019년부터 전자 청구서는 B2B, B2C 및 :abbr:`B2G(기업 대 정부)` 거래에 의" +"무화되었습니다. 전자 청구서는 모두 이탈리아 정부의 중앙 교환 시스템" +"인 :abbr:`Sdi(Sistema di Interscambio)` 를 통해 제출해야 합니다. 전자 청구서" +"의 형식은 이탈리아 규정을 준수하도록 특별히 구조화하여 설계된 XML 형식인 " "FatturaPA으로 되어 있습니다. 또한 `EU 지침 2014/55/EU ` 에 부합할 수 " -"있도록 이탈리아에서는 국가 간 전자 청구서에 대해 표준 Peppol 방식을 지원하고 " -"있습니다." +"lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=CELEX%3A32014L0055>` 에 부합할 수 있" +"도록 이탈리아에서는 국가 간 전자 청구서에 대해 표준 Peppol 방식을 지원하고 있" +"습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy.rst:23 msgid "Compliance with Italian e-invoicing regulations" msgstr "이탈리아 전자 청구서 발행 규정에 대한 준수" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy.rst:25 -msgid "Odoo Invoicing is fully equipped to meet Italy's e-invoicing requirements. Here is how Odoo ensures compliance:" +msgid "" +"Odoo Invoicing is fully equipped to meet Italy's e-invoicing requirements. " +"Here is how Odoo ensures compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy.rst:28 -msgid "**Supported formats**: Odoo supports the FatturaPA XML format required by the :abbr:`Sdi (Sistema di Interscambio)` for all domestic e-invoices, as well as :abbr:`UBL (Universal Business Language)` XML for cross-border invoicing via the Peppol network, ensuring compliance with both Italian and EU standards. Odoo has an easy access to the :abbr:`Sdi (Sistema di Interscambio)` platform, allowing businesses to send, validate, and track invoices in real-time, ensuring seamless compliance with Italian regulations." +msgid "" +"**Supported formats**: Odoo supports the FatturaPA XML format required by " +"the :abbr:`Sdi (Sistema di Interscambio)` for all domestic e-invoices, as " +"well as :abbr:`UBL (Universal Business Language)` XML for cross-border " +"invoicing via the Peppol network, ensuring compliance with both Italian and " +"EU standards. Odoo has an easy access to the :abbr:`Sdi (Sistema di " +"Interscambio)` platform, allowing businesses to send, validate, and track " +"invoices in real-time, ensuring seamless compliance with Italian regulations." msgstr "" "**지원되는 형식**: Odoo는 모든 국내 전자 청구서에 대한 :abbr:`Sdi(Sistema di " -"Interscambio)` 에서 필수인 FatturaPA XML 형식을 지원하며 Peppol 네트워크를 " -"통한 국가 간 청구서 발행을 할 수 있도록 :abbr:`UBL(Universal Business " -"Language)` XML을 지원하여 이탈리아 및 EU 표준에 모두 부합하도록 준수할 수 " -"있습니다. Odoo를 사용하면 :abbr:`Sdi(Sistema di Interscambio)` 플랫폼에 쉽게 " -"액세스할 수 있으므로, 기업에서 실시간으로 청구서를 전송 및 검증, 추적할 수 " -"있어 원활하게 이탈리아 규정을 준수할 수 있도록 지원합니다." +"Interscambio)` 에서 필수인 FatturaPA XML 형식을 지원하며 Peppol 네트워크를 통" +"한 국가 간 청구서 발행을 할 수 있도록 :abbr:`UBL(Universal Business " +"Language)` XML을 지원하여 이탈리아 및 EU 표준에 모두 부합하도록 준수할 수 있" +"습니다. Odoo를 사용하면 :abbr:`Sdi(Sistema di Interscambio)` 플랫폼에 쉽게 액" +"세스할 수 있으므로, 기업에서 실시간으로 청구서를 전송 및 검증, 추적할 수 있" +"어 원활하게 이탈리아 규정을 준수할 수 있도록 지원합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy.rst:34 -msgid "**Secure storage and retrieval**: In accordance with Italian law, which requires invoices to be stored for a minimum of ten years, Odoo securely archives all invoices in a tamper-proof system, ensuring they can be easily retrieved for audits or inspections." +msgid "" +"**Secure storage and retrieval**: In accordance with Italian law, which " +"requires invoices to be stored for a minimum of ten years, Odoo securely " +"archives all invoices in a tamper-proof system, ensuring they can be easily " +"retrieved for audits or inspections." msgstr "" -"**안전한 보관 및 검색**: 청구서를 최소 10년 동안 보관하도록 되어 있는 " -"이탈리아 법률에 따라 Odoo는 모든 청구서를 변조 방지 시스템에 안전하게 " -"보관하여 감사 또는 검사 중에 쉽게 접근할 수 있도록 합니다." +"**안전한 보관 및 검색**: 청구서를 최소 10년 동안 보관하도록 되어 있는 이탈리" +"아 법률에 따라 Odoo는 모든 청구서를 변조 방지 시스템에 안전하게 보관하여 감" +"사 또는 검사 중에 쉽게 접근할 수 있도록 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy.rst:37 -msgid "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing automates VAT calculations and ensures invoices adhere to the strict formatting and reporting requirements of Italian law for B2B, B2C, and :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions." +msgid "" +"**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing automates VAT " +"calculations and ensures invoices adhere to the strict formatting and " +"reporting requirements of Italian law for B2B, B2C, and :abbr:`B2G (business-" +"to-government)` transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy.rst:42 -msgid ":doc:`Italy fiscal localization documentation <../../../fiscal_localizations/italy>`" +msgid "" +":doc:`Italy fiscal localization documentation <../../../fiscal_localizations/" +"italy>`" msgstr ":doc:`이탈리아 재정 현지화 문서 <../../../fiscal_localizations/italy>`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy.rst:46 -msgid "This page provides an overview of Italian e-invoicing laws and how Odoo Invoicing supports compliance with the Italian Budget Law, :abbr:`Sdi (Sistema di Interscambio)`, FatturaPA format, Peppol standards, and other relevant regulations. It does not constitute legal advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal professional familiar with Italian e-invoicing regulations to ensure compliance tailored to your specific business needs." +msgid "" +"This page provides an overview of Italian e-invoicing laws and how Odoo " +"Invoicing supports compliance with the Italian Budget Law, :abbr:`Sdi " +"(Sistema di Interscambio)`, FatturaPA format, Peppol standards, and other " +"relevant regulations. It does not constitute legal advice. We recommend " +"consulting with a tax advisor or legal professional familiar with Italian e-" +"invoicing regulations to ensure compliance tailored to your specific " +"business needs." msgstr "" -"이 페이지에서는 이탈리아 전자 청구서 법률에 대한 전체적인 내용과 함께 Odoo " -"청구서 관리를 통해 이탈리아 예산법, :abbr:`Sdi (Sistema di Interscambio)`, " -"FatturaPA 형식, Peppol 표준 및 기타 관련 규정에 부합하게 진행되는 방법을 " -"확인할 수 있습니다. 이 내용은 법적인 자문에 해당하지 않습니다 이탈리아 전자 " -"청구서 규정을 전문으로 하는 세무사 또는 법률 전문가와 상담하여 비즈니스 요구 " -"사항에 맞도록 규정을 준수하는 것을 권장합니다." +"이 페이지에서는 이탈리아 전자 청구서 법률에 대한 전체적인 내용과 함께 Odoo 청" +"구서 관리를 통해 이탈리아 예산법, :abbr:`Sdi (Sistema di Interscambio)`, " +"FatturaPA 형식, Peppol 표준 및 기타 관련 규정에 부합하게 진행되는 방법을 확인" +"할 수 있습니다. 이 내용은 법적인 자문에 해당하지 않습니다 이탈리아 전자 청구" +"서 규정을 전문으로 하는 세무사 또는 법률 전문가와 상담하여 비즈니스 요구 사항" +"에 맞도록 규정을 준수하는 것을 권장합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/latvia.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Latvia" msgstr "Odoo 라트비아 전자 청구서" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/latvia.rst:7 -msgid "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally compliant e-invoicing solutions tailored to Latvia's regulatory standards." +msgid "" +"Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " +"compliant e-invoicing solutions tailored to Latvia's regulatory standards." msgstr "" -"Odoo 청구서 관리는 라트비아의 규제 기준에 맞추어 안전하고 효율적이며 법규 " -"준수가 가능한 청구 솔루션을 제공하는 신뢰할 수 있는 파트너입니다." +"Odoo 청구서 관리는 라트비아의 규제 기준에 맞추어 안전하고 효율적이며 법규 준" +"수가 가능한 청구 솔루션을 제공하는 신뢰할 수 있는 파트너입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/latvia.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in Latvia" msgstr "전자 청구서와 관련한 라트비아의 법률 체계" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/latvia.rst:13 -msgid "In Latvia, electronic invoicing is governed by the `Law on Accounting `_ and regulations aligned with `EU Directive 2014/55/EU `_, mandating the use of e-invoicing in :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions. All public sector invoices must be sent in the European Standard EN 16931 format through platforms such as eInvoicing.lv, Latvia’s official e-invoicing infrastructure. Latvia is also connected to the Peppol network, facilitating standardized cross-border e-invoicing across the European Union." +msgid "" +"In Latvia, electronic invoicing is governed by the `Law on Accounting " +"`_ and regulations aligned with `EU Directive " +"2014/55/EU `_, mandating the use of e-invoicing in :abbr:`B2G " +"(business-to-government)` transactions. All public sector invoices must be " +"sent in the European Standard EN 16931 format through platforms such as " +"eInvoicing.lv, Latvia’s official e-invoicing infrastructure. Latvia is also " +"connected to the Peppol network, facilitating standardized cross-border e-" +"invoicing across the European Union." msgstr "" "라트비아에서 전자 청구서는 `회계법`_ 과 `EU 지침 2014/55/EU `_ 에 따라 " -"규제되며, :abbr:`B2G(기업 대 정부)` 거래에서 전자 청구서 사용를 의무 " +"LV/TXT/PDF/?uri=CELEX:72014L0055LVA_270633>`_ 과 `EU 지침 2014/55/EU " +"`_ " +"에 따라 규제되며, :abbr:`B2G(기업 대 정부)` 거래에서 전자 청구서 사용를 의무 " "사항으로 하고 있습니다. 모든 공공 부문 청구서는 라트비아의 공식 전자 청구서 " -"인프라인 eInvoicing.lv와 같은 플랫폼을 통해 유럽 표준 EN 16931 형식으로 " -"제출해야 합니다. 또한 라트비아는 Peppol 네트워크의 회원국으로 유럽 연합 " -"전역에서 표준화된 국가 간 전자 청구서를 용이하게 사용할 수 있습니다." +"인프라인 eInvoicing.lv와 같은 플랫폼을 통해 유럽 표준 EN 16931 형식으로 제출" +"해야 합니다. 또한 라트비아는 Peppol 네트워크의 회원국으로 유럽 연합 전역에서 " +"표준화된 국가 간 전자 청구서를 용이하게 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/latvia.rst:21 msgid "Compliance with Latvian e-invoicing regulations" msgstr "라트비아 전자 청구서 발행 규정에 대한 준수" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/latvia.rst:23 -msgid "Odoo Invoicing is designed to help businesses comply with Latvia's specific e-invoicing requirements. Here is how Odoo ensures compliance:" +msgid "" +"Odoo Invoicing is designed to help businesses comply with Latvia's specific " +"e-invoicing requirements. Here is how Odoo ensures compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/latvia.rst:26 -msgid "**Supported formats**: Odoo supports the XML :abbr:`UBL (Universal Business Language)` format, compliant with European Standard EN 16931, which is required for public sector e-invoicing in Latvia. Odoo also facilitates e-invoicing through the Peppol network, ensuring seamless cross-border compatibility. Odoo integrates with Latvian e-invoicing platforms, such as eInvoicing.lv, allowing businesses to send compliant e-invoices directly to government entities while adhering to legal standards." +msgid "" +"**Supported formats**: Odoo supports the XML :abbr:`UBL (Universal Business " +"Language)` format, compliant with European Standard EN 16931, which is " +"required for public sector e-invoicing in Latvia. Odoo also facilitates e-" +"invoicing through the Peppol network, ensuring seamless cross-border " +"compatibility. Odoo integrates with Latvian e-invoicing platforms, such as " +"eInvoicing.lv, allowing businesses to send compliant e-invoices directly to " +"government entities while adhering to legal standards." msgstr "" -"**지원되는 형식**: Odoo는 라트비아의 공공 부문 전자 청구서에 의무 사항인 " -"유럽 표준 EN 16931을 따른 XML :abbr:`UBL (Universal Business Language)` " -"형식을 지원하고 있습니다. 또한 Odoo는 Peppol 네트워크를 통해 전자 청구서를 " -"편리하게 사용할 수 있으므로 국가 간 에도 원활하게 호환됩니다. Odoo는 " -"eInvoicing.lv와 같은 라트비아 전자 청구서 플랫폼과 통합되어 기업이 법적 " -"기준을 맞추어 규정을 따라 전자 청구서를 정부 기관에 직접 전송할 수 있습니다." +"**지원되는 형식**: Odoo는 라트비아의 공공 부문 전자 청구서에 의무 사항인 유" +"럽 표준 EN 16931을 따른 XML :abbr:`UBL (Universal Business Language)` 형식을 " +"지원하고 있습니다. 또한 Odoo는 Peppol 네트워크를 통해 전자 청구서를 편리하게 " +"사용할 수 있으므로 국가 간 에도 원활하게 호환됩니다. Odoo는 eInvoicing.lv와 " +"같은 라트비아 전자 청구서 플랫폼과 통합되어 기업이 법적 기준을 맞추어 규정을 " +"따라 전자 청구서를 정부 기관에 직접 전송할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/latvia.rst:32 -msgid "**Secure storage and retrieval**: In accordance with Latvian regulations requiring invoices to be stored for a minimum of five years, Odoo securely archives all invoices in a tamper-proof system, ensuring they can be easily accessed during audits or inspections." +msgid "" +"**Secure storage and retrieval**: In accordance with Latvian regulations " +"requiring invoices to be stored for a minimum of five years, Odoo securely " +"archives all invoices in a tamper-proof system, ensuring they can be easily " +"accessed during audits or inspections." msgstr "" -"**안전한 보관 및 검색**: 청구서를 최소 10년 동안 보관하도록 되어 있는 " -"라트비아 법률에 따라 Odoo는 모든 청구서를 변조 방지 시스템에 안전하게 " -"보관하여 감사 또는 검사 중에 쉽게 접근할 수 있도록 합니다." +"**안전한 보관 및 검색**: 청구서를 최소 10년 동안 보관하도록 되어 있는 라트비" +"아 법률에 따라 Odoo는 모든 청구서를 변조 방지 시스템에 안전하게 보관하여 감" +"사 또는 검사 중에 쉽게 접근할 수 있도록 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/latvia.rst:35 -msgid "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing automates VAT calculations and ensures invoices adhere to the legal requirements for :abbr:`B2G (business-to-government)` and B2B transactions, helping businesses comply with Latvian VAT laws." +msgid "" +"**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing automates VAT " +"calculations and ensures invoices adhere to the legal requirements " +"for :abbr:`B2G (business-to-government)` and B2B transactions, helping " +"businesses comply with Latvian VAT laws." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/latvia.rst:41 -msgid "This page provides an overview of Latvian e-invoicing laws and how Odoo Invoicing supports compliance with the Law on Accounting, European Standard EN 16931, eInvoicing.lv, Peppol standards, and other relevant regulations. It does not constitute legal advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal professional familiar with Latvian e-invoicing regulations to ensure compliance tailored to your specific business needs." +msgid "" +"This page provides an overview of Latvian e-invoicing laws and how Odoo " +"Invoicing supports compliance with the Law on Accounting, European Standard " +"EN 16931, eInvoicing.lv, Peppol standards, and other relevant regulations. " +"It does not constitute legal advice. We recommend consulting with a tax " +"advisor or legal professional familiar with Latvian e-invoicing regulations " +"to ensure compliance tailored to your specific business needs." msgstr "" -"이 페이지에서는 라트비아 전자 청구서 법률에 대한 전체적인 내용과 함께 Odoo " -"청구서 관리에서 회계법, 유럽 표준 EN 16931, eInvoicing.lv, Peppol 표준 및 " -"기타 관련 규정에 부합하게 진행되는 방식을 확인할 수 있습니다. 이 내용은 " -"법적인 자문에 해당하지 않습니다. 라트비아 전자 청구서 규정을 전문으로 하는 " -"세무사 또는 법률 전문가와 상담하여 비즈니스 요구 사항에 맞도록 규정을 " -"준수하는 것을 권장합니다." +"이 페이지에서는 라트비아 전자 청구서 법률에 대한 전체적인 내용과 함께 Odoo 청" +"구서 관리에서 회계법, 유럽 표준 EN 16931, eInvoicing.lv, Peppol 표준 및 기타 " +"관련 규정에 부합하게 진행되는 방식을 확인할 수 있습니다. 이 내용은 법적인 자" +"문에 해당하지 않습니다. 라트비아 전자 청구서 규정을 전문으로 하는 세무사 또" +"는 법률 전문가와 상담하여 비즈니스 요구 사항에 맞도록 규정을 준수하는 것을 권" +"장합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/lithuania.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Lithuania" msgstr "Odoo 리투아니아 전자 청구서" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/lithuania.rst:7 -msgid "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally compliant e-invoicing solutions tailored to Lithuania's regulatory standards." +msgid "" +"Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " +"compliant e-invoicing solutions tailored to Lithuania's regulatory standards." msgstr "" "Odoo 청구서 관리는 리투아니아의 규제 기준에 맞추어 안전하고 효율적이며 법규 " "준수가 가능한 청구 솔루션을 제공하는 신뢰할 수 있는 파트너입니다." @@ -5559,54 +7543,84 @@ msgid "Legal framework for e-invoicing in Lithuania" msgstr "전자 청구서와 관련한 리투아니아의 법률 체계" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/lithuania.rst:13 -msgid "In Lithuania, e-invoicing is regulated under the `Law on Accounting `_ and aligned with `EU Directive 2014/55/EU `_ for mandatory :abbr:`B2G (business-to-government)` e-invoicing. Lithuania participates in the Peppol network, enabling seamless cross-border e-invoicing. While B2B e-invoicing is currently optional, its use is encouraged to enhance tax compliance and operational efficiency." +msgid "" +"In Lithuania, e-invoicing is regulated under the `Law on Accounting `_ and " +"aligned with `EU Directive 2014/55/EU `_ for mandatory :abbr:`B2G (business-" +"to-government)` e-invoicing. Lithuania participates in the Peppol network, " +"enabling seamless cross-border e-invoicing. While B2B e-invoicing is " +"currently optional, its use is encouraged to enhance tax compliance and " +"operational efficiency." msgstr "" "리투아니아에서 전자 청구서는 `회계법 `_ 에 따라 규제되며 `EU 지침 2014/" -"55/EU `_ 에 따라 :abbr:`B2G(기업 대 정부)` 거래에서 전자 " -"청구서가 의무 사항이 되었습니다. 리투아니아도 Peppol 네트워크 참여국으로 " -"국가 간에 원활하게 전자 청구서를 사용할 수 있습니다. B2B 전자 청구서는 현재 " -"선택 사항이지만, 세법을 준수하고 운영 효율성을 높이기 위해 사용을 권장합니다." +"legalAct/207ad17030a011e78397ae072f58c508>`_ 에 따라 규제되며 `EU 지침 " +"2014/55/EU `_ 에 따라 :abbr:`B2G(기업 대 정부)` 거래에서 전자 청" +"구서가 의무 사항이 되었습니다. 리투아니아도 Peppol 네트워크 참여국으로 국가 " +"간에 원활하게 전자 청구서를 사용할 수 있습니다. B2B 전자 청구서는 현재 선택 " +"사항이지만, 세법을 준수하고 운영 효율성을 높이기 위해 사용을 권장합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/lithuania.rst:20 msgid "Compliance with Lithuanian e-invoicing regulations" msgstr "리투아니아 전자 청구서 발행 규정에 대한 준수" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/lithuania.rst:22 -msgid "Odoo invoicing module is fully equipped to meet Lithuania's e-invoicing requirements and ensure compliance with local and EU standards. Here is how Odoo ensures compliance:" +msgid "" +"Odoo invoicing module is fully equipped to meet Lithuania's e-invoicing " +"requirements and ensure compliance with local and EU standards. Here is how " +"Odoo ensures compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/lithuania.rst:25 -msgid "**Supported formats**: Odoo supports Peppol BIS Billing 3.0 and XML formats ensuring e-invoices meet the mandatory standards for public procurement and cross-border transactions." +msgid "" +"**Supported formats**: Odoo supports Peppol BIS Billing 3.0 and XML formats " +"ensuring e-invoices meet the mandatory standards for public procurement and " +"cross-border transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/lithuania.rst:27 -msgid "**Secure storage and retrieval**: In compliance with Lithuanian regulations, which require invoices to be stored for a minimum of ten years, Odoo securely archives all invoices in a tamper-proof system, ensuring they are accessible for audits and tax inspections." +msgid "" +"**Secure storage and retrieval**: In compliance with Lithuanian regulations, " +"which require invoices to be stored for a minimum of ten years, Odoo " +"securely archives all invoices in a tamper-proof system, ensuring they are " +"accessible for audits and tax inspections." msgstr "" -"**안전한 보관 및 검색**: 청구서를 최소 10년 동안 보관하도록 되어 있는 " -"리투아니아 법률에 따라 Odoo는 모든 청구서를 변조 방지 시스템에 안전하게 " -"보관하여 감사 또는 세무 조사 중에 쉽게 접근할 수 있도록 합니다." +"**안전한 보관 및 검색**: 청구서를 최소 10년 동안 보관하도록 되어 있는 리투아" +"니아 법률에 따라 Odoo는 모든 청구서를 변조 방지 시스템에 안전하게 보관하여 감" +"사 또는 세무 조사 중에 쉽게 접근할 수 있도록 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/lithuania.rst:30 -msgid "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing automates VAT calculations and ensures invoices meet Lithuania’s VAT requirements for both B2G and B2B transactions, reducing the risk of non-compliance." +msgid "" +"**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing automates VAT " +"calculations and ensures invoices meet Lithuania’s VAT requirements for both " +"B2G and B2B transactions, reducing the risk of non-compliance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/lithuania.rst:36 -msgid "This page provides an overview of Lithuanian e-invoicing laws and how Odoo Invoicing supports compliance with Peppol standards, and other relevant regulations. It does not constitute legal advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal professional familiar with Lithuanian e-invoicing regulations to ensure compliance tailored to your specific business needs." +msgid "" +"This page provides an overview of Lithuanian e-invoicing laws and how Odoo " +"Invoicing supports compliance with Peppol standards, and other relevant " +"regulations. It does not constitute legal advice. We recommend consulting " +"with a tax advisor or legal professional familiar with Lithuanian e-" +"invoicing regulations to ensure compliance tailored to your specific " +"business needs." msgstr "" "이 페이지에서는 리투아니아 전자 청구서 법률에 대한 전체적인 내용과 함께 Odoo " "청구서 관리를 통해 Peppol 표준 및 기타 관련 규정에 부합하게 진행되는 방법을 " -"확인할 수 있습니다. 이 내용은 법적인 자문에 해당하지 않습니다. 리투아니아 " -"전자 청구서 규정을 전문으로 하는 세무사 또는 법률 전문가와 상담하여 비즈니스 " -"요구 사항에 맞도록 규정을 준수하는 것을 권장합니다." +"확인할 수 있습니다. 이 내용은 법적인 자문에 해당하지 않습니다. 리투아니아 전" +"자 청구서 규정을 전문으로 하는 세무사 또는 법률 전문가와 상담하여 비즈니스 요" +"구 사항에 맞도록 규정을 준수하는 것을 권장합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Luxembourg" msgstr "Odoo 룩셈부르크 전자 청구서" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg.rst:7 -msgid "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally compliant e-invoicing solutions tailored to Luxembourg's regulatory standards." +msgid "" +"Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " +"compliant e-invoicing solutions tailored to Luxembourg's regulatory " +"standards." msgstr "" "Odoo 청구서 관리는 룩셈부르크의 규제 기준에 맞추어 안전하고 효율적이며 법규 " "준수가 가능한 청구 솔루션을 제공하는 신뢰할 수 있는 파트너입니다." @@ -5616,66 +7630,104 @@ msgid "Legal framework for e-invoicing in Luxembourg" msgstr "전자 청구서와 관련한 룩셈부르크의 법률 체계" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg.rst:13 -msgid "In Luxembourg, e-invoicing is regulated in accordance with `EU Directive 2014/55/EU `_, requiring the use of electronic invoicing in :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions. Public sector entities in Luxembourg must accept e-invoices in the European Standard EN 16931 format. The government supports e-invoicing through the Peppol network, ensuring streamlined communication and compliance for cross-border transactions. While e-invoicing is not yet mandatory for B2B transactions, its adoption is encouraged to promote operational efficiency and tax compliance across industries." +msgid "" +"In Luxembourg, e-invoicing is regulated in accordance with `EU Directive " +"2014/55/EU `_, requiring the use of electronic invoicing " +"in :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions. Public sector entities " +"in Luxembourg must accept e-invoices in the European Standard EN 16931 " +"format. The government supports e-invoicing through the Peppol network, " +"ensuring streamlined communication and compliance for cross-border " +"transactions. While e-invoicing is not yet mandatory for B2B transactions, " +"its adoption is encouraged to promote operational efficiency and tax " +"compliance across industries." msgstr "" "룩셈부르크에서 전자 청구서는 `EU 지침 2014/55/EU `_ 에 따라 규제되며, :abbr:`B2G(" -"기업 대 정부)` 거래에서 의무적으로 전자 청구서를 사용하도록 하고 있습니다. " -"룩셈부르크의 공공 부문 기관에서는 유럽 표준 EN 16931 형식의 전자 청구서를 " -"의무화하고 있습니다. 정부는 Peppol 네트워크를 통해 전자 청구서 기능을 " -"지원하여 이를 통해 국가 간 전자 청구서를 간소화 및 표준화하여 사용할 수 " -"있도록 합니다. 전자 청구서는 아직 B2B 거래에 의무 사항은 아니지만, 산업 " -"전반에 걸쳐 더욱 효율적으로 운영할 수 있으며 세법 준수를 권장한다는 점에서 " -"도입을 권장하고 있습니다." +"legal-content/EN/TXT/?uri=CELEX%3A32014L0055>`_ 에 따라 규제되" +"며, :abbr:`B2G(기업 대 정부)` 거래에서 의무적으로 전자 청구서를 사용하도록 하" +"고 있습니다. 룩셈부르크의 공공 부문 기관에서는 유럽 표준 EN 16931 형식의 전" +"자 청구서를 의무화하고 있습니다. 정부는 Peppol 네트워크를 통해 전자 청구서 기" +"능을 지원하여 이를 통해 국가 간 전자 청구서를 간소화 및 표준화하여 사용할 수 " +"있도록 합니다. 전자 청구서는 아직 B2B 거래에 의무 사항은 아니지만, 산업 전반" +"에 걸쳐 더욱 효율적으로 운영할 수 있으며 세법 준수를 권장한다는 점에서 도입" +"을 권장하고 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg.rst:22 msgid "Compliance with Luxembourgish e-invoicing regulations" msgstr "룩셈부르크 전자 청구서 발행 규정에 대한 준수" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg.rst:24 -msgid "Odoo invoicing is equipped to support businesses in adhering to Luxembourg's e-invoicing standards. Here is how Odoo ensures compliance:" +msgid "" +"Odoo invoicing is equipped to support businesses in adhering to Luxembourg's " +"e-invoicing standards. Here is how Odoo ensures compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg.rst:27 -msgid "**Supported formats**: Odoo supports the XML :abbr:`UBL (Universal Business Language)` format, compliant with European Standard EN 16931, meeting the requirements for public sector e-invoicing in Luxembourg. It also facilitates e-invoicing through the Peppol network, ensuring interoperability for cross-border invoicing." +msgid "" +"**Supported formats**: Odoo supports the XML :abbr:`UBL (Universal Business " +"Language)` format, compliant with European Standard EN 16931, meeting the " +"requirements for public sector e-invoicing in Luxembourg. It also " +"facilitates e-invoicing through the Peppol network, ensuring " +"interoperability for cross-border invoicing." msgstr "" -"**지원되는 형식**: Odoo에서는 룩셈부르크의 공공 부문 전자 청구서의 의무 " -"사항인 유럽 표준 EN 16931에 따른 XML :abbr:`UBL(Universal Business Language)`" -" 형식을 지원하고 있습니다. 또한 Peppol 네트워크를 통해 전자 청구서를 " -"편리하게 사용할 수 있으므로 국가 간 청구서 발행에 있어 상호 간에 호환하여 " -"사용할 수 있도록 보장됩니다." +"**지원되는 형식**: Odoo에서는 룩셈부르크의 공공 부문 전자 청구서의 의무 사항" +"인 유럽 표준 EN 16931에 따른 XML :abbr:`UBL(Universal Business Language)` 형" +"식을 지원하고 있습니다. 또한 Peppol 네트워크를 통해 전자 청구서를 편리하게 사" +"용할 수 있으므로 국가 간 청구서 발행에 있어 상호 간에 호환하여 사용할 수 있도" +"록 보장됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg.rst:31 -msgid "**Secure storage and retrieval**: In line with Luxembourg’s requirement to retain invoices for a minimum of ten years, Odoo securely archives all invoices in a tamper-proof system, ensuring easy access during audits or inspections." +msgid "" +"**Secure storage and retrieval**: In line with Luxembourg’s requirement to " +"retain invoices for a minimum of ten years, Odoo securely archives all " +"invoices in a tamper-proof system, ensuring easy access during audits or " +"inspections." msgstr "" -"**안전한 보관 및 검색**: 최소 10년 동안 청구서를 보관하도록 되어 있는 " -"룩셈부르크의 요건에 따라 Odoo는 모든 청구서를 변조 방지 시스템에 안전하게 " -"보관하여 감사 또는 조사 중에 쉽게 접근할 수 있도록 합니다." +"**안전한 보관 및 검색**: 최소 10년 동안 청구서를 보관하도록 되어 있는 룩셈부" +"르크의 요건에 따라 Odoo는 모든 청구서를 변조 방지 시스템에 안전하게 보관하여 " +"감사 또는 조사 중에 쉽게 접근할 수 있도록 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg.rst:34 -msgid "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing ensures full compliance with Luxembourg's VAT regulations by automating VAT calculations and formatting invoices to meet the legal standards for :abbr:`B2G (business-to-government)` and B2B transactions." +msgid "" +"**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing ensures full " +"compliance with Luxembourg's VAT regulations by automating VAT calculations " +"and formatting invoices to meet the legal standards for :abbr:`B2G (business-" +"to-government)` and B2B transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg.rst:39 -msgid ":doc:`Luxembourg fiscal localization documentation <../../../fiscal_localizations/luxembourg>`" -msgstr ":doc:`룩셈부르크 재정 현지화 문서 <../../../fiscal_localizations/luxembourg>`" +msgid "" +":doc:`Luxembourg fiscal localization documentation <../../../" +"fiscal_localizations/luxembourg>`" +msgstr "" +":doc:`룩셈부르크 재정 현지화 문서 <../../../fiscal_localizations/luxembourg>`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg.rst:43 -msgid "This page provides an overview of Luxembourg's e-invoicing laws and how Odoo Invoicing supports compliance with EU Directive 2014/55/EU, European Standard EN 16931, Peppol standards, and other relevant regulations. It does not constitute legal advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal professional familiar with Luxembourg’s e-invoicing regulations to ensure compliance tailored to your specific business needs." +msgid "" +"This page provides an overview of Luxembourg's e-invoicing laws and how Odoo " +"Invoicing supports compliance with EU Directive 2014/55/EU, European " +"Standard EN 16931, Peppol standards, and other relevant regulations. It does " +"not constitute legal advice. We recommend consulting with a tax advisor or " +"legal professional familiar with Luxembourg’s e-invoicing regulations to " +"ensure compliance tailored to your specific business needs." msgstr "" "이 페이지에서는 룩셈부르크의 전자 청구서 법률에 대한 전체적인 내용과 함께 " "Odoo 청구서 관리에서 EU 지침 2014/55/EU, 유럽 표준 EN 16931, Peppol 표준 및 " -"기타 관련 규정에 부합하게 진행되는 방식을 확인할 수 있습니다. 이 내용은 " -"법적인 자문에 해당하지 않습니다. 룩셈부르크 전자 청구서 규정을 전문으로 하는 " -"세무사 또는 법률 전문가와 상담하여 비즈니스 요구 사항에 맞도록 규정을 " -"준수하는 것을 권장합니다." +"기타 관련 규정에 부합하게 진행되는 방식을 확인할 수 있습니다. 이 내용은 법적" +"인 자문에 해당하지 않습니다. 룩셈부르크 전자 청구서 규정을 전문으로 하는 세무" +"사 또는 법률 전문가와 상담하여 비즈니스 요구 사항에 맞도록 규정을 준수하는 것" +"을 권장합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Mexico" msgstr "Odoo 멕시코 전자 청구서" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico.rst:7 -msgid "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally compliant e-invoicing solutions tailored to meet Mexico's regulatory requirements and fully compatible with the guidelines established by the :abbr:`SAT (Servicio de Administración Tributaria)`." +msgid "" +"Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " +"compliant e-invoicing solutions tailored to meet Mexico's regulatory " +"requirements and fully compatible with the guidelines established by " +"the :abbr:`SAT (Servicio de Administración Tributaria)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico.rst:12 @@ -5683,24 +7735,40 @@ msgid "Legal framework for e-invoicing in Mexico" msgstr "전자 청구서와 관련한 멕시코의 법률 체계" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico.rst:14 -msgid "Mexico has one of the most advanced e-invoicing systems globally, with electronic invoicing :abbr:`CFDI (Comprobante Fiscal Digital por Internet)` being mandatory for most taxpayers. Key elements include:" +msgid "" +"Mexico has one of the most advanced e-invoicing systems globally, with " +"electronic invoicing :abbr:`CFDI (Comprobante Fiscal Digital por Internet)` " +"being mandatory for most taxpayers. Key elements include:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico.rst:18 -msgid "**CFDI**: A mandatory electronic invoice format for B2B, B2C, and :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions, fully compliant with SAT requirements." +msgid "" +"**CFDI**: A mandatory electronic invoice format for B2B, B2C, and :abbr:`B2G " +"(business-to-government)` transactions, fully compliant with SAT " +"requirements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico.rst:20 -msgid "**Digital tax receipt validation**: All :abbr:`CFDIs (Comprobante Fiscal Digital por Internet)` must be digitally signed and validated by :abbr:`SAT (Servicio de Administración Tributaria)`-authorized :abbr:`PACs (authorized certification providers)` before issuance." +msgid "" +"**Digital tax receipt validation**: All :abbr:`CFDIs (Comprobante Fiscal " +"Digital por Internet)` must be digitally signed and validated by :abbr:`SAT " +"(Servicio de Administración Tributaria)`-authorized :abbr:`PACs (authorized " +"certification providers)` before issuance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico.rst:23 -msgid "**Complementos**: Specific complements are required for certain transaction types, such as payroll or foreign trade." -msgstr "**보완 사항**: 급여나 대외 무역과 같은 특정 거래 유형에는 특정한 보완 항목이 " +msgid "" +"**Complementos**: Specific complements are required for certain transaction " +"types, such as payroll or foreign trade." +msgstr "" +"**보완 사항**: 급여나 대외 무역과 같은 특정 거래 유형에는 특정한 보완 항목이 " "요구됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico.rst:25 -msgid "**XML Format**: The XML format is mandatory, ensuring interoperability and compliance with :abbr:`SAT (Servicio de Administración Tributaria)`'s technical standards." +msgid "" +"**XML Format**: The XML format is mandatory, ensuring interoperability and " +"compliance with :abbr:`SAT (Servicio de Administración Tributaria)`'s " +"technical standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico.rst:29 @@ -5708,177 +7776,275 @@ msgid "Compliance with Mexican e-invoicing regulations" msgstr "멕시코 전자 청구서 발행 규정에 대한 준수" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico.rst:31 -msgid "Odoo Invoicing simplifies compliance with Mexico’s e-invoicing requirements by offering tailored features:" -msgstr "Odoo 청구서 발행은 맞춤형 기능을 제공하여 멕시코의 전자 청구서 요구 사항을 " -"준수하는 작업을 간소화합니다." +msgid "" +"Odoo Invoicing simplifies compliance with Mexico’s e-invoicing requirements " +"by offering tailored features:" +msgstr "" +"Odoo 청구서 발행은 맞춤형 기능을 제공하여 멕시코의 전자 청구서 요구 사항을 준" +"수하는 작업을 간소화합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico.rst:34 -msgid "**Supported formats**: Odoo supports :abbr:`CFDI (Comprobante Fiscal Digital por Internet)` in :abbr:`SAT (Servicio de Administración Tributaria)`-compliant XML formats, including all mandatory fields, digital signatures, and complements for specialized transactions." +msgid "" +"**Supported formats**: Odoo supports :abbr:`CFDI (Comprobante Fiscal Digital " +"por Internet)` in :abbr:`SAT (Servicio de Administración Tributaria)`-" +"compliant XML formats, including all mandatory fields, digital signatures, " +"and complements for specialized transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico.rst:37 -msgid "**Integration with PACs**: Odoo integrates with :abbr:`SAT (Servicio de Administración Tributaria)`-authorized :abbr:`PACs (authorized certification providers)` to automate the validation, certification, and issuance of :abbr:`CFDIs (Comprobante Fiscal Digital por Internet)`, ensuring real-time compliance." +msgid "" +"**Integration with PACs**: Odoo integrates with :abbr:`SAT (Servicio de " +"Administración Tributaria)`-authorized :abbr:`PACs (authorized certification " +"providers)` to automate the validation, certification, and issuance " +"of :abbr:`CFDIs (Comprobante Fiscal Digital por Internet)`, ensuring real-" +"time compliance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico.rst:41 -msgid "**Secure storage and retrieval**: In compliance with Mexico's five-year mandatory storage requirement, Odoo provides tamper-proof archiving for easy access to invoices during audits or inspections." +msgid "" +"**Secure storage and retrieval**: In compliance with Mexico's five-year " +"mandatory storage requirement, Odoo provides tamper-proof archiving for easy " +"access to invoices during audits or inspections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico.rst:44 -msgid "**Automatic tax calculation and reporting**: Odoo automates tax calculations for VAT (IVA) and other applicable taxes, ensuring accuracy and compliance with :abbr:`SAT (Servicio de Administración Tributaria)`'s tax reporting standards." +msgid "" +"**Automatic tax calculation and reporting**: Odoo automates tax calculations " +"for VAT (IVA) and other applicable taxes, ensuring accuracy and compliance " +"with :abbr:`SAT (Servicio de Administración Tributaria)`'s tax reporting " +"standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico.rst:49 -msgid ":doc:`Mexican fiscal localization documentation <../../../fiscal_localizations/mexico>`" +msgid "" +":doc:`Mexican fiscal localization documentation <../../../" +"fiscal_localizations/mexico>`" msgstr ":doc:`멕시코 재정 현지화 문서 <../../../fiscal_localizations/mexico>`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico.rst:53 -msgid "This page provides a general overview of Mexican e-invoicing regulations and how Odoo supports compliance with :abbr:`SAT (Servicio de Administración Tributaria)` requirements. It is not intended as legal or tax advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal professional familiar with Mexico's e-invoicing regulations to ensure compliance tailored to your specific business needs." +msgid "" +"This page provides a general overview of Mexican e-invoicing regulations and " +"how Odoo supports compliance with :abbr:`SAT (Servicio de Administración " +"Tributaria)` requirements. It is not intended as legal or tax advice. We " +"recommend consulting with a tax advisor or legal professional familiar with " +"Mexico's e-invoicing regulations to ensure compliance tailored to your " +"specific business needs." msgstr "" -"이 페이지에서는 멕시코 전자 청구서 규정에 대한 일반적인 내용과 함께 Odoo에서 " -":abbr:`SAT(Servicio de Administración Tributaria)` 요구 사항 준수를 지원하는 " -"방식을 확인할 수 있습니다. 이 내용은 법적 혹인 세무적인 자문에 해당하지 " -"않습니다. 멕시코 전자 청구서 규정을 전문으로 하는 세무사 또는 법률 전문가와 " -"상담하여 비즈니스 요구 사항에 맞도록 규정을 준수하는 것을 권장합니다." +"이 페이지에서는 멕시코 전자 청구서 규정에 대한 일반적인 내용과 함께 Odoo에" +"서 :abbr:`SAT(Servicio de Administración Tributaria)` 요구 사항 준수를 지원하" +"는 방식을 확인할 수 있습니다. 이 내용은 법적 혹인 세무적인 자문에 해당하지 않" +"습니다. 멕시코 전자 청구서 규정을 전문으로 하는 세무사 또는 법률 전문가와 상" +"담하여 비즈니스 요구 사항에 맞도록 규정을 준수하는 것을 권장합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in the Netherlands" msgstr "Odoo 네덜란드 전자 청구서" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands.rst:7 -msgid "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally compliant e-invoicing solutions tailored to the Netherlands' regulatory standards." +msgid "" +"Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " +"compliant e-invoicing solutions tailored to the Netherlands' regulatory " +"standards." msgstr "" -"Odoo 청구서 관리는 네덜란드의 규제 기준에 맞추어 안전하고 효율적이며 법규 " -"준수가 가능한 청구 솔루션을 제공하는 신뢰할 수 있는 파트너입니다." +"Odoo 청구서 관리는 네덜란드의 규제 기준에 맞추어 안전하고 효율적이며 법규 준" +"수가 가능한 청구 솔루션을 제공하는 신뢰할 수 있는 파트너입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in the Netherlands" msgstr "전자 청구서와 관련한 네덜란드의 법률 체계" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands.rst:13 -msgid "In the Netherlands, e-invoicing is regulated under `EU Directive 2014/55/EU `_, requiring :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions to adhere to the European Standard EN 16931. Public sector entities must accept e-invoices through platforms such as Digipoort, the Dutch government's official gateway for electronic data exchange. The Netherlands is also a prominent member of the Peppol network, which enables secure and standardized e-invoicing for cross-border transactions across Europe. While e-invoicing is not yet mandatory for B2B transactions, it is strongly encouraged to enhance transparency and efficiency in business processes." +msgid "" +"In the Netherlands, e-invoicing is regulated under `EU Directive 2014/55/EU " +"`_, " +"requiring :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions to adhere to the " +"European Standard EN 16931. Public sector entities must accept e-invoices " +"through platforms such as Digipoort, the Dutch government's official gateway " +"for electronic data exchange. The Netherlands is also a prominent member of " +"the Peppol network, which enables secure and standardized e-invoicing for " +"cross-border transactions across Europe. While e-invoicing is not yet " +"mandatory for B2B transactions, it is strongly encouraged to enhance " +"transparency and efficiency in business processes." msgstr "" "네덜란드에서 전자 청구서는 `EU 지침 2014/55/EU `_ 에 따라 규제되며, :abbr:`B2G(" -"기업 대 정부)` 거래에 있어 유럽 표준 EN 16931을 준수하도록 하고 있습니다. " -"공공 부문 기관은 네덜란드 정부의 전자 데이터 교환 공식 게이트웨이인 " -"Digipoort와 같은 플랫폼을 통해 전자 청구서를 승인하도록 의무화하고 있습니다. " -"또한 네덜란드는 Peppol 네트워크의 핵심 참여국으로, 유럽 전역의 국가 간 " +"legal-content/EN/TXT/?uri=CELEX%3A32014L0055>`_ 에 따라 규제되" +"며, :abbr:`B2G(기업 대 정부)` 거래에 있어 유럽 표준 EN 16931을 준수하도록 하" +"고 있습니다. 공공 부문 기관은 네덜란드 정부의 전자 데이터 교환 공식 게이트웨" +"이인 Digipoort와 같은 플랫폼을 통해 전자 청구서를 승인하도록 의무화하고 있습" +"니다. 또한 네덜란드는 Peppol 네트워크의 핵심 참여국으로, 유럽 전역의 국가 간 " "거래에서 전자 청구서를 안전하고 표준화할 수 있습니다. 아직 전자 청구서는 B2B " -"거래에 의무 사항은 아니지만, 비즈니스 프로세스에 있어 투명성과 효율성을 " -"제고할 수 있도록 강력히 권장하고 있습니다." +"거래에 의무 사항은 아니지만, 비즈니스 프로세스에 있어 투명성과 효율성을 제고" +"할 수 있도록 강력히 권장하고 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands.rst:22 msgid "Compliance with Dutch e-invoicing regulations" msgstr "독일 전자 청구서 발행 규정에 대한 준수" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands.rst:24 -msgid "Odoo invoicing is equipped to support businesses with the Netherlands' e-invoicing requirements. Here is how Odoo ensures compliance:" +msgid "" +"Odoo invoicing is equipped to support businesses with the Netherlands' e-" +"invoicing requirements. Here is how Odoo ensures compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands.rst:27 -msgid "**Supported formats**: Odoo supports :abbr:`UBL (Universal Business Language)` XML, which is the standard format for e-invoicing in the Netherlands. It ensures compatibility with both Digipoort for domestic B2G transactions and the Peppol network for international e-invoicing." +msgid "" +"**Supported formats**: Odoo supports :abbr:`UBL (Universal Business " +"Language)` XML, which is the standard format for e-invoicing in the " +"Netherlands. It ensures compatibility with both Digipoort for domestic B2G " +"transactions and the Peppol network for international e-invoicing." msgstr "" -"**지원되는 형식**: Odoo는 네덜란드의 전자 청구서 표준 형식인 :abbr:`UBL(" -"Universal Business Language)` XML을 지원합니다. 국내 B2G 거래용 Digipoort 및 " -"국제 전자 청구서용 Peppol 네트워크와 모두 호환됩니다." +"**지원되는 형식**: Odoo는 네덜란드의 전자 청구서 표준 형식" +"인 :abbr:`UBL(Universal Business Language)` XML을 지원합니다. 국내 B2G 거래" +"용 Digipoort 및 국제 전자 청구서용 Peppol 네트워크와 모두 호환됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands.rst:30 -msgid "**Secure storage and retrieval**: In accordance with Dutch regulations, which require businesses to store invoices for a minimum of seven years, Odoo securely archives all invoices in a tamper-proof system, ensuring they are accessible during audits or inspections." +msgid "" +"**Secure storage and retrieval**: In accordance with Dutch regulations, " +"which require businesses to store invoices for a minimum of seven years, " +"Odoo securely archives all invoices in a tamper-proof system, ensuring they " +"are accessible during audits or inspections." msgstr "" "**안전한 보관 및 검색**: 기업이 청구서를 최소 7년 동안 보관하도록 되어 있는 " -"네덜란드 법률에 따라 Odoo에서는 모든 청구서를 변조 방지 시스템에 안전하게 " -"보관하여 감사 또는 조사 중에 접근할 수 있도록 합니다." +"네덜란드 법률에 따라 Odoo에서는 모든 청구서를 변조 방지 시스템에 안전하게 보" +"관하여 감사 또는 조사 중에 접근할 수 있도록 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands.rst:33 -msgid "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing automates VAT calculations and formats invoices to meet Dutch VAT requirements, ensuring compliance with legal standards for both :abbr:`B2G (business-to-government)` and B2B transactions." +msgid "" +"**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing automates VAT " +"calculations and formats invoices to meet Dutch VAT requirements, ensuring " +"compliance with legal standards for both :abbr:`B2G (business-to-" +"government)` and B2B transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands.rst:38 -msgid ":doc:`Netherlands fiscal localization documentation <../../../fiscal_localizations/netherlands>`" -msgstr ":doc:`네덜란드 재정 현지화 문서 <../../../fiscal_localizations/netherlands>`" +msgid "" +":doc:`Netherlands fiscal localization documentation <../../../" +"fiscal_localizations/netherlands>`" +msgstr "" +":doc:`네덜란드 재정 현지화 문서 <../../../fiscal_localizations/netherlands>`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands.rst:42 -msgid "This page provides an overview of Dutch e-invoicing laws and how Odoo Invoicing supports compliance with EU Directive 2014/55/EU, Digipoort, Peppol standards, and other relevant regulations. It does not constitute legal advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal professional familiar with Dutch e-invoicing regulations to ensure compliance tailored to your specific business needs." +msgid "" +"This page provides an overview of Dutch e-invoicing laws and how Odoo " +"Invoicing supports compliance with EU Directive 2014/55/EU, Digipoort, " +"Peppol standards, and other relevant regulations. It does not constitute " +"legal advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal " +"professional familiar with Dutch e-invoicing regulations to ensure " +"compliance tailored to your specific business needs." msgstr "" -"이 페이지에서는 네덜란드 전자 청구서 법률에 대한 전체적인 내용과 함께 Odoo " -"청구서 관리를 통해 EU 지침 2014/55/EU, Digipoort, Peppol 표준 및 기타 관련 " -"규정에 부합하게 진행되는 방법을 확인할 수 있습니다. 이 내용은 법적인 자문에 " -"해당하지 않습니다. 네덜란드 전자 청구서 규정을 전문으로 하는 세무사 또는 " -"법률 전문가와 상담하여 비즈니스 요구 사항에 맞도록 규정을 준수하는 것을 " -"권장합니다." +"이 페이지에서는 네덜란드 전자 청구서 법률에 대한 전체적인 내용과 함께 Odoo 청" +"구서 관리를 통해 EU 지침 2014/55/EU, Digipoort, Peppol 표준 및 기타 관련 규정" +"에 부합하게 진행되는 방법을 확인할 수 있습니다. 이 내용은 법적인 자문에 해당" +"하지 않습니다. 네덜란드 전자 청구서 규정을 전문으로 하는 세무사 또는 법률 전" +"문가와 상담하여 비즈니스 요구 사항에 맞도록 규정을 준수하는 것을 권장합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/norway.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Norway" msgstr "Odoo 노르웨이 전자 청구서" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/norway.rst:7 -msgid "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally compliant e-invoicing solutions tailored to Norway's regulatory standards." +msgid "" +"Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " +"compliant e-invoicing solutions tailored to Norway's regulatory standards." msgstr "" -"Odoo 청구서 관리는 노르웨이의 규제 기준에 맞추어 안전하고 효율적이며 법규 " -"준수가 가능한 청구 솔루션을 제공하는 신뢰할 수 있는 파트너입니다." +"Odoo 청구서 관리는 노르웨이의 규제 기준에 맞추어 안전하고 효율적이며 법규 준" +"수가 가능한 청구 솔루션을 제공하는 신뢰할 수 있는 파트너입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/norway.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in Norway" msgstr "전자 청구서와 관련한 노르웨이의 법률 체계" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/norway.rst:13 -msgid "In Norway, e-invoicing is governed by regulations aligned with `EU Directive 2014/55/EU `_, requiring :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions to comply with mandatory e-invoicing standards. Norwegian public sector entities mandate the use of the EHF (Elektronisk Handelsformat) standard for e-invoices, ensuring uniformity and security. Norway is a member of the Peppol network, which supports standardized and interoperable cross-border e-invoicing throughout Europe. Although not mandatory for B2B transactions, e-invoicing is widely encouraged and adopted across the private sector to boost efficiency, transparency, and compliance." +msgid "" +"In Norway, e-invoicing is governed by regulations aligned with `EU Directive " +"2014/55/EU `_, requiring :abbr:`B2G (business-to-government)` " +"transactions to comply with mandatory e-invoicing standards. Norwegian " +"public sector entities mandate the use of the EHF (Elektronisk " +"Handelsformat) standard for e-invoices, ensuring uniformity and security. " +"Norway is a member of the Peppol network, which supports standardized and " +"interoperable cross-border e-invoicing throughout Europe. Although not " +"mandatory for B2B transactions, e-invoicing is widely encouraged and adopted " +"across the private sector to boost efficiency, transparency, and compliance." msgstr "" "노르웨이에서 전자 청구서는 `EU 지침 2014/55/EU `_ 에 따라 규제되며, B2G(기업 " -"대 정부) 거래에 있어서 표준 전자 청구서를 준수하는 것이 의무 사항입니다. " -"노르웨이 공공 부문 기관은 전자 청구서에 EHF(Elektronisk Handelsformat) " -"표준을 사용하도록 의무화하여 통일성을 기하고 보안을 강화할 수 있습니다. " -"노르웨이는 Peppol 네트워크의 회원국으로, 국가 간 전자 청구서를 사용하는 데 " -"있어 유럽 전역에서 표준화되고 상호 운용이 가능합니다. B2B 거래에는 전자 " -"청구서가 의무 사항은 아니지만 효율적이고 투명하게 그리고 보다 규정에 부합할 " -"수 있도록 민간 부문에서 널리 권장되고 또한 적용을 하고 있습니다." +"대 정부) 거래에 있어서 표준 전자 청구서를 준수하는 것이 의무 사항입니다. 노르" +"웨이 공공 부문 기관은 전자 청구서에 EHF(Elektronisk Handelsformat) 표준을 사" +"용하도록 의무화하여 통일성을 기하고 보안을 강화할 수 있습니다. 노르웨이는 " +"Peppol 네트워크의 회원국으로, 국가 간 전자 청구서를 사용하는 데 있어 유럽 전" +"역에서 표준화되고 상호 운용이 가능합니다. B2B 거래에는 전자 청구서가 의무 사" +"항은 아니지만 효율적이고 투명하게 그리고 보다 규정에 부합할 수 있도록 민간 부" +"문에서 널리 권장되고 또한 적용을 하고 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/norway.rst:22 msgid "Compliance with Norwegian e-invoicing regulations" msgstr "노르웨이 전자 청구서 발행 규정에 대한 준수" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/norway.rst:24 -msgid "Odoo invoicing is designed to fully support businesses in meeting Norway's e-invoicing standards. Here is how Odoo ensures compliance:" +msgid "" +"Odoo invoicing is designed to fully support businesses in meeting Norway's e-" +"invoicing standards. Here is how Odoo ensures compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/norway.rst:27 -msgid "**Supported formats**: Odoo supports the EHF (Elektronisk Handelsformat) standard, which is required for public sector e-invoicing in Norway. Odoo is also compatible with :abbr:`UBL (Universal Business Language)` XML for transactions through the Peppol network, ensuring adherence to both Norwegian and EU e-invoicing requirements." +msgid "" +"**Supported formats**: Odoo supports the EHF (Elektronisk Handelsformat) " +"standard, which is required for public sector e-invoicing in Norway. Odoo is " +"also compatible with :abbr:`UBL (Universal Business Language)` XML for " +"transactions through the Peppol network, ensuring adherence to both " +"Norwegian and EU e-invoicing requirements." msgstr "" -"**지원되는 형식**: Odoo는 노르웨이의 공공 부문 전자 청구서 발행 시 의무 " -"사항인 EHF(Elektronisk Handelsformat) 표준을 지원합니다. 또한 Odoo는 Peppol " -"네트워크를 통해 :abbr:`UBL(Universal Business Language)` XML과 호환하여 " -"사용할 수 있으므로 노르웨이와 EU의 전자 청구서 요건을 모두 준수할 수 " -"있습니다." +"**지원되는 형식**: Odoo는 노르웨이의 공공 부문 전자 청구서 발행 시 의무 사항" +"인 EHF(Elektronisk Handelsformat) 표준을 지원합니다. 또한 Odoo는 Peppol 네트" +"워크를 통해 :abbr:`UBL(Universal Business Language)` XML과 호환하여 사용할 " +"수 있으므로 노르웨이와 EU의 전자 청구서 요건을 모두 준수할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/norway.rst:31 -msgid "**Secure storage and retrieval**: In compliance with Norwegian regulations that mandate the retention of invoices for a minimum of five years, Odoo securely archives all invoices in a tamper-proof system, ensuring accessibility and security during audits or inspections." +msgid "" +"**Secure storage and retrieval**: In compliance with Norwegian regulations " +"that mandate the retention of invoices for a minimum of five years, Odoo " +"securely archives all invoices in a tamper-proof system, ensuring " +"accessibility and security during audits or inspections." msgstr "" -"**안전한 보관 및 검색**: 청구서를 최소 5년 동안 보관하도록 되어 있는 " -"노르웨이 법률에 따라 Odoo는 모든 청구서를 변조 방지 시스템에 안전하게 " -"보관하여 감사 또는 검사 중에 접근성과 보안성을 보장하고 있습니다." +"**안전한 보관 및 검색**: 청구서를 최소 5년 동안 보관하도록 되어 있는 노르웨" +"이 법률에 따라 Odoo는 모든 청구서를 변조 방지 시스템에 안전하게 보관하여 감" +"사 또는 검사 중에 접근성과 보안성을 보장하고 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/norway.rst:34 -msgid "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing automates VAT calculations, ensuring that invoices meet Norwegian VAT requirements while adhering to the correct format for both :abbr:`B2G (business-to-government)` and B2B transactions." +msgid "" +"**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing automates VAT " +"calculations, ensuring that invoices meet Norwegian VAT requirements while " +"adhering to the correct format for both :abbr:`B2G (business-to-government)` " +"and B2B transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/norway.rst:40 -msgid "This page provides an overview of Norwegian e-invoicing laws and how Odoo Invoicing supports compliance with the EHF standard, Peppol network, and other relevant regulations. It does not constitute legal advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal professional familiar with Norwegian e-invoicing regulations to ensure compliance tailored to your specific business needs." +msgid "" +"This page provides an overview of Norwegian e-invoicing laws and how Odoo " +"Invoicing supports compliance with the EHF standard, Peppol network, and " +"other relevant regulations. It does not constitute legal advice. We " +"recommend consulting with a tax advisor or legal professional familiar with " +"Norwegian e-invoicing regulations to ensure compliance tailored to your " +"specific business needs." msgstr "" -"이 페이지에서는 노르웨이 전자 청구서 법률에 대한 전체적인 내용과 함께 Odoo " -"청구서 관리를 통해 EHF 표준, Peppol 네트워크 및 기타 관련 규정에 부합하게 " -"진행되는 방법을 확인할 수 있습니다. 이 내용은 법적인 자문에 해당하지 " -"않습니다. 노르웨이 전자 청구서 규정을 전문으로 하는 세무사 또는 법률 " -"전문가와 상담하여 비즈니스 요구 사항에 맞도록 규정을 준수하는 것을 " -"권장합니다." +"이 페이지에서는 노르웨이 전자 청구서 법률에 대한 전체적인 내용과 함께 Odoo 청" +"구서 관리를 통해 EHF 표준, Peppol 네트워크 및 기타 관련 규정에 부합하게 진행" +"되는 방법을 확인할 수 있습니다. 이 내용은 법적인 자문에 해당하지 않습니다. 노" +"르웨이 전자 청구서 규정을 전문으로 하는 세무사 또는 법률 전문가와 상담하여 비" +"즈니스 요구 사항에 맞도록 규정을 준수하는 것을 권장합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Peru" msgstr "Odoo 페루 전자 청구서" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru.rst:7 -msgid "Odoo Invoicing provides secure, efficient, and legally compliant e-invoicing solutions tailored to meet Peru’s regulatory requirements and fully compatible with the guidelines established by the `Superintendencia Nacional de Aduanas y de Administración Tributaria (SUNAT) `_." +msgid "" +"Odoo Invoicing provides secure, efficient, and legally compliant e-invoicing " +"solutions tailored to meet Peru’s regulatory requirements and fully " +"compatible with the guidelines established by the `Superintendencia Nacional " +"de Aduanas y de Administración Tributaria (SUNAT) `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru.rst:13 @@ -5886,29 +8052,44 @@ msgid "Legal framework for e-invoicing in Peru" msgstr "전자 청구서와 관련한 페루의 법률 체계" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru.rst:15 -msgid "Peru has mandated electronic invoicing for most taxpayers to enhance tax compliance, reduce fraud, and improve transparency. Key elements include:" +msgid "" +"Peru has mandated electronic invoicing for most taxpayers to enhance tax " +"compliance, reduce fraud, and improve transparency. Key elements include:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru.rst:18 -msgid "**Comprobante de Pago Electrónico (CPE)**: A mandatory electronic document required for B2B, B2C, and :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions, fully compliant with :abbr:`SUNAT (Superintendencia Nacional de Aduanas y de Administración Tributaria)`'s technical specifications." +msgid "" +"**Comprobante de Pago Electrónico (CPE)**: A mandatory electronic document " +"required for B2B, B2C, and :abbr:`B2G (business-to-government)` " +"transactions, fully compliant with :abbr:`SUNAT (Superintendencia Nacional " +"de Aduanas y de Administración Tributaria)`'s technical specifications." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru.rst:21 -msgid "**Integration with SUNAT**: E-invoices must be submitted to :abbr:`SUNAT (Superintendencia Nacional de Aduanas y de Administración Tributaria)` for validation and authorization. Upon approval, :abbr:`SUNAT (Superintendencia Nacional de Aduanas y de Administración Tributaria)` assigns a unique identification code to the invoice." +msgid "" +"**Integration with SUNAT**: E-invoices must be submitted to :abbr:`SUNAT " +"(Superintendencia Nacional de Aduanas y de Administración Tributaria)` for " +"validation and authorization. Upon approval, :abbr:`SUNAT (Superintendencia " +"Nacional de Aduanas y de Administración Tributaria)` assigns a unique " +"identification code to the invoice." msgstr "" "**SUNAT 통합**: 전자 청구서는 반드시 :abbr:`SUNAT(Superintendencia Nacional " -"de Aduanas y de Administración Tributaria)` 에 제출하여 검증 및 승인을 " -"받아야 합니다. 승인을 받으면 :abbr:`SUNAT(Superintendencia Nacional de " -"Aduanas y de Administración Tributaria)` 는 청구서에 고유 식별 코드가 " -"지정됩니다." +"de Aduanas y de Administración Tributaria)` 에 제출하여 검증 및 승인을 받아" +"야 합니다. 승인을 받으면 :abbr:`SUNAT(Superintendencia Nacional de Aduanas y " +"de Administración Tributaria)` 는 청구서에 고유 식별 코드가 지정됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru.rst:25 -msgid "**XML Format**: All electronic invoices must be issued in XML format, ensuring standardization and interoperability." -msgstr "**XML 형식**: 모든 전자 청구서는 표준화 및 상호 운용성 확보를 위해 XML " -"형식으로 발행되어야 합니다." +msgid "" +"**XML Format**: All electronic invoices must be issued in XML format, " +"ensuring standardization and interoperability." +msgstr "" +"**XML 형식**: 모든 전자 청구서는 표준화 및 상호 운용성 확보를 위해 XML 형식으" +"로 발행되어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru.rst:27 -msgid "**Mandatory adoption timeline**: Electronic invoicing is mandatory for most businesses, with specific deadlines for smaller entities." +msgid "" +"**Mandatory adoption timeline**: Electronic invoicing is mandatory for most " +"businesses, with specific deadlines for smaller entities." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru.rst:31 @@ -5916,196 +8097,307 @@ msgid "Compliance with Peruvian e-invoicing regulations" msgstr "페루 전자 청구서 발행 규정에 대한 준수" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru.rst:33 -msgid "Odoo Invoicing simplifies compliance with Peru’s e-invoicing requirements by offering tailored features:" -msgstr "Odoo 청구서 발행은 맞춤형 기능을 제공하여 페루의 전자 청구서 요구 사항을 " -"준수하는 작업을 간소화합니다." +msgid "" +"Odoo Invoicing simplifies compliance with Peru’s e-invoicing requirements by " +"offering tailored features:" +msgstr "" +"Odoo 청구서 발행은 맞춤형 기능을 제공하여 페루의 전자 청구서 요구 사항을 준수" +"하는 작업을 간소화합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru.rst:36 -msgid "**Supported formats**: Odoo supports the Peruvian :abbr:`CPE (Comprobante de Pago Electrónico` in :abbr:`SUNAT (Superintendencia Nacional de Aduanas y de Administración Tributaria)`-compliant XML formats, including all required fields and authorization codes." +msgid "" +"**Supported formats**: Odoo supports the Peruvian :abbr:`CPE (Comprobante de " +"Pago Electrónico` in :abbr:`SUNAT (Superintendencia Nacional de Aduanas y de " +"Administración Tributaria)`-compliant XML formats, including all required " +"fields and authorization codes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru.rst:39 -msgid "**Secure storage and retrieval**: In compliance with Peru's five-year mandatory storage requirement, Odoo offers tamper-proof archiving, ensuring easy access for audits or inspections." +msgid "" +"**Secure storage and retrieval**: In compliance with Peru's five-year " +"mandatory storage requirement, Odoo offers tamper-proof archiving, ensuring " +"easy access for audits or inspections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru.rst:41 -msgid "**Automatic tax calculation and reporting**: Odoo automates tax calculations for :abbr:`IGV (Impuesto General a las Ventas) and other applicable taxes, ensuring accuracy and compliance with :abbr:`SUNAT (Superintendencia Nacional de Aduanas y de Administración Tributaria)`'s reporting standards." +msgid "" +"**Automatic tax calculation and reporting**: Odoo automates tax calculations " +"for :abbr:`IGV (Impuesto General a las Ventas) and other applicable taxes, " +"ensuring accuracy and compliance with :abbr:`SUNAT (Superintendencia " +"Nacional de Aduanas y de Administración Tributaria)`'s reporting standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru.rst:47 -msgid ":doc:`Peruvian fiscal localization documentation <../../../fiscal_localizations/peru>`" +msgid "" +":doc:`Peruvian fiscal localization documentation <../../../" +"fiscal_localizations/peru>`" msgstr ":doc:`페루 재정 현지화 문서 <../../../fiscal_localizations/peru>`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru.rst:51 -msgid "This page provides a general overview of Peruvian e-invoicing regulations and how Odoo supports compliance with :abbr:`SUNAT (Superintendencia Nacional de Aduanas y de Administración Tributaria)` requirements. It is not intended as legal or tax advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal professional familiar with Peru's e-invoicing regulations to ensure compliance tailored to your specific business needs." +msgid "" +"This page provides a general overview of Peruvian e-invoicing regulations " +"and how Odoo supports compliance with :abbr:`SUNAT (Superintendencia " +"Nacional de Aduanas y de Administración Tributaria)` requirements. It is not " +"intended as legal or tax advice. We recommend consulting with a tax advisor " +"or legal professional familiar with Peru's e-invoicing regulations to ensure " +"compliance tailored to your specific business needs." msgstr "" -"이 페이지에서는 페루 전자 청구서 규정에 대한 일반적인 내용과 함께 Odoo에서 " -":abbr:`SUNAT(Superintendencia Nacional de Aduanas y de Administración " +"이 페이지에서는 페루 전자 청구서 규정에 대한 일반적인 내용과 함께 Odoo에" +"서 :abbr:`SUNAT(Superintendencia Nacional de Aduanas y de Administración " "Tributaria)` 요구 사항을 준수할 수 있도록 지원하는 방식에 대해 설명합니다. " -"이 내용은 법적 혹은 세무 자문에 해당하지 않습니다. 페루 전자 청구서 규정을 " -"전문으로 하는 세무사 또는 법률 전문가와 상담하여 비즈니스 요구 사항에 맞도록 " -"규정에 부합하는지 여부를 확인하는 것을 권장합니다." +"이 내용은 법적 혹은 세무 자문에 해당하지 않습니다. 페루 전자 청구서 규정을 전" +"문으로 하는 세무사 또는 법률 전문가와 상담하여 비즈니스 요구 사항에 맞도록 규" +"정에 부합하는지 여부를 확인하는 것을 권장합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Romania" msgstr "Odoo 루마니아 전자 청구서" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania.rst:7 -msgid "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally compliant e-invoicing solutions tailored to Romania's regulatory standards." +msgid "" +"Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " +"compliant e-invoicing solutions tailored to Romania's regulatory standards." msgstr "" -"Odoo 청구서 관리는 루마니아의 규제 기준에 맞추어 안전하고 효율적이며 법규 " -"준수가 가능한 청구 솔루션을 제공하는 신뢰할 수 있는 파트너입니다." +"Odoo 청구서 관리는 루마니아의 규제 기준에 맞추어 안전하고 효율적이며 법규 준" +"수가 가능한 청구 솔루션을 제공하는 신뢰할 수 있는 파트너입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in Romania" msgstr "전자 청구서와 관련한 루마니아의 법률 체계" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania.rst:13 -msgid "In Romania, e-invoicing is regulated under the `Fiscal Code `_ and aligned with `EU Directive 2014/55/EU `_, which mandates e-invoicing for :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions. Romania has implemented the RO e-Factura system, the national platform for issuing and receiving electronic invoices in a standardized format. The use of RO e-Factura is mandatory for :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions and for specific high-risk B2B sectors, with further expansion anticipated. Romania is also integrated with the Peppol network, facilitating cross-border e-invoicing and compliance within the European Union." +msgid "" +"In Romania, e-invoicing is regulated under the `Fiscal Code `_ and aligned with " +"`EU Directive 2014/55/EU `_, which mandates e-invoicing for :abbr:`B2G " +"(business-to-government)` transactions. Romania has implemented the RO e-" +"Factura system, the national platform for issuing and receiving electronic " +"invoices in a standardized format. The use of RO e-Factura is mandatory " +"for :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions and for specific high-" +"risk B2B sectors, with further expansion anticipated. Romania is also " +"integrated with the Peppol network, facilitating cross-border e-invoicing " +"and compliance within the European Union." msgstr "" "루마니아에서 전자 청구서는 `재정법 `_ 에 따라 `EU 지침 2014/55/EU `_ 으로 규제되며, " -"이에 따라 :abbr:`B2G(기업 대 정부)` 거래에서 의무적으로 전자 청구서를 " -"사용하도록 하고 있습니다. 루마니아는 표준화된 형식으로 전자 청구서를 발행 및 " -"접수하는 정부 플랫폼인 RO e-Factura 시스템을 구현했습니다. RO e-Factura을 " -"사용하는 것이 :abbr:`B2G(기업 대 정부)` 거래 및 특정 고위험 B2B 부문에 " -"있어서 의무 사항이며, 향후 더 확대될 것으로 예상됩니다. 또한 루마니아는 " -"Peppol 네트워크와 통합되어 있어서 유럽 연합 내에서 한층 용이하게 국가 간 " -"전자 청구서를 발행하고 규정에 따라 진행할 수 있게 되었습니다." +"이에 따라 :abbr:`B2G(기업 대 정부)` 거래에서 의무적으로 전자 청구서를 사용하" +"도록 하고 있습니다. 루마니아는 표준화된 형식으로 전자 청구서를 발행 및 접수하" +"는 정부 플랫폼인 RO e-Factura 시스템을 구현했습니다. RO e-Factura을 사용하는 " +"것이 :abbr:`B2G(기업 대 정부)` 거래 및 특정 고위험 B2B 부문에 있어서 의무 사" +"항이며, 향후 더 확대될 것으로 예상됩니다. 또한 루마니아는 Peppol 네트워크와 " +"통합되어 있어서 유럽 연합 내에서 한층 용이하게 국가 간 전자 청구서를 발행하" +"고 규정에 따라 진행할 수 있게 되었습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania.rst:23 msgid "Compliance with Romanian e-invoicing regulations" msgstr "루마니아 전자 청구서 발행 규정에 대한 준수" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania.rst:25 -msgid "Odoo invoicing module is fully equipped to help businesses comply with Romania’s specific e-invoicing requirements. Here’s how Odoo supports compliance:" +msgid "" +"Odoo invoicing module is fully equipped to help businesses comply with " +"Romania’s specific e-invoicing requirements. Here’s how Odoo supports " +"compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania.rst:28 -msgid "**Supported formats**: Odoo supports XML in :abbr:`UBL (Universal Business Language)` and the structured formats required by RO e-Factura, ensuring compliance with Romania's e-invoicing standards for B2G and high-risk B2B transactions. Additionally, Odoo supports formats compatible with the Peppol network, enabling seamless cross-border invoicing. Odoo integrates with the RO e-Factura system, allowing businesses to generate, validate, and submit e-invoices directly to Romanian public authorities or private entities as required by law. Odoo helps businesses comply with eTransport requirements by generating and managing the data necessary for reporting the movement of high-fiscal risk goods. This includes shipment details such as the nature of the goods, vehicle information, and delivery destinations, ensuring timely submission to the :abbr:`ANAF (Romanian National Agency for Fiscal Administration)`." +msgid "" +"**Supported formats**: Odoo supports XML in :abbr:`UBL (Universal Business " +"Language)` and the structured formats required by RO e-Factura, ensuring " +"compliance with Romania's e-invoicing standards for B2G and high-risk B2B " +"transactions. Additionally, Odoo supports formats compatible with the Peppol " +"network, enabling seamless cross-border invoicing. Odoo integrates with the " +"RO e-Factura system, allowing businesses to generate, validate, and submit e-" +"invoices directly to Romanian public authorities or private entities as " +"required by law. Odoo helps businesses comply with eTransport requirements " +"by generating and managing the data necessary for reporting the movement of " +"high-fiscal risk goods. This includes shipment details such as the nature of " +"the goods, vehicle information, and delivery destinations, ensuring timely " +"submission to the :abbr:`ANAF (Romanian National Agency for Fiscal " +"Administration)`." msgstr "" "**지원되는 형식**: Odoo는 :abbr:`UBL(범용 비즈니스 언어: Universal Business " -"Language)` 에서 사용되는 XML 및 RO e-Factura에서 요구하는 구조화된 형식을 " -"지원함으로써, 루마니아의 B2G 및 고위험 B2B 거래에 대한 전자 청구서 표준을 " -"준수하고 있습니다. 또한 Odoo에서 지원하는 형식은 Peppol 네트워크와 호환되어 " -"국가 간 청구서 발행 시 원활하게 진행할 수 있습니다. Odoo는 RO e-Factura " -"시스템과 통합되어 기업에서 루마니아 공공 기관 또는 민간 기업에 직접 법률 " -"상의 요건에 따라 전자 청구서를 생성, 검증 및 제출할 수 있습니다. Odoo는 " -"기업이 재정적으로 고위험인 물품을 이동하는 경우 보고할 때 필요한 데이터를 " -"생성하고 관리하여 전자 운송 요구 사항을 준수하도록 지원합니다. 여기에는 " -"품목의 특성, 차량 정보 및 배송 목적지와 같은 배송 세부 정보가 포함되어 " -":abbr:`ANAF(루마니아 국가 재정 관리부: Romanian National Agency for Fiscal " -"Administration)` 에 적시에 제출할 수 있습니다." +"Language)` 에서 사용되는 XML 및 RO e-Factura에서 요구하는 구조화된 형식을 지" +"원함으로써, 루마니아의 B2G 및 고위험 B2B 거래에 대한 전자 청구서 표준을 준수" +"하고 있습니다. 또한 Odoo에서 지원하는 형식은 Peppol 네트워크와 호환되어 국가 " +"간 청구서 발행 시 원활하게 진행할 수 있습니다. Odoo는 RO e-Factura 시스템과 " +"통합되어 기업에서 루마니아 공공 기관 또는 민간 기업에 직접 법률 상의 요건에 " +"따라 전자 청구서를 생성, 검증 및 제출할 수 있습니다. Odoo는 기업이 재정적으" +"로 고위험인 물품을 이동하는 경우 보고할 때 필요한 데이터를 생성하고 관리하여 " +"전자 운송 요구 사항을 준수하도록 지원합니다. 여기에는 품목의 특성, 차량 정보 " +"및 배송 목적지와 같은 배송 세부 정보가 포함되어 :abbr:`ANAF(루마니아 국가 재" +"정 관리부: Romanian National Agency for Fiscal Administration)` 에 적시에 제" +"출할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania.rst:38 -msgid "**Secure storage and retrieval**: In compliance with Romanian regulations, which require invoices to be stored for a minimum of ten years, Odoo securely archives all invoices in a tamper-proof system, ensuring accessibility during audits or inspections." +msgid "" +"**Secure storage and retrieval**: In compliance with Romanian regulations, " +"which require invoices to be stored for a minimum of ten years, Odoo " +"securely archives all invoices in a tamper-proof system, ensuring " +"accessibility during audits or inspections." msgstr "" -"**안전한 보관 및 검색**: 청구서를 최소 10년 동안 보관하도록 되어 있는 " -"루마니아 규정에 따라 Odoo는 모든 청구서를 변조 방지 시스템에 안전하게 " -"보관하여 감사 또는 검사 중에 액세스할 수 있도록 합니다." +"**안전한 보관 및 검색**: 청구서를 최소 10년 동안 보관하도록 되어 있는 루마니" +"아 규정에 따라 Odoo는 모든 청구서를 변조 방지 시스템에 안전하게 보관하여 감" +"사 또는 검사 중에 액세스할 수 있도록 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania.rst:41 -msgid "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing automates VAT calculations and formats invoices to comply with Romanian VAT requirements, ensuring accuracy and adherence to legal standards for both :abbr:`B2G (business-to-government)` and B2B transactions." +msgid "" +"**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing automates VAT " +"calculations and formats invoices to comply with Romanian VAT requirements, " +"ensuring accuracy and adherence to legal standards for both :abbr:`B2G " +"(business-to-government)` and B2B transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania.rst:46 -msgid ":doc:`Romania fiscal localization documentation <../../../fiscal_localizations/romania>`" -msgstr ":doc:`루마니아 재정 현지화 문서 <../../../fiscal_localizations/romania>`" +msgid "" +":doc:`Romania fiscal localization documentation <../../../" +"fiscal_localizations/romania>`" +msgstr "" +":doc:`루마니아 재정 현지화 문서 <../../../fiscal_localizations/romania>`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania.rst:50 -msgid "This page provides an overview of Romanian e-invoicing laws and how Odoo Invoicing supports compliance with the Fiscal Code, RO e-Factura, Peppol standards, and other relevant regulations. It does not constitute legal advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal professional familiar with Romanian e-invoicing regulations to ensure compliance tailored to your specific business needs." +msgid "" +"This page provides an overview of Romanian e-invoicing laws and how Odoo " +"Invoicing supports compliance with the Fiscal Code, RO e-Factura, Peppol " +"standards, and other relevant regulations. It does not constitute legal " +"advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal professional " +"familiar with Romanian e-invoicing regulations to ensure compliance tailored " +"to your specific business needs." msgstr "" -"이 페이지에서는 루마니아 전자 청구서 법률에 대한 전체적인 내용과 함께 Odoo " -"청구서 관리를 통해 세무 코드, RO e-Factura, Peppol 표준 및 기타 관련 규정에 " -"부합하게 진행되는 방법을 확인할 수 있습니다. 이 내용은 법적인 자문에 " -"해당하지 않습니다. 루마니아 전자 청구서 규정을 전문으로 하는 세무사 또는 " -"법률 전문가와 상담하여 비즈니스 요구 사항에 맞도록 규정을 준수하는 것을 " -"권장합니다." +"이 페이지에서는 루마니아 전자 청구서 법률에 대한 전체적인 내용과 함께 Odoo 청" +"구서 관리를 통해 세무 코드, RO e-Factura, Peppol 표준 및 기타 관련 규정에 부" +"합하게 진행되는 방법을 확인할 수 있습니다. 이 내용은 법적인 자문에 해당하지 " +"않습니다. 루마니아 전자 청구서 규정을 전문으로 하는 세무사 또는 법률 전문가" +"와 상담하여 비즈니스 요구 사항에 맞도록 규정을 준수하는 것을 권장합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Spain" msgstr "Odoo 스페인 전자 청구서" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain.rst:7 -msgid "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally compliant e-invoicing solutions tailored to Spain's regulatory standards." +msgid "" +"Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " +"compliant e-invoicing solutions tailored to Spain's regulatory standards." msgstr "" -"Odoo 청구서 관리는 스페인의 규제 기준에 맞추어 안전하고 효율적이며 법규 " -"준수가 가능한 청구 솔루션을 제공하는 신뢰할 수 있는 파트너입니다." +"Odoo 청구서 관리는 스페인의 규제 기준에 맞추어 안전하고 효율적이며 법규 준수" +"가 가능한 청구 솔루션을 제공하는 신뢰할 수 있는 파트너입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in Spain" msgstr "전자 청구서와 관련한 스페인의 법률 체계" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain.rst:13 -msgid "In Spain, e-invoicing is governed by the `Ley de Facturación Electrónica `_ and aligned with `EU Directive 2014/55/EU `_, mandating e-invoicing for :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions. All invoices to public sector entities must be submitted through the FACe platform, Spain’s official electronic invoicing hub, using the required Facturae format. Additionally, the :abbr:`SII (Immediate Supply of Information)` system mandates near real-time reporting of VAT-related invoice data for certain companies, reinforcing transparency and compliance. While e-invoicing is not yet mandatory for B2B transactions, its adoption is expected to expand in the near future." +msgid "" +"In Spain, e-invoicing is governed by the `Ley de Facturación Electrónica " +"`_ and aligned with `EU " +"Directive 2014/55/EU `_, mandating e-invoicing for :abbr:`B2G (business-to-" +"government)` transactions. All invoices to public sector entities must be " +"submitted through the FACe platform, Spain’s official electronic invoicing " +"hub, using the required Facturae format. Additionally, the :abbr:`SII " +"(Immediate Supply of Information)` system mandates near real-time reporting " +"of VAT-related invoice data for certain companies, reinforcing transparency " +"and compliance. While e-invoicing is not yet mandatory for B2B transactions, " +"its adoption is expected to expand in the near future." msgstr "" "스페인에서 전자 청구서는 `전자 청구서 발행에 관한 법률 `_ 의 적용을 받으며 `EU 지침 2014/" -"55/EU `_ 에 따라, :abbr:`B2G(기업 대 정부)` 거래에 대한 " -"전자 청구서를 의무적으로 사용하도록 하고 있습니다. 공공 부문 기관에서 모든 " -"청구서는 필수 Facturae 형식을 사용하여 스페인의 공식 전자 청구서 허브인 FACe " -"플랫폼을 통해 제출해야 합니다. 또한 :abbr:`SII(Immediate Supply of " -"Information)` 시스템에서는 특정 회사에 대한 부가가치세 관련 청구서 데이터를 " -"실시간으로 보고하도록 의무화하여 더욱 투명하고 규정에 부합하게 운영하도록 " -"하고 있습니다. 아직 전자 청구서가 B2B 거래에 의무 사항은 아니지만 가까운 " -"시일 내에 도입이 확대될 것으로 예상됩니다." +"www.facturae.gob.es/face/Paginas/FACE.aspx>`_ 의 적용을 받으며 `EU 지침 " +"2014/55/EU `_ 에 따라, :abbr:`B2G(기업 대 정부)` 거래에 대한 전" +"자 청구서를 의무적으로 사용하도록 하고 있습니다. 공공 부문 기관에서 모든 청구" +"서는 필수 Facturae 형식을 사용하여 스페인의 공식 전자 청구서 허브인 FACe 플랫" +"폼을 통해 제출해야 합니다. 또한 :abbr:`SII(Immediate Supply of Information)` " +"시스템에서는 특정 회사에 대한 부가가치세 관련 청구서 데이터를 실시간으로 보고" +"하도록 의무화하여 더욱 투명하고 규정에 부합하게 운영하도록 하고 있습니다. 아" +"직 전자 청구서가 B2B 거래에 의무 사항은 아니지만 가까운 시일 내에 도입이 확대" +"될 것으로 예상됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain.rst:23 msgid "Compliance with Spanish e-invoicing regulations" msgstr "스페인 전자 청구서 발행 규정에 대한 준수" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain.rst:25 -msgid "Odoo Invoicing is fully equipped to help businesses meet Spain's e-invoicing and VAT reporting requirements. Here is how Odoo ensures compliance:" +msgid "" +"Odoo Invoicing is fully equipped to help businesses meet Spain's e-invoicing " +"and VAT reporting requirements. Here is how Odoo ensures compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain.rst:28 -msgid "**Supported formats**: Odoo supports the Facturae (XML) format required by the FACe platform for public sector e-invoicing in Spain. It is also compatible with XML in :abbr:`UBL (Universal Business Language)` formats used within the Peppol network for cross-border transactions. Odoo integrates with FACe, allowing businesses to submit e-invoices directly to Spanish public authorities. Odoo also facilitates compliance with the SII system, enabling automated and near real-time reporting of VAT-related data to the Spanish Tax Agency." +msgid "" +"**Supported formats**: Odoo supports the Facturae (XML) format required by " +"the FACe platform for public sector e-invoicing in Spain. It is also " +"compatible with XML in :abbr:`UBL (Universal Business Language)` formats " +"used within the Peppol network for cross-border transactions. Odoo " +"integrates with FACe, allowing businesses to submit e-invoices directly to " +"Spanish public authorities. Odoo also facilitates compliance with the SII " +"system, enabling automated and near real-time reporting of VAT-related data " +"to the Spanish Tax Agency." msgstr "" -"**지원되는 형식**: Odoo에서는 스페인의 공공 부문 전자 청구서용 FACe " -"플랫폼에서 필수인 Facturae(XML) 형식을 지원합니다. 또한 국가 간 거래를 위해 " -"Peppol 네트워크 내에서 사용되는 :abbr:`UBL(Universal Business Language)` " -"형식의 XML과도 호환됩니다. Odoo는 FACe와 통합되어 기업에서 스페인 공공 " -"기관에 직접 전자 청구서를 제출할 수 있습니다. 또한 Odoo를 통해 간편하게 SII " -"시스템에 맞추어 실행할 수 있도록 지원하고 있으며 스페인 국세청에 부가가치세 " -"관련 데이터를 거의 실시간으로 자동 신고할 수 있습니다." +"**지원되는 형식**: Odoo에서는 스페인의 공공 부문 전자 청구서용 FACe 플랫폼에" +"서 필수인 Facturae(XML) 형식을 지원합니다. 또한 국가 간 거래를 위해 Peppol 네" +"트워크 내에서 사용되는 :abbr:`UBL(Universal Business Language)` 형식의 XML과" +"도 호환됩니다. Odoo는 FACe와 통합되어 기업에서 스페인 공공 기관에 직접 전자 " +"청구서를 제출할 수 있습니다. 또한 Odoo를 통해 간편하게 SII 시스템에 맞추어 실" +"행할 수 있도록 지원하고 있으며 스페인 국세청에 부가가치세 관련 데이터를 거의 " +"실시간으로 자동 신고할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain.rst:34 -msgid "**Secure storage and retrieval**: In compliance with Spanish regulations requiring invoices to be stored for a minimum of four years, Odoo securely archives all invoices in a tamper-proof system, ensuring easy access during audits or inspections." +msgid "" +"**Secure storage and retrieval**: In compliance with Spanish regulations " +"requiring invoices to be stored for a minimum of four years, Odoo securely " +"archives all invoices in a tamper-proof system, ensuring easy access during " +"audits or inspections." msgstr "" "**안전한 보관 및 검색**: 청구서를 최소 4년 동안 보관하도록 되어 있는 스페인 " -"규정에 따라 Odoo는 모든 청구서를 변조 방지 시스템에 안전하게 보관하여 감사 " -"또는 검사 중에 쉽게 액세스할 수 있도록 합니다." +"규정에 따라 Odoo는 모든 청구서를 변조 방지 시스템에 안전하게 보관하여 감사 또" +"는 검사 중에 쉽게 액세스할 수 있도록 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain.rst:37 -msgid "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing automates VAT calculations and ensures invoices are formatted to meet Spanish requirements for both :abbr:`B2G (business-to-government)` and B2B transactions, helping businesses comply with national and EU standards." +msgid "" +"**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing automates VAT " +"calculations and ensures invoices are formatted to meet Spanish requirements " +"for both :abbr:`B2G (business-to-government)` and B2B transactions, helping " +"businesses comply with national and EU standards." msgstr "" -"**자동 부가가치세 계산 및 신고**: Odoo 청구서 발행 앱에서는 자동으로 " -"부가가치세를 계산하여 :abbr:`B2G(기업에서 정부 상대)` 및 B2B 거래에 대한 " -"스페인 요건을 충족하도록 청구서 형식을 지정하여 기업이 국가 및 EU 표준을 " -"준수할 수 있도록 지원합니다." +"**자동 부가가치세 계산 및 신고**: Odoo 청구서 발행 앱에서는 자동으로 부가가치" +"세를 계산하여 :abbr:`B2G(기업에서 정부 상대)` 및 B2B 거래에 대한 스페인 요건" +"을 충족하도록 청구서 형식을 지정하여 기업이 국가 및 EU 표준을 준수할 수 있도" +"록 지원합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain.rst:42 -msgid ":doc:`Spain fiscal localization documentation <../../../fiscal_localizations/spain>`" +msgid "" +":doc:`Spain fiscal localization documentation <../../../fiscal_localizations/" +"spain>`" msgstr ":doc:`스페인 재정 현지화 문서 <../../../fiscal_localizations/spain>`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain.rst:46 -msgid "This page provides an overview of Spanish e-invoicing laws and how Odoo Invoicing supports compliance with the Ley de Facturación Electrónica, FACe platform, SII system, Peppol standards, and other relevant regulations. It does not constitute legal advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal professional familiar with Spanish e-invoicing regulations to ensure compliance tailored to your specific business needs." +msgid "" +"This page provides an overview of Spanish e-invoicing laws and how Odoo " +"Invoicing supports compliance with the Ley de Facturación Electrónica, FACe " +"platform, SII system, Peppol standards, and other relevant regulations. It " +"does not constitute legal advice. We recommend consulting with a tax advisor " +"or legal professional familiar with Spanish e-invoicing regulations to " +"ensure compliance tailored to your specific business needs." msgstr "" -"이 페이지에서는 스페인 전자 청구서 법률에 대한 전체적인 내용과 함께 Odoo " -"청구서 관리를 통해 Ley de Facturación Electrónica, FACe 플랫폼, SII 시스템, " +"이 페이지에서는 스페인 전자 청구서 법률에 대한 전체적인 내용과 함께 Odoo 청구" +"서 관리를 통해 Ley de Facturación Electrónica, FACe 플랫폼, SII 시스템, " "Peppol 표준 및 기타 관련 규정에 부합하게 진행되는 방법을 확인할 수 있습니다. " -"이 내용은 법적인 자문에 해당하지 않습니다. 스페인 전자 청구서 규정을 " -"전문으로 하는 세무사 또는 법률 전문가와 상담하여 비즈니스 요구 사항에 맞도록 " -"규정을 준수하는 것을 권장합니다." +"이 내용은 법적인 자문에 해당하지 않습니다. 스페인 전자 청구서 규정을 전문으" +"로 하는 세무사 또는 법률 전문가와 상담하여 비즈니스 요구 사항에 맞도록 규정" +"을 준수하는 것을 권장합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Uruguay" msgstr "Odoo 우루과이 전자 청구서" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:7 -msgid "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally compliant e-invoicing solutions tailored to meet Uruguay's regulatory requirements and fully compatible with the guidelines established by the `Dirección General Impositiva (DGI) `_." +msgid "" +"Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " +"compliant e-invoicing solutions tailored to meet Uruguay's regulatory " +"requirements and fully compatible with the guidelines established by the " +"`Dirección General Impositiva (DGI) `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:13 @@ -6113,23 +8405,38 @@ msgid "Legal framework for e-invoicing in Uruguay" msgstr "전자 청구서와 관련한 우루과이의 법률 체계" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:15 -msgid "Uruguay has mandated electronic invoicing under the :abbr:`CFE (Comprobante Fiscal Electrónico)` system, which applies to most businesses to promote tax transparency and streamline financial transactions. Key elements include:" +msgid "" +"Uruguay has mandated electronic invoicing under the :abbr:`CFE (Comprobante " +"Fiscal Electrónico)` system, which applies to most businesses to promote tax " +"transparency and streamline financial transactions. Key elements include:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:19 -msgid "**Comprobante Fiscal Electrónico**: A mandatory e-invoice format required for B2B, B2C, and :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions, fully compliant with :abbr:`DGI (Dirección General Impositiva)`'s technical standards." +msgid "" +"**Comprobante Fiscal Electrónico**: A mandatory e-invoice format required " +"for B2B, B2C, and :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions, fully " +"compliant with :abbr:`DGI (Dirección General Impositiva)`'s technical " +"standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:22 -msgid "**Integration with DGI**: All :abbr:`CFE (Comprobante Fiscal Electrónico)` must be submitted to the :abbr:`DGI (Dirección General Impositiva)` for validation. Upon approval, the :abbr:`CFE (Comprobante Fiscal Electrónico)` receives a unique identification code and authorization for issuance." +msgid "" +"**Integration with DGI**: All :abbr:`CFE (Comprobante Fiscal Electrónico)` " +"must be submitted to the :abbr:`DGI (Dirección General Impositiva)` for " +"validation. Upon approval, the :abbr:`CFE (Comprobante Fiscal Electrónico)` " +"receives a unique identification code and authorization for issuance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:26 -msgid "**XML Format**: Uruguay mandates the use of XML as the standard format for e-invoices, ensuring compatibility and interoperability with various systems." +msgid "" +"**XML Format**: Uruguay mandates the use of XML as the standard format for e-" +"invoices, ensuring compatibility and interoperability with various systems." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:28 -msgid "**Adoption Timeline**: E-invoicing is mandatory for most businesses, with specific deadlines for smaller enterprises to transition into the system." +msgid "" +"**Adoption Timeline**: E-invoicing is mandatory for most businesses, with " +"specific deadlines for smaller enterprises to transition into the system." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:32 @@ -6137,88 +8444,132 @@ msgid "Compliance with Uruguayan e-invoicing regulations" msgstr "우루과이 전자 청구서 발행 규정에 대한 준수" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:34 -msgid "Odoo Invoicing simplifies the complexities of compliance with Uruguay's e-invoicing requirements by offering tailored features:" -msgstr "Odoo 청구서 발행은 맞춤형 기능을 제공하여 우루과이의 전자 청구서 요건을 " -"준수하는 데 따르는 복잡한 과정을 간소화합니다:" +msgid "" +"Odoo Invoicing simplifies the complexities of compliance with Uruguay's e-" +"invoicing requirements by offering tailored features:" +msgstr "" +"Odoo 청구서 발행은 맞춤형 기능을 제공하여 우루과이의 전자 청구서 요건을 준수" +"하는 데 따르는 복잡한 과정을 간소화합니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:37 -msgid "**Supported formats**: Odoo supports the :abbr:`CFE (Comprobante Fiscal Electrónico)` format in :abbr:`DGI (Dirección General Impositiva)`-compliant XML, including all legally required fields, such as the unique identification code, authorization number, and digital signature. Odoo allows the automated submission, validation, and issuance through the :abbr:`DGI (Dirección General Impositiva)`'s e-invoicing platform to ensure compliance in real time." +msgid "" +"**Supported formats**: Odoo supports the :abbr:`CFE (Comprobante Fiscal " +"Electrónico)` format in :abbr:`DGI (Dirección General Impositiva)`-compliant " +"XML, including all legally required fields, such as the unique " +"identification code, authorization number, and digital signature. Odoo " +"allows the automated submission, validation, and issuance through " +"the :abbr:`DGI (Dirección General Impositiva)`'s e-invoicing platform to " +"ensure compliance in real time." msgstr "" -"**지원되는 형식**: Odoo는 고유 식별 코드, 승인 번호, 디지털 서명과 같은 " -"법적으로 필수인 필드를 포함하여 :abbr:`DGI (Dirección General Impositiva)` " -"호환 XML에서 :abbr:`CFE (Comprobante Fiscal Electrónico)` 형식을 사용할 수 " -"있도록 지원합니다. Odoo는 자동 제출, 검증 및 발급을 :abbr:`DGI (Dirección " -"General Impositiva)` 의 전자 청구서 플랫폼을 통해 실행할 수 있으며 실시간 " -"규정 준수를 보장합니다." +"**지원되는 형식**: Odoo는 고유 식별 코드, 승인 번호, 디지털 서명과 같은 법적" +"으로 필수인 필드를 포함하여 :abbr:`DGI (Dirección General Impositiva)` 호환 " +"XML에서 :abbr:`CFE (Comprobante Fiscal Electrónico)` 형식을 사용할 수 있도록 " +"지원합니다. Odoo는 자동 제출, 검증 및 발급을 :abbr:`DGI (Dirección General " +"Impositiva)` 의 전자 청구서 플랫폼을 통해 실행할 수 있으며 실시간 규정 준수" +"를 보장합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:42 -msgid "**Secure storage and retrieval**: In line with Uruguay’s mandatory five-year storage requirement, Odoo provides tamper-proof archiving solutions, ensuring easy access to invoices for audits or inspections." +msgid "" +"**Secure storage and retrieval**: In line with Uruguay’s mandatory five-year " +"storage requirement, Odoo provides tamper-proof archiving solutions, " +"ensuring easy access to invoices for audits or inspections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:45 -msgid "**Automatic tax calculation and reporting**: Odoo automates tax calculations for IVA (Value-Added Tax) and other applicable taxes, ensuring accuracy and compliance with :abbr:`DGI (Dirección General Impositiva)`'s reporting standards." +msgid "" +"**Automatic tax calculation and reporting**: Odoo automates tax calculations " +"for IVA (Value-Added Tax) and other applicable taxes, ensuring accuracy and " +"compliance with :abbr:`DGI (Dirección General Impositiva)`'s reporting " +"standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:50 -msgid ":doc:`Uruguayan fiscal localization documentation <../../../fiscal_localizations/uruguay>`" -msgstr ":doc:`우루과이 재정 현지화 문서 <../../../fiscal_localizations/uruguay>`" +msgid "" +":doc:`Uruguayan fiscal localization documentation <../../../" +"fiscal_localizations/uruguay>`" +msgstr "" +":doc:`우루과이 재정 현지화 문서 <../../../fiscal_localizations/uruguay>`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:54 -msgid "This page provides a general overview of Uruguayan e-invoicing regulations and how Odoo supports compliance with DGI requirements. It is not intended as legal or tax advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal professional familiar with Uruguay's e-invoicing regulations to ensure full compliance tailored to your specific business requirements." +msgid "" +"This page provides a general overview of Uruguayan e-invoicing regulations " +"and how Odoo supports compliance with DGI requirements. It is not intended " +"as legal or tax advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal " +"professional familiar with Uruguay's e-invoicing regulations to ensure full " +"compliance tailored to your specific business requirements." msgstr "" -"이 페이지에서는 우루과이 전자 청구서 규정 및 Odoo에서 DGI 요구 사항 준수를 " -"지원하는 방식에 대한 일반적인 개요를 확인할 수 있습니다. 이 내용은 법적 또는 " -"세무적인 자문을 목적으로 하는 것이 아닙니다. 우루과이 전자 청구서 규정을 " -"전문으로 하는 세무사 또는 법률 전문가와 상담하여 비즈니스 요구 사항에 맞도록 " -"규정을 준수하는 것을 권장합니다." +"이 페이지에서는 우루과이 전자 청구서 규정 및 Odoo에서 DGI 요구 사항 준수를 지" +"원하는 방식에 대한 일반적인 개요를 확인할 수 있습니다. 이 내용은 법적 또는 세" +"무적인 자문을 목적으로 하는 것이 아닙니다. 우루과이 전자 청구서 규정을 전문으" +"로 하는 세무사 또는 법률 전문가와 상담하여 비즈니스 요구 사항에 맞도록 규정" +"을 준수하는 것을 권장합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:3 msgid "EPC QR codes" msgstr "EPC QR 코드" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:5 -msgid "European Payments Council quick response codes, or **EPC QR codes**, are two-dimensional barcodes that customers can scan with their **mobile banking applications** to initiate a **SEPA credit transfer (SCT)** and pay their invoices instantly." +msgid "" +"European Payments Council quick response codes, or **EPC QR codes**, are two-" +"dimensional barcodes that customers can scan with their **mobile banking " +"applications** to initiate a **SEPA credit transfer (SCT)** and pay their " +"invoices instantly." msgstr "" "유럽결제위원회 빠른 응답 코드는 **EPC QR 코드** 라고도 하며, 고객이 **모바일 " -"뱅킹 애플리케이션** 으로 스캔하면 **SEPA 계좌 이체 (SCT)** 에서 시작하여 " -"청구서를 즉시 결제할 수 있도록 하는 2차원 바코드입니다." +"뱅킹 애플리케이션** 으로 스캔하면 **SEPA 계좌 이체 (SCT)** 에서 시작하여 청구" +"서를 즉시 결제할 수 있도록 하는 2차원 바코드입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:9 -msgid "In addition to bringing ease of use and speed, it greatly reduces typing errors that would potentially make for payment issues." +msgid "" +"In addition to bringing ease of use and speed, it greatly reduces typing " +"errors that would potentially make for payment issues." msgstr "" -"사용 편의성 및 속도 뿐만 아니라, 결제와 관련하여 입력 방식을 채택할 경우 " -"발생할 수 있는 오류 문제를 크게 줄일 수 있습니다." +"사용 편의성 및 속도 뿐만 아니라, 결제와 관련하여 입력 방식을 채택할 경우 발생" +"할 수 있는 오류 문제를 크게 줄일 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:13 -msgid "This feature is only available for companies in several European countries such as Austria, Belgium, Finland, Germany, and the Netherlands." -msgstr "이 기능은 오스트리아, 벨기에, 핀란드, 독일, 네덜란드 등 일부 유럽 국가에 " -"있는 기업에서만 사용할 수 있습니다." +msgid "" +"This feature is only available for companies in several European countries " +"such as Austria, Belgium, Finland, Germany, and the Netherlands." +msgstr "" +"이 기능은 오스트리아, 벨기에, 핀란드, 독일, 네덜란드 등 일부 유럽 국가에 있" +"는 기업에서만 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:93 msgid ":doc:`../bank`" msgstr ":doc:`../bank`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:22 -msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and activate the :guilabel:`QR Codes` feature in the :guilabel:`Customer Payments` section." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and " +"activate the :guilabel:`QR Codes` feature in the :guilabel:`Customer " +"Payments` section." msgstr "" -":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정` 으로 이동하여 :guilabel:`고객 " -"결제` 항목에 있는 :guilabel:`QR 코드` 기능을 활성화합니다." +":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정` 으로 이동하여 :guilabel:`고객 결" +"제` 항목에 있는 :guilabel:`QR 코드` 기능을 활성화합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:26 msgid "Configure your bank account's journal" msgstr "은행 계좌 전표에 대한 환경설정" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:28 -msgid "Make sure that your :guilabel:`Bank Account` is correctly configured in Odoo with your IBAN and BIC." -msgstr ":guilabel:`은행 계좌` 가 Odoo에서 IBAN 및 BIC로 정확히 설정되어 있는지 " -"확인하세요." +msgid "" +"Make sure that your :guilabel:`Bank Account` is correctly configured in Odoo " +"with your IBAN and BIC." +msgstr "" +":guilabel:`은행 계좌` 가 Odoo에서 IBAN 및 BIC로 정확히 설정되어 있는지 확인하" +"세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:30 -msgid "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, open your bank journal, then fill out the :guilabel:`Account Number` and :guilabel:`Bank` under the :guilabel:`Bank Account Number` column." +msgid "" +"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " +"open your bank journal, then fill out the :guilabel:`Account Number` " +"and :guilabel:`Bank` under the :guilabel:`Bank Account Number` column." msgstr "" -"설정하려면, :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표` 로 이동하여 은행 " -"전표를 연 다음 :guilabel:`은행 계좌 번호` 열 아래에 있는 :guilabel:`계좌 " -"번호` 및 :guilabel:`은행` 항목을 입력합니다." +"설정하려면, :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표` 로 이동하여 은행 전" +"표를 연 다음 :guilabel:`은행 계좌 번호` 열 아래에 있는 :guilabel:`계좌 번호` " +"및 :guilabel:`은행` 항목을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:-1 msgid "Bank account number column in the bank journal" @@ -6229,31 +8580,45 @@ msgid "Issue invoices with EPC QR codes" msgstr "EPC QR 코드로 청구서 발행하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:40 -msgid "EPC QR codes are added automatically to your invoices. Customers whose bank supports making payments via EPC QR codes will be able to scan the code and pay the invoice." +msgid "" +"EPC QR codes are added automatically to your invoices. Customers whose bank " +"supports making payments via EPC QR codes will be able to scan the code and " +"pay the invoice." msgstr "" "EPC QR 코드는 청구서에 자동으로 추가됩니다. 고객이 거래하는 은행에서 EPC QR " "코드 결제를 지원하는 경우에는 코드를 스캔하여 청구서를 결제할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:43 -msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and create a new invoice." -msgstr ":menuselection: `회계 --> 고객 --> 청구서` 로 이동하여 새로운 청구서를 " -"생성합니다." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and create a " +"new invoice." +msgstr "" +":menuselection: `회계 --> 고객 --> 청구서` 로 이동하여 새로운 청구서를 생성합" +"니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:45 -msgid "Before posting it, open the :guilabel:`Other Info` tab. Odoo automatically fills out the :guilabel:`Recipient Bank` field with your IBAN." +msgid "" +"Before posting it, open the :guilabel:`Other Info` tab. Odoo automatically " +"fills out the :guilabel:`Recipient Bank` field with your IBAN." msgstr "" -"발행 전에 :guilabel:`기타 정보` 탭을 엽니다. Odoo에서는 :guilabel:`수취인 " -"은행` 항목에 자동으로 IBAN 정보가 입력됩니다." +"발행 전에 :guilabel:`기타 정보` 탭을 엽니다. Odoo에서는 :guilabel:`수취인 은" +"행` 항목에 자동으로 IBAN 정보가 입력됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:49 -msgid "In the :guilabel:`Other Info` tab, the account indicated in the :guilabel:`Recipient Bank` field is used to receive your customer's payment. Odoo automatically populates this field with your IBAN by default and uses it to generate the EPC QR code." +msgid "" +"In the :guilabel:`Other Info` tab, the account indicated in " +"the :guilabel:`Recipient Bank` field is used to receive your customer's " +"payment. Odoo automatically populates this field with your IBAN by default " +"and uses it to generate the EPC QR code." msgstr "" -":guilabel:`기타 정보` 탭의 :guilabel:`수취인 은행` 항목에 입력되어 있는 " -"계좌를 통해 고객이 결제한 대금을 수령합니다. Odoo에서는 기본적으로 해당 " -"항목에 IBAN이 자동 입력되어 있으며 이를 통해 EPC QR 코드를 생성합니다." +":guilabel:`기타 정보` 탭의 :guilabel:`수취인 은행` 항목에 입력되어 있는 계좌" +"를 통해 고객이 결제한 대금을 수령합니다. Odoo에서는 기본적으로 해당 항목에 " +"IBAN이 자동 입력되어 있으며 이를 통해 EPC QR 코드를 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:53 -msgid "When the invoice is printed or previewed, the QR code is included at the bottom." +msgid "" +"When the invoice is printed or previewed, the QR code is included at the " +"bottom." msgstr "청구서를 인쇄하거나 미리보기를 할 때 QR 코드가 하단에 표기됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:-1 @@ -6261,7 +8626,10 @@ msgid "QR code on a customer invoice" msgstr "고객 청구서의 QR 코드" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:59 -msgid "If you want to issue an invoice without an EPC QR code, remove the IBAN indicated in the :guilabel:`Recipient Bank` field, under the :guilabel:`Other Info` tab of the invoice." +msgid "" +"If you want to issue an invoice without an EPC QR code, remove the IBAN " +"indicated in the :guilabel:`Recipient Bank` field, under " +"the :guilabel:`Other Info` tab of the invoice." msgstr "" "청구서를 EPC QR 코드 없이 발행하려면, 청구서에서 '기타 정보' 탭 아래에 있는 " "'수취인 은행' 항목에 입력되어 있는 IBAN을 삭제하세요." @@ -6271,14 +8639,22 @@ msgid "Incoterms" msgstr "인코텀즈" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:5 -msgid ":abbr:`Incoterms (International Commercial Terms)` are standardized trade terms used in international transactions to define the rights and responsibilities of buyers and sellers. They establish the obligations related to the delivery of goods, the transfer of risks, and the distribution of costs between the parties involved. Incoterms specify important details, such as the point at which the risk and costs transfer from the seller to the buyer, the responsibility for transportation, insurance, customs clearance, and other relevant aspects of the transaction." +msgid "" +":abbr:`Incoterms (International Commercial Terms)` are standardized trade " +"terms used in international transactions to define the rights and " +"responsibilities of buyers and sellers. They establish the obligations " +"related to the delivery of goods, the transfer of risks, and the " +"distribution of costs between the parties involved. Incoterms specify " +"important details, such as the point at which the risk and costs transfer " +"from the seller to the buyer, the responsibility for transportation, " +"insurance, customs clearance, and other relevant aspects of the transaction." msgstr "" -":abbr:`인코텀즈 (Incoterms: International Commercial Terms)` 는 국제 " -"거래에서 사용되는 표준화된 무역 용어로, 구매자 및 판매자의 권리와 책임을 " -"정의하기 위한 목적으로 사용하고 있습니다. 인코텀즈를 통해 상품의 인도, " -"위험의 이전, 관련 당사자 간의 비용 분배와 관련된 의무를 규정합니다. " -"인코텀즈로 위험과 비용이 판매자에게서 구매자에게 이전되는 시점과 운송, 보험, " -"통관 및 기타 거래와 관련된 책임과 같은 중요한 세부 사항을 명시합니다." +":abbr:`인코텀즈 (Incoterms: International Commercial Terms)` 는 국제 거래에" +"서 사용되는 표준화된 무역 용어로, 구매자 및 판매자의 권리와 책임을 정의하기 " +"위한 목적으로 사용하고 있습니다. 인코텀즈를 통해 상품의 인도, 위험의 이전, 관" +"련 당사자 간의 비용 분배와 관련된 의무를 규정합니다. 인코텀즈로 위험과 비용" +"이 판매자에게서 구매자에게 이전되는 시점과 운송, 보험, 통관 및 기타 거래와 관" +"련된 책임과 같은 중요한 세부 사항을 명시합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:13 msgid "By default, all 11 Incoterms are available in Odoo:" @@ -6345,24 +8721,32 @@ msgid "Define an Incoterm" msgstr "인코텀즈 지정하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:37 -msgid "To define an Incoterm manually, create an invoice or bill, click the :guilabel:`Other Info` tab, and select the :guilabel:`Incoterm`." +msgid "" +"To define an Incoterm manually, create an invoice or bill, click " +"the :guilabel:`Other Info` tab, and select the :guilabel:`Incoterm`." msgstr "" -"인코텀즈를 수동으로 지정하려면 청구서 또는 업체 청구서를 생성한 다음 " -":guilabel:`기타 정보` 탭을 클릭한 후 :guilabel:`인코텀즈` 를 선택합니다." +"인코텀즈를 수동으로 지정하려면 청구서 또는 업체 청구서를 생성한 다" +"음 :guilabel:`기타 정보` 탭을 클릭한 후 :guilabel:`인코텀즈` 를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:41 msgid "Incoterm location" msgstr "인코텀즈의 위치" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:43 -msgid "A location relevant to the chosen Incoterm can be added to the invoice or bill under :guilabel:`Other Info` in the :guilabel:`Incoterm Location` field." +msgid "" +"A location relevant to the chosen Incoterm can be added to the invoice or " +"bill under :guilabel:`Other Info` in the :guilabel:`Incoterm Location` field." msgstr "" -"선택한 인코텀즈와 관련된 위치는 :guilabel:`인코텀즈 위치` 항목에 있는 " -":guilabel:`기타 정보` 에서 청구서나 업체 청구서에 추가할 수 있습니다." +"선택한 인코텀즈와 관련된 위치는 :guilabel:`인코텀즈 위치` 항목에 있" +"는 :guilabel:`기타 정보` 에서 청구서나 업체 청구서에 추가할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:47 -msgid "If the chosen Incoterm code is `CIF` (Cost, Insurance, Freight), the associated location might be the destination port where the goods will be delivered." -msgstr "인코텀즈 코드로 `CIF` (비용, 보험, 운임)를 선택할 경우에는, 품목이 배송되는 " +msgid "" +"If the chosen Incoterm code is `CIF` (Cost, Insurance, Freight), the " +"associated location might be the destination port where the goods will be " +"delivered." +msgstr "" +"인코텀즈 코드로 `CIF` (비용, 보험, 운임)를 선택할 경우에는, 품목이 배송되는 " "목적지 항만이 해당 위치가 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:53 @@ -6370,34 +8754,49 @@ msgid "Default Incoterm configuration" msgstr "기본 인코텀즈 설정" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:55 -msgid "You can set a default Incoterm rule to **automatically** populate the Incoterm field on all newly created invoices and bills. Under :menuselection:`Accounting/Invoicing --> Configuration --> Settings`, scroll down to the :guilabel:`Customer Invoices` section, and select an Incoterm in the :guilabel:`Default Incoterm` field." +msgid "" +"You can set a default Incoterm rule to **automatically** populate the " +"Incoterm field on all newly created invoices and bills. " +"Under :menuselection:`Accounting/Invoicing --> Configuration --> Settings`, " +"scroll down to the :guilabel:`Customer Invoices` section, and select an " +"Incoterm in the :guilabel:`Default Incoterm` field." msgstr "" -"기본 인코텀즈 규칙을 설정하여 새로 생성되는 모든 청구서 및 업체 청구서에 " -"있는 인코텀즈 항목이 **자동으로** 입력되게 설정할 수 있습니다. " -":menuselection:`회계/청구서발행 --> 환경설정 --> 설정` 에서 :guilabel:`고객 " -"청구서` 섹션까지 아래로 스크롤을 내린 다음 :guilabel:`기본 인코텀즈` 에서 " -"인코텀즈를 선택합니다." +"기본 인코텀즈 규칙을 설정하여 새로 생성되는 모든 청구서 및 업체 청구서에 있" +"는 인코텀즈 항목이 **자동으로** 입력되게 설정할 수 있습니다. :menuselection:`" +"회계/청구서발행 --> 환경설정 --> 설정` 에서 :guilabel:`고객 청구서` 섹션까지 " +"아래로 스크롤을 내린 다음 :guilabel:`기본 인코텀즈` 에서 인코텀즈를 선택합니" +"다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:3 msgid "Invoicing processes" msgstr "청구서 발행 프로세스" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:5 -msgid "Depending on your business and the application you use, there are different ways to automate the customer invoice creation in Odoo. Usually, draft invoices are created by the system (with information coming from other documents like sales order or contracts) and accountant just have to validate draft invoices and send the invoices in batch (by regular mail or email)." +msgid "" +"Depending on your business and the application you use, there are different " +"ways to automate the customer invoice creation in Odoo. Usually, draft " +"invoices are created by the system (with information coming from other " +"documents like sales order or contracts) and accountant just have to " +"validate draft invoices and send the invoices in batch (by regular mail or " +"email)." msgstr "" -"비즈니스 및 사용 중인 애플리케이션에 따라서, Odoo에서는 여러 가지 방법을 " -"통해 고객 청구서를 자동화할 수 있습니다. 일반적으로 청구서 초안은 시스템에서 " -"생성되며 (판매주문서나 계약서와 같은 다른 문서에서 정보를 가져옵니다) 회계 " -"담당자는 청구서 초안을 확인한 후 청구서를 일괄 (일반 우편이나 이메일) " -"발송하기만 하면 됩니다." +"비즈니스 및 사용 중인 애플리케이션에 따라서, Odoo에서는 여러 가지 방법을 통" +"해 고객 청구서를 자동화할 수 있습니다. 일반적으로 청구서 초안은 시스템에서 생" +"성되며 (판매주문서나 계약서와 같은 다른 문서에서 정보를 가져옵니다) 회계 담당" +"자는 청구서 초안을 확인한 후 청구서를 일괄 (일반 우편이나 이메일) 발송하기만 " +"하면 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:12 -msgid "Depending on your business, you may opt for one of the following way to create draft invoices:" -msgstr "비즈니스에 따라, 다음의 방법 중에서 선택하여 청구서 초안을 생성할 수 " -"있습니다:" +msgid "" +"Depending on your business, you may opt for one of the following way to " +"create draft invoices:" +msgstr "" +"비즈니스에 따라, 다음의 방법 중에서 선택하여 청구서 초안을 생성할 수 있습니" +"다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1475 +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:205 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1490 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:86 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:94 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 @@ -6412,20 +8811,28 @@ msgid "Sales Order ‣ Invoice" msgstr "판매주문서 ‣ 청구서" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:23 -msgid "In most companies, salespeople create quotations that become sales order once they are validated. Then, draft invoices are created based on the sales order. You have different options like:" +msgid "" +"In most companies, salespeople create quotations that become sales order " +"once they are validated. Then, draft invoices are created based on the sales " +"order. You have different options like:" msgstr "" -"대부분의 회사에서는 영업 담당자가 견적서를 생성한 후 승인되면 판매주문서로 " -"전환합니다. 그런 다음 판매주문서를 기반으로 청구서 초안을 생성합니다. 다음과 " -"같은 다양한 방법 중에서 선택해 보세요." +"대부분의 회사에서는 영업 담당자가 견적서를 생성한 후 승인되면 판매주문서로 전" +"환합니다. 그런 다음 판매주문서를 기반으로 청구서 초안을 생성합니다. 다음과 같" +"은 다양한 방법 중에서 선택해 보세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:27 -msgid "Invoice manually: use a button on the sale order to trigger the draft invoice" -msgstr "청구서 수동 생성: 판매주문서에 있는 버튼을 사용하여 청구서 초안을 생성할 수 " +msgid "" +"Invoice manually: use a button on the sale order to trigger the draft invoice" +msgstr "" +"청구서 수동 생성: 판매주문서에 있는 버튼을 사용하여 청구서 초안을 생성할 수 " "있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:30 -msgid "Invoice before delivery: invoice the full order before triggering the delivery order" -msgstr "배송 전 청구서 생성: 배송주문서가 만들어지기 전에 전체 주문에 대해 청구서가 " +msgid "" +"Invoice before delivery: invoice the full order before triggering the " +"delivery order" +msgstr "" +"배송 전 청구서 생성: 배송주문서가 만들어지기 전에 전체 주문에 대해 청구서가 " "생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:33 @@ -6433,25 +8840,34 @@ msgid "Invoice based on delivery order: see next section" msgstr "배송주문서 기반 청구서 생성: 다음 섹션을 참조하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:35 -msgid "Invoice before delivery is usually used by the eCommerce application when the customer pays at the order and we deliver afterwards. (pre-paid)" +msgid "" +"Invoice before delivery is usually used by the eCommerce application when " +"the customer pays at the order and we deliver afterwards. (pre-paid)" msgstr "" -"배송 전 청구서의 경우, 보통 이커머스 애플리케이션에서 사용하며 주문 시 " -"고객이 결제하면 배송은 추후 진행하게 됩니다 (선결제)." +"배송 전 청구서의 경우, 보통 이커머스 애플리케이션에서 사용하며 주문 시 고객" +"이 결제하면 배송은 추후 진행하게 됩니다 (선결제)." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:39 -msgid "For most other use cases, it's recommended to invoice manually. It allows the salesperson to trigger the invoice on demand with options: invoice the whole order, invoice a percentage (advance), invoice some lines, invoice a fixed advance." +msgid "" +"For most other use cases, it's recommended to invoice manually. It allows " +"the salesperson to trigger the invoice on demand with options: invoice the " +"whole order, invoice a percentage (advance), invoice some lines, invoice a " +"fixed advance." msgstr "" -"대부분의 다른 경우에는, 청구서를 수동으로 발행하는 것을 권장합니다. 영업 " -"담당자는 필요에 맞추어 청구서를 생성할 수 있습니다. 전체 주문에 대한 " -"청구서나 일정 비율에 대한 청구서 (선지급), 일부 내역에 대한 청구서 또는 고정 " -"금액 선결제 청구서 중에서 선택할 수 있습니다." +"대부분의 다른 경우에는, 청구서를 수동으로 발행하는 것을 권장합니다. 영업 담당" +"자는 필요에 맞추어 청구서를 생성할 수 있습니다. 전체 주문에 대한 청구서나 일" +"정 비율에 대한 청구서 (선지급), 일부 내역에 대한 청구서 또는 고정 금액 선결" +"제 청구서 중에서 선택할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:44 msgid "This process is good for both services and physical products." msgstr "이 프로세스는 서비스나 물리적인 품목 모두에 적합한 프로세스입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:50 -msgid "Invoices can also be generated from sales orders created in the :doc:`Repairs app ` for invoicing after-sales services." +msgid "" +"Invoices can also be generated from sales orders created in " +"the :doc:`Repairs app ` for " +"invoicing after-sales services." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:55 @@ -6459,20 +8875,26 @@ msgid "Sales Order ‣ Delivery Order ‣ Invoice" msgstr "판매주문서 ‣ 배송주문서 ‣ 청구서" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:57 -msgid "Retailers and eCommerce usually invoice based on delivery orders, instead of sales order. This approach is suitable for businesses where the quantities you deliver may differs from the ordered quantities: foods (invoice based on actual Kg)." +msgid "" +"Retailers and eCommerce usually invoice based on delivery orders, instead of " +"sales order. This approach is suitable for businesses where the quantities " +"you deliver may differs from the ordered quantities: foods (invoice based on " +"actual Kg)." msgstr "" -"보통 소매업체나 이커머스 (전자 상거래)에서는 판매주문서 대신 배송주문서를 " -"기준으로 청구서가 발행됩니다. 이와 같은 방식은 실제 배송 수량이 주문한 " -"수량과 다를 수 있는 비즈니스에 적합합니다 (예: 식품 - 실제 Kg 기준으로 " -"청구서 발행)." +"보통 소매업체나 이커머스 (전자 상거래)에서는 판매주문서 대신 배송주문서를 기" +"준으로 청구서가 발행됩니다. 이와 같은 방식은 실제 배송 수량이 주문한 수량과 " +"다를 수 있는 비즈니스에 적합합니다 (예: 식품 - 실제 Kg 기준으로 청구서 발행)." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:62 -msgid "This way, if you deliver a partial order, you only invoice for what you really delivered. If you do back orders (deliver partially and the rest later), the customer will receive two invoices, one for each delivery order." +msgid "" +"This way, if you deliver a partial order, you only invoice for what you " +"really delivered. If you do back orders (deliver partially and the rest " +"later), the customer will receive two invoices, one for each delivery order." msgstr "" -"이러한 방식을 통해 주문 내역 중에 일부만 배송하는 경우에는, 실제 배송되는 " -"수량에 대해서만 청구서를 발행할 수 있습니다. 이월 주문 (일부만 배송하고 " -"나머지는 추후 배송)의 경우, 고객은 각 배송주문서당 하나씩 두 개의 청구서를 " -"받게 됩니다." +"이러한 방식을 통해 주문 내역 중에 일부만 배송하는 경우에는, 실제 배송되는 수" +"량에 대해서만 청구서를 발행할 수 있습니다. 이월 주문 (일부만 배송하고 나머지" +"는 추후 배송)의 경우, 고객은 각 배송주문서당 하나씩 두 개의 청구서를 받게 됩" +"니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:68 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy`" @@ -6483,11 +8905,15 @@ msgid "eCommerce Order ‣ Invoice" msgstr "이커머스 주문서 ‣ 청구서" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:73 -msgid "An eCommerce order will also trigger the creation of the order when it is fully paid. If you allow paying orders by check or wire transfer, Odoo only creates an order and the invoice will be triggered once the payment is received." +msgid "" +"An eCommerce order will also trigger the creation of the order when it is " +"fully paid. If you allow paying orders by check or wire transfer, Odoo only " +"creates an order and the invoice will be triggered once the payment is " +"received." msgstr "" -"이커머스에서 주문을 받는 경우에도 전액 결제되면 주문서 생성 작업이 " -"시작됩니다. 주문 결제 방식으로 수표 또는 이체 방식을 허용하는 경우, " -"Odoo에서는 주문서만 생성되고 결제가 접수된 후에 청구서 작업이 트리거됩니다." +"이커머스에서 주문을 받는 경우에도 전액 결제되면 주문서 생성 작업이 시작됩니" +"다. 주문 결제 방식으로 수표 또는 이체 방식을 허용하는 경우, Odoo에서는 주문서" +"만 생성되고 결제가 접수된 후에 청구서 작업이 트리거됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:79 msgid "Contracts" @@ -6498,18 +8924,22 @@ msgid "Regular Contracts ‣ Invoices" msgstr "일반 계약서 ‣ 청구서" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:84 -msgid "If you use contracts, you can trigger invoice based on time and material spent, expenses or fixed lines of services/products. Every month, the salesperson will trigger invoice based on activities on the contract." +msgid "" +"If you use contracts, you can trigger invoice based on time and material " +"spent, expenses or fixed lines of services/products. Every month, the " +"salesperson will trigger invoice based on activities on the contract." msgstr "" "계약서를 사용하는 경우에는, 소요 시간 및 자재, 비용 또는 고정 서비스나 품목 " -"내역을 기준으로 청구서가 생성되도록 할 수 있습니다. 매월 영업 담당자는 " -"계약서에 기재되어 있는 활동에 따라 청구서를 생성합니다." +"내역을 기준으로 청구서가 생성되도록 할 수 있습니다. 매월 영업 담당자는 계약서" +"에 기재되어 있는 활동에 따라 청구서를 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:88 msgid "Activities can be:" msgstr "활동으로는 다음과 같은 내용이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:90 -msgid "fixed products/services, coming from a sale order linked to this contract" +msgid "" +"fixed products/services, coming from a sale order linked to this contract" msgstr "해당 계약서에 연결된 판매주문서에서 발생하는 고정 품목/서비스" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:91 @@ -6521,16 +8951,21 @@ msgid "time and material based on timesheets or purchases (subcontracting)" msgstr "작업시간표 또는 구매를 기준으로 한 시간 및 자재 (하도급)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:93 -msgid "expenses like travel and accommodation that you re-invoice to the customer" +msgid "" +"expenses like travel and accommodation that you re-invoice to the customer" msgstr "고객에게 청구서를 재발행할 출장 및 숙박 등의 비용" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:95 -msgid "You can invoice at the end of the contract or trigger intermediate invoices. This approach is used by services companies that invoice mostly based on time and material. For services companies that invoice on fix price, they use a regular sales order." +msgid "" +"You can invoice at the end of the contract or trigger intermediate invoices. " +"This approach is used by services companies that invoice mostly based on " +"time and material. For services companies that invoice on fix price, they " +"use a regular sales order." msgstr "" -"계약이 종료되는 시점에 청구서가 발행되게 하거나 중간 청구서를 발행할 수 " -"있습니다. 이런 방식은주로 시간과 자재를 기준으로 청구하는 서비스 회사에서 " -"사용합니다. 고정 금액으로 청구서를 발행하는 서비스 회사의 경우에는 일반적인 " -"판매주문서를 사용합니다." +"계약이 종료되는 시점에 청구서가 발행되게 하거나 중간 청구서를 발행할 수 있습" +"니다. 이런 방식은주로 시간과 자재를 기준으로 청구하는 서비스 회사에서 사용합" +"니다. 고정 금액으로 청구서를 발행하는 서비스 회사의 경우에는 일반적인 판매주" +"문서를 사용합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:101 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/time_materials`" @@ -6549,9 +8984,13 @@ msgid "Recurring Contracts ‣ Invoices" msgstr "반복 계약 ‣ 청구서" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:108 -msgid "For subscriptions, an invoice is triggered periodically, automatically. The frequency of the invoicing and the services/products invoiced are defined on the contract." -msgstr "구독의 경우, 청구서가 주기적으로 자동 발행됩니다. 청구서 발행 주기와 청구 " -"서비스/제품은 계약서에 지정되어 있습니다." +msgid "" +"For subscriptions, an invoice is triggered periodically, automatically. The " +"frequency of the invoicing and the services/products invoiced are defined on " +"the contract." +msgstr "" +"구독의 경우, 청구서가 주기적으로 자동 발행됩니다. 청구서 발행 주기와 청구 서" +"비스/제품은 계약서에 지정되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:113 msgid ":doc:`/applications/sales/subscriptions`" @@ -6566,16 +9005,22 @@ msgid "Creating an invoice manually" msgstr "청구서 직접 생성하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:121 -msgid "Users can also create invoices manually without using contracts or a sales order. It's a recommended approach if you do not need to manage the sales process (quotations), or the delivery of the products or services." +msgid "" +"Users can also create invoices manually without using contracts or a sales " +"order. It's a recommended approach if you do not need to manage the sales " +"process (quotations), or the delivery of the products or services." msgstr "" -"계약서나 판매주문서를 거치지 않고 사용자가 청구서를 직접 생성할 수도 " -"있습니다. 이 방법은 판매 프로세스 (견적서) 또는 품목 및 서비스 배송을 관리할 " -"필요가 없는 경우에 권장되는 방법입니다." +"계약서나 판매주문서를 거치지 않고 사용자가 청구서를 직접 생성할 수도 있습니" +"다. 이 방법은 판매 프로세스 (견적서) 또는 품목 및 서비스 배송을 관리할 필요" +"가 없는 경우에 권장되는 방법입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:126 -msgid "Even if you generate the invoice from a sales order, you may need to create invoices manually in exceptional use cases:" -msgstr "판매주문서에서 청구서가 생성되더라도 예외적으로 사용하는 경우에는 청구서를 " -"직접 생성해야 할 수 있습니다:" +msgid "" +"Even if you generate the invoice from a sales order, you may need to create " +"invoices manually in exceptional use cases:" +msgstr "" +"판매주문서에서 청구서가 생성되더라도 예외적으로 사용하는 경우에는 청구서를 직" +"접 생성해야 할 수 있습니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:129 msgid "if you need to create a refund" @@ -6598,7 +9043,8 @@ msgid "Resequencing of the invoices" msgstr "청구서 순서 재정렬하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:140 -msgid "It remains possible to resequence the invoices but with some restrictions:" +msgid "" +"It remains possible to resequence the invoices but with some restrictions:" msgstr "청구서 순서는 변경할 수 있으나 다음과 같은 제한 사항이 있습니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:142 @@ -6606,7 +9052,9 @@ msgid "The feature does not work when entries are previous to a lock date." msgstr "항목이 잠금 날짜 이전인 경우에는 해당 기능이 작동하지 않습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:143 -msgid "The feature does not work if the sequence is inconsistent with the month of the entry." +msgid "" +"The feature does not work if the sequence is inconsistent with the month of " +"the entry." msgstr "순서가 항목의 월과 일치하지 않는 경우 해당 기능이 작동하지 않습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:144 @@ -6618,27 +9066,38 @@ msgid "The order of the invoice remains unchanged." msgstr "청구서 순서는 변경되지 않습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:146 -msgid "It is useful for people who use a numbering from another software and who want to continue the current year without starting over from the beginning." -msgstr "다른 소프트웨어에서 연번을 사용하다가 처음부터 다시 시작하지 않고 현재 " -"연도에서 계속 사용하려는 경우 유용합니다." +msgid "" +"It is useful for people who use a numbering from another software and who " +"want to continue the current year without starting over from the beginning." +msgstr "" +"다른 소프트웨어에서 연번을 사용하다가 처음부터 다시 시작하지 않고 현재 연도에" +"서 계속 사용하려는 경우 유용합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:150 msgid "Invoice digitization with optical character recognition (OCR)" -msgstr "광학 문자 인식 (OCR: optical character recognition)을 사용한 디지털 청구서" +msgstr "" +"광학 문자 인식 (OCR: optical character recognition)을 사용한 디지털 청구서" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:152 -msgid "**Invoice digitization** is the process of automatically encoding traditional paper invoices into invoices forms in your accounting." -msgstr "**디지털 청구서**는 기존의 종이 청구서를, 회계에서 청구서 양식으로 자동 " -"인코딩하는 프로세스입니다." +msgid "" +"**Invoice digitization** is the process of automatically encoding " +"traditional paper invoices into invoices forms in your accounting." +msgstr "" +"**디지털 청구서**는 기존의 종이 청구서를, 회계에서 청구서 양식으로 자동 인코" +"딩하는 프로세스입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:155 -msgid "Odoo uses OCR and artificial intelligence technologies to recognize the content of the documents. Vendor bills and customer invoices forms are automatically created and populated based on scanned invoices." +msgid "" +"Odoo uses OCR and artificial intelligence technologies to recognize the " +"content of the documents. Vendor bills and customer invoices forms are " +"automatically created and populated based on scanned invoices." msgstr "" "Odoo는 OCR 및 인공지능 기술을 통해 문서의 내용을 인식합니다. 스캔한 청구서를 " "기반으로 공급업체 청구서 및 고객 청구서 양식이 자동으로 생성 후 입력됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:160 -msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization`" +msgid "" +":doc:`/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization`" msgstr "" ":doc:`/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization`" @@ -6647,16 +9106,20 @@ msgid "Payment terms and installment plans" msgstr "지급 조건 및 분할 납부" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:5 -msgid "**Payment terms** specify all the conditions of a sale's payment to help ensure customers pay their invoices correctly and on time." +msgid "" +"**Payment terms** specify all the conditions of a sale's payment to help " +"ensure customers pay their invoices correctly and on time." msgstr "" "**지급 조건** 에는 판매 대금 결제에 관련된 모든 조건을 명시되어 있으며 이를 " "통해 고객이 적시에 정확하게 청구서 결제를 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:8 -msgid "Payment terms are generally defined on documents such as sales orders, customer invoices, and vendor bills. Payment terms cover:" +msgid "" +"Payment terms are generally defined on documents such as sales orders, " +"customer invoices, and vendor bills. Payment terms cover:" msgstr "" -"지급 조건은 보통 판매주문서, 고객 청구서, 공급업체 청구서 등의 문서에 " -"정의되어 있습니다. 지급 조건에는 다음과 같은 내용이 들어 있습니다:" +"지급 조건은 보통 판매주문서, 고객 청구서, 공급업체 청구서 등의 문서에 정의되" +"어 있습니다. 지급 조건에는 다음과 같은 내용이 들어 있습니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:11 msgid "The due date(s)" @@ -6671,9 +9134,12 @@ msgid "Any other conditions on the payment" msgstr "기타 결제 조건" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:15 -msgid "An **installment plan** allows the customers to pay an invoice in parts, with the amounts and payment dates defined beforehand by the seller." -msgstr "**분할 납부**를 통해 판매자가 미리 지정한 금액과 결제일에 따라 고객이 " -"청구서를 부분 결제할 수 있습니다." +msgid "" +"An **installment plan** allows the customers to pay an invoice in parts, " +"with the amounts and payment dates defined beforehand by the seller." +msgstr "" +"**분할 납부**를 통해 판매자가 미리 지정한 금액과 결제일에 따라 고객이 청구서" +"를 부분 결제할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:19 msgid "Immediate Payment" @@ -6696,7 +9162,8 @@ msgid "21 MFI" msgstr "21 MFI" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:24 -msgid "The full payment is due by the 21st of the month following the invoice date." +msgid "" +"The full payment is due by the 21st of the month following the invoice date." msgstr "청구서 날짜 기준으로 다음 달 21일까지 전액을 지불해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:26 @@ -6704,30 +9171,44 @@ msgid "30% Advance End of Following Month" msgstr "익월 말 30% 선불" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:26 -msgid "30% is due on the day of the invoice's issuance. The remaining balance is due at the end of the following month." -msgstr "청구서 발행일에 30%를 지불해야 합니다. 나머지 잔액은 다음 달 말일까지 " -"지불해야 합니다." +msgid "" +"30% is due on the day of the invoice's issuance. The remaining balance is " +"due at the end of the following month." +msgstr "" +"청구서 발행일에 30%를 지불해야 합니다. 나머지 잔액은 다음 달 말일까지 지불해" +"야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:29 msgid "2% 10, Net 30 EOM" msgstr "2% 10일, 순액 30 EOM" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:29 -msgid "A 2% :doc:`cash discount ` if the payment is received within ten days. Otherwise, the full payment is due at the end of the month following the invoice date." +msgid "" +"A 2% :doc:`cash discount ` if the payment is received within " +"ten days. Otherwise, the full payment is due at the end of the month " +"following the invoice date." msgstr "" "10일 이내에 지불하는 경우 2% :doc:`현금 할인 `이 적용됩니다. " "그렇지 않으면 청구일의 다음 달 말에 전액을 납부해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:33 -msgid "Payment terms are not to be confused with :doc:`down payment invoices `. If, for a specific order, you issue multiple invoices to your customer, that is neither a payment term nor an installment plan but an invoicing policy." +msgid "" +"Payment terms are not to be confused with :doc:`down payment invoices `. If, for a specific order, " +"you issue multiple invoices to your customer, that is neither a payment term " +"nor an installment plan but an invoicing policy." msgstr "" "지급 조건을 :doc:`선결제 청구서 ` 와 혼동하지 않도록 합니다. 특정 주문에 대해 고객에게 여러 " -"개의 청구서를 발행하는 경우에는, 지급 조건이나 분할 납부가 아니라 청구서 " -"발행 정책을 기준으로 해야 합니다." +"down_payment>` 와 혼동하지 않도록 합니다. 특정 주문에 대해 고객에게 여러 개" +"의 청구서를 발행하는 경우에는, 지급 조건이나 분할 납부가 아니라 청구서 발행 " +"정책을 기준으로 해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:37 -msgid "This page is about the *payment terms* feature, not :doc:`terms & conditions `, which can be used to declare contractual obligations regarding content use, return policies, and other policies surrounding the sale of goods and services." +msgid "" +"This page is about the *payment terms* feature, not :doc:`terms & conditions " +"`, which can be used to declare contractual obligations " +"regarding content use, return policies, and other policies surrounding the " +"sale of goods and services." msgstr "" "이 페이지에서 설명하고 있는 *지급 조건* 기능은, :doc:`이용약관 " "` 과는 다릅니다. 이는 콘텐츠 사용, 반품 정책 및 기타 재화 " @@ -6735,7 +9216,9 @@ msgstr "" "있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:42 -msgid "`Odoo Tutorials: payment terms `_" +msgid "" +"`Odoo Tutorials: payment terms `_" msgstr "" "`Odoo 튜토리얼: 지급 조건 `_" @@ -6749,76 +9232,112 @@ msgid "To create new payment terms, follow these steps:" msgstr "새로운 지급 조건을 생성하려면 다음과 같이 진행하세요:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:52 -msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms` and click on :guilabel:`New`." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms` and " +"click on :guilabel:`New`." msgstr "" -":menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 지급 조건` 으로 이동하여 :guilabel:`" -"새로 만들기` 를 클릭합니다." +":menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 지급 조건` 으로 이동하여 :guilabel:`새" +"로 만들기` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:54 -msgid "Enter a name in the :guilabel:`Payment Terms` field. This field is the name displayed both internally and on sales orders." -msgstr ":guilabel:`지급 조건` 필드에 이름을 입력합니다. 해당 필드에 있는 이름은 " -"내외부 판매 주문에 모두 표시됩니다." +msgid "" +"Enter a name in the :guilabel:`Payment Terms` field. This field is the name " +"displayed both internally and on sales orders." +msgstr "" +":guilabel:`지급 조건` 필드에 이름을 입력합니다. 해당 필드에 있는 이름은 내외" +"부 판매 주문에 모두 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:56 -msgid "Tick the :guilabel:`Early Discount` checkbox and fill out the discount percentage, discount days, and :ref:`tax reduction ` fields to add a :doc:`cash discount `, if desired." +msgid "" +"Tick the :guilabel:`Early Discount` checkbox and fill out the discount " +"percentage, discount days, and :ref:`tax reduction ` fields to add a :doc:`cash discount `, if " +"desired." msgstr "" -":guilabel:`조기 할인` 확인란을 선택한 후 할인율, 할인 일수 및 :ref:`세금 " -"감면 ` 필드를 입력하고 필요한 경우 :doc:`현금 " -"할인 `을 추가하세요." +":guilabel:`조기 할인` 확인란을 선택한 후 할인율, 할인 일수 및 :ref:`세금 감" +"면 ` 필드를 입력하고 필요한 경우 :doc:`현금 할" +"인 `을 추가하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:59 -msgid "In the :guilabel:`Due Terms` section, add a set of rules (terms) to define what needs to be paid and by which due date(s). Defining terms automatically calculates the payments' due date(s). This is particularly helpful for managing **installment plans** (:dfn:`payment terms with multiple terms`)." +msgid "" +"In the :guilabel:`Due Terms` section, add a set of rules (terms) to define " +"what needs to be paid and by which due date(s). Defining terms automatically " +"calculates the payments' due date(s). This is particularly helpful for " +"managing **installment plans** (:dfn:`payment terms with multiple terms`)." msgstr "" -":guilabel:`납부 기한` 섹션에 규정(약관)을 추가하여 지급해야 하는 항목과 " -"기한을 지정합니다. 조건을 지정하면 자동으로 납부 기한이 계산됩니다. 이 " -"기능은 **분할 납부 중인 요금제** 를 관리할 때 특히 유용합니다(:dfn:`지급 " -"조건에 여러 가지 조항이 지정된 경우`)." +":guilabel:`납부 기한` 섹션에 규정(약관)을 추가하여 지급해야 하는 항목과 기한" +"을 지정합니다. 조건을 지정하면 자동으로 납부 기한이 계산됩니다. 이 기능은 **" +"분할 납부 중인 요금제** 를 관리할 때 특히 유용합니다(:dfn:`지급 조건에 여러 " +"가지 조항이 지정된 경우`)." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:64 -msgid "To add a term, click on :guilabel:`Add a line`, define the discount's value and type in the :guilabel:`Due` fields, then fill out the :guilabel:`After` fields to determine the due date." +msgid "" +"To add a term, click on :guilabel:`Add a line`, define the discount's value " +"and type in the :guilabel:`Due` fields, then fill out the :guilabel:`After` " +"fields to determine the due date." msgstr "" -"약관을 추가하려면, :guilabel:`줄 추가`를 클릭하고 할인 금액을 지정한 다음 " -":guilabel:`기한` 필드에 입력한 후 :guilabel:`이후` 필드를 작성하여 기한을 " +"약관을 추가하려면, :guilabel:`줄 추가`를 클릭하고 할인 금액을 지정한 다" +"음 :guilabel:`기한` 필드에 입력한 후 :guilabel:`이후` 필드를 작성하여 기한을 " "결정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:68 -msgid "The :guilabel:`Days end of the month on the` option allows you to add a :ref:`buffer period ` so that an invoice registered at the end of the month isn't due at the beginning of the month that immediately follows." +msgid "" +"The :guilabel:`Days end of the month on the` option allows you to add " +"a :ref:`buffer period ` so that an invoice " +"registered at the end of the month isn't due at the beginning of the month " +"that immediately follows." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:72 -msgid "Enter the text to be displayed on the document (sales order, invoice, etc.) in the gray textbox in the :guilabel:`Preview` column." -msgstr "문서 (판매주문서나 청구서 등)에 표시할 텍스트를 :guilabel:`미리 보기` 열에 " -"있는 회색 텍스트 상자에 입력합니다." +msgid "" +"Enter the text to be displayed on the document (sales order, invoice, etc.) " +"in the gray textbox in the :guilabel:`Preview` column." +msgstr "" +"문서 (판매주문서나 청구서 등)에 표시할 텍스트를 :guilabel:`미리 보기` 열에 있" +"는 회색 텍스트 상자에 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:74 -msgid "Tick the :guilabel:`Show installment dates` checkbox to display a breakdown of each payment and its due date on the invoice report, if desired." +msgid "" +"Tick the :guilabel:`Show installment dates` checkbox to display a breakdown " +"of each payment and its due date on the invoice report, if desired." msgstr "" -"필요한 경우, :guilabel:`분할 납부 날짜 표시` 확인란을 선택하여 청구서 " -"보고서에 각 결제 항목의 내역과 만기일을 표시합니다." +"필요한 경우, :guilabel:`분할 납부 날짜 표시` 확인란을 선택하여 청구서 보고서" +"에 각 결제 항목의 내역과 만기일을 표시합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:78 -msgid "To instead specify a number of days *before the end of the month*, use a negative value in the :guilabel:`After` field." -msgstr "대신에 *월말 이전*의 날짜를 지정하려면 :guilabel:`이후` 필드에 음수 값을 " -"사용하세요" +msgid "" +"To instead specify a number of days *before the end of the month*, use a " +"negative value in the :guilabel:`After` field." +msgstr "" +"대신에 *월말 이전*의 날짜를 지정하려면 :guilabel:`이후` 필드에 음수 값을 사용" +"하세요" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:81 -msgid "To test that your payment terms are configured correctly, enter an invoice date on the :guilabel:`Example` line to generate the payments that would be due and their due dates using these payment terms." +msgid "" +"To test that your payment terms are configured correctly, enter an invoice " +"date on the :guilabel:`Example` line to generate the payments that would be " +"due and their due dates using these payment terms." msgstr "" -"지급 조건이 올바르게 설정되어 있는지 테스트하려면, :guilabel:`예시` 줄에 " -"있는 청구서 날짜를 입력하여 해당 지급 조건에 있는 결제 금액과 결제 기한을 " -"생성합니다." +"지급 조건이 올바르게 설정되어 있는지 테스트하려면, :guilabel:`예시` 줄에 있" +"는 청구서 날짜를 입력하여 해당 지급 조건에 있는 결제 금액과 결제 기한을 생성" +"합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:86 msgid "Terms are computed in the order of their due dates." msgstr "조건은 기한 순서대로 계산됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:89 -msgid "In the following example, 30% is due on the day of issuance, and the remaining 70% is due at the end of the following month." -msgstr "다음 예시의 경우, 30%는 발행 당일에 납부해야 하고 나머지 70%는 다음 달 말에 " +msgid "" +"In the following example, 30% is due on the day of issuance, and the " +"remaining 70% is due at the end of the following month." +msgstr "" +"다음 예시의 경우, 30%는 발행 당일에 납부해야 하고 나머지 70%는 다음 달 말에 " "납부해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:0 -msgid "Example of Payment Terms. The first line is the 30% due immediately. The second line is\n" +msgid "" +"Example of Payment Terms. The first line is the 30% due immediately. The " +"second line is\n" "the remaining 70% due at the end of the following month." msgstr "" "지급 조건에 대한 예시입니다. 첫 번째 줄에 있는 30%는 즉시 납부해야 합니다. " @@ -6830,25 +9349,38 @@ msgid "End of the month buffer" msgstr "추가 퇴직금" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:101 -msgid "The :guilabel:`Days end of the month on the` option allows users to add a buffer period so that an invoice registered at the end of the month isn't due at the beginning of the month that immediately follows." +msgid "" +"The :guilabel:`Days end of the month on the` option allows users to add a " +"buffer period so that an invoice registered at the end of the month isn't " +"due at the beginning of the month that immediately follows." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:105 -msgid "When using this option, Odoo calculates the due date by taking the invoice date, adding the integer in the :guilabel:`After` field, going to the end of the resulting month, and then adding the integer from the :guilabel:`Days on the next month` field." +msgid "" +"When using this option, Odoo calculates the due date by taking the invoice " +"date, adding the integer in the :guilabel:`After` field, going to the end of " +"the resulting month, and then adding the integer from the :guilabel:`Days on " +"the next month` field." msgstr "" -"이 옵션을 선택하면 Odoo는 청구서 날짜를 가져와서 :guilabel:`이후` 필드에 " -"정수를 더하고, 결과가 되는 월의 마지막 날짜로 이동한 다음 :guilabel:`다음 달 " -"일수` 필드에 있는 정수를 더하여 만기일을 계산합니다." +"이 옵션을 선택하면 Odoo는 청구서 날짜를 가져와서 :guilabel:`이후` 필드에 정수" +"를 더하고, 결과가 되는 월의 마지막 날짜로 이동한 다음 :guilabel:`다음 달 일수" +"` 필드에 있는 정수를 더하여 만기일을 계산합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:110 -msgid "For example, take two invoices, one dated 5 March and the other dated 28 March. Both use the same payment terms with a single :guilabel:`Due Terms` line for 100% of the due amount, due `5` :guilabel:`Days end of the month on the` `1`." +msgid "" +"For example, take two invoices, one dated 5 March and the other dated 28 " +"March. Both use the same payment terms with a single :guilabel:`Due Terms` " +"line for 100% of the due amount, due `5` :guilabel:`Days end of the month on " +"the` `1`." msgstr "" -"예를 들어, 3월 5일과 3월 28일자 청구서 두 개를 예로 들어 보겠습니다. 두 " -"청구서 모두 지급 조건이 동일하며, :guilabel:`지급일 조건` 행에 지급액의 " -"100%에 대해 `5`, :guilabel:`매월 말일` `1일` 결제 조건으로 입력합니다." +"예를 들어, 3월 5일과 3월 28일자 청구서 두 개를 예로 들어 보겠습니다. 두 청구" +"서 모두 지급 조건이 동일하며, :guilabel:`지급일 조건` 행에 지급액의 100%에 대" +"해 `5`, :guilabel:`매월 말일` `1일` 결제 조건으로 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:114 -msgid "For the invoice dated 5 March, the due date is computed as **1 April** with the following calculations:" +msgid "" +"For the invoice dated 5 March, the due date is computed as **1 April** with " +"the following calculations:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:117 @@ -6864,7 +9396,9 @@ msgid "31 March + on the 1 = 1 April" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:122 -msgid "For the invoice dated 28 March, the due date is computed as **1 May** with the following calculations:" +msgid "" +"For the invoice dated 28 March, the due date is computed as **1 May** with " +"the following calculations:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:125 @@ -6884,26 +9418,36 @@ msgid "Using payment terms" msgstr "지급 조건 적용하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:134 -msgid "Payment terms can be defined using the :guilabel:`Payment Terms` field on:" -msgstr "지급 조건을 사용하도록 하려면 :guilabel:`지급 조건` 필드를 켜면 됩니다:" +msgid "" +"Payment terms can be defined using the :guilabel:`Payment Terms` field on:" +msgstr "" +"지급 조건을 사용하도록 하려면 :guilabel:`지급 조건` 필드를 켜면 됩니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:136 -msgid "**Contacts:** To automatically set default payment terms on a contact's new sales orders, invoices, and bills. This can be modified in the contact form, under the :guilabel:`Sales & Purchase` tab." +msgid "" +"**Contacts:** To automatically set default payment terms on a contact's new " +"sales orders, invoices, and bills. This can be modified in the contact form, " +"under the :guilabel:`Sales & Purchase` tab." msgstr "" -"**연락처:** 연락처에 있는 새로운 판매주문서, 청구서 및 업체 청구서에 지급 " -"조건에 대한 기본값을 자동으로 설정합니다. 연락처 양식에 있는 :guilabel:`판매 " +"**연락처:** 연락처에 있는 새로운 판매주문서, 청구서 및 업체 청구서에 지급 조" +"건에 대한 기본값을 자동으로 설정합니다. 연락처 양식에 있는 :guilabel:`판매 " "및 매입` 탭에서 수정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:139 -msgid "**Quotations/Sales Orders:** To set specific payment terms automatically on all invoices generated from a quotation or sales order." -msgstr "**견적서/판매주문서:** 견적서 또는 판매주문서에서 생성된 모든 청구서에 " -"특정한 지급 조건을 자동으로 설정합니다." +msgid "" +"**Quotations/Sales Orders:** To set specific payment terms automatically on " +"all invoices generated from a quotation or sales order." +msgstr "" +"**견적서/판매주문서:** 견적서 또는 판매주문서에서 생성된 모든 청구서에 특정" +"한 지급 조건을 자동으로 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:142 -msgid "Payment terms can be defined using the :guilabel:`Due Date` field, with the :guilabel:`Terms` drop-down list on:" +msgid "" +"Payment terms can be defined using the :guilabel:`Due Date` field, with " +"the :guilabel:`Terms` drop-down list on:" msgstr "" -"지급 조건은 :guilabel:`약관` 드롭다운 목록이 켜져 있으면 :guilabel:`납부 " -"기한` 필드를 사용하여 지정할 수 있습니다:" +"지급 조건은 :guilabel:`약관` 드롭다운 목록이 켜져 있으면 :guilabel:`납부 기한" +"` 필드를 사용하여 지정할 수 있습니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:145 msgid "**Customer invoices:** To set specific payment terms on an invoice." @@ -6914,41 +9458,57 @@ msgid "**Vendor bills:** To set specific payment terms on a bill." msgstr "**공급업체 청구서:** 업체 청구서에 특정한 지급 조건을 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:149 -msgid "Setting payment terms on a vendor bill is mostly useful for managing vendor terms with multiple installments or cash discounts. Otherwise, manually setting the **due date** is enough. If payment terms are already defined, empty the field to select a date." +msgid "" +"Setting payment terms on a vendor bill is mostly useful for managing vendor " +"terms with multiple installments or cash discounts. Otherwise, manually " +"setting the **due date** is enough. If payment terms are already defined, " +"empty the field to select a date." msgstr "" -"공급업체 청구서에 지급 조건을 설정해 놓으면 공급업체에서 주로 할부나 현금 " -"할인 항목을 여러 개 다루고 있는 경우 조건을 관리하는 데 유용합니다. 그렇지 " -"않은 경우에는 **납부 기한** 을 직접 설정하는 것으로 충분합니다. 지급 조건이 " -"이미 지정되어 있는 경우에는 필드를 비워 놓고 날짜를 선택합니다." +"공급업체 청구서에 지급 조건을 설정해 놓으면 공급업체에서 주로 할부나 현금 할" +"인 항목을 여러 개 다루고 있는 경우 조건을 관리하는 데 유용합니다. 그렇지 않" +"은 경우에는 **납부 기한** 을 직접 설정하는 것으로 충분합니다. 지급 조건이 이" +"미 지정되어 있는 경우에는 필드를 비워 놓고 날짜를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:158 -msgid "Invoices with specific payment terms generate different *journal entries*, with one *journal item* for every computed *due date*." +msgid "" +"Invoices with specific payment terms generate different *journal entries*, " +"with one *journal item* for every computed *due date*." msgstr "" -"청구서에 특정 지급 조건이 있는 경우에는, 모든 *납부 기한* 계산 결과에 대해 " -"하나의 *전표* 를 사용하여 서로 다른 *전표 항목* 을 생성합니다." +"청구서에 특정 지급 조건이 있는 경우에는, 모든 *납부 기한* 계산 결과에 대해 하" +"나의 *전표* 를 사용하여 서로 다른 *전표 항목* 을 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:161 -msgid "This makes for easier :doc:`follow-ups ` and :doc:`reconciliation ` since Odoo takes each due date into account, rather than just the balance due date. It also helps to get an accurate :ref:`aged receivable report `." +msgid "" +"This makes for easier :doc:`follow-ups ` and :doc:`reconciliation ` since Odoo takes each due date into " +"account, rather than just the balance due date. It also helps to get an " +"accurate :ref:`aged receivable report `." msgstr "" -"이렇게 하면 Odoo에서 잔액에 대한 납부 기한뿐만 아니라, 개별적인 납부 " -"기한까지 고려할 수 있기 때문에 :doc:``후속 조치 ` 및 :doc:`조정 ` 을 더욱 편리하게 진행할 수 있습니다. 또한 " -"더욱 정확하게 :ref:`장기 미수금 보고서 ` " -"를 산정할 수 있습니다." +"이렇게 하면 Odoo에서 잔액에 대한 납부 기한뿐만 아니라, 개별적인 납부 기한까" +"지 고려할 수 있기 때문에 :doc:``후속 조치 ` 및 :doc:`조정 ` 을 더욱 편리하게 진행할 수 있습니다. 또한 더욱 정확하" +"게 :ref:`장기 미수금 보고서 ` 를 산정할 수 " +"있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:-1 -msgid "The amount debited to the account receivable is split into two journal items with\n" +msgid "" +"The amount debited to the account receivable is split into two journal items " +"with\n" "distinct due dates" msgstr "" "미수금으로 차변 기재된 금액이 만기일이 구분된 두 개의 전표 항목으로\n" "나뉩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:171 -msgid "In this example, an invoice of $1000 has been issued with the following payment terms: *30% is due on the day of issuance, and the remaining 70% is due at the end of the following month.*" +msgid "" +"In this example, an invoice of $1000 has been issued with the following " +"payment terms: *30% is due on the day of issuance, and the remaining 70% is " +"due at the end of the following month.*" msgstr "" -"이 예시에서는, 다음과 같은 지급 조건으로 $1000의 청구서를 발행했습니다: *" -"발행 당일 30% 지불, 나머지 70%는 익월 말 지급*" +"이 예시에서는, 다음과 같은 지급 조건으로 $1000의 청구서를 발행했습니다: *발" +"행 당일 30% 지불, 나머지 70%는 익월 말 지급*" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:175 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:224 @@ -7013,8 +9573,11 @@ msgid "1000" msgstr "1000" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:184 -msgid "The $1000 debited to the account receivable is split into two distinct journal items. Both of them have their own due date." -msgstr "미수금으로 차변 기록된 $1000은 두 개의 개별 전표 입력 항목으로 나뉩니다. 두 " +msgid "" +"The $1000 debited to the account receivable is split into two distinct " +"journal items. Both of them have their own due date." +msgstr "" +"미수금으로 차변 기록된 $1000은 두 개의 개별 전표 입력 항목으로 나뉩니다. 두 " "항목 모두 고유한 기한 날짜가 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/sequence.rst:3 @@ -7022,11 +9585,17 @@ msgid "Invoice sequence" msgstr "청구서 순서" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/sequence.rst:5 -msgid "When confirming an invoice, Odoo generates a unique invoice reference number. By default, it uses the sequence format `INV/year/incrementing-number` (e.g., `INV/2025/00001`), which restarts from `00001` each year." +msgid "" +"When confirming an invoice, Odoo generates a unique invoice reference " +"number. By default, it uses the sequence format `INV/year/incrementing-" +"number` (e.g., `INV/2025/00001`), which restarts from `00001` each year." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/sequence.rst:9 -msgid "However, it is possible to :ref:`change the sequence format ` and its periodicity, and to :ref:`mass-resequence invoices `." +msgid "" +"However, it is possible to :ref:`change the sequence format ` and its periodicity, and to :ref:`mass-resequence " +"invoices `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/sequence.rst:13 @@ -7040,20 +9609,26 @@ msgid "Changing the default sequence" msgstr "기본 시퀀스 변경하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/sequence.rst:20 -msgid "To customize the default sequence, open the last confirmed invoice, click :guilabel:`Reset to Draft`, and edit the invoice's reference number." +msgid "" +"To customize the default sequence, open the last confirmed invoice, " +"click :guilabel:`Reset to Draft`, and edit the invoice's reference number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/sequence.rst:-1 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/sequence.rst:-1 msgid "Editing the reference number of an invoice." msgstr "청구서의 결제 참조 번호입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/sequence.rst:26 -msgid "Odoo then explains how the detected format will be applied to all future invoices. For example, if the current invoice's month is added, the sequence's periodicity will change to every month instead of every year." +msgid "" +"Odoo then explains how the detected format will be applied to all future " +"invoices. For example, if the current invoice's month is added, the " +"sequence's periodicity will change to every month instead of every year." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/sequence.rst:34 -msgid "The sequence format can be edited directly when creating the first invoice of a given sequence period." +msgid "" +"The sequence format can be edited directly when creating the first invoice " +"of a given sequence period." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/sequence.rst:40 @@ -7061,18 +9636,24 @@ msgid "Mass-resequencing invoices" msgstr "청구서 번호 대량 재정렬" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/sequence.rst:42 -msgid "It can be helpful to resequence multiple invoice numbers. For example, when importing invoices from another invoicing or accounting system and the reference originates from the previous software, continuity for the current year must be maintained without restarting from the beginning." +msgid "" +"It can be helpful to resequence multiple invoice numbers. For example, when " +"importing invoices from another invoicing or accounting system and the " +"reference originates from the previous software, continuity for the current " +"year must be maintained without restarting from the beginning." msgstr "" -"여러 개의 청구서에 대해서 번호 순서를 다시 지정하는 것이 도움이 될 수 " -"있습니다. 예를 들어, 다른 청구서나 회계 시스템에서 청구서 가져오기를 할 때 " -"참조 항목이 이전 소프트웨어에 있는 경우에는, 처음부터 다시 시작하지 않고도 " -"현재 연도로 연속성을 유지할 수 있어야 합니다." +"여러 개의 청구서에 대해서 번호 순서를 다시 지정하는 것이 도움이 될 수 있습니" +"다. 예를 들어, 다른 청구서나 회계 시스템에서 청구서 가져오기를 할 때 참조 항" +"목이 이전 소프트웨어에 있는 경우에는, 처음부터 다시 시작하지 않고도 현재 연도" +"로 연속성을 유지할 수 있어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/sequence.rst:47 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/sequence.rst:48 -msgid "This feature is only available to users with administrator or advisor access." -msgstr "이 기능은 관리자 또는 어드바이저 액세스 권한이 있는 경우에만 사용할 수 " -"있습니다." +msgid "" +"This feature is only available to users with administrator or advisor access." +msgstr "" +"이 기능은 관리자 또는 어드바이저 액세스 권한이 있는 경우에만 사용할 수 있습니" +"다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/sequence.rst:49 msgid "Follow these steps to resequence invoice numbers:" @@ -7085,7 +9666,9 @@ msgid "Activate the :ref:`developer mode `." msgstr ":ref:`개발자 모드 `를 사용하도록 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/sequence.rst:52 -msgid "From the :guilabel:`Accounting Dashboard`, open the :guilabel:`Customer Invoices` journal." +msgid "" +"From the :guilabel:`Accounting Dashboard`, open the :guilabel:`Customer " +"Invoices` journal." msgstr ":guilabel:`회계 현황판` 에서 :guilabel:`고객 청구서` 전표를 엽니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/sequence.rst:53 @@ -7094,9 +9677,12 @@ msgstr "새로운 순서가 필요한 청구서를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/sequence.rst:54 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/sequence.rst:54 -msgid "Click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions` menu and select :guilabel:`Resequence`." -msgstr ":icon:`fa-cog` :guilabel:`작업` 메뉴를 클릭하고 :guilabel:`순서 재지정` 을 " -"선택합니다." +msgid "" +"Click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions` menu and " +"select :guilabel:`Resequence`." +msgstr "" +":icon:`fa-cog` :guilabel:`작업` 메뉴를 클릭하고 :guilabel:`순서 재지정` 을 선" +"택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/sequence.rst:55 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/sequence.rst:55 @@ -7105,14 +9691,18 @@ msgstr ":guilabel:`주문` 필드에서 다음을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/sequence.rst:57 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/sequence.rst:57 -msgid ":guilabel:`Keep current order`: The order of the numbers remains the same." +msgid "" +":guilabel:`Keep current order`: The order of the numbers remains the same." msgstr ":guilabel:`현재 순서 유지`: 숫자 순서가 그대로 유지됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/sequence.rst:58 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/sequence.rst:58 -msgid ":guilabel:`Reorder by accounting date`: The number is reordered by accounting date." -msgstr ":guilabel:`회계 날짜 기준으로 재정렬`: 숫자는 회계 날짜를 기준으로 " -"재정렬됩니다." +msgid "" +":guilabel:`Reorder by accounting date`: The number is reordered by " +"accounting date." +msgstr "" +":guilabel:`회계 날짜 기준으로 재정렬`: 숫자는 회계 날짜를 기준으로 재정렬됩니" +"다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/sequence.rst:60 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/sequence.rst:60 @@ -7122,7 +9712,8 @@ msgstr ":guilabel:`첫 번째 새 번호` 를 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/sequence.rst:61 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/sequence.rst:61 msgid ":guilabel:`Preview Modifications` and click :guilabel:`Confirm`." -msgstr ":guilabel:`수정 사항 미리보기` 를 클릭한 후 :guilabel:`확인` 을 클릭합니다." +msgstr "" +":guilabel:`수정 사항 미리보기` 를 클릭한 후 :guilabel:`확인` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/sequence.rst:-1 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/sequence.rst:-1 @@ -7130,18 +9721,28 @@ msgid "Resequence options window" msgstr "재조정 옵션 창" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/sequence.rst:67 -msgid "To indicate where the sequence change began, the first invoice in the new sequence is highlighted in red in the :guilabel:`Customer Invoices` list. This visual marker is permanent and purely informational." +msgid "" +"To indicate where the sequence change began, the first invoice in the new " +"sequence is highlighted in red in the :guilabel:`Customer Invoices` list. " +"This visual marker is permanent and purely informational." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/sequence.rst:70 -msgid "If there are any irregularities in the new sequence, such as gaps, cancelled, or deleted entries within the open period, a :guilabel:`Gaps in the sequence` message appears in the :guilabel:`Customer Invoices` journal on the Accounting dashboard. To view more details about the related invoice(s), click :guilabel:`Gaps in the sequence`. This visual marker is temporary and will disappear once the entry's accounting date is on or after the lock date." +msgid "" +"If there are any irregularities in the new sequence, such as gaps, " +"cancelled, or deleted entries within the open period, a :guilabel:`Gaps in " +"the sequence` message appears in the :guilabel:`Customer Invoices` journal " +"on the Accounting dashboard. To view more details about the related " +"invoice(s), click :guilabel:`Gaps in the sequence`. This visual marker is " +"temporary and will disappear once the entry's accounting date is on or after " +"the lock date." msgstr "" -"새 시퀀스에 불규칙한 내용이 포함되어 있는 경우, 예를 들어 공백이나 취소된 " -"내용 또는 또는 열려있는 기간 중 삭제된 항목 등이 있는 경우에는, 회계 " -"현황판의 :guilabel:`고객 청구서` 전표에 :guilabel:`시퀀스 공백` 메시지가 " -"나타납니다. 해당 청구서에 대한 자세한 내용을 보려면 :guilabel:`시퀀스 공백`" -"을 클릭합니다. 이렇게 표시된 내용은 일시적으로만 나타나며, 해당 항목의 회계 " -"날짜가 잠금 날짜와 같아지거나 그 이후가 되면 자동으로 사라집니다." +"새 시퀀스에 불규칙한 내용이 포함되어 있는 경우, 예를 들어 공백이나 취소된 내" +"용 또는 또는 열려있는 기간 중 삭제된 항목 등이 있는 경우에는, 회계 현황판" +"의 :guilabel:`고객 청구서` 전표에 :guilabel:`시퀀스 공백` 메시지가 나타납니" +"다. 해당 청구서에 대한 자세한 내용을 보려면 :guilabel:`시퀀스 공백`을 클릭합" +"니다. 이렇게 표시된 내용은 일시적으로만 나타나며, 해당 항목의 회계 날짜가 잠" +"금 날짜와 같아지거나 그 이후가 되면 자동으로 사라집니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/sequence.rst:77 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/sequence.rst:77 @@ -7159,7 +9760,10 @@ msgid "When the sequence leads to a duplicate." msgstr "순서가 중복되는 경우입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/sequence.rst:81 -msgid "When the range is invalid. For example, if the :guilabel:`Invoice Date` doesn't align with the date in the new sequence, such as using a 2024 sequence (INV/2024/XXXXX) for an invoice dated in 2025." +msgid "" +"When the range is invalid. For example, if the :guilabel:`Invoice Date` " +"doesn't align with the date in the new sequence, such as using a 2024 " +"sequence (INV/2024/XXXXX) for an invoice dated in 2025." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/sequence.rst:85 @@ -7172,23 +9776,31 @@ msgid "Snailmail" msgstr "일반 우편" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:7 -msgid "Sending direct mail can be an effective strategy for grabbing people's attention, especially when their email inboxes are overflowing. With Odoo, you have the ability to send invoices and follow-up reports through postal mail worldwide, all from within your database." +msgid "" +"Sending direct mail can be an effective strategy for grabbing people's " +"attention, especially when their email inboxes are overflowing. With Odoo, " +"you have the ability to send invoices and follow-up reports through postal " +"mail worldwide, all from within your database." msgstr "" -"일반 우편물로 발송하는 것은, 특히 이메일의 받은 편지함이 넘쳐나는 현실에서 " -"사람들의 관심을 끌기 위한 효과적인 전략이 될 수 있습니다. Odoo를 통하여 " -"데이터베이스 내에서 전 세계에 우편으로 청구서 및 후속 보고서를 보낼 수 " -"있습니다." +"일반 우편물로 발송하는 것은, 특히 이메일의 받은 편지함이 넘쳐나는 현실에서 사" +"람들의 관심을 끌기 위한 효과적인 전략이 될 수 있습니다. Odoo를 통하여 데이터" +"베이스 내에서 전 세계에 우편으로 청구서 및 후속 보고서를 보낼 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:14 -msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer invoices` section to activate :guilabel:`Snailmail`." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer " +"invoices` section to activate :guilabel:`Snailmail`." msgstr "" -":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 고객 청구서` 섹션으로 " -"이동하여 :guilabel:`일반 우편`을 활성화합니다." +":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 고객 청구서` 섹션으로 이동하" +"여 :guilabel:`일반 우편`을 활성화합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:17 -msgid "To make it a by-default feature, select :guilabel:`Send by Post` in the :guilabel:`Default Sending Options` section." -msgstr "기본 기능으로 설정하려면, :guilabel:`기본 전송 옵션` 섹션에서 :guilabel:`" -"우편 발송`을 선택합니다." +msgid "" +"To make it a by-default feature, select :guilabel:`Send by Post` in " +"the :guilabel:`Default Sending Options` section." +msgstr "" +"기본 기능으로 설정하려면, :guilabel:`기본 전송 옵션` 섹션에서 :guilabel:`우" +"편 발송`을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:-1 msgid "Under settings enable the snailmail feature in Odoo Accounting" @@ -7199,38 +9811,56 @@ msgid "Send invoices by post" msgstr "우편으로 청구서 보내기" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:27 -msgid "Open your invoice, click on :guilabel:`Send & Print` and select :guilabel:`Send by Post`. Make sure your customer’s address is set correctly, including the country, before sending the letter." +msgid "" +"Open your invoice, click on :guilabel:`Send & Print` and " +"select :guilabel:`Send by Post`. Make sure your customer’s address is set " +"correctly, including the country, before sending the letter." msgstr "" "청구서를 열고 :guilabel:`전송 및 인쇄`를 클릭한 다음 :guilabel:`우편 발송`를 " -"선택합니다. 메일을 발송하기 전에 국가를 포함하여 고객 주소가 올바르게 " -"설정되어 있는지 확인하세요." +"선택합니다. 메일을 발송하기 전에 국가를 포함하여 고객 주소가 올바르게 설정되" +"어 있는지 확인하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:31 -msgid "Your document must respect the following rules to pass the validation before being sent:" -msgstr "문서를 전송하기 전에 유효성 검사를 통과하려면 반드시 다음의 내용을 따라야 " -"합니다:" +msgid "" +"Your document must respect the following rules to pass the validation before " +"being sent:" +msgstr "" +"문서를 전송하기 전에 유효성 검사를 통과하려면 반드시 다음의 내용을 따라야 합" +"니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:33 -msgid "Margins must be **5 mm** on all sides. As Odoo forces the outer margins by filling them with white before sending the snailmail, it can results in the user's custom being cut off if it protrudes into the margins. To check the margins, activate the :ref:`developer mode `, go to :menuselection:`General Settings --> Technical --> Reporting section: Paper Format`." +msgid "" +"Margins must be **5 mm** on all sides. As Odoo forces the outer margins by " +"filling them with white before sending the snailmail, it can results in the " +"user's custom being cut off if it protrudes into the margins. To check the " +"margins, activate the :ref:`developer mode `, go " +"to :menuselection:`General Settings --> Technical --> Reporting section: " +"Paper Format`." msgstr "" "모든 면에는 반드시 **5mm** 여백이 있어야 합니다. Odoo는 일반 우편을 발송하기 " "전에 바깥쪽 여백을 흰색으로 강제로 채우기 때문에 사용자의 사용자 지정 내용이 " -"여백 밖으로 나오게 되면 잘릴 수 있습니다. 여백을 확인하려면 :ref:`개발자 " -"모드 `를 활성화하고 :menuselection:`일반 설정 --> 기술--> " -"보고서 섹션: 페이지 양식`으로 이동합니다." +"여백 밖으로 나오게 되면 잘릴 수 있습니다. 여백을 확인하려면 :ref:`개발자 모" +"드 `를 활성화하고 :menuselection:`일반 설정 --> 기술--> 보고" +"서 섹션: 페이지 양식`으로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:38 -msgid "A square of **15mm by 15mm** on the bottom left corner has to stay clear." +msgid "" +"A square of **15mm by 15mm** on the bottom left corner has to stay clear." msgstr "왼쪽 하단 모서리에 **15mm x 15mm** 정사각형으로 비어 있어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:39 -msgid "The postage area has to stay clear (:download:`download the snailmail PDF template ` for more details)." +msgid "" +"The postage area has to stay clear (:download:`download the snailmail PDF " +"template ` for more details)." msgstr "" -"우편 구역은 비워 두어야 합니다 (자세한 내용은 :download:`일반 메일 PDF " -"템플릿 다운로드 ` 를 참조하세요)." +"우편 구역은 비워 두어야 합니다 (자세한 내용은 :download:`일반 메일 PDF 템플" +"릿 다운로드 ` 를 참조하세요)." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:41 -msgid "Pingen (Odoo Snailmail service provider) scans the area to process the address, so if something gets written outside the area, it is not counted as part of the address." +msgid "" +"Pingen (Odoo Snailmail service provider) scans the area to process the " +"address, so if something gets written outside the area, it is not counted as " +"part of the address." msgstr "" "Pingen (Odoo 일반 우편 서비스 제공업체)이 영역을 스캔하여 주소를 처리하므로, " "영역을 벗어난 부분에 써져 있는 경우에는 주소로 인식되지 않습니다." @@ -7241,46 +9871,69 @@ msgid "Pricing" msgstr "요금제" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:47 -msgid "Snailmail is an :doc:`/applications/essentials/in_app_purchase` service that requires prepaid stamps (=credits) to work. Sending one document consumes one stamp." +msgid "" +"Snailmail is an :doc:`/applications/essentials/in_app_purchase` service that " +"requires prepaid stamps (=credits) to work. Sending one document consumes " +"one stamp." msgstr "" "일반 우편은 선불 스탬프 (=크레딧)가 있어야 사용할 수 있는 :doc:`/" -"applications/general/in_app_purchase` 서비스입니다. 문서 1건을 전송하는 " -"데에는 스탬프 1개가 차감됩니다." +"applications/general/in_app_purchase` 서비스입니다. 문서 1건을 전송하는 데에" +"는 스탬프 1개가 차감됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:50 -msgid "To buy stamps, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer invoices: Snailmail`, click on :guilabel:`Buy credits`, or go to :menuselection:`Settings --> In-App Purchases: Odoo IAP`, and click on :guilabel:`View my Services`." +msgid "" +"To buy stamps, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " +"Settings --> Customer invoices: Snailmail`, click on :guilabel:`Buy " +"credits`, or go to :menuselection:`Settings --> In-App Purchases: Odoo IAP`, " +"and click on :guilabel:`View my Services`." msgstr "" -"우표를 구입하려면, :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 설정 --> 고객 " -"청구서: 일반 우편` 으로 이동하여 :guilabel:`크레딧 구매` 를 클릭하거나, " -":menuselection:`설정 --> 인앱 결제: Odoo IAP` 로 이동하여 :guilabel:`내 " +"우표를 구입하려면, :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 설정 --> 고객 청구" +"서: 일반 우편` 으로 이동하여 :guilabel:`크레딧 구매` 를 클릭하거" +"나, :menuselection:`설정 --> 인앱 결제: Odoo IAP` 로 이동하여 :guilabel:`내 " "서비스 보기` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:55 msgid "`Odoo's IAP Privacy Policy `_" -msgstr "`Odoo's IAP 개인정보 처리방침 `_" +msgstr "" +"`Odoo's IAP 개인정보 처리방침 `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:3 msgid "Default terms and conditions (T&C)" msgstr "기본 이용약관 (T&C)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:5 -msgid "Specifying terms and conditions is essential to establish important contractual points, such as return and refunds, warranty, and after-sale services." -msgstr "중요한 계약 사항을 정하기 위해서는 반품 및 환불, 보증, 애프터서비스 등에 " -"이용약관을 반드시 명시해야 합니다." +msgid "" +"Specifying terms and conditions is essential to establish important " +"contractual points, such as return and refunds, warranty, and after-sale " +"services." +msgstr "" +"중요한 계약 사항을 정하기 위해서는 반품 및 환불, 보증, 애프터서비스 등에 이용" +"약관을 반드시 명시해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:8 -msgid "You can add default terms and conditions at the bottom of all customer invoices, sales orders, and quotations, either as text or a link to a web page." -msgstr "고객 청구서, 판매주문서, 견적서 하단에 텍스트 또는 웹 페이지 링크로 기본 " -"이용약관을 추가할 수 있습니다." +msgid "" +"You can add default terms and conditions at the bottom of all customer " +"invoices, sales orders, and quotations, either as text or a link to a web " +"page." +msgstr "" +"고객 청구서, 판매주문서, 견적서 하단에 텍스트 또는 웹 페이지 링크로 기본 이용" +"약관을 추가할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:12 -msgid "`Odoo Tutorial: Terms & Conditions `_" +msgid "" +"`Odoo Tutorial: Terms & Conditions `_" msgstr "" "`Odoo 튜토리얼: 이용 약관 `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:17 -msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Customer Invoices`, enable :guilabel:`Default Terms & Conditions`. By default, the :guilabel:`Add a Note` option is selected, and the terms and conditions are displayed at the bottom of the document. Enter the terms and conditions in the text box below." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Under " +"the :guilabel:`Customer Invoices`, enable :guilabel:`Default Terms & " +"Conditions`. By default, the :guilabel:`Add a Note` option is selected, and " +"the terms and conditions are displayed at the bottom of the document. Enter " +"the terms and conditions in the text box below." msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동합니다. :guilabel:`고객 " "청구서`에서 :guilabel:`기본 이용약관`을 활성화합니다. :guilabel:`메모 추가` " @@ -7292,25 +9945,37 @@ msgid "Example of terms and conditions as a note" msgstr "메모에 표시되는 이용약관 예시" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:26 -msgid "You can also add a PDF version of your terms and conditions as an attachment when sending the document via email. Edit the email templates if you want to include them by default." +msgid "" +"You can also add a PDF version of your terms and conditions as an attachment " +"when sending the document via email. Edit the email templates if you want to " +"include them by default." msgstr "" -"이메일로 문서를 보낼 때 이용약관을 PDF 첨부파일로 추가할 수도 있습니다. " -"기본값으로 포함되도록 선택하려면 이메일 서식을 편집하세요." +"이메일로 문서를 보낼 때 이용약관을 PDF 첨부파일로 추가할 수도 있습니다. 기본" +"값으로 포함되도록 선택하려면 이메일 서식을 편집하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:29 -msgid "Alternatively, to display the terms and conditions on a web page, select the :guilabel:`Add a link to a Web Page` option and click :guilabel:`Save`. Click :guilabel:`Update Terms`, edit the content, and click :guilabel:`Save`. The link to that page is then added as a note in your document." +msgid "" +"Alternatively, to display the terms and conditions on a web page, select " +"the :guilabel:`Add a link to a Web Page` option and click :guilabel:`Save`. " +"Click :guilabel:`Update Terms`, edit the content, and " +"click :guilabel:`Save`. The link to that page is then added as a note in " +"your document." msgstr "" -"또는 웹페이지에 이용약관을 표시하려면 :guilabel:`웹페이지에 링크 추가` " -"옵션을 선택한 후 :guilabel:`저장`을 클릭합니다. guilabel:`약관 업데이트`를 " -"클릭하고 콘텐츠를 편집한 후 :guilabel:`저장`을 클릭합니다. 그러면 해당 " -"페이지의 링크가 문서에 메모로 추가됩니다." +"또는 웹페이지에 이용약관을 표시하려면 :guilabel:`웹페이지에 링크 추가` 옵션" +"을 선택한 후 :guilabel:`저장`을 클릭합니다. guilabel:`약관 업데이트`를 클릭하" +"고 콘텐츠를 편집한 후 :guilabel:`저장`을 클릭합니다. 그러면 해당 페이지의 링" +"크가 문서에 메모로 추가됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:34 -msgid "You can edit the layout and content of the page using the :doc:`Website ` app. If the Website app is activated, the :guilabel:`Edit in Website Builder` option then replaces :guilabel:`Update Terms`." +msgid "" +"You can edit the layout and content of the page using the :doc:`Website ` app. If the Website app is activated, " +"the :guilabel:`Edit in Website Builder` option then " +"replaces :guilabel:`Update Terms`." msgstr "" -":doc:`웹사이트 ` 앱을 사용하여 페이지의 " -"레이아웃과 콘텐츠를 편집할 수 있습니다. 웹사이트 앱이 활성화되어 있으면 " -":guilabel:`웹사이트 빌더에서 편집` 옵션을 :guilabel:`약관 업데이트` 대신 " +":doc:`웹사이트 ` 앱을 사용하여 페이지의 레이" +"아웃과 콘텐츠를 편집할 수 있습니다. 웹사이트 앱이 활성화되어 있으" +"면 :guilabel:`웹사이트 빌더에서 편집` 옵션을 :guilabel:`약관 업데이트` 대신 " "사용합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:-1 @@ -7322,31 +9987,44 @@ msgid "Get started" msgstr "시작하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:7 -msgid "When you first open your Odoo Accounting app, the :guilabel:`Accounting Dashboard` welcomes you with a step-by-step onboarding banner, a wizard that helps you get started. This onboarding banner is displayed until you choose to close it." +msgid "" +"When you first open your Odoo Accounting app, the :guilabel:`Accounting " +"Dashboard` welcomes you with a step-by-step onboarding banner, a wizard that " +"helps you get started. This onboarding banner is displayed until you choose " +"to close it." msgstr "" -"처음으로 Odoo 회계 앱을 열게 되면 :guilabel:`회계 현황판` 에서 시작하기용 " -"마법사인 단계별 온보딩 배너가 사용자를 맞이합니다. 사용자가 직접 닫을 때까지 " -"온보딩 배너는 계속 표시됩니다." +"처음으로 Odoo 회계 앱을 열게 되면 :guilabel:`회계 현황판` 에서 시작하기용 마" +"법사인 단계별 온보딩 배너가 사용자를 맞이합니다. 사용자가 직접 닫을 때까지 온" +"보딩 배너는 계속 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:11 -msgid "The settings visible in the onboarding banner can still be modified later by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`." -msgstr "온보딩 배너에 표시된 설정은 나중에 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> " -"설정` 에서 수정할 수 있습니다." +msgid "" +"The settings visible in the onboarding banner can still be modified later by " +"going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" +"온보딩 배너에 표시된 설정은 나중에 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설" +"정` 에서 수정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:15 -msgid "Odoo Accounting automatically installs the appropriate **Fiscal Localization Package** for your company, according to the country selected at the creation of the database. This way, the right accounts, reports, and taxes are ready-to-go. :ref:`Click here ` for more information about Fiscal Localization Packages." +msgid "" +"Odoo Accounting automatically installs the appropriate **Fiscal Localization " +"Package** for your company, according to the country selected at the " +"creation of the database. This way, the right accounts, reports, and taxes " +"are ready-to-go. :ref:`Click here ` for more " +"information about Fiscal Localization Packages." msgstr "" "Odoo 회계는 데이터베이스를 생성할 때 선택한 국가에 따라 귀사에 적합한 **재정 " -"현지화 패키지**를 자동으로 설치합니다. 이를 통해 계정, 보고서 및 세금을 " -"정확히 사용할 수 있습니다. 재정 현지화 패키지에 대한 자세한 내용을 " -"확인하려면 :ref:`여기 ` 를 클릭하세요." +"현지화 패키지**를 자동으로 설치합니다. 이를 통해 계정, 보고서 및 세금을 정확" +"히 사용할 수 있습니다. 재정 현지화 패키지에 대한 자세한 내용을 확인하려" +"면 :ref:`여기 ` 를 클릭하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:21 msgid "Accounting onboarding banner" msgstr "회계 온보딩 배너" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:23 -msgid "The step-by-step Accounting onboarding banner is composed of four steps:" +msgid "" +"The step-by-step Accounting onboarding banner is composed of four steps:" msgstr "단계별 회계 온보딩 배너는 4가지 단계로 구성되어 있습니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:-1 @@ -7374,19 +10052,27 @@ msgid "Accounting Periods" msgstr "회계 기간" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:38 -msgid "Define the **Fiscal Years**’ opening and closing dates, which are used to generate reports automatically, and set your **Tax Return Periodicity**, along with a reminder to never miss a tax return deadline." +msgid "" +"Define the **Fiscal Years**’ opening and closing dates, which are used to " +"generate reports automatically, and set your **Tax Return Periodicity**, " +"along with a reminder to never miss a tax return deadline." msgstr "" -"신고서가 자동 생성될 때 적용될 수 있도록 **회계연도** 개시일과 마감일을 " -"지정하고, 세금 신고 마감일을 놓치는 일이 없도록 **세금 신고 주기** 를 " -"리마인더와 함께 설정하세요." +"신고서가 자동 생성될 때 적용될 수 있도록 **회계연도** 개시일과 마감일을 지정" +"하고, 세금 신고 마감일을 놓치는 일이 없도록 **세금 신고 주기** 를 리마인더와 " +"함께 설정하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:42 -msgid "By default, the opening date is set on the 1st of January and the closing date on the 31st of December, as this is the most common use." -msgstr "기본값으로 개시일은 가장 일반적으로 지정하는 1월 1일로 설정되어 있고 " -"마감일은 12월 31일로 설정되어 있습니다." +msgid "" +"By default, the opening date is set on the 1st of January and the closing " +"date on the 31st of December, as this is the most common use." +msgstr "" +"기본값으로 개시일은 가장 일반적으로 지정하는 1월 1일로 설정되어 있고 마감일" +"은 12월 31일로 설정되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:46 -msgid "You can also change these settings by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Fiscal Periods` and updating the values." +msgid "" +"You can also change these settings by going to :menuselection:`Accounting --" +"> Configuration --> Settings --> Fiscal Periods` and updating the values." msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 구성 --> 설정 --> 회계 기간`에서 값을 업데이트하면 " "이러한 설정을 변경할 수도 있습니다." @@ -7396,23 +10082,33 @@ msgid "Bank Account" msgstr "은행 계좌" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:54 -msgid "Connect your bank account to your database and have your bank statements synced automatically. To do so, find your bank in the list, click :guilabel:`Connect`, and follow the instructions on-screen." +msgid "" +"Connect your bank account to your database and have your bank statements " +"synced automatically. To do so, find your bank in the list, " +"click :guilabel:`Connect`, and follow the instructions on-screen." msgstr "" -"데이터베이스에 은행 계좌를 연결하여 은행 명세서를 자동으로 동기화되도록 " -"설정하세요. 설정하려면 목록에서 은행을 찾아서 *연결* 을 클릭한 다음 화면에 " -"나오는 안내대로 진행합니다." +"데이터베이스에 은행 계좌를 연결하여 은행 명세서를 자동으로 동기화되도록 설정" +"하세요. 설정하려면 목록에서 은행을 찾아서 *연결* 을 클릭한 다음 화면에 나오" +"는 안내대로 진행합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:58 -msgid ":doc:`Click here ` for more information about this feature." -msgstr "이 기능에 대한 자세한 내용은 :doc:`여기를 클릭하세요 ` for more information about " +"this feature." +msgstr "" +"이 기능에 대한 자세한 내용은 :doc:`여기를 클릭하세요 `." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:60 -msgid "If your Bank Institution can’t be synchronized automatically, or if you prefer not to sync it with your database, you can also configure your bank account manually by typing its name, clicking :guilabel:`Create your Bank Account`, and filling out the form." +msgid "" +"If your Bank Institution can’t be synchronized automatically, or if you " +"prefer not to sync it with your database, you can also configure your bank " +"account manually by typing its name, clicking :guilabel:`Create your Bank " +"Account`, and filling out the form." msgstr "" -"은행을 자동으로 동기화할 수 없거나 데이터베이스와 동기화하지 않으려는 " -"경우에는 은행 계좌를 직접 설정할 수도 있습니다. 은행 계좌명을 입력하고 " -":guilabel:`은행 계좌 만들기` 를 클릭한 다음 양식을 작성합니다." +"은행을 자동으로 동기화할 수 없거나 데이터베이스와 동기화하지 않으려는 경우에" +"는 은행 계좌를 직접 설정할 수도 있습니다. 은행 계좌명을 입력하고 :guilabel:`" +"은행 계좌 만들기` 를 클릭한 다음 양식을 작성합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:64 msgid ":guilabel:`Name`: the bank account's name, as displayed in Odoo." @@ -7423,28 +10119,41 @@ msgid ":guilabel:`Account Number`: your bank account number (IBAN in Europe)." msgstr ":guilabel:`계좌 번호`: 은행 계좌 번호 (유럽의 경우 IBAN)입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:66 -msgid ":guilabel:`Bank`: click :guilabel:`Create and edit` to configure the bank's details. Add the bank institution's :guilabel:`Name` and its :guilabel:`Identifier Code` (BIC or SWIFT)." +msgid "" +":guilabel:`Bank`: click :guilabel:`Create and edit` to configure the bank's " +"details. Add the bank institution's :guilabel:`Name` and " +"its :guilabel:`Identifier Code` (BIC or SWIFT)." msgstr "" -":guilabel:`은행`: :guilabel:`만들기 및 편집` 을 클릭하여 은행 세부 정보를 " -"설정합니다. 은행의 :guilabel:`이름` 과 :guilabel:`식별자 코드` (BIC 또는 " -"SWIFT)를 추가합니다." +":guilabel:`은행`: :guilabel:`만들기 및 편집` 을 클릭하여 은행 세부 정보를 설" +"정합니다. 은행의 :guilabel:`이름` 과 :guilabel:`식별자 코드` (BIC 또는 SWIFT)" +"를 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:68 -msgid ":guilabel:`Code`: this code is your Journal's :guilabel:`Short Code`, as displayed in Odoo. By default, Odoo creates a new Journal with this short code." +msgid "" +":guilabel:`Code`: this code is your Journal's :guilabel:`Short Code`, as " +"displayed in Odoo. By default, Odoo creates a new Journal with this short " +"code." msgstr "" -":guilabel:`코드`: 이 코드는 Odoo에 표시되는 전표의 :guilabel:`단축 코드` " -"입니다. 기본값으로 Odoo에서는 이 단축 코드로 새 전표를 생성합니다." +":guilabel:`코드`: 이 코드는 Odoo에 표시되는 전표의 :guilabel:`단축 코드` 입니" +"다. 기본값으로 Odoo에서는 이 단축 코드로 새 전표를 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:70 -msgid ":guilabel:`Journal`: This field is displayed if you have an existing bank journal that is not linked yet to a bank account. If so, then select the :guilabel:`Journal` you want to use to record the financial transactions linked to this bank account or create a new one by clicking :guilabel:`Create and Edit`." +msgid "" +":guilabel:`Journal`: This field is displayed if you have an existing bank " +"journal that is not linked yet to a bank account. If so, then select " +"the :guilabel:`Journal` you want to use to record the financial transactions " +"linked to this bank account or create a new one by " +"clicking :guilabel:`Create and Edit`." msgstr "" -":guilabel:`전표`: 이 항목은 은행 계좌에 아직 연결시키지 않은 기존 은행 " -"전표가 있는 경우에 표시됩니다. 해당되는 전표가 있는 경우에는 이 은행 계좌에 " -"연결된 금융 거래 기록에 사용할 :guilabel:`전표` 를 선택하거나 :guilabel:`" -"만들기 및 편집` 을 클릭하여 새 전표를 생성합니다." +":guilabel:`전표`: 이 항목은 은행 계좌에 아직 연결시키지 않은 기존 은행 전표" +"가 있는 경우에 표시됩니다. 해당되는 전표가 있는 경우에는 이 은행 계좌에 연결" +"된 금융 거래 기록에 사용할 :guilabel:`전표` 를 선택하거나 :guilabel:`만들기 " +"및 편집` 을 클릭하여 새 전표를 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:76 -msgid "You can add as many bank accounts as needed with this tool by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`." +msgid "" +"You can add as many bank accounts as needed with this tool by going " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`." msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 은행 계좌 추가` 로 이동하여 이 도구를 " "활용하면 필요한 만큼 은행 계좌를 추가할 수 있습니다." @@ -7478,10 +10187,14 @@ msgid "Taxes" msgstr "세금" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:85 -msgid "This menu allows you to create new taxes, (de)activate, or modify existing taxes. Depending on the :doc:`localization package <../fiscal_localizations>` installed on your database, taxes required for your country are already configured." +msgid "" +"This menu allows you to create new taxes, (de)activate, or modify existing " +"taxes. Depending on the :doc:`localization package <../" +"fiscal_localizations>` installed on your database, taxes required for your " +"country are already configured." msgstr "" -"이 메뉴에서 새로운 세금을 생성하거나 기존 세금을 (비)활성화 혹은 수정할 수 " -"있습니다. 데이터베이스에 설치되어 있는 :doc:`현지화 패키지 <../" +"이 메뉴에서 새로운 세금을 생성하거나 기존 세금을 (비)활성화 혹은 수정할 수 있" +"습니다. 데이터베이스에 설치되어 있는 :doc:`현지화 패키지 <../" "fiscal_localizations>` 에 따라 해당 국가용 세금이 이미 구성되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:90 @@ -7493,22 +10206,31 @@ msgid "Chart of Accounts" msgstr "계정과목표" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:97 -msgid "With this menu, you can add accounts to your **Chart of Accounts** and indicate their initial opening balances." -msgstr "이 메뉴에서 **계정과목표** 에 계정을 추가하고 기초 잔액을 표시할 수 있습니다." +msgid "" +"With this menu, you can add accounts to your **Chart of Accounts** and " +"indicate their initial opening balances." +msgstr "" +"이 메뉴에서 **계정과목표** 에 계정을 추가하고 기초 잔액을 표시할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:100 -msgid "Basic settings are displayed on this page to help you review your Chart of Accounts. To access all the settings of an account, click on the :guilabel:`Setup` button at the end of the line." +msgid "" +"Basic settings are displayed on this page to help you review your Chart of " +"Accounts. To access all the settings of an account, click on " +"the :guilabel:`Setup` button at the end of the line." msgstr "" -"이 페이지에 있는 기본 설정을 통해 계정과목표를 검토할 수 있습니다. 계정과 " -"관련된 설정 메뉴에 액세스하려면 줄 끝에 있는 :guilabel:`설정` 버튼을 " -"클릭합니다." +"이 페이지에 있는 기본 설정을 통해 계정과목표를 검토할 수 있습니다. 계정과 관" +"련된 설정 메뉴에 액세스하려면 줄 끝에 있는 :guilabel:`설정` 버튼을 클릭합니" +"다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:-1 -msgid "Setup of the Chart of Accounts and their opening balances in Odoo Accounting" +msgid "" +"Setup of the Chart of Accounts and their opening balances in Odoo Accounting" msgstr "Odoo 회계에서 계정과목표 및 기초 잔액 설정하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:107 -msgid ":doc:`Click here ` for more information on how to configure your Chart of Accounts." +msgid "" +":doc:`Click here ` for more information on " +"how to configure your Chart of Accounts." msgstr "" "계정과목표 설정 방법에 대한 자세한 내용은 :doc:`여기를 클릭 ` 하세요." @@ -7518,14 +10240,20 @@ msgid "Invoicing onboarding banner" msgstr "청구서 관리 온보딩 배너" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:113 -msgid "There is another step-by-step onboarding banner that helps you take advantage of your Odoo Invoicing and Accounting apps. The Invoicing onboarding banner is the one that welcomes you if you use the Invoicing app rather than the Accounting app." +msgid "" +"There is another step-by-step onboarding banner that helps you take " +"advantage of your Odoo Invoicing and Accounting apps. The Invoicing " +"onboarding banner is the one that welcomes you if you use the Invoicing app " +"rather than the Accounting app." msgstr "" -"단계별 온보딩 배너를 통해 Odoo 청구서 관리 및 회계 앱을 활용할 수도 " -"있습니다. 회계 앱 대신 청구서 관리 앱을 사용하는 경우에는 *청구서 온보딩 " -"배너* 가 사용자를 맞이합니다." +"단계별 온보딩 배너를 통해 Odoo 청구서 관리 및 회계 앱을 활용할 수도 있습니" +"다. 회계 앱 대신 청구서 관리 앱을 사용하는 경우에는 *청구서 온보딩 배너* 가 " +"사용자를 맞이합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:117 -msgid "If you have Odoo Accounting installed on your database, you can reach it by going to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`." +msgid "" +"If you have Odoo Accounting installed on your database, you can reach it by " +"going to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`." msgstr "" "Odoo 회계가 데이터베이스에 설치되어 있으면, :menuselection:`회계 --> 고객 --" "> 청구서` 에서 확인할 수 있습니다." @@ -7559,30 +10287,42 @@ msgid "Company Data" msgstr "회사 정보" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:135 -msgid "Add your company’s details, such as the name, address, logo, website, phone number, email address, and Tax ID or VAT number. These details are then displayed on your documents, such as invoices." +msgid "" +"Add your company’s details, such as the name, address, logo, website, phone " +"number, email address, and Tax ID or VAT number. These details are then " +"displayed on your documents, such as invoices." msgstr "" -"회사명, 주소, 로고, 웹사이트, 전화번호, 이메일 주소, 사업자등록번호 또는 " -"부가가치세 신고 번호와 같은 회사 세부 정보를 추가할 수 있습니다. 이와 같은 " -"세부 정보는 청구서 등의 문서에 표시됩니다." +"회사명, 주소, 로고, 웹사이트, 전화번호, 이메일 주소, 사업자등록번호 또는 부가" +"가치세 신고 번호와 같은 회사 세부 정보를 추가할 수 있습니다. 이와 같은 세부 " +"정보는 청구서 등의 문서에 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:139 -msgid "You can also change the company's details by going to :menuselection:`Settings --> General Settings`, scrolling down to the :guilabel:`Companies` section, and :guilabel:`Update Info`." +msgid "" +"You can also change the company's details by going " +"to :menuselection:`Settings --> General Settings`, scrolling down to " +"the :guilabel:`Companies` section, and :guilabel:`Update Info`." msgstr "" "또한 :menuselection:`설정 --> 일반 설정` 으로 가서 :guilabel:`회사` 섹션으로 " -"이동하면 :guilabel:`정보 업데이트` 를 통해 회사 세부 정보를 변경할 수 " -"있습니다." +"이동하면 :guilabel:`정보 업데이트` 를 통해 회사 세부 정보를 변경할 수 있습니" +"다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:145 msgid "Documents Layout" msgstr "문서 레이아웃" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:147 -msgid "Customize the :ref:`default invoice layout `." -msgstr ":ref:`기본 청구서 레이아웃 ` 을 사용자 " -"지정합니다." +msgid "" +"Customize the :ref:`default invoice layout `." +msgstr "" +":ref:`기본 청구서 레이아웃 ` 을 사용자 지" +"정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:150 -msgid "You can also change the invoice layout by going to :menuselection:`Settings --> General Settings`, scrolling down to the :guilabel:`Companies` section, and clicking :guilabel:`Configure Document Layout`." +msgid "" +"You can also change the invoice layout by going to :menuselection:`Settings " +"--> General Settings`, scrolling down to the :guilabel:`Companies` section, " +"and clicking :guilabel:`Configure Document Layout`." msgstr "" "또한 :menuselection:`설정 --> 일반 설정` 으로 가서 :guilabel:`회사` 섹션으로 " "이동하면 :guilabel:`문서 레이아웃 설정` 을 클릭하여 청구서 레이아웃을 변경할 " @@ -7597,27 +10337,36 @@ msgid "Create your first invoice." msgstr "첫 번째 청구서를 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:162 -msgid "Add your **bank account number** and a link to your **General Terms & Condition** in the footer. This way, your contacts can find the full content of your GT&C online without having to print them on the invoices you issue." +msgid "" +"Add your **bank account number** and a link to your **General Terms & " +"Condition** in the footer. This way, your contacts can find the full content " +"of your GT&C online without having to print them on the invoices you issue." msgstr "" -"**은행 계좌 번호** 와 **일반 이용약관** 링크를 바닥글에 추가하세요. 이렇게 " -"하면, 연락처에서 청구서를 발행할 때 인쇄할 필요 없이 온라인으로 일반 " -"이용약관 전체 내용을 확인할 수 있습니다." +"**은행 계좌 번호** 와 **일반 이용약관** 링크를 바닥글에 추가하세요. 이렇게 하" +"면, 연락처에서 청구서를 발행할 때 인쇄할 필요 없이 온라인으로 일반 이용약관 " +"전체 내용을 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:169 msgid "Online Payments" msgstr "온라인 결제" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:171 -msgid "Get started with Stripe and enable secure integrated credit and debit card payments within Odoo." -msgstr "Odoo에서 Stripe를 시작하여 신용카드 및 직불카드 결제 시 안전하게 통합하여 " -"사용해 보세요." +msgid "" +"Get started with Stripe and enable secure integrated credit and debit card " +"payments within Odoo." +msgstr "" +"Odoo에서 Stripe를 시작하여 신용카드 및 직불카드 결제 시 안전하게 통합하여 사" +"용해 보세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:174 -msgid "To use other payment providers, go to :guilabel:`Invoicing --> Configuration --> Payment Providers` and :doc:`enable the desired providers <../payment_providers>`." +msgid "" +"To use other payment providers, go to :guilabel:`Invoicing --> Configuration " +"--> Payment Providers` and :doc:`enable the desired providers <../" +"payment_providers>`." msgstr "" -"다른 결제대행업체를 사용하려면 :guilabel:`청구서 발행 --> 환경설정 --> " -"결제대행업체` 로 이동하여 :doc:`선택할 업체 <../payment_providers>` 를 " -"활성화합니다." +"다른 결제대행업체를 사용하려면 :guilabel:`청구서 발행 --> 환경설정 --> 결제대" +"행업체` 로 이동하여 :doc:`선택할 업체 <../payment_providers>` 를 활성화합니" +"다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:180 msgid ":doc:`bank`" @@ -7636,7 +10385,9 @@ msgid ":doc:`../fiscal_localizations`" msgstr ":doc:`../fiscal_localizations`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:185 -msgid "`Odoo Tutorials: Accounting and Invoicing - Getting started [video] `_" +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Accounting and Invoicing - Getting started [video] `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:3 @@ -7644,11 +10395,15 @@ msgid "Average price on returned goods" msgstr "반품된 품목의 평균 원가" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:8 -msgid "*Average cost valuation* (AVCO) is an inventory valuation method that evaluates cost based on the total cost of goods bought or produced during a period, divided by the total number of items on-hand. Inventory valuation is used to:" +msgid "" +"*Average cost valuation* (AVCO) is an inventory valuation method that " +"evaluates cost based on the total cost of goods bought or produced during a " +"period, divided by the total number of items on-hand. Inventory valuation is " +"used to:" msgstr "" -"*평균 원가 계산법* (AVCO)은 일정 기간 동안 구매하거나 생산한 품목의 총 " -"원가를 보유 중인 총 품목 수로 나누어 원가를 계산하는 재고 가치 평가 " -"방법입니다. 재고 가치 평가를 통하여 기대할 수 있는 내용은 다음과 같습니다:" +"*평균 원가 계산법* (AVCO)은 일정 기간 동안 구매하거나 생산한 품목의 총 원가" +"를 보유 중인 총 품목 수로 나누어 원가를 계산하는 재고 가치 평가 방법입니다. " +"재고 가치 평가를 통하여 기대할 수 있는 내용은 다음과 같습니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:12 msgid "reflect the value of a company's assets;" @@ -7667,49 +10422,74 @@ msgid "report on flow of goods throughout the quarter." msgstr "분기 전체에 걸쳐 품목의 흐름을 검토합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:17 -msgid "Because |AVCO| uses the weighted average to evaluate the cost, it is a good fit for companies that sell only a few different products in large quantities. In Odoo, this costing analysis is *automatically updated* each time products are received." +msgid "" +"Because |AVCO| uses the weighted average to evaluate the cost, it is a good " +"fit for companies that sell only a few different products in large " +"quantities. In Odoo, this costing analysis is *automatically updated* each " +"time products are received." msgstr "" -"|AVCO| 에서는 가중 평균법으로 원가를 계산하기 때문에 소량 품종만 대량으로 " -"판매하는 회사에 적합합니다. Odoo에서는 품목이 입고될 때마다 원가 분석 내용이 " -"*자동으로 업데이트* 됩니다." +"|AVCO| 에서는 가중 평균법으로 원가를 계산하기 때문에 소량 품종만 대량으로 판" +"매하는 회사에 적합합니다. Odoo에서는 품목이 입고될 때마다 원가 분석 내용이 *" +"자동으로 업데이트* 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:21 -msgid "Thus, when shipments are returned to their supplier, Odoo automatically generates accounting entries to reflect the change in inventory valuation. However, Odoo does **not** automatically update the |AVCO| calculation, because :ref:`this can potentially create inconsistencies with inventory valuation `." +msgid "" +"Thus, when shipments are returned to their supplier, Odoo automatically " +"generates accounting entries to reflect the change in inventory valuation. " +"However, Odoo does **not** automatically update the |AVCO| calculation, " +"because :ref:`this can potentially create inconsistencies with inventory " +"valuation `." msgstr "" "따라서, 공급업체로 배송품이 선적되면 Odoo에서는 재고 평가에서 변경된 내용을 " -"반영할 수 있도록 자동으로 회계 항목이 생성됩니다. 다만, Odoo는 :ref:`재고 " -"가치 평가에 있어 불일치가 발생할 가능성이 있으므로 ` |AVCO| 계산 내역이 자동으로 업데이트되지 **않습니다**." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:27 -msgid "This document addresses a specific use case for theoretical purposes. For instructions on how to set up and use |AVCO|, refer to the :doc:`inventory valuation configuration <../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>` doc." +msgid "" +"This document addresses a specific use case for theoretical purposes. For " +"instructions on how to set up and use |AVCO|, refer to the :doc:`inventory " +"valuation configuration <../../../inventory_and_mrp/inventory/" +"product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>` doc." msgstr "" -"이 문서에서는 이론적인 내용을 살펴볼 수 있도록 일부 사용 사례를 다루고 " -"있습니다. |AVCO| 설정 및 사용 밥법에 대한 지침은 :doc:`재고 평가 환경 설정 <" -"../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/" +"이 문서에서는 이론적인 내용을 살펴볼 수 있도록 일부 사용 사례를 다루고 있습니" +"다. |AVCO| 설정 및 사용 밥법에 대한 지침은 :doc:`재고 평가 환경 설정 " +"<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/" "inventory_valuation_config>` 문서를 참조하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:33 -msgid ":doc:`Using inventory valuation <../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation>`" +msgid "" +":doc:`Using inventory valuation <../../../inventory_and_mrp/inventory/" +"product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation>`" msgstr "" ":doc:`재고 가치 평가 적용 <../../../inventory_and_mrp/inventory/" "product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation>`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:35 -msgid ":ref:`Other inventory valuation methods `" -msgstr ":ref:`기타 재고 가치 평가 방법 `" +msgstr "" +":ref:`기타 재고 가치 평가 방법 `" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:40 -msgid "To use average cost inventory valuation on a product, navigate to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Product Categories` and select the category that will be using |AVCO|. On the product category page, set :guilabel:`Costing Method` to `Average Cost (AVCO)` and :guilabel:`Inventory Valuation` to `Automated`." +msgid "" +"To use average cost inventory valuation on a product, navigate " +"to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Product Categories` and " +"select the category that will be using |AVCO|. On the product category page, " +"set :guilabel:`Costing Method` to `Average Cost (AVCO)` " +"and :guilabel:`Inventory Valuation` to `Automated`." msgstr "" "평균 원가법을 품목에 적용하여 재고 가치 평가를 하려면 :menuselection:`재고 --" -"> 환경설정 --> 품목 카테고리` 로 이동하여 |AVCO| 를 사용할 카테고리를 " -"선택합니다. 품목 카테고리 페이지에서 `평균 원가법 (AVCO)` 을 :guilabel:`원가 " -"계산법` 으로 설정하고 :guilabel:`재고 가치 평가` 를 `자동`으로 설정합니다." +"> 환경설정 --> 품목 카테고리` 로 이동하여 |AVCO| 를 사용할 카테고리를 선택합" +"니다. 품목 카테고리 페이지에서 `평균 원가법 (AVCO)` 을 :guilabel:`원가 계산법" +"` 으로 설정하고 :guilabel:`재고 가치 평가` 를 `자동`으로 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:46 -msgid ":doc:`Inventory valuation configuration <../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`" +msgid "" +":doc:`Inventory valuation configuration <../../../inventory_and_mrp/" +"inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`" msgstr "" ":doc:`재고 가치 평가 환경설정 <../../../inventory_and_mrp/inventory/" "product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`" @@ -7719,25 +10499,33 @@ msgid "Using average cost valuation" msgstr "평균 원가법을 사용한 가치 평가" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:52 -msgid "The average cost method adjusts the inventory valuation when products are received in the warehouse. This section explains how it works, but if the explanation is unnecessary, skip to the :ref:`return to supplier use case ` section." +msgid "" +"The average cost method adjusts the inventory valuation when products are " +"received in the warehouse. This section explains how it works, but if the " +"explanation is unnecessary, skip to the :ref:`return to supplier use case " +"` section." msgstr "" -"평균 원가법에서는 창고로 품목이 입고될 때 재고 평가 내역이 조정됩니다. 이 " -"섹션에서는 진행 방식을 설명하고 있으며, 설명이 필요하지 않을 경우에는 :ref:`" -"공급업체 반품 사례 ` 섹션으로 건너뛰시면 됩니다." +"평균 원가법에서는 창고로 품목이 입고될 때 재고 평가 내역이 조정됩니다. 이 섹" +"션에서는 진행 방식을 설명하고 있으며, 설명이 필요하지 않을 경우에는 :ref:`공" +"급업체 반품 사례 ` 섹션으로 건너뛰시면 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:59 msgid "Formula" msgstr "수식" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:61 -msgid "When new products arrive, the new average cost for each product is recomputed using the formula:" -msgstr "새로운 품목이 입고되면, 다음 수식을 적용하여 각 품목의 평균 원가가 다시 " -"계산됩니다:" +msgid "" +"When new products arrive, the new average cost for each product is " +"recomputed using the formula:" +msgstr "" +"새로운 품목이 입고되면, 다음 수식을 적용하여 각 품목의 평균 원가가 다시 계산" +"됩니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:63 -msgid "Avg~Cost = \\frac{(Old~Qty \\times Old~Avg~Cost) + (Incoming~Qty \\times Purchase~Price)}{Final~Qty}\n" +msgid "" +"Avg~Cost = \\frac{(Old~Qty \\times Old~Avg~Cost) + (Incoming~Qty \\times " +"Purchase~Price)}{Final~Qty}\n" "\n" -"" msgstr "" "Avg~Cost = \\frac{(Old~Qty \\times Old~Avg~Cost) + (Incoming~Qty \\times " "Purchase~Price)}{Final~Qty}\n" @@ -7748,29 +10536,41 @@ msgid "**Old Qty**: product count in stock before receiving the new shipment;" msgstr "**이전 수량**: 새로 입고되기 전까지 기존 재고로 계산한 품목 수입니다;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:67 -msgid "**Old Avg Cost**: calculated average cost for a single product from the previous inventory valuation;" -msgstr "**이전 평균 원가**: 이전 재고 가치 평가에서 단일 품목에 대해 계산한 평균 " -"원가입니다;" +msgid "" +"**Old Avg Cost**: calculated average cost for a single product from the " +"previous inventory valuation;" +msgstr "" +"**이전 평균 원가**: 이전 재고 가치 평가에서 단일 품목에 대해 계산한 평균 원가" +"입니다;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:69 msgid "**Incoming Qty**: count of products arriving in the new shipment;" msgstr "**입고 수량**: 새로 배송을 받아서 입고된 품목 수입니다;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:70 -msgid "**Purchase Price**: estimated price of products at the reception of products (since vendor bills may arrive later). The amount includes not only the price for the products, but also added costs, such as shipping, taxes, and :doc:`landed costs <../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/landed_costs>`. At reception of the vendor bill, this price is adjusted;" +msgid "" +"**Purchase Price**: estimated price of products at the reception of products " +"(since vendor bills may arrive later). The amount includes not only the " +"price for the products, but also added costs, such as shipping, taxes, " +"and :doc:`landed costs <../../../inventory_and_mrp/inventory/" +"product_management/inventory_valuation/landed_costs>`. At reception of the " +"vendor bill, this price is adjusted;" msgstr "" "**구매 가격**: 품목 수령 시점의 예상 품목 가격입니다(공급업체 청구서를 추후 " "수령하는 경우). 해당 금액에는 품목 가격뿐 아니라 운송비, 세금 및 :ref:`양륙 " "비용 <../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/" -"inventory_valuation/landed_costs>` 등 부가 비용이 포함되어 있습니다. " -"공급업체 청구서를 수령 시 해당 가격은 조정될 수 있습니다." +"inventory_valuation/landed_costs>` 등 부가 비용이 포함되어 있습니다. 공급업" +"체 청구서를 수령 시 해당 가격은 조정될 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:75 msgid "**Final Qty**: quantity of on-hand stock after the stock move." msgstr "**최종 수량**: 재고 이동 후에 보유 중인 재고 수량입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:80 -msgid "When products leave the warehouse, the average cost **does not** change. Read about why the average cost valuation is **not** adjusted :ref:`here `." +msgid "" +"When products leave the warehouse, the average cost **does not** change. " +"Read about why the average cost valuation is **not** adjusted :ref:`here " +"`." msgstr "" "창고에서 품목 출고 시에 평균 원가는 변경되지 **않습니다**. 평균 원가 평가가 " "조정되지 **않는** 이유는 :ref:`여기 ` " @@ -7781,11 +10581,14 @@ msgid "Compute average cost" msgstr "평균 원가 계산" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:88 -msgid "To understand how the average cost of a product changes with each shipment, consider the following table of warehouse operations and stock moves. Each is a different example of how the average cost valuation is affected." +msgid "" +"To understand how the average cost of a product changes with each shipment, " +"consider the following table of warehouse operations and stock moves. Each " +"is a different example of how the average cost valuation is affected." msgstr "" -"개별 선적건에 따라 품목의 평균 원가가 어떻게 변경될 수 있는지 알아보려면 " -"다음의 창고 운영 및 재고 이동 표를 확인해 보세요. 각각 평균 원가 평가법이 " -"어떻게 영향을 받는지 다양한 예시를 통해 보여주고 있습니다." +"개별 선적건에 따라 품목의 평균 원가가 어떻게 변경될 수 있는지 알아보려면 다음" +"의 창고 운영 및 재고 이동 표를 확인해 보세요. 각각 평균 원가 평가법이 어떻게 " +"영향을 받는지 다양한 예시를 통해 보여주고 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199 @@ -7820,8 +10623,6 @@ msgid "Avg Cost" msgstr "평균 비용" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:95 -#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:95 -#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287 @@ -7833,7 +10634,6 @@ msgstr "$0" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:391 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:391 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:209 msgid "0" msgstr "0" @@ -7890,17 +10690,14 @@ msgstr "12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:201 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:203 -#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:203 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:242 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:244 -#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:244 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:246 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:291 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:293 -#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:293 msgid "$12" msgstr "$12" @@ -7929,8 +10726,11 @@ msgid "2" msgstr "2" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:107 -msgid "Ensure comprehension of the above computations by reviewing the \"Receive 8 tables at $10/unit\" example." -msgstr "위에서 설명한 계산법을 \"테이블 8개가 개당 $10로 입고\" 되는 예시에 적용하여 " +msgid "" +"Ensure comprehension of the above computations by reviewing the \"Receive 8 " +"tables at $10/unit\" example." +msgstr "" +"위에서 설명한 계산법을 \"테이블 8개가 개당 $10로 입고\" 되는 예시에 적용하여 " "확인해 보세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:110 @@ -7938,22 +10738,28 @@ msgid "Initially, the product stock is 0, so all values are $0." msgstr "먼저, 품목에 재고가 0이므로 전체 가치는 $0입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:112 -msgid "In the first warehouse operation, `8` tables are received at `$10` each. The average cost is calculated using the :ref:`formula `:" +msgid "" +"In the first warehouse operation, `8` tables are received at `$10` each. The " +"average cost is calculated using the :ref:`formula `:" msgstr "" -"첫 번째 창고 작업에서, '8'개의 테이블이 개당 '$10'에 입고됩니다. 평균 원가는 " -":ref:`수식 ` 을 적용하여 계산합니다:" +"첫 번째 창고 작업에서, '8'개의 테이블이 개당 '$10'에 입고됩니다. 평균 원가" +"는 :ref:`수식 ` 을 적용하여 계산합니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:115 -msgid "Avg~Cost = \\frac{0 + 8 \\times $10}{8} = \\frac{$80}{8} = $10\n" +msgid "" +"Avg~Cost = \\frac{0 + 8 \\times $10}{8} = \\frac{$80}{8} = $10\n" "\n" -"" msgstr "" "Avg~Cost = \\frac{0 + 8 \\times $10}{8} = \\frac{$80}{8} = $10\n" "\n" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:118 -msgid "Since the *incoming quantity* of tables is `8` and the *purchase price* for each is `$10`," -msgstr "테이블 *입고 수량* 은 `8` 개이고 개별 테이블의 *구매 가격* 은 `$10` 이므로," +msgid "" +"Since the *incoming quantity* of tables is `8` and the *purchase price* for " +"each is `$10`," +msgstr "" +"테이블 *입고 수량* 은 `8` 개이고 개별 테이블의 *구매 가격* 은 `$10` 이므로," #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:119 msgid "The inventory value in the numerator is evaluated to `$80`;" @@ -7968,111 +10774,155 @@ msgid "`$10` is the average cost of a single table from the first shipment." msgstr "첫 번째 입고 건에서 테이블 한 개의 평균 원가는 `$10`이 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:123 -msgid "To verify this in Odoo, in the *Purchase* app, order `8` quantities of a new product, `Table`, with no previous stock moves, for `$10` each." +msgid "" +"To verify this in Odoo, in the *Purchase* app, order `8` quantities of a new " +"product, `Table`, with no previous stock moves, for `$10` each." msgstr "" "Odoo에서 이 내용을 확인해 보려면, *매입* 앱에서 이전에 재고 이동이 없었던 새 " "품목인 `테이블`에 대해 수량을 `8`개로 각각 `$10`에 주문합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:126 -msgid "In the table's :guilabel:`Product Category` field in the :guilabel:`General Information` tab of the product form, click the :guilabel:`➡️ (arrow)` icon, to open an :guilabel:`External Link` to edit the product category. Set the :guilabel:`Costing Method` to `Average Cost (AVCO)` and :guilabel:`Inventory Valuation` to `Automated`." +msgid "" +"In the table's :guilabel:`Product Category` field in the :guilabel:`General " +"Information` tab of the product form, click the :guilabel:`➡️ (arrow)` icon, " +"to open an :guilabel:`External Link` to edit the product category. Set " +"the :guilabel:`Costing Method` to `Average Cost (AVCO)` " +"and :guilabel:`Inventory Valuation` to `Automated`." msgstr "" -"품목 양식의 :guilabel:`일반 정보` 탭에 있는 테이블의 :guilabel:`품목 " -"카테고리` 항목에서, :guilabel:`➡️ (화살표)` 아이콘을 클릭한 후 품목 " -"카테고리를 편집할 수 있도록 :guilabel:`외부 링크` 를 엽니다. :guilabel:`원가 " -"계산법` 으로 `평균 원가법 (AVCO)` 을 설정하고 :guilabel:`재고 가치 평가` 는 " -"`자동` 으로 설정합니다." +"품목 양식의 :guilabel:`일반 정보` 탭에 있는 테이블의 :guilabel:`품목 카테고리" +"` 항목에서, :guilabel:`➡️ (화살표)` 아이콘을 클릭한 후 품목 카테고리를 편집할 " +"수 있도록 :guilabel:`외부 링크` 를 엽니다. :guilabel:`원가 계산법` 으로 `평" +"균 원가법 (AVCO)` 을 설정하고 :guilabel:`재고 가치 평가` 는 `자동` 으로 설정" +"합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:131 -msgid "Then, return to the purchase order. Click :guilabel:`Confirm Order`, and click :guilabel:`Receive Products` to confirm receipt." +msgid "" +"Then, return to the purchase order. Click :guilabel:`Confirm Order`, and " +"click :guilabel:`Receive Products` to confirm receipt." msgstr "" -"그런 다음, 구매발주서로 돌아갑니다. :guilabel:`주문 확인` 을 클릭한 후 " -":guilabel:`품목 수령` 을 클릭하여 수령 확정을 합니다." +"그런 다음, 구매발주서로 돌아갑니다. :guilabel:`주문 확인` 을 클릭한 " +"후 :guilabel:`품목 수령` 을 클릭하여 수령 확정을 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:134 -msgid "Next, check the inventory valuation record generated by the product reception by navigating to :menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory Valuation`. Select the drop-down for `Table`, and view the :guilabel:`Total Value` column for the *valuation layer* (:dfn:`inventory valuation at a specific point in time = on-hand quantity * unit price`). The 8 tables in-stock are worth $80." +msgid "" +"Next, check the inventory valuation record generated by the product " +"reception by navigating to :menuselection:`Inventory --> Reporting --> " +"Inventory Valuation`. Select the drop-down for `Table`, and view " +"the :guilabel:`Total Value` column for the *valuation layer* " +"(:dfn:`inventory valuation at a specific point in time = on-hand quantity * " +"unit price`). The 8 tables in-stock are worth $80." msgstr "" -"다음으로, :menuselection:`재고 --> 보고서 --> 재고 가치 평가` 로 이동하여 " -"품목이 입고되면서 생성된 재고 평가 기록을 확인합니다. 드롭다운 메뉴에서 " -"`테이블` 을 선택한 후, *평가 단계* 의 :guilabel:`총액` 열을 확인합니다 " -"(:dfn:`특정 시점의 재고 평가액 = 보유 수량 * 단가`). 테이블 재고 8개의 " -"평가액은 $80가 됩니다." +"다음으로, :menuselection:`재고 --> 보고서 --> 재고 가치 평가` 로 이동하여 품" +"목이 입고되면서 생성된 재고 평가 기록을 확인합니다. 드롭다운 메뉴에서 `테이블" +"` 을 선택한 후, *평가 단계* 의 :guilabel:`총액` 열을 확인합니다 (:dfn:`특정 " +"시점의 재고 평가액 = 보유 수량 * 단가`). 테이블 재고 8개의 평가액은 $80가 됩" +"니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:0 msgid "Show inventory valuation of 8 tables in Odoo." msgstr "Odoo에서 테이블 8개에 대한 재고 평가액이 표시된 모습입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:145 -msgid "When the product category's :guilabel:`Costing Method` is set to :guilabel:`AVCO`, then the average cost of a product is also displayed on the :guilabel:`Cost` field, under the :guilabel:`General Information` tab, on the product page itself." +msgid "" +"When the product category's :guilabel:`Costing Method` is set " +"to :guilabel:`AVCO`, then the average cost of a product is also displayed on " +"the :guilabel:`Cost` field, under the :guilabel:`General Information` tab, " +"on the product page itself." msgstr "" -"품목 카테고리에서 :guilabel:`원가 계산법` 을 :guilabel:`AVCO` 로 설정해 " -"놓으면, 품목 자체 페이지에 있는 :guilabel:`일반 정보` 탭의 :guilabel:`비용` " -"항목에서도 품목 평균 원가가 표시됩니다." +"품목 카테고리에서 :guilabel:`원가 계산법` 을 :guilabel:`AVCO` 로 설정해 놓으" +"면, 품목 자체 페이지에 있는 :guilabel:`일반 정보` 탭의 :guilabel:`비용` 항목" +"에서도 품목 평균 원가가 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:150 msgid "Product delivery (use case)" msgstr "품목 배송 (사례)" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:152 -msgid "For outgoing shipments, :ref:`outbound products have no effect on the average cost valuation `. Although the average cost valuation is not recalculated, the inventory value still decreases because the product is removed from stock and delivered to the customer location." +msgid "" +"For outgoing shipments, :ref:`outbound products have no effect on the " +"average cost valuation `. Although the " +"average cost valuation is not recalculated, the inventory value still " +"decreases because the product is removed from stock and delivered to the " +"customer location." msgstr "" -"출고 배송을 하는 경우, :ref:`품목의 출고는 평균 원가 계산에 미치는 영향이 " -"없습니다 . 평균 원가가 재계산되지는 " -"않으나, 품목이 재고에서 제거되어 고객의 위치로 배송되는 것이기 때문에 여전히 " -"재고 가치는 감소되는 것입니다." +"출고 배송을 하는 경우, :ref:`품목의 출고는 평균 원가 계산에 미치는 영향이 없" +"습니다 . 평균 원가가 재계산되지는 않으나, " +"품목이 재고에서 제거되어 고객의 위치로 배송되는 것이기 때문에 여전히 재고 가" +"치는 감소되는 것입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:158 -msgid "To demonstrate that the average cost valuation is not recalculated, examine the \"Deliver 10 tables\" example." -msgstr "평균 원가가 다시 계산되지 않는다는 것을 확인해 보려면 \"테이블 10개 배송\" " -"예시를 확인해 보세요." +msgid "" +"To demonstrate that the average cost valuation is not recalculated, examine " +"the \"Deliver 10 tables\" example." +msgstr "" +"평균 원가가 다시 계산되지 않는다는 것을 확인해 보려면 \"테이블 10개 배송\" 예" +"시를 확인해 보세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:161 -msgid "Avg~Cost = \\frac{12 \\times $12 + (-10) \\times $12}{12-10} = \\frac{24}{2} = $12\n" +msgid "" +"Avg~Cost = \\frac{12 \\times $12 + (-10) \\times $12}{12-10} = \\frac{24}{2} " +"= $12\n" "\n" -"" msgstr "" "Avg~Cost = \\frac{12 \\times $12 + (-10) \\times $12}{12-10} = \\frac{24}{2} " "= $12\n" "\n" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:164 -msgid "Because 10 tables are being sent out to customers, the *incoming quantity* is `-10`. The previous average cost (`$12`) is used in lieu of a vendor's *purchase price*;" +msgid "" +"Because 10 tables are being sent out to customers, the *incoming quantity* " +"is `-10`. The previous average cost (`$12`) is used in lieu of a vendor's " +"*purchase price*;" msgstr "" -"테이블 10개가 고객에게 발송되었으므로, *입고 수량* 은 `-10`가 됩니다. " -"공급업체의 *구매 가격* 대신 이전 평균 원가 (`$12`)를 사용합니다;" +"테이블 10개가 고객에게 발송되었으므로, *입고 수량* 은 `-10`가 됩니다. 공급업" +"체의 *구매 가격* 대신 이전 평균 원가 (`$12`)를 사용합니다;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:166 msgid "The *incoming inventory value* is `-10 * $12 = -$120`;" msgstr "*입고 재고 가치* 는 `-10 * $12 = -$120`입니다;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:167 -msgid "The old *inventory value* (`$144`) is added to the *incoming inventory value* (`-$120`), so `$144 + -$120 = $24`;" +msgid "" +"The old *inventory value* (`$144`) is added to the *incoming inventory " +"value* (`-$120`), so `$144 + -$120 = $24`;" msgstr "" -"이전 *재고 가치* (`$144`)가 *입고 재고 가치* (`-$120`)에 더해지므로 `$144 + " -"-$120 = $24` 가 됩니다;" +"이전 *재고 가치* (`$144`)가 *입고 재고 가치* (`-$120`)에 더해지므로 `$144 + -" +"$120 = $24` 가 됩니다;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:169 -msgid "Only `2` tables remain after shipping out `10` tables from `12`. So the current *inventory value* (`$24`) is divided by the on-hand quantity (`2`);" +msgid "" +"Only `2` tables remain after shipping out `10` tables from `12`. So the " +"current *inventory value* (`$24`) is divided by the on-hand quantity (`2`);" msgstr "" -"테이블 `12`개에서 `10`개를 출고하고 나면 테이블은 `2`개만 남습니다. 따라서 " -"현재 *재고 가치* (`$24`)를 보유 수량 (`2`)으로 나눕니다;" +"테이블 `12`개에서 `10`개를 출고하고 나면 테이블은 `2`개만 남습니다. 따라서 현" +"재 *재고 가치* (`$24`)를 보유 수량 (`2`)으로 나눕니다;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:171 -msgid "`$24 / 2 = $12`, which is the same average cost as the previous operation." -msgstr "`$24 / 2 = $12` 가 되며, 이는 이전에 계산한 내용과 동일한 평균 가격입니다." +msgid "" +"`$24 / 2 = $12`, which is the same average cost as the previous operation." +msgstr "" +"`$24 / 2 = $12` 가 되며, 이는 이전에 계산한 내용과 동일한 평균 가격입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:173 -msgid "To verify this in Odoo, sell `10` tables in the *Sales* app, validate the delivery, and then review the inventory valuation record by going to in :menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory Valuation`. In the topmost valuation layer, delivering `10` tables reduces the product's value by `-$120`." +msgid "" +"To verify this in Odoo, sell `10` tables in the *Sales* app, validate the " +"delivery, and then review the inventory valuation record by going to " +"in :menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory Valuation`. In the " +"topmost valuation layer, delivering `10` tables reduces the product's value " +"by `-$120`." msgstr "" -"이 내용을 Odoo에서 확인해 보려면, *판매* 앱에서 테이블 `10`개를 판매하고 " -"배송 확정을 한 다음, :menuselection:`재고 --> 보고서 --> 재고 가치 평가` 로 " -"이동하여 재고 평가 기록을 검토합니다. 테이블 `10`개가 배송되면 가장 위쪽에 " -"있는 가치 평가 단계에서 품목 가치가 `-$120` 감소합니다." +"이 내용을 Odoo에서 확인해 보려면, *판매* 앱에서 테이블 `10`개를 판매하고 배" +"송 확정을 한 다음, :menuselection:`재고 --> 보고서 --> 재고 가치 평가` 로 이" +"동하여 재고 평가 기록을 검토합니다. 테이블 `10`개가 배송되면 가장 위쪽에 있" +"는 가치 평가 단계에서 품목 가치가 `-$120` 감소합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:178 -msgid "**Note**: What is not represented in this stock valuation record is the revenue made from this sale, so this decrease is not a loss to the company." +msgid "" +"**Note**: What is not represented in this stock valuation record is the " +"revenue made from this sale, so this decrease is not a loss to the company." msgstr "" -"**참고**: 해당 판매에서 발생한 수익은 재고 가치 평가로 기록되지 않으므로, " -"감소가 발생했다고 해서 회사에 손실이 있다는 의미는 아닙니다." +"**참고**: 해당 판매에서 발생한 수익은 재고 가치 평가로 기록되지 않으므로, 감" +"소가 발생했다고 해서 회사에 손실이 있다는 의미는 아닙니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:0 msgid "Show how deliveries decrease inventory valuation." @@ -8083,7 +10933,10 @@ msgid "Return items to supplier (use case)" msgstr "공급업체로 품목을 반품하는 경우 (사례)" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:190 -msgid "Because the price paid to suppliers can differ from the price the product is valued at with the |AVCO| method, Odoo handles returned items in a specific way." +msgid "" +"Because the price paid to suppliers can differ from the price the product is " +"valued at with the |AVCO| method, Odoo handles returned items in a specific " +"way." msgstr "" "공급업체에 지불하는 가격이 |AVCO| 방식으로 산출되는 원가와 다를 수 있으므로, " "Odoo는 특정한 방식으로 반품 품목을 처리합니다." @@ -8097,9 +10950,12 @@ msgid "The internal cost valuation remains unchanged." msgstr "내부 원가 가치 평가는 변경되지 않습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:196 -msgid "The above :ref:`example table ` is updated as follows:" -msgstr "위의 :ref:`예시 테이블 `을 다음과 같이 " -"업데이트합니다:" +msgid "" +"The above :ref:`example table ` is updated as " +"follows:" +msgstr "" +"위의 :ref:`예시 테이블 `을 다음과 같이 업데이" +"트합니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199 msgid "Qty*Avg Cost" @@ -8125,33 +10981,48 @@ msgid "1" msgstr "1" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:206 -msgid "In other words, returns to vendors are perceived by Odoo as another form of a product exiting the warehouse. To Odoo, because the table is valued at $12 per unit, the inventory value is reduced by `$12` when the product is returned; the initial purchase price of `$10` is unrelated to the table's average cost." +msgid "" +"In other words, returns to vendors are perceived by Odoo as another form of " +"a product exiting the warehouse. To Odoo, because the table is valued at $12 " +"per unit, the inventory value is reduced by `$12` when the product is " +"returned; the initial purchase price of `$10` is unrelated to the table's " +"average cost." msgstr "" "다시 말해, 공급업체에 반품하는 것은 Odoo에서는 창고에서 품목이 출고되는 형식 " -"중의 하나로 인식합니다. Odoo에서 테이블의 단위당 가치는 $12이므로 품목이 " -"반품되면 재고 가치는 `$12`만큼 감소하며, 최초 구매 가격인 `$10`은 테이블의 " -"평균 원가와 관련이 없습니다." +"중의 하나로 인식합니다. Odoo에서 테이블의 단위당 가치는 $12이므로 품목이 반품" +"되면 재고 가치는 `$12`만큼 감소하며, 최초 구매 가격인 `$10`은 테이블의 평균 " +"원가와 관련이 없습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:212 -msgid "To return a single table that was purchased for `$10`, navigate to the receipt in the *Inventory* app for the :ref:`8 tables purchased in Exercise 1 ` by going to the :guilabel:`Inventory Overview`, clicking on :guilabel:`Receipts`, and selecting the desired receipt." +msgid "" +"To return a single table that was purchased for `$10`, navigate to the " +"receipt in the *Inventory* app for the :ref:`8 tables purchased in Exercise " +"1 ` by going to the :guilabel:`Inventory Overview`, " +"clicking on :guilabel:`Receipts`, and selecting the desired receipt." msgstr "" -"`$10`로 구매한 테이블 하나를 반품하려면 *재고 관리* 앱에서 :ref:`예제 1: " -"테이블 8개 구매 `에서 구매한 :ref:`8개의 테이블에 " -"대한 입고 확인증으로 이동합니다. :guilabel:`재고 관리 전체 보기`에서 " -":guilabel:`입고 확인증`을 클릭한 다음 원하는 확인증을 선택합니다." +"`$10`로 구매한 테이블 하나를 반품하려면 *재고 관리* 앱에서 :ref:`예제 1: 테이" +"블 8개 구매 `에서 구매한 :ref:`8개의 테이블에 대한 " +"입고 확인증으로 이동합니다. :guilabel:`재고 관리 전체 보기`에서 :guilabel:`입" +"고 확인증`을 클릭한 다음 원하는 확인증을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:217 -msgid "Then, click :guilabel:`Return` on the validated delivery order, and modify the quantity to `1` in the reverse transfer window. This creates an outgoing shipment for the table. Select :guilabel:`Validate` to confirm the outgoing shipment." +msgid "" +"Then, click :guilabel:`Return` on the validated delivery order, and modify " +"the quantity to `1` in the reverse transfer window. This creates an outgoing " +"shipment for the table. Select :guilabel:`Validate` to confirm the outgoing " +"shipment." msgstr "" -"그런 다음, 승인된 배송주문서에서 :guilabel:`반품`을 클릭하고 역전송 창에서 " -"수량을 `1`로 수정합니다. 그러면 테이블에 대한 출고 배송 항목이 생성됩니다. " +"그런 다음, 승인된 배송주문서에서 :guilabel:`반품`을 클릭하고 역전송 창에서 수" +"량을 `1`로 수정합니다. 그러면 테이블에 대한 출고 배송 항목이 생성됩니다. " "guilabel:`승인`을 선택하여 출고 배송을 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:221 -msgid "Return to :menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory Valuation` to see how the outgoing shipment decreases the inventory value by $12." +msgid "" +"Return to :menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory Valuation` " +"to see how the outgoing shipment decreases the inventory value by $12." msgstr "" -":menuselection:`재고 --> 보고 --> 재고 가치 평가`로 돌아가서 출고 배송으로 " -"인해 재고 가치가 $12만큼 감소된 내용을 확인합니다." +":menuselection:`재고 --> 보고 --> 재고 가치 평가`로 돌아가서 출고 배송으로 인" +"해 재고 가치가 $12만큼 감소된 내용을 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:0 msgid "Inventory valuation for return." @@ -8162,16 +11033,22 @@ msgid "Eliminate stock valuation errors in outgoing products" msgstr "출고 품목의 재고 가치 평가에서 오류 없애기" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:233 -msgid "Inconsistencies can occur in a company's inventory when the average cost valuation is recalculated on outgoing shipments." -msgstr "출고 배송을 하기 위해 평균 원가 가치를 다시 계산할 때 회사의 재고에 불일치가 " +msgid "" +"Inconsistencies can occur in a company's inventory when the average cost " +"valuation is recalculated on outgoing shipments." +msgstr "" +"출고 배송을 하기 위해 평균 원가 가치를 다시 계산할 때 회사의 재고에 불일치가 " "발생할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:236 -msgid "To demonstrate this error, the table below displays a scenario in which 1 table is shipped to a customer and another is returned to a supplier at the purchased price." +msgid "" +"To demonstrate this error, the table below displays a scenario in which 1 " +"table is shipped to a customer and another is returned to a supplier at the " +"purchased price." msgstr "" "해당 오류에 대해 설명할 수 있도록 아래에 있는 표에서 테이블 한 개는 고객에게 " -"배송하고 다른 테이블은 구매 가격으로 공급업체에 반품되는 상황이 설정되어 " -"있습니다." +"배송하고 다른 테이블은 구매 가격으로 공급업체에 반품되는 상황이 설정되어 있습" +"니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:240 msgid "Qty*Price" @@ -8203,48 +11080,67 @@ msgid "**0**" msgstr "**0**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:249 -msgid "In the final operation above, the final inventory valuation for the table is `$2` even though there are `0` tables left in stock." -msgstr "위에 있는 최종 작업에서, 남아 있는 테이블의 재고가 '0'개임에도 불구하고 " -"테이블의 최종 재고 평가액은 '$2'입니다." +msgid "" +"In the final operation above, the final inventory valuation for the table is " +"`$2` even though there are `0` tables left in stock." +msgstr "" +"위에 있는 최종 작업에서, 남아 있는 테이블의 재고가 '0'개임에도 불구하고 테이" +"블의 최종 재고 평가액은 '$2'입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:252 msgid "Correct method" msgstr "올바른 방법" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:254 -msgid "Use the average cost to value the return. This does not mean the company gets $12 back for a $10 purchase; the item returned for $10 is valued internally at $12. The inventory value change represents a product worth $12 no longer being accounted for in company assets." +msgid "" +"Use the average cost to value the return. This does not mean the company " +"gets $12 back for a $10 purchase; the item returned for $10 is valued " +"internally at $12. The inventory value change represents a product worth $12 " +"no longer being accounted for in company assets." msgstr "" "평균 원가로 반품 가치를 평가합니다. 이는 회사가 구매한 $10에 대해 $12달러를 " -"돌려받는 것이 아니라 $10에 반품된 품목을 내부적으로 $12로 평가한다는 " -"의미입니다. 재고 가치 변경은 $12 상당의 제품이 더 이상 회사 자산으로 회계 " -"처리되지 않음을 의미합니다." +"돌려받는 것이 아니라 $10에 반품된 품목을 내부적으로 $12로 평가한다는 의미입니" +"다. 재고 가치 변경은 $12 상당의 제품이 더 이상 회사 자산으로 회계 처리되지 않" +"음을 의미합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:259 msgid "Anglo-Saxon accounting" msgstr "영미식 회계 (Anglo-Saxon accounting)" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:261 -msgid "In addition to using |AVCO|, companies that use **Anglo-Saxon accounting** also keep a holding account that tracks the amount to be paid to vendors. Once a vendor delivers an order, **inventory value** increases based on the vendor price of the products that have entered the stock. The holding account (called **stock input**) is credited and only reconciled once the vendor bill is received." +msgid "" +"In addition to using |AVCO|, companies that use **Anglo-Saxon accounting** " +"also keep a holding account that tracks the amount to be paid to vendors. " +"Once a vendor delivers an order, **inventory value** increases based on the " +"vendor price of the products that have entered the stock. The holding " +"account (called **stock input**) is credited and only reconciled once the " +"vendor bill is received." msgstr "" -"|AVCO| 를 활용하는 방식 외에도, **영미식 회계 (Anglo-Saxon accounting)** " -"방법을 적용하는 회사에서는 공급업체에 지급할 대금을 추적할 수 있도록 " -"가계정을 두고 있습니다. 공급업체에서 주문을 납품하면 재고에 입력된 품목은 " -"공급업체 가격을 기준으로 **재고 가치 평가** 금액이 증가합니다. 가계정 (**" -"재고 입고** 로 지칭)은 공급업체 청구서를 받은 이후에만 대변 항목에 처리 후 " -"조정할 수 있습니다." +"|AVCO| 를 활용하는 방식 외에도, **영미식 회계 (Anglo-Saxon accounting)** 방법" +"을 적용하는 회사에서는 공급업체에 지급할 대금을 추적할 수 있도록 가계정을 두" +"고 있습니다. 공급업체에서 주문을 납품하면 재고에 입력된 품목은 공급업체 가격" +"을 기준으로 **재고 가치 평가** 금액이 증가합니다. 가계정 (**재고 입고** 로 지" +"칭)은 공급업체 청구서를 받은 이후에만 대변 항목에 처리 후 조정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:267 -msgid ":ref:`Anglo-Saxon vs. Continental `" -msgstr ":ref:`영미식 및 대륙식 비교 `" +msgid "" +":ref:`Anglo-Saxon vs. Continental `" +msgstr "" +":ref:`영미식 및 대륙식 비교 `" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:269 -msgid "The table below reflects journal entries and accounts. The *stock input* account stores the money intended to pay vendors when the vendor bill has not yet been received. To balance accounts when returning products that have a price difference between the price the product is **valued at** and the price it was bought for, a *price difference* account is created." +msgid "" +"The table below reflects journal entries and accounts. The *stock input* " +"account stores the money intended to pay vendors when the vendor bill has " +"not yet been received. To balance accounts when returning products that have " +"a price difference between the price the product is **valued at** and the " +"price it was bought for, a *price difference* account is created." msgstr "" -"아래 표에는 전표 항목과 계정이 반영되어 있습니다. *재고 입고* 계정에는 " -"공급업체 청구서를 아직 받지 못한 경우에 공급업체에 지급해야 하는 대금을 " -"입력합니다. 반품할 품목에 대해 품목의 **평가 가격** 과 구매 가격 사이에 가격 " -"차이가 있는 경우에는, 계정 잔액의 균형을 맞추기 위해 *가격 차이* 계정이 " -"생성됩니다." +"아래 표에는 전표 항목과 계정이 반영되어 있습니다. *재고 입고* 계정에는 공급업" +"체 청구서를 아직 받지 못한 경우에 공급업체에 지급해야 하는 대금을 입력합니" +"다. 반품할 품목에 대해 품목의 **평가 가격** 과 구매 가격 사이에 가격 차이가 " +"있는 경우에는, 계정 잔액의 균형을 맞추기 위해 *가격 차이* 계정이 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:277 msgid "Stock Input" @@ -8311,22 +11207,34 @@ msgid "Summary" msgstr "요약" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:302 -msgid "At product reception, Odoo ensures companies can pay for goods that were purchased by preemptively moving an amount matching the price of received goods into the :doc:`liability account `, **Stock Input**. Then, once the bill has been received, the amount in the holding account is transferred to *Accounts Payable*. Transfers into this account means the bill has been paid. **Stock Input** is reconciled once the vendor bill is received." +msgid "" +"At product reception, Odoo ensures companies can pay for goods that were " +"purchased by preemptively moving an amount matching the price of received " +"goods into the :doc:`liability account `, **Stock Input**. Then, once the bill has been " +"received, the amount in the holding account is transferred to *Accounts " +"Payable*. Transfers into this account means the bill has been paid. **Stock " +"Input** is reconciled once the vendor bill is received." msgstr "" -"품목이 입고되면, Odoo에서는 회사에서 구매 대금을 결제할 수 있도록 입고 " -"품목의 가격에 상응하는 금액을 :doc:`부채 계정 ` 인 **재고 입고** 계정으로 먼저 이동시켜 " -"놓습니다. 그런 다음, 청구서를 받으면 가계정에 있는 금액이 *미지급금 계정* " -"으로 전기됩니다. 해당 계정으로 전기되었다는 것은 청구서가 결제되었다는 " -"의미입니다. **재고 입고** 는 공급업체 청구서를 받게 되면 조정됩니다." +"품목이 입고되면, Odoo에서는 회사에서 구매 대금을 결제할 수 있도록 입고 품목" +"의 가격에 상응하는 금액을 :doc:`부채 계정 ` 인 **재고 입고** 계정으로 먼저 이동시켜 놓습니다. " +"그런 다음, 청구서를 받으면 가계정에 있는 금액이 *미지급금 계정* 으로 전기됩니" +"다. 해당 계정으로 전기되었다는 것은 청구서가 결제되었다는 의미입니다. **재고 " +"입고** 는 공급업체 청구서를 받게 되면 조정됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:309 -msgid "Inventory valuation is a method of calculating how much each in-stock product is worth internally. Since there is a difference between the price the product is **valuated at** and the price the product was actually **purchased for**, the **Inventory Valuation** account is unrelated to the crediting and debiting operations of the **Stock Input** account." +msgid "" +"Inventory valuation is a method of calculating how much each in-stock " +"product is worth internally. Since there is a difference between the price " +"the product is **valuated at** and the price the product was actually " +"**purchased for**, the **Inventory Valuation** account is unrelated to the " +"crediting and debiting operations of the **Stock Input** account." msgstr "" -"재고 가치 평가는 내부적으로 재고로 보유 중인 품목별 가치를 계산하는 " -"방법입니다. 품목의 **평가 가격**과 제품이 실제로 **구매 가격** 사이에는 " -"차이가 있으므로 **재고 가치 평가** 계정은 **재고 입고** 계정의 차대 작업과 " -"관련이 없습니다." +"재고 가치 평가는 내부적으로 재고로 보유 중인 품목별 가치를 계산하는 방법입니" +"다. 품목의 **평가 가격**과 제품이 실제로 **구매 가격** 사이에는 차이가 있으므" +"로 **재고 가치 평가** 계정은 **재고 입고** 계정의 차대 작업과 관련이 없습니" +"다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:314 msgid "To conceptualize all this, follow the breakdown below." @@ -8337,26 +11245,36 @@ msgid "Accounts balanced at received products" msgstr "입고 품목의 계정 잔액" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:319 -msgid "In this example, a company starts with zero units of a product, `table`, in stock. Then, 8 tables are received from the vendor:" +msgid "" +"In this example, a company starts with zero units of a product, `table`, in " +"stock. Then, 8 tables are received from the vendor:" msgstr "" -"이 예시에서 회사는 '테이블'이라는 품목의 재고가 0개인 상태에서 시작합니다. " -"그런 다음 공급업체로부터 테이블 8개를 수령합니다:" +"이 예시에서 회사는 '테이블'이라는 품목의 재고가 0개인 상태에서 시작합니다. 그" +"런 다음 공급업체로부터 테이블 8개를 수령합니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:322 -msgid "The **Stock Input** account stores `$80` of credit owed to the vendor. The amount in this account is unrelated to the inventory value." +msgid "" +"The **Stock Input** account stores `$80` of credit owed to the vendor. The " +"amount in this account is unrelated to the inventory value." msgstr "" -"**재고 입고** 계정의 대변에 공급업체에 지불해야 할 미수금 `$80`이 " -"기록됩니다. 이 계정의 금액은 재고 가치와 관련이 없습니다." +"**재고 입고** 계정의 대변에 공급업체에 지불해야 할 미수금 `$80`이 기록됩니" +"다. 이 계정의 금액은 재고 가치와 관련이 없습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:324 -msgid "`$80` worth of tables came **in** (**debit** the *Inventory Value* account `$80`), and" -msgstr "`$80` 상당의 테이블이 **입고** (*재고 가치* 계정 `$80`에서 **차변** " -"입력)되었습니다." +msgid "" +"`$80` worth of tables came **in** (**debit** the *Inventory Value* account " +"`$80`), and" +msgstr "" +"`$80` 상당의 테이블이 **입고** (*재고 가치* 계정 `$80`에서 **차변** 입력)되었" +"습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:325 -msgid "`$80` must be paid **out** for received goods (**credit** the *Stock Input* account `$80`)." -msgstr "입고된 상품에 대해 `$80`을 **지급**해야 합니다 (*재고 입고* 계정 `$80`에 " -"**대변** 입력)." +msgid "" +"`$80` must be paid **out** for received goods (**credit** the *Stock Input* " +"account `$80`)." +msgstr "" +"입고된 상품에 대해 `$80`을 **지급**해야 합니다 (*재고 입고* 계정 `$80`에 **대" +"변** 입력)." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:328 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:371 @@ -8364,41 +11282,57 @@ msgid "In Odoo" msgstr "Odoo에서는" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:330 -msgid "Odoo generates an accounting journal entry when shipments that use |AVCO| costing method are received. Configure a :guilabel:`Price Difference Account` by selecting the :guilabel:`➡️ (arrow)` icon next to the :guilabel:`Product Category` field on the product page." +msgid "" +"Odoo generates an accounting journal entry when shipments that use |AVCO| " +"costing method are received. Configure a :guilabel:`Price Difference " +"Account` by selecting the :guilabel:`➡️ (arrow)` icon next to " +"the :guilabel:`Product Category` field on the product page." msgstr "" -"Odoo는 |AVCO| 원가 계산법으로 배송을 받으면 회계 전표를 생성합니다. 품목 " -"페이지에서 :guilabel:`➡️ (화살표)` 아이콘 옆에 있는 :guilabel:`품목 카테고리` " -"필드를 선택하여 :guilabel:`가격 차이 계정`을 설정합니다." +"Odoo는 |AVCO| 원가 계산법으로 배송을 받으면 회계 전표를 생성합니다. 품목 페이" +"지에서 :guilabel:`➡️ (화살표)` 아이콘 옆에 있는 :guilabel:`품목 카테고리` 필드" +"를 선택하여 :guilabel:`가격 차이 계정`을 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:334 -msgid "Under :guilabel:`Account Properties`, create a new :guilabel:`Price Difference Account` by typing in the name of the account and clicking :guilabel:`Create and Edit`. Then set the account :guilabel:`Type` as `Expenses`, and click :guilabel:`Save`." +msgid "" +"Under :guilabel:`Account Properties`, create a new :guilabel:`Price " +"Difference Account` by typing in the name of the account and " +"clicking :guilabel:`Create and Edit`. Then set the account :guilabel:`Type` " +"as `Expenses`, and click :guilabel:`Save`." msgstr "" -"guilabel:`계정 속성`에서 계정 이름을 입력하고 :guilabel:`생성 및 편집`을 " -"클릭하여 새 :guilabel:`가격 차이 계정`을 생성합니다. 그런 다음 계정의 `유형`" -"을 `비용`으로 설정하고 `저장`을 클릭합니다." +"guilabel:`계정 속성`에서 계정 이름을 입력하고 :guilabel:`생성 및 편집`을 클릭" +"하여 새 :guilabel:`가격 차이 계정`을 생성합니다. 그런 다음 계정의 `유형`을 `" +"비용`으로 설정하고 `저장`을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:-1 msgid "Create price difference account." msgstr "가격 차이 계정을 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:342 -msgid "Then, receive the shipment in the *Purchase* app or *Inventory* app, and navigate to the :menuselection:`Accounting app --> Accounting --> Journal Entries`. In the list, find the :guilabel:`Reference` that matches the warehouse reception operation for the relevant product." +msgid "" +"Then, receive the shipment in the *Purchase* app or *Inventory* app, and " +"navigate to the :menuselection:`Accounting app --> Accounting --> Journal " +"Entries`. In the list, find the :guilabel:`Reference` that matches the " +"warehouse reception operation for the relevant product." msgstr "" "그런 다음, *매입* 앱 또는 *재고 관리* 앱에서 배송을 받은 후 :menuselection:`" -"회계 앱 --> 회계 --> 전표 항목`으로 이동합니다. 목록에서 해당 품목의 창고 " -"입고 작업과 일치하는 :guilabel:`참조`를 찾습니다." +"회계 앱 --> 회계 --> 전표 항목`으로 이동합니다. 목록에서 해당 품목의 창고 입" +"고 작업과 일치하는 :guilabel:`참조`를 찾습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:-1 msgid "Show accounting entry of 8 tables from the list." msgstr "목록에서 테이블의 8개에 대한 회계 항목을 표시합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:350 -msgid "Click on the line for 8 tables. This accounting journal entry shows that when the 8 tables were received, the `Stock Valuation` account increased by `$80`. Conversely, the **Stock Input** account (set as `Stock Interim (Received)` account by default) is credited `$80`." +msgid "" +"Click on the line for 8 tables. This accounting journal entry shows that " +"when the 8 tables were received, the `Stock Valuation` account increased by " +"`$80`. Conversely, the **Stock Input** account (set as `Stock Interim " +"(Received)` account by default) is credited `$80`." msgstr "" -"테이블 8개 에 대한 내역을 클릭합니다. 이 회계 전표 항목은 테이블 8개가 " -"입고되었을 때 `재고 가치 평가` 계정이 `$80` 증가했음을 보여줍니다. 반대로 **" -"재고 입고** 계정 (기본적으로 `중간 재고 (입고)` 계정으로 설정)에는 `$80`이 " -"대변에 기록됩니다." +"테이블 8개 에 대한 내역을 클릭합니다. 이 회계 전표 항목은 테이블 8개가 입고되" +"었을 때 `재고 가치 평가` 계정이 `$80` 증가했음을 보여줍니다. 반대로 **재고 입" +"고** 계정 (기본적으로 `중간 재고 (입고)` 계정으로 설정)에는 `$80`이 대변에 기" +"록됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:-1 msgid "Debit stock valuation and credit stock input 80 dollars." @@ -8409,42 +11343,57 @@ msgid "Accounts balanced at received vendor bill" msgstr "공급업체 청구서 수령 시 계정 잔액" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:361 -msgid "In this example, a company starts with zero units of a product, table, in stock. Then, 8 tables are received from the vendor. When the bill is received from vendor for 8 tables:" +msgid "" +"In this example, a company starts with zero units of a product, table, in " +"stock. Then, 8 tables are received from the vendor. When the bill is " +"received from vendor for 8 tables:" msgstr "" -"이 예제에서, 회사는 테이블 품목의 재고를 0개에서 시작합니다. 그런 다음 " -"공급업체로부터 테이블 8개를 수령합니다. 공급업체로부터 테이블 8개에 대한 " -"청구서를 수령한 경우:" +"이 예제에서, 회사는 테이블 품목의 재고를 0개에서 시작합니다. 그런 다음 공급업" +"체로부터 테이블 8개를 수령합니다. 공급업체로부터 테이블 8개에 대한 청구서를 " +"수령한 경우:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:364 -msgid "Use `$80` in the **Stock Input** account to pay the bill. This cancels out and the account now holds `$0`." +msgid "" +"Use `$80` in the **Stock Input** account to pay the bill. This cancels out " +"and the account now holds `$0`." msgstr "" -"**재고 입고** 계정에 있는 `$80`에 대해 청구서를 결제합니다. 이 금액은 " -"차감되고 이제 계좌에 남은 금액은 `$0`입니다." +"**재고 입고** 계정에 있는 `$80`에 대해 청구서를 결제합니다. 이 금액은 차감되" +"고 이제 계좌에 남은 금액은 `$0`입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:366 msgid "Debit **Stock Input** `$80` (to reconcile this account)." msgstr "**재고 입고** 차변에 `$80`를 기록합니다 (이 계정을 조정하기 위해)." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:367 -msgid "Credit **Accounts payable** `$80`. This account stores the amount the company owes others, so accountants use the amount to write checks to vendors." +msgid "" +"Credit **Accounts payable** `$80`. This account stores the amount the " +"company owes others, so accountants use the amount to write checks to " +"vendors." msgstr "" -"**미지급금** 대변에 `$80`를 기록합니다. 이 계정에는 회사가 다른 사람에게 " -"갚아야 하는 금액이 저장되므로 회계 담당자는 이 금액으로 공급업체에 수표를 " -"작성합니다." +"**미지급금** 대변에 `$80`를 기록합니다. 이 계정에는 회사가 다른 사람에게 갚아" +"야 하는 금액이 저장되므로 회계 담당자는 이 금액으로 공급업체에 수표를 작성합" +"니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:373 -msgid "Once the vendor requests payment, navigate to the :menuselection:`Purchase app --> Orders --> Purchase` and select the :abbr:`PO (Purchase Order)` for 8 tables. Inside the :abbr:`PO (Purchase Order)`, select :guilabel:`Create Bill`." +msgid "" +"Once the vendor requests payment, navigate to the :menuselection:`Purchase " +"app --> Orders --> Purchase` and select the :abbr:`PO (Purchase Order)` for " +"8 tables. Inside the :abbr:`PO (Purchase Order)`, select :guilabel:`Create " +"Bill`." msgstr "" "공급업체에서 결제 요청을 받으면 :menuselection:`매입 앱 --> 주문서 --> 매입` " -"으로 이동하여 테이블 8개에 대한 :abbr:`PO(구매발주서)` 를 선택합니다. " -":abbr:`PO(구매발주서)` 에서 :guilabel:`청구서 만들기` 를 선택하세요." +"으로 이동하여 테이블 8개에 대한 :abbr:`PO(구매발주서)` 를 선택합니" +"다. :abbr:`PO(구매발주서)` 에서 :guilabel:`청구서 만들기` 를 선택하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:377 -msgid "Switch to the :guilabel:`Journal Items` tab to view how `$80` is transferred from the holding account, `Stock Interim (Received)` to `Accounts Payable`. :guilabel:`Confirm` the bill to record the payment to the vendor." +msgid "" +"Switch to the :guilabel:`Journal Items` tab to view how `$80` is transferred " +"from the holding account, `Stock Interim (Received)` to `Accounts " +"Payable`. :guilabel:`Confirm` the bill to record the payment to the vendor." msgstr "" ":guilabel:`전표 항목` 탭으로 전환하여 `$80`이 보유 계정인 `중간 재고 (입고)`" -"에서 `미지급금`으로 이체되는 과정을 확인합니다. 청구서를 :guilabel:`승인`" -"하여 공급업체에 대한 결제 항목을 기록합니다." +"에서 `미지급금`으로 이체되는 과정을 확인합니다. 청구서를 :guilabel:`승인`하" +"여 공급업체에 대한 결제 항목을 기록합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:-1 msgid "Show bill linked to the purchase order for 8 tables." @@ -8455,17 +11404,22 @@ msgid "On product delivery" msgstr "품목 배송의 경우" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:388 -msgid "In the :ref:`above example table `, when 10 products are delivered to a customer, the **Stock Input** account is untouched because there are no new products coming in. To put it simply:" +msgid "" +"In the :ref:`above example table `, when 10 " +"products are delivered to a customer, the **Stock Input** account is " +"untouched because there are no new products coming in. To put it simply:" msgstr "" -":ref:`위의 테이블 예시 ` 에서 10개 품목을 " -"고객에게 배송한 경우, **재고 입고** 계정은 새로 입고되는 품목이 없으므로 " -"그대로 유지됩니다. 간단히 설명하면," +":ref:`위의 테이블 예시 ` 에서 10개 품목을 고" +"객에게 배송한 경우, **재고 입고** 계정은 새로 입고되는 품목이 없으므로 그대" +"로 유지됩니다. 간단히 설명하면," #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:392 -msgid "**Inventory valuation** is credited `$120`. Subtracting from inventory valuation represents `$120` worth of products exiting the company." +msgid "" +"**Inventory valuation** is credited `$120`. Subtracting from inventory " +"valuation represents `$120` worth of products exiting the company." msgstr "" -"**재고 가치 평가**로 대변에 '$120'를 기록합니다. 재고 평가액에서 빼게 되면 '$" -"120' 상당의 품목이 회사에서 빠져나가는 것입니다." +"**재고 가치 평가**로 대변에 '$120'를 기록합니다. 재고 평가액에서 빼게 되면 " +"'$120' 상당의 품목이 회사에서 빠져나가는 것입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:394 msgid "Debit **Accounts Receivable** to record revenue from the sale." @@ -8476,61 +11430,86 @@ msgid "Show journal items linked to sale order." msgstr "판매주문서에 연결된 전표 항목을 표시합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:402 -msgid "In the accounting journal entry invoicing a customer for 10 tables, the accounts **Product Sales**, **Tax Received**, and **Accounts Receivable** all pertain to the sale of the product. **Accounts Receivable** is the account where the customer payment will be received." +msgid "" +"In the accounting journal entry invoicing a customer for 10 tables, the " +"accounts **Product Sales**, **Tax Received**, and **Accounts Receivable** " +"all pertain to the sale of the product. **Accounts Receivable** is the " +"account where the customer payment will be received." msgstr "" -"테이블 10개에 대하여 고객에게 청구서를 발행하는 회계 전표에서, **품목 판매**" -", **세금 수취** 및 **미수금** 계정은 모두 품목의 판매와 관련된 계정입니다. " +"테이블 10개에 대하여 고객에게 청구서를 발행하는 회계 전표에서, **품목 판매" +"**, **세금 수취** 및 **미수금** 계정은 모두 품목의 판매와 관련된 계정입니다. " "**미수금**은 고객으로부터 대금을 받을 계정입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:406 -msgid "Anglo-Saxon accounting recognizes the cost of goods sold (COGS) once the sale is made. So, up until the product is sold, scrapped, or returned, costs of keeping the product in stock are not accounted for. The **Expense** account is debited `$120` to log the costs of storing 10 tables during this period of time." +msgid "" +"Anglo-Saxon accounting recognizes the cost of goods sold (COGS) once the " +"sale is made. So, up until the product is sold, scrapped, or returned, costs " +"of keeping the product in stock are not accounted for. The **Expense** " +"account is debited `$120` to log the costs of storing 10 tables during this " +"period of time." msgstr "" -"영미식 회계에서는 판매 시 매출원가 (COGS)를 인식합니다. 따라서 판매, 폐기 " -"또는 반품될 때까지 재고로 보유하는 데 드는 비용은 회계 처리되지 않습니다. 이 " -"기간 동안 테이블 10개를 보관하는 데 드는 비용을 기록하기 위해 **비용** " -"계정의 차변에 '$120'을 기록합니다." +"영미식 회계에서는 판매 시 매출원가 (COGS)를 인식합니다. 따라서 판매, 폐기 또" +"는 반품될 때까지 재고로 보유하는 데 드는 비용은 회계 처리되지 않습니다. 이 기" +"간 동안 테이블 10개를 보관하는 데 드는 비용을 기록하기 위해 **비용** 계정의 " +"차변에 '$120'을 기록합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:412 msgid "On product return" msgstr "반품할 경우" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:414 -msgid "In the :ref:`above example table `, when returning 1 product to a vendor purchased at `$10`, a company expects `$10` in the **Accounts Payable** account from the vendor. However, **Stock Input** account must be debited `$12` because the average cost is `$12` at the time of the return. The missing `$2` is accounted for in the :guilabel:`Price Difference Account`, which is set up in the product's :guilabel:`Product Category`." +msgid "" +"In the :ref:`above example table `, when " +"returning 1 product to a vendor purchased at `$10`, a company expects `$10` " +"in the **Accounts Payable** account from the vendor. However, **Stock " +"Input** account must be debited `$12` because the average cost is `$12` at " +"the time of the return. The missing `$2` is accounted for in " +"the :guilabel:`Price Difference Account`, which is set up in the " +"product's :guilabel:`Product Category`." msgstr "" -":ref:`위의 테이블 예시 ` 에서 " -"공급업체로부터 `$10`에 구매한 1개 품목을 반품하는 경우, 회사는 **미지급금** " -"계정에 `$10`를 기록할 것입니다. 그러나 반품 시점의 평균 원가는 `$12`이므로 **" -"재고 입고** 계정의 차변에 `$12`를 기록해야 합니다. 모자란 `$2`는 제품의 " -":guilabel:`가격 차이 계정` 에 설정되어 있는 :guilabel:`제품 카테고리` 를 " -"통해서 설명할 수 있습니다." +":ref:`위의 테이블 예시 ` 에서 공급업체로부" +"터 `$10`에 구매한 1개 품목을 반품하는 경우, 회사는 **미지급금** 계정에 `$10`" +"를 기록할 것입니다. 그러나 반품 시점의 평균 원가는 `$12`이므로 **재고 입고** " +"계정의 차변에 `$12`를 기록해야 합니다. 모자란 `$2`는 제품의 :guilabel:`가격 " +"차이 계정` 에 설정되어 있는 :guilabel:`제품 카테고리` 를 통해서 설명할 수 있" +"습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:421 -msgid "Behavior of *price difference accounts* varies from localization. In this case, the account is intended to store differences between vendor price and *automated* inventory valuation methods." +msgid "" +"Behavior of *price difference accounts* varies from localization. In this " +"case, the account is intended to store differences between vendor price and " +"*automated* inventory valuation methods." msgstr "" -"*가격 차이 계정*의 쓰임은 현지화에 따라 다릅니다. 이 경우, 공급업체 가격과 " -"*자동* 재고 가치 평가 방법 간의 차액을 기록하기 위해 해당 계정을 사용하고 " -"있습니다." +"*가격 차이 계정*의 쓰임은 현지화에 따라 다릅니다. 이 경우, 공급업체 가격과 *" +"자동* 재고 가치 평가 방법 간의 차액을 기록하기 위해 해당 계정을 사용하고 있습" +"니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:424 msgid "Summary:" msgstr "요약 :" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:426 -msgid "Debit **Stock Input** account `$10` to move the table from stock to stock input. This move is to indicate that the table is to be processed for an outgoing shipment." +msgid "" +"Debit **Stock Input** account `$10` to move the table from stock to stock " +"input. This move is to indicate that the table is to be processed for an " +"outgoing shipment." msgstr "" -"재고에서 재고 입고로 테이블을 이동하려면 **재고 입고** 대변에 `$10`을 " -"기록합니다. 해당 작업은 테이블이 출고 배송 작업이 될 예정이라는 것을 " -"나타냅니다." +"재고에서 재고 입고로 테이블을 이동하려면 **재고 입고** 대변에 `$10`을 기록합" +"니다. 해당 작업은 테이블이 출고 배송 작업이 될 예정이라는 것을 나타냅니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:428 -msgid "Debit **Stock Input** an additional `$2` to account for the **Price Difference**." -msgstr "**가격 차이** 를 설명하기 위해, **재고 입고** 계정의 차변에 추가로 `$2`를 " -"기록합니다." +msgid "" +"Debit **Stock Input** an additional `$2` to account for the **Price " +"Difference**." +msgstr "" +"**가격 차이** 를 설명하기 위해, **재고 입고** 계정의 차변에 추가로 `$2`를 기" +"록합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:429 msgid "Credit **Stock Valuation** `$12` because the item is leaving the stock." -msgstr "품목이 재고에서 빠져나가는 것이므로, **재고 평가액** `$12`를 대변에 " -"기록합니다." +msgstr "" +"품목이 재고에서 빠져나가는 것이므로, **재고 평가액** `$12`를 대변에 기록합니" +"다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:-1 msgid "2 dollar difference expensed in Price Difference account." @@ -8541,13 +11520,17 @@ msgid "Once the vendor's refund is received," msgstr "공급업체로부터 환불을 받게 되면," #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:437 -msgid "Credit **Stock Input** account `$10` to reconcile the price of the table." +msgid "" +"Credit **Stock Input** account `$10` to reconcile the price of the table." msgstr "`$10`을 대변에 **재고 입고** 처리하여 표에서 가격을 조정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:438 -msgid "Debit **Accounts Payable** `$10` to have the accountants collect and register the payment in their journal." -msgstr "`$10`을 차변에 **미지급금** 처리하여 회계 담당자가 대금을 수금하고 전표에 " -"결제를 등록하도록 합니다." +msgid "" +"Debit **Accounts Payable** `$10` to have the accountants collect and " +"register the payment in their journal." +msgstr "" +"`$10`을 차변에 **미지급금** 처리하여 회계 담당자가 대금을 수금하고 전표에 결" +"제를 등록하도록 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:-1 msgid "Return to get 10 dollars back." @@ -8563,7 +11546,7 @@ msgstr "10달러를 되돌려 놓습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:283 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:9 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:173 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1089 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1099 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:69 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:42 @@ -8574,17 +11557,24 @@ msgid "Chart of accounts" msgstr "계정과목표" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:5 -msgid "The **chart of accounts (COA)** is the list of all the accounts used to record financial transactions in the general ledger of an organization. The chart of accounts can be found under :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts`." +msgid "" +"The **chart of accounts (COA)** is the list of all the accounts used to " +"record financial transactions in the general ledger of an organization. The " +"chart of accounts can be found under :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Chart of Accounts`." msgstr "" -"**계정과목표(COA)** 는 금융 거래를 회사의 총계정원장에 기록할 때 사용되는 " -"전체 계정에 대한 목록입니다. 계정과목표는 :menuselection:`회계 --> 환경설정 " -"--> 계정과목표` 에서 확인할 수 있습니다." +"**계정과목표(COA)** 는 금융 거래를 회사의 총계정원장에 기록할 때 사용되는 전" +"체 계정에 대한 목록입니다. 계정과목표는 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --" +"> 계정과목표` 에서 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:9 -msgid "When browsing your chart of accounts, you can sort the accounts by :guilabel:`Code`, :guilabel:`Account Name`, or :guilabel:`Type`, but other options are available in the drop-down menu" +msgid "" +"When browsing your chart of accounts, you can sort the accounts " +"by :guilabel:`Code`, :guilabel:`Account Name`, or :guilabel:`Type`, but " +"other options are available in the drop-down menu" msgstr "" -"계정과목표를 검색할 때 계정을 :guilabel:`코드`, :guilabel:`계정명` 또는 " -":guilabel:`유형` 기준으로 정렬할 수 있으며 드롭다운 메뉴에서 다른 옵션도 " +"계정과목표를 검색할 때 계정을 :guilabel:`코드`, :guilabel:`계정명` 또" +"는 :guilabel:`유형` 기준으로 정렬할 수 있으며 드롭다운 메뉴에서 다른 옵션도 " "사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:-1 @@ -8600,34 +11590,48 @@ msgid "Configuration of an account" msgstr "계정 설정하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:23 -msgid "The country you select during the creation of your database (or additional company in your database) determines which :doc:`fiscal localization package <../../fiscal_localizations>` is installed by default. This package includes a standard chart of accounts already configured according to the country's regulations. You can use it directly or set it according to your company's needs." +msgid "" +"The country you select during the creation of your database (or additional " +"company in your database) determines which :doc:`fiscal localization package " +"<../../fiscal_localizations>` is installed by default. This package includes " +"a standard chart of accounts already configured according to the country's " +"regulations. You can use it directly or set it according to your company's " +"needs." msgstr "" "데이터베이스를 생성할 때 선택한 국가(또는 데이터베이스에 추가된 회사)에 따라 " "기본값으로 설치될 :doc:`재정 현지화 패키지 <../../fiscal_localizations>` 가 " -"결정됩니다. 이 패키지에는 해당 국가의 규정에 따라 표준 계정과목표가 사전에 " -"설정되어 있습니다. 즉시 사용할 수 있으며 회사에서 필요한 대로 설정할 수도 " -"있습니다." +"결정됩니다. 이 패키지에는 해당 국가의 규정에 따라 표준 계정과목표가 사전에 설" +"정되어 있습니다. 즉시 사용할 수 있으며 회사에서 필요한 대로 설정할 수도 있습" +"니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:28 -msgid "To create a new account, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts`, click :guilabel:`Create`, and fill in (at the minimum) the required fields (:guilabel:`Code, Account Name, Type`)." +msgid "" +"To create a new account, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " +"--> Chart of Accounts`, click :guilabel:`Create`, and fill in (at the " +"minimum) the required fields (:guilabel:`Code, Account Name, Type`)." msgstr "" -"새로 계정을 만들려면 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 계정과목표` 로 " -"이동하여 :guilabel:`만들기` 를 클릭한 후 (최소한의) 필수 필드(:guilabel:`" -"코드, 계정명, 유형`)를 입력합니다." +"새로 계정을 만들려면 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 계정과목표` 로 이" +"동하여 :guilabel:`만들기` 를 클릭한 후 (최소한의) 필수 필드(:guilabel:`코드, " +"계정명, 유형`)를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:33 -msgid "It is not possible to modify the **fiscal localization** of a company once a journal entry has been posted." -msgstr "일단 전표가 발행된 후에는 회사의 **재정 현지화** 는 변경할 수 없습니다." +msgid "" +"It is not possible to modify the **fiscal localization** of a company once a " +"journal entry has been posted." +msgstr "" +"일단 전표가 발행된 후에는 회사의 **재정 현지화** 는 변경할 수 없습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:37 msgid "Code and name" msgstr "코드 및 이름" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:39 -msgid "Each account is identified by its :guilabel:`Code` and :guilabel:`Name`, which also indicate the account's purpose." +msgid "" +"Each account is identified by its :guilabel:`Code` and :guilabel:`Name`, " +"which also indicate the account's purpose." msgstr "" -"각각의 계정은 :guilabel:`코드`와 :guilabel:`이름` 으로 구분할 수 있으며, " -"이를 통해 계정의 용도를 나타내게 됩니다." +"각각의 계정은 :guilabel:`코드`와 :guilabel:`이름` 으로 구분할 수 있으며, 이" +"를 통해 계정의 용도를 나타내게 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:45 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:60 @@ -8635,9 +11639,12 @@ msgid "Type" msgstr "유형" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:47 -msgid "Correctly configuring the **account type** is critical as it serves multiple purposes:" -msgstr "다양한 목적하에 사용하게 되므로 **계정 유형** 을 정확히 설정하는 것이 " -"무엇보다 중요합니다:" +msgid "" +"Correctly configuring the **account type** is critical as it serves multiple " +"purposes:" +msgstr "" +"다양한 목적하에 사용하게 되므로 **계정 유형** 을 정확히 설정하는 것이 무엇보" +"다 중요합니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:49 msgid "Information on the account's purpose and behavior" @@ -8656,8 +11663,11 @@ msgid "Generate opening entries" msgstr "개시 항목 생성" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:54 -msgid "To configure an account type, open the :guilabel:`Type` field's drop-down selector and select the corresponding type from the following list:" -msgstr "계정 유형을 설정하려면, :guilabel:`유형` 필드에서 드롭다운 메뉴를 열고 다음 " +msgid "" +"To configure an account type, open the :guilabel:`Type` field's drop-down " +"selector and select the corresponding type from the following list:" +msgstr "" +"계정 유형을 설정하려면, :guilabel:`유형` 필드에서 드롭다운 메뉴를 열고 다음 " "목록에 해당하는 유형을 선택합니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:58 @@ -8672,6 +11682,45 @@ msgstr "카테고리" msgid "Account Types" msgstr "계정 유형" +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:166 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:18 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:18 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:18 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/jordan.rst:18 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:18 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:18 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:18 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:19 +msgid "Description" +msgstr "설명" + #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:60 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:40 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:27 @@ -8689,12 +11738,20 @@ msgstr "자산" msgid "Receivable" msgstr "미수금" +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:60 +msgid "Money owed to the company by customers for goods or services delivered" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:62 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:72 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:75 msgid "Bank and Cash" msgstr "은행 및 현금" +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:62 +msgid "Funds held in company bank accounts or on hand as cash" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:78 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:81 @@ -8703,19 +11760,38 @@ msgstr "은행 및 현금" msgid "Current Assets" msgstr "유동자산" +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:64 +msgid "Short-term assets expected to be converted into cash within a year" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:66 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:90 msgid "Non-current Assets" msgstr "고정자산" +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:66 +msgid "Long-term assets not expected to be converted to cash within a year" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:68 msgid "Prepayments" msgstr "선급금" +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:68 +msgid "" +"Payments made in advance for goods or services to be received in the future" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:70 msgid "Fixed Assets" msgstr "고정자산" +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:70 +msgid "" +"Tangible long-term assets like buildings, machinery, and vehicles used in " +"operation and subject to depreciation" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:72 msgid "Liabilities" msgstr "부채" @@ -8725,10 +11801,18 @@ msgstr "부채" msgid "Payable" msgstr "지급금" +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:72 +msgid "Money the company owes to suppliers or vendors" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:74 msgid "Credit Card" msgstr "신용카드" +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:74 +msgid "Balances and transactions associated with company credit card usage" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:76 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:93 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:96 @@ -8736,50 +11820,88 @@ msgstr "신용카드" msgid "Current Liabilities" msgstr "유동부채" +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:76 +msgid "" +"Obligations due within one year, such as short-term loans or accrued expenses" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:78 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:102 msgid "Non-current Liabilities" msgstr "비유동부채" -#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:78 +msgid "Long-term debts and financial obligations due beyond one year" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:80 msgid "Equity" msgstr "자기 자본" +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:80 +msgid "" +"The owner's residual interest in the company after liabilities are deducted " +"from assets" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:82 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:105 msgid "Current Year Earnings" msgstr "당기순이익" +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:82 +msgid "The company's net profit or loss accumulated in the current fiscal year" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:28 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:24 msgid "Profit & Loss" msgstr "이익 & 손실" -#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84 msgid "Income" msgstr "수익" +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84 +msgid "Revenue generated from the company's primary business activities" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:86 msgid "Other Income" msgstr "기타 소득" -#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:86 +msgid "" +"Revenue from secondary or non-operational sources, like interest or asset " +"sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:88 msgid "Expense" msgstr "경비" +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:88 +msgid "Costs incurred during operations to generate revenue" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:90 msgid "Depreciation" msgstr "감가상각" +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:90 +msgid "The allocation of the cost of tangible assets over their useful life" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:92 msgid "Cost of Revenue" msgstr "매출원가" -#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:92 +msgid "" +"Direct costs attributable to the production or delivery of goods and services" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:94 msgid "Other" msgstr "기타" @@ -8788,32 +11910,47 @@ msgstr "기타" msgid "Off-Balance Sheet" msgstr "부외항목" -#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:100 -msgid "Some **account types** can **automate** the creation of :ref:`asset ` entries. To **automate** entries, click :guilabel:`View` on an account line and go to the :guilabel:`Automation` tab." +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:94 +msgid "" +"Transactions not displayed on the balance sheet or profit and loss report" msgstr "" -"일부 **계정 유형** 에서는 :ref:`자산 ` 항목 생성 작업을 " -"**자동화** 할 수 있습니다. **자동으로** 입력되게 하려면 계정 내역에서 " -":guilabel:`보기` 를 클릭하고 :guilabel:`자동화` 탭으로 이동합니다." + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:100 +msgid "" +"Some **account types** can **automate** the creation of :ref:`asset ` entries. To **automate** entries, click :guilabel:`View` on an " +"account line and go to the :guilabel:`Automation` tab." +msgstr "" +"일부 **계정 유형** 에서는 :ref:`자산 ` 항목 생성 작업을 **" +"자동화** 할 수 있습니다. **자동으로** 입력되게 하려면 계정 내역에" +"서 :guilabel:`보기` 를 클릭하고 :guilabel:`자동화` 탭으로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:104 msgid "You have three choices for the :guilabel:`Automation` tab:" -msgstr ":guilabel:`자동화` 탭에서 선택할 수 있는 세 가지 항목은 다음과 같습니다:" +msgstr "" +":guilabel:`자동화` 탭에서 선택할 수 있는 세 가지 항목은 다음과 같습니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:106 msgid ":guilabel:`No`: this is the default value. Nothing happens." msgstr ":guilabel:`아니요`: 기본값입니다. 변동되는 내용이 없습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:107 -msgid ":guilabel:`Create in draft`: whenever a transaction is posted on the account, a draft entry is created but not validated. You must first fill out the corresponding form." +msgid "" +":guilabel:`Create in draft`: whenever a transaction is posted on the " +"account, a draft entry is created but not validated. You must first fill out " +"the corresponding form." msgstr "" ":guilabel:`초안 만들기`: 계정에 거래가 발행될 때마다 초안 항목이 생성되지만 " "승인되지는 않습니다. 먼저 해당 양식을 작성해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:109 -msgid ":guilabel:`Create and validate`: you must also select a :guilabel:`Deferred Expense Model`. Whenever a transaction is posted on the account, an entry is created and immediately validated." +msgid "" +":guilabel:`Create and validate`: you must also select a :guilabel:`Deferred " +"Expense Model`. Whenever a transaction is posted on the account, an entry is " +"created and immediately validated." msgstr "" -":guilabel:`만들기 후 승인`: 반드시 :guilabel:`이연 비용 모델` 도 함께 " -"선택해야 합니다. 계정에 거래가 발행될 때마다 항목이 생성되고 즉시 승인됩니다." +":guilabel:`만들기 후 승인`: 반드시 :guilabel:`이연 비용 모델` 도 함께 선택해" +"야 합니다. 계정에 거래가 발행될 때마다 항목이 생성되고 즉시 승인됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:113 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:14 @@ -8821,61 +11958,83 @@ msgid "Default taxes" msgstr "기본 세금" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:115 -msgid "In the :guilabel:`View` menu of an account, select a **default tax** to be applied when this account is chosen for a product sale or purchase." +msgid "" +"In the :guilabel:`View` menu of an account, select a **default tax** to be " +"applied when this account is chosen for a product sale or purchase." msgstr "" -"계정에 있는 :guilabel:`보기` 메뉴에서 해당 계정을 통해 품목이 판매되거나 " -"매입될 경우 적용할 **기본 세금** 을 선택합니다." +"계정에 있는 :guilabel:`보기` 메뉴에서 해당 계정을 통해 품목이 판매되거나 매입" +"될 경우 적용할 **기본 세금** 을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:119 msgid "Tags" msgstr "태그" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:121 -msgid "Some accounting reports require **tags** to be set on the relevant accounts. To add a tag, under :guilabel:`View`, click the :guilabel:`Tags` field and select an existing tag or :guilabel:`Create` a new one." +msgid "" +"Some accounting reports require **tags** to be set on the relevant accounts. " +"To add a tag, under :guilabel:`View`, click the :guilabel:`Tags` field and " +"select an existing tag or :guilabel:`Create` a new one." msgstr "" -"일부 회계 보고서에서는 관련 계정에 **태그** 를 설정해야 합니다. 태그를 " -"추가하려면, :guilabel:`보기` 에서 :guilabel:`태그` 를 클릭한 후 기존 태그를 " -"선택하거나 :guilabel:`만들기` 를 클릭합니다." +"일부 회계 보고서에서는 관련 계정에 **태그** 를 설정해야 합니다. 태그를 추가하" +"려면, :guilabel:`보기` 에서 :guilabel:`태그` 를 클릭한 후 기존 태그를 선택하" +"거나 :guilabel:`만들기` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:126 msgid "Account groups" msgstr "계정 그룹" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:128 -msgid "**Account groups** are useful to list multiple accounts as *sub-accounts* of a bigger account and thus consolidate reports such as the **Trial Balance**. By default, groups are handled automatically based on the code of the group. For example, a new account `131200` is going to be part of the group `131000`. You can attribute a specific group to an account in the :guilabel:`Group` field under :guilabel:`View`." +msgid "" +"**Account groups** are useful to list multiple accounts as *sub-accounts* of " +"a bigger account and thus consolidate reports such as the **Trial Balance**. " +"By default, groups are handled automatically based on the code of the group. " +"For example, a new account `131200` is going to be part of the group " +"`131000`. You can attribute a specific group to an account in " +"the :guilabel:`Group` field under :guilabel:`View`." msgstr "" -"**계정 그룹** 을 활용하여 여러 개의 계정을 상위에 있는 계정의 *하위 계정* " -"으로 분류함으로써 **시산표** 등의 보고서에 통합할 수 있습니다. 기본적으로 " -"그룹은 그룹 코드에 따라 자동으로 분류됩니다. 예를 들어, 새로 `131200` 계정을 " -"생성할 경우 해당 계정은 `131000` 그룹에 속하게 됩니다. 특정 그룹을 " -":guilabel:`보기` 항목에 있는 :guilabel:`그룹` 필드에 있는 계정에 귀속시키는 " -"것도 가능합니다." +"**계정 그룹** 을 활용하여 여러 개의 계정을 상위에 있는 계정의 *하위 계정* 으" +"로 분류함으로써 **시산표** 등의 보고서에 통합할 수 있습니다. 기본적으로 그룹" +"은 그룹 코드에 따라 자동으로 분류됩니다. 예를 들어, 새로 `131200` 계정을 생성" +"할 경우 해당 계정은 `131000` 그룹에 속하게 됩니다. 특정 그룹을 :guilabel:`보" +"기` 항목에 있는 :guilabel:`그룹` 필드에 있는 계정에 귀속시키는 것도 가능합니" +"다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:135 msgid "Create account groups manually" msgstr "수동으로 계정 그룹 만들기" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:138 -msgid "Regular users should not need to create account groups manually. The following section is only intended for rare and advanced use cases." +msgid "" +"Regular users should not need to create account groups manually. The " +"following section is only intended for rare and advanced use cases." msgstr "" -"일반 사용자의 경우에는 계정 그룹을 수동으로 생성할 필요가 없습니다. 다음 " -"섹션의 경우에는 아주 드물게 전문적으로 사용하는 사례임을 참고하시기 바랍니다." +"일반 사용자의 경우에는 계정 그룹을 수동으로 생성할 필요가 없습니다. 다음 섹션" +"의 경우에는 아주 드물게 전문적으로 사용하는 사례임을 참고하시기 바랍니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:141 -msgid "To create a new account group, activate :ref:`developer mode ` and head to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Account Groups`. Here, create a new group and enter the :guilabel:`name, code prefix, and company` to which that group account should be available. Note that you must enter the same code prefix in both :guilabel:`From` and :guilabel:`to` fields." +msgid "" +"To create a new account group, activate :ref:`developer mode ` and head to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Account " +"Groups`. Here, create a new group and enter the :guilabel:`name, code " +"prefix, and company` to which that group account should be available. Note " +"that you must enter the same code prefix in both :guilabel:`From` " +"and :guilabel:`to` fields." msgstr "" "새로 계정 그룹을 생성하려면 :ref:`개발자 모드 ` 를 활성화한 " -"후 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 계정 그룹` 으로 이동합니다. " -"여기에서 새로운 그룹을 생성하여 해당 계정 그룹에 사용할 :guilabel:`이름, " -"코드 앞자리 및 회사` 를 입력합니다. :guilabel:`발신자` 및 :guilabel:``수신자`" -" 항목 모두 접두사, 즉 앞자리 코드를 동일하게 입력해야 합니다." +"후 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 계정 그룹` 으로 이동합니다. 여기에" +"서 새로운 그룹을 생성하여 해당 계정 그룹에 사용할 :guilabel:`이름, 코드 앞자" +"리 및 회사` 를 입력합니다. :guilabel:`발신자` 및 :guilabel:``수신자` 항목 모" +"두 접두사, 즉 앞자리 코드를 동일하게 입력해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:-1 msgid "Account groups creation." msgstr "계정 그룹을 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:149 -msgid "To display your **Trial Balance** report with your account groups, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Trial Balance`, then open the :guilabel:`Options` menu and select :guilabel:`Hierarchy and Subtotals`." +msgid "" +"To display your **Trial Balance** report with your account groups, go " +"to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Trial Balance`, then open " +"the :guilabel:`Options` menu and select :guilabel:`Hierarchy and Subtotals`." msgstr "" "**시산표** 보고서에 계정 그룹이 같이 나타나게 하려면 :menuselection:`회계 --" "> 보고 --> 시산표` 로 이동한 다음 :guilabel:`옵션` 메뉴에서 :guilabel:`계층 " @@ -8890,77 +12049,82 @@ msgid "Allow reconciliation" msgstr "조정 허용" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:159 -msgid "Some accounts, such as accounts made to record the transactions of a payment method, can be used for the reconciliation of journal entries." -msgstr "결제 수단과 관련된 거래 기록용으로 생성된 계정과 같이, 일부 계정의 경우에는 " -"전표를 조정하는 데 사용할 수 있습니다." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:162 -msgid "For example, an invoice paid with a credit card can be marked as :guilabel:`paid` if reconciled with its payment. Therefore, the account used to record credit card payments needs to be configured as **allowing reconciliation**." +msgid "" +"To keep the reconciliation process simple, when reconciling a bank, cash, or " +"credit card transaction with an existing journal item, only journal items " +"that debit or credit accounts with the :guilabel:`Allow reconciliation` " +"option enabled are displayed as possible matches." msgstr "" -"예를 들어, 신용카드로 청구서를 결제한 경우 결제 내용이 조정되면 :guilabel:`" -"결제 완료` 로 표시할 수 있습니다. 따라서 신용카드 결제를 기록하는 데 " -"사용하는 계정은 **조정 허용** 으로 설정해야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:166 -msgid "To do so, check the :guilabel:`Allow Reconciliation` box in the account's settings, and :guilabel:`Save`; or enable the button from the chart of accounts view." +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:163 +msgid "" +"To enable this option on an account, tick the :guilabel:`Allow " +"Reconciliation` checkbox in the account's settings, and :guilabel:`Save`; or " +"enable the button from the chart of accounts view." msgstr "" -"설정하려면, 계정 설정 메뉴에서 :guilabel:`조정 허용` 확인란에 표시한 후 " -":guilabel:`저장` 을 선택하세요. 또는 계정과목표 보기에서 버튼을 활성화하세요." -#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:-1 -msgid "Allow reconciliation for accounts in Odoo Accounting" -msgstr "Odoo 회계에서 계정 조정 허용하기" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:175 +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:169 msgid "Shared Accounts" msgstr "공유 계정" -#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:177 -msgid "The **Shared Accounts** feature allows the creation of a single account for a specific purpose and sharing it between multiple companies. It is especially useful for multi-company environments where a similar account might be used across different companies." +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:171 +msgid "" +"The **Shared Accounts** feature allows the creation of a single account for " +"a specific purpose and sharing it between multiple companies. It is " +"especially useful for multi-company environments where a similar account " +"might be used across different companies." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:176 msgid "Deprecated" msgstr "사용 종료" -#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:184 -msgid "It is not possible to delete an account once a transaction has been recorded on it. You can make them unusable by using the **Deprecated** feature: check the :guilabel:`Deprecated` box in the account's settings, and :guilabel:`Save`." +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:178 +msgid "" +"It is not possible to delete an account once a transaction has been recorded " +"on it. You can make them unusable by using the **Deprecated** feature: check " +"the :guilabel:`Deprecated` box in the account's settings, " +"and :guilabel:`Save`." msgstr "" -"거래가 기록된 후에는 계정을 삭제할 수 없습니다. **사용 종료** 기능을 " -"활용하여 해당 항목을 사용할 수 없게 설정할 수 있습니다. 계정 설정에서 " -":guilabel:`사용 종료` 확인란에 표시한 후 :guilabel:`저장` 을 클릭하세요." +"거래가 기록된 후에는 계정을 삭제할 수 없습니다. **사용 종료** 기능을 활용하" +"여 해당 항목을 사용할 수 없게 설정할 수 있습니다. 계정 설정에서 :guilabel:`사" +"용 종료` 확인란에 표시한 후 :guilabel:`저장` 을 클릭하세요." -#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:183 msgid ":doc:`cheat_sheet`" msgstr ":doc:`cheat_sheet`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:184 msgid ":doc:`../vendor_bills/assets`" msgstr ":doc:`../vendor_bills/assets`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:185 msgid ":doc:`../vendor_bills/deferred_expenses`" msgstr ":doc:`../vendor_bills/deferred_expenses`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:186 msgid ":doc:`../customer_invoices/deferred_revenues`" msgstr ":doc:`../customer_invoices/deferred_revenues`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:193 +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:187 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:125 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:126 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:38 msgid ":doc:`../../fiscal_localizations`" msgstr ":doc:`../../fiscal_localizations`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:194 -msgid "`Odoo Tutorials: Chart of accounts `_" +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:188 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Chart of accounts `_" msgstr "" "`Odoo 튜토리얼: 계정과목표 `_" -#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:195 -msgid "`Odoo Tutorials: Update your chart of accounts `_" +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:189 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Update your chart of accounts `_" msgstr "" "`Odoo 튜토리얼: 계정과목표 업데이트하기 `_" @@ -8970,37 +12134,53 @@ msgid "Accounting cheat sheet" msgstr "유용한 회계 정보 요약" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:13 -msgid "The **Balance Sheet** is a snapshot of the company's finances at a specific date (as opposed to the Profit and Loss, which is an analysis over a period)." +msgid "" +"The **Balance Sheet** is a snapshot of the company's finances at a specific " +"date (as opposed to the Profit and Loss, which is an analysis over a period)." msgstr "" -"**재무상태표** 란 특정일을 기준으로 찍은 회사 재무 상태의 스냅 사진과 " -"같습니다 (일정 기간 동안에 대한 분석인 손익계산서와 대조되는 개념입니다)." +"**재무상태표** 란 특정일을 기준으로 찍은 회사 재무 상태의 스냅 사진과 같습니" +"다 (일정 기간 동안에 대한 분석인 손익계산서와 대조되는 개념입니다)." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:18 -msgid "**Assets** represent the company's wealth and the goods it owns. Fixed assets include buildings and offices, while current assets include bank accounts and cash. The money owed by a client is an asset. An employee is not an asset." +msgid "" +"**Assets** represent the company's wealth and the goods it owns. Fixed " +"assets include buildings and offices, while current assets include bank " +"accounts and cash. The money owed by a client is an asset. An employee is " +"not an asset." msgstr "" -"**자산** 이란 회사가 소유하고 있는 재산과 물품을 의미합니다. 고정자산에는 " -"빌딩이나 사무실 등이 있으며, 유동자산에는 은행 계좌와 현금 등이 있습니다. " -"고객으로부터 받을 돈이 있는 경우에는 자산에 포함됩니다. 직원은 자산에 " -"포함되지 않습니다." +"**자산** 이란 회사가 소유하고 있는 재산과 물품을 의미합니다. 고정자산에는 빌" +"딩이나 사무실 등이 있으며, 유동자산에는 은행 계좌와 현금 등이 있습니다. 고객" +"으로부터 받을 돈이 있는 경우에는 자산에 포함됩니다. 직원은 자산에 포함되지 않" +"습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:24 -msgid "**Liabilities** are obligations from past events that the company will have to pay in the future (utility bills, debts, unpaid suppliers). Liabilities could also be defined as a source of financing which is provided to the company, also called *leverage*." +msgid "" +"**Liabilities** are obligations from past events that the company will have " +"to pay in the future (utility bills, debts, unpaid suppliers). Liabilities " +"could also be defined as a source of financing which is provided to the " +"company, also called *leverage*." msgstr "" -"**부채** 란 과거에 발생한 사건으로 인해 회사가 미래에 지불해야 하는 의무를 " -"말합니다 (공과금 청구서, 부채나 업체 미지급금). 부채는 회사에서 사용할 수 " -"있는 자금 조달의 원천을 의미하기도 하는데, 이를 *레버리지* 로 지칭하기도 " -"합니다." +"**부채** 란 과거에 발생한 사건으로 인해 회사가 미래에 지불해야 하는 의무를 말" +"합니다 (공과금 청구서, 부채나 업체 미지급금). 부채는 회사에서 사용할 수 있는 " +"자금 조달의 원천을 의미하기도 하는데, 이를 *레버리지* 로 지칭하기도 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:30 -msgid "**Equity** is the amount of the funds contributed by the owners of the company (founders or shareholders) plus previously retained earnings (or losses). Each year, net profits (or losses) may be reported as retained earnings or distributed to the shareholders (as a dividend)." +msgid "" +"**Equity** is the amount of the funds contributed by the owners of the " +"company (founders or shareholders) plus previously retained earnings (or " +"losses). Each year, net profits (or losses) may be reported as retained " +"earnings or distributed to the shareholders (as a dividend)." msgstr "" -"**자본** 이란 회사 소유주 (설립자나 주주)가 기여한 자금에 이전에 유보된 " -"이익금 (또는 결손금)을 더한 금액을 의미합니다. 매년 순이익 (또는 순손실)은 " -"이익잉여금으로 처리하거나 주주들에게 배분 (배당금)할 수 있습니다." +"**자본** 이란 회사 소유주 (설립자나 주주)가 기여한 자금에 이전에 유보된 이익" +"금 (또는 결손금)을 더한 금액을 의미합니다. 매년 순이익 (또는 순손실)은 이익잉" +"여금으로 처리하거나 주주들에게 배분 (배당금)할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:34 -msgid "What is owned (an asset) has been financed through debts to reimburse (liabilities) or equity (profits, capital)." -msgstr "소유 재산 (자산)은 상환해야 하는 빚 (부채)이나 자기 자본 (수익 또는 자본금)" +msgid "" +"What is owned (an asset) has been financed through debts to reimburse " +"(liabilities) or equity (profits, capital)." +msgstr "" +"소유 재산 (자산)은 상환해야 하는 빚 (부채)이나 자기 자본 (수익 또는 자본금)" "을 통해 조달된 자금입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:42 @@ -9008,118 +12188,170 @@ msgid "A difference is made between **assets** and **expenses**:" msgstr "**자산** 과 **비용** 의 차이:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:38 -msgid "An **asset** is a resource with economic value that an individual, corporation, or country owns or controls with the expectation that it will provide a future benefit. Assets are reported on a company's balance sheet. They are bought or created to increase a firm's value or benefit its operations." +msgid "" +"An **asset** is a resource with economic value that an individual, " +"corporation, or country owns or controls with the expectation that it will " +"provide a future benefit. Assets are reported on a company's balance sheet. " +"They are bought or created to increase a firm's value or benefit its " +"operations." msgstr "" "**자산** 이란 미래에 이익을 가져다 줄 것이라는 기대를 가지고 개인이나 기업, " -"또는 국가가 소유하거나 관리하는 경제적인 가치가 있는 자원을 의미합니다. " -"자산은 회사의 재무상태표에 나타나 있습니다. 회사의 가치를 높이거나 운영에 " -"도움이 되기 위한 목적으로 구입하거나 생성하게 됩니다." +"또는 국가가 소유하거나 관리하는 경제적인 가치가 있는 자원을 의미합니다. 자산" +"은 회사의 재무상태표에 나타나 있습니다. 회사의 가치를 높이거나 운영에 도움이 " +"되기 위한 목적으로 구입하거나 생성하게 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:42 -msgid "An **expense** is the costs of operations a company bears to generate revenues." +msgid "" +"An **expense** is the costs of operations a company bears to generate " +"revenues." msgstr "**비용** 은 회사가 수익 창출을 위해서 부담하는 운영 비용입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:48 -msgid "The **profit and loss** (P&L) report shows the company's performance over a specific period of time, usually a quarter or a fiscal year." +msgid "" +"The **profit and loss** (P&L) report shows the company's performance over a " +"specific period of time, usually a quarter or a fiscal year." msgstr "" "**손익보고서** (P&L: profit and loss)에서는 보통 분기나 회계연도와 같은 특정 " "기간 동안에 회사가 이룬 성과를 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:53 -msgid "The **revenue** refers to the money earned by the company by selling goods and/or services." -msgstr "**수익** 이란 회사가 재화나 서비스를 판매하여 벌어들인 돈을 의미합니다." +msgid "" +"The **revenue** refers to the money earned by the company by selling goods " +"and/or services." +msgstr "" +"**수익** 이란 회사가 재화나 서비스를 판매하여 벌어들인 돈을 의미합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:57 -msgid "The **cost of goods sold** (COGS, or also known as \"Cost of Sale\") refers to the sale of goods' costs (e.g., the cost of the materials and labor used to create the goods)." +msgid "" +"The **cost of goods sold** (COGS, or also known as \"Cost of Sale\") refers " +"to the sale of goods' costs (e.g., the cost of the materials and labor used " +"to create the goods)." msgstr "" "**매출원가** (COGS: cost of goods sold, 또는 \"판매원가\")는 상품 판매 관련 " "비용 (예를 들면 상품을 만드는데 사용된 재료 및 노동 비용)을 의미합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:62 -msgid "The **Gross profit** equals the revenues from sales minus the cost of goods sold." +msgid "" +"The **Gross profit** equals the revenues from sales minus the cost of goods " +"sold." msgstr "**매출총이익** 은 매출이익에서 매출원가를 뺀 금액과 같습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:66 -msgid "**Operating expenses** (OPEX) include administration, sales and R&D salaries, rent and utilities, miscellaneous costs, insurances, and anything beyond the costs of products sold or the cost of sale." +msgid "" +"**Operating expenses** (OPEX) include administration, sales and R&D " +"salaries, rent and utilities, miscellaneous costs, insurances, and anything " +"beyond the costs of products sold or the cost of sale." msgstr "" -"**영업비용** (OPEX: Operating expenses)에는 관리, 판매 및 R&D 관련 급여, " -"임대료, 공과금, 기타 비용 및 보험료 와 같이, 매출원가나 판매원가 외의 모든 " -"비용이 포함됩니다." +"**영업비용** (OPEX: Operating expenses)에는 관리, 판매 및 R&D 관련 급여, 임대" +"료, 공과금, 기타 비용 및 보험료 와 같이, 매출원가나 판매원가 외의 모든 비용" +"이 포함됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:76 msgid "Assets = Liabilities + Equity" msgstr "자산 = 부채 + 자본" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:81 -msgid "The **chart of accounts** lists all the company's accounts: both Balance sheet accounts and P&L accounts. Every transaction is recorded by debiting and crediting multiple accounts in a journal entry. In a way, a chart of accounts is like a company's DNA!" +msgid "" +"The **chart of accounts** lists all the company's accounts: both Balance " +"sheet accounts and P&L accounts. Every transaction is recorded by debiting " +"and crediting multiple accounts in a journal entry. In a way, a chart of " +"accounts is like a company's DNA!" msgstr "" -"**계정과목표** 에는 회사에서 사용 중인 대차대조표와 손익계산서에 있는 전체 " -"계정이 종합적으로 나타나 있습니다. 모든 거래는 다양한 계정을 전표로 입력하여 " -"차변과 대변으로 기록됩니다. 따라서 계정과목표는 회사에 대해 보여주는 DNA와 " -"같다고 할 수 있겠습니다." +"**계정과목표** 에는 회사에서 사용 중인 대차대조표와 손익계산서에 있는 전체 계" +"정이 종합적으로 나타나 있습니다. 모든 거래는 다양한 계정을 전표로 입력하여 차" +"변과 대변으로 기록됩니다. 따라서 계정과목표는 회사에 대해 보여주는 DNA와 같다" +"고 할 수 있겠습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:85 -msgid "Every account listed in the chart of accounts belongs to a specific category. In Odoo, each account has a unique code and belongs to one of these categories:" +msgid "" +"Every account listed in the chart of accounts belongs to a specific " +"category. In Odoo, each account has a unique code and belongs to one of " +"these categories:" msgstr "" -"계정과목표에 수록되어 있는 모든 계정은 특정 카테고리에 속하고 있습니다. " -"Odoo에서는 각 계정에 고유 코드를 부여하고 다음의 카테고리 중 하나로 분류하고 " -"있습니다:" +"계정과목표에 수록되어 있는 모든 계정은 특정 카테고리에 속하고 있습니다. Odoo" +"에서는 각 계정에 고유 코드를 부여하고 다음의 카테고리 중 하나로 분류하고 있습" +"니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:92 msgid "**Equity and subordinated debts**" msgstr "**자기자본 및 후순위채권**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:89 -msgid "**Equity** is the amount of money invested by a company's shareholders to finance the company's activities." -msgstr "**자기자본** 이란 회사 활동에 자금을 지원하기 위해 회사의 주주가 투자한 " -"금액을 말합니다." +msgid "" +"**Equity** is the amount of money invested by a company's shareholders to " +"finance the company's activities." +msgstr "" +"**자기자본** 이란 회사 활동에 자금을 지원하기 위해 회사의 주주가 투자한 금액" +"을 말합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:91 -msgid "**Subordinated debts** are the amount of money lent by a third party to a company to finance its activities. In the event of the dissolution of a company, these third parties are reimbursed before the shareholders." +msgid "" +"**Subordinated debts** are the amount of money lent by a third party to a " +"company to finance its activities. In the event of the dissolution of a " +"company, these third parties are reimbursed before the shareholders." msgstr "" -"**후순위채권** 이란 회사 활동의 자금을 조달하기 위해 제3자가 회사에 빌려준 " -"금액을 말합니다. 회사가 해산하는 경우, 해당하는 제3자가 주주보다 먼저 변제를 " -"받게 됩니다." +"**후순위채권** 이란 회사 활동의 자금을 조달하기 위해 제3자가 회사에 빌려준 금" +"액을 말합니다. 회사가 해산하는 경우, 해당하는 제3자가 주주보다 먼저 변제를 받" +"게 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:94 -msgid "**Fixed assets** are tangible (i.e., physical) items or properties that a company purchases and uses to produce its goods and services. Fixed assets are long-term assets. This means the assets have a useful life of more than one year. They also include properties, plants, and equipments (also known as \"PP&E\") and are recorded on the balance sheet with that classification." +msgid "" +"**Fixed assets** are tangible (i.e., physical) items or properties that a " +"company purchases and uses to produce its goods and services. Fixed assets " +"are long-term assets. This means the assets have a useful life of more than " +"one year. They also include properties, plants, and equipments (also known " +"as \"PP&E\") and are recorded on the balance sheet with that classification." msgstr "" -"**고정자산** 은 회사가 재화 및 서비스를 만들어내기 위해 구매 및 사용하는 " -"유형적인 (물리적) 항목 또는 자산입니다. 고정자산이란 장기적인 자산을 " -"의미합니다. 이는 자산의 내용연수가 1년 이상이라는 것을 의미입니다. 여기에는 " -"건물이나 공장, 장비 (\"PP&E\") 등이 포함되며 대차대조표에 이와 같은 분류 " -"내용을 기록하게 됩니다." +"**고정자산** 은 회사가 재화 및 서비스를 만들어내기 위해 구매 및 사용하는 유형" +"적인 (물리적) 항목 또는 자산입니다. 고정자산이란 장기적인 자산을 의미합니다. " +"이는 자산의 내용연수가 1년 이상이라는 것을 의미입니다. 여기에는 건물이나 공" +"장, 장비 (\"PP&E\") 등이 포함되며 대차대조표에 이와 같은 분류 내용을 기록하" +"게 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:103 msgid "**Current assets and liabilities**" msgstr "**유동자산 및 유동부채**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:99 -msgid "The **current assets** account is a balance sheet line item listed under the Assets section, which accounts for all company-owned assets that can be converted to cash within one year. Current assets include cash, cash equivalents, accounts receivable, stock inventory, marketable securities, prepaid liabilities, and other liquid assets." +msgid "" +"The **current assets** account is a balance sheet line item listed under the " +"Assets section, which accounts for all company-owned assets that can be " +"converted to cash within one year. Current assets include cash, cash " +"equivalents, accounts receivable, stock inventory, marketable securities, " +"prepaid liabilities, and other liquid assets." msgstr "" -"**유동 자산** 계정은 자산 영역의 하위에 나열되어 있는 재무상태표 항목으로, " -"1년 이내에 현금으로 전환할 수 있는 회사 소유의 모든 자산을 의미합니다. " -"유동자산에는 현금, 현금등가물, 미수금, 재고자산, 유가증권, 선지급 부채 및 " -"기타 유동자산이 포함됩니다." +"**유동 자산** 계정은 자산 영역의 하위에 나열되어 있는 재무상태표 항목으로, 1" +"년 이내에 현금으로 전환할 수 있는 회사 소유의 모든 자산을 의미합니다. 유동자" +"산에는 현금, 현금등가물, 미수금, 재고자산, 유가증권, 선지급 부채 및 기타 유동" +"자산이 포함됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:103 -msgid "**Current liabilities** are a company's short-term financial obligations due within one year. An example of a current liability is money owed to suppliers in the form of accounts payable." +msgid "" +"**Current liabilities** are a company's short-term financial obligations due " +"within one year. An example of a current liability is money owed to " +"suppliers in the form of accounts payable." msgstr "" -"**유동 부채** 는 1년 이내에 만기가 도래하는 회사의 단기 금융 부채입니다. " -"유동 부채의 예로는 미지급금 형태로 공급업체에게 지불해야 하는 금액이 " -"있습니다." +"**유동 부채** 는 1년 이내에 만기가 도래하는 회사의 단기 금융 부채입니다. 유" +"동 부채의 예로는 미지급금 형태로 공급업체에게 지불해야 하는 금액이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:108 msgid "**Bank and cash accounts**" msgstr "**은행 및 현금 계정**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:106 -msgid "A **bank account** is a financial account maintained by a bank or other financial institution in which the financial transactions between the bank and a customer are recorded." -msgstr "**은행 계좌** 는 은행 또는 기타 금융 기관에서 관리하는 금융 계좌로, 은행과 " -"고객 간의 금융 거래가 기록됩니다." +msgid "" +"A **bank account** is a financial account maintained by a bank or other " +"financial institution in which the financial transactions between the bank " +"and a customer are recorded." +msgstr "" +"**은행 계좌** 는 은행 또는 기타 금융 기관에서 관리하는 금융 계좌로, 은행과 고" +"객 간의 금융 거래가 기록됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:108 -msgid "A **cash account**, or cash book, may refer to a ledger in which all cash transactions are recorded. The cash account includes both the cash receipts and the cash payment journals." +msgid "" +"A **cash account**, or cash book, may refer to a ledger in which all cash " +"transactions are recorded. The cash account includes both the cash receipts " +"and the cash payment journals." msgstr "" "**현금 계정** 또는 현금 장부는 모든 현금 거래를 기록하는 원장을 의미합니다. " "현금 계정에는 현금 영수증과 현금 지급 전표가 모두 포함됩니다." @@ -9129,15 +12361,22 @@ msgid "**Expenses and income**" msgstr "**수입 및 지출**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:111 -msgid "An **expense** is the costs of operations a company bears to generate revenues. It is simply defined as the cost one is required to spend on obtaining something. Common expenses include supplier payments, employee wages, factory leases, and equipment depreciation." +msgid "" +"An **expense** is the costs of operations a company bears to generate " +"revenues. It is simply defined as the cost one is required to spend on " +"obtaining something. Common expenses include supplier payments, employee " +"wages, factory leases, and equipment depreciation." msgstr "" "**비용** 은 회사에서 수익 창출을 위해서 부담하는 운영 비용입니다. 단순하게는 " -"특정한 대상을 얻기 위해 지출하는 비용으로 정의할 수 있습니다. 일반적으로 " -"비용에는 공급업체에 지불할 금액, 직원 급여, 공장 임대료나 장비 감가상각액 " -"등이 있습니다." +"특정한 대상을 얻기 위해 지출하는 비용으로 정의할 수 있습니다. 일반적으로 비용" +"에는 공급업체에 지불할 금액, 직원 급여, 공장 임대료나 장비 감가상각액 등이 있" +"습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:114 -msgid "The term \"**income**\" generally refers to the amount of money, property, and other transfers of value received over a set period of time in exchange for services or products." +msgid "" +"The term \"**income**\" generally refers to the amount of money, property, " +"and other transfers of value received over a set period of time in exchange " +"for services or products." msgstr "" "\"**수입**\" 이라는 용어는 일반적으로 서비스나 물품의 대가로 일정 기간 동안 " "받은 금전, 재산 및 기타 가치 이전 금액을 의미합니다." @@ -9147,8 +12386,11 @@ msgid "Example" msgstr "예시" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:122 -msgid "\\*: Customer Refund and Customer Payment boxes cannot be simultaneously selected as they are contradictory." -msgstr "\\*: 고객 환불용 확인란과 고객 결제용 확인란의 경우에는 서로 상충하는 내용에 " +msgid "" +"\\*: Customer Refund and Customer Payment boxes cannot be simultaneously " +"selected as they are contradictory." +msgstr "" +"\\*: 고객 환불용 확인란과 고객 결제용 확인란의 경우에는 서로 상충하는 내용에 " "해당하므로 동시에 선택할 수 없습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:126 @@ -9156,18 +12398,25 @@ msgid "Balance = Debit - Credit" msgstr "잔액 = 차변 - 대변" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:137 -msgid "Every financial document of the company (e.g., an invoice, a bank statement, a pay slip, a capital increase contract) is recorded as a journal entry, impacting several accounts." +msgid "" +"Every financial document of the company (e.g., an invoice, a bank statement, " +"a pay slip, a capital increase contract) is recorded as a journal entry, " +"impacting several accounts." msgstr "" "회사의 모든 재무 문서 (예: 청구서, 은행 명세서, 급여 명세서, 유상증자 계약서)" "는 전표로 기록되어 여러 계정에 영향을 미칩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:140 -msgid "For a journal entry to be balanced, the sum of all its debits must be equal to the sum of all its credits." -msgstr "전표에서 항목이 차대 균형을 이루려면 차변의 전체 합계가 대변 전체 합계와 " -"같아야 합니다." +msgid "" +"For a journal entry to be balanced, the sum of all its debits must be equal " +"to the sum of all its credits." +msgstr "" +"전표에서 항목이 차대 균형을 이루려면 차변의 전체 합계가 대변 전체 합계와 같아" +"야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:145 -msgid "examples of accounting entries for various transactions. (see entries.js)" +msgid "" +"examples of accounting entries for various transactions. (see entries.js)" msgstr "다양한 거래와 관련된 회계 항목의 예시입니다. (entries.js 참조)" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:150 @@ -9178,17 +12427,23 @@ msgid "Reconciliation" msgstr "조정" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:152 -msgid ":doc:`Reconciliation <../../accounting/bank/reconciliation>` is the process of linking journal items of a specific account and matching credits and debits." +msgid "" +":doc:`Reconciliation <../../accounting/bank/reconciliation>` is the process " +"of linking journal items of a specific account and matching credits and " +"debits." msgstr "" -":doc:`조정 <../../accounting/bank/reconciliation>` 이란 특정한 계정에 대해 " -"전표 항목끼리 연결을 시키고 대변과 차변을 매칭시키는 프로세스입니다." +":doc:`조정 <../../accounting/bank/reconciliation>` 이란 특정한 계정에 대해 전" +"표 항목끼리 연결을 시키고 대변과 차변을 매칭시키는 프로세스입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:155 -msgid "Its primary purpose is to link payments to their related invoices to mark them as paid. This is done by doing a reconciliation on the accounts receivable account and/or the accounts payable account." +msgid "" +"Its primary purpose is to link payments to their related invoices to mark " +"them as paid. This is done by doing a reconciliation on the accounts " +"receivable account and/or the accounts payable account." msgstr "" -"조정 기능의 주된 목적은 결제 항목을 관련된 청구서로 연결시켜서 결제 완료가 " -"되게 하는 것입니다. 이 작업은 미수금이나 미지급금 계정에서의 조정 작업을 " -"통하여 진행됩니다." +"조정 기능의 주된 목적은 결제 항목을 관련된 청구서로 연결시켜서 결제 완료가 되" +"게 하는 것입니다. 이 작업은 미수금이나 미지급금 계정에서의 조정 작업을 통하" +"여 진행됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:158 msgid "Reconciliation is performed automatically by the system when:" @@ -9199,7 +12454,9 @@ msgid "the payment is registered directly on the invoice" msgstr "결제 금액이 청구서에 직접 등록된 경우" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:161 -msgid "the links between the payments and the invoices are detected at the bank matching process" +msgid "" +"the links between the payments and the invoices are detected at the bank " +"matching process" msgstr "은행 매칭 프로세스에서 결제와 청구서 간의 링크가 감지되는 경우" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:0 @@ -9212,7 +12469,7 @@ msgid "Accounts Receivable" msgstr "미수금" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:172 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:683 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:688 msgid "Invoice 1" msgstr "청구서 1" @@ -9237,7 +12494,7 @@ msgid "70" msgstr "70" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:176 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:688 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:693 msgid "Invoice 2" msgstr "청구서 2" @@ -9259,7 +12516,7 @@ msgid "Payment 2" msgstr "결제 2" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:182 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:693 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:698 msgid "Invoice 3" msgstr "청구서 3" @@ -9277,39 +12534,54 @@ msgid "Bank Reconciliation" msgstr "은행 조정" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:192 -msgid "Bank reconciliation is the matching of bank statement lines (provided by your bank) with transactions recorded internally (payments to suppliers or from customers). For each line in a bank statement, it can be:" +msgid "" +"Bank reconciliation is the matching of bank statement lines (provided by " +"your bank) with transactions recorded internally (payments to suppliers or " +"from customers). For each line in a bank statement, it can be:" msgstr "" -"은행 조정은 은행 명세서 항목 (은행에서 제공)과 내부적으로 기록된 거래 (" -"공급업체 또는 고객으로부터의 결제)를 일치시키는 작업입니다. 은행 명세서 각 " -"내역에 대해 이루어질 수 있습니다:" +"은행 조정은 은행 명세서 항목 (은행에서 제공)과 내부적으로 기록된 거래 (공급업" +"체 또는 고객으로부터의 결제)를 일치시키는 작업입니다. 은행 명세서 각 내역에 " +"대해 이루어질 수 있습니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:196 -msgid "**matched with a previously recorded payment**: a payment is registered when a check is received from a customer, then matched when checking the bank statement." -msgstr "**이전에 기록한 결제와 일치**: 고객에게서 수표를 받을 때 결제를 등록하고 " -"은행 명세서를 확인하면 일치시킵니다." +msgid "" +"**matched with a previously recorded payment**: a payment is registered when " +"a check is received from a customer, then matched when checking the bank " +"statement." +msgstr "" +"**이전에 기록한 결제와 일치**: 고객에게서 수표를 받을 때 결제를 등록하고 은" +"행 명세서를 확인하면 일치시킵니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:198 -msgid "**recorded as a new payment**: the payment's journal entry is created and reconciled with the related invoice when processing the bank statement." -msgstr "**신규 결제로 기록**: 은행 명세서를 처리할 때 관련된 전표가 생성되고 관련 " -"청구서와 내역을 조정합니다." +msgid "" +"**recorded as a new payment**: the payment's journal entry is created and " +"reconciled with the related invoice when processing the bank statement." +msgstr "" +"**신규 결제로 기록**: 은행 명세서를 처리할 때 관련된 전표가 생성되고 관련 청" +"구서와 내역을 조정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:200 msgid "**recorded as another transaction**: bank transfer, direct charge, etc." msgstr "**다른 거래로 기록**: 은행 이체, 직접 청구 등." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:202 -msgid "Odoo should automatically reconcile most transactions; only a few should need manual review. When the bank reconciliation process is finished, the balance on the bank account in Odoo should match the bank statement's balance." +msgid "" +"Odoo should automatically reconcile most transactions; only a few should " +"need manual review. When the bank reconciliation process is finished, the " +"balance on the bank account in Odoo should match the bank statement's " +"balance." msgstr "" -"Odoo는 대부분의 거래를 자동으로 조정하며, 직접 검토해야 하는 거래는 일부의 " -"거래 뿐입니다. 은행 조정 프로세스가 완료되면 Odoo의 은행 계좌 잔액이 은행 " -"명세서 잔액과 일치해야 합니다." +"Odoo는 대부분의 거래를 자동으로 조정하며, 직접 검토해야 하는 거래는 일부의 거" +"래 뿐입니다. 은행 조정 프로세스가 완료되면 Odoo의 은행 계좌 잔액이 은행 명세" +"서 잔액과 일치해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:209 msgid "Checks Handling" msgstr "수표 처리" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:211 -msgid "There are two approaches to managing checks and internal wire transfers:" +msgid "" +"There are two approaches to managing checks and internal wire transfers:" msgstr "수표와 내부 이체를 관리하는 방법에는 두 가지가 있습니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:213 @@ -9321,9 +12593,12 @@ msgid "One journal entry and a bank reconciliation" msgstr "하나의 전표를 은행 조정하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:218 -msgid "The first journal entry is created by registering the payment on the invoice. The second one is created when registering the bank statement." -msgstr "첫 번째 전표 항목은 청구서에 결제를 등록하면 생성됩니다. 두 번째 전표는 " -"은행명세서를 등록하면 생성됩니다." +msgid "" +"The first journal entry is created by registering the payment on the " +"invoice. The second one is created when registering the bank statement." +msgstr "" +"첫 번째 전표 항목은 청구서에 결제를 등록하면 생성됩니다. 두 번째 전표는 은행" +"명세서를 등록하면 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:226 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:252 @@ -9342,14 +12617,19 @@ msgstr "수표 0123" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:238 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:254 +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:140 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:71 msgid "Bank" msgstr "은행" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:243 -msgid "A journal entry is created by registering the payment on the invoice. When reconciling the bank statement, the statement line is linked to the existing journal entry." -msgstr "청구서에 결제를 등록하면 전표가 생성됩니다. 은행 명세서를 조정하면, 명세서 " -"내역이 기존 전표로 연결됩니다." +msgid "" +"A journal entry is created by registering the payment on the invoice. When " +"reconciling the bank statement, the statement line is linked to the existing " +"journal entry." +msgstr "" +"청구서에 결제를 등록하면 전표가 생성됩니다. 은행 명세서를 조정하면, 명세서 내" +"역이 기존 전표로 연결됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250 msgid "Bank Statement" @@ -9364,15 +12644,24 @@ msgid "Consolidation" msgstr "통합" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/consolidation.rst:5 -msgid "Consolidation allows combining financial data from **multiple separate companies**, each with its own books, into a unified view, providing a \"fair image\" of the entire group's financial health." +msgid "" +"Consolidation allows combining financial data from **multiple separate " +"companies**, each with its own books, into a unified view, providing a " +"\"fair image\" of the entire group's financial health." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/consolidation.rst:8 -msgid "It helps create a clear, comprehensive view of the group's financial performance by combining data from multiple companies." +msgid "" +"It helps create a clear, comprehensive view of the group's financial " +"performance by combining data from multiple companies." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/consolidation.rst:12 -msgid "Consolidating companies involves **legally separate entities**, whereas :ref:`branches ` are **subdivisions** of a single legal entity which often share the head office's resources (journals, taxes, accounts, fiscal positions) and are not consolidated in the same way." +msgid "" +"Consolidating companies involves **legally separate entities**, " +"whereas :ref:`branches ` are **subdivisions** of a single " +"legal entity which often share the head office's resources (journals, taxes, " +"accounts, fiscal positions) and are not consolidated in the same way." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/consolidation.rst:20 @@ -9380,44 +12669,68 @@ msgid "Consolidation tools" msgstr "통합 도구" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/consolidation.rst:22 -msgid "**Several tools** combined together will contribute to the construction of the financial consolidation:" -msgstr "**여러 가지 도구** 를 함께 활용하여 통합 재무 시스템을 구축할 수 있습니다." +msgid "" +"**Several tools** combined together will contribute to the construction of " +"the financial consolidation:" +msgstr "" +"**여러 가지 도구** 를 함께 활용하여 통합 재무 시스템을 구축할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/consolidation.rst:27 -msgid "**Account Mapping:** Similar accounts from different companies can be mapped together. This allows Odoo to combine them correctly in consolidated reports. To map accounts, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts`. Click :guilabel:`View` on the account line. In the :guilabel:`Mapping` tab, enter a code in the corresponding company :guilabel:`Code` column to map the account." +msgid "" +"**Account Mapping:** Similar accounts from different companies can be mapped " +"together. This allows Odoo to combine them correctly in consolidated " +"reports. To map accounts, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " +"--> Chart of Accounts`. Click :guilabel:`View` on the account line. In " +"the :guilabel:`Mapping` tab, enter a code in the corresponding " +"company :guilabel:`Code` column to map the account." msgstr "" "**계정 매핑:** 서로 다른 회사에 있는 유사한 계정을 같이 매핑할 수 있습니다. " -"이렇게 하면 Odoo에서 통합 보고서에서 정확하게 계정을 결합할 수 있습니다. " -"계정을 매핑하려면 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 계정과목표` 로 " -"이동합니다. 계정 줄에서 :guilabel:`보기` 를 클릭합니다. :guilabel:`매핑` " -"탭의 해당 회사의 :guilabel:`코드` 열에 코드를 입력하여 계정을 매핑합니다." +"이렇게 하면 Odoo에서 통합 보고서에서 정확하게 계정을 결합할 수 있습니다. 계정" +"을 매핑하려면 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 계정과목표` 로 이동합니" +"다. 계정 줄에서 :guilabel:`보기` 를 클릭합니다. :guilabel:`매핑` 탭의 해당 회" +"사의 :guilabel:`코드` 열에 코드를 입력하여 계정을 매핑합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/consolidation.rst:-1 msgid "Mapping different codes to different companies." msgstr "다른 회사에 다른 코드를 매핑합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/consolidation.rst:36 -msgid ":ref:`Import mapping ` or merge existing accounts using the :ref:`merging tool ` can simplify the process." +msgid "" +":ref:`Import mapping ` or merge " +"existing accounts using the :ref:`merging tool ` " +"can simplify the process." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/consolidation.rst:39 -msgid "When multiple accounts from one company are mapped to a single account in another, it is then possible to group the multiple accounts into a single line in the other company's reporting by :ref:`grouping by ` the *account code* (`account_code`) rather than the *account ID* (`account_id`)." +msgid "" +"When multiple accounts from one company are mapped to a single account in " +"another, it is then possible to group the multiple accounts into a single " +"line in the other company's reporting by :ref:`grouping by ` the *account code* (`account_code`) rather than the " +"*account ID* (`account_id`)." msgstr "" "한 회사에 있는 여러 개의 계정이 다른 회사에 있는 하나의 계정에 매핑되어 있는 " -"경우, 여러 계정을 다른 회사의 보고서에 있는 단일 행에 그룹화하여 표시할 수 " -"있습니다. 이렇게 하려면 계정 ID(`account_id`) 대신 계정 코드(`account_code`)" -"를 사용하면 됩니다." +"경우, 여러 계정을 다른 회사의 보고서에 있는 단일 행에 그룹화하여 표시할 수 있" +"습니다. 이렇게 하려면 계정 ID(`account_id`) 대신 계정 코드(`account_code`)를 " +"사용하면 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/consolidation.rst:45 -msgid "Some reports, such as the :ref:`profit and loss `, split the lines into different sections by account type. When these reports are grouped by account code, the section splits are maintained, but within each section, line grouping by account code is respected." +msgid "" +"Some reports, such as the :ref:`profit and loss `, split the lines into different sections by account type. When " +"these reports are grouped by account code, the section splits are " +"maintained, but within each section, line grouping by account code is " +"respected." msgstr "" -":ref:`손익계산서 ` 와 같은 일부 " -"보고서에서는 계정 유형별로 행이 여러 섹션으로 나누어져 있습니다. 이러한 " -"보고서를 계정 코드별로 그룹화할 경우 섹션 분할은 그대로 유지되지만, 각 섹션 " -"내에서는 계정 코드별로 행이 그룹화됩니다." +":ref:`손익계산서 ` 와 같은 일부 보고서" +"에서는 계정 유형별로 행이 여러 섹션으로 나누어져 있습니다. 이러한 보고서를 계" +"정 코드별로 그룹화할 경우 섹션 분할은 그대로 유지되지만, 각 섹션 내에서는 계" +"정 코드별로 행이 그룹화됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/consolidation.rst:51 -msgid "Belgian Company is a parent company with a subsidiary, American Company. American Company has five income accounts:" +msgid "" +"Belgian Company is a parent company with a subsidiary, American Company. " +"American Company has five income accounts:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/consolidation.rst:54 @@ -9441,49 +12754,77 @@ msgid "430000 Freight & Handling Revenue" msgstr "430000 운송 및 취급 수수료 수익" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/consolidation.rst:60 -msgid "All five of the US income accounts correspond to one single income account (700000 Income) in the Belgian Company." +msgid "" +"All five of the US income accounts correspond to one single income account " +"(700000 Income) in the Belgian Company." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/consolidation.rst:63 -msgid "For the Belgian Company's profit and loss report to show one line for all of the American Company's combined income accounts related to the Belgian Company's single income account, all five income accounts from the American Company must be mapped to The Belgian Company's 700000 Income account, and the report's lines must be :ref:`grouped by ` the account code." +msgid "" +"For the Belgian Company's profit and loss report to show one line for all of " +"the American Company's combined income accounts related to the Belgian " +"Company's single income account, all five income accounts from the American " +"Company must be mapped to The Belgian Company's 700000 Income account, and " +"the report's lines must be :ref:`grouped by ` the account code." msgstr "" "벨기에 회사의 손익 보고서에 해당 벨기에 회사의 단일 소득 계정과 관련된 모든 " "미국 회사의 통합 소득 계정이 한 줄로 표시되게 하려면 반드시 미국 회사의 5개 " "소득 계정이 모두 벨기에 회사의 700,000 소득 계정에 매핑되어야 하며, 보고서의 " -"각 줄은 계정 코드 :ref:`그룹별 ` 로 " -"분류되어야 합니다." +"각 줄은 계정 코드 :ref:`그룹별 ` 로 분류되" +"어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/consolidation.rst:71 -msgid "**Multi-Ledgers:** Ledgers are fundamental to the process of consolidation. They are either:" -msgstr "**다중 원장:** 총계정원장은 통합 프로세스에 있어서 기본적인 역할을 하게 " -"됩니다. 다음 중 하나에 해당합니다:" +msgid "" +"**Multi-Ledgers:** Ledgers are fundamental to the process of consolidation. " +"They are either:" +msgstr "" +"**다중 원장:** 총계정원장은 통합 프로세스에 있어서 기본적인 역할을 하게 됩니" +"다. 다음 중 하나에 해당합니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/consolidation.rst:73 -msgid "*Regular Ledgers:* Each company in the consolidation scope has its own standard accounting ledger where all the regular day-to-day transactions are recorded. It excludes the company's consolidation adjustment journals." +msgid "" +"*Regular Ledgers:* Each company in the consolidation scope has its own " +"standard accounting ledger where all the regular day-to-day transactions are " +"recorded. It excludes the company's consolidation adjustment journals." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/consolidation.rst:77 -msgid "*Multi-Ledger for Consolidation:* The company doing the actual consolidation also has a special multi-ledger. This one includes all the other companies' consolidation adjustments journals (the ones excluded from their own ledgers). This allows for viewing the total impact of all the adjustments." +msgid "" +"*Multi-Ledger for Consolidation:* The company doing the actual consolidation " +"also has a special multi-ledger. This one includes all the other companies' " +"consolidation adjustments journals (the ones excluded from their own " +"ledgers). This allows for viewing the total impact of all the adjustments." msgstr "" -"*연결 재무제표용 다중 원장:* 실제 연결 재무제표 대상 회사에는 특수 다중 " -"원장도 활용되고 있습니다. 여기에는 다른 모든 회사의 연결 수정 전표(자체 " -"원장에서 제외된 전표)가 포함됩니다. 이를 통해 수정 반영이 어떻게 " -"적용되었는지 전체를 확인할 수 있습니다." +"*연결 재무제표용 다중 원장:* 실제 연결 재무제표 대상 회사에는 특수 다중 원장" +"도 활용되고 있습니다. 여기에는 다른 모든 회사의 연결 수정 전표(자체 원장에서 " +"제외된 전표)가 포함됩니다. 이를 통해 수정 반영이 어떻게 적용되었는지 전체를 " +"확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/consolidation.rst:82 -msgid "To create a new ledger, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Multi-Ledgers` and hit the :guilabel:`New` button. Enter a name, pick the company the ledger is linked to and most importantly, determine which journals are to be excluded from the ledger." +msgid "" +"To create a new ledger, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --" +"> Multi-Ledgers` and hit the :guilabel:`New` button. Enter a name, pick the " +"company the ledger is linked to and most importantly, determine which " +"journals are to be excluded from the ledger." msgstr "" "새로 원장을 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 다중 원장` 으로 " -"이동한 후 :guilabel:`새로 만들기` 버튼을 누릅니다. 이름을 입력하고 원장이 " -"연결될 회사를 선택하며, 가장 중요한 점인 원장에서 제외시킬 전표를 지정합니다." +"이동한 후 :guilabel:`새로 만들기` 버튼을 누릅니다. 이름을 입력하고 원장이 연" +"결될 회사를 선택하며, 가장 중요한 점인 원장에서 제외시킬 전표를 지정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/consolidation.rst:91 -msgid "**Multi-Company Selector:** The consolidated view can be accessed using the multi-company" -msgstr "**다중 회사 선택기:** 다중 회사 선택기를 사용하면 통합 보기에 액세스할 수 " -"있습니다." +msgid "" +"**Multi-Company Selector:** The consolidated view can be accessed using the " +"multi-company" +msgstr "" +"**다중 회사 선택기:** 다중 회사 선택기를 사용하면 통합 보기에 액세스할 수 있" +"습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/consolidation.rst:89 -msgid "selector. Selecting the consolidating company as the current company and making the other companies visible in the selector, all the journal items are displayed from the consolidating company's perspective." +msgid "" +"selector. Selecting the consolidating company as the current company and " +"making the other companies visible in the selector, all the journal items " +"are displayed from the consolidating company's perspective." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/consolidation.rst:-1 @@ -9491,11 +12832,15 @@ msgid "Selecting the main company and activating others." msgstr "기본 회사를 선택하고 다른 회사를 활성화합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/consolidation.rst:111 -msgid "**Horizontal Groups:** Odoo's reporting tools allow for combining multi-ledgers and using" +msgid "" +"**Horizontal Groups:** Odoo's reporting tools allow for combining multi-" +"ledgers and using" msgstr "**수평 그룹:** Odoo 보고 도구를 사용하면 여러 가지 원장을 결합하고" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/consolidation.rst:99 -msgid "horizontal groups to view the consolidated Balance Sheet or P&L. They also show how much each company contributes to the overall consolidated figures." +msgid "" +"horizontal groups to view the consolidated Balance Sheet or P&L. They also " +"show how much each company contributes to the overall consolidated figures." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/consolidation.rst:102 @@ -9503,12 +12848,17 @@ msgid "Follow these steps to create an :guilabel:`Horizontal Group`:" msgstr "다음 단계에 따라 :guilabel:`수평 그룹` 을 생성합니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/consolidation.rst:105 -msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Horizontal Groups` and click :guilabel:`New`." -msgstr ":menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 수평 그룹` 으로 이동한 후 " -":guilabel:`신규` 를 클릭합니다." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Horizontal Groups` " +"and click :guilabel:`New`." +msgstr "" +":menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 수평 그룹` 으로 이동한 후 :guilabel:`신" +"규` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/consolidation.rst:107 -msgid "Add a :guilabel:`Group Name` and select the :guilabel:`Reports` where the horizontal group can be used." +msgid "" +"Add a :guilabel:`Group Name` and select the :guilabel:`Reports` where the " +"horizontal group can be used." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/consolidation.rst:109 @@ -9516,7 +12866,9 @@ msgid "In the :guilabel:`Field` column, click :guilabel:`Add a line`." msgstr ":guilabel:`필드` 열에서 :guilabel:`줄 추가` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/consolidation.rst:110 -msgid "In the :guilabel:`Create rules` window, add a :guilabel:`Field` and create a new :guilabel:`Domain` rule if needed. Then, click :guilabel:`Save & Close`." +msgid "" +"In the :guilabel:`Create rules` window, add a :guilabel:`Field` and create a " +"new :guilabel:`Domain` rule if needed. Then, click :guilabel:`Save & Close`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/consolidation.rst:-1 @@ -9524,13 +12876,20 @@ msgid "Using horizontal groups to see each company's contribution." msgstr "수평 그룹 기능으로 각 회사의 기여도를 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/consolidation.rst:117 -msgid "When opened, financial reports usually default to a statutory view, using the company's regular ledger (including its consolidation adjustment). To see the full consolidation picture, **make sure to select the multi-ledger** that includes all the consolidation adjustments." +msgid "" +"When opened, financial reports usually default to a statutory view, using " +"the company's regular ledger (including its consolidation adjustment). To " +"see the full consolidation picture, **make sure to select the multi-ledger** " +"that includes all the consolidation adjustments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/consolidation.rst:123 -msgid "**Cumulative Translation Adjustments:** When consolidating companies with different currencies, Odoo handles the translation." -msgstr "**누계 번역 조정:** 사용 통화가 다른 회사를 통합할 때 Odoo에서 번역 작업이 " -"처리됩니다." +msgid "" +"**Cumulative Translation Adjustments:** When consolidating companies with " +"different currencies, Odoo handles the translation." +msgstr "" +"**누계 번역 조정:** 사용 통화가 다른 회사를 통합할 때 Odoo에서 번역 작업이 처" +"리됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/consolidation.rst:126 msgid "*Equity accounts:* Use the historical exchange rate." @@ -9541,7 +12900,8 @@ msgid "*Profit & Loss (P&L) accounts:* Use the average exchange rate." msgstr "*손익계산서(P&L) 계정:* 평균 환율을 사용합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/consolidation.rst:130 -msgid "*Balance sheet accounts (excluding equity):* Use the closing exchange rate." +msgid "" +"*Balance sheet accounts (excluding equity):* Use the closing exchange rate." msgstr "*재무상태표 계정(자본 제외):* 종가 환율을 사용합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/consolidation.rst:133 @@ -9553,11 +12913,15 @@ msgid "Account merging" msgstr "계정 합치기" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/consolidation.rst:140 -msgid "Accounts can be merged to reduce the number of accounts and standardize them across companies. This is optional; consolidation works without it." +msgid "" +"Accounts can be merged to reduce the number of accounts and standardize them " +"across companies. This is optional; consolidation works without it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/consolidation.rst:143 -msgid "To use the merge tool, select all the companies with an account that needs to be merged in the company selector in the top right corner of the screen." +msgid "" +"To use the merge tool, select all the companies with an account that needs " +"to be merged in the company selector in the top right corner of the screen." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/consolidation.rst:-1 @@ -9565,15 +12929,23 @@ msgid "Selecting all companies that have accounts to be merged." msgstr "병합할 계정이 있는 회사를 모두 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/consolidation.rst:149 -msgid "Then, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts` and select the accounts to merge. Click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions` menu and select :guilabel:`Merge accounts`." +msgid "" +"Then, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of " +"Accounts` and select the accounts to merge. Click the :icon:`fa-" +"cog` :guilabel:`Actions` menu and select :guilabel:`Merge accounts`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/consolidation.rst:153 -msgid "In the :guilabel:`Merge accounts` window, enable the :guilabel:`Group by name?` option if needed and click :guilabel:`Merge`." +msgid "" +"In the :guilabel:`Merge accounts` window, enable the :guilabel:`Group by " +"name?` option if needed and click :guilabel:`Merge`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/consolidation.rst:156 -msgid "The selected accounts are then merged into a single shared account, accessible by all the chosen companies, just as if the account had been directly created to be shared." +msgid "" +"The selected accounts are then merged into a single shared account, " +"accessible by all the chosen companies, just as if the account had been " +"directly created to be shared." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/consolidation.rst:162 @@ -9585,27 +12957,39 @@ msgid "Accounts can also be unmerged if needed." msgstr "필요한 경우 계정을 병합 해제하는 것도 가능합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/consolidation.rst:168 -msgid "Note that unmerging accounts **will not unmerge the chatters** of the accounts. Once merged, the changes' histories are permanently merged." +msgid "" +"Note that unmerging accounts **will not unmerge the chatters** of the " +"accounts. Once merged, the changes' histories are permanently merged." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/consolidation.rst:171 -msgid "To unmerge accounts, select a company with a shared account in the company selector at the top right corner of the screen. Then, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts` and select the account to unmerge. Click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions` menu and select :guilabel:`Unmerge accounts`." +msgid "" +"To unmerge accounts, select a company with a shared account in the company " +"selector at the top right corner of the screen. Then, go " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts` and " +"select the account to unmerge. Click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions` " +"menu and select :guilabel:`Unmerge accounts`." msgstr "" -"계정 병합을 해제하려면 화면 오른쪽 상단에 있는 회사 선택 항목에서 계정을 " -"공유하는 회사를 선택합니다. 그런 다음 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> " -"계정과목표` 로 이동하여 병합 해제할 계정을 선택합니다. :icon:`fa-cog` " -":guilabel:`작업` 메뉴를 클릭하고 :guilabel:`계정 병합 해제` 를 선택합니다." +"계정 병합을 해제하려면 화면 오른쪽 상단에 있는 회사 선택 항목에서 계정을 공유" +"하는 회사를 선택합니다. 그런 다음 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 계정" +"과목표` 로 이동하여 병합 해제할 계정을 선택합니다. :icon:`fa-cog` :guilabel:`" +"작업` 메뉴를 클릭하고 :guilabel:`계정 병합 해제` 를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/consolidation.rst:176 -msgid "An :guilabel:`Odoo Warning` confirmation pop-up window will appear, listing how the accounts will be split." +msgid "" +"An :guilabel:`Odoo Warning` confirmation pop-up window will appear, listing " +"how the accounts will be split." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/consolidation.rst:-1 -msgid "Confirmation wizard for the Unmerge Tool of the shared accounts feature." +msgid "" +"Confirmation wizard for the Unmerge Tool of the shared accounts feature." msgstr "공유 계정 기능에 대한 병합 해제 도구 확인 마법사입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/consolidation.rst:182 -msgid "Click :guilabel:`Unmerge`. A new account linked to each company will be created for the previously shared account." +msgid "" +"Click :guilabel:`Unmerge`. A new account linked to each company will be " +"created for the previously shared account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/consolidation.rst:188 @@ -9613,46 +12997,560 @@ msgid "Import a mapping" msgstr "매핑 가져오기" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/consolidation.rst:190 -msgid "To **import an account mapping**, select all the related companies in the company selector at the top right corner of the screen and go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts`." +msgid "" +"To **import an account mapping**, select all the related companies in the " +"company selector at the top right corner of the screen and go " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/consolidation.rst:194 -msgid "First, to choose the fields to export, select the accounts, click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions` button and select :guilabel:`Export`. Then, in the :guilabel:`Export data` window, add the :guilabel:`Code mapping/Code`, :guilabel:`Code Mapping/Company` and :guilabel:`External ID` fields using the :icon:`fa-plus` icon and click :guilabel:`Export`. No other field is required." +msgid "" +"First, to choose the fields to export, select the accounts, click " +"the :icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions` button and select :guilabel:`Export`. " +"Then, in the :guilabel:`Export data` window, add the :guilabel:`Code mapping/" +"Code`, :guilabel:`Code Mapping/Company` and :guilabel:`External ID` fields " +"using the :icon:`fa-plus` icon and click :guilabel:`Export`. No other field " +"is required." msgstr "" -"먼저 내보낼 필드를 선택하려면, 계정을 선택한 후 :icon:`fa-cog` " -":guilabel:`작업` 버튼을 클릭하고 :guilabel:`내보내기` 를 선택합니다. 그런 " -"다음 :guilabel:`데이터 내보내기` 창에서 :icon:`fa-plus` 아이콘을 사용하여 " -":guilabel:`코드 매핑/코드`, :guilabel:`코드 매핑/회사` 및 :guilabel:`외부 ID`" -" 필드를 추가하고 :guilabel:`내보내기` 를 클릭합니다. 이 외 다른 필드는 " -"필요하지 않습니다." +"먼저 내보낼 필드를 선택하려면, 계정을 선택한 후 :icon:`fa-cog` :guilabel:`작" +"업` 버튼을 클릭하고 :guilabel:`내보내기` 를 선택합니다. 그런 다음 :guilabel:`" +"데이터 내보내기` 창에서 :icon:`fa-plus` 아이콘을 사용하여 :guilabel:`코드 매" +"핑/코드`, :guilabel:`코드 매핑/회사` 및 :guilabel:`외부 ID` 필드를 추가하" +"고 :guilabel:`내보내기` 를 클릭합니다. 이 외 다른 필드는 필요하지 않습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/consolidation.rst:200 -msgid "Second, rework it in a spreadsheet adding the desired code for each company on desired accounts." +msgid "" +"Second, rework it in a spreadsheet adding the desired code for each company " +"on desired accounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/consolidation.rst:202 -msgid "Third, to reimport the file (xlsx or csv format) in Odoo, click :guilabel:`Import` and, in the :guilabel:`Import Chart of Accounts` section, click :guilabel:`Import CoA`. In the :guilabel:`Accounting Import Guide`, drop or click :guilabel:`Upload Data File` to import the file. Then, click :guilabel:`Import`." +msgid "" +"Third, to reimport the file (xlsx or csv format) in Odoo, " +"click :guilabel:`Import` and, in the :guilabel:`Import Chart of Accounts` " +"section, click :guilabel:`Import CoA`. In the :guilabel:`Accounting Import " +"Guide`, drop or click :guilabel:`Upload Data File` to import the file. Then, " +"click :guilabel:`Import`." msgstr "" -"셋째, Odoo에서 파일(xlsx 또는 csv 형식)을 다시 가져오려면 " -":guilabel:`가져오기` 를 클릭한 후 :guilabel:`계정과목표 가져오기` 섹션에 " -"있는 :guilabel:`CoA 가져오기` 를 클릭합니다. :guilabel:`회계 가져오기 가이드`" -" 에서 :guilabel:`데이터 파일 업로드` 를 끌어다 놓거나 클릭하여 파일을 " -"가져옵니다. 그런 다음 :guilabel:`가져오기` 를 클릭합니다." +"셋째, Odoo에서 파일(xlsx 또는 csv 형식)을 다시 가져오려면 :guilabel:`가져오기" +"` 를 클릭한 후 :guilabel:`계정과목표 가져오기` 섹션에 있는 :guilabel:`CoA 가" +"져오기` 를 클릭합니다. :guilabel:`회계 가져오기 가이드` 에서 :guilabel:`데이" +"터 파일 업로드` 를 끌어다 놓거나 클릭하여 파일을 가져옵니다. 그런 다" +"음 :guilabel:`가져오기` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/consolidation.rst:207 -msgid "Finally, the codes now take into account the mapping company per company." -msgstr "마지막으로, 이제 코드를 지정할 때 회사별로 매핑 대상 회사를 지정합니다." +msgid "" +"Finally, the codes now take into account the mapping company per company." +msgstr "" +"마지막으로, 이제 코드를 지정할 때 회사별로 매핑 대상 회사를 지정합니다." + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:3 +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:282 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:344 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:349 +msgid "Journals" +msgstr "전표" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:5 +msgid "" +"Journal entries are recorded in different **journals** to maintain an " +"organized record of a company's financial transactions. Odoo uses six " +"different types of journals to organize accounting records:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:9 +msgid ":ref:`Bank `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:10 +msgid ":ref:`Cash `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:11 +msgid ":ref:`Credit Card `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:12 +msgid ":ref:`Sales `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:13 +msgid ":ref:`Purchase `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:14 +msgid ":ref:`Miscellaneous `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:17 +msgid "" +"It is possible to have multiple journals of the same type, such as two " +"separate bank journals, each for a unique bank account, or two separate " +"sales journals to track :abbr:`B2B (business to business)` versus :abbr:`B2C " +"(business to customer)` income." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:21 +msgid "" +"Each card on the :guilabel:`Accounting Dashboard` represents a journal. To " +"edit the configuration of a journal, click the :icon:`fa-ellipsis-" +"v` :guilabel:`(vertical ellipsis)` on the journal card, then " +"click :guilabel:`Configuration`. Alternatively, go " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` to select and " +"edit an existing journal or to create a new one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:26 +msgid "" +"While different journal types have slightly different fields to configure, " +"some fields are consistent across all the journal types:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:29 +msgid "" +":guilabel:`Short Code`: Each journal must have a unique code (from 1 to 5 " +"characters long). The short code is used as the prefix for all journal " +"entries belonging to this journal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:31 +msgid "" +":guilabel:`Currency`: If desired, set the currency of this journal. For bank " +"and cash journals, this is the currency of the journal's :doc:`transactions " +"<../bank/transactions>`. This field is only visible when :doc:`multiple " +"currencies ` are enabled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:35 +msgid "The :guilabel:`Advanced Settings` tab contains more technical options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:37 +msgid "" +":guilabel:`Allowed accounts`: Limit which accounts are available when " +"recording journal entries in this journal. Leave this field blank to allow " +"all accounts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:39 +msgid "" +":guilabel:`Email Alias`: Set an email address to create journal entries by " +"digitizing PDFs sent to this address. This is most commonly used to " +"create :ref:`customer invoices and vendor bills `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:42 +msgid "" +":guilabel:`Secure Posted Entries with Hash`: Restrict the :doc:`alterability " +"<../reporting/data_inalterability>` of this journal's entries to comply with " +"tax authorities in certain countries." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:47 +msgid "" +"The :guilabel:`Secure Posted Entries with Hash` option cannot be removed " +"from a journal once the journal has a posted journal entry." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:51 +msgid "" +"Bank and cash journals do not have the :guilabel:`Secure Posted Entries with " +"Hash` or :guilabel:`Email Alias` fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:53 +msgid "" +"If an :ref:`alias domain ` has not yet been " +"configured, a link to :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Configure Alias " +"Domain` is displayed instead of the :guilabel:`Email Alias` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:60 +msgid "Bank, cash, and credit card journals" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:62 +msgid "Bank, cash, and credit card journals share the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:64 +msgid "" +":guilabel:`Suspense Account`: :doc:`../bank/transactions` on this journal " +"are posted on this account until they are reconciled, at which point this " +"account is replaced with the account the transaction was reconciled against. " +"At any moment, the suspense account's balance in the general ledger shows " +"the balance of transactions that have not yet been reconciled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:70 +msgid "" +"When a bank transaction is reconciled, the journal entry is modified to " +"replace the bank suspense account with the account of the journal item it is " +"reconciled with. This account is usually either:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:74 +msgid "" +"the :ref:`outstanding receipts or payments account ` if reconciling with a registered payment; or" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:76 +msgid "" +"the account receivable or payable if reconciling with an invoice or bill " +"directly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:78 +msgid "" +":guilabel:`Dedicated Payment Sequence`: Tick this field to use separate " +"sequences for payments and transactions posted on this journal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:82 +msgid "" +"If the :guilabel:`Dedicated Payment Sequence` field is ticked, payments that " +"use an :ref:`outstanding account ` " +"will have references that add :guilabel:`P` before the journal's short code. " +"Otherwise, the references will begin with :guilabel:`PAY`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:87 +msgid "" +"The :guilabel:`Incoming Payments` and :guilabel:`Outgoing Payments` tabs " +"contain the :ref:`payment methods ` of " +"this journal. Different payment methods are available depending on the " +"journal type. If desired, set :ref:`outstanding accounts ` on the payment methods." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:94 +msgid ":doc:`multi_currency`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:95 +msgid ":doc:`../bank/transactions`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:96 +msgid "`Bank configuration `_" +msgstr "`은행 환경설정 `_" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:101 +msgid "Outstanding accounts" +msgstr "미납 계정" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:103 +msgid "" +"By default, payments in Odoo do not create journal entries, but they can be " +"configured to create journal entries by using **outstanding accounts** " +"on :ref:`bank ` and :ref:`cash ` journals." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:107 +msgid "" +"An **outstanding receipts account** is where incoming payments are posted " +"until they are linked with incoming bank transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:109 +msgid "" +"An **outstanding payments account** is where outgoing payments are posted " +"until they are linked with outgoing bank transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:112 +msgid "" +"These accounts are usually of :ref:`type ` :guilabel:`Current Assets` and :guilabel:`Current Liabilities`." +msgstr "" +"보통 이와 같은 계정의 경우 계정 :ref:`유형 ` " +"이 :guilabel:`유동자산` 및 :guilabel:`유동부채` 로 지정되어 있습니다." + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:115 +msgid "" +"Payments that are registered in Odoo are posted to the outstanding receipts " +"and outstanding payments accounts until they are reconciled. At any moment, " +"the outstanding receipts account's balance in the general ledger shows the " +"balance of registered incoming payments that have not yet been reconciled, " +"and the outstanding payments account's balance in the general ledger shows " +"the balance of registered outgoing payments that have not yet been " +"reconciled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:124 +msgid "" +"To configure outstanding accounts, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Journals` and select or create a bank or cash journal. In " +"the :guilabel:`Incoming Payments` and :guilabel:`Outgoing Payments` tabs, " +"set :guilabel:`Outstanding Receipts accounts` and :guilabel:`Outstanding " +"Payments accounts` for each payment method that you want to create journal " +"entries." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:131 +msgid "" +"If the main bank account of the journal is added as an outstanding receipts " +"account or outstanding payments account, when a payment is registered, the " +"invoice or bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:134 +msgid "" +"If the outstanding receipts or outstanding payments account for a payment " +"method is left blank, registering a payment with that payment method will " +"not create any journal entry." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:142 +msgid "" +"Bank journals are used to record journal entries related to :doc:`bank " +"transactions <../bank/transactions>` and incoming and " +"outgoing :doc:`payments <../payments>`. The following fields are specific to " +"bank journals:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:146 +msgid "" +":guilabel:`Bank Account`: This :guilabel:`Bank and Cash` type account is the " +"default account for this bank journal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:148 +msgid "" +":guilabel:`Account Number`: The bank account's number is used when " +"registering payments and is required for generating outgoing payment files, " +"such as :doc:`SEPA <../payments/pay_sepa>` or :ref:`NACHA `. " +"To edit the bank account details, click on the :icon:`oi-arrow-" +"right` :guilabel:`(Internal link)` button next to the :guilabel:`Account " +"Number` and update the account information accordingly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:153 +msgid "" +":guilabel:`Bank`: The bank name is used when registering payments and is " +"required for generating outgoing payment files. To edit the bank account " +"details, click on the :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`(Internal link)` " +"button next to the :guilabel:`Bank` name and update the account information " +"accordingly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:157 +msgid "" +":guilabel:`Bank Feeds`: Define the method of creating " +"bank :doc:`transactions <../bank/transactions>`, whether :guilabel:`Manual` " +"or via :doc:`Online Synchronization <../bank/bank_synchronization>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:160 +msgid "" +":guilabel:`Split Transactions`: Split collective payments for CODA files." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:162 +msgid "" +"Multiple payment methods are available for bank journals, as are " +"configurations for generating outgoing payment files, such as :doc:`SEPA <../" +"payments/pay_sepa>` or :ref:`NACHA `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:168 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:74 +msgid "Cash" +msgstr "현금" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:170 +msgid "" +"Cash journals are used to record journal entries related to " +"cash :doc:`transactions <../bank/transactions>`. The following fields are " +"specific to cash journals:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:173 +msgid "" +":guilabel:`Cash Account`: This :guilabel:`Bank and Cash` type account is the " +"default account for this cash journal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:175 +msgid "" +":guilabel:`Profit Account`: This :guilabel:`Income` or :guilabel:`Other " +"Income` type account is used to register a profit when the ending balance of " +"a cash register is greater than expected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:177 +msgid "" +":guilabel:`Loss Account`: This :guilabel:`Expenses` type account is used to " +"register a loss when the ending balance of a cash register is less than " +"expected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:180 +msgid "Only manual payment methods are available for cash journals." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:185 +msgid "Credit card" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:187 +msgid "" +"Credit card journals are used to record journal entries related to credit " +"cards. The following fields are specific to credit card journals:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:190 +msgid "" +":guilabel:`Journal Account`: This :guilabel:`Credit Card` type account is " +"the default account for this credit card journal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:192 +msgid "" +":guilabel:`Bank Feeds`: Define the method of creating credit card " +"transactions, whether manual or via :doc:`Online Synchronization <../bank/" +"bank_synchronization>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:195 +msgid "Only manual payment methods are available for credit card journals." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:200 +msgid "Sales, purchase, and miscellaneous journals" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:207 +msgid "" +"Sales journals, also known as income journals, are used to record journal " +"entries related to :doc:`customer invoices <../customer_invoices>`. The " +"following fields are specific to customer invoice journals:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:211 +msgid "" +":guilabel:`Default Income Account`: Invoices in this journal use " +"this :guilabel:`Income` or :guilabel:`Other Income` type account unless " +"overwritten by another income account set on the product category, product, " +"or invoice line itself." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:214 +msgid "" +":guilabel:`Dedicated Credit Note Sequence`: Check this box to use a separate " +"sequence for the reference of credit notes that increments separately from " +"the main invoice sequence and adds an `R` to the reference before the " +"journal's short code." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:217 +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:246 +msgid "" +":guilabel:`Dedicated Debit Note Sequence`: Check this box to use a separate " +"sequence for the reference of credit notes that increments separately from " +"the main invoice sequence and adds a `D` before the journal's short code." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:221 +msgid "" +"Sales journals have additional fields in the :guilabel:`Advanced Settings` " +"tab that allow you to set the default communication format that will appear " +"on customer invoices so that the customer can refer to that particular " +"invoice when making a payment:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:225 +msgid "" +":guilabel:`Communication Type`: Choose if the format of the payment " +"reference communicated to the customer should be based on the invoice number " +"or the customer's number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:227 +msgid "" +":guilabel:`Communication Standard`: Choose the format of the payment " +"reference itself that is communicated to the customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:233 +msgid "Purchase" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:235 +msgid "" +"Purchase journals are used to record journal entries related to :doc:`vendor " +"bills <../vendor_bills>`. The following fields are specific to purchase " +"journals:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:238 +msgid "" +":guilabel:`Default Expense Account`: Vendor bills in this journal use " +"this :guilabel:`Expense` type account unless overwritten by another expense " +"account set on the product category, product, or expense." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:241 +msgid "" +":guilabel:`Private Part Account`: Select the account to be used to register " +"the private part of mixed expenses." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:243 +msgid "" +":guilabel:`Dedicated Credit Note Sequence`: Check this box to use a separate " +"sequence for the reference of credit notes that increments separately from " +"the main vendor bill sequence and adds an `R` to the reference before the " +"journal's short code." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:253 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:255 +msgid "" +"Miscellaneous journals are used to record journal entries that are not " +"related to any of the other journal types such as tax closing journal " +"entries." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:259 +msgid "" +"`Tax return eLearning `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:260 +msgid ":doc:`../reporting/tax_returns`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:261 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:42 +msgid ":doc:`../taxes`" +msgstr ":doc:`../taxes`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:3 msgid "Multi-currency system" msgstr "다중 통화 시스템" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:5 -msgid "Odoo allows you to issue invoices, receive bills, and record transactions in currencies other than the main currency configured for your company. You can also set up bank accounts in other currencies and run reports on your foreign currency activities." +msgid "" +"Odoo allows you to issue invoices, receive bills, and record transactions in " +"currencies other than the main currency configured for your company. You can " +"also set up bank accounts in other currencies and run reports on your " +"foreign currency activities." msgstr "" -"Odoo에서는 회사에서 설정한 기본 통화 이외의 통화로 청구서를 발행하거나, " -"공급업체 청구서를 수령하고, 거래를 기록하는 것이 가능합니다. 다른 통화로 " -"은행 계정을 설정하고 외화 운용에 대한 보고서를 실행할 수도 있습니다." +"Odoo에서는 회사에서 설정한 기본 통화 이외의 통화로 청구서를 발행하거나, 공급" +"업체 청구서를 수령하고, 거래를 기록하는 것이 가능합니다. 다른 통화로 은행 계" +"정을 설정하고 외화 운용에 대한 보고서를 실행할 수도 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:10 msgid ":doc:`../bank/foreign_currency`" @@ -9663,21 +13561,28 @@ msgid "Main currency" msgstr "주요 통화" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:22 -msgid "The **main currency** is defined by default according to the company's country. You can change it by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Currencies` and changing the currency in the :guilabel:`Main Currency` setting." +msgid "" +"The **main currency** is defined by default according to the company's " +"country. You can change it by going to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings --> Currencies` and changing the currency in " +"the :guilabel:`Main Currency` setting." msgstr "" -"**주요 통화** 는 회사의 소재지 국가에 따라 기본값이 지정됩니다. 변경하려면 " -":menuselection:`계정 --> 환경설정 --> 설정 --> 통화` 로 이동하여 :guilabel:`" -"주요 통화` 설정에서 통화를 변경하세요." +"**주요 통화** 는 회사의 소재지 국가에 따라 기본값이 지정됩니다. 변경하려" +"면 :menuselection:`계정 --> 환경설정 --> 설정 --> 통화` 로 이동하" +"여 :guilabel:`주요 통화` 설정에서 통화를 변경하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:29 msgid "Enable foreign currencies" msgstr "외환 기능 활성화하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:31 -msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Currencies`, and enable the currencies you wish to use by toggling the :guilabel:`Active` button." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Currencies`, and " +"enable the currencies you wish to use by toggling the :guilabel:`Active` " +"button." msgstr "" -":menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 통화` 로 이동한 다음 :guilabel:`활성화`" -" 토글 버튼을 전환하여 사용하려는 통화를 활성화합니다." +":menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 통화` 로 이동한 다음 :guilabel:`활성화" +"` 토글 버튼을 전환하여 사용하려는 통화를 활성화합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:-1 msgid "Enable the currencies you wish to use." @@ -9692,11 +13597,15 @@ msgid "Manual update" msgstr "수동으로 변경하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:46 -msgid "To manually create and set a currency rate, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Currencies`, click on the currency you wish to change the rate of, and under the :guilabel:`Rates` tab, click :guilabel:`Add a line` to create a new rate." +msgid "" +"To manually create and set a currency rate, go to :menuselection:`Accounting " +"--> Configuration --> Currencies`, click on the currency you wish to change " +"the rate of, and under the :guilabel:`Rates` tab, click :guilabel:`Add a " +"line` to create a new rate." msgstr "" -"환율을 수동으로 생성하여 설정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> " -"통화` 로 이동하여 환율을 변경하려는 통화를 클릭한 다음 :guilabel:`환율` 탭 " -"아래에 있는 :guilabel:`줄 추가` 를 클릭하여 새로 환율을 생성합니다." +"환율을 수동으로 생성하여 설정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 통" +"화` 로 이동하여 환율을 변경하려는 통화를 클릭한 다음 :guilabel:`환율` 탭 아래" +"에 있는 :guilabel:`줄 추가` 를 클릭하여 새로 환율을 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:-1 msgid "Create or modify the currency rate." @@ -9707,74 +13616,100 @@ msgid "Automatic update" msgstr "자동으로 변경하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:57 -msgid "When you activate a second currency for the first time, :guilabel:`Automatic Currency Rates` appears under :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Settings --> Currencies`. By default, you have to click on the **Update now** button (:guilabel:`🗘`) to update the rates." +msgid "" +"When you activate a second currency for the first time, :guilabel:`Automatic " +"Currency Rates` appears under :menuselection:`Accounting Dashboard --> " +"Configuration --> Settings --> Currencies`. By default, you have to click on " +"the **Update now** button (:guilabel:`🗘`) to update the rates." msgstr "" -"두 번째 통화를 처음으로 활성화하는 경우에는 :guilabel:`자동 환율` 이 " -":menuselection:`회계 현황판 --> 환경설정 --> 설정 --> 통화` 아래에 " -"나타납니다. 기본값으로 **지금 업데이트** 버튼 (:guilabel:`🗘`)을 클릭해야 " -"환율이 업데이트됩니다." +"두 번째 통화를 처음으로 활성화하는 경우에는 :guilabel:`자동 환율` " +"이 :menuselection:`회계 현황판 --> 환경설정 --> 설정 --> 통화` 아래에 나타납" +"니다. 기본값으로 **지금 업데이트** 버튼 (:guilabel:`🗘`)을 클릭해야 환율이 업" +"데이트됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:61 -msgid "Odoo can update the rates at regular intervals. To do so, change the :guilabel:`Interval` from :guilabel:`Manually` to :guilabel:`Daily`, :guilabel:`Weekly`, or :guilabel:`Monthly`. You can also select the web service from which you want to retrieve the latest currency rates by clicking on the :guilabel:`Service` field." +msgid "" +"Odoo can update the rates at regular intervals. To do so, change " +"the :guilabel:`Interval` from :guilabel:`Manually` " +"to :guilabel:`Daily`, :guilabel:`Weekly`, or :guilabel:`Monthly`. You can " +"also select the web service from which you want to retrieve the latest " +"currency rates by clicking on the :guilabel:`Service` field." msgstr "" -"Odoo에서는 정기적으로 환율을 업데이트할 수 있습니다. 업데이트하려면 " -":guilabel:`주기` 를 :guilabel:`수동` 에서 :guilabel:`매일`, :guilabel:`매주` " -"또는 :guilabel:`매월` 로 변경하세요. 또한 :guilabel:`서비스` 항목을 클릭하면 " -"최신 환율을 검색할 웹 서비스를 선택할 수도 있습니다." +"Odoo에서는 정기적으로 환율을 업데이트할 수 있습니다. 업데이트하려" +"면 :guilabel:`주기` 를 :guilabel:`수동` 에서 :guilabel:`매일`, :guilabel:`매" +"주` 또는 :guilabel:`매월` 로 변경하세요. 또한 :guilabel:`서비스` 항목을 클릭" +"하면 최신 환율을 검색할 웹 서비스를 선택할 수도 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:69 msgid "Exchange difference entries" msgstr "외환 차액" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:71 -msgid "Odoo automatically records exchange differences entries on dedicated accounts, in a dedicated journal." -msgstr "Odoo에서 외환 차액 항목은 전용 계정에 있는 전용 전표에 자동으로 기록됩니다." +msgid "" +"Odoo automatically records exchange differences entries on dedicated " +"accounts, in a dedicated journal." +msgstr "" +"Odoo에서 외환 차액 항목은 전용 계정에 있는 전용 전표에 자동으로 기록됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:74 -msgid "You can define which journal and accounts to use to **post exchange difference entries** by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Default Accounts` and editing the :guilabel:`Journal`, :guilabel:`Gain Account`, and :guilabel:`Loss Account`." +msgid "" +"You can define which journal and accounts to use to **post exchange " +"difference entries** by going to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings --> Default Accounts` and editing " +"the :guilabel:`Journal`, :guilabel:`Gain Account`, and :guilabel:`Loss " +"Account`." msgstr "" -":menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 설정 --> 기본 계정` 으로 이동하여 " -":guilabel:`전표`, :guilabel:`수익 계정` 및 :guilabel:`손실 계정` 을 수정하여 " -"**외환 차액 항목을 발행** 하는 데 사용할 전표와 계정을 지정할 수 있습니다." +":menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 설정 --> 기본 계정` 으로 이동하" +"여 :guilabel:`전표`, :guilabel:`수익 계정` 및 :guilabel:`손실 계정` 을 수정하" +"여 **외환 차액 항목을 발행** 하는 데 사용할 전표와 계정을 지정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:79 -msgid "If you receive a payment for a customer invoice one month after it was issued, the exchange rate has likely changed since. Therefore, this fluctuation implies some profit or loss due to the exchange difference, which Odoo automatically records in the default **Exchange Difference** journal." +msgid "" +"If you receive a payment for a customer invoice one month after it was " +"issued, the exchange rate has likely changed since. Therefore, this " +"fluctuation implies some profit or loss due to the exchange difference, " +"which Odoo automatically records in the default **Exchange Difference** " +"journal." msgstr "" -"고객 청구서가 발행된 지 한 달 후에 대금을 받는 경우 발행 이후 기간 동안 " -"환율이 변동되었을 가능성이 높습니다. 이와 같은 변동 상황에서는 환율 차이로 " -"인해 일부 손익이 발생되며 Odoo에서는 기본 **외환 차액** 전표에 손익을 " -"자동으로 기록합니다." +"고객 청구서가 발행된 지 한 달 후에 대금을 받는 경우 발행 이후 기간 동안 환율" +"이 변동되었을 가능성이 높습니다. 이와 같은 변동 상황에서는 환율 차이로 인해 " +"일부 손익이 발생되며 Odoo에서는 기본 **외환 차액** 전표에 손익을 자동으로 기" +"록합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:89 -msgid "Each account can have a set currency. By doing so, all moves relevant to the account are forced to have that account's currency." -msgstr "각 계정마다 통화를 설정할 수 있습니다. 통화를 설정하면, 해당 계정과 관련된 " -"작업에는 계정에 설정된 통화가 강제 적용됩니다." +msgid "" +"Each account can have a set currency. By doing so, all moves relevant to the " +"account are forced to have that account's currency." +msgstr "" +"각 계정마다 통화를 설정할 수 있습니다. 통화를 설정하면, 해당 계정과 관련된 작" +"업에는 계정에 설정된 통화가 강제 적용됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:92 -msgid "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Charts of Accounts` and select a currency in the field :guilabel:`Account Currency`. If left empty, all active currencies are handled instead of just one." +msgid "" +"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Charts of " +"Accounts` and select a currency in the field :guilabel:`Account Currency`. " +"If left empty, all active currencies are handled instead of just one." msgstr "" -"설정하려면, :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 계정과목표` 로 이동하여 " -":guilabel:`계정 통화` 필드에서 통화를 선택합니다. 비워 둘 경우에는 단일 통화 " -"대신 활성화되어 있는 전체 통화로 처리됩니다." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:99 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:260 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:282 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:344 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:349 -msgid "Journals" -msgstr "전표" +"설정하려면, :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 계정과목표` 로 이동하" +"여 :guilabel:`계정 통화` 필드에서 통화를 선택합니다. 비워 둘 경우에는 단일 통" +"화 대신 활성화되어 있는 전체 통화로 처리됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:101 -msgid "If a currency is set on a **journal**, that journal only handles transactions in that currency." -msgstr "**전표**에 통화를 설정해 두면, 전표에서는 해당 통화로 이루어진 거래만 " -"처리됩니다." +msgid "" +"If a currency is set on a **journal**, that journal only handles " +"transactions in that currency." +msgstr "" +"**전표**에 통화를 설정해 두면, 전표에서는 해당 통화로 이루어진 거래만 처리됩" +"니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:103 -msgid "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, open the journal you want to edit, and select a currency in the field :guilabel:`Currency`." +msgid "" +"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " +"open the journal you want to edit, and select a currency in the " +"field :guilabel:`Currency`." msgstr "" -"설정하려면, :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 전표` 로 이동하여 " -"수정하려는 전표를 연 다음 :guilabel:`통화` 필드에서 통화를 선택합니다." +"설정하려면, :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 전표` 로 이동하여 수정하려" +"는 전표를 연 다음 :guilabel:`통화` 필드에서 통화를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:-1 msgid "Select the currency for the journal to handle." @@ -9789,8 +13724,11 @@ msgid "Invoices, bills, and other documents" msgstr "청구서, 업체 청구서 및 기타 문서" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:120 -msgid "For all documents, you can select the currency and journal to use for the transaction on the document itself." -msgstr "모든 문서에서는 문서 자체에서 거래에 활용할 통화와 전표를 선택할 수 있습니다." +msgid "" +"For all documents, you can select the currency and journal to use for the " +"transaction on the document itself." +msgstr "" +"모든 문서에서는 문서 자체에서 거래에 활용할 통화와 전표를 선택할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:-1 msgid "Select the currency and journal to use." @@ -9801,11 +13739,15 @@ msgid "Payment registration" msgstr "결제 등록" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:132 -msgid "To register a payment in a currency other than your company's main currency, click on the :guilabel:`Register Payment` payment button of your document and, in the pop-up window, select a **currency** in the :guilabel:`Amount` field." +msgid "" +"To register a payment in a currency other than your company's main currency, " +"click on the :guilabel:`Register Payment` payment button of your document " +"and, in the pop-up window, select a **currency** in the :guilabel:`Amount` " +"field." msgstr "" -"회사에서 사용 중인 주요 통화 대신 다른 통화로 결제를 등록하려면, 문서에서 " -":guilabel:`결제 등록` 이라는 결제 버튼을 클릭한 후 팝업창의 :guilabel:`금액` " -"항목에 있는 :guilabel:에서 **통화** 를 선택합니다." +"회사에서 사용 중인 주요 통화 대신 다른 통화로 결제를 등록하려면, 문서에" +"서 :guilabel:`결제 등록` 이라는 결제 버튼을 클릭한 후 팝업창의 :guilabel:`금" +"액` 항목에 있는 :guilabel:에서 **통화** 를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:-1 msgid "Select the currency and journal to use before registering the payment." @@ -9816,30 +13758,42 @@ msgid "Bank transactions" msgstr "은행 거래" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:145 -msgid "When creating or importing bank transactions, the amount is in the company's main currency. To input a **foreign currency**, select a currency in the :guilabel:`Foreign Currency`. Once selected, enter the :guilabel:`Amount` in your main currency for it to automatically get converted in the foreign currency in the :guilabel:`Amount in Currency field`." +msgid "" +"When creating or importing bank transactions, the amount is in the company's " +"main currency. To input a **foreign currency**, select a currency in " +"the :guilabel:`Foreign Currency`. Once selected, enter " +"the :guilabel:`Amount` in your main currency for it to automatically get " +"converted in the foreign currency in the :guilabel:`Amount in Currency " +"field`." msgstr "" "은행 거래를 생성하거나 가져오기를 하면 회사의 기본 통화로 금액이 표시됩니다. " -"**외화** 를 입력하려면 :guilabel:`외화` 에서 통화를 선택합니다. 선택하면 " -":guilabel:`통화 금액 항목` 에서 외화로 자동 변환됩니다." +"**외화** 를 입력하려면 :guilabel:`외화` 에서 통화를 선택합니다. 선택하" +"면 :guilabel:`통화 금액 항목` 에서 외화로 자동 변환됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:-1 msgid "The extra fields related to foreign currencies." msgstr "외환과 관련된 추가 필드입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:154 -msgid "When reconciling, Odoo displays both the foreign currency amount and the equivalent amount in your company's main currency." -msgstr "조정을 하면, Odoo에서는 외화 금액 및 회사의 기본 통화로 환산된 금액이 모두 " -"표시됩니다." +msgid "" +"When reconciling, Odoo displays both the foreign currency amount and the " +"equivalent amount in your company's main currency." +msgstr "" +"조정을 하면, Odoo에서는 외화 금액 및 회사의 기본 통화로 환산된 금액이 모두 표" +"시됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:160 msgid "Exchange rate journal entries" msgstr "환율 전표 입력" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:162 -msgid "To see **exchange difference journal entries**, go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Accounting --> Journals: Miscellaneous`." +msgid "" +"To see **exchange difference journal entries**, go " +"to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Accounting --> Journals: " +"Miscellaneous`." msgstr "" -"**외환 차액 전표 항목** 을 보려면 :menuselection:`회계 현황판 --> 회계 --> " -"전표: 기타` 로 이동합니다." +"**외환 차액 전표 항목** 을 보려면 :menuselection:`회계 현황판 --> 회계 --> 전" +"표: 기타` 로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:-1 msgid "Exchange rate journal entry." @@ -9854,29 +13808,46 @@ msgid "This is only applicable to multi-company environments." msgstr "회사가 여러 개인 환경에서만 적용될 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:8 -msgid "A **tax unit** is a group of VAT-taxable enterprises that are legally independent of each other but are closely linked financially, organizationally, and economically and therefore considered the same VAT-taxable enterprise. **Tax units** are not mandatory, but if created, constituent companies of the unit must belong to the same **country**, use the same **currency**, and one company must be designated as the **representative** company of the **tax unit**. **Tax units** receive a specific **tax ID** intended only for **tax returns**. **Constituent** companies keep their **tax ID** used for **commercial purposes**." +msgid "" +"A **tax unit** is a group of VAT-taxable enterprises that are legally " +"independent of each other but are closely linked financially, " +"organizationally, and economically and therefore considered the same VAT-" +"taxable enterprise. **Tax units** are not mandatory, but if created, " +"constituent companies of the unit must belong to the same **country**, use " +"the same **currency**, and one company must be designated as the " +"**representative** company of the **tax unit**. **Tax units** receive a " +"specific **tax ID** intended only for **tax returns**. **Constituent** " +"companies keep their **tax ID** used for **commercial purposes**." msgstr "" "**세금 단위** 란 부가가치세 과세 대상이 되는 기업 그룹으로, 법적으로는 서로 " -"독립되어 있지만 재정적, 조직적, 경제적으로 밀접하게 연결되어 있는 관계이기 " -"때문에 동일한 부가가치세 과세 대상 기업으로 간주됩니다. **세금 단위** 는 " -"필수 항목은 아니지만, 항목을 생성한 경우에는 단위를 구성하는 회사는 동일한 " -"**국가** 에 속해야 하고 동일한 **통화** 를 사용하며**세금 단위** 회사 중에서 " -"한 회사를 **대표** 회사로 지정해야 합니다. **세금 단위** 는 **세금 신고** " -"용으로만 사용하는 특정 **세금 ID** 가 부여됩니다. **구성** 회사는 **상업적 " -"목적** 으로 사용하는 **세금 ID** 를 보유합니다." +"독립되어 있지만 재정적, 조직적, 경제적으로 밀접하게 연결되어 있는 관계이기 때" +"문에 동일한 부가가치세 과세 대상 기업으로 간주됩니다. **세금 단위** 는 필수 " +"항목은 아니지만, 항목을 생성한 경우에는 단위를 구성하는 회사는 동일한 **국가" +"** 에 속해야 하고 동일한 **통화** 를 사용하며**세금 단위** 회사 중에서 한 회" +"사를 **대표** 회사로 지정해야 합니다. **세금 단위** 는 **세금 신고** 용으로" +"만 사용하는 특정 **세금 ID** 가 부여됩니다. **구성** 회사는 **상업적 목적** " +"으로 사용하는 **세금 ID** 를 보유합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:17 -msgid "Enterprise **A** owes €300.000,00 of VAT taxes and enterprise **B** can recover €280.000,00 of VAT taxes. They form up as a **tax unit** so that the two amounts balance out and must conjointly only pay €20.000,00 of VAT taxes." +msgid "" +"Enterprise **A** owes €300.000,00 of VAT taxes and enterprise **B** can " +"recover €280.000,00 of VAT taxes. They form up as a **tax unit** so that the " +"two amounts balance out and must conjointly only pay €20.000,00 of VAT taxes." msgstr "" "기업 **A**의 부가가치세 납부 금액은 €300.000,00이고, 기업 **B**의 부가가치세 " -"환급 금액은 €280.000,00입니다. 두 금액이 균형을 이루도록 **과세 단위** 로 " -"구성되며 부가가치세 중 €20,000,00만 연대 납부해야 합니다." +"환급 금액은 €280.000,00입니다. 두 금액이 균형을 이루도록 **과세 단위** 로 구" +"성되며 부가가치세 중 €20,000,00만 연대 납부해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:24 -msgid "To create a **tax unit**, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Tax Units`, and click :guilabel:`New`. Enter a **name** for the unit, select a :guilabel:`Country`, the :guilabel:`Companies` to incorporate in the unit, the :guilabel:`Main Company`, and the :guilabel:`Tax ID` of the **constituent** company of that tax unit." +msgid "" +"To create a **tax unit**, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " +"--> Tax Units`, and click :guilabel:`New`. Enter a **name** for the unit, " +"select a :guilabel:`Country`, the :guilabel:`Companies` to incorporate in " +"the unit, the :guilabel:`Main Company`, and the :guilabel:`Tax ID` of the " +"**constituent** company of that tax unit." msgstr "" -"**과세 단위** 를 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 과세 단위`" -" 로 이동한 다음 :guilabel:`새로 만들기` 를 클릭합니다. 단위에 ** 이름** 을 " +"**과세 단위** 를 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 과세 단위" +"` 로 이동한 다음 :guilabel:`새로 만들기` 를 클릭합니다. 단위에 ** 이름** 을 " "입력하고 :guilabel:`국가` 단위에 통합할 :guilabel:`회사`, :guilabel:`본사`, " "해당 과세 단위 **구성원** 이 되는 회사의 :guilabel:`세금 ID` 를 선택합니다." @@ -9886,45 +13857,65 @@ msgid "Fiscal position" msgstr "재정 위치" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:32 -msgid "As transactions between constituents of the same **tax unit** are not subject to VAT, it is possible to create a :doc:`tax mapping (fiscal position) <../taxes/fiscal_positions>` to avoid the application of VAT on inter-constituent transactions." +msgid "" +"As transactions between constituents of the same **tax unit** are not " +"subject to VAT, it is possible to create a :doc:`tax mapping (fiscal " +"position) <../taxes/fiscal_positions>` to avoid the application of VAT on " +"inter-constituent transactions." msgstr "" -"동일한 **과세 단위** 의 구성원 간 거래에는 부가가치세가 적용되지 않으므로 " -"구성원 내부 거래에 부가가치세가 적용되지 않도록 :doc:`세금 매핑 (재정 위치) <" -"../taxes/fiscal_positions>` 항목을 생성할 수 있습니다." +"동일한 **과세 단위** 의 구성원 간 거래에는 부가가치세가 적용되지 않으므로 구" +"성원 내부 거래에 부가가치세가 적용되지 않도록 :doc:`세금 매핑 (재정 위치) " +"<../taxes/fiscal_positions>` 항목을 생성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:36 -msgid "Be sure a constituent company has been selected before, then go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Fiscal Positions`, and :guilabel:`Create` a new **fiscal position**. Click the :guilabel:`Tax Mapping` tab, select the :guilabel:`Tax on Product` usually applied for **non-constituent** transactions, and in :guilabel:`Tax to Apply`, select the 0% tax to apply for **constituent** transactions." +msgid "" +"Be sure a constituent company has been selected before, then go " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Fiscal Positions`, " +"and :guilabel:`Create` a new **fiscal position**. Click the :guilabel:`Tax " +"Mapping` tab, select the :guilabel:`Tax on Product` usually applied for " +"**non-constituent** transactions, and in :guilabel:`Tax to Apply`, select " +"the 0% tax to apply for **constituent** transactions." msgstr "" "이전에 구성 회사를 선택했는지 확인한 다음 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 " -"--> 재정 위치`에 있는 새로운 **회계 위치**를 :guilabel:`만들기`를 " -"클릭합니다. :guilabel:`세금 매핑` 탭을 클릭하고, 일반적으로 **비구성원**간 " -"거래에 적용하는 :guilabel:`품목에 대한 세금`을 선택한 다음 :guilabel:`적용할 " -"세금`에서 **구성원**간의 거래에 적용할 세금으로 0%을 선택합니다." +"--> 재정 위치`에 있는 새로운 **회계 위치**를 :guilabel:`만들기`를 클릭합니" +"다. :guilabel:`세금 매핑` 탭을 클릭하고, 일반적으로 **비구성원**간 거래에 적" +"용하는 :guilabel:`품목에 대한 세금`을 선택한 다음 :guilabel:`적용할 세금`에" +"서 **구성원**간의 거래에 적용할 세금으로 0%을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:42 -msgid "Do the same for the :guilabel:`Account Mapping` tab if required, and repeat this process for **each** constituent company on your database." +msgid "" +"Do the same for the :guilabel:`Account Mapping` tab if required, and repeat " +"this process for **each** constituent company on your database." msgstr "" -"필요한 경우 :guilabel:`계정 매핑` 탭에서 동일한 작업을 수행하고 " -"데이터베이스에서 **각각의** 구성 회사에 대해 이 과정을 반복하세요." +"필요한 경우 :guilabel:`계정 매핑` 탭에서 동일한 작업을 수행하고 데이터베이스" +"에서 **각각의** 구성 회사에 대해 이 과정을 반복하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:46 -msgid "Depending on your :doc:`localization package `, taxes may vary from the screenshot displayed." +msgid "" +"Depending on your :doc:`localization package `, taxes may vary from the screenshot displayed." msgstr "" -":doc:`현지화 패키지 `에 따라, " -"세금이 스크린샷 표시 내용과 다를 수 있습니다." +":doc:`현지화 패키지 `에 따라, 세" +"금이 스크린샷 표시 내용과 다를 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:0 msgid "Tax mapping of fiscal position for tax unit" msgstr "과세 단위에 대한 재정 위치의 세금 매핑" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:52 -msgid "Then, assign the fiscal position by opening the **Contacts** app. Search for a **constituent** company, and open the contact's **card**. Click the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, and in the :guilabel:`Fiscal Position` field, input the **fiscal position** created for the **tax unit**. Repeat the process for each **constituent** company card form, on each company database." +msgid "" +"Then, assign the fiscal position by opening the **Contacts** app. Search for " +"a **constituent** company, and open the contact's **card**. Click " +"the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, and in the :guilabel:`Fiscal Position` " +"field, input the **fiscal position** created for the **tax unit**. Repeat " +"the process for each **constituent** company card form, on each company " +"database." msgstr "" -"그런 다음, **연락처** 앱을 열어서 재정 위치를 지정합니다. **구성원** 인 " -"회사를 검색하고 연락처에서 **카드** 를 엽니다. :guilabel:`판매 및 매입' 탭을 " -"클릭하여 :guilabel:`재정 위치' 항목에 **과세 단위** 에서 생성한 **재정 위치**" -" 를 입력합니다. 각각의 회사 데이터베이스에서 **구성원** 회사 카드 양식별로 " -"이 과정을 반복합니다." +"그런 다음, **연락처** 앱을 열어서 재정 위치를 지정합니다. **구성원** 인 회사" +"를 검색하고 연락처에서 **카드** 를 엽니다. :guilabel:`판매 및 매입' 탭을 클릭" +"하여 :guilabel:`재정 위치' 항목에 **과세 단위** 에서 생성한 **재정 위치** 를 " +"입력합니다. 각각의 회사 데이터베이스에서 **구성원** 회사 카드 양식별로 이 과" +"정을 반복합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:58 msgid ":doc:`../taxes/fiscal_positions`." @@ -9936,64 +13927,87 @@ msgid "Tax report" msgstr "세무 신고서" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:63 -msgid "The **representative** company can access the aggregated tax report of the **tax unit** by going to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`, and selecting the **tax unit** in :guilabel:`Tax Unit`. This report contains the aggregated transactions of all **constituents** and the .XML export contains the name and VAT number of the **main** company." +msgid "" +"The **representative** company can access the aggregated tax report of the " +"**tax unit** by going to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax " +"Report`, and selecting the **tax unit** in :guilabel:`Tax Unit`. This report " +"contains the aggregated transactions of all **constituents** and the .XML " +"export contains the name and VAT number of the **main** company." msgstr "" "**대표** 회사에 액세스하려면 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 세금 신고서` " -"로 이동하여 :guilabel:`과세 단위` 항목에 있는 **과세 단위** 를 선택하면 **" -"과세 단위** 로 집계되어 있는 세금 신고서에 액세스할 수 있습니다. 이 항목에는 " -"모든 **구성원** 거래에 대해 집계되어 있으며, .XML 내보내기를 할 때는 **본사**" -" 의 사명과 부가가치세 번호가 기재되어 있습니다." +"로 이동하여 :guilabel:`과세 단위` 항목에 있는 **과세 단위** 를 선택하면 **과" +"세 단위** 로 집계되어 있는 세금 신고서에 액세스할 수 있습니다. 이 항목에는 모" +"든 **구성원** 거래에 대해 집계되어 있으며, .XML 내보내기를 할 때는 **본사** " +"의 사명과 부가가치세 번호가 기재되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:-1 msgid "tax unit tax report" msgstr "과세 단위 세금 신고서" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:5 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:531 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:541 msgid "Payments" msgstr "결제" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:7 -msgid "In Odoo, payments can either be automatically linked to an invoice or bill or be stand-alone records for use at a later date:" -msgstr "Odoo에서 결제 항목은 청구서나 업체 청구서로 자동 연결되거나 독립형 기록으로 " +msgid "" +"In Odoo, payments can either be automatically linked to an invoice or bill " +"or be stand-alone records for use at a later date:" +msgstr "" +"Odoo에서 결제 항목은 청구서나 업체 청구서로 자동 연결되거나 독립형 기록으로 " "만들어 나중에 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:10 -msgid "If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces/settles the amount due on the invoice. Multiple payments on the same invoice are possible." +msgid "" +"If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces/settles the " +"amount due on the invoice. Multiple payments on the same invoice are " +"possible." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13 -msgid "If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an outstanding credit with the company, or the company has an outstanding debit with a vendor. Those outstanding amounts reduce/settle unpaid invoices/bills." +msgid "" +"If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an " +"outstanding credit with the company, or the company has an outstanding debit " +"with a vendor. Those outstanding amounts reduce/settle unpaid invoices/bills." msgstr "" -"결제가 **청구서나 업체 청구서에 연결되지 않은 경우**, 고객이 회사에 미납 " -"중인 금액이 있거나 회사에서 공급업체에 미납액이 있는 경우입니다. 이러한 미납 " -"금액으로 미납 청구서/업체 청구서를 차감 또는 정산할 수 있습니다." +"결제가 **청구서나 업체 청구서에 연결되지 않은 경우**, 고객이 회사에 미납 중" +"인 금액이 있거나 회사에서 공급업체에 미납액이 있는 경우입니다. 이러한 미납 금" +"액으로 미납 청구서/업체 청구서를 차감 또는 정산할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18 msgid ":doc:`Internal transfers `" msgstr ":doc:`내부 이체 `" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20 -msgid "`Odoo Tutorials: Bank Configuration `_" +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Bank Configuration `_" msgstr "" "`Odoo 튜토리얼: 은행 환경설정 `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:239 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/nuvei.rst:51 msgid "Payment methods" msgstr "결제 수단" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:28 -msgid "Several payment methods are available in Odoo to allow different configurations for different types of payments. Examples of payment methods include manual payments (such as cash), :doc:`checks `, and batch payment files (such as :ref:`NACHA ` and :doc:`SEPA `). Payment methods can be configured in the :guilabel:`Incoming Payments` and :guilabel:`Outgoing Payments` tabs of a bank or cash journal." +msgid "" +"Several payment methods are available in Odoo to allow different " +"configurations for different types of payments. Examples of payment methods " +"include manual payments (such as cash), :doc:`checks `, " +"and batch payment files (such as :ref:`NACHA ` and :doc:`SEPA `). Payment methods can be " +"configured in the :guilabel:`Incoming Payments` and :guilabel:`Outgoing " +"Payments` tabs of a bank or cash journal." msgstr "" -"Odoo에서는 다양한 결제 유형에 대해 다양한 방식으로 환경설정을 할 수 " -"있습니다. 예를 들어 결제 수단으로는 수기 결제(현금 등), :doc:`수표 `, 일괄 결제 파일(예: :ref:`NACHA ` 및 :doc:`SEPA `) 등이 있습니다. 결제 수단은 " -"은행이나 현금 전표에 있는 :guilabel:`출금 결제` 및 :guilabel:`입금 결제` " -"탭에서 설정할 수 있습니다." +"transfers>` 및 :doc:`SEPA `) 등이 있습니다. 결제 수단은 은" +"행이나 현금 전표에 있는 :guilabel:`출금 결제` 및 :guilabel:`입금 결제` 탭에" +"서 설정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:36 msgid ":doc:`../../sales/point_of_sale/payment_methods` for Point of Sale" @@ -10004,25 +14018,40 @@ msgid "Preferred payment method" msgstr "선호하는 결제 방법" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:43 -msgid "A contact's preferred payment method can be set so that when a payment is created for that contact, the payment method is automatically selected by default. Invoices and bills can be filtered by :guilabel:`Payment Method` to simplify :ref:`group ` payments." +msgid "" +"A contact's preferred payment method can be set so that when a payment is " +"created for that contact, the payment method is automatically selected by " +"default. Invoices and bills can be filtered by :guilabel:`Payment Method` to " +"simplify :ref:`group ` payments." msgstr "" "연락처에 선호하는 결제 수단을 설정하여 연락처와 관련된 결제가 있을 경우 해당 " -"결제 수단이 자동으로 선택되도록 할 수 있습니다. 청구서 및 업체 청구서에 " -"필터로 :guilabel:`결제 수단` 을 적용하여 :ref:`그룹 ` 결제를 간소화할 수 있습니다." +"결제 수단이 자동으로 선택되도록 할 수 있습니다. 청구서 및 업체 청구서에 필터" +"로 :guilabel:`결제 수단` 을 적용하여 :ref:`그룹 ` 결제를 간소화할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:47 -msgid "To set a preferred :guilabel:`Payment Method` for a customer or a vendor, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers` or :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Vendors` and select the customer or vendor. In the :guilabel:`Sales & Purchase` tab of the contact form, select the preferred :guilabel:`Payment Method` in the :guilabel:`Sales` section for invoice payments or for vendor bill payments in the :guilabel:`Purchase` section." +msgid "" +"To set a preferred :guilabel:`Payment Method` for a customer or a vendor, go " +"to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers` " +"or :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Vendors` and select the " +"customer or vendor. In the :guilabel:`Sales & Purchase` tab of the contact " +"form, select the preferred :guilabel:`Payment Method` in " +"the :guilabel:`Sales` section for invoice payments or for vendor bill " +"payments in the :guilabel:`Purchase` section." msgstr "" -"고객 또는 공급업체에 대해 선호하는 :guilabel:`결제 수단` 을 설정하려면 " -":menuselection:`회계 --> 고객 --> 고객` 또는 :menuselection:`회계 --> " -"공급업체 --> 공급업체` 로 이동하여 고객이나 업체를 선택합니다. 연락처 양식에 " -"있는 :guilabel:`판매 및 매입` 탭에서 선호하는 :guilabel:`결제 수단` 을 " -"청구서 결제용으로는 :guilabel:`판매` 섹션에서 혹은 공급업체 청구서 " -"결제용으로는 :guilabel:`매입` 섹션에서 선택하세요." +"고객 또는 공급업체에 대해 선호하는 :guilabel:`결제 수단` 을 설정하려" +"면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 고객` 또는 :menuselection:`회계 --> 공급" +"업체 --> 공급업체` 로 이동하여 고객이나 업체를 선택합니다. 연락처 양식에 있" +"는 :guilabel:`판매 및 매입` 탭에서 선호하는 :guilabel:`결제 수단` 을 청구서 " +"결제용으로는 :guilabel:`판매` 섹션에서 혹은 공급업체 청구서 결제용으로" +"는 :guilabel:`매입` 섹션에서 선택하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:54 -msgid "Access a full list of all contacts from the :guilabel:`Customers` or :guilabel:`Vendors` list view by removing the :guilabel:`Customers` or :guilabel:`Vendors` filter. Alternatively, access the full contact list through the Contacts app." +msgid "" +"Access a full list of all contacts from the :guilabel:`Customers` " +"or :guilabel:`Vendors` list view by removing the :guilabel:`Customers` " +"or :guilabel:`Vendors` filter. Alternatively, access the full contact list " +"through the Contacts app." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:61 @@ -10030,15 +14059,24 @@ msgid "Checks" msgstr "검사" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:63 -msgid ":doc:`Vendor bills can be paid by check ` using a dedicated outgoing payment method, which allows check numbers to be tracked and checks to be printed directly from Odoo." +msgid "" +":doc:`Vendor bills can be paid by check ` using a " +"dedicated outgoing payment method, which allows check numbers to be tracked " +"and checks to be printed directly from Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:66 -msgid "For incoming customer check payments, you can use the default :guilabel:`Manual Payment` payment method, or you can create a payment method specifically for checks to help identify such payments quickly. To create a *Check* payment method, follow these steps:" +msgid "" +"For incoming customer check payments, you can use the " +"default :guilabel:`Manual Payment` payment method, or you can create a " +"payment method specifically for checks to help identify such payments " +"quickly. To create a *Check* payment method, follow these steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:70 -msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and select the :guilabel:`Bank` journal." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and select " +"the :guilabel:`Bank` journal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72 @@ -10046,390 +14084,557 @@ msgid "In the :guilabel:`Incoming Payments` tab, click :guilabel:`Add a line`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:73 -msgid "As :guilabel:`Payment Method`, select :guilabel:`Manual`, then enter `Check` as the :guilabel:`Name`." +msgid "" +"As :guilabel:`Payment Method`, select :guilabel:`Manual`, then enter `Check` " +"as the :guilabel:`Name`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:76 -msgid "When registering a customer payment :ref:`on an invoice ` or :ref:`not related to an invoice `, use the new :guilabel:`Check` payment method." +msgid "" +"When registering a customer payment :ref:`on an invoice ` or :ref:`not related to an invoice `, use the new :guilabel:`Check` payment method." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:81 -msgid "Registering a customer payment by check in Odoo does not move funds. Checks must be deposited in order to make the payment. Once deposited to your bank, the check should appear as a :doc:`bank transaction `, at which point it can be :doc:`reconciled ` with the registered payment." +msgid "" +"Registering a customer payment by check in Odoo does not move funds. Checks " +"must be deposited in order to make the payment. Once deposited to your bank, " +"the check should appear as a :doc:`bank transaction `, at " +"which point it can be :doc:`reconciled ` with the " +"registered payment." msgstr "" "Odoo에서 고객 결제를 수표로 등록하더라도 자금이 즉시 이동되는 것은 아닙니다. " -"실제 결제 처리가 되려면 수표가 입금되어야 합니다. 수표가 은행에 입금되면 " -":doc:` 은행 거래 ` 로 표시되며, 이후 등록된 결제 내역과 " -":doc:`조정 ` 과정을 거치게 됩니다." +"실제 결제 처리가 되려면 수표가 입금되어야 합니다. 수표가 은행에 입금되" +"면 :doc:` 은행 거래 ` 로 표시되며, 이후 등록된 결제 내역" +"과 :doc:`조정 ` 과정을 거치게 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:87 -msgid "For best practice, enter the check number as the :guilabel:`Memo` when registering a customer payment by check." +msgid "" +"For best practice, enter the check number as the :guilabel:`Memo` when " +"registering a customer payment by check." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:89 -msgid ":doc:`Batch payments ` can simplify reconciling deposits containing multiple checks." +msgid "" +":doc:`Batch payments ` can simplify reconciling deposits " +"containing multiple checks." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:97 msgid "Registering payment from an invoice or bill" msgstr "청구서 또는 업체 청구서에서 결제 등록하기" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:97 -msgid "To register a payment for an invoice or a bill, follow these steps:" -msgstr "청구서나 업체 청구서에 대해 결제 등록을 하려면 다음 단계에 따라 진행하세요:" - #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:99 -msgid "Click :guilabel:`Pay` on a customer invoice or vendor bill. In the :guilabel:`Pay` window, select the :guilabel:`Journal` and the :guilabel:`Payment Date`." +msgid "To register a payment for an invoice or a bill, follow these steps:" msgstr "" +"청구서나 업체 청구서에 대해 결제 등록을 하려면 다음 단계에 따라 진행하세요:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:101 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:295 -msgid "If previously set, the contact's preferred :guilabel:`Payment Method` is automatically selected by default but can be updated if necessary." +msgid "" +"Click :guilabel:`Pay` on a customer invoice or vendor bill. In " +"the :guilabel:`Pay` window, select the :guilabel:`Journal` and " +"the :guilabel:`Payment Date`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:103 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:297 -msgid "If using :doc:`payment terms `, the :guilabel:`Amount` is automatically set based on the installment amounts defined by the payment term. To pay the full amount instead, click :guilabel:`full amount`." +msgid "" +"If previously set, the contact's preferred :guilabel:`Payment Method` is " +"automatically selected by default but can be updated if necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:299 +msgid "" +"If using :doc:`payment terms `, " +"the :guilabel:`Amount` is automatically set based on the installment amounts " +"defined by the payment term. To pay the full amount instead, " +"click :guilabel:`full amount`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:108 msgid "If necessary, edit the :guilabel:`Memo`." msgstr "필요한 경우 :guilabel:`메모` 를 편집합니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:109 msgid "Click :guilabel:`Create Payment`." msgstr ":guilabel:`결제 생성` 을 클릭합니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:109 -msgid "After the payment is registered, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In payment`." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:111 +msgid "" +"After the payment is registered, the customer invoice or vendor bill is " +"marked as :guilabel:`In payment`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:114 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:172 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:204 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:229 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:253 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:306 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:357 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:385 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:174 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:206 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:255 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:308 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:359 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:387 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:164 msgid "Without outstanding accounts" msgstr "미납 계정이 없는 경우" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:116 -msgid "If no :ref:`outstanding accounts ` are configured, no journal entry is created. To display more information about the payment, click the :guilabel:`Payments` smart button." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:118 +msgid "" +"If no :ref:`outstanding accounts ` " +"are configured, no journal entry is created. To display more information " +"about the payment, click the :guilabel:`Payments` smart button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:120 -msgid "When the invoice or vendor bill is :doc:`reconciled ` with a bank transaction, its status is updated to :guilabel:`Paid`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:124 -msgid "If a bank transaction is reconciled in a different currency, a journal entry is automatically created to post the currency exchange gains/loss amount." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:122 +msgid "" +"When the invoice or vendor bill is :doc:`reconciled ` " +"with a bank transaction, its status is updated to :guilabel:`Paid`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:126 -msgid "When a bank transaction is reconciled with an invoice with cash-basis, a journal entry is automatically created to post the cash-basis tax amount." +msgid "" +"If a bank transaction is reconciled in a different currency, a journal entry " +"is automatically created to post the currency exchange gains/loss amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:129 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:180 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:209 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:234 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:262 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:311 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:363 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:392 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:128 +msgid "" +"When a bank transaction is reconciled with an invoice with cash-basis, a " +"journal entry is automatically created to post the cash-basis tax amount." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:236 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:313 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:365 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:394 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:181 msgid "Using outstanding accounts" msgstr "미납 계정을 사용하는 경우" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:131 -msgid "By default, payments in Odoo do not create journal entries, but they can easily be configured to create journal entries using :ref:`outstanding accounts `." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:133 +msgid "" +"By default, payments in Odoo do not create journal entries, but they can " +"easily be configured to create journal entries using :ref:`outstanding " +"accounts `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:135 -msgid "Registering a payment on a customer invoice or vendor bill generates a new journal entry and reduces the :guilabel:`Amount Due` based on the payment amount. The counterpart is reflected in an :ref:`outstanding ` **receipts** or **payments** account. At this point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In payment`. Then, when the payment is :doc:`reconciled ` with a bank transaction, the invoice or vendor bill status changes to :guilabel:`Paid`." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:137 +msgid "" +"Registering a payment on a customer invoice or vendor bill generates a new " +"journal entry and reduces the :guilabel:`Amount Due` based on the payment " +"amount. The counterpart is reflected in an :ref:`outstanding ` **receipts** or **payments** account. At " +"this point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In " +"payment`. Then, when the payment is :doc:`reconciled ` " +"with a bank transaction, the invoice or vendor bill status changes " +"to :guilabel:`Paid`." msgstr "" -"고객 청구서 또는 공급업체 청구서에 결제를 등록하면 새로운 전표가 생성되고 " -"결제 금액에 따라 :guilabel:`미지급 금액` 이 줄어듭니다. 거래 상대는 :ref:`" -"미납 ` **수금** 또는 **지급** 계정에 " -"반영됩니다. 이 때 고객 청구서나 공급업체 청구서는 :guilabel:`결제 중` 으로 " -"표시됩니다. 그런 다음 결제 내역이 은행 거래 내역과 :doc:`조정 ` 되면 청구서나 공급업체 청구서 상태가 :guilabel:`결제 완료` " -"로 변경됩니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:142 -msgid "The :icon:`fa-info-circle` information icon next to the payment line displays more information about the payment. To access additional information, such as the related journal, click :guilabel:`View`." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:144 +msgid "" +"The :icon:`fa-info-circle` information icon next to the payment line " +"displays more information about the payment. To access additional " +"information, such as the related journal, click :guilabel:`View`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:0 msgid "See detailed information of a payment." msgstr "결제와 관련된 세부 정보를 확인해 보세요." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:150 -msgid "Unreconciling a payment unlinks it from the invoice or bill but does not delete the payment." -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:152 -msgid "If a payment is (un)reconciled in a different currency, a journal entry is automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) amount." +msgid "" +"Unreconciling a payment unlinks it from the invoice or bill but does not " +"delete the payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:154 -msgid "If a payment is (un)reconciled on an invoice with cash-basis taxes, a journal entry is automatically created to post the cash-basis tax (reversal) amount." +msgid "" +"If a payment is (un)reconciled in a different currency, a journal entry is " +"automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) " +"amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:158 -msgid "If the main bank account is set as the outstanding account on the bank journal's payment method, registering the full payment on an invoice or bill moves the invoice/bill directly to the :guilabel:`Paid` status without requiring bank reconciliation." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:156 +msgid "" +"If a payment is (un)reconciled on an invoice with cash-basis taxes, a " +"journal entry is automatically created to post the cash-basis tax (reversal) " +"amount." msgstr "" -"주거래 은행 계좌를 은행 전표에 대한 결제 수단에서 미지급 계좌로 설정하면 " -"청구서 또는 업체 청구서에서 전액 결제를 등록하면 은행 조정 작업을 할 필요 " -"없이 청구서/업체 청구서가 즉시 :guilabel:`지불 완료` 상태로 이동합니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:160 +msgid "" +"If the main bank account is set as the outstanding account on the bank " +"journal's payment method, registering the full payment on an invoice or bill " +"moves the invoice/bill directly to the :guilabel:`Paid` status without " +"requiring bank reconciliation." +msgstr "" +"주거래 은행 계좌를 은행 전표에 대한 결제 수단에서 미지급 계좌로 설정하면 청구" +"서 또는 업체 청구서에서 전액 결제를 등록하면 은행 조정 작업을 할 필요 없이 청" +"구서/업체 청구서가 즉시 :guilabel:`지불 완료` 상태로 이동합니다." + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:167 msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill" msgstr "청구서나 업체 청구서에 연결되지 않은 결제 등록하기" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:167 -msgid "When a new payment is registered via :menuselection:`Customers / Vendors --> Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:169 +msgid "" +"When a new payment is registered via :menuselection:`Customers / Vendors --> " +"Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:174 -msgid "Payments that are not linked to an invoice or bill should not be registered without using :ref:`outstanding accounts `, as there is no way to associate the payment with the invoice or bill since no journal entry is created for the payment. The amount paid or received is not reflected in the accounting and the :guilabel:`Amount Due` is not updated based on the payment amount." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:176 +msgid "" +"Payments that are not linked to an invoice or bill should not be registered " +"without using :ref:`outstanding accounts `, as there is no way to associate the payment with the invoice or " +"bill since no journal entry is created for the payment. The amount paid or " +"received is not reflected in the accounting and the :guilabel:`Amount Due` " +"is not updated based on the payment amount." msgstr "" -"결제가 청구서나 업체 청구서에 연결되지 않은 경우에는 반드시 :ref:`미납 계정 <" -"accounting/bank/outstanding-accounts>` 을 통해 등록해야 하며, 그렇지 않으면 " -"결제와 관련된 전표를 생성하지 않기 때문에 청구서나 업체 청구서와 연결할 " -"방법이 없게 됩니다. 지급 또는 수령 금액은 회계에 반영되지 않으며 :guilabel:`" -"결제할 금액` 은 결제 금액에 따라 업데이트되지 않습니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:182 -msgid "Instead, the payment's journal entry matches the :guilabel:`outstanding account` with the account receivable or the account payable until the payment is manually matched with its related invoice or bill. Then, :doc:`reconciling ` the payment with the bank transaction completes the payment workflow." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:184 +msgid "" +"Instead, the payment's journal entry matches the :guilabel:`outstanding " +"account` with the account receivable or the account payable until the " +"payment is manually matched with its related invoice or bill. " +"Then, :doc:`reconciling ` the payment with the bank " +"transaction completes the payment workflow." msgstr "" -"대신 결제 전표를 미수금 또는 미지급 상태인 :guilabel:`미납 계정` 에 " -"매칭시켜서 관련된 청구서 또는 업체 청구서와 수동으로 결제가 매칭되도록 " -"합니다. 그런 다음 결제를 은행 거래와 :doc:조정 ` 하여 " -"결제 워크플로우를 완료합니다" +"대신 결제 전표를 미수금 또는 미지급 상태인 :guilabel:`미납 계정` 에 매칭시켜" +"서 관련된 청구서 또는 업체 청구서와 수동으로 결제가 매칭되도록 합니다. 그런 " +"다음 결제를 은행 거래와 :doc:조정 ` 하여 결제 워크플로우" +"를 완료합니다" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:190 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:332 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:334 msgid "Payments matching" msgstr "결제 일치시키기" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:193 -msgid "During the :doc:`bank reconciliation ` process, a remaining balance is identified if the total debits and credits do not match when records are compared with bank transactions. This balance must either be reconciled later or written off immediately." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:195 +msgid "" +"During the :doc:`bank reconciliation ` process, a " +"remaining balance is identified if the total debits and credits do not match " +"when records are compared with bank transactions. This balance must either " +"be reconciled later or written off immediately." msgstr "" -":doc:`은행 조정 ` 작업 과정에서, 남아있는 잔액을 " -"식별하게 되며 이 잔액은 은행 거래와 비교하여 레코드에 있는 총 차변과 대변이 " -"일치하지 않는 경우에 발생합니다. 이 잔액은 반드시 추후 조정하거나 즉시 " -"상각해야 합니다." +":doc:`은행 조정 ` 작업 과정에서, 남아있는 잔액을 식별하" +"게 되며 이 잔액은 은행 거래와 비교하여 레코드에 있는 총 차변과 대변이 일치하" +"지 않는 경우에 발생합니다. 이 잔액은 반드시 추후 조정하거나 즉시 상각해야 합" +"니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:202 msgid "For a single invoice or bill" msgstr "청구서나 업체 청구서가 한 개인 경우" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:206 -msgid "By default, payments in Odoo do not create journal entries. As a result, there is no payment to match." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:208 +msgid "" +"By default, payments in Odoo do not create journal entries. As a result, " +"there is no payment to match." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:211 -msgid "A blue banner appears when validating a new invoice/bill and an **outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. To match it with the invoice or bill, click :guilabel:`Add` under :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:213 +msgid "" +"A blue banner appears when validating a new invoice/bill and an " +"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. To " +"match it with the invoice or bill, click :guilabel:`Add` " +"under :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." msgstr "" "새로운 청구서나 업체 청구서를 승인할 때 고객이나 공급업체 **미납액** 이 있는 " -"경우에는 파란색 배너가 표시됩니다. 청구서나 업체 청구서와 매칭하려면 " -":guilabel:`미납 대변 금액` 또는 :guilabel:`미납 차변 금액` 아래에 있는 " -":guilabel:`추가` 를 클릭합니다." +"경우에는 파란색 배너가 표시됩니다. 청구서나 업체 청구서와 매칭하려" +"면 :guilabel:`미납 대변 금액` 또는 :guilabel:`미납 차변 금액` 아래에 있" +"는 :guilabel:`추가` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:0 msgid "Shows the Add option to reconcile an invoice or a bill with a payment." msgstr "청구서나 업체 청구서를 결제와 조정하는 추가 옵션 항목을 표시합니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:218 -msgid "The invoice or bill is then marked as :guilabel:`In payment` until the payment is :doc:`reconciled ` with its corresponding :doc:`bank transaction(s) `." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:220 +msgid "" +"The invoice or bill is then marked as :guilabel:`In payment` until the " +"payment is :doc:`reconciled ` with its " +"corresponding :doc:`bank transaction(s) `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:225 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:227 msgid "For multiple invoices or bills" msgstr "청구서나 업체 청구서가 여러 개인 경우" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:231 -msgid "By default, payments in Odoo do not create journal entries. As a result, there is no payment to match, but this feature can still be used to match miscellaneous journal items." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:233 +msgid "" +"By default, payments in Odoo do not create journal entries. As a result, " +"there is no payment to match, but this feature can still be used to match " +"miscellaneous journal items." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:236 -msgid "The :guilabel:`Payments matching` or :guilabel:`Auto-reconcile` tool allows reconciling journal items with each other (i.e., payments with customer invoices or vendor bills) either individually or in batches. Access the :guilabel:`Accounting Dashboard`, click the :icon:`fa-ellipsis-v` (:guilabel:`ellipsis`) button from the :guilabel:`Customer Invoices` or :guilabel:`Vendor Bills` journals, and select :guilabel:`Payments Matching`. Alternatively, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Reconcile`." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:238 +msgid "" +"The :guilabel:`Payments matching` or :guilabel:`Auto-reconcile` tool allows " +"reconciling journal items with each other (i.e., payments with customer " +"invoices or vendor bills) either individually or in batches. Access " +"the :guilabel:`Accounting Dashboard`, click the :icon:`fa-ellipsis-v` " +"(:guilabel:`ellipsis`) button from the :guilabel:`Customer Invoices` " +"or :guilabel:`Vendor Bills` journals, and select :guilabel:`Payments " +"Matching`. Alternatively, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --" +"> Reconcile`." msgstr "" ":guilabel:`결제 매칭` 또는 :guilabel:`자동 조정` 도구를 사용하면 개별적으로 " "또는 일괄적으로 전표를 서로 조정할 수 있습니다(예: 고객 청구서 또는 공급업체 " -"청구서상의 결제). :guilabel:`회계 현황판` 에 액세스한 후 :guilabel:`고객 " -"청구서` 또는 :guilabel:`공급업체 청구서` 전표에 있는 :icon:`fa-" -"ellipsis-v`(:guilabel:`줄임표`) 버튼을 클릭하고 :guilabel:`결제 매칭` 을 " -"선택합니다. 또는 :menuselection:`회계 --> 회계 --> 조정` 으로 이동합니다." +"청구서상의 결제). :guilabel:`회계 현황판` 에 액세스한 후 :guilabel:`고객 청구" +"서` 또는 :guilabel:`공급업체 청구서` 전표에 있는 :icon:`fa-ellipsis-" +"v`(:guilabel:`줄임표`) 버튼을 클릭하고 :guilabel:`결제 매칭` 을 선택합니다. " +"또는 :menuselection:`회계 --> 회계 --> 조정` 으로 이동합니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:243 -msgid "To manually :guilabel:`Reconcile` journal items, select the individual items from the list view and click :guilabel:`Reconcile`." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:245 +msgid "" +"To manually :guilabel:`Reconcile` journal items, select the individual items " +"from the list view and click :guilabel:`Reconcile`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:249 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:251 msgid "Auto-Reconcile Feature" msgstr "자동 조정 기능" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:255 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:257 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:266 msgid "To use the :guilabel:`Auto-Reconcile` feature, follow these steps:" msgstr ":guilabel:`자동 조정` 기능을 사용하려면 다음 단계에 따라 진행하세요." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:257 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:266 -msgid "In the :guilabel:`Journal Items to reconcile` list view, click :guilabel:`Auto-Reconcile` next to the receivable or payable account (or a specific contact's group of journal items in that account)." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:259 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:268 +msgid "" +"In the :guilabel:`Journal Items to reconcile` list view, " +"click :guilabel:`Auto-Reconcile` next to the receivable or payable account " +"(or a specific contact's group of journal items in that account)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:260 -msgid "In the :guilabel:`Reconcile automatically` window, click :guilabel:`Reconcile`." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:262 +msgid "" +"In the :guilabel:`Reconcile automatically` window, " +"click :guilabel:`Reconcile`." msgstr ":guilabel:`자동 조정` 창에서 :guilabel:`조정` 을 클릭합니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:269 -msgid "In the :guilabel:`Reconcile Automatically` window, set the :guilabel:`Reconcile` field depending on how you want to match journal items:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:272 -msgid ":guilabel:`Perfect Match`: Each debit journal item will be matched with the corresponding credit journal item of the same value." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:271 +msgid "" +"In the :guilabel:`Reconcile Automatically` window, set " +"the :guilabel:`Reconcile` field depending on how you want to match journal " +"items:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:274 -msgid ":guilabel:`Clear Accounts`: All reconciled journal items will have the same matching number, as they are selected from the same account." +msgid "" +":guilabel:`Perfect Match`: Each debit journal item will be matched with the " +"corresponding credit journal item of the same value." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:279 -msgid "Invoices and bills are automatically matched to their corresponding payments and marked as :guilabel:`In payment` until they are :doc:`reconciled ` with their corresponding :doc:`bank transactions `." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:276 +msgid "" +":guilabel:`Clear Accounts`: All reconciled journal items will have the same " +"matching number, as they are selected from the same account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:286 -msgid "Registering payments on multiple invoices/credit notes or bills/refunds (group payments)" -msgstr "여러 개의 청구서/대변전표 또는 업체 청구서/환불에 대한 결제 등록(그룹 지불)" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:281 +msgid "" +"Invoices and bills are automatically matched to their corresponding payments " +"and marked as :guilabel:`In payment` until they are :doc:`reconciled ` with their corresponding :doc:`bank transactions `." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:288 -msgid "To register payments on multiple invoices/credit notes or bills/refunds, follow these steps:" -msgstr "여러 개의 청구서/대변전표 또는 업체 청구서/환불에 대해 결제 등록을 하려면 " -"다음 단계에 따라 진행하세요:" +msgid "" +"Registering payments on multiple invoices/credit notes or bills/refunds " +"(group payments)" +msgstr "" +"여러 개의 청구서/대변전표 또는 업체 청구서/환불에 대한 결제 등록(그룹 지불)" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:290 -msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices/Credit Notes` or :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills/Refunds`." +msgid "" +"To register payments on multiple invoices/credit notes or bills/refunds, " +"follow these steps:" +msgstr "" +"여러 개의 청구서/대변전표 또는 업체 청구서/환불에 대해 결제 등록을 하려면 다" +"음 단계에 따라 진행하세요:" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:292 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices/Credit Notes` " +"or :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills/Refunds`." msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 고객 --> 청구서/대변전표` 또는 :menuselection:`회계 " "--> 공급업체 --> 청구서/환불` 로 이동합니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:292 -msgid "In the list view, click into the search bar, group by :guilabel:`Payment Method`, select the relevant invoices/credit notes or bills/refunds and click :guilabel:`Pay`." -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:294 -msgid "In the :guilabel:`Pay` window, select the :guilabel:`Journal` and the :guilabel:`Payment Date`." -msgstr ":guilabel:`결제` 창에서 :guilabel:`전표` 및 :guilabel:`결제일` 을 선택합니다." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:300 -msgid "To combine all payments from the same contact into a single payment, enable the :guilabel:`Group Payments` option, or leave it unchecked to create separate payments." +msgid "" +"In the list view, click into the search bar, group by :guilabel:`Payment " +"Method`, select the relevant invoices/credit notes or bills/refunds and " +"click :guilabel:`Pay`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:296 +msgid "" +"In the :guilabel:`Pay` window, select the :guilabel:`Journal` and " +"the :guilabel:`Payment Date`." +msgstr "" +":guilabel:`결제` 창에서 :guilabel:`전표` 및 :guilabel:`결제일` 을 선택합니다." + #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:302 +msgid "" +"To combine all payments from the same contact into a single payment, enable " +"the :guilabel:`Group Payments` option, or leave it unchecked to create " +"separate payments." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:304 msgid "Click :guilabel:`Create payment`." msgstr ":guilabel:`결제 생성` 을 클릭합니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:308 -msgid "The invoices or bills are then marked as :guilabel:`In payment` until they are :doc:`reconciled ` with the bank transactions." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:310 +msgid "" +"The invoices or bills are then marked as :guilabel:`In payment` until they " +"are :doc:`reconciled ` with the bank transactions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:313 -msgid "The invoices or bills are then marked as :guilabel:`In payment` until the bank transactions are :doc:`reconciled ` with the payments." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:315 +msgid "" +"The invoices or bills are then marked as :guilabel:`In payment` until the " +"bank transactions are :doc:`reconciled ` with the " +"payments." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:319 -msgid "Registering a single payment for multiple customers or vendors (batch payments)" -msgstr "여러 고객 또는 공급업체에 대해 하나의 결제로 등록하기(일괄 결제)" - #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:321 -msgid "Batch payments allow grouping payments from multiple customers to ease :doc:`reconciliation `. They are also useful when depositing :ref:`checks ` or cash payments to the bank or for generating bank payment files such as :doc:`SEPA ` or :ref:`NACHA `." +msgid "" +"Registering a single payment for multiple customers or vendors (batch " +"payments)" +msgstr "여러 고객 또는 공급업체에 대해 하나의 결제로 등록하기(일괄 결제)" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:323 +msgid "" +"Batch payments allow grouping payments from multiple customers to " +"ease :doc:`reconciliation `. They are also useful when " +"depositing :ref:`checks ` or cash payments to " +"the bank or for generating bank payment files such as :doc:`SEPA ` or :ref:`NACHA `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:327 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:329 msgid ":doc:`payments/batch`" msgstr ":doc:`payments/batch`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:334 -msgid "The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled journal items and allows them to be processed individually, matching all payments and journal items. Go to the :guilabel:`Accounting Dashboard`, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Reconcile` or click the :icon:`fa-ellipsis-v` (:guilabel:`ellipsis`) button from the :guilabel:`Customer Invoices` or :guilabel:`Vendor Bills` journals, and select :guilabel:`Payments Matching`." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:336 +msgid "" +"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled journal items " +"and allows them to be processed individually, matching all payments and " +"journal items. Go to the :guilabel:`Accounting Dashboard`, go " +"to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Reconcile` or click " +"the :icon:`fa-ellipsis-v` (:guilabel:`ellipsis`) button from " +"the :guilabel:`Customer Invoices` or :guilabel:`Vendor Bills` journals, and " +"select :guilabel:`Payments Matching`." msgstr "" -":guilabel:`결제 매칭` 도구로 모든 조정되지 않은 모든 전표를 열어서 " -"개별적으로 처리하여 모든 결제 및 전표를 매칭시킬 수 있습니다. :guilabel:`" -"회계 현황판` 으로 이동하여 :menuselection:`회계 --> 회계 --> 조정` 으로 " -"이동하거나 :guilabel:`고객 청구서` 또는 :guilabel:`공급업체 청구서` 전표에서 " -":icon:`fa-ellipsis-v`(:guilabel:`줄임표`) 버튼을 클릭하고 :guilabel:`결제 " +":guilabel:`결제 매칭` 도구로 모든 조정되지 않은 모든 전표를 열어서 개별적으" +"로 처리하여 모든 결제 및 전표를 매칭시킬 수 있습니다. :guilabel:`회계 현황판" +"` 으로 이동하여 :menuselection:`회계 --> 회계 --> 조정` 으로 이동하거" +"나 :guilabel:`고객 청구서` 또는 :guilabel:`공급업체 청구서` 전표에" +"서 :icon:`fa-ellipsis-v`(:guilabel:`줄임표`) 버튼을 클릭하고 :guilabel:`결제 " "매칭` 을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:-1 msgid "Payments matching menu in the drop-down menu." msgstr "드롭다운 메뉴에서 결제 일치 메뉴를 클릭합니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:344 -msgid "During the :doc:`reconciliation `, if the sum of the debits and credits does not match, there is a remaining balance. This either needs to be reconciled at a later date or written off directly." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:346 +msgid "" +"During the :doc:`reconciliation `, if the sum of the " +"debits and credits does not match, there is a remaining balance. This either " +"needs to be reconciled at a later date or written off directly." msgstr "" -":doc:`조정 ` 중에 차변과 대변의 합계가 일치하지 않는 " -"경우는 남은 잔액이 있는 것입니다. 이는 나중에 조정하거나 직접 상각해야 " -"합니다." +":doc:`조정 ` 중에 차변과 대변의 합계가 일치하지 않는 경" +"우는 남은 잔액이 있는 것입니다. 이는 나중에 조정하거나 직접 상각해야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:351 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:353 msgid "Registering a partial payment" msgstr "부분 결제 등록하기" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:353 -msgid "To register a partial payment, click on :guilabel:`Pay` from the related invoice or bill." -msgstr "부분 결제를 등록하려면 관련 청구서 또는 업체 청구서에서 :guilabel:`결제` 를 " +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:355 +msgid "" +"To register a partial payment, click on :guilabel:`Pay` from the related " +"invoice or bill." +msgstr "" +"부분 결제를 등록하려면 관련 청구서 또는 업체 청구서에서 :guilabel:`결제` 를 " "클릭합니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:359 -msgid "In the case of a partial payment (when the :guilabel:`Amount` paid is less than the total remaining amount on the invoice or the bill), fill in the :guilabel:`Amount` in the :guilabel:`Pay` window." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:361 +msgid "" +"In the case of a partial payment (when the :guilabel:`Amount` paid is less " +"than the total remaining amount on the invoice or the bill), fill in " +"the :guilabel:`Amount` in the :guilabel:`Pay` window." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:365 -msgid "In the case of a partial payment (when the :guilabel:`Amount` paid is less than the total remaining amount on the invoice or the bill), the :guilabel:`Payment Difference` field displays the outstanding balance. There are two options:" -msgstr "" -"부분 결제의 경우 (결제된 :guilabel:`금액` 이 청구서나 업체 청구서 총 " -"잔액보다 적은 경우), :guilabel:`결제 차액` 필드에 미납 잔액이 표시됩니다. 두 " -"가지 중 선택할 수 있습니다.:" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:369 -msgid ":guilabel:`Keep open`: Keep the invoice or the bill open and mark it with a :guilabel:`Partial` banner;" +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:367 +msgid "" +"In the case of a partial payment (when the :guilabel:`Amount` paid is less " +"than the total remaining amount on the invoice or the bill), " +"the :guilabel:`Payment Difference` field displays the outstanding balance. " +"There are two options:" msgstr "" +"부분 결제의 경우 (결제된 :guilabel:`금액` 이 청구서나 업체 청구서 총 잔액보" +"다 적은 경우), :guilabel:`결제 차액` 필드에 미납 잔액이 표시됩니다. 두 가지 " +"중 선택할 수 있습니다.:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:371 -msgid ":guilabel:`Mark as fully paid`: Select an account in the :guilabel:`Post Difference In` field and change the :guilabel:`Label` if needed. A journal entry will be created to balance the accounts payable or receivable with the selected account." +msgid "" +":guilabel:`Keep open`: Keep the invoice or the bill open and mark it with " +"a :guilabel:`Partial` banner;" msgstr "" -":guilabel:`완납으로 표시`: :guilabel:`차액 게시` 필드에서 계정을 선택하고 " -"필요한 경우 :guilabel:`라벨` 을 변경합니다. 전표 항목이 생성되어 선택한 " -"계정과 미지급 또는 미수금의 잔액을 조정할 수 있습니다." + +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:373 +msgid "" +":guilabel:`Mark as fully paid`: Select an account in the :guilabel:`Post " +"Difference In` field and change the :guilabel:`Label` if needed. A journal " +"entry will be created to balance the accounts payable or receivable with the " +"selected account." +msgstr "" +":guilabel:`완납으로 표시`: :guilabel:`차액 게시` 필드에서 계정을 선택하고 필" +"요한 경우 :guilabel:`라벨` 을 변경합니다. 전표 항목이 생성되어 선택한 계정과 " +"미지급 또는 미수금의 잔액을 조정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:0 msgid "register a partial payment" msgstr "부분 결제 등록" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:381 +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:383 msgid "Reconciling payments with bank transactions" msgstr "은행 거래에 대한 결제 조정" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:387 -msgid "Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is :guilabel:`In payment`. The next step is :doc:`reconciling ` the related :doc:`bank transaction ` line with the invoice or bill to finalize the payment workflow and mark the invoice or bill as :guilabel:`Paid`." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:389 +msgid "" +"Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill " +"is :guilabel:`In payment`. The next step is :doc:`reconciling ` the related :doc:`bank transaction ` " +"line with the invoice or bill to finalize the payment workflow and mark the " +"invoice or bill as :guilabel:`Paid`." msgstr "" "결제 등록이 완료되면 청구서 또는 업체 청구서 상태가 :guilabel:`결제 중` 으로 " -"변경됩니다. 다음 단계로 관련된 :doc:`은행 거래 ` 내역을 " -"청구서 또는 업체 청구서와 :doc:`조정 ` 하여 결제 " -"워크플로우를 마무리하고 청구서나 업체 청구서를 :guilabel:`결제 완료` 로 " -"표시합니다." +"변경됩니다. 다음 단계로 관련된 :doc:`은행 거래 ` 내역을 청" +"구서 또는 업체 청구서와 :doc:`조정 ` 하여 결제 워크플로" +"우를 마무리하고 청구서나 업체 청구서를 :guilabel:`결제 완료` 로 표시합니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:394 -msgid "Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is :guilabel:`In payment`. The next step is :doc:`reconciling ` the payment with the related :doc:`bank transaction ` line to finalize the payment workflow and mark the invoice or bill as :guilabel:`Paid`." +#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:396 +msgid "" +"Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill " +"is :guilabel:`In payment`. The next step is :doc:`reconciling ` the payment with the related :doc:`bank transaction ` line to finalize the payment workflow and mark the invoice or " +"bill as :guilabel:`Paid`." msgstr "" -"결제가 등록되면 청구서 또는 업체 청구서 상태가 :guilabel:`결제 중` 으로 " -"표시됩니다. 다음 단계로는 결제를 관련 :doc:`은행 거래 ` " -"내역과 :doc:`조정 ` 하여 결제 워크플로우를 마무리하고 " -"청구서 또는 업체 청구서를 :guilabel:`결제 완료` 로 표시합니다." +"결제가 등록되면 청구서 또는 업체 청구서 상태가 :guilabel:`결제 중` 으로 표시" +"됩니다. 다음 단계로는 결제를 관련 :doc:`은행 거래 ` 내역" +"과 :doc:`조정 ` 하여 결제 워크플로우를 마무리하고 청구" +"서 또는 업체 청구서를 :guilabel:`결제 완료` 로 표시합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:3 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:406 @@ -10437,19 +14642,31 @@ msgid "Batch payments" msgstr "일괄 결제하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:5 -msgid "Batch payments allow grouping payments from multiple customers or vendors into a single batch and generating a detailed deposit slip or payment file with a batch reference. This reference can be used during :doc:`reconciliation <../bank/reconciliation>` to match bank transactions with the corresponding payments. This feature is particularly useful for submitting :doc:`SEPA Direct Debit payments `, depositing cash payments or :ref:`checks `, or generating outgoing payment files, such as :doc:`SEPA ` or :ref:`NACHA `." +msgid "" +"Batch payments allow grouping payments from multiple customers or vendors " +"into a single batch and generating a detailed deposit slip or payment file " +"with a batch reference. This reference can be used " +"during :doc:`reconciliation <../bank/reconciliation>` to match bank " +"transactions with the corresponding payments. This feature is particularly " +"useful for submitting :doc:`SEPA Direct Debit payments `, " +"depositing cash payments or :ref:`checks `, or " +"generating outgoing payment files, such as :doc:`SEPA ` " +"or :ref:`NACHA `." msgstr "" "일괄 결제를 활용하면 복수의 고객이나 거래처의 결제를 하나로 일괄 그룹화하고 " -"상세 입금 전표 또는 결제 파일을 일괄 참조와 함께 생성할 수 있습니다. 이와 " -"같은 참조 항목은 :doc:`조정 <../bank/reconciliation>` 과정에서 은행 거래 " -"내역을 해당 결제와 일치시킬 때 사용할 수 있습니다. 이 기능은 특히 :doc:`SEPA " -"자동 이체 결제` 를 전송하거나, 현금 결제 또는 :ref:`수표 <" -"accounting/payments/checks> 입금, 또는 :doc:`SEPA ` 나 :ref:`NACHA " -"` 와 같은 출금 결제 파일을 생성할 때 유용하게 활용될 수 " -"있습니다." +"상세 입금 전표 또는 결제 파일을 일괄 참조와 함께 생성할 수 있습니다. 이와 같" +"은 참조 항목은 :doc:`조정 <../bank/reconciliation>` 과정에서 은행 거래 내역" +"을 해당 결제와 일치시킬 때 사용할 수 있습니다. 이 기능은 특히 :doc:`SEPA 자" +"동 이체 결제` 를 전송하거나, 현금 결제 또는 :ref:`수표 " +" 입금, 또는 :doc:`SEPA ` " +"나 :ref:`NACHA ` 와 같은 출금 결제 파일을 생성할 때 유용하게 " +"활용될 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:15 -msgid "To enable batch payments, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, scroll down to the :guilabel:`Customer Payments` section, and enable :guilabel:`Batch Payments`." +msgid "" +"To enable batch payments, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " +"--> Settings`, scroll down to the :guilabel:`Customer Payments` section, and " +"enable :guilabel:`Batch Payments`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:21 @@ -10461,7 +14678,9 @@ msgid "To create a batch payment, follow these steps:" msgstr "일괄 결제를 생성하려면 다음 단계에 따라 진행하세요:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:25 -msgid "Make sure all payments to be included in the batch have been :ref:`registered `." +msgid "" +"Make sure all payments to be included in the batch have " +"been :ref:`registered `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:27 @@ -10473,19 +14692,28 @@ msgid "Select the payments to include in the batch." msgstr "일괄 결제에 포함시킬 결제 항목을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:31 -msgid "All payments in the batch must use the same payment method. If needed, payments can be grouped using the :guilabel:`Payment Method Line`." +msgid "" +"All payments in the batch must use the same payment method. If needed, " +"payments can be grouped using the :guilabel:`Payment Method Line`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:34 -msgid "Click :guilabel:`Create batch` or click :icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions` and select :guilabel:`Create batch payment`." +msgid "" +"Click :guilabel:`Create batch` or click :icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions` " +"and select :guilabel:`Create batch payment`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:36 -msgid "In the batch payment form, review the selected payments. If any individual payments were missed, click :guilabel:`Add a line` and select the missing payments to be included in the batch." +msgid "" +"In the batch payment form, review the selected payments. If any individual " +"payments were missed, click :guilabel:`Add a line` and select the missing " +"payments to be included in the batch." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:38 -msgid "Once all relevant payments are included, click :guilabel:`Validate` to finalize the batch." +msgid "" +"Once all relevant payments are included, click :guilabel:`Validate` to " +"finalize the batch." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:41 @@ -10497,11 +14725,16 @@ msgid "Click :guilabel:`Print` to download a list of the included payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:45 -msgid "To view existing batch payments, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Batch Payments`." +msgid "" +"To view existing batch payments, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Customers --> Batch Payments`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:51 -msgid "Once the bank transactions :doc:`have been created <../bank/transactions>` in your database, you can :ref:`reconcile ` them with the batch payment." +msgid "" +"Once the bank transactions :doc:`have been created <../bank/transactions>` " +"in your database, you can :ref:`reconcile ` them with the batch payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:56 @@ -10513,43 +14746,66 @@ msgid "SEPA Direct Debit (SDD) customer payments" msgstr "SEPA 자동이체 (SDD) 고객 결제" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:7 -msgid "SEPA (Single Euro Payments Area) is a payment-integration initiative of the European Union that facilitates standardized and simplified electronic payments in euros across participating countries. With **SEPA Direct Debit** (SDD), customers sign a mandate that authorizes you to collect future payments from their bank accounts. This is particularly useful for recurring payments based on a :doc:`subscription `." +msgid "" +"SEPA (Single Euro Payments Area) is a payment-integration initiative of the " +"European Union that facilitates standardized and simplified electronic " +"payments in euros across participating countries. With **SEPA Direct Debit** " +"(SDD), customers sign a mandate that authorizes you to collect future " +"payments from their bank accounts. This is particularly useful for recurring " +"payments based on a :doc:`subscription `." msgstr "" "SEPA(단일 유로 결제 지역)란 유럽 연합의 결제 통합 제도로, 참여국 간에 유로로 " -"표준화되고 간소화된 전자 결제를 지원합니다. **SEPA 자동이체**(SDD)를 통해 " -"고객은 위임장에 서명하여 은행 계좌에서 향후 결제 대금을 징수하는 권한을 " -"부여합니다. 이는 특히 :doc:`구독 ` 을 " -"기반으로 하는 정기 결제에 유용하게 사용할 수 있습니다." +"표준화되고 간소화된 전자 결제를 지원합니다. **SEPA 자동이체**(SDD)를 통해 고" +"객은 위임장에 서명하여 은행 계좌에서 향후 결제 대금을 징수하는 권한을 부여합" +"니다. 이는 특히 :doc:`구독 ` 을 기반으로 " +"하는 정기 결제에 유용하게 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:13 -msgid "You can record customer |sdd| mandates in Odoo and generate XML files listing payments to be collected with the mandates. :ref:`Uploading these files to your bank ` instructs them to collect these payments from your customers." +msgid "" +"You can record customer |sdd| mandates in Odoo and generate XML files " +"listing payments to be collected with the mandates. :ref:`Uploading these " +"files to your bank ` instructs them to collect " +"these payments from your customers." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:18 -msgid "|sdd| is supported by all SEPA countries, which includes the 27 member states of the European Union as well as additional countries." +msgid "" +"|sdd| is supported by all SEPA countries, which includes the 27 member " +"states of the European Union as well as additional countries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:20 -msgid "`List of all SEPA countries `_." +msgid "" +"`List of all SEPA countries `_." msgstr "" -"`전체 SEPA 국가 목록 `_." +"`전체 SEPA 국가 목록 `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:29 msgid "Creditor identifier" msgstr "채권자 식별 기호" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:31 -msgid "To enable |sdd| for customer payments, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Customer Payments` section, enable :guilabel:`SEPA Direct Debit (SDD)`, and click :guilabel:`Save`. Then, scroll to the :guilabel:`Customer Payments` section again, set the company's :guilabel:`Creditor Identifier`, and click :guilabel:`Save`." +msgid "" +"To enable |sdd| for customer payments, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Customer Payments` " +"section, enable :guilabel:`SEPA Direct Debit (SDD)`, and " +"click :guilabel:`Save`. Then, scroll to the :guilabel:`Customer Payments` " +"section again, set the company's :guilabel:`Creditor Identifier`, and " +"click :guilabel:`Save`." msgstr "" "고객 결제 수단으로 |sdd| 를 활성화하려면 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --" -"> 설정` 으로 이동하여 :guilabel:`고객 결제` 섹션으로 스크롤하여 :guilabel:`" -"SEPA 자동 이체(SDD)` 를 활성화한 후 :guilabel:`저장` 을 클릭합니다. 그런 " -"다음 :guilabel:`고객 결제` 섹션으로 다시 스크롤하여 회사의 :guilabel:`채권자 " -"식별자` 를 설정하고 :guilabel:`저장` 을 클릭합니다." +"> 설정` 으로 이동하여 :guilabel:`고객 결제` 섹션으로 스크롤하" +"여 :guilabel:`SEPA 자동 이체(SDD)` 를 활성화한 후 :guilabel:`저장` 을 클릭합" +"니다. 그런 다음 :guilabel:`고객 결제` 섹션으로 다시 스크롤하여 회사" +"의 :guilabel:`채권자 식별자` 를 설정하고 :guilabel:`저장` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:37 -msgid "The creditor identifier is provided by your bank or the authority responsible for delivering them in your country. For testing purposes, you can use the test creditor identifier `DE98ZZZ09999999999`." +msgid "" +"The creditor identifier is provided by your bank or the authority " +"responsible for delivering them in your country. For testing purposes, you " +"can use the test creditor identifier `DE98ZZZ09999999999`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:42 @@ -10557,17 +14813,26 @@ msgid "PAIN file version" msgstr "PAIN 파일 버전" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:44 -msgid "By default, the :ref:`SEPA-compliant XML files ` generated by Odoo use the |sdd| **PAIN.008.001.02** format. If your bank requires the updated 2023 version, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and select the :guilabel:`Bank` journal. Then, in the :guilabel:`Incoming Payments` tab, set the :guilabel:`SEPA Pain version` field to :guilabel:`Updated 2023 (Pain 008.001.08)`." +msgid "" +"By default, the :ref:`SEPA-compliant XML files ` " +"generated by Odoo use the |sdd| **PAIN.008.001.02** format. If your bank " +"requires the updated 2023 version, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Journals` and select the :guilabel:`Bank` journal. Then, " +"in the :guilabel:`Incoming Payments` tab, set the :guilabel:`SEPA Pain " +"version` field to :guilabel:`Updated 2023 (Pain 008.001.08)`." msgstr "" -"Odoo에서 생성되는 :ref:`SEPA 호환 XML 파일 ` 은 " -"기본적으로 **PAIN.008.001.02** 형식을 사용하고 있습니다. 은행에서 요구되는 " -"버전이 2023년 업데이트 버전인 경우, :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> " -"전표` 로 이동하여 :guilabel:`은행` 전표를 선택합니다. 이어서 :guilabel:`" -"입금 결제` 탭 내에 있는 :guilabel:`SEPA 문제 버전` 필드를 :guilabel:`2023년 " -"업데이트(문제 008.001.08)' 로 설정합니다." +"Odoo에서 생성되는 :ref:`SEPA 호환 XML 파일 ` 은 기" +"본적으로 **PAIN.008.001.02** 형식을 사용하고 있습니다. 은행에서 요구되는 버전" +"이 2023년 업데이트 버전인 경우, :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 전표` " +"로 이동하여 :guilabel:`은행` 전표를 선택합니다. 이어서 :guilabel:`입금 결제" +"` 탭 내에 있는 :guilabel:`SEPA 문제 버전` 필드를 :guilabel:`2023년 업데이트" +"(문제 008.001.08)' 로 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:51 -msgid "`SEPA Direct Debit Core Customer-to-PSP Implementation Guidelines `_." +msgid "" +"`SEPA Direct Debit Core Customer-to-PSP Implementation Guidelines `_." msgstr "" "`SEPA 자동 이체 핵심 고객-PSP 구현 가이드라인 Customers --> Direct Debit Mandates`." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Direct Debit Mandates`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:70 @@ -10602,7 +14873,10 @@ msgid "Click :guilabel:`New` and fill out the fields." msgstr ":guilabel:`신규` 를 클릭하고 필드에 내용을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:71 -msgid "Click :guilabel:`Send & Print`, optionally edit the email, then click :guilabel:`Send & Print` to email the mandate form to the customer for signature." +msgid "" +"Click :guilabel:`Send & Print`, optionally edit the email, then " +"click :guilabel:`Send & Print` to email the mandate form to the customer for " +"signature." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:73 @@ -10610,23 +14884,38 @@ msgid "Click :guilabel:`Validate` to activate the mandate." msgstr ":guilabel:`승인` 을 클릭하면 위임장이 활성화됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:76 -msgid "A valid IBAN must be defined in the :guilabel:`Account Number` field of the :doc:`bank journal <../bank>` used to receive |sdd| payments for the mandate." +msgid "" +"A valid IBAN must be defined in the :guilabel:`Account Number` field of " +"the :doc:`bank journal <../bank>` used to receive |sdd| payments for the " +"mandate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:80 -msgid "To print the mandate form after the mandate has been validated, click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`gear`) icon, then select :guilabel:`Mandate form`." +msgid "" +"To print the mandate form after the mandate has been validated, click " +"the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`gear`) icon, then select :guilabel:`Mandate " +"form`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:82 -msgid "The :guilabel:`SDD Scheme` depends on the type of customer: Select :guilabel:`CORE` for B2C customers and :guilabel:`B2B` for B2B customers." +msgid "" +"The :guilabel:`SDD Scheme` depends on the type of customer: " +"Select :guilabel:`CORE` for B2C customers and :guilabel:`B2B` for B2B " +"customers." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:84 -msgid "|sdd| mandates are created automatically for :doc:`online payments made with SDD <../../payment_providers/sdd>`." +msgid "" +"|sdd| mandates are created automatically for :doc:`online payments made with " +"SDD <../../payment_providers/sdd>`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:87 -msgid "Once an |sdd| mandate is active, subsequent |sdd| payments can be generated via Odoo and :ref:`uploaded to your online banking interface `. Customers with an active |sdd| mandate can also use this payment method for :doc:`online purchases <../../payment_providers/sdd>`." +msgid "" +"Once an |sdd| mandate is active, subsequent |sdd| payments can be generated " +"via Odoo and :ref:`uploaded to your online banking interface `. Customers with an active |sdd| mandate can also use this " +"payment method for :doc:`online purchases <../../payment_providers/sdd>`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:95 @@ -10634,25 +14923,38 @@ msgid "Closing or revoking a mandate" msgstr "위임 종료 또는 취소" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:97 -msgid "|sdd| mandates are closed automatically after their :guilabel:`End Date`. If this field is left empty, the mandate remains active until it is closed or revoked. To close or revoke a mandate, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Direct Debit Mandates`, select the relevant mandate, and click :guilabel:`Close` or :guilabel:`Revoke`." +msgid "" +"|sdd| mandates are closed automatically after their :guilabel:`End Date`. If " +"this field is left empty, the mandate remains active until it is closed or " +"revoked. To close or revoke a mandate, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Customers --> Direct Debit Mandates`, select the relevant mandate, and " +"click :guilabel:`Close` or :guilabel:`Revoke`." msgstr "" -"|sdd| 위임은 :guilabel:`종료일` 이후 자동으로 종료됩니다. 이 필드를 비워둘 " -"경우 위임을 명시적으로 종료하거나 취소할 때까지 유효 상태로 유지됩니다. " -"위임을 종료하거나 취소하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 자동이체 위임`" -" 으로 이동하여 해당 위임장을 선택한 후 :guilabel:`닫기` 또는 :guilabel:`취소`" -" 를 클릭합니다." +"|sdd| 위임은 :guilabel:`종료일` 이후 자동으로 종료됩니다. 이 필드를 비워둘 경" +"우 위임을 명시적으로 종료하거나 취소할 때까지 유효 상태로 유지됩니다. 위임을 " +"종료하거나 취소하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 자동이체 위임` 으로 " +"이동하여 해당 위임장을 선택한 후 :guilabel:`닫기` 또는 :guilabel:`취소` 를 클" +"릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:102 -msgid "**Closing** a mandate updates the mandate's end day to the current day. Invoices issued after the present day will not be processed with an |sdd| payment. **Revoking** a mandate disables the mandate immediately. No |sdd| payment can be registered anymore, regardless of the invoice's date. However, payments that have already been registered are still included in the next :ref:`SDD XML file `." +msgid "" +"**Closing** a mandate updates the mandate's end day to the current day. " +"Invoices issued after the present day will not be processed with an |sdd| " +"payment. **Revoking** a mandate disables the mandate immediately. No |sdd| " +"payment can be registered anymore, regardless of the invoice's date. " +"However, payments that have already been registered are still included in " +"the next :ref:`SDD XML file `." msgstr "" -"위임을 **종료** 하면 위임 종료일이 현재 날짜로 업데이트됩니다. 현재 날짜 " -"이후에 발행된 청구서는 |sdd| 결제 방식으로 처리되지 않습니다. 위임을 **취소**" -" 하면 위임이 즉시 비활성화됩니다. 청구서 날짜와 관계없이 더 이상 |sdd| 를 " -"결제 방식으로 등록할 수 없습니다. 다만나 이미 등록되어 있는 결제 항목은 다음 " -":ref:`SDD XML 파일 ` 에 계속 속하게 됩니다." +"위임을 **종료** 하면 위임 종료일이 현재 날짜로 업데이트됩니다. 현재 날짜 이후" +"에 발행된 청구서는 |sdd| 결제 방식으로 처리되지 않습니다. 위임을 **취소** 하" +"면 위임이 즉시 비활성화됩니다. 청구서 날짜와 관계없이 더 이상 |sdd| 를 결제 " +"방식으로 등록할 수 없습니다. 다만나 이미 등록되어 있는 결제 항목은 다" +"음 :ref:`SDD XML 파일 ` 에 계속 속하게 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:109 -msgid "Mandates are automatically closed 36 months after the date of the last collection." +msgid "" +"Mandates are automatically closed 36 months after the date of the last " +"collection." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:110 @@ -10664,31 +14966,48 @@ msgid "Processing |sdd| payments" msgstr "|sdd| 결제 처리" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:117 -msgid "All registered |sdd| payments can be processed at once by uploading an XML file containing a batch of all posted |sdd| payments to your online banking interface. To do so, follow these steps:" +msgid "" +"All registered |sdd| payments can be processed at once by uploading an XML " +"file containing a batch of all posted |sdd| payments to your online banking " +"interface. To do so, follow these steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:120 -msgid ":ref:`Create a batch payment ` and include the |sdd| payments to collect." +msgid "" +":ref:`Create a batch payment ` and include the |" +"sdd| payments to collect." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:124 -msgid "You can filter payments by SDD scheme using the :guilabel:`SDD CORE` and :guilabel:`SDD B2B` filters." +msgid "" +"You can filter payments by SDD scheme using the :guilabel:`SDD CORE` " +"and :guilabel:`SDD B2B` filters." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:127 -msgid ":guilabel:`Validate` the batch payment. The XML file is generated automatically and available for download in the chatter." +msgid "" +":guilabel:`Validate` the batch payment. The XML file is generated " +"automatically and available for download in the chatter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:129 -msgid "Download the XML file and upload it to your online banking interface to process the payments." +msgid "" +"Download the XML file and upload it to your online banking interface to " +"process the payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:130 -msgid "Once the |sdd| batch payment has been received, :doc:`reconcile the transaction <../bank/reconciliation>` with the batch payment to mark the related invoices as :guilabel:`Paid`." +msgid "" +"Once the |sdd| batch payment has been received, :doc:`reconcile the " +"transaction <../bank/reconciliation>` with the batch payment to mark the " +"related invoices as :guilabel:`Paid`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:135 -msgid "To view the payments and invoices linked to a specific |sdd| mandate, click the :guilabel:`Collections` and :guilabel:`Invoices Paid` smart button on the :ref:`Direct Debit Mandate ` form." +msgid "" +"To view the payments and invoices linked to a specific |sdd| mandate, click " +"the :guilabel:`Collections` and :guilabel:`Invoices Paid` smart button on " +"the :ref:`Direct Debit Mandate ` form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:138 @@ -10700,11 +15019,15 @@ msgid ":doc:`batch`" msgstr ":doc:`batch`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:142 -msgid ":doc:`SEPA Direct Debit for online payments <../../payment_providers/sdd>`" +msgid "" +":doc:`SEPA Direct Debit for online payments <../../payment_providers/sdd>`" msgstr ":doc:`온라인 결제용 SEPA 자동 이체 <../../payment_providers/sdd>`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:143 -msgid "`SEPA guidelines `_" +msgid "" +"`SEPA guidelines `_" msgstr "" "`SEPA 가이드라인 ` are configured or not for the |sdd| payment method." +msgid "" +"|sdd| rejections are handled differently depending on " +"whether :ref:`outstanding accounts ` are configured or not for the |sdd| payment method." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:159 -msgid "The following procedures assume that the incoming |sdd| payment's bank transaction has already been :ref:`reconciled ` with the payments or invoices." +msgid "" +"The following procedures assume that the incoming |sdd| payment's bank " +"transaction has already been :ref:`reconciled ` with the payments or invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:166 -msgid "If no :ref:`outstanding accounts ` are configured for the |sdd| payment method, no journal entry is created. In this case, you must cancel and unreconcile the payment." +msgid "" +"If no :ref:`outstanding accounts ` " +"are configured for the |sdd| payment method, no journal entry is created. In " +"this case, you must cancel and unreconcile the payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:170 @@ -10742,43 +15081,69 @@ msgid "Access the invoice linked to the rejected |sdd| payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:171 -msgid "Click the :guilabel:`Payments` smart button to access the payment associated with the invoice." +msgid "" +"Click the :guilabel:`Payments` smart button to access the payment associated " +"with the invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:173 msgid "Click :guilabel:`Reset to draft`, then :guilabel:`Cancel`." -msgstr ":guilabel:`초안으로 초기화` 를 클릭한 다음 :guilabel:`취소` 를 클릭합니다." +msgstr "" +":guilabel:`초안으로 초기화` 를 클릭한 다음 :guilabel:`취소` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:174 -msgid "Go back to the invoice and click the :icon:`fa-info-circle` :guilabel:`(information)` icon in the footer of the :guilabel:`Invoice Lines` tab, then click :guilabel:`Unreconcile`." +msgid "" +"Go back to the invoice and click the :icon:`fa-info-" +"circle` :guilabel:`(information)` icon in the footer of " +"the :guilabel:`Invoice Lines` tab, then click :guilabel:`Unreconcile`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:176 -msgid ":ref:`Access the bank journal's reconciliation view ` and :ref:`reconcile ` the transaction created for the |sdd| rejection with the debit (negative journal item) to the account receivable on the incoming bank transaction." +msgid "" +":ref:`Access the bank journal's reconciliation view ` and :ref:`reconcile ` the transaction created for the |sdd| rejection with the debit " +"(negative journal item) to the account receivable on the incoming bank " +"transaction." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:183 -msgid "If an :ref:`outstanding account ` is set on the |sdd| payment method, |sdd| payments create journal entries. If an |sdd| payment is rejected, you must reverse the journal entry associated with the rejected payment and reconcile the reversal of the journal entry with the transaction for the |sdd| rejection. To do so, follow these steps:" +msgid "" +"If an :ref:`outstanding account ` " +"is set on the |sdd| payment method, |sdd| payments create journal entries. " +"If an |sdd| payment is rejected, you must reverse the journal entry " +"associated with the rejected payment and reconcile the reversal of the " +"journal entry with the transaction for the |sdd| rejection. To do so, follow " +"these steps:" msgstr "" -"|sdd| 결제 방법에 :ref:`미결제 계좌 ` " -"가 설정되어 있는 경우에는, |sdd| 결제를 진행하면 전표가 생성됩니다. |sdd| " -"결제가 거부되면, 거부된 결제와 관련된 전표를 취소하고 취소 전표를 |sdd| 거부 " -"거래 항목과 조정해야 합니다. 이렇게 하려면 다음 단계에 따라 진행하세요:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:190 -msgid "Click the :icon:`fa-info-circle` :guilabel:`(information)` icon in the footer of the :guilabel:`Invoice Lines` tab, then click :guilabel:`View` to access the payment associated with the invoice." +msgid "" +"Click the :icon:`fa-info-circle` :guilabel:`(information)` icon in the " +"footer of the :guilabel:`Invoice Lines` tab, then click :guilabel:`View` to " +"access the payment associated with the invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:193 -msgid "Click the :guilabel:`Journal entry` smart button to access the related journal entry." +msgid "" +"Click the :guilabel:`Journal entry` smart button to access the related " +"journal entry." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:194 -msgid "Click :guilabel:`Reverse entry`, optionally edit the fields in the popup, then click :guilabel:`Reverse`. A reversal entry is created with a :guilabel:`Reference` mentioning the initial journal entry. As a result, the invoice is marked as :guilabel:`Not paid`." +msgid "" +"Click :guilabel:`Reverse entry`, optionally edit the fields in the popup, " +"then click :guilabel:`Reverse`. A reversal entry is created with " +"a :guilabel:`Reference` mentioning the initial journal entry. As a result, " +"the invoice is marked as :guilabel:`Not paid`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:197 -msgid ":ref:`Access the bank journal's reconciliation view ` and :ref:`reconcile ` the transaction created for the |sdd| rejection with the reversal of the entry related to the payment." +msgid "" +":ref:`Access the bank journal's reconciliation view ` and :ref:`reconcile ` the transaction created for the |sdd| rejection with the " +"reversal of the entry related to the payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:3 @@ -10786,36 +15151,65 @@ msgid "Follow-up on invoices" msgstr "청구서 후속 조치" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:5 -msgid "Follow-up messages can be sent to customers when payments are overdue. Odoo helps identify late payments and allows scheduling and sending the appropriate reminders using **follow-up actions** according to the number of overdue days. Follow-ups can be sent through different methods, including email, WhatsApp message, SMS, or post." +msgid "" +"Follow-up messages can be sent to customers when payments are overdue. Odoo " +"helps identify late payments and allows scheduling and sending the " +"appropriate reminders using **follow-up actions** according to the number of " +"overdue days. Follow-ups can be sent through different methods, including " +"email, WhatsApp message, SMS, or post." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:11 -msgid "`Odoo Tutorials: Payment Follow-up `_" -msgstr "`Odoo 튜토리얼: 결제 후속 조치 `_" +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Payment Follow-up `_" +msgstr "" +"`Odoo 튜토리얼: 결제 후속 조치 `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:12 msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms`" -msgstr ":doc:`/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms`" +msgstr "" +":doc:`/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:19 -msgid "To configure :guilabel:`Follow-up actions`, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Follow-up Levels`. In the :guilabel:`Follow-up Levels` list view, several follow-up levels and actions are configured by default." +msgid "" +"To configure :guilabel:`Follow-up actions`, go to :menuselection:`Accounting " +"--> Configuration --> Follow-up Levels`. In the :guilabel:`Follow-up Levels` " +"list view, several follow-up levels and actions are configured by default." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:23 -msgid "To modify a follow-up level, click on the record. From the form view, edit the :guilabel:`Description` or adjust the number of days before a reminder is sent. In the :guilabel:`Notification` tab, select :guilabel:`Actions` such as :guilabel:`Send Email`, :doc:`Send WhatsApp message `, :ref:`Send SMS Message `, and :ref:`Send a Letter `." +msgid "" +"To modify a follow-up level, click on the record. From the form view, edit " +"the :guilabel:`Description` or adjust the number of days before a reminder " +"is sent. In the :guilabel:`Notification` tab, select :guilabel:`Actions` " +"such as :guilabel:`Send Email`, :doc:`Send WhatsApp message `, :ref:`Send SMS Message `, " +"and :ref:`Send a Letter `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:30 -msgid "Sending letters and WhatsApp or SMS messages in Odoo requires :doc:`In-App Purchase (IAP) ` credit or tokens." +msgid "" +"Sending letters and WhatsApp or SMS messages in Odoo requires :doc:`In-App " +"Purchase (IAP) ` credit or tokens." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:33 -msgid "To use a pre-filled template when sending an email or letter, select a :guilabel:`Content Template`. To modify it, click the :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`(internal link arrow)` icon next to the :guilabel:`Content Template` field. If enabled, WhatsApp and SMS messages use a specific :guilabel:`WhatsApp Template` or :guilabel:`Sms Template` field that can be modified by clicking the :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`(internal link arrow)` icon." +msgid "" +"To use a pre-filled template when sending an email or letter, select " +"a :guilabel:`Content Template`. To modify it, click the :icon:`oi-arrow-" +"right` :guilabel:`(internal link arrow)` icon next to the :guilabel:`Content " +"Template` field. If enabled, WhatsApp and SMS messages use a " +"specific :guilabel:`WhatsApp Template` or :guilabel:`Sms Template` field " +"that can be modified by clicking the :icon:`oi-arrow-" +"right` :guilabel:`(internal link arrow)` icon." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:39 -msgid "Other options can be enabled in the :guilabel:`Options` section within the specific follow-up level:" +msgid "" +"Other options can be enabled in the :guilabel:`Options` section within the " +"specific follow-up level:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:41 @@ -10827,20 +15221,30 @@ msgid ":guilabel:`Attach Invoices` that are overdue in the reminder." msgstr "연체 알림에 :guilabel:`청구서를 첨부` 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:43 -msgid ":guilabel:`Add followers` on the related customer to receive notifications about any email reply made on the reminder's email." +msgid "" +":guilabel:`Add followers` on the related customer to receive notifications " +"about any email reply made on the reminder's email." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:46 -msgid "In the :guilabel:`Activity` tab, enable the option to automatically schedule :doc:`activities ` when the follow-up level is triggered. Select the :guilabel:`Responsible` user and the :guilabel:`Activity Type`, and enter a :guilabel:`Summary`." +msgid "" +"In the :guilabel:`Activity` tab, enable the option to automatically " +"schedule :doc:`activities ` when the " +"follow-up level is triggered. Select the :guilabel:`Responsible` user and " +"the :guilabel:`Activity Type`, and enter a :guilabel:`Summary`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:50 -msgid "To add a new :guilabel:`Follow-up Level`, click :guilabel:`New` and fill in the fields." -msgstr "새로운 :guilabel:`후속 조치 수준` 을 추가하려면 :guilabel:`신규` 를 클릭하고 " +msgid "" +"To add a new :guilabel:`Follow-up Level`, click :guilabel:`New` and fill in " +"the fields." +msgstr "" +"새로운 :guilabel:`후속 조치 수준` 을 추가하려면 :guilabel:`신규` 를 클릭하고 " "필드에 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:53 -msgid "Set a negative number of days to send a reminder before the invoice due date." +msgid "" +"Set a negative number of days to send a reminder before the invoice due date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:58 @@ -10848,11 +15252,16 @@ msgid "Invoice follow-ups" msgstr "청구 후속 조치" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:61 -msgid "Reconcile all bank transactions before starting the follow-up process to avoid sending reminders for invoices that have already been paid." +msgid "" +"Reconcile all bank transactions before starting the follow-up process to " +"avoid sending reminders for invoices that have already been paid." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:64 -msgid "To view all overdue invoices, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`. In the :guilabel:`Invoices` list view, click into the search bar and filter on :guilabel:`Overdue`." +msgid "" +"To view all overdue invoices, go to :menuselection:`Accounting --> Customers " +"--> Invoices`. In the :guilabel:`Invoices` list view, click into the search " +"bar and filter on :guilabel:`Overdue`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:70 @@ -10860,26 +15269,39 @@ msgid "Follow-ups for one customer" msgstr "고객 한 명에 대한 후속 조치" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:72 -msgid "For a detailed overview of a customer's invoice follow-up status, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`. Open the customer's form and click the :guilabel:`Accounting` tab. In the :guilabel:`Invoice follow-ups` section, click on the different levels to view the :guilabel:`Follow-up Status` of each level. If actions are needed, click :guilabel:`Overdue Invoices` to have a detailed list of the overdue invoices." +msgid "" +"For a detailed overview of a customer's invoice follow-up status, go " +"to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`. Open the " +"customer's form and click the :guilabel:`Accounting` tab. In " +"the :guilabel:`Invoice follow-ups` section, click on the different levels to " +"view the :guilabel:`Follow-up Status` of each level. If actions are needed, " +"click :guilabel:`Overdue Invoices` to have a detailed list of the overdue " +"invoices." msgstr "" -"고객의 청구서 후속 조치 상태에 대한 전체 내용을 자세히 확인하려면 " -":menuselection:`회계 --> 고객 --> 고객` 으로 이동합니다. 고객 양식을 열고 " -":guilabel:`회계` 탭을 클릭합니다. :guilabel:`청구서 후속 조치` 섹션에서 다른 " -"수준을 클릭한 후 각 수준별 :guilabel:`후속 조치 상태` 를 확인합니다. 조치를 " -"해야 할 경우 :guilabel:`연체 중인 청구서` 를 클릭하여 연체된 청구서 목록을 " -"자세히 확인합니다." +"고객의 청구서 후속 조치 상태에 대한 전체 내용을 자세히 확인하려" +"면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 고객` 으로 이동합니다. 고객 양식을 열" +"고 :guilabel:`회계` 탭을 클릭합니다. :guilabel:`청구서 후속 조치` 섹션에서 다" +"른 수준을 클릭한 후 각 수준별 :guilabel:`후속 조치 상태` 를 확인합니다. 조치" +"를 해야 할 경우 :guilabel:`연체 중인 청구서` 를 클릭하여 연체된 청구서 목록" +"을 자세히 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:78 msgid "Additional options can be set:" msgstr "추가 옵션을 설정할 수 있습니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:80 -msgid ":guilabel:`Reminders`: These are either :guilabel:`Automatic` or :guilabel:`Manual`." -msgstr ":guilabel:`리마인더`: :guilabel:`자동` 또는 :guilabel:`수동` 중에서 선택할 " +msgid "" +":guilabel:`Reminders`: These are either :guilabel:`Automatic` " +"or :guilabel:`Manual`." +msgstr "" +":guilabel:`리마인더`: :guilabel:`자동` 또는 :guilabel:`수동` 중에서 선택할 " "수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:81 -msgid ":guilabel:`Next reminder`: The date by which the next follow-up actions should be taken is automatically set when follow-ups are processed, but can be manually adjusted if needed." +msgid "" +":guilabel:`Next reminder`: The date by which the next follow-up actions " +"should be taken is automatically set when follow-ups are processed, but can " +"be manually adjusted if needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:83 @@ -10887,7 +15309,9 @@ msgid ":guilabel:`Responsible`: The user who handles the follow-up actions." msgstr ":guilabel:`담당자`: 후속 조치를 담당하는 책임자입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:85 -msgid "To manually send a payment reminder to a customer, click :guilabel:`Send` and select the actions in the :guilabel:`Send and Print` window:" +msgid "" +"To manually send a payment reminder to a customer, click :guilabel:`Send` " +"and select the actions in the :guilabel:`Send and Print` window:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:88 @@ -10907,7 +15331,12 @@ msgid ":guilabel:`By post`" msgstr ":guilabel:`우편`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:94 -msgid "Enable the :guilabel:`Attach Invoices` option, and change the :guilabel:`Content Template`, :guilabel:`WhatsApp Template`, or :guilabel:`Phone` if needed. Then, click :guilabel:`Send` or :guilabel:`Send & Print` to send the :ref:`follow-up report `." +msgid "" +"Enable the :guilabel:`Attach Invoices` option, and change " +"the :guilabel:`Content Template`, :guilabel:`WhatsApp Template`, " +"or :guilabel:`Phone` if needed. Then, click :guilabel:`Send` " +"or :guilabel:`Send & Print` to send the :ref:`follow-up report `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:100 @@ -10917,8 +15346,11 @@ msgid ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" msgstr ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:103 -msgid "The contact information on the invoice or the contact form is used to send the reminder." -msgstr "청구서 또는 문의 양식에 있는 연락처 정보를 사용하여 리마인더를 보냅니다." +msgid "" +"The contact information on the invoice or the contact form is used to send " +"the reminder." +msgstr "" +"청구서 또는 문의 양식에 있는 연락처 정보를 사용하여 리마인더를 보냅니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:104 msgid "The chatter keeps a full record of all follow-up actions." @@ -10929,16 +15361,26 @@ msgid "Follow-ups for all customers due for action" msgstr "모두 조치 대상 고객에 대한 후속 조치" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:111 -msgid "After setting up the additional :ref:`follow-up ` options, review which customers have overdue invoices or require follow-up. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`. In the :guilabel:`Customers` kanban view, click the search bar and filter by :guilabel:`Overdue Invoices` or :guilabel:`Requires Follow-up`." +msgid "" +"After setting up the additional :ref:`follow-up ` options, review which customers have overdue invoices " +"or require follow-up. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Customers --> Customers`. In the :guilabel:`Customers` kanban view, click " +"the search bar and filter by :guilabel:`Overdue Invoices` " +"or :guilabel:`Requires Follow-up`." msgstr "" "추가적인 :ref:`후속 조치 ` " -"옵션을 설정한 후, 연체된 청구서가 있거나 후속 조치가 필요한 고객을 " -"검토합니다. 이렇게 진행하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 고객` 으로 " -"이동하세요. :guilabel:`고객` 칸반 보기에서 검색창을 클릭하고 :guilabel:`" -"연체된 청구서` 또는 :guilabel:`후속 조치 필요` 로 필터를 설정하세요." +"옵션을 설정한 후, 연체된 청구서가 있거나 후속 조치가 필요한 고객을 검토합니" +"다. 이렇게 진행하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 고객` 으로 이동하세" +"요. :guilabel:`고객` 칸반 보기에서 검색창을 클릭하고 :guilabel:`연체된 청구서" +"` 또는 :guilabel:`후속 조치 필요` 로 필터를 설정하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:117 -msgid "To take follow-up actions for all relevant customers, switch to the list view and select the customers requiring follow-up. Then, click :icon:`fa-cog` :guilabel:`(Actions)` and select :guilabel:`Process Follow-ups` to send them the :ref:`follow-up report `." +msgid "" +"To take follow-up actions for all relevant customers, switch to the list " +"view and select the customers requiring follow-up. Then, click :icon:`fa-" +"cog` :guilabel:`(Actions)` and select :guilabel:`Process Follow-ups` to send " +"them the :ref:`follow-up report `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:125 @@ -10961,22 +15403,34 @@ msgid "Customer statement" msgstr "고객 명세서" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:132 -msgid "To get a comprehensive overview of a customer's account status, click the :guilabel:`Customer Statement` smart button on the customer's form. This statement corresponds to the :ref:`Partner Ledger ` report's portion specific to that customer." +msgid "" +"To get a comprehensive overview of a customer's account status, click " +"the :guilabel:`Customer Statement` smart button on the customer's form. This " +"statement corresponds to the :ref:`Partner Ledger ` report's portion specific to that customer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:136 -msgid "To send it to the customer, click :guilabel:`Send`, change the :guilabel:`Email Template` if needed, and click :guilabel:`Print & Send`." +msgid "" +"To send it to the customer, click :guilabel:`Send`, change " +"the :guilabel:`Email Template` if needed, and click :guilabel:`Print & Send`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:139 -msgid "To view the customer statements for multiple customers at once, select the customers from the :guilabel:`Customers` list view, click :icon:`fa-cog` :guilabel:`(Actions)`, and select :guilabel:`Open Customer Statements`." +msgid "" +"To view the customer statements for multiple customers at once, select the " +"customers from the :guilabel:`Customers` list view, click :icon:`fa-" +"cog` :guilabel:`(Actions)`, and select :guilabel:`Open Customer Statements`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:143 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:159 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:160 -msgid "Click :guilabel:`PDF` or :guilabel:`XLSX` to generate a PDF or XLSX file, respectively." -msgstr "PDF 또는 XLSX 파일을 생성하려면 :guilabel:`PDF` 또는 :guilabel:`XLSX` 필드를 " +msgid "" +"Click :guilabel:`PDF` or :guilabel:`XLSX` to generate a PDF or XLSX file, " +"respectively." +msgstr "" +"PDF 또는 XLSX 파일을 생성하려면 :guilabel:`PDF` 또는 :guilabel:`XLSX` 필드를 " "각각 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:148 @@ -10984,16 +15438,25 @@ msgid "Follow-up report" msgstr "후속 조치 보고서" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:150 -msgid "To get a complete overview of a customer's due invoices, separating those that are due from those that are overdue, click the :ref:`Customer Statement ` smart button on the customer's form. Then, click :icon:`fa-book` :guilabel:`Report: Customer Statement` and select :guilabel:`Follow-Up Report`." +msgid "" +"To get a complete overview of a customer's due invoices, separating those " +"that are due from those that are overdue, click the :ref:`Customer Statement " +"` smart button on the customer's " +"form. Then, click :icon:`fa-book` :guilabel:`Report: Customer Statement` and " +"select :guilabel:`Follow-Up Report`." msgstr "" "고객 청구서 중 납부일이 도래한 청구서를 연체 상태인 청구서와 구분하여 청구서 " -"전체보기로 확인하고 싶은 경우에는, 고객 양식에서 :ref:`고객 명세서 <" -"accounting/follow_up/customer-statement>` 스마트 버튼을 클릭하면 됩니다. " -"이어서 :guilabel:`보고서: 고객 명세서` 를 클릭한 후 :guilabel:`후속 조치 " -"보고서`를 선택합니다." +"전체보기로 확인하고 싶은 경우에는, 고객 양식에서 :ref:`고객 명세서 " +"` 스마트 버튼을 클릭하면 됩니다. 이" +"어서 :guilabel:`보고서: 고객 명세서` 를 클릭한 후 :guilabel:`후속 조치 보고서" +"`를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:155 -msgid "To view the follow-up report for all customers at once, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Partner Ledger`. Then, click :icon:`fa-book` :guilabel:`Report:` and select :guilabel:`Follow-Up Report`." +msgid "" +"To view the follow-up report for all customers at once, go " +"to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Partner Ledger`. Then, " +"click :icon:`fa-book` :guilabel:`Report:` and select :guilabel:`Follow-Up " +"Report`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:3 @@ -11001,8 +15464,11 @@ msgid "Forecast future bills to pay" msgstr "향후 지불할 청구서 예측하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:5 -msgid "In Odoo, you can manage payments by setting automatic **Payments Terms** and **follow-ups**." -msgstr "Odoo에서는 자동으로 **지급 조건** 과 **후속 조치** 를 설정하여 결제를 관리할 " +msgid "" +"In Odoo, you can manage payments by setting automatic **Payments Terms** and " +"**follow-ups**." +msgstr "" +"Odoo에서는 자동으로 **지급 조건** 과 **후속 조치** 를 설정하여 결제를 관리할 " "수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:8 @@ -11010,11 +15476,14 @@ msgid "Configuration: payment terms" msgstr "환경설정: 지급 조건" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:10 -msgid "In order to track vendor conditions, we use **Payment Terms** in Odoo. They allow keeping track of due dates on invoices. Examples of **Payment Terms** are:" +msgid "" +"In order to track vendor conditions, we use **Payment Terms** in Odoo. They " +"allow keeping track of due dates on invoices. Examples of **Payment Terms** " +"are:" msgstr "" "공급업체 조건을 추적하기 위해 Odoo에서는 **지급 조건** 을 사용하고 있습니다. " -"이를 통해 청구서 기한을 추적할 수 있습니다. **지급 조건** 의 예시는 다음과 " -"같습니다:" +"이를 통해 청구서 기한을 추적할 수 있습니다. **지급 조건** 의 예시는 다음과 같" +"습니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:13 msgid "50% within 30 days" @@ -11025,59 +15494,84 @@ msgid "50% within 45 days" msgstr "45일 내 50%" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:16 -msgid "To create them, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Invoicing: Payment Terms` and click on :guilabel:`Create` to add new terms or click existing ones to modify them." +msgid "" +"To create them, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " +"Invoicing: Payment Terms` and click on :guilabel:`Create` to add new terms " +"or click existing ones to modify them." msgstr "" -"지급 조건을 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 청구서 발행: " -"지급 조건` 으로 이동한 후 :guilabel:`만들기` 를 클릭하여 새로운 조건을 " -"추가하거나 기존 조건을 클릭하여 수정합니다." +"지급 조건을 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 청구서 발행: 지" +"급 조건` 으로 이동한 후 :guilabel:`만들기` 를 클릭하여 새로운 조건을 추가하거" +"나 기존 조건을 클릭하여 수정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:20 -msgid "`Odoo Tutorials: Payment Terms `_" +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Payment Terms `_" msgstr "" "`Odoo 튜토리얼: 지급 조건 `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:23 -msgid "Once **Payment Terms** are defined, you can assign them to your vendor by default. To do so, go to :menuselection:`Vendors --> Vendors`, select a vendor, click the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, and select a specific **Payment Term**. This way, every time you purchase from this vendor, Odoo automatically proposes the chosen Payment Term." +msgid "" +"Once **Payment Terms** are defined, you can assign them to your vendor by " +"default. To do so, go to :menuselection:`Vendors --> Vendors`, select a " +"vendor, click the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, and select a specific " +"**Payment Term**. This way, every time you purchase from this vendor, Odoo " +"automatically proposes the chosen Payment Term." msgstr "" -"**지급 조건** 을 지정하면, 이를 공급업체 기본값으로 정할 수 있습니다. " -"지정하려면 :menuselection:`공급업체 --> 공급업체` 로 이동하여 업체를 " -"선택하고 :guilabel:`판매 및 매입` 탭을 클릭한 후 대상으로 할 **지급 조건** " -"을 선택합니다. 이렇게 하면 해당 공급업체에서 매입을 할 때마다 선택한 지급 " -"조건이 Odoo에서 자동 제안됩니다." +"**지급 조건** 을 지정하면, 이를 공급업체 기본값으로 정할 수 있습니다. 지정하" +"려면 :menuselection:`공급업체 --> 공급업체` 로 이동하여 업체를 선택하" +"고 :guilabel:`판매 및 매입` 탭을 클릭한 후 대상으로 할 **지급 조건** 을 선택" +"합니다. 이렇게 하면 해당 공급업체에서 매입을 할 때마다 선택한 지급 조건이 " +"Odoo에서 자동 제안됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:29 -msgid "If you do not set a specific Payment Term on a vendor, you can still set one on the vendor bill." -msgstr "특정 지급 조건을 공급업체에 설정하지 않았더라도, 공급업체 청구서에서 이를 " -"설정할 수 있습니다." +msgid "" +"If you do not set a specific Payment Term on a vendor, you can still set one " +"on the vendor bill." +msgstr "" +"특정 지급 조건을 공급업체에 설정하지 않았더라도, 공급업체 청구서에서 이를 설" +"정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:32 msgid "Forecast bills to pay with the aged payable report" msgstr "장기 미지급금 보고서를 통해 지급 청구서 예측하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:34 -msgid "To track amounts to be paid to the vendors, use the **Aged Payable** report. To access it, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Partner Reports: Aged Payable`. This report gives you a summary per vendor of the amounts to pay, compared to their due date (the due date being computed on each bill using the terms). This report tells you how much you will have to pay within the following months." +msgid "" +"To track amounts to be paid to the vendors, use the **Aged Payable** report. " +"To access it, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Partner " +"Reports: Aged Payable`. This report gives you a summary per vendor of the " +"amounts to pay, compared to their due date (the due date being computed on " +"each bill using the terms). This report tells you how much you will have to " +"pay within the following months." msgstr "" -"공급업체에 지급할 금액을 추적하려면 **장기 미지급금** 보고서를 활용하세요. " -"액세스하려면 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 협력사 보고서: 장기 미지급금`" -"으로 이동하세요. 이 보고서는 지급 기한 (지급 조건에 따라 각 청구서에서 " -"계산되는 기한)과 비교하여 지급해야 할 금액을 공급업체별로 요약하여 " -"표시합니다. 이 보고서를 통해 익월 내에 지불해야 할 금액을 알 수 있습니다." +"공급업체에 지급할 금액을 추적하려면 **장기 미지급금** 보고서를 활용하세요. 액" +"세스하려면 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 협력사 보고서: 장기 미지급금`으" +"로 이동하세요. 이 보고서는 지급 기한 (지급 조건에 따라 각 청구서에서 계산되" +"는 기한)과 비교하여 지급해야 할 금액을 공급업체별로 요약하여 표시합니다. 이 " +"보고서를 통해 익월 내에 지불해야 할 금액을 알 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:41 msgid "Select bills to pay" msgstr "결제할 공급업체 청구서 선택" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:43 -msgid "You can get a list of all your vendor bills by going to :menuselection:`Vendors --> Bills`. To view only the bills that you need to pay, click :menuselection:`Filters --> Bills to Pay`. To view only overdue payments, select the :guilabel:`Overdue` filter instead." +msgid "" +"You can get a list of all your vendor bills by going " +"to :menuselection:`Vendors --> Bills`. To view only the bills that you need " +"to pay, click :menuselection:`Filters --> Bills to Pay`. To view only " +"overdue payments, select the :guilabel:`Overdue` filter instead." msgstr "" -":menuselection:`공급업체 --> 공급업체 청구서`에서 전체 공급업체 청구서 " -"목록을 확인할 수 있습니다. 지급해야 하는 청구서만 보려면, :menuselection:`" -"필터 --> 납부할 공급업체 청구서`를 클릭합니다. 연체 중인 항목만 보려면, " -":guilabel:`연체` 필터를 선택하세요." +":menuselection:`공급업체 --> 공급업체 청구서`에서 전체 공급업체 청구서 목록" +"을 확인할 수 있습니다. 지급해야 하는 청구서만 보려면, :menuselection:`필터 --" +"> 납부할 공급업체 청구서`를 클릭합니다. 연체 중인 항목만 보려면, :guilabel:`" +"연체` 필터를 선택하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:47 -msgid "You can also group bills by their due date by clicking :menuselection:`Group By --> Due Date` and selecting a time period." +msgid "" +"You can also group bills by their due date by clicking :menuselection:`Group " +"By --> Due Date` and selecting a time period." msgstr "" ":menuselection:`그룹별 --> 납부 마감일`을 클릭하고 기간을 선택하면 청구서를 " "마감일별 그룹으로 분류할 수도 있습니다." @@ -11089,52 +15583,69 @@ msgid "Online payments" msgstr "온라인 결제" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:7 -msgid "To make it more convenient for your customers to pay the invoices you issue, you can activate the **Invoice Online Payment** feature, which adds a *Pay Now* button on their **Customer Portal**. This allows your customers to see their invoices online and pay directly with their favorite payment method, making the payment process much easier." +msgid "" +"To make it more convenient for your customers to pay the invoices you issue, " +"you can activate the **Invoice Online Payment** feature, which adds a *Pay " +"Now* button on their **Customer Portal**. This allows your customers to see " +"their invoices online and pay directly with their favorite payment method, " +"making the payment process much easier." msgstr "" "발행한 청구서를 고객이 더욱 편리하게 결제할 수 있도록 **고객 포털** 에 *지금 " -"결제하기* 버튼을 추가하여 **청구서 온라인 결제** 기능을 활성화할 수 " -"있습니다. 이를 통해 고객은 온라인으로 청구서를 검토하고 가장 선호하는 결제 " -"방식으로 직접 결제할 수 있게 되어 결제 프로세스를 훨씬 간편해집니다." +"결제하기* 버튼을 추가하여 **청구서 온라인 결제** 기능을 활성화할 수 있습니" +"다. 이를 통해 고객은 온라인으로 청구서를 검토하고 가장 선호하는 결제 방식으" +"로 직접 결제할 수 있게 되어 결제 프로세스를 훨씬 간편해집니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:-1 msgid "Payment provider choice after having clicked on \"Pay Now\"" msgstr "\"지금 결제하기\" 클릭 후 결제대행업체 선택하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:19 -msgid "Make sure your :doc:`payment providers are correctly configured <../../payment_providers>`." -msgstr ":doc:`알맞게 결제대행업체 설정 <../../payment_providers>` 되어 있는지 " -"확인하세요." +msgid "" +"Make sure your :doc:`payment providers are correctly configured <../../" +"payment_providers>`." +msgstr "" +":doc:`알맞게 결제대행업체 설정 <../../payment_providers>` 되어 있는지 확인하" +"세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:22 -msgid "By default, \":doc:`Wire Transfer `\" is the only payment provider activated, but you still have to fill out the payment details." +msgid "" +"By default, \":doc:`Wire Transfer `\" is the only payment provider activated, but you still have " +"to fill out the payment details." msgstr "" -"기본값으로 " -"\":doc:`온라인 이체 `" -"\"만 결제대행업체을 사용하도록 설정되어 있으나, 여기에도 결제 세부 정보를 " -"입력해야 합니다." +"기본값으로 \":doc:`온라인 이체 `\"만 결제대행업체을 사용하도록 설정되어 있으나, 여기에도 결제 " +"세부 정보를 입력해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:25 -msgid "To activate the Invoice Online Payment, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer Payments`, enable **Invoice Online Payment**, and click on *Save*." +msgid "" +"To activate the Invoice Online Payment, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings --> Customer Payments`, enable **Invoice Online " +"Payment**, and click on *Save*." msgstr "" -"청구서 온라인 결제를 활성화하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> " -"설정 --> 고객 결제` 로 이동하여 **청구서 온라인 결제** 를 사용하도록 설정한 " -"후 *저장* 을 클릭합니다." +"청구서 온라인 결제를 활성화하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설" +"정 --> 고객 결제` 로 이동하여 **청구서 온라인 결제** 를 사용하도록 설정한 후 " +"*저장* 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:29 msgid "Customer Portal" msgstr "고객 포털" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:31 -msgid "After issuing the invoice, click on *Send & Print* and send the invoice by email to the customer. They will receive an email with a link that redirects them to the invoice on their **Customer Portal**." +msgid "" +"After issuing the invoice, click on *Send & Print* and send the invoice by " +"email to the customer. They will receive an email with a link that redirects " +"them to the invoice on their **Customer Portal**." msgstr "" -"청구서를 발행한 후 *전송 및 인쇄* 를 클릭하면 고객에게 이메일로 청구서가 " -"발송됩니다. **고객 포털** 에 있는 청구서로 리디렉션되도록 이메일에 링크를 " -"넣어 전송됩니다." +"청구서를 발행한 후 *전송 및 인쇄* 를 클릭하면 고객에게 이메일로 청구서가 발송" +"됩니다. **고객 포털** 에 있는 청구서로 리디렉션되도록 이메일에 링크를 넣어 전" +"송됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:-1 msgid "Email with a link to view the invoice online on the Customer Portal." -msgstr "고객 포털에서 온라인으로 청구서를 확인할 수 있도록 이메일에 링크를 넣어 " -"보내세요." +msgstr "" +"고객 포털에서 온라인으로 청구서를 확인할 수 있도록 이메일에 링크를 넣어 보내" +"세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:38 msgid "They can choose which Payment Provider to use by clicking on *Pay Now*." @@ -11153,37 +15664,50 @@ msgid "Pay by checks" msgstr "수표로 결제하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:5 -msgid "Once you decide to pay a supplier bill, you can select to pay by check. You can then print all the payments registered by check. Finally, the bank reconciliation process will match the checks you sent to suppliers with actual bank statements." +msgid "" +"Once you decide to pay a supplier bill, you can select to pay by check. You " +"can then print all the payments registered by check. Finally, the bank " +"reconciliation process will match the checks you sent to suppliers with " +"actual bank statements." msgstr "" "공급업체 청구서를 결제하는데 있어서, 지불 방식을 수표로 선택할 수 있습니다. " -"그렇게 하면 전체 결제 등록 항목을 수표로 인쇄할 수 있습니다. 마지막으로, " -"공급자에게 보낸 수표를 은행 조정 프로세스에서 실제 은행 명세서와 " -"일치시킵니다." +"그렇게 하면 전체 결제 등록 항목을 수표로 인쇄할 수 있습니다. 마지막으로, 공급" +"자에게 보낸 수표를 은행 조정 프로세스에서 실제 은행 명세서와 일치시킵니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:13 msgid "Activate checks payment methods" msgstr "수표를 결제 수단으로 활성화하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:15 -msgid "To activate the checks payment method, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, and scroll down to the :guilabel:`Vendor Payments` section. There, you can activate the payment method as well as set up the :guilabel:`Check Layout`." +msgid "" +"To activate the checks payment method, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings`, and scroll down to the :guilabel:`Vendor " +"Payments` section. There, you can activate the payment method as well as set " +"up the :guilabel:`Check Layout`." msgstr "" -"수표를 결제 수단으로 활성화하려면 :menuselection:`:`회계 --> 환경설정 --> " -"설정` 으로 이동하여 :guilabel:`공급업체 결제` 섹션까지 아래로 스크롤합니다. " -"여기에서 결제 수단을 활성화하고 :guilabel:'레이아웃 확인' 을 설정할 수 " -"있습니다." +"수표를 결제 수단으로 활성화하려면 :menuselection:`:`회계 --> 환경설정 --> 설" +"정` 으로 이동하여 :guilabel:`공급업체 결제` 섹션까지 아래로 스크롤합니다. 여" +"기에서 결제 수단을 활성화하고 :guilabel:'레이아웃 확인' 을 설정할 수 있습니" +"다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:20 -msgid "Once the :guilabel:`Checks` setting is activated, the **Checks** payment method is automatically set up in the :guilabel:`Outgoing Payments` tabs of **bank** journals." +msgid "" +"Once the :guilabel:`Checks` setting is activated, the **Checks** payment " +"method is automatically set up in the :guilabel:`Outgoing Payments` tabs of " +"**bank** journals." msgstr "" -":guilabel:`수표` 설정이 활성화되면 **은행** 전표의 :guilabel:`미납 지급` " -"탭에 **수표** 가 결제 수단으로 자동으로 설정됩니다." +":guilabel:`수표` 설정이 활성화되면 **은행** 전표의 :guilabel:`미납 지급` 탭" +"에 **수표** 가 결제 수단으로 자동으로 설정됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:22 -msgid "Some countries require specific modules to print checks; such modules may be installed by default. For instance, the :guilabel:`U.S. Checks Layout` module is required to print U.S. checks." +msgid "" +"Some countries require specific modules to print checks; such modules may be " +"installed by default. For instance, the :guilabel:`U.S. Checks Layout` " +"module is required to print U.S. checks." msgstr "" -"일부 국가에서는 수표 인쇄용으로 특정한 모듈이 있어야 합니다. 해당 모듈은 " -"기본 설치되어 있을 수 있습니다. 예를 들어, 미국 수표를 인쇄하려면 :guilabel:`" -"미국용 수표 레이아웃` 모듈이 있어야 합니다." +"일부 국가에서는 수표 인쇄용으로 특정한 모듈이 있어야 합니다. 해당 모듈은 기" +"본 설치되어 있을 수 있습니다. 예를 들어, 미국 수표를 인쇄하려면 :guilabel:`미" +"국용 수표 레이아웃` 모듈이 있어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:27 msgid "Compatible check stationery for printing checks" @@ -11235,43 +15759,59 @@ msgid "Register a payment by check" msgstr "수표로 결제 등록하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:50 -msgid "To register a payment, open any supplier bill from the menu :menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`. Once the supplier bill is validated, you can register a payment. Set the :guilabel:`Payment Method` to :guilabel:`Checks` and validate the payment." +msgid "" +"To register a payment, open any supplier bill from the " +"menu :menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`. Once the supplier bill is " +"validated, you can register a payment. Set the :guilabel:`Payment Method` " +"to :guilabel:`Checks` and validate the payment." msgstr "" -"결제 등록을 하려면 :menuselection:`매입 --> 공급업체 청구서` 메뉴에서 " -"공급업체 청구서를 엽니다. 공급업체 청구서에 대한 승인이 완료되면 결제 등록을 " -"할 수 있습니다. :guilabel:`결제 수단` 을 :guilabel:`수표` 로 설정한 후 " -"결제를 승인하세요." +"결제 등록을 하려면 :menuselection:`매입 --> 공급업체 청구서` 메뉴에서 공급업" +"체 청구서를 엽니다. 공급업체 청구서에 대한 승인이 완료되면 결제 등록을 할 수 " +"있습니다. :guilabel:`결제 수단` 을 :guilabel:`수표` 로 설정한 후 결제를 승인" +"하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:56 msgid "Print checks" msgstr "수표 인쇄" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:58 -msgid "On your :guilabel:`Accounting Dashboard` in the :guilabel:`Bank` Journal, you can see the number of checks registered. By clicking on :guilabel:`Checks to print` you have got the possibility to print the reconciled checks." +msgid "" +"On your :guilabel:`Accounting Dashboard` in the :guilabel:`Bank` Journal, " +"you can see the number of checks registered. By clicking " +"on :guilabel:`Checks to print` you have got the possibility to print the " +"reconciled checks." msgstr "" -":guilabel:`은행` 전표의 :guilabel:`회계 현황판`에서 등록 수표의 개수를 " -"확인할 수 있습니다. :guilabel:`인쇄할 수표`를 클릭하면 조정된 수표를 인쇄할 " -"수 있습니다." +":guilabel:`은행` 전표의 :guilabel:`회계 현황판`에서 등록 수표의 개수를 확인" +"할 수 있습니다. :guilabel:`인쇄할 수표`를 클릭하면 조정된 수표를 인쇄할 수 있" +"습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:62 -msgid "To print all checks in batch, select all payments from the list view and click on :guilabel:`Print`." -msgstr "전체 수표를 일괄 인쇄하려면 목록 화면에서 전체 결제를 선택한 후 " -":guilabel:`인쇄`를 클릭합니다." +msgid "" +"To print all checks in batch, select all payments from the list view and " +"click on :guilabel:`Print`." +msgstr "" +"전체 수표를 일괄 인쇄하려면 목록 화면에서 전체 결제를 선택한 후 :guilabel:`인" +"쇄`를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:3 msgid "Pay with SEPA" msgstr "SEPA 결제" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:5 -msgid "SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of the European Union to simplify bank transfers denominated in euros. SEPA allows you to send payment orders to your bank to automate bank wire transfers." +msgid "" +"SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of " +"the European Union to simplify bank transfers denominated in euros. SEPA " +"allows you to send payment orders to your bank to automate bank wire " +"transfers." msgstr "" -"SEPA (Single Euro Payments Area)란 단일 유로 결제 지역으로, 유로화 은행 " -"이체를 간소화하기 위한 유럽 연합의 결제 통합 제도입니다. SEPA로 은행에 결제 " -"요청을 하면 자동으로 은행 이체를 할 수 있습니다." +"SEPA (Single Euro Payments Area)란 단일 유로 결제 지역으로, 유로화 은행 이체" +"를 간소화하기 위한 유럽 연합의 결제 통합 제도입니다. SEPA로 은행에 결제 요청" +"을 하면 자동으로 은행 이체를 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:9 msgid "SEPA is supported by the banks of the 27 EU member states, as well as:" -msgstr "SEPA는 EU 27개 회원국의 은행에서 지원되며 추가 지원 내용은 다음과 같습니다." +msgstr "" +"SEPA는 EU 27개 회원국의 은행에서 지원되며 추가 지원 내용은 다음과 같습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:11 msgid "EFTA countries:" @@ -11338,113 +15878,165 @@ msgid "Isle of Man." msgstr "맨섬" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:33 -msgid "When paying a bill in Odoo, you can select SEPA mandates as a payment option. At the end of the day, you can generate the SEPA file containing all bank wire transfers and upload it to your online banking interface to process the payments." +msgid "" +"When paying a bill in Odoo, you can select SEPA mandates as a payment " +"option. At the end of the day, you can generate the SEPA file containing all " +"bank wire transfers and upload it to your online banking interface to " +"process the payments." msgstr "" "Odoo에서 청구서를 결제할 때 SEPA 위임 결제를 선택할 수 있습니다. 일별 마감을 " "할 때 SEPA 파일에 모든 은행 이체 건을 함께 생성하여 온라인 뱅킹 인터페이스에 " "업로드하면 결제 처리를 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:37 -msgid "By default, the file follows the SEPA Credit Transfer **'pain.001.001.03'** specifications. This is a well-defined standard among banks. However, for Swiss and German companies, other formats are used **'pain.001.001.03.ch.02'** for Switzerland and **'pain.001.003.03'** for Germany." +msgid "" +"By default, the file follows the SEPA Credit Transfer **'pain.001.001.03'** " +"specifications. This is a well-defined standard among banks. However, for " +"Swiss and German companies, other formats are used " +"**'pain.001.001.03.ch.02'** for Switzerland and **'pain.001.003.03'** for " +"Germany." msgstr "" "기본적으로 해당 파일은 SEPA 계좌 이체 **'pain.001.001.03'** 사양을 따릅니다. " -"이는 은행들 간에 표준으로 정립되어 있습니다. 다만 스위스와 독일 기업의 " -"경우에는 다른 형식을 사용하며, 스위스의 경우에는 **'pain.001.001.03.ch.02'**" -", 독일의 경우에는 **'pain.001.003.03'** 형식을 사용합니다." +"이는 은행들 간에 표준으로 정립되어 있습니다. 다만 스위스와 독일 기업의 경우에" +"는 다른 형식을 사용하며, 스위스의 경우에는 **'pain.001.001.03.ch.02'**, 독일" +"의 경우에는 **'pain.001.003.03'** 형식을 사용합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:41 -msgid "Once the payments are processed by your bank, you can directly import the account statement in Odoo. The bank reconciliation process will seamlessly match the SEPA orders you sent to your bank with actual bank statements." +msgid "" +"Once the payments are processed by your bank, you can directly import the " +"account statement in Odoo. The bank reconciliation process will seamlessly " +"match the SEPA orders you sent to your bank with actual bank statements." msgstr "" -"은행에서 결제 처리가 완료되면, Odoo에서 계좌 명세서를 직접 가져올 수 " -"있습니다. 은행 조정 프로세스를 통해 은행에 보낸 SEPA 요청과 실제 은행 " -"명세서를 완벽하게 일치시킵니다." +"은행에서 결제 처리가 완료되면, Odoo에서 계좌 명세서를 직접 가져올 수 있습니" +"다. 은행 조정 프로세스를 통해 은행에 보낸 SEPA 요청과 실제 은행 명세서를 완벽" +"하게 일치시킵니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:49 msgid "Activate SEPA Credit Transfer (SCT)" msgstr "SEPA 계좌 이체 (SCT) 활성화하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:51 -msgid "To pay suppliers with SEPA, you must activate the **SEPA Credit Transfer** setting. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Vendor Payments: SEPA Credit Transfer (SCT)`. By activating the setting and filling out your company data, you will be able to use the SCT option when paying your vendor." +msgid "" +"To pay suppliers with SEPA, you must activate the **SEPA Credit Transfer** " +"setting. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " +"Settings --> Vendor Payments: SEPA Credit Transfer (SCT)`. By activating the " +"setting and filling out your company data, you will be able to use the SCT " +"option when paying your vendor." msgstr "" -"SEPA로 공급업체에 대금을 지급하려면 반드시 **SEPA 계좌 이체** 설정을 해야 " -"합니다. :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 공급업체 결제: SEPA " -"계좌 이체 (SCT)`로 이동합니다. 설정 내용을 활성화한 후 회사 정보를 입력하면 " -"공급업체에 대금을 지불할 때 SCT 옵션을 사용할 수 있습니다." +"SEPA로 공급업체에 대금을 지급하려면 반드시 **SEPA 계좌 이체** 설정을 해야 합" +"니다. :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 공급업체 결제: SEPA 계" +"좌 이체 (SCT)`로 이동합니다. 설정 내용을 활성화한 후 회사 정보를 입력하면 공" +"급업체에 대금을 지불할 때 SCT 옵션을 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:57 -msgid "According to the localization package installed, the **SEPA Direct Debit** and **SEPA Credit Transfer** modules may be installed by default. If not, they need to be :ref:`installed `." +msgid "" +"According to the localization package installed, the **SEPA Direct Debit** " +"and **SEPA Credit Transfer** modules may be installed by default. If not, " +"they need to be :ref:`installed `." msgstr "" "설치되어 있는 현지화 패키지에 따라 **SEPA 자동 이체** 및 **SEPA 계좌 이체** " -"모듈이 기본으로 설치될 수 있습니다. 그렇지 않은 경우 :ref:`설치 완료 <" -"general/install>`해야 합니다." +"모듈이 기본으로 설치될 수 있습니다. 그렇지 않은 경우 :ref:`설치 완료 " +"`해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:61 msgid "Activate SEPA payment methods on banks" msgstr "SEPA를 결제 수단으로 은행에서 활성화하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:63 -msgid "From the accounting dashboard, click on the drop-down menu (:guilabel:`⋮`) on your bank journal and select :guilabel:`Configuration`. Click the :guilabel:`Outgoing Payments` tab, and, if not already present, add :guilabel:`SEPA Credit Transfer` under :guilabel:`Payment Method`." +msgid "" +"From the accounting dashboard, click on the drop-down menu (:guilabel:`⋮`) " +"on your bank journal and select :guilabel:`Configuration`. Click " +"the :guilabel:`Outgoing Payments` tab, and, if not already present, " +"add :guilabel:`SEPA Credit Transfer` under :guilabel:`Payment Method`." msgstr "" -"회계 현황판에서 은행 전표 드롭다운 메뉴 (:guilabel:`⋮`)를 클릭한 후 " -":guilabel:`환경설정` 을 선택합니다. :guilabel:`출금 결제` 탭을 클릭하고, " +"회계 현황판에서 은행 전표 드롭다운 메뉴 (:guilabel:`⋮`)를 클릭한 " +"후 :guilabel:`환경설정` 을 선택합니다. :guilabel:`출금 결제` 탭을 클릭하고, " "아직 표시가 되지 않는 경우에는 :guilabel:`결제 수단` 아래에 :guilabel:`SEPA " "계좌 이체` 를 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:67 -msgid "Make sure to specify the IBAN account number (domestic account numbers do not work with SEPA) and the BIC (bank identifier code) in the :guilabel:`Journal Entries` tab." +msgid "" +"Make sure to specify the IBAN account number (domestic account numbers do " +"not work with SEPA) and the BIC (bank identifier code) in " +"the :guilabel:`Journal Entries` tab." msgstr "" -"guilabel:`전표 입력` 탭에 IBAN 계좌 번호 (국내용 계좌 번호는 SEPA에서 사용 " -"불가)와 BIC (은행 식별 코드)를 지정해야 합니다." +"guilabel:`전표 입력` 탭에 IBAN 계좌 번호 (국내용 계좌 번호는 SEPA에서 사용 불" +"가)와 BIC (은행 식별 코드)를 지정해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:71 msgid "Registering payments" msgstr "결제 등록하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:73 -msgid "You can register any vendor payments made with SEPA. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Payments`. When creating your payment, select :guilabel:`SEPA Credit Transfer` as the :guilabel:`Payment Method`." +msgid "" +"You can register any vendor payments made with SEPA. To do so, go " +"to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Payments`. When creating your " +"payment, select :guilabel:`SEPA Credit Transfer` as the :guilabel:`Payment " +"Method`." msgstr "" -"공급업체에서 SEPA로 결제한 내역을 모두 등록할 수 있습니다. 등록하려면 " -":menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 결제` 로 이동합니다. 결제를 생성할 때 " -":guilabel:`결제 수단` 으로 :guilabel:`SEPA 계좌 이체` 를 선택합니다." +"공급업체에서 SEPA로 결제한 내역을 모두 등록할 수 있습니다. 등록하려" +"면 :menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 결제` 로 이동합니다. 결제를 생성할 " +"때 :guilabel:`결제 수단` 으로 :guilabel:`SEPA 계좌 이체` 를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:77 -msgid "The first time you pay a vendor with SEPA, you have to fill in the :guilabel:`Recipient Bank Account` field with the bank name, IBAN, and BIC (Bank Identifier Code). Odoo automatically verifies if the IBAN format is respected." +msgid "" +"The first time you pay a vendor with SEPA, you have to fill in " +"the :guilabel:`Recipient Bank Account` field with the bank name, IBAN, and " +"BIC (Bank Identifier Code). Odoo automatically verifies if the IBAN format " +"is respected." msgstr "" -"SEPA로 공급업체에 최초 결제하는 경우, :guilabel:`수취인 은행 계좌` 필드에 " -"은행명, IBAN 및 BIC (은행 식별 코드)를 입력해야 합니다. IBAN 형식에 적합한지 " +"SEPA로 공급업체에 최초 결제하는 경우, :guilabel:`수취인 은행 계좌` 필드에 은" +"행명, IBAN 및 BIC (은행 식별 코드)를 입력해야 합니다. IBAN 형식에 적합한지 " "Odoo에서 자동으로 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:81 -msgid "For future payments to this vendor, Odoo will automatically suggest you the bank account, but it remains possible to select a new one." -msgstr "향후 이 공급업체에 지불할 수 있도록 Odoo에서 자동으로 은행 계좌를 제안하며, " +msgid "" +"For future payments to this vendor, Odoo will automatically suggest you the " +"bank account, but it remains possible to select a new one." +msgstr "" +"향후 이 공급업체에 지불할 수 있도록 Odoo에서 자동으로 은행 계좌를 제안하며, " "새로운 은행 계좌를 선택할 수도 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:84 -msgid "Once your payment is registered, do not forget to confirm it. You can also pay vendor bills from the bill directly using the :guilabel:`Register Payment` button at the top of a vendor bill. The form is the same, but the payment is directly linked to the bill and will be automatically reconciled with it." +msgid "" +"Once your payment is registered, do not forget to confirm it. You can also " +"pay vendor bills from the bill directly using the :guilabel:`Register " +"Payment` button at the top of a vendor bill. The form is the same, but the " +"payment is directly linked to the bill and will be automatically reconciled " +"with it." msgstr "" -"결제 등록이 완료된 후, 확인하는 것을 잊지 마세요. 공급업체 청구서 상단에 " -"있는 :guilabel:`결제 등록` 버튼으로 청구서에서 직접 공급업체 청구서를 결제할 " -"수도 있습니다. 양식은 동일하지만 결제 항목이 청구서에 직접 연결되어 청구서와 " -"자동으로 조정됩니다." +"결제 등록이 완료된 후, 확인하는 것을 잊지 마세요. 공급업체 청구서 상단에 있" +"는 :guilabel:`결제 등록` 버튼으로 청구서에서 직접 공급업체 청구서를 결제할 수" +"도 있습니다. 양식은 동일하지만 결제 항목이 청구서에 직접 연결되어 청구서와 자" +"동으로 조정됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:3 msgid "Trusted accounts (send money)" msgstr "신뢰할 수 있는 계좌 (자금 이체)" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:5 -msgid "To protect users from sending money to scammers, vendor bank account numbers must be marked as trusted before you can use them to make an outgoing payment." +msgid "" +"To protect users from sending money to scammers, vendor bank account numbers " +"must be marked as trusted before you can use them to make an outgoing " +"payment." msgstr "" "사기 범죄로 인해 이체하게 되는 것을 방지하기 위해, 반드시 공급업체 은행 계좌 " "번호를 신뢰할 수 있는 계좌로 표시해야 출금 이체를 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:8 -msgid "To do so, open the vendor bank account and click on the :guilabel:`Send Money` toggle switch button." -msgstr "이렇게 하려면 공급업체 은행 계좌를 열고 :guilabel:`자금 이체` 토글 스위치 " -"버튼을 전환합니다." +msgid "" +"To do so, open the vendor bank account and click on the :guilabel:`Send " +"Money` toggle switch button." +msgstr "" +"이렇게 하려면 공급업체 은행 계좌를 열고 :guilabel:`자금 이체` 토글 스위치 버" +"튼을 전환합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:-1 -msgid "Example of a vendor bank account with the \"Send Money\" toggle button switched to \"trusted.\"" -msgstr "\"자금 이체\" 토글 버튼이 \"신뢰함\" 으로 전환된 공급업체 은행 계좌 예시" +msgid "" +"Example of a vendor bank account with the \"Send Money\" toggle button " +"switched to \"trusted.\"" +msgstr "" +"\"자금 이체\" 토글 버튼이 \"신뢰함\" 으로 전환된 공급업체 은행 계좌 예시" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:15 msgid "All accounts are initially marked as untrusted." @@ -11455,40 +16047,57 @@ msgid "Phishing attacks" msgstr "피싱으로 인한 공격" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:20 -msgid "A **phishing attack** is an online scam designed to trick individuals or companies into giving away sensitive information or money by sending out fraudulent communication. Fraudsters pretend to be legitimate companies and may use partial information to give credibility to their requests." +msgid "" +"A **phishing attack** is an online scam designed to trick individuals or " +"companies into giving away sensitive information or money by sending out " +"fraudulent communication. Fraudsters pretend to be legitimate companies and " +"may use partial information to give credibility to their requests." msgstr "" -"**피싱 공격**은 사기성 커뮤니케이션을 통하여 개인이나 회사를 속여서 민감한 " -"정보나 금전을 제공하도록 유도하는 온라인 사기 범죄입니다. 범죄자 측에서는 " -"신뢰감을 주기 위해 합법적인 회사로 가장한 후 일부 정보를 사용하기도 합니다." +"**피싱 공격**은 사기성 커뮤니케이션을 통하여 개인이나 회사를 속여서 민감한 정" +"보나 금전을 제공하도록 유도하는 온라인 사기 범죄입니다. 범죄자 측에서는 신뢰" +"감을 주기 위해 합법적인 회사로 가장한 후 일부 정보를 사용하기도 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:24 -msgid "There are several types of phishing attacks, including **invoice fraud**. In this case, the fraudster pretends to be a genuine supplier following up on unpaid bills or sending a new invoice, but with different payment information than usual and with fake contact details." +msgid "" +"There are several types of phishing attacks, including **invoice fraud**. In " +"this case, the fraudster pretends to be a genuine supplier following up on " +"unpaid bills or sending a new invoice, but with different payment " +"information than usual and with fake contact details." msgstr "" -"피싱 공격에는 **청구서 사기**를 비롯한 여러 가지 유형이 있습니다. 이 경우, " -"범죄자 측에서는 미지급 청구서에 대한 후속 조치를 취하거나 새로운 청구서를 " -"보내는 등 실제 공급업체인 것처럼 가장하지만, 결제 정보를 평소와 다르게 " -"사용하고 연락처 정보도 가짜입니다." +"피싱 공격에는 **청구서 사기**를 비롯한 여러 가지 유형이 있습니다. 이 경우, 범" +"죄자 측에서는 미지급 청구서에 대한 후속 조치를 취하거나 새로운 청구서를 보내" +"는 등 실제 공급업체인 것처럼 가장하지만, 결제 정보를 평소와 다르게 사용하고 " +"연락처 정보도 가짜입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:28 -msgid "To protect yourself from these types of phishing attacks, remain vigilant when you receive unexpected invoices or payment requests." +msgid "" +"To protect yourself from these types of phishing attacks, remain vigilant " +"when you receive unexpected invoices or payment requests." msgstr "" "이와 같은 종류의 피싱 공격으로부터 스스로를 보호하기 위해서는, 예측하지 못한 " "청구서나 결제 요청을 받는 경우 경계를 늦추지 마시기 바랍니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:32 -msgid "In case of doubt, **we recommend contacting the vendor by phone**. Make sure to call an official phone number by searching yourself, as the URLs, email addresses, and phone numbers written in the communication you received may be fake." +msgid "" +"In case of doubt, **we recommend contacting the vendor by phone**. Make sure " +"to call an official phone number by searching yourself, as the URLs, email " +"addresses, and phone numbers written in the communication you received may " +"be fake." msgstr "" -"의심스러운 경우에는, **공급업체에 전화로 문의하는 것이 좋습니다**. 받은 " -"연락처에 기재되어 있는 URL, 이메일 주소, 전화번호가 가짜일 수 있으므로 " -"반드시 직접 검색하여 공식 전화번호로 전화하세요." +"의심스러운 경우에는, **공급업체에 전화로 문의하는 것이 좋습니다**. 받은 연락" +"처에 기재되어 있는 URL, 이메일 주소, 전화번호가 가짜일 수 있으므로 반드시 직" +"접 검색하여 공식 전화번호로 전화하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:37 msgid "Elements to check" msgstr "확인해야 하는 요소" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:39 -msgid "There are several elements you can check by yourself when you receive an outgoing payment request to a new account:" -msgstr "새로운 계좌로 이체하라는 요청을 받았을 때 직접 확인할 수 있는 방법은 다음과 " +msgid "" +"There are several elements you can check by yourself when you receive an " +"outgoing payment request to a new account:" +msgstr "" +"새로운 계좌로 이체하라는 요청을 받았을 때 직접 확인할 수 있는 방법은 다음과 " "같습니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:46 @@ -11496,19 +16105,26 @@ msgid "Communication style" msgstr "커뮤니케이션 스타일" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:43 -msgid "Fraudulent emails and invoices often use a different communication style, such as **different wording**, and may include **spelling and grammatical mistakes**. Examine and **compare** them with previous ones that you know to be authentic (e.g., payment instructions, language, company logo, etc.).*" +msgid "" +"Fraudulent emails and invoices often use a different communication style, " +"such as **different wording**, and may include **spelling and grammatical " +"mistakes**. Examine and **compare** them with previous ones that you know to " +"be authentic (e.g., payment instructions, language, company logo, etc.).*" msgstr "" -"사기성 이메일 및 청구서는 **단어 선택에 있어서의 변화**와 같이 소통 표현 " -"방식이 달라지는 경우가 많으며, **맞춤법 및 문법 오류**가 발생하는 경우가 " -"있습니다. 이전에 실제로 연락을 주고 받았던 내용 (예: 결제 방식 안내, 어조, " -"회사 로고 등)을 검사 후 **비교**해 보세요.*" +"사기성 이메일 및 청구서는 **단어 선택에 있어서의 변화**와 같이 소통 표현 방식" +"이 달라지는 경우가 많으며, **맞춤법 및 문법 오류**가 발생하는 경우가 있습니" +"다. 이전에 실제로 연락을 주고 받았던 내용 (예: 결제 방식 안내, 어조, 회사 로" +"고 등)을 검사 후 **비교**해 보세요.*" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:50 msgid "Urgency" msgstr "긴급성" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:49 -msgid "Invoice frauds often use **urgent or threatening language** and change the **payment deadline**. Check if you really received a late payment reminder previously." +msgid "" +"Invoice frauds often use **urgent or threatening language** and change the " +"**payment deadline**. Check if you really received a late payment reminder " +"previously." msgstr "" "청구서 사기의 경우에는 보통 **긴급하거나 위협적인 언어** 를 사용하며 **결제 " "기한** 을 변경하는 경우가 많습니다. 이전에 실제로 납부 연체 리마인더를 받은 " @@ -11519,7 +16135,9 @@ msgid "Type of account" msgstr "계정의 유형" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:53 -msgid "A company is unlikely to replace a bank account with a **money transfer service**." +msgid "" +"A company is unlikely to replace a bank account with a **money transfer " +"service**." msgstr "기업에서는 은행 계좌를 **이체 서비스**로 바꾸는 경우가 거의 없습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:60 @@ -11527,21 +16145,30 @@ msgid "Email and links domain names" msgstr "이메일 및 도메인 주소 링크" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:56 -msgid "Double-check the **email address domain** (`example@domain.com`). However, be wary that fraudsters can make their email addresses look genuine or even hack email addresses from your vendor's employees or even someone within your own organization." +msgid "" +"Double-check the **email address domain** (`example@domain.com`). However, " +"be wary that fraudsters can make their email addresses look genuine or even " +"hack email addresses from your vendor's employees or even someone within " +"your own organization." msgstr "" -"**이메일 주소 도메인** (`example@domain.com`)을 재확인하세요. 다만, 사기범 " -"측에서 본인의 이메일 주소를 진짜처럼 보이게 만들거나 공급업체 직원, 심지어 " -"조직 내에 있는 누군가의 이메일 주소를 해킹할 수도 있다는 점에 주의하세요." +"**이메일 주소 도메인** (`example@domain.com`)을 재확인하세요. 다만, 사기범 측" +"에서 본인의 이메일 주소를 진짜처럼 보이게 만들거나 공급업체 직원, 심지어 조" +"직 내에 있는 누군가의 이메일 주소를 해킹할 수도 있다는 점에 주의하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:60 -msgid "Hover over the links in your email and check that the URLs they redirect to are genuine. Your internet browser usually displays the link's target at the bottom left of the window." +msgid "" +"Hover over the links in your email and check that the URLs they redirect to " +"are genuine. Your internet browser usually displays the link's target at the " +"bottom left of the window." msgstr "" -"이메일에 있는 링크로 마우스를 가져가서 리디렉션되는 URL의 진위 여부를 " -"확인하세요. 일반적으로 인터넷 브라우저에서는 창 왼쪽 하단에 링크 대상을 " -"표시합니다." +"이메일에 있는 링크로 마우스를 가져가서 리디렉션되는 URL의 진위 여부를 확인하" +"세요. 일반적으로 인터넷 브라우저에서는 창 왼쪽 하단에 링크 대상을 표시합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:7 -msgid "Odoo includes **generic** and **dynamic** reports available for all countries, regardless of the :doc:`localization package <../../finance/fiscal_localizations>` installed:" +msgid "" +"Odoo includes **generic** and **dynamic** reports available for all " +"countries, regardless of the :doc:`localization package <../../finance/" +"fiscal_localizations>` installed:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:10 @@ -11577,7 +16204,11 @@ msgid ":ref:`accounting/reporting/tax-report`" msgstr ":ref:`accounting/reporting/tax-report`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:19 -msgid "To expand the lines of a report and view its details, click the :icon:`fa-caret-right` (:guilabel:`right arrow`) on the left. Then click the :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`down arrow`) to the right of the account, journal entry, payment, invoice, etc. to :guilabel:`Annotate` and view the details." +msgid "" +"To expand the lines of a report and view its details, click the :icon:`fa-" +"caret-right` (:guilabel:`right arrow`) on the left. Then click the :icon:`fa-" +"caret-down` (:guilabel:`down arrow`) to the right of the account, journal " +"entry, payment, invoice, etc. to :guilabel:`Annotate` and view the details." msgstr "" "보고서 내역을 펼쳐서 세부 정보를 확인하려면 왼쪽에 있는 :icon:`fa-caret-" "right`(:guilabel:`오른쪽 화살표`)를 클릭합니다. 그런 다음 계정, 전표, 결제, " @@ -11589,14 +16220,19 @@ msgid "Annotate reports." msgstr "보고서에 주석 추가" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:27 -msgid "To export reports in PDF or XLSX format, click :guilabel:`PDF` at the top or click the :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`down arrow`) icon next to the :guilabel:`PDF` button and select :guilabel:`XLSX`." +msgid "" +"To export reports in PDF or XLSX format, click :guilabel:`PDF` at the top or " +"click the :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`down arrow`) icon next to " +"the :guilabel:`PDF` button and select :guilabel:`XLSX`." msgstr "" -"보고서를 PDF 또는 XLSX 형식으로 내보내려면, 상단에 있는 :guilabel:`PDF` 를 " -"클릭하거나 :guilabel:`PDF` 버튼 옆에 있는 :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`" -"아래쪽 화살표`) 아이콘을 클릭한 후 :guilabel:`XLSX` 를 선택합니다." +"보고서를 PDF 또는 XLSX 형식으로 내보내려면, 상단에 있는 :guilabel:`PDF` 를 클" +"릭하거나 :guilabel:`PDF` 버튼 옆에 있는 :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`아" +"래쪽 화살표`) 아이콘을 클릭한 후 :guilabel:`XLSX` 를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:31 -msgid "To compare values across periods, click the :guilabel:`Comparison` menu and select the periods you want to compare." +msgid "" +"To compare values across periods, click the :guilabel:`Comparison` menu and " +"select the periods you want to compare." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:-1 @@ -11604,12 +16240,18 @@ msgid "Comparison menu to compare time periods." msgstr "기간을 비교하는 비교 메뉴입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:42 -msgid "The :guilabel:`Balance Sheet` shows a snapshot of your organization's assets, liabilities, and equity at a particular date." -msgstr ":guilabel:`재무상태표` 는 조직의 자산, 부채 및 자본에 대한 스냅샷을 특정 " -"날짜를 기준으로 보여줍니다." +msgid "" +"The :guilabel:`Balance Sheet` shows a snapshot of your organization's " +"assets, liabilities, and equity at a particular date." +msgstr "" +":guilabel:`재무상태표` 는 조직의 자산, 부채 및 자본에 대한 스냅샷을 특정 날짜" +"를 기준으로 보여줍니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:50 -msgid "The :guilabel:`Profit and Loss` report (or **Income Statement**) shows your company's net income by deducting expenses from revenue for the reporting period." +msgid "" +"The :guilabel:`Profit and Loss` report (or **Income Statement**) shows your " +"company's net income by deducting expenses from revenue for the reporting " +"period." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:56 @@ -11617,9 +16259,12 @@ msgid "Executive Summary" msgstr "종합 요약" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:58 -msgid "The :guilabel:`Executive Summary` provides an overview of all the important figures for overseeing your company's performance." -msgstr ":guilabel:`경영 요약` 에서 회사 실적을 검토할 수 있는 모든 주요 수치를 " -"확인할 수 있습니다." +msgid "" +"The :guilabel:`Executive Summary` provides an overview of all the important " +"figures for overseeing your company's performance." +msgstr "" +":guilabel:`경영 요약` 에서 회사 실적을 검토할 수 있는 모든 주요 수치를 확인" +"할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:61 msgid "It includes the following items:" @@ -11634,7 +16279,9 @@ msgid ":guilabel:`Gross profit margin`:" msgstr ":guilabel:`매출총이익률`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:65 -msgid "The contribution of all sales your business makes **minus** any direct costs needed to make those sales (labor, materials, etc.)." +msgid "" +"The contribution of all sales your business makes **minus** any direct costs " +"needed to make those sales (labor, materials, etc.)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:69 @@ -11642,18 +16289,23 @@ msgid ":guilabel:`Net profit margin`:" msgstr ":guilabel:`순이익률`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68 -msgid "The contribution of all sales made by your business **minus** any direct costs needed to make those sales *and* fixed overheads your company has (electricity, rent, taxes to be paid as a result of those sales, etc.)." +msgid "" +"The contribution of all sales made by your business **minus** any direct " +"costs needed to make those sales *and* fixed overheads your company has " +"(electricity, rent, taxes to be paid as a result of those sales, etc.)." msgstr "" -"비즈니스에서 발생한 모든 매출에서, 해당 매출과 관련하여 소요된 모든 직접비 " -"**및** 회사에 발생하는 고정 간접비(해당 매출 발생 과정에서 지급된 전기세, " -"임대료, 세금 등)를 **차감** 한 금액입니다." +"비즈니스에서 발생한 모든 매출에서, 해당 매출과 관련하여 소요된 모든 직접비 **" +"및** 회사에 발생하는 고정 간접비(해당 매출 발생 과정에서 지급된 전기세, 임대" +"료, 세금 등)를 **차감** 한 금액입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71 msgid ":guilabel:`Return on investment (per annum)`:" msgstr ":guilabel:`투자 수익률(연간)`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:72 -msgid "The ratio of the net profit to the amount of assets the company used to make those profits." +msgid "" +"The ratio of the net profit to the amount of assets the company used to make " +"those profits." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:87 @@ -11665,7 +16317,9 @@ msgid ":guilabel:`Average debtors days`:" msgstr ":guilabel:`평균 채무일`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:75 -msgid "The average number of days it takes your customers to (fully) pay you across all your customer invoices." +msgid "" +"The average number of days it takes your customers to (fully) pay you across " +"all your customer invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77 @@ -11673,7 +16327,9 @@ msgid ":guilabel:`Average creditors days`:" msgstr ":guilabel:`평균 채권일`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:78 -msgid "The average number of days it takes you to (fully) pay your suppliers across all your bills." +msgid "" +"The average number of days it takes you to (fully) pay your suppliers across " +"all your bills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:81 @@ -11681,7 +16337,10 @@ msgid ":guilabel:`Short-term cash forecast`:" msgstr ":guilabel:`단기 현금 예측`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80 -msgid "How much cash is expected in or out of your business in the next month, i.e., the balance of your **Sales account** for the month **minus** the balance of your **Purchases account** for the month." +msgid "" +"How much cash is expected in or out of your business in the next month, " +"i.e., the balance of your **Sales account** for the month **minus** the " +"balance of your **Purchases account** for the month." msgstr "" "익월에 비즈니스에 유입 또는 유출될 것으로 예상되는 금액으로, 예를 들어 해당 " "월의 **판매 계정** 잔액에서 해당 월 **구매 계정** 잔액을 **뺀** 금액입니다." @@ -11691,31 +16350,46 @@ msgid ":guilabel:`Current assets to liabilities`:" msgstr ":guilabel:`유동자산 대비 유동부채`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:84 -msgid "Also referred to as the **current ratio**, this is the ratio of current assets (:dfn:`assets that could be turned into cash within a year`) to the current liabilities (:dfn:`liabilities that will be due in the next year`). It is typically used to measure a company's ability to service its debt." +msgid "" +"Also referred to as the **current ratio**, this is the ratio of current " +"assets (:dfn:`assets that could be turned into cash within a year`) to the " +"current liabilities (:dfn:`liabilities that will be due in the next year`). " +"It is typically used to measure a company's ability to service its debt." msgstr "" -"**유동 비율** 이라고도 하며, 유동 자산 (:dfn:`1년 내에 현금으로 전환될 수 " -"있는 자산`)과 유동 부채 (:dfn:`다음 해에 만기가 도래하는 부채`)의 " -"비율입니다. 일반적으로 회사의 부채 상환 능력을 측정하는 데 사용합니다." +"**유동 비율** 이라고도 하며, 유동 자산 (:dfn:`1년 내에 현금으로 전환될 수 있" +"는 자산`)과 유동 부채 (:dfn:`다음 해에 만기가 도래하는 부채`)의 비율입니다. " +"일반적으로 회사의 부채 상환 능력을 측정하는 데 사용합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:92 msgid "General Ledger" msgstr "총계정원장" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:94 -msgid "The :guilabel:`General Ledger` report shows all transactions from all accounts for a selected date range. The initial summary report shows the totals for each account. To expand an account and view its details, click the :icon:`fa-caret-right` (:guilabel:`right arrow`) on the left. This report is useful for reviewing each transaction that occurred during a specific period." +msgid "" +"The :guilabel:`General Ledger` report shows all transactions from all " +"accounts for a selected date range. The initial summary report shows the " +"totals for each account. To expand an account and view its details, click " +"the :icon:`fa-caret-right` (:guilabel:`right arrow`) on the left. This " +"report is useful for reviewing each transaction that occurred during a " +"specific period." msgstr "" -":guilabel:`총계정원장` 보고서에서는 선택한 날짜 범위 내에서 전체 계정에서 " -"발생한 거래를 모두 확인할 수 있습니다. 기초 요약 보고서에 각 계정의 총계를 " -"보여줍니다. 계정을 확장하여 세부 정보를 확인하려면 왼쪽에 있는 :icon:`fa-" -"caret-right` (:guilabel:`오른쪽 화살표`)를 클릭합니다. 이 보고서는 지정된 " -"기간 동안 발생한 개별 거래를 검토하는 데 유용합니다." +":guilabel:`총계정원장` 보고서에서는 선택한 날짜 범위 내에서 전체 계정에서 발" +"생한 거래를 모두 확인할 수 있습니다. 기초 요약 보고서에 각 계정의 총계를 보여" +"줍니다. 계정을 확장하여 세부 정보를 확인하려면 왼쪽에 있는 :icon:`fa-caret-" +"right` (:guilabel:`오른쪽 화살표`)를 클릭합니다. 이 보고서는 지정된 기간 동" +"안 발생한 개별 거래를 검토하는 데 유용합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:104 -msgid "The :guilabel:`Aged Receivable` report shows the sales invoices awaiting payment during a selected month and several months prior." +msgid "" +"The :guilabel:`Aged Receivable` report shows the sales invoices awaiting " +"payment during a selected month and several months prior." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:112 -msgid "The :guilabel:`Aged Payable` report displays information on individual bills, credit notes, and overpayments you owe and how long these have gone unpaid." +msgid "" +"The :guilabel:`Aged Payable` report displays information on individual " +"bills, credit notes, and overpayments you owe and how long these have gone " +"unpaid." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:118 @@ -11723,18 +16397,24 @@ msgid "Cash Flow Statement" msgstr "현금흐름표" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:120 -msgid "The :guilabel:`Cash Flow Statement` shows how changes in balance sheet accounts and income affect cash and cash equivalents and breaks the analysis down to operating, investing, and financing activities." +msgid "" +"The :guilabel:`Cash Flow Statement` shows how changes in balance sheet " +"accounts and income affect cash and cash equivalents and breaks the analysis " +"down to operating, investing, and financing activities." msgstr "" -":guilabel:`현금 흐름표` 는 재무상태표 계정 및 수입의 변화가 현금 및 현금성 " -"자산에 미치는 영향을 보여주고 운영, 투자 및 재무 활동으로 세분화하여 " -"분석합니다." +":guilabel:`현금 흐름표` 는 재무상태표 계정 및 수입의 변화가 현금 및 현금성 자" +"산에 미치는 영향을 보여주고 운영, 투자 및 재무 활동으로 세분화하여 분석합니" +"다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:127 msgid "Tax Report" msgstr "세무 신고서" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:129 -msgid "The :guilabel:`Tax Report` shows the :guilabel:`NET` and :guilabel:`TAX` amounts for all the taxes grouped by type (:guilabel:`Sales`/:guilabel:`Purchases`)." +msgid "" +"The :guilabel:`Tax Report` shows the :guilabel:`NET` and :guilabel:`TAX` " +"amounts for all the taxes grouped by type " +"(:guilabel:`Sales`/:guilabel:`Purchases`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:3 @@ -11742,11 +16422,18 @@ msgid "Analytic accounting" msgstr "분석 회계" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:5 -msgid "Analytic accounting helps track costs and revenues and analyze a project's or service's profitability. When creating journal entries, costs can be :ref:`distributed ` across one or more analytic accounts." +msgid "" +"Analytic accounting helps track costs and revenues and analyze a project's " +"or service's profitability. When creating journal entries, costs can " +"be :ref:`distributed ` " +"across one or more analytic accounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:9 -msgid "To activate this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and enable :guilabel:`Analytic Accounting` in the :guilabel:`Analytics` section." +msgid "" +"To activate this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " +"--> Settings` and enable :guilabel:`Analytic Accounting` in " +"the :guilabel:`Analytics` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:13 @@ -11762,7 +16449,10 @@ msgid "Analytic accounts give an overview of costs and revenue." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:22 -msgid "To access analytic accounts, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounts`. To create a new analytic account, click :guilabel:`New` and fill in the following information:" +msgid "" +"To access analytic accounts, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Analytic Accounts`. To create a new analytic account, " +"click :guilabel:`New` and fill in the following information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:26 @@ -11770,23 +16460,34 @@ msgid ":guilabel:`Analytic Account`: Assign the name of the analytic account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:27 -msgid ":guilabel:`Customer`: Select the customer linked to the project, if applicable." +msgid "" +":guilabel:`Customer`: Select the customer linked to the project, if " +"applicable." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:28 -msgid ":guilabel:`Reference`: Include a reference to make the account easier to find if needed." +msgid "" +":guilabel:`Reference`: Include a reference to make the account easier to " +"find if needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:29 -msgid ":guilabel:`Plan`: Link the :guilabel:`Analytic Account` to an :ref:`analytic plan `." +msgid "" +":guilabel:`Plan`: Link the :guilabel:`Analytic Account` to an :ref:`analytic " +"plan `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:31 -msgid ":guilabel:`Company`: In a :doc:`multi-company ` environment, select the company using the analytic account. To make the analytic account accessible to all companies, leave the field empty." +msgid "" +":guilabel:`Company`: In a :doc:`multi-company ` environment, select the company using the analytic " +"account. To make the analytic account accessible to all companies, leave the " +"field empty." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:34 -msgid ":guilabel:`Currency`: Update the currency of the analytic account if needed." +msgid "" +":guilabel:`Currency`: Update the currency of the analytic account if needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:36 @@ -11798,19 +16499,29 @@ msgid "Analytic plans" msgstr "분석 계획" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:43 -msgid "Analytic plans group :ref:`analytic accounts `, allowing the company to analyze its accounting, such as tracking costs and revenues by project or department." +msgid "" +"Analytic plans group :ref:`analytic accounts `, allowing the company to analyze its accounting, such as " +"tracking costs and revenues by project or department." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:47 -msgid "To access analytic plans, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Plans`. Click :guilabel:`New` to create a new plan, add a name, and fill in the following information:" +msgid "" +"To access analytic plans, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " +"--> Analytic Plans`. Click :guilabel:`New` to create a new plan, add a name, " +"and fill in the following information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:50 -msgid ":guilabel:`Parent`: Link the plan to another analytic plan if a hierarchy between plans must be built." +msgid "" +":guilabel:`Parent`: Link the plan to another analytic plan if a hierarchy " +"between plans must be built." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:52 -msgid ":guilabel:`Default Applicability`: Define how the plan is applied when creating a new journal entry:" +msgid "" +":guilabel:`Default Applicability`: Define how the plan is applied when " +"creating a new journal entry:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:55 @@ -11818,7 +16529,9 @@ msgid ":guilabel:`Optional`: Adding the analytic plan is not mandatory." msgstr ":guilabel:`선택 사항`: 분석 계획을 추가하는 것이 필수는 아닙니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:56 -msgid ":guilabel:`Mandatory`: The entry cannot be confirmed if no analytic account is selected." +msgid "" +":guilabel:`Mandatory`: The entry cannot be confirmed if no analytic account " +"is selected." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:57 @@ -11826,31 +16539,46 @@ msgid ":guilabel:`Unavailable`: The plan is not available." msgstr ":guilabel:`사용 불가`: 해당 요금제는 사용할 수 없습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:59 -msgid ":guilabel:`Color`: Set a color for the tag related to this specific plan." +msgid "" +":guilabel:`Color`: Set a color for the tag related to this specific plan." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:61 -msgid "To fine-tune a plan's applicability, create a new line in the :guilabel:`Applicability` tab and set the following fields:" +msgid "" +"To fine-tune a plan's applicability, create a new line in " +"the :guilabel:`Applicability` tab and set the following fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:64 -msgid ":guilabel:`Domain`: Choose the accounting documents to which the plan applies." +msgid "" +":guilabel:`Domain`: Choose the accounting documents to which the plan " +"applies." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:65 -msgid ":guilabel:`Financial Accounts Prefixes`: Enter the prefix(es) of the account(s) to which the plan applies." +msgid "" +":guilabel:`Financial Accounts Prefixes`: Enter the prefix(es) of the " +"account(s) to which the plan applies." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:67 -msgid ":guilabel:`Product Category`: Choose the product category to which the plan applies." +msgid "" +":guilabel:`Product Category`: Choose the product category to which the plan " +"applies." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:68 -msgid ":guilabel:`Applicability`: Define how the plan is applied when creating a new journal entry. The applicability set here always overrides the default applicability." +msgid "" +":guilabel:`Applicability`: Define how the plan is applied when creating a " +"new journal entry. The applicability set here always overrides the default " +"applicability." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:70 -msgid ":guilabel:`Company`: In a :doc:`multi-company ` environment, select the company using the plan. To make the analytic plan accessible to all companies, leave the field empty." +msgid "" +":guilabel:`Company`: In a :doc:`multi-company ` environment, select the company using the plan. To " +"make the analytic plan accessible to all companies, leave the field empty." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:74 @@ -11858,15 +16586,21 @@ msgid "Two smart buttons are available:" msgstr "두 개의 스마트 버튼 제공:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:76 -msgid ":guilabel:`Subplans`: To have a more complex analytic structure. Click the smart button, then click :guilabel:`New` to add a subplan. This creates a parent-child relationship between the two plans, and the :guilabel:`Parent` field of the subplan is automatically populated with the original plan." +msgid "" +":guilabel:`Subplans`: To have a more complex analytic structure. Click the " +"smart button, then click :guilabel:`New` to add a subplan. This creates a " +"parent-child relationship between the two plans, and the :guilabel:`Parent` " +"field of the subplan is automatically populated with the original plan." msgstr "" -":guilabel:`하위 계획`: 분석 구조를 더욱 복잡하게 구성하려면 스마트 버튼을 " -"클릭한 다음 ':guilabel:`새로 만들기` 를 클릭하여 하위 계획을 추가합니다. " -"이렇게 하면 두 계획 간에 상위-하위 관계가 생성되고 하위 계획의 " -":guilabel:`상위` 필드 위치에 원래 계획이 자동으로 채워집니다." +":guilabel:`하위 계획`: 분석 구조를 더욱 복잡하게 구성하려면 스마트 버튼을 클" +"릭한 다음 ':guilabel:`새로 만들기` 를 클릭하여 하위 계획을 추가합니다. 이렇" +"게 하면 두 계획 간에 상위-하위 관계가 생성되고 하위 계획의 :guilabel:`상위` " +"필드 위치에 원래 계획이 자동으로 채워집니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:80 -msgid ":guilabel:`Analytic Accounts`: To access the :ref:`analytic accounts ` linked to the plan." +msgid "" +":guilabel:`Analytic Accounts`: To access the :ref:`analytic accounts " +"` linked to the plan." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:84 @@ -11878,11 +16612,18 @@ msgid "Analytic distribution" msgstr "분석적 분배" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:91 -msgid "The distribution of costs in one or more analytic accounts can be set in each :ref:`invoice/bill ` or :ref:`en masse `." +msgid "" +"The distribution of costs in one or more analytic accounts can be set in " +"each :ref:`invoice/bill ` or :ref:`en masse `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:96 -msgid "The analytic distribution is prefilled based on the applicability and the :ref:`analytic distribution models `." +msgid "" +"The analytic distribution is prefilled based on the applicability and " +"the :ref:`analytic distribution models `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:102 @@ -11890,15 +16631,26 @@ msgid "Analytic distribution on invoices or bills" msgstr "청구서 또는 업체 청구서에 대한 분석 분포" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:104 -msgid "To add analytic distribution, click the :guilabel:`Analytic Distribution` column when creating an :ref:`invoice ` or :ref:`bill `." +msgid "" +"To add analytic distribution, click the :guilabel:`Analytic Distribution` " +"column when creating an :ref:`invoice ` " +"or :ref:`bill `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:108 -msgid "The :guilabel:`Analytic Distribution` field is mandatory only if the :ref:`analytic plan ` has been set as :guilabel:`Mandatory` in either the :guilabel:`Default Applicability` field on an analytic plan or the :guilabel:`Applicability` field on an analytic plan line." +msgid "" +"The :guilabel:`Analytic Distribution` field is mandatory only if " +"the :ref:`analytic plan ` has " +"been set as :guilabel:`Mandatory` in either the :guilabel:`Default " +"Applicability` field on an analytic plan or the :guilabel:`Applicability` " +"field on an analytic plan line." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:113 -msgid "In the :guilabel:`Analytic` window, select the desired :guilabel:`Analytic Accounts` in the different :guilabel:`Analytic Plans` displayed in columns. Then, split the costs between the accounts by modifying the percentage." +msgid "" +"In the :guilabel:`Analytic` window, select the desired :guilabel:`Analytic " +"Accounts` in the different :guilabel:`Analytic Plans` displayed in columns. " +"Then, split the costs between the accounts by modifying the percentage." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:-1 @@ -11910,7 +16662,14 @@ msgid "Analytic distribution en masse" msgstr "대량 분석 배분" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:125 -msgid "To mass-edit analytic accounts in several entries simultaneously, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Journal items`, and select the ones that need to be updated. Click the :guilabel:`Analytic Distribution` column and add the required distribution in the :guilabel:`Analytic` column, then click the :icon:`oi-close` :guilabel:`(cross)` and :guilabel:`Update`. The analytic distribution is then added to the selected journal items." +msgid "" +"To mass-edit analytic accounts in several entries simultaneously, go " +"to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Journal items`, and select " +"the ones that need to be updated. Click the :guilabel:`Analytic " +"Distribution` column and add the required distribution in " +"the :guilabel:`Analytic` column, then click the :icon:`oi-" +"close` :guilabel:`(cross)` and :guilabel:`Update`. The analytic distribution " +"is then added to the selected journal items." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:134 @@ -11918,43 +16677,74 @@ msgid "Analytic distribution models" msgstr "분석적 분배 모델" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:136 -msgid "Analytic distribution models automatically apply a specific distribution based on defined criteria." +msgid "" +"Analytic distribution models automatically apply a specific distribution " +"based on defined criteria." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:138 -msgid "To create a new analytic distribution model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Distribution Models`, click :guilabel:`New`, and set the conditions the model has to meet to apply automatically:" +msgid "" +"To create a new analytic distribution model, go " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Distribution " +"Models`, click :guilabel:`New`, and set the conditions the model has to meet " +"to apply automatically:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:143 -msgid "All specified conditions of an analytic distribution model must be met for the model to be applied. To apply an analytic distribution model based on individual conditions, create separate analytic distribution models for each condition." +msgid "" +"All specified conditions of an analytic distribution model must be met for " +"the model to be applied. To apply an analytic distribution model based on " +"individual conditions, create separate analytic distribution models for each " +"condition." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:146 -msgid "Analytic distribution models can be combined and sequenced, allowing distribution across multiple models if linked to different :ref:`analytic plans `. To adjust the order, drag and drop the models using the :icon:`oi-draggable` :guilabel:`(draggable)` icon." +msgid "" +"Analytic distribution models can be combined and sequenced, allowing " +"distribution across multiple models if linked to different :ref:`analytic " +"plans `. To adjust the order, " +"drag and drop the models using the :icon:`oi-" +"draggable` :guilabel:`(draggable)` icon." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:151 -msgid ":guilabel:`Accounts Prefixes`: Apply the distribution model only to journal items involving accounts that begin with specific prefixes." +msgid "" +":guilabel:`Accounts Prefixes`: Apply the distribution model only to journal " +"items involving accounts that begin with specific prefixes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:153 -msgid ":guilabel:`Partner`: Apply the distribution model only to journal items involving a specific partner." +msgid "" +":guilabel:`Partner`: Apply the distribution model only to journal items " +"involving a specific partner." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:155 -msgid ":guilabel:`Product`: Apply the distribution model only to journal items involving a specific product." +msgid "" +":guilabel:`Product`: Apply the distribution model only to journal items " +"involving a specific product." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:157 -msgid ":guilabel:`Company`: In a :doc:`multi-company ` environment, apply the distribution model only to journal items involving a specific company. To apply it across all companies, leave the field empty." +msgid "" +":guilabel:`Company`: In a :doc:`multi-company ` environment, apply the distribution model only to " +"journal items involving a specific company. To apply it across all " +"companies, leave the field empty." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:160 -msgid ":guilabel:`Analytic Distribution`: :ref:`Analytic distribution ` that will be applied when the above conditions are met." +msgid "" +":guilabel:`Analytic Distribution`: :ref:`Analytic distribution ` that will be applied when the " +"above conditions are met." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:165 -msgid "Any time a journal item is posted to the :guilabel:`Utilities (601000)` account, it should be automatically distributed in the :guilabel:`Departments` analytic plan as follows:" +msgid "" +"Any time a journal item is posted to the :guilabel:`Utilities (601000)` " +"account, it should be automatically distributed in " +"the :guilabel:`Departments` analytic plan as follows:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:168 @@ -11970,35 +16760,54 @@ msgid "10% to the :guilabel:`Admin` analytic account" msgstr "10%를 :guilabel:`관리` 분석 계정에 분배" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:172 -msgid "To automate this distribution, the :guilabel:`Accounts Prefix` can be set to `601`, as :guilabel:`Utilities (601000)` is the only account in the chart of accounts that begins with `601`." +msgid "" +"To automate this distribution, the :guilabel:`Accounts Prefix` can be set to " +"`601`, as :guilabel:`Utilities (601000)` is the only account in the chart of " +"accounts that begins with `601`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:176 -msgid "If additional accounts such as :guilabel:`Electricity (601100)` or :guilabel:`Gas (601200)` are available in the chart of accounts, the distribution will also apply to both since they share the same prefix." +msgid "" +"If additional accounts such as :guilabel:`Electricity (601100)` " +"or :guilabel:`Gas (601200)` are available in the chart of accounts, the " +"distribution will also apply to both since they share the same prefix." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:180 -msgid "To define more criteria, use the :icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(adjust settings)` icon to reveal more columns or click :guilabel:`View` on an individual analytic distribution model." +msgid "" +"To define more criteria, use the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(adjust settings)` icon to reveal more columns or " +"click :guilabel:`View` on an individual analytic distribution model." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:183 -msgid ":guilabel:`Partner Category`: Apply this distribution model only to journal items involving a partner in a specific category." +msgid "" +":guilabel:`Partner Category`: Apply this distribution model only to journal " +"items involving a partner in a specific category." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:185 -msgid ":guilabel:`Product Category`: Apply this distribution model to journal items involving a product in a specific category." +msgid "" +":guilabel:`Product Category`: Apply this distribution model to journal items " +"involving a product in a specific category." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:189 -msgid "Alternatively, it is possible to create an analytic distribution model from the :guilabel:`Analytic` window by clicking :guilabel:`New Model`:" +msgid "" +"Alternatively, it is possible to create an analytic distribution model from " +"the :guilabel:`Analytic` window by clicking :guilabel:`New Model`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:192 -msgid "either when creating an invoice/bill and filling in the :ref:`analytic distribution `;" +msgid "" +"either when creating an invoice/bill and filling in the :ref:`analytic " +"distribution `;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:194 -msgid "or when :ref:`mass-editing analytic accounts ` in several entries simultaneously." +msgid "" +"or when :ref:`mass-editing analytic accounts ` in several entries simultaneously." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:3 @@ -12006,32 +16815,50 @@ msgid "Budgets" msgstr "예산" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:5 -msgid ":ref:`Analytic budgets ` track specific activities and projects using analytic accounts, helping businesses make informed decisions about specific departments, projects, or other groups of transactions. In contrast, :ref:`financial budgets ` are tied to the general ledger accounts that appear on the profit and loss and focus on the company's overall economic position." +msgid "" +":ref:`Analytic budgets ` track specific " +"activities and projects using analytic accounts, helping businesses make " +"informed decisions about specific departments, projects, or other groups of " +"transactions. In contrast, :ref:`financial budgets ` are tied to the general ledger accounts that appear on the " +"profit and loss and focus on the company's overall economic position." msgstr "" -":ref:`분석 예산 ` 을 활용하면 분석 " -"계정을 통해 특정 활동과 프로젝트를 추적하여 기업이 특정 부서, 프로젝트 또는 " -"기타 거래 그룹에 대하여 정보에 입각한 결정을 내릴 수 있게 됩니다. 반면 :ref:`" -"재무 예산 ` 은 손익계산서에 표시된 총계정원장 " -"계정에 연결되어 있으며 기업의 전반적인 경제적 위치에 초점을 맞춥니다." +":ref:`분석 예산 ` 을 활용하면 분석 계정" +"을 통해 특정 활동과 프로젝트를 추적하여 기업이 특정 부서, 프로젝트 또는 기타 " +"거래 그룹에 대하여 정보에 입각한 결정을 내릴 수 있게 됩니다. 반면 :ref:`재무 " +"예산 ` 은 손익계산서에 표시된 총계정원장 계정" +"에 연결되어 있으며 기업의 전반적인 경제적 위치에 초점을 맞춥니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:14 msgid "Analytic budgets" msgstr "예산 분석" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:16 -msgid "Analytic budgets allow for allocating and tracking income and expenses in detail, breaking down costs and revenues by specific projects, departments, or groups of transactions. Analytic budgets can be applied across various departments or projects to measure profitability and performance. Odoo manages analytic budgets using :doc:`analytic accounting `." +msgid "" +"Analytic budgets allow for allocating and tracking income and expenses in " +"detail, breaking down costs and revenues by specific projects, departments, " +"or groups of transactions. Analytic budgets can be applied across various " +"departments or projects to measure profitability and performance. Odoo " +"manages analytic budgets using :doc:`analytic accounting " +"`." msgstr "" -"분석 예산을 통해 특정 프로젝트, 부서 또는 거래 그룹별로 수익과 비용을 " -"세분화하여 세부적으로 배분 및 추적할 수 있습니다. 분석 예산을 다양한 부서나 " -"프로젝트에 적용하여 수익성 및 성과 측정에 활용할 수 있습니다. Odoo에서는 " -":doc:`분석 회계 ` 를 사용하여 분석 예산을 관리합니다." +"분석 예산을 통해 특정 프로젝트, 부서 또는 거래 그룹별로 수익과 비용을 세분화" +"하여 세부적으로 배분 및 추적할 수 있습니다. 분석 예산을 다양한 부서나 프로젝" +"트에 적용하여 수익성 및 성과 측정에 활용할 수 있습니다. Odoo에서는 :doc:`분" +"석 회계 ` 를 사용하여 분석 예산을 관리합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:21 -msgid "To activate the option for creating analytic budgets, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, and enable :guilabel:`Budget Management` in the :guilabel:`Analytics` section." +msgid "" +"To activate the option for creating analytic budgets, go " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, and " +"enable :guilabel:`Budget Management` in the :guilabel:`Analytics` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:26 -msgid "Odoo structures budgets using :ref:`plans ` and :ref:`accounts `, which must be configured *before* creating a budget." +msgid "" +"Odoo structures budgets using :ref:`plans ` and :ref:`accounts `, which must be configured *before* creating a budget." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:33 @@ -12039,28 +16866,46 @@ msgid "Set an analytic budget" msgstr "분석 예산 설정" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:35 -msgid "To create a new budget, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Analytic Budgets` and click :guilabel:`New`. Make sure the following fields are appropriately completed: :guilabel:`Budget Name`, :guilabel:`Period`, and :guilabel:`Budget Type`." +msgid "" +"To create a new budget, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " +"Analytic Budgets` and click :guilabel:`New`. Make sure the following fields " +"are appropriately completed: :guilabel:`Budget Name`, :guilabel:`Period`, " +"and :guilabel:`Budget Type`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:39 -msgid "Click :guilabel:`Add a line` in the :guilabel:`Budget Lines` tab to structure the budget with the :ref:`analytic plans ` and :ref:`accounts ` previously created. While the :ref:`analytic plans ` correspond to the column names, select the :ref:`analytic accounts ` to define the budget lines and set the amounts for each in the :guilabel:`Budgeted` column. Once all the budget lines are settled, click :guilabel:`Open`. If changes need to be made once the budget's status is :guilabel:`Open`, there are two options:" +msgid "" +"Click :guilabel:`Add a line` in the :guilabel:`Budget Lines` tab to " +"structure the budget with the :ref:`analytic plans ` and :ref:`accounts ` previously created. While " +"the :ref:`analytic plans ` " +"correspond to the column names, select the :ref:`analytic accounts " +"` to define the budget " +"lines and set the amounts for each in the :guilabel:`Budgeted` column. Once " +"all the budget lines are settled, click :guilabel:`Open`. If changes need to " +"be made once the budget's status is :guilabel:`Open`, there are two options:" msgstr "" -":guilabel:`예산 내역` 탭에서 :guilabel:`내역 추가` 를 클릭하여 이전에 생성한 " -":ref:`분석 계획 ` 및 :ref:`" -"계정 ` 을 통해 예산을 " -"편성합니다. :ref:`분석 계획 ` " -"은 열 이름에 해당하며 :ref:`분석 계정 ` 및 :ref:`" +"계정 ` 을 통해 예산을 편성" +"합니다. :ref:`분석 계획 ` 은 " +"열 이름에 해당하며 :ref:`분석 계정 ` 을 선택하면 예산 내역을 지정할 수 있고 :guilabel:`예산` " -"열에 각각에 대한 금액을 설정합니다. 예산 내역에 대한 편성이 모두 완료되면 " -":guilabel:`열기` 를 클릭합니다. 예산 상태가 :guilabel:`진행 중` 인 상태에서 " -"변경해야 하는 경우에는 다음의 두 가지 방법이 있습니다." +"열에 각각에 대한 금액을 설정합니다. 예산 내역에 대한 편성이 모두 완료되" +"면 :guilabel:`열기` 를 클릭합니다. 예산 상태가 :guilabel:`진행 중` 인 상태에" +"서 변경해야 하는 경우에는 다음의 두 가지 방법이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:48 -msgid ":guilabel:`Reset to Draft`: To overwrite the data, then reopen the budget." +msgid "" +":guilabel:`Reset to Draft`: To overwrite the data, then reopen the budget." msgstr ":guilabel:`초안으로 초기화`: 데이터를 덮어쓴 후 예산을 다시 엽니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:49 -msgid ":guilabel:`Revise`: A new budget will be created. Once it is :guilabel:`Open`, a :guilabel:`Rev` reference is added to the :guilabel:`Budget Name`. The original budget is then :guilabel:`Revised`." +msgid "" +":guilabel:`Revise`: A new budget will be created. Once it " +"is :guilabel:`Open`, a :guilabel:`Rev` reference is added to " +"the :guilabel:`Budget Name`. The original budget is then :guilabel:`Revised`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:56 @@ -12068,50 +16913,85 @@ msgid "Check an analytic budget" msgstr "분석 예산 확인" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:58 -msgid "Once the budget is :guilabel:`Open`, two additional columns are available: :guilabel:`Committed` and :guilabel:`Achieved`. These columns' amounts are automatically calculated based on the related :ref:`analytic distribution ` of journal items. When the :ref:`analytic distribution ` of a journal item within the budget's period is updated, the budget's columns for the analytic account(s) selected in the distribution are automatically updated. The :guilabel:`Achieved` amount reflects the current result according to the items of confirmed journal entries for the associated :ref:`analytic account `. In contrast, the :guilabel:`Committed` amount displays the full value of the :guilabel:`Achieved` amount, plus any confirmed purchase orders that have not yet been billed." +msgid "" +"Once the budget is :guilabel:`Open`, two additional columns are " +"available: :guilabel:`Committed` and :guilabel:`Achieved`. These columns' " +"amounts are automatically calculated based on the related :ref:`analytic " +"distribution ` of " +"journal items. When the :ref:`analytic distribution ` of a journal item within the " +"budget's period is updated, the budget's columns for the analytic account(s) " +"selected in the distribution are automatically updated. " +"The :guilabel:`Achieved` amount reflects the current result according to the " +"items of confirmed journal entries for the associated :ref:`analytic account " +"`. In contrast, " +"the :guilabel:`Committed` amount displays the full value of " +"the :guilabel:`Achieved` amount, plus any confirmed purchase orders that " +"have not yet been billed." msgstr "" -"예산 상태가 :guilabel:`미결` 상태인 경우에는 :guilabel:`집행` 및 " -":guilabel:`달성` 이라는 두 개의 추가 열을 사용할 수 있게 됩니다. 이 열의 " -"금액은 자동으로 산출되는 금액으로 전표에 있는 관련된 :ref:`분석 분포 <" -"accounting/analytic_accounting/analytic-distribution>` 를 기준으로 " -"계산됩니다. 예산 기간 중 전표의 :ref:`분석 분포 ` 항목이 변경되면 분포에서 선택된 " -"전표 계정에 대한 예산 열도 자동으로 업데이트됩니다. :guilabel:`달성` 금액은 " -"연결된 :ref:`분석 계정 ` " -"에 대한 전표 확정 항목에 따라 현재 기재된 내용이 반영됩니다. 반면, " -":guilabel:`집행` 금액은 :guilabel:`달성` 금액의 총액이 표시되며 구매발주서가 " -"확정된 경우 아직 업체 청구서가 발행되기 전이라도 모두 표시됩니다." +"예산 상태가 :guilabel:`미결` 상태인 경우에는 :guilabel:`집행` 및 :guilabel:`" +"달성` 이라는 두 개의 추가 열을 사용할 수 있게 됩니다. 이 열의 금액은 자동으" +"로 산출되는 금액으로 전표에 있는 관련된 :ref:`분석 분포 ` 를 기준으로 계산됩니다. 예산 기" +"간 중 전표의 :ref:`분석 분포 ` 항목이 변경되면 분포에서 선택된 전표 계정에 대한 예산 열도 자" +"동으로 업데이트됩니다. :guilabel:`달성` 금액은 연결된 :ref:`분석 계정 " +"` 에 대한 전표 확정 항목에 " +"따라 현재 기재된 내용이 반영됩니다. 반면, :guilabel:`집행` 금액은 :guilabel:`" +"달성` 금액의 총액이 표시되며 구매발주서가 확정된 경우 아직 업체 청구서가 발행" +"되기 전이라도 모두 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:70 -msgid "When a line in a request for quotation or purchase order includes an analytic distribution, a :guilabel:`Budget` smart button appears, providing a link to the :ref:`budget report ` for more details." +msgid "" +"When a line in a request for quotation or purchase order includes an " +"analytic distribution, a :guilabel:`Budget` smart button appears, providing " +"a link to the :ref:`budget report ` for more details." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:73 -msgid "For :guilabel:`Open` budgets, if a request for quotation or a purchase order is created using the associated analytic distribution and exceeds the allocated budget amount, the corresponding purchase order line is highlighted in red." +msgid "" +"For :guilabel:`Open` budgets, if a request for quotation or a purchase order " +"is created using the associated analytic distribution and exceeds the " +"allocated budget amount, the corresponding purchase order line is " +"highlighted in red." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:77 -msgid "To reveal the :guilabel:`Theoretical` amount or percentage, use the :icon:`oi-settings-adjust` (:guilabel:`adjust settings`) icon in the :guilabel:`Budget Lines`' header. The :guilabel:`Theoretical` amount represents the amount of money that could theoretically have been spent or should have been received based on the current date relative to the start/end dates. Click :guilabel:`Details` to open a filtered view of the :ref:`budget report ` related to that specific budget line." +msgid "" +"To reveal the :guilabel:`Theoretical` amount or percentage, use " +"the :icon:`oi-settings-adjust` (:guilabel:`adjust settings`) icon in " +"the :guilabel:`Budget Lines`' header. The :guilabel:`Theoretical` amount " +"represents the amount of money that could theoretically have been spent or " +"should have been received based on the current date relative to the start/" +"end dates. Click :guilabel:`Details` to open a filtered view of " +"the :ref:`budget report ` " +"related to that specific budget line." msgstr "" -":guilabel:`이론상` 의 금액이나 백분율을 표시하려면 :guilabel:`예산 내역` " -"헤더에 있는 :icon:`oi-settings-adjust`(:guilabel:`설정 조정`) 아이콘을 " -"사용해 보세요. :guilabel:`이론상` 금액은 현재 날짜를 기준으로 시작일/" -"종료일에 이론상 지출되었거나 수금했어야 하는 금액을 나타냅니다. :guilabel:`" -"세부 정보` 를 클릭하면 해당하는 예산 내역과 관련된 :ref:`예산 보고서 <" -"accounting/budgets/analytic-budget-reporting>` 보기에 필터를 적용하여 열 수 " -"있습니다." +":guilabel:`이론상` 의 금액이나 백분율을 표시하려면 :guilabel:`예산 내역` 헤더" +"에 있는 :icon:`oi-settings-adjust`(:guilabel:`설정 조정`) 아이콘을 사용해 보" +"세요. :guilabel:`이론상` 금액은 현재 날짜를 기준으로 시작일/종료일에 이론상 " +"지출되었거나 수금했어야 하는 금액을 나타냅니다. :guilabel:`세부 정보` 를 클릭" +"하면 해당하는 예산 내역과 관련된 :ref:`예산 보고서 ` 보기에 필터를 적용하여 열 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:-1 msgid "open budget with committed, achieved, and theoretical amounts" msgstr "약정, 달성 및 이론 상의 금액이 표시된 진행 중인 예산" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:88 -msgid "Deleting a budget is only allowed in the :guilabel:`Draft` and :guilabel:`Cancelled` stages." -msgstr "예산 항목은 :guilabel:`초안` 및 :guilabel:`취소됨` 단계에서만 삭제할 수 " -"있습니다." +msgid "" +"Deleting a budget is only allowed in the :guilabel:`Draft` " +"and :guilabel:`Cancelled` stages." +msgstr "" +"예산 항목은 :guilabel:`초안` 및 :guilabel:`취소됨` 단계에서만 삭제할 수 있습" +"니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:90 -msgid "To view the budget lines of one or multiple budgets directly from the :guilabel:`Budgets` list view, select the budget(s) and click :guilabel:`Budget Lines`." +msgid "" +"To view the budget lines of one or multiple budgets directly from " +"the :guilabel:`Budgets` list view, select the budget(s) and " +"click :guilabel:`Budget Lines`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:96 @@ -12119,15 +16999,23 @@ msgid "Generate periodic budgets" msgstr "정기 예산 생성" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:98 -msgid "To create periodic budgets (monthly, quarterly, and yearly) for the selected :guilabel:`Analytic Plans`, click :guilabel:`Generate`. A new budget is created for each :guilabel:`Period` between the start and end dates:" +msgid "" +"To create periodic budgets (monthly, quarterly, and yearly) for the " +"selected :guilabel:`Analytic Plans`, click :guilabel:`Generate`. A new " +"budget is created for each :guilabel:`Period` between the start and end " +"dates:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:102 -msgid "If a single analytic plan is selected, each budget includes a line for each account in that analytic plan." +msgid "" +"If a single analytic plan is selected, each budget includes a line for each " +"account in that analytic plan." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:104 -msgid "If multiple analytic plans are selected, each budget includes a line for each account/analytic plan combination." +msgid "" +"If multiple analytic plans are selected, each budget includes a line for " +"each account/analytic plan combination." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:107 @@ -12139,7 +17027,9 @@ msgid "In the :guilabel:`Budgets` list view, click :guilabel:`Generate`." msgstr ":guilabel:`예산` 목록 보기에서 :guilabel:`생성` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:110 -msgid "In the :guilabel:`Generate Budget` window, set the dates and select the :guilabel:`Period` and the :guilabel:`Analytic Plans`." +msgid "" +"In the :guilabel:`Generate Budget` window, set the dates and select " +"the :guilabel:`Period` and the :guilabel:`Analytic Plans`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:0 @@ -12151,12 +17041,19 @@ msgid "Click :guilabel:`Split` to create the periodic budgets." msgstr ":guilabel:`분할` 을 클릭하여 정기 예산을 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:117 -msgid "Click :guilabel:`Budgets` in the top-left corner to return to the :guilabel:`Budgets` list view." -msgstr "좌측 상단에 있는 :guilabel:`예산` 을 클릭하면 :guilabel:`예산` 목록 보기로 " -"돌아갑니다." +msgid "" +"Click :guilabel:`Budgets` in the top-left corner to return to " +"the :guilabel:`Budgets` list view." +msgstr "" +"좌측 상단에 있는 :guilabel:`예산` 을 클릭하면 :guilabel:`예산` 목록 보기로 돌" +"아갑니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:118 -msgid "One by one, click on the different periodic budgets with the :guilabel:`Draft` status to open them and set the amounts in the :guilabel:`Budgeted` column for each analytic account linked to the chosen analytic plans." +msgid "" +"One by one, click on the different periodic budgets with " +"the :guilabel:`Draft` status to open them and set the amounts in " +"the :guilabel:`Budgeted` column for each analytic account linked to the " +"chosen analytic plans." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:121 @@ -12164,8 +17061,11 @@ msgid "Click :guilabel:`Open` for each periodic budget." msgstr "각 정기 예산에 대해 :guilabel:`진행 중` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:128 -msgid "To perform various reporting actions, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Budget Report`, then:" -msgstr "다양한 보고 작업을 진행하려면 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 예산 보고서` " +msgid "" +"To perform various reporting actions, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Reporting --> Budget Report`, then:" +msgstr "" +"다양한 보고 작업을 진행하려면 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 예산 보고서` " "로 이동한 다음:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:131 @@ -12173,15 +17073,20 @@ msgid "Track, analyze, and compare budget data." msgstr "예산 데이터를 추적, 분석 및 비교합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:132 -msgid "Filter and group data using the :icon:`fa-plus-square` (:guilabel:`plus-square`) or :icon:`fa-minus-square` :guilabel:`(minus-square)` icon." +msgid "" +"Filter and group data using the :icon:`fa-plus-square` (:guilabel:`plus-" +"square`) or :icon:`fa-minus-square` :guilabel:`(minus-square)` icon." msgstr "" -":icon:`fa-plus-square` (:guilabel:`더하기-제곱`) 또는 :icon:`fa-minus-square`" -" :guilabel:`(빼기-제곱)` 아이콘을 사용하여 데이터에 필터를 적용하거나 " +":icon:`fa-plus-square` (:guilabel:`더하기-제곱`) 또는 :icon:`fa-minus-" +"square` :guilabel:`(빼기-제곱)` 아이콘을 사용하여 데이터에 필터를 적용하거나 " "그룹화할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:134 -msgid "Drill down into the report to see more details on the actual amounts and transactions." -msgstr "보고서를 세부 검색하여 실제 금액과 거래에 대한 자세한 내용을 확인해 보세요." +msgid "" +"Drill down into the report to see more details on the actual amounts and " +"transactions." +msgstr "" +"보고서를 세부 검색하여 실제 금액과 거래에 대한 자세한 내용을 확인해 보세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:135 msgid "Export the data for further analysis or reporting needs." @@ -12192,14 +17097,18 @@ msgid "Financial budgets" msgstr "재정 예산" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:142 -msgid "Financial budgets are structured around specific income and expense accounts and transactions for official financial reporting and compliance purposes." +msgid "" +"Financial budgets are structured around specific income and expense accounts " +"and transactions for official financial reporting and compliance purposes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:146 -msgid "Financial budgets are available on the :ref:`Profit and Loss ` report." +msgid "" +"Financial budgets are available on the :ref:`Profit and Loss ` report." msgstr "" -"재무 예산은 :ref:`손익 ` 보고서에서 " -"사용할 수 있습니다." +"재무 예산은 :ref:`손익 ` 보고서에서 사" +"용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:152 msgid "Set a financial budget" @@ -12210,16 +17119,24 @@ msgid "To create a new financial budget, follow these steps:" msgstr "새로운 재무 예산을 생성하려면 다음과 같이 진행하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:156 -msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Profit and Loss` to open the :ref:`Profit and Loss ` report." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Profit and Loss` to open " +"the :ref:`Profit and Loss ` report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:158 -msgid "Click the :icon:`fa-calendar` :guilabel:`(calendar)` button to use the date selector and choose a period." -msgstr ":icon:`fa-calendar` :guilabel:`(캘린더)` 버튼을 클릭하여 날짜 선택기를 통해 " +msgid "" +"Click the :icon:`fa-calendar` :guilabel:`(calendar)` button to use the date " +"selector and choose a period." +msgstr "" +":icon:`fa-calendar` :guilabel:`(캘린더)` 버튼을 클릭하여 날짜 선택기를 통해 " "기간을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:160 -msgid "Click the :icon:`fa-bar-chart` :guilabel:`Budget` button and name the budget. A new column labeled with the budget name will appear next to the :guilabel:`Balance` column." +msgid "" +"Click the :icon:`fa-bar-chart` :guilabel:`Budget` button and name the " +"budget. A new column labeled with the budget name will appear next to " +"the :guilabel:`Balance` column." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:162 @@ -12227,15 +17144,22 @@ msgid "Assign amounts to each account requiring analysis." msgstr "분석하려는 계정에 금액을 지정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:163 -msgid "A new :guilabel:`%` column will appear to the right of the new budget column, indicating the current status." +msgid "" +"A new :guilabel:`%` column will appear to the right of the new budget " +"column, indicating the current status." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:166 -msgid "Different financial budgets can be created using these steps for comparison purposes." -msgstr "이 단계를 비교 목적으로 사용하여 다양한 재정 예산을 생성할 수 있습니다." +msgid "" +"Different financial budgets can be created using these steps for comparison " +"purposes." +msgstr "" +"이 단계를 비교 목적으로 사용하여 다양한 재정 예산을 생성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:169 -msgid "The date selector enables the division of periods and navigation between periods, automatically updating the amounts accordingly." +msgid "" +"The date selector enables the division of periods and navigation between " +"periods, automatically updating the amounts accordingly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:3 @@ -12243,23 +17167,35 @@ msgid "Custom reports" msgstr "보고서 사용자 지정하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:5 -msgid "Odoo comes with a powerful and easy-to-use reporting framework. The engine allows you to create new reports, such as tax reports, balance sheets, and income statements with specific groupings and layouts." +msgid "" +"Odoo comes with a powerful and easy-to-use reporting framework. The engine " +"allows you to create new reports, such as tax reports, balance sheets, and " +"income statements with specific groupings and layouts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:10 -msgid "Activate the :ref:`developer mode ` to access the accounting report configuration." +msgid "" +"Activate the :ref:`developer mode ` to access the accounting " +"report configuration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:13 -msgid "To create a new report, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting Reports`. From here, create either a :ref:`root report ` or a :ref:`variant `." +msgid "" +"To create a new report, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --" +"> Accounting Reports`. From here, create either a :ref:`root report " +"` or a :ref:`variant `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:18 -msgid "Consider saving modified reports as report variants to keep their root reports intact." +msgid "" +"Consider saving modified reports as report variants to keep their root " +"reports intact." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:19 -msgid "To access an existing report's management interface from the report itself, click on the :icon:`fa-cogs` :guilabel:`(gears)` icon." +msgid "" +"To access an existing report's management interface from the report itself, " +"click on the :icon:`fa-cogs` :guilabel:`(gears)` icon." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:25 @@ -12267,26 +17203,38 @@ msgid "Root reports" msgstr "루트 보고서" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:27 -msgid "Root reports can be regarded as generic, neutral accounting reports. They serve as models on which local accounting versions are built. If a report has no root report, it is considered to be a root report itself." +msgid "" +"Root reports can be regarded as generic, neutral accounting reports. They " +"serve as models on which local accounting versions are built. If a report " +"has no root report, it is considered to be a root report itself." msgstr "" "루트 보고서는 일반이자 중립적인 회계 보고서라고 할 수 있습니다. 이는 국내용 " "회계 버전을 구축하는 모델 역할을 합니다. 보고서에 루트 보고서가 없으면 해당 " "보고서 자체가 루트 보고서로 간주됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:32 -msgid "A tax report for Belgium and the US would both use the same generic version as a base and adapt it for their domestic regulations." -msgstr "벨기에 및 미국에서 세금계산서는 모두 동일한 일반 버전을 기본으로 사용하고 " -"이를 국내 규정에 맞게 조정합니다." +msgid "" +"A tax report for Belgium and the US would both use the same generic version " +"as a base and adapt it for their domestic regulations." +msgstr "" +"벨기에 및 미국에서 세금계산서는 모두 동일한 일반 버전을 기본으로 사용하고 이" +"를 국내 규정에 맞게 조정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:35 -msgid "Creating a menu item is required to access a new root report. To do so, open the report's configuration, click :guilabel:`Action`, :guilabel:`Create Menu Item`, and refresh the page. The report is now available under :menuselection:`Accounting --> Reporting`." +msgid "" +"Creating a menu item is required to access a new root report. To do so, open " +"the report's configuration, click :guilabel:`Action`, :guilabel:`Create Menu " +"Item`, and refresh the page. The report is now available " +"under :menuselection:`Accounting --> Reporting`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:40 -msgid "Cases that require creating a new root report are rare, such as when a country's tax authorities require a new and specific type of report." +msgid "" +"Cases that require creating a new root report are rare, such as when a " +"country's tax authorities require a new and specific type of report." msgstr "" -"국가에 있는 세무 당국에서 특정 유형의 신규 보고서를 요구하는 경우와 같이, " -"새로운 루트 보고서를 작성해야 하는 경우는 드뭅니다." +"국가에 있는 세무 당국에서 특정 유형의 신규 보고서를 요구하는 경우와 같이, 새" +"로운 루트 보고서를 작성해야 하는 경우는 드뭅니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:46 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:138 @@ -12294,18 +17242,26 @@ msgid "Variants" msgstr "세부선택" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:48 -msgid "Variants are country-specific versions of root reports and, therefore, always refer to a root report. To create a variant, select a generic (root) report in the :guilabel:`Root Report` field when creating a new report." +msgid "" +"Variants are country-specific versions of root reports and, therefore, " +"always refer to a root report. To create a variant, select a generic (root) " +"report in the :guilabel:`Root Report` field when creating a new report." msgstr "" -"변형은 루트 보고서의 국가별 버전이므로 항상 루트 보고서를 참조합니다. 변형 " -"생성을 하려면 새 보고서를 생성할 때 :guilabel:`루트 보고서` 필드에서 일반 " -"(루트) 보고서를 선택하세요." +"변형은 루트 보고서의 국가별 버전이므로 항상 루트 보고서를 참조합니다. 변형 생" +"성을 하려면 새 보고서를 생성할 때 :guilabel:`루트 보고서` 필드에서 일반 (루" +"트) 보고서를 선택하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:52 -msgid "When a root report is opened from the Accounting app's :guilabel:`Reporting` menu, all of its variants are displayed in the report variant selector in the top right corner of the view." +msgid "" +"When a root report is opened from the Accounting app's :guilabel:`Reporting` " +"menu, all of its variants are displayed in the report variant selector in " +"the top right corner of the view." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:56 -msgid ":guilabel:`VAT Report (BE)` is a variant of the root :guilabel:`Generic Tax report`." +msgid "" +":guilabel:`VAT Report (BE)` is a variant of the root :guilabel:`Generic Tax " +"report`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 @@ -12317,14 +17273,19 @@ msgid "Lines" msgstr "명세" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:66 -msgid "After creating a report (either root or variant), the next step is to fill it with lines. To create a new line, click on :guilabel:`Add a line`. To modify an existing line, click on the line itself and edit the popup. All lines require a :guilabel:`Name` and can have an optional :guilabel:`Code` which allows using the line's value in formulas." +msgid "" +"After creating a report (either root or variant), the next step is to fill " +"it with lines. To create a new line, click on :guilabel:`Add a line`. To " +"modify an existing line, click on the line itself and edit the popup. All " +"lines require a :guilabel:`Name` and can have an optional :guilabel:`Code` " +"which allows using the line's value in formulas." msgstr "" -"보고서를 생성한 후(루트 또는 변형) 다음 단계는 보고서에 줄을 추가하여 " -"작성하는 것입니다. 새로 줄을 생성하려면 :guilabel:`줄 추가` 를 클릭합니다. " -"기존 줄을 수정하려면 줄 자체를 클릭한 후 팝업창이 나타나면 내용을 " -"편집합니다. 모든 줄에는 :guilabel:`이름` 을 필수로 입력해야 하며, 선택적으로 " -":guilabel:`코드` 를 지정할 수 있습니다. 이 코드를 활용하면 수식에서 줄의 " -"값을 사용할 수 있습니다." +"보고서를 생성한 후(루트 또는 변형) 다음 단계는 보고서에 줄을 추가하여 작성하" +"는 것입니다. 새로 줄을 생성하려면 :guilabel:`줄 추가` 를 클릭합니다. 기존 줄" +"을 수정하려면 줄 자체를 클릭한 후 팝업창이 나타나면 내용을 편집합니다. 모든 " +"줄에는 :guilabel:`이름` 을 필수로 입력해야 하며, 선택적으로 :guilabel:`코드` " +"를 지정할 수 있습니다. 이 코드를 활용하면 수식에서 줄의 값을 사용할 수 있습니" +"다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:-1 msgid "Engine lines options." @@ -12335,18 +17296,28 @@ msgid "Expressions" msgstr "표현식" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:77 -msgid "Each line can contain one or multiple **expressions**. Expressions can be seen as **sub-variables** needed by a report line. To create an expression, click on :guilabel:`Add a line` *within* a line's popup." +msgid "" +"Each line can contain one or multiple **expressions**. Expressions can be " +"seen as **sub-variables** needed by a report line. To create an expression, " +"click on :guilabel:`Add a line` *within* a line's popup." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:81 -msgid "When creating an expression, you must enter a :guilabel:`Label` used to refer to that expression. The label must be unique among the expressions of each report line. Both the :guilabel:`Computation Engine` and the :guilabel:`Formula` fields must also be completed. The **computation engine** defines how the **formula(s)** and **subformula(s)** are interpreted. It is possible to mix expressions using different computation engines under the same line if needed." +msgid "" +"When creating an expression, you must enter a :guilabel:`Label` used to " +"refer to that expression. The label must be unique among the expressions of " +"each report line. Both the :guilabel:`Computation Engine` and " +"the :guilabel:`Formula` fields must also be completed. The **computation " +"engine** defines how the **formula(s)** and **subformula(s)** are " +"interpreted. It is possible to mix expressions using different computation " +"engines under the same line if needed." msgstr "" -"표현식을 생성할 경우, 해당 표현식을 참조할 때 사용할 :guilabel:`라벨` 을 " -"입력해야 합니다. 이 라벨은 각 보고서 줄 표현식의 고유한 식이어야 합니다. " -":guilabel:`계산 엔진` 및 :guilabel:`수식` 필드도 모두 입력을 완료해야 " -"합니다. **계산 엔진** 은 **수식** 과 **하위 수식** 의 의미 해석 방식을 " -"지정합니다. 필요에 따라 같은 줄에 여러 개의 계산 엔진을 사용하는 표현식을 " -"혼합할 수 있습니다." +"표현식을 생성할 경우, 해당 표현식을 참조할 때 사용할 :guilabel:`라벨` 을 입력" +"해야 합니다. 이 라벨은 각 보고서 줄 표현식의 고유한 식이어야 합니" +"다. :guilabel:`계산 엔진` 및 :guilabel:`수식` 필드도 모두 입력을 완료해야 합" +"니다. **계산 엔진** 은 **수식** 과 **하위 수식** 의 의미 해석 방식을 지정합니" +"다. 필요에 따라 같은 줄에 여러 개의 계산 엔진을 사용하는 표현식을 혼합할 수 " +"있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:88 msgid "Depending on the engine, :guilabel:`subformulas` may also be required." @@ -12357,12 +17328,18 @@ msgid "Odoo Domain computation engine" msgstr "Odoo 도메인 계산 엔진" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:93 -msgid "When using the :guilabel:`Odoo Domain` computation engine, a formula is interpreted as an :ref:`Odoo domain ` targeting `account.move.line` objects." +msgid "" +"When using the :guilabel:`Odoo Domain` computation engine, a formula is " +"interpreted as an :ref:`Odoo domain ` targeting " +"`account.move.line` objects." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:96 -msgid "The subformula allows you to define how the move lines matching the domain are used to compute the value of the expression:" -msgstr "하위 수식을 사용하면 도메인과 일치하는 이동 줄이 표현식 값을 계산하는 방법을 " +msgid "" +"The subformula allows you to define how the move lines matching the domain " +"are used to compute the value of the expression:" +msgstr "" +"하위 수식을 사용하면 도메인과 일치하는 이동 줄이 표현식 값을 계산하는 방법을 " "정의할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:100 @@ -12379,8 +17356,11 @@ msgid "`sum_if_pos`" msgstr "`sum_if_pos`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:103 -msgid "The result is the sum of all the balances of the matched move lines if this amount is positive. Otherwise, it is `0`." -msgstr "이 금액이 양수이면 결과는 일치하는 작업 줄에 있는 모든 잔액의 합계가 됩니다. " +msgid "" +"The result is the sum of all the balances of the matched move lines if this " +"amount is positive. Otherwise, it is `0`." +msgstr "" +"이 금액이 양수이면 결과는 일치하는 작업 줄에 있는 모든 잔액의 합계가 됩니다. " "그렇지 않으면 '0'입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:108 @@ -12388,24 +17368,33 @@ msgid "`sum_if_neg`" msgstr "`sum_if_neg`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:107 -msgid "The result is the sum of all the balances of the matched move lines if this amount is negative. Otherwise, it is `0`." -msgstr "이 금액이 음수인 경우 결과는 일치하는 작업 줄에 있는 의 모든 잔액의 합계가 " -"됩니다. 그렇지 않으면 '0'입니다." +msgid "" +"The result is the sum of all the balances of the matched move lines if this " +"amount is negative. Otherwise, it is `0`." +msgstr "" +"이 금액이 음수인 경우 결과는 일치하는 작업 줄에 있는 의 모든 잔액의 합계가 됩" +"니다. 그렇지 않으면 '0'입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:113 msgid "`count_rows`" msgstr "`count_rows`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:111 -msgid "The result is the number of sub-lines of this expression. If the parent line has a :ref:`group-by ` value, this will correspond to the number of distinct grouping keys in the matched move lines. Otherwise, it will be the number of matched move lines." +msgid "" +"The result is the number of sub-lines of this expression. If the parent line " +"has a :ref:`group-by ` value, this will " +"correspond to the number of distinct grouping keys in the matched move " +"lines. Otherwise, it will be the number of matched move lines." msgstr "" "해당 표현식의 하위 줄 수가 결과가 됩니다. 상위 줄에 :ref:`그룹화 기준 " "` 값이 있는 경우, 매칭되는 작업 줄에 있는 " -"고유 그룹화 키 수에 해당합니다. 그렇지 않으면 매칭되는 작업 줄 수가 결과가 " -"됩니다." +"고유 그룹화 키 수에 해당합니다. 그렇지 않으면 매칭되는 작업 줄 수가 결과가 됩" +"니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:116 -msgid "To **reverse** the sign of the result, put a `-` sign at the beginning of the subformula." +msgid "" +"To **reverse** the sign of the result, put a `-` sign at the beginning of " +"the subformula." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:-1 @@ -12417,17 +17406,27 @@ msgid "Tax Tags computation engine" msgstr "세금 태그 계산 엔진" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:124 -msgid "When using the :guilabel:`Tax Tags` computation engine, the contents of the :guilabel:`Formula` field are matched to tax tags. If such tags do not exist when creating the expression, they will be created." +msgid "" +"When using the :guilabel:`Tax Tags` computation engine, the contents of " +"the :guilabel:`Formula` field are matched to tax tags. If such tags do not " +"exist when creating the expression, they will be created." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:128 -msgid "When evaluating the expression, the expression computation can roughly be expressed as: **(amount of the move lines with** `+` **tag)** `-` **(amount of the move lines with** `-` **tag)**." +msgid "" +"When evaluating the expression, the expression computation can roughly be " +"expressed as: **(amount of the move lines with** `+` **tag)** `-` **(amount " +"of the move lines with** `-` **tag)**." msgstr "" "표현식을 평가할 때 표현식 계산은 대략 다음과 같이 표현할 수 있습니다: **(`+` " "**태그가 있는 작업 줄 금액)** `-` **(`-` **태그가 있는 작업 줄 금액)**." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:132 -msgid "If the :guilabel:`Formula` is set to `tag_name`, the engine matches tax tags `+tag_name` and `-tag_name`, creating them if necessary. To exemplify further: two tags are matched by the formula. If the formula is `A`, it will require (and create, if needed) tags `+A` and `-A`." +msgid "" +"If the :guilabel:`Formula` is set to `tag_name`, the engine matches tax tags " +"`+tag_name` and `-tag_name`, creating them if necessary. To exemplify " +"further: two tags are matched by the formula. If the formula is `A`, it will " +"require (and create, if needed) tags `+A` and `-A`." msgstr "" ":guilabel:`수식` 이 `tag_name` 으로 설정된 경우, 엔진은 세금 태그 `+tag_name`" "과 `-tag_name` 을 매칭하게 되며, 필요 시 새로 생성합니다. 예를 들어, 두 개의 " @@ -12439,13 +17438,20 @@ msgid "Aggregate Other Formulas computation engine" msgstr "기타 수식 계산 엔진 통합" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:139 -msgid "The :guilabel:`Aggregate Other Formulas` computation engine performs arithmetic operations on the amounts obtained from other expressions. Formulas here are composed of references to expressions separated by one of the four basic arithmetic operators (addition `+`, subtraction `-`, division `/`, and multiplication `*`). To refer to an expression, type in its parent line's **code** followed by a period `.` and the expression's **label** (ex. **code.label**)." +msgid "" +"The :guilabel:`Aggregate Other Formulas` computation engine performs " +"arithmetic operations on the amounts obtained from other expressions. " +"Formulas here are composed of references to expressions separated by one of " +"the four basic arithmetic operators (addition `+`, subtraction `-`, division " +"`/`, and multiplication `*`). To refer to an expression, type in its parent " +"line's **code** followed by a period `.` and the expression's **label** (ex. " +"**code.label**)." msgstr "" ":guilabel:`다른 수식 집계` 계산 엔진에서는 다른 표현식에서 산출된 값에 대해 " "산술식 연산을 수행합니다. 여기에서 수식은 네 가지 기본 산술 연산자(덧셈 `+`, " -"뺄셈 `-`, 나눗셈 `/`, 곱셈 `*`) 중 하나로 구분된 표현식의 참조 항목으로 " -"구성됩니다. 표현식을 참조하려면 해당 표현식 상위 줄의 **코드** 다음에 마침표 " -"`.` 와 표현식의 **라벨** 을 입력합니다(예: **code.label**)." +"뺄셈 `-`, 나눗셈 `/`, 곱셈 `*`) 중 하나로 구분된 표현식의 참조 항목으로 구성" +"됩니다. 표현식을 참조하려면 해당 표현식 상위 줄의 **코드** 다음에 마침표 `.` " +"와 표현식의 **라벨** 을 입력합니다(예: **code.label**)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:145 msgid "**Subformulas** can be one of the following:" @@ -12456,8 +17462,11 @@ msgid "`if_above(CUR(amount))`" msgstr "`if_above(CUR(amount))`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:148 -msgid "The value of the arithmetic expression will be returned only if it is greater than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`." -msgstr "산술 표현식의 값이 제공된 한도보다 큰 경우에만 반환됩니다. 그렇지 않은 경우, " +msgid "" +"The value of the arithmetic expression will be returned only if it is " +"greater than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`." +msgstr "" +"산술 표현식의 값이 제공된 한도보다 큰 경우에만 반환됩니다. 그렇지 않은 경우, " "결과는 `0`이 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:153 @@ -12465,17 +17474,24 @@ msgid "`if_below(CUR(amount))`" msgstr "`if_below(CUR(amount))`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:152 -msgid "The value of the arithmetic expression will be returned only if it is lower than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`." -msgstr "산술 표현식의 값이 제공된 한도보다 작은 경우에만 반환됩니다. 그렇지 않은 " -"경우, 결과는 `0`이 됩니다." +msgid "" +"The value of the arithmetic expression will be returned only if it is lower " +"than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`." +msgstr "" +"산술 표현식의 값이 제공된 한도보다 작은 경우에만 반환됩니다. 그렇지 않은 경" +"우, 결과는 `0`이 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:157 msgid "`if_between(CUR1(amount1), CUR2(amount2))`" msgstr "`if_between(CUR1(amount1), CUR2(amount2))`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:156 -msgid "The value of the arithmetic expression will be returned only if it is strictly between the provided bounds. Otherwise, it will be brought back to the closest bound." -msgstr "산술 표현식의 값이 제공된 범위 사이에 있는 경우에만 반환됩니다. 그렇지 않은 " +msgid "" +"The value of the arithmetic expression will be returned only if it is " +"strictly between the provided bounds. Otherwise, it will be brought back to " +"the closest bound." +msgstr "" +"산술 표현식의 값이 제공된 범위 사이에 있는 경우에만 반환됩니다. 그렇지 않은 " "경우, 가장 가까운 한도로 되돌아갑니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:162 @@ -12483,34 +17499,43 @@ msgid "`if_other_expr_above(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`" msgstr "`if_other_expr_above(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:160 -msgid "The value of the arithmetic expression will be returned only if the value of the expression denoted by the provided line code and expression label is greater than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`." +msgid "" +"The value of the arithmetic expression will be returned only if the value of " +"the expression denoted by the provided line code and expression label is " +"greater than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`." msgstr "" -"산술 표현식의 값은 제공된 줄 코드와 표현식 레이블로 표시된 표현식의 값이 " -"제공된 한도보다 큰 경우에만 반환됩니다. 그렇지 않은 경우, 결과는 `0`이 " -"됩니다." +"산술 표현식의 값은 제공된 줄 코드와 표현식 레이블로 표시된 표현식의 값이 제공" +"된 한도보다 큰 경우에만 반환됩니다. 그렇지 않은 경우, 결과는 `0`이 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:167 msgid "`if_other_expr_below(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`" msgstr "`if_other_expr_below(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:165 -msgid "The value of the arithmetic expression will be returned only if the value of the expression denoted by the provided line code and expression label is lower than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`." +msgid "" +"The value of the arithmetic expression will be returned only if the value of " +"the expression denoted by the provided line code and expression label is " +"lower than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`." msgstr "" -"제공된 줄 코드와 표현식 레이블로 표시된 표현식의 값이 제공된 한도보다 작은 " -"경우에만 산술 표현식의 값이 반환됩니다. 그렇지 않은 경우, 결과는 `0`이 " -"됩니다." +"제공된 줄 코드와 표현식 레이블로 표시된 표현식의 값이 제공된 한도보다 작은 경" +"우에만 산술 표현식의 값이 반환됩니다. 그렇지 않은 경우, 결과는 `0`이 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:169 -msgid "`CUR` is the currency code in capital letters, and `amount` is the amount of the bound expressed in that currency." -msgstr "`CUR'은 대문자로 된 통화 코드이고, 'amount'는 해당 통화로 표시되는 한도 " -"금액입니다." +msgid "" +"`CUR` is the currency code in capital letters, and `amount` is the amount of " +"the bound expressed in that currency." +msgstr "" +"`CUR'은 대문자로 된 통화 코드이고, 'amount'는 해당 통화로 표시되는 한도 금액" +"입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:173 msgid "`cross_report(xml_id | report_id)`" msgstr "`cross_report(xml_id | report_id)`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:173 -msgid "Used to match an expression from another report targeted by the xml_id or the report ID itself." +msgid "" +"Used to match an expression from another report targeted by the xml_id or " +"the report ID itself." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:176 @@ -12518,7 +17543,10 @@ msgid "Prefix of Account Codes computation engine" msgstr "계정 코드 계산 엔진의 접두사" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:178 -msgid "The :guilabel:`Prefix of Account Codes` computation engine is used to match amounts made on accounts using the prefixes of these accounts' codes as variables in an arithmetic expression." +msgid "" +"The :guilabel:`Prefix of Account Codes` computation engine is used to match " +"amounts made on accounts using the prefixes of these accounts' codes as " +"variables in an arithmetic expression." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 @@ -12534,10 +17562,13 @@ msgid "`21 + 10 - 5`" msgstr "`21 + 10 - 5`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 -msgid "This formula adds the balances of the move lines made on accounts whose codes start with `21` and `10`, and subtracts the balance of the ones on accounts with the prefix `5`." +msgid "" +"This formula adds the balances of the move lines made on accounts whose " +"codes start with `21` and `10`, and subtracts the balance of the ones on " +"accounts with the prefix `5`." msgstr "" -"이 공식은 코드가 '21'과 '10'으로 시작하는 계정에서 작업 줄에 있는 잔액을 " -"더하고 접두사 '5'가 있는 계정의 잔액을 뺍니다." +"이 공식은 코드가 '21'과 '10'으로 시작하는 계정에서 작업 줄에 있는 잔액을 더하" +"고 접두사 '5'가 있는 계정의 잔액을 뺍니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:190 msgid "It is also possible to ignore a selection of sub-prefixes." @@ -12548,22 +17579,32 @@ msgid "`21 + 10\\\\(101, 102) - 5\\\\(57)`" msgstr "`21 + 10\\\\(101, 102) - 5\\\\(57)`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 -msgid "This formula works the same way as the previous example but ignores the prefixes `101`, `102`, and `57`." -msgstr "이 수식은 이전 예시와 동일한 방식으로 사용하나, 접두사 '101', '102', '57'을 " +msgid "" +"This formula works the same way as the previous example but ignores the " +"prefixes `101`, `102`, and `57`." +msgstr "" +"이 수식은 이전 예시와 동일한 방식으로 사용하나, 접두사 '101', '102', '57'을 " "무시합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:197 -msgid "You can apply 'sub-filtering' on **credits and debits** using the `C` and `D` suffixes. In this case, an account will only be considered if its prefix matches, *and* if the total balance of the move lines made on this account is **credit/debit**." +msgid "" +"You can apply 'sub-filtering' on **credits and debits** using the `C` and " +"`D` suffixes. In this case, an account will only be considered if its prefix " +"matches, *and* if the total balance of the move lines made on this account " +"is **credit/debit**." msgstr "" -"'C' 및 'D' 접미사를 사용하여 **대변 및 차변** 에 '하위 필터' 를 적용할 수 " -"있습니다. 이 경우, 계정은 접두사가 일치하고 *동시에* 이 계정에서 진행 작업 " -"줄의 총 잔액이 **대변/차변** 인 경우에만 적용됩니다." +"'C' 및 'D' 접미사를 사용하여 **대변 및 차변** 에 '하위 필터' 를 적용할 수 있" +"습니다. 이 경우, 계정은 접두사가 일치하고 *동시에* 이 계정에서 진행 작업 줄" +"의 총 잔액이 **대변/차변** 인 경우에만 적용됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:202 -msgid "Account `210001` has a balance of -42 and account `210002` has a balance of 25. The formula `21D` only matches the account `210002`, and hence returns 25. `210001` is not matched, as its balance is *credit*." +msgid "" +"Account `210001` has a balance of -42 and account `210002` has a balance of " +"25. The formula `21D` only matches the account `210002`, and hence returns " +"25. `210001` is not matched, as its balance is *credit*." msgstr "" -"'210001' 계정의 잔액은 -42이고 '210002' 계정 잔액은 25입니다. 수식 '21D'와 " -"일치하는 계정은 '210002' 뿐이므로 25를 반환합니다. *대변* 잔액이므로, " +"'210001' 계정의 잔액은 -42이고 '210002' 계정 잔액은 25입니다. 수식 '21D'와 일" +"치하는 계정은 '210002' 뿐이므로 25를 반환합니다. *대변* 잔액이므로, " "'210001'은 일치하지 않습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:206 @@ -12575,44 +17616,61 @@ msgid "`21D + 10\\\\(101, 102)C - 5\\\\(57)`" msgstr "`21D + 10\\\\(101, 102)C - 5\\\\(57)`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 -msgid "This formula adds the balances of the move lines made on accounts whose code starts with `21` *if* it is debit (`D`) and `10` *if* it is credit (`C`), but ignores prefixes `101`, `102`, and subtracts the balance of the ones on accounts with the prefix `5`, ignoring the prefix `57`." +msgid "" +"This formula adds the balances of the move lines made on accounts whose code " +"starts with `21` *if* it is debit (`D`) and `10` *if* it is credit (`C`), " +"but ignores prefixes `101`, `102`, and subtracts the balance of the ones on " +"accounts with the prefix `5`, ignoring the prefix `57`." msgstr "" -"이 공식은 계정 작업 줄에 있는 잔액을 더하는 것으로 *만약* 코드가 '21'로 " -"시작하는 경우에는 차변 (`D`)이 되고 *만약* `10`인 경우에는 대변(`C`)이 " -"되지만, 접두어 `101`, `102`의 경우에는 무시하며,접두어 `5`가 있는 계정의 " -"경우에는 접두어 `57`을 무시하고 잔액을 차감합니다." +"이 공식은 계정 작업 줄에 있는 잔액을 더하는 것으로 *만약* 코드가 '21'로 시작" +"하는 경우에는 차변 (`D`)이 되고 *만약* `10`인 경우에는 대변(`C`)이 되지만, 접" +"두어 `101`, `102`의 경우에는 무시하며,접두어 `5`가 있는 계정의 경우에는 접두" +"어 `57`을 무시하고 잔액을 차감합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:214 -msgid "To match the letter `C` or `D` in a prefix and not use it as a suffix, use an empty exclusion `()`." -msgstr "접두사 `C` 또는 `D`를 접미사로 사용하지 않고 일치시키려면 `()`로 비워두어 " -"제외시킵니다." +msgid "" +"To match the letter `C` or `D` in a prefix and not use it as a suffix, use " +"an empty exclusion `()`." +msgstr "" +"접두사 `C` 또는 `D`를 접미사로 사용하지 않고 일치시키려면 `()`로 비워두어 제" +"외시킵니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`21D\\\\()`" msgstr "`21D\\\\()`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 -msgid "This formula matches accounts whose code starts with `21D`, regardless of their balance sign." -msgstr "이 수식은 잔액 기호에 관계없이 코드가 '21D'로 시작하는 계정을 일치시킵니다." +msgid "" +"This formula matches accounts whose code starts with `21D`, regardless of " +"their balance sign." +msgstr "" +"이 수식은 잔액 기호에 관계없이 코드가 '21D'로 시작하는 계정을 일치시킵니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:220 -msgid "In addition to using code prefixes to include accounts, you can also match them with **account tags**. This is especially useful, for example, if your country lacks a standardized chart of accounts, where the same prefix might be used for different purposes across companies." +msgid "" +"In addition to using code prefixes to include accounts, you can also match " +"them with **account tags**. This is especially useful, for example, if your " +"country lacks a standardized chart of accounts, where the same prefix might " +"be used for different purposes across companies." msgstr "" -"코드 접두사를 계정을 활용하는 방법 외에 **계정 태그** 를 사용하여 매칭을 " -"시키는 방법도 있습니다. 이 기능은 예를 들어 표준화된 계정과목표가 없는 " -"국가에서 회사마다 다른 용도로 동일한 접두사를 사용하는 경우에 특히 " -"유용합니다." +"코드 접두사를 계정을 활용하는 방법 외에 **계정 태그** 를 사용하여 매칭을 시키" +"는 방법도 있습니다. 이 기능은 예를 들어 표준화된 계정과목표가 없는 국가에서 " +"회사마다 다른 용도로 동일한 접두사를 사용하는 경우에 특히 유용합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`tag(25)`" msgstr "`tag(25)`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 -msgid "This formula matches accounts whose associated tags contain the one with ID *25*." +msgid "" +"This formula matches accounts whose associated tags contain the one with ID " +"*25*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:228 -msgid "If the tag you reference is defined in a data file, an XMLID can be used instead of the ID." +msgid "" +"If the tag you reference is defined in a data file, an XMLID can be used " +"instead of the ID." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 @@ -12620,13 +17678,19 @@ msgid "`tag(my_module.my_tag)`" msgstr "`tag(my_module.my_tag)`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 -msgid "This formula matches accounts whose associated tags include the tag denoted by *my_module.my_tag*." -msgstr "이 수식은 계정의 연결 태그에 *my_module.my_tag* 표시된 태그가 있는 경우 " -"일치됩니다." +msgid "" +"This formula matches accounts whose associated tags include the tag denoted " +"by *my_module.my_tag*." +msgstr "" +"이 수식은 계정의 연결 태그에 *my_module.my_tag* 표시된 태그가 있는 경우 일치" +"됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:235 -msgid "You can also use arithmetic expressions with tags, possibly combining them with prefix selections." -msgstr "태그와 함께 산술 표현식을 사용할 수도 있으며, 접두사를 선택하여 결합할 수도 " +msgid "" +"You can also use arithmetic expressions with tags, possibly combining them " +"with prefix selections." +msgstr "" +"태그와 함께 산술 표현식을 사용할 수도 있으며, 접두사를 선택하여 결합할 수도 " "있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 @@ -12634,7 +17698,10 @@ msgid "`tag(my_module.my_tag) + tag(42) + 10`" msgstr "`tag(my_module.my_tag) + tag(42) + 10`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 -msgid "The balances of accounts tagged as *my_module.my_tag* will be summed with those of accounts linked to the tag with ID *42* and accounts with the code prefix `10`" +msgid "" +"The balances of accounts tagged as *my_module.my_tag* will be summed with " +"those of accounts linked to the tag with ID *42* and accounts with the code " +"prefix `10`" msgstr "" "*my_module.my_tag*로 태그가 연결된 계정의 잔액은, 태그에 연결된 계정 중 ID가 " "*42*이고 코드 접두사 '10'이 있는 계정의 잔액과 합산됩니다." @@ -12648,8 +17715,11 @@ msgid "`tag(my_module.my_tag)C`" msgstr "`tag(my_module.my_tag)C`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 -msgid "This formula matches accounts with the tag *my_module.my_tag* and a credit balance." -msgstr "이 수식은 *my_module.my_tag* 태그와 차변 잔액이 있는 계정을 일치시킵니다." +msgid "" +"This formula matches accounts with the tag *my_module.my_tag* and a credit " +"balance." +msgstr "" +"이 수식은 *my_module.my_tag* 태그와 차변 잔액이 있는 계정을 일치시킵니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:248 msgid "Prefix exclusion also works with tags." @@ -12660,22 +17730,29 @@ msgid "`tag(my_module.my_tag)\\\\(10)`" msgstr "`tag(my_module.my_tag)\\\\(10)`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 -msgid "This formula matches accounts with the tag *my_module.my_tag* and a code not starting with `10`." -msgstr "이 수식은 *my_module.my_tag* 태그에 '10'으로 시작하지 않는 코드가 있는 " -"계정과 일치시킵니다." +msgid "" +"This formula matches accounts with the tag *my_module.my_tag* and a code not " +"starting with `10`." +msgstr "" +"이 수식은 *my_module.my_tag* 태그에 '10'으로 시작하지 않는 코드가 있는 계정" +"과 일치시킵니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:256 msgid "External Value computation engine" msgstr "외부 값 계산 엔진" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:258 -msgid "The :guilabel:`External Value` computation engine is used to refer to **manual** and **carryover values**. Those values are not stored using `account.move.line`, but with `account.report.external.value`. Each of these objects directly points to the expression it impacts, so very little needs to be done about their selection here." +msgid "" +"The :guilabel:`External Value` computation engine is used to refer to " +"**manual** and **carryover values**. Those values are not stored using " +"`account.move.line`, but with `account.report.external.value`. Each of these " +"objects directly points to the expression it impacts, so very little needs " +"to be done about their selection here." msgstr "" -":guilabel:`외부 값` 계산 엔진은 **수동** 및 **이월 값** 을 참조하는 데 " -"사용합니다. 해당 값은 `account.move.line` 대신 " -"`account.report.external.value` 를 통해 저장됩니다. 각각의 객체는 모두 " -"영향을 미치는 표현식에 직접 연결되므로 여기서는 거의 따로 선택을 할 필요가 " -"없습니다." +":guilabel:`외부 값` 계산 엔진은 **수동** 및 **이월 값** 을 참조하는 데 사용합" +"니다. 해당 값은 `account.move.line` 대신 `account.report.external.value` 를 " +"통해 저장됩니다. 각각의 객체는 모두 영향을 미치는 표현식에 직접 연결되므로 여" +"기서는 거의 따로 선택을 할 필요가 없습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:263 msgid "**Formulas** can be one of the following:" @@ -12690,7 +17767,8 @@ msgid "`most_recent`" msgstr "`most_recent`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:269 -msgid "If the result must be the value of the latest external value in the period." +msgid "" +"If the result must be the value of the latest external value in the period." msgstr "결과가 반드시 해당 기간 중 가장 최근인 외부 값의 합계여야 하는 경우." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:271 @@ -12702,21 +17780,27 @@ msgid "`rounding=X`" msgstr "`rounding=X`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:274 -msgid "Replacing `X` with a number instructs to round the amount to X decimals." -msgstr "'X'를 숫자로 변경할 경우, 금액을 X 소수점 이하 자릿수로 반올림하라는 " -"뜻입니다." +msgid "" +"Replacing `X` with a number instructs to round the amount to X decimals." +msgstr "" +"'X'를 숫자로 변경할 경우, 금액을 X 소수점 이하 자릿수로 반올림하라는 뜻입니" +"다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:278 msgid "`editable`" msgstr "`editable`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:277 -msgid "Indicates this expression can be edited manually, triggering the display of an icon in the report, allowing the user to perform this action." -msgstr "이 표현식을 직접 편집할 수 있다는 의미이며, 보고서에 아이콘 표시로 연결되어 " +msgid "" +"Indicates this expression can be edited manually, triggering the display of " +"an icon in the report, allowing the user to perform this action." +msgstr "" +"이 표현식을 직접 편집할 수 있다는 의미이며, 보고서에 아이콘 표시로 연결되어 " "사용자가 작업할 수 있게 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:281 -msgid "Manual values are created at the `date_to` currently selected in the report." +msgid "" +"Manual values are created at the `date_to` currently selected in the report." msgstr "보고서에서 현재 선택된 'date_to'에 수기 값이 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:283 @@ -12736,47 +17820,67 @@ msgid "Custom Python Function computation engine" msgstr "사용자 지정 Python 함수 계산 엔진" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:292 -msgid "The :guilabel:`Custom Python Function` computation engine is a means for developers to introduce custom computation of expressions on a case-by-case basis. The :guilabel:`Formula` is the name of a **python function** to call, and the :guilabel:`Subformula` is a **key** to fetch in the **dictionary** returned by this function. Use this computation engine only if making a custom module." +msgid "" +"The :guilabel:`Custom Python Function` computation engine is a means for " +"developers to introduce custom computation of expressions on a case-by-case " +"basis. The :guilabel:`Formula` is the name of a **python function** to call, " +"and the :guilabel:`Subformula` is a **key** to fetch in the **dictionary** " +"returned by this function. Use this computation engine only if making a " +"custom module." msgstr "" -":guilabel:`Python 사용자 지정 함수` 계산 엔진을 활용하면 개발자가 개별 " -"사례별로 사용자 지정 표현식 계산을 도입할 수 있습니다. :guilabel:`수식` 은 " -"호출할 **Python 함수** 이름이고, :guilabel:`하위 수식` 은 이 함수가 반환하는 " -"**사전** 에서 가져올 **키** 를 나타냅니다. 이 계산 엔진은 사용자 지정 모듈을 " -"직접 만드는 경우에만 활용됩니다." +":guilabel:`Python 사용자 지정 함수` 계산 엔진을 활용하면 개발자가 개별 사례별" +"로 사용자 지정 표현식 계산을 도입할 수 있습니다. :guilabel:`수식` 은 호출할 " +"**Python 함수** 이름이고, :guilabel:`하위 수식` 은 이 함수가 반환하는 **사전" +"** 에서 가져올 **키** 를 나타냅니다. 이 계산 엔진은 사용자 지정 모듈을 직접 " +"만드는 경우에만 활용됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:299 msgid "Columns" msgstr "열" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:301 -msgid "Reports can have an **indefinite number** of columns to display. Each column gets its values from the **expressions** declared on the **lines**. The field :guilabel:`expression_label` of the column gives the label of the expressions whose value is displayed. If a line has no **expression** in that field, then nothing is displayed for it in this column. If multiple columns are required, you must use different **expression** labels." +msgid "" +"Reports can have an **indefinite number** of columns to display. Each column " +"gets its values from the **expressions** declared on the **lines**. The " +"field :guilabel:`expression_label` of the column gives the label of the " +"expressions whose value is displayed. If a line has no **expression** in " +"that field, then nothing is displayed for it in this column. If multiple " +"columns are required, you must use different **expression** labels." msgstr "" -"보고서에는 **불확정 숫자** 열이 표시될 수 있습니다. 각 열은 **줄**에 " -"선언되어 있는 **표현식**에서 값을 가져옵니다. 열의 " -":guilabel:`expression_label` 필드는 값이 표시되는 표현식의 라벨을 " -"표시합니다. 해당 필드에 **표현식**이 없는 줄이 있으면 이 열에는 아무 것도 " -"표시되지 않습니다. 열이 여러 개 있어야 하는 경우 서로 다른 **표현식** 라벨을 " -"사용해야 합니다." +"보고서에는 **불확정 숫자** 열이 표시될 수 있습니다. 각 열은 **줄**에 선언되" +"어 있는 **표현식**에서 값을 가져옵니다. 열의 :guilabel:`expression_label` 필" +"드는 값이 표시되는 표현식의 라벨을 표시합니다. 해당 필드에 **표현식**이 없는 " +"줄이 있으면 이 열에는 아무 것도 표시되지 않습니다. 열이 여러 개 있어야 하는 " +"경우 서로 다른 **표현식** 라벨을 사용해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:-1 msgid "Columns of report." msgstr "보고서의 열" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:310 -msgid "When using the **period comparison** feature found under the :guilabel:`Options` tab of an accounting report, all columns are repeated in and for each period." -msgstr "회계 보고서의 :guilabel:`옵션` 탭에 있는 **기간 비교** 기능을 사용하면, " -"기간마다 모든 열이 반복됩니다." +msgid "" +"When using the **period comparison** feature found under " +"the :guilabel:`Options` tab of an accounting report, all columns are " +"repeated in and for each period." +msgstr "" +"회계 보고서의 :guilabel:`옵션` 탭에 있는 **기간 비교** 기능을 사용하면, 기간" +"마다 모든 열이 반복됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:316 msgid "Line grouping" msgstr "줄 그룹화" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:318 -msgid "Non-standard grouping is possible by adding or using existing fields on the *Journal Item* model, provided that the fields are related and non-stored." +msgid "" +"Non-standard grouping is possible by adding or using existing fields on the " +"*Journal Item* model, provided that the fields are related and non-stored." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:322 -msgid "Grouping lines requires the report to have explicit report lines that can be edited. The deferred reports, for example, do not support grouping lines as they use dynamic lines that are generated." +msgid "" +"Grouping lines requires the report to have explicit report lines that can be " +"edited. The deferred reports, for example, do not support grouping lines as " +"they use dynamic lines that are generated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:326 @@ -12784,7 +17888,12 @@ msgid "Create a new field on journal item" msgstr "전표 항목에 새 필드 생성하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:328 -msgid "To create a non-stored, related field in the *Journal Item* model, first go to :menuselection:`Accounting --> Journal Items`, and click the :icon:`fa-bug` :guilabel:`(bug)` icon, then click :guilabel:`Fields`. Click :guilabel:`New` to create a new field, and complete the following fields:" +msgid "" +"To create a non-stored, related field in the *Journal Item* model, first go " +"to :menuselection:`Accounting --> Journal Items`, and click the :icon:`fa-" +"bug` :guilabel:`(bug)` icon, then click :guilabel:`Fields`. " +"Click :guilabel:`New` to create a new field, and complete the following " +"fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:333 @@ -12796,23 +17905,34 @@ msgid ":guilabel:`Field Label`: the label to be displayed for the field" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:335 -msgid ":guilabel:`Field Type`: the type of field that this related field should point to" +msgid "" +":guilabel:`Field Type`: the type of field that this related field should " +"point to" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:336 -msgid ":guilabel:`Stored`: Leave this field unchecked as only non-stored fields can be used to group lines." +msgid "" +":guilabel:`Stored`: Leave this field unchecked as only non-stored fields can " +"be used to group lines." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:338 -msgid ":guilabel:`Related Model`: If the field type is :guilabel:`one2many`, :guilabel:`many2many`, or :guilabel:`many2one`, select the model of the original field to group by." +msgid "" +":guilabel:`Related Model`: If the field type " +"is :guilabel:`one2many`, :guilabel:`many2many`, or :guilabel:`many2one`, " +"select the model of the original field to group by." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:340 -msgid ":guilabel:`Related Field Definition`: the technical path to the field you want to group by" +msgid "" +":guilabel:`Related Field Definition`: the technical path to the field you " +"want to group by" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:343 -msgid "To group by the sales team of the commercial partner, set the related field definition to `move_id.team_id`." +msgid "" +"To group by the sales team of the commercial partner, set the related field " +"definition to `move_id.team_id`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:347 @@ -12820,73 +17940,111 @@ msgid "Group lines" msgstr "줄 그룹 만들기" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:349 -msgid "To group lines, go to the :ref:`Lines ` tab of the desired report, click on the line you want to group, and edit the :guilabel:`Group by` field. Enter the technical name (:guilabel:`Field Name`) of the field to use as the grouping key." +msgid "" +"To group lines, go to the :ref:`Lines ` tab of " +"the desired report, click on the line you want to group, and edit " +"the :guilabel:`Group by` field. Enter the technical name (:guilabel:`Field " +"Name`) of the field to use as the grouping key." msgstr "" -"행을 그룹화하려면 보고서의 :ref:`행 ` 탭으로 " -"이동하여 그룹화할 행을 클릭하고 :guilabel:`그룹화 기준` 필드를 편집합니다. " -"그룹화 키로 사용할 필드의 기술명(:guilabel:`필드 이름`)을 입력합니다." +"행을 그룹화하려면 보고서의 :ref:`행 ` 탭으로 이동" +"하여 그룹화할 행을 클릭하고 :guilabel:`그룹화 기준` 필드를 편집합니다. 그룹" +"화 키로 사용할 필드의 기술명(:guilabel:`필드 이름`)을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:354 -msgid "To find a list of all the model's fields and their technical names, go to :menuselection:`Accounting --> Journal Items`, and click the :icon:`fa-bug` :guilabel:`(bug)` icon, then click :guilabel:`Fields`. The technical name of each field is listed in the :guilabel:`Field Name` column." +msgid "" +"To find a list of all the model's fields and their technical names, go " +"to :menuselection:`Accounting --> Journal Items`, and click the :icon:`fa-" +"bug` :guilabel:`(bug)` icon, then click :guilabel:`Fields`. The technical " +"name of each field is listed in the :guilabel:`Field Name` column." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:360 -msgid ":ref:`Consolidation via grouping by account code `" -msgstr ":ref:`계정 코드별 그룹화를 통해 통합하기 `" +msgid "" +":ref:`Consolidation via grouping by account code " +"`" +msgstr "" +":ref:`계정 코드별 그룹화를 통해 통합하기 `" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:3 msgid "Data inalterability check report" msgstr "데이터 불변성 확인 보고서" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:5 -msgid "Tax authorities in some countries require companies to **prove their posted accounting entries are unaltered**, meaning that once an entry has been secured, it can no longer be changed." +msgid "" +"Tax authorities in some countries require companies to **prove their posted " +"accounting entries are unaltered**, meaning that once an entry has been " +"secured, it can no longer be changed." msgstr "" -"일부 국가의 경우 세무서에서 기업에 **회계 발행 항목이 변경 불가능** 하다는 " -"것을 입증하도록 요구하는데, 이는 항목이 발행되면 더 이상 변경할 수 없게 " -"하라는 의미입니다." +"일부 국가의 경우 세무서에서 기업에 **회계 발행 항목이 변경 불가능** 하다는 것" +"을 입증하도록 요구하는데, 이는 항목이 발행되면 더 이상 변경할 수 없게 하라는 " +"의미입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:8 -msgid "To do so, Odoo creates a unique fingerprint for each secured entry thanks to the **SHA-256 algorithm**. This fingerprint is called a hash. The hash is generated by taking an entry's essential data (the values of the `name`, `date`, `journal_id`, `company_id`, `debit`, `credit`, `account_id`, and `partner_id` fields), concatenating it, and inputting it to the SHA-256 hash function, which then outputs a fixed size (256-bit) string of characters. The hash function is deterministic (:dfn:`the same input always creates the same output`): any minor modification to the original data would completely change the resulting hash. Consequently, the SHA-256 algorithm is often used, among others, for data integrity verification purposes." +msgid "" +"To do so, Odoo creates a unique fingerprint for each secured entry thanks to " +"the **SHA-256 algorithm**. This fingerprint is called a hash. The hash is " +"generated by taking an entry's essential data (the values of the `name`, " +"`date`, `journal_id`, `company_id`, `debit`, `credit`, `account_id`, and " +"`partner_id` fields), concatenating it, and inputting it to the SHA-256 hash " +"function, which then outputs a fixed size (256-bit) string of characters. " +"The hash function is deterministic (:dfn:`the same input always creates the " +"same output`): any minor modification to the original data would completely " +"change the resulting hash. Consequently, the SHA-256 algorithm is often " +"used, among others, for data integrity verification purposes." msgstr "" -"이를 위해 Odoo에서는 보안 항목마다 **SHA-256 알고리즘** 을 활용하여 고유한 " -"지문을 생성할 수 있습니다. 이 지문을 해시라고 합니다. 해시는 항목의 필수 " -"데이터(`date`, `journal_id`, `company_id`, `debit`, `credit`, `account_id`, " -"`partner_id` 필드 값)를 취합하여 연결한 다음 SHA-256 해시 함수에 " -"입력함으로써 고정 크기(256비트) 문자열을 도출하는 방식으로 생성됩니다. 해시 " -"함수는 결정론적('입력값이 동일할 경우 항상 동일한 출력값을 생성') 특성을 " -"가지고 있기 때문에 원본 데이터의 일부만 수정하더라도 해시 결과는 완전히 " -"달라지게 됩니다. 따라서 SHA-256 알고리즘은 데이터 무결성 검증 목적으로 자주 " -"사용됩니다." +"이를 위해 Odoo에서는 보안 항목마다 **SHA-256 알고리즘** 을 활용하여 고유한 지" +"문을 생성할 수 있습니다. 이 지문을 해시라고 합니다. 해시는 항목의 필수 데이터" +"(`date`, `journal_id`, `company_id`, `debit`, `credit`, `account_id`, " +"`partner_id` 필드 값)를 취합하여 연결한 다음 SHA-256 해시 함수에 입력함으로" +"써 고정 크기(256비트) 문자열을 도출하는 방식으로 생성됩니다. 해시 함수는 결정" +"론적('입력값이 동일할 경우 항상 동일한 출력값을 생성') 특성을 가지고 있기 때" +"문에 원본 데이터의 일부만 수정하더라도 해시 결과는 완전히 달라지게 됩니다. 따" +"라서 SHA-256 알고리즘은 데이터 무결성 검증 목적으로 자주 사용됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:17 -msgid "In addition, the previous entry's hash is always added to the next entry to form a **hash chain**. This is used to ensure a new entry is not added afterward between two secured entries, as doing so would break the hash chain." +msgid "" +"In addition, the previous entry's hash is always added to the next entry to " +"form a **hash chain**. This is used to ensure a new entry is not added " +"afterward between two secured entries, as doing so would break the hash " +"chain." msgstr "" -"또한 이전 항목에 있는 해시는 항상 다음 항목에 추가되어 **해시 체인** 을 " -"형성합니다. 이는 새로운 항목이 두 개의 보안 항목 사이에 추가되지 않도록 하는 " -"데 사용되며, 새 항목으로 인해 해시 체인이 끊어지지 않게 합니다." +"또한 이전 항목에 있는 해시는 항상 다음 항목에 추가되어 **해시 체인** 을 형성" +"합니다. 이는 새로운 항목이 두 개의 보안 항목 사이에 추가되지 않도록 하는 데 " +"사용되며, 새 항목으로 인해 해시 체인이 끊어지지 않게 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:22 -msgid "Hashes generated by the SHA-256 algorithm are theoretically not unique, as there is a finite number of possible values. However, this number is exceptionally high: 2²⁵⁶, which is a lot bigger than the number of atoms in the known universe. This is why hashes are considered unique in practice." +msgid "" +"Hashes generated by the SHA-256 algorithm are theoretically not unique, as " +"there is a finite number of possible values. However, this number is " +"exceptionally high: 2²⁵⁶, which is a lot bigger than the number of atoms in " +"the known universe. This is why hashes are considered unique in practice." msgstr "" -"SHA-256 알고리즘으로 생성된 해시는 가능한 값이 한정되어 있기 때문에 " -"이론적으로는 고유하지 않습니다. 그러나 이 숫자는 매우 높은 수치로, 2²⁵⁶로 " -"알려진 우주의 원자 수보다도 훨씬 더 큰 값입니다. 이것이 바로 해시가 실제로 " -"고유한 것으로 간주되는 이유입니다." +"SHA-256 알고리즘으로 생성된 해시는 가능한 값이 한정되어 있기 때문에 이론적으" +"로는 고유하지 않습니다. 그러나 이 숫자는 매우 높은 수치로, 2²⁵⁶로 알려진 우주" +"의 원자 수보다도 훨씬 더 큰 값입니다. 이것이 바로 해시가 실제로 고유한 것으" +"로 간주되는 이유입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:30 msgid "Inalterability features" msgstr "변경 불가능 기능" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:32 -msgid "Inalterability features can be enabled by activating the :ref:`secure posted entries with hash ` option on any journal or using the :ref:`secure entries wizard `." +msgid "" +"Inalterability features can be enabled by activating the :ref:`secure posted " +"entries with hash ` option on any journal or " +"using the :ref:`secure entries wizard `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:36 -msgid "Two indicators are added to the journal entry's form view. They show whether the entry is secured or not." +msgid "" +"Two indicators are added to the journal entry's form view. They show whether " +"the entry is secured or not." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:39 -msgid "A :icon:`fa-lock` or :icon:`fa-unlock` (:guilabel:`lock icon`) next to the :guilabel:`Posted` state." +msgid "" +"A :icon:`fa-lock` or :icon:`fa-unlock` (:guilabel:`lock icon`) next to " +"the :guilabel:`Posted` state." msgstr "" ":guilabel:`게시됨` 상태 옆에 있는 :icon:`fa-lock` 또는 :icon:`fa-" "unlock`(:guilabel:`자물쇠 아이콘`)입니다." @@ -12896,39 +18054,54 @@ msgid "A :guilabel:`Secured` checkbox in the :guilabel:`Other info` tab." msgstr ":guilabel:`기타 정보` 탭의 :guilabel:`보안` 확인란에 표시합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:42 -msgid "A :guilabel:`Not Secured` filter is available on journal entries and journal items' list views. It can be used to find posted journal entries that are not secured yet." +msgid "" +"A :guilabel:`Not Secured` filter is available on journal entries and journal " +"items' list views. It can be used to find posted journal entries that are " +"not secured yet." msgstr "" ":guilabel:`보안되지 않음` 필터는 전표 입력 및 전표 항목 목록 보기에서 사용할 " "수 있습니다. 아직 보안 설정을 하지 않은 전표 게시 항목을 찾는 경우에 사용할 " "수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:44 -msgid "The option to open the :ref:`secure entries wizard ` is displayed in the :guilabel:`Accounting` menu." +msgid "" +"The option to open the :ref:`secure entries wizard ` is displayed in the :guilabel:`Accounting` menu." msgstr "" -":ref:`보안 항목 마법사 ` 열기 옵션이 " -":guilabel:`회계` 메뉴에 표시됩니다." +":ref:`보안 항목 마법사 ` 열기 옵션이 :guilabel:`" +"회계` 메뉴에 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:50 msgid "Secure posted entries with hash" msgstr "해시로 게시된 항목 보안" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:52 -msgid "To activate the hashing function on a specific journal, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`. Open a sales, purchase, or miscellaneous journal, go to the :guilabel:`Advanced Settings` tab, and enable :guilabel:`Secure Posted Entries with Hash`. Journals for which the feature is activated are called \"restricted\"." +msgid "" +"To activate the hashing function on a specific journal, go " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`. Open a sales, " +"purchase, or miscellaneous journal, go to the :guilabel:`Advanced Settings` " +"tab, and enable :guilabel:`Secure Posted Entries with Hash`. Journals for " +"which the feature is activated are called \"restricted\"." msgstr "" "특정한 전표에 해시 기능을 활성화하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --" -"> 전표` 로 이동합니다. 판매, 구매 또는 기타 전표를 열고 :guilabel:`고급 설정`" -" 탭으로 이동한 다음 :guilabel:`발행 항목을 해시로 보안` 을 활성화합니다. 이 " +"> 전표` 로 이동합니다. 판매, 구매 또는 기타 전표를 열고 :guilabel:`고급 설정" +"` 탭으로 이동한 다음 :guilabel:`발행 항목을 해시로 보안` 을 활성화합니다. 이 " "기능이 활성화되면 \"제한된\" 전표라고 지칭하게 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:57 -msgid "To compute the hash of an entry, Odoo retrieves the predecessor entries of the chain (i.e., the entries with the same sequence prefix) and hashes them in a continuous way from the last hashed entry to the new entry to hash." +msgid "" +"To compute the hash of an entry, Odoo retrieves the predecessor entries of " +"the chain (i.e., the entries with the same sequence prefix) and hashes them " +"in a continuous way from the last hashed entry to the new entry to hash." msgstr "" -"항목의 해시를 계산하기 위해서, Odoo에서는 체인에 있는 선행 항목 (즉, 같은 " -"순서 접두사가 있는 항목)을 검색하여 마지막으로 해시된 항목부터 새로 해시할 " -"항목까지 연속적으로 해시를 실행합니다." +"항목의 해시를 계산하기 위해서, Odoo에서는 체인에 있는 선행 항목 (즉, 같은 순" +"서 접두사가 있는 항목)을 검색하여 마지막으로 해시된 항목부터 새로 해시할 항목" +"까지 연속적으로 해시를 실행합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:62 -msgid "Once you post an entry in a restricted journal, you cannot disable the feature anymore, nor edit any secured entry." +msgid "" +"Once you post an entry in a restricted journal, you cannot disable the " +"feature anymore, nor edit any secured entry." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:68 @@ -12936,23 +18109,33 @@ msgid "Secure entries wizard" msgstr "보안 항목 마법사" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:70 -msgid "You can also use the :guilabel:`Secure Entries` Wizard to secure all journal entries, in **all** journals, up to a specific date." +msgid "" +"You can also use the :guilabel:`Secure Entries` Wizard to secure all journal " +"entries, in **all** journals, up to a specific date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:74 -msgid "The wizard operates independently of the journal settings and journal types." +msgid "" +"The wizard operates independently of the journal settings and journal types." msgstr "마법사는 전표 설정 및 전표 유형과 독립적으로 진행됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:76 -msgid "To open it, activate the :ref:`developer mode `, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting`, and click on :guilabel:`Secure Entries`. If the :ref:`inalterability features ` are activated, it is also visible outside the debug mode." +msgid "" +"To open it, activate the :ref:`developer mode `, go " +"to :menuselection:`Accounting --> Accounting`, and click " +"on :guilabel:`Secure Entries`. If the :ref:`inalterability features ` are activated, it is also visible " +"outside the debug mode." msgstr "" -"열려면 :ref:`개발자 모드 ` 를 활성화하고 :menuselection:`" -"회계 --> 회계` 로 이동한 다음 :guilabel:`보안 항목` 을 클릭합니다. :ref:`" -"변경 불가능 기능 ` 이 활성화된 " -"경우 디버그 모드 외부에서도 볼 수 있습니다." +"열려면 :ref:`개발자 모드 ` 를 활성화하고 :menuselection:`회" +"계 --> 회계` 로 이동한 다음 :guilabel:`보안 항목` 을 클릭합니다. :ref:`변경 " +"불가능 기능 ` 이 활성화된 경우 " +"디버그 모드 외부에서도 볼 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:81 -msgid "To secure entries, select a date up to which all entries should be secured and press :guilabel:`Secure Entries`." +msgid "" +"To secure entries, select a date up to which all entries should be secured " +"and press :guilabel:`Secure Entries`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:85 @@ -12960,7 +18143,10 @@ msgid "After securing the entries, you can no longer edit them." msgstr "항목 보호하기를 선택하면 더 이상 편집할 수 없습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:88 -msgid "It can happen that entries that are past the selected date are secured. This is possible since the hash chain corresponds to the sequence prefix, ordered by sequence number." +msgid "" +"It can happen that entries that are past the selected date are secured. This " +"is possible since the hash chain corresponds to the sequence prefix, ordered " +"by sequence number." msgstr "" "선택한 날짜가 이미 지난 항목에 보안이 적용되는 경우가 있습니다. 해시 체인이 " "순서에 따른 번호로 정렬되어 있는 순서 접두사에 해당하기 때문에 가능합니다." @@ -12970,32 +18156,45 @@ msgid "Report download" msgstr "보고서 다운로드" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:97 -msgid "To download the data inalterability check report, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Reporting` and click on :guilabel:`Download the Data Inalterability Check Report`." +msgid "" +"To download the data inalterability check report, go " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Reporting` " +"and click on :guilabel:`Download the Data Inalterability Check Report`." msgstr "" -"데이터 불변성 확인 보고서를 다운로드하려면 :menuselection:`계정 --> 환경 " -"설정 --> 설정 --> 보고`로 이동하여 :guilabel:`데이터 불변성 확인 보고서 " -"다운로드`를 클릭합니다." +"데이터 불변성 확인 보고서를 다운로드하려면 :menuselection:`계정 --> 환경 설" +"정 --> 설정 --> 보고`로 이동하여 :guilabel:`데이터 불변성 확인 보고서 다운로" +"드`를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:100 -msgid "The report's first section is an overview of all journal sequence prefixes containing hashed entries. In the :guilabel:`Restricted` column, you can see whether or not a journal has the :ref:`secure posted entries with hash ` option (V) activated or not (X). The :guilabel:`Check` column tells you whether all entries are correctly hashed." +msgid "" +"The report's first section is an overview of all journal sequence prefixes " +"containing hashed entries. In the :guilabel:`Restricted` column, you can see " +"whether or not a journal has the :ref:`secure posted entries with hash ` option (V) activated or not (X). " +"The :guilabel:`Check` column tells you whether all entries are correctly " +"hashed." msgstr "" -"보고서의 첫 섹션에는 전체보기로 모든 전표 접두사 순서가 해시된 항목과 함께 " -"표시되어 있습니다. :guilabel:`제한됨` 열에서 전표에 :ref:`해시로 발행 항목 " -"보안 ` 옵션이 활성화 (V) 혹은 비활성화되어 " -"있는지 (X) 여부를 확인할 수 있습니다. :guilabel:`확인` 열을 통해 모든 항목에 " -"제대로 해시 처리가 되었는지 확인할 수 있습니다." +"보고서의 첫 섹션에는 전체보기로 모든 전표 접두사 순서가 해시된 항목과 함께 표" +"시되어 있습니다. :guilabel:`제한됨` 열에서 전표에 :ref:`해시로 발행 항목 보" +"안 ` 옵션이 활성화 (V) 혹은 비활성화되어 있는" +"지 (X) 여부를 확인할 수 있습니다. :guilabel:`확인` 열을 통해 모든 항목에 제대" +"로 해시 처리가 되었는지 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:-1 msgid "Configuration report for two journals" msgstr "두 개의 전표에 대한 설정 보고서" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:109 -msgid "The second section gives a more detailed result of the data consistency check for each hashed journal sequence prefix. You can view the first hashed entry and its corresponding hash, as well as the last hashed entry and its corresponding hash." +msgid "" +"The second section gives a more detailed result of the data consistency " +"check for each hashed journal sequence prefix. You can view the first hashed " +"entry and its corresponding hash, as well as the last hashed entry and its " +"corresponding hash." msgstr "" -"두 번째 섹션에서는 데이터 일관성 검사를 각각의 해시된 전표 순서 접두사에 " -"대해 실행한 결과를 더 자세하게 확인할 수 있습니다. 첫 번째 해시된 항목과 " -"이에 해당하는 해시, 그리고 마지막으로 해시된 항목과 해당하는 해시를 볼 수 " -"있습니다." +"두 번째 섹션에서는 데이터 일관성 검사를 각각의 해시된 전표 순서 접두사에 대" +"해 실행한 결과를 더 자세하게 확인할 수 있습니다. 첫 번째 해시된 항목과 이에 " +"해당하는 해시, 그리고 마지막으로 해시된 항목과 해당하는 해시를 볼 수 있습니" +"다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:-1 msgid "Data consistency check report for a journal" @@ -13007,33 +18206,47 @@ msgid "Intrastat" msgstr "인트라스탯 (EU 통계자료)" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:5 -msgid "Intrastat is the data collection and statistics production system for goods traded among EU member states. It collects data on:" +msgid "" +"Intrastat is the data collection and statistics production system for goods " +"traded among EU member states. It collects data on:" msgstr "" -"Intrastat는 EU 회원국 간 거래되는 상품에 대한 데이터 수집 및 통계 생산을 " -"하는 시스템입니다. 이 시스템에서는 다음과 같은 데이터를 수집합니다:" +"Intrastat는 EU 회원국 간 거래되는 상품에 대한 데이터 수집 및 통계 생산을 하" +"는 시스템입니다. 이 시스템에서는 다음과 같은 데이터를 수집합니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:8 -msgid "Commercial transactions of goods for use, consumption, investment, or resale with ownership transfer;" +msgid "" +"Commercial transactions of goods for use, consumption, investment, or resale " +"with ownership transfer;" msgstr "사용, 소비, 투자 또는 재판매를 위한 상품의 상업적 거래와 소유권 이전;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:10 -msgid "Goods movements without transfer of ownership (e.g., stock relocations or moves of goods before or after outsourced production or processing, and after maintenance or repair);" -msgstr "소유권 이전이 없는 상품 이동 (예: 아웃소싱된 생산 또는 가공 전후, 유지보수 " -"또는 수리 후 재고 이전 또는 상품 이동);" +msgid "" +"Goods movements without transfer of ownership (e.g., stock relocations or " +"moves of goods before or after outsourced production or processing, and " +"after maintenance or repair);" +msgstr "" +"소유권 이전이 없는 상품 이동 (예: 아웃소싱된 생산 또는 가공 전후, 유지보수 또" +"는 수리 후 재고 이전 또는 상품 이동);" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:12 msgid "Returns of goods." msgstr "품목 반품" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:15 -msgid "Although the Intrastat system continues to be used, the term Intrastat is not used in the `latest legislation `_, referring instead to *intra-Union trade in goods statistics*." +msgid "" +"Although the Intrastat system continues to be used, the term Intrastat is " +"not used in the `latest legislation `_, referring instead to *intra-Union trade in goods " +"statistics*." msgstr "" "Intrastat은 계속 사용되고 있는 시스템이지만, `최신 법안 `에 의하면 Intrastat라는 용어를 " "사용하지 않고 대신 *연합 내 상품 무역 통계*를 언급하고 있습니다.." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:20 -msgid "`Eurostat Statistics Explained - Glossary: Intrastat `_" +msgid "" +"`Eurostat Statistics Explained - Glossary: Intrastat `_" msgstr "" "`Eurostat 통계 설명 - 용어집: Intrastat `_" @@ -13043,18 +18256,27 @@ msgid "General configuration" msgstr "일반 환경설정" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:28 -msgid "Enable the Intrastat report by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Customer Invoices` section, tick :guilabel:`Intrastat` and then :guilabel:`Save`." +msgid "" +"Enable the Intrastat report by going to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Customer Invoices` " +"section, tick :guilabel:`Intrastat` and then :guilabel:`Save`." msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동하여 Intrastat 보고서를 " -"활성화합니다. :guilabel:`고객 청구서` 섹션에서 :guilabel:`Intrastat`에 " -"표시한 다음 :guilabel:`저장`을 선택합니다." +"활성화합니다. :guilabel:`고객 청구서` 섹션에서 :guilabel:`Intrastat`에 표시" +"한 다음 :guilabel:`저장`을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:35 msgid "Default transaction codes: invoice and refund" msgstr "기본 거래 코드: 청구서 및 환불" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:37 -msgid "You can set a default :ref:`transaction code ` for all newly created invoice and refund transactions. Under :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, select a :guilabel:`Default invoice transaction code` and/or a :guilabel:`Default refund transaction code` and then :guilabel:`Save`. The code will be set automatically on all respective invoice lines." +msgid "" +"You can set a default :ref:`transaction code ` " +"for all newly created invoice and refund transactions. " +"Under :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, select " +"a :guilabel:`Default invoice transaction code` and/or a :guilabel:`Default " +"refund transaction code` and then :guilabel:`Save`. The code will be set " +"automatically on all respective invoice lines." msgstr "" "새로 생성한 청구서 및 환불 거래에 모두 기본 :ref:`거래 코드 `를 설정할 수 있습니다. :menuselection:`회계 --> 환경 설정 " @@ -13067,19 +18289,27 @@ msgid "Region code" msgstr "지역 코드" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:47 -msgid "The region code is **only used by Belgian companies**. Under :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, select the :guilabel:`Company Intrastat Region` where the company is located and then :guilabel:`Save`." +msgid "" +"The region code is **only used by Belgian companies**. " +"Under :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, select " +"the :guilabel:`Company Intrastat Region` where the company is located and " +"then :guilabel:`Save`." msgstr "" "해당 지역 코드는 **벨기에 회사만 사용**하는 코드입니다. :menuselection:`회계 " "--> 환경 설정 --> 설정'에서 회사가 위치한 :guilabel:`회사 Intrastat 지역'을 " "선택한 다음 :guilabel:`저장'을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:52 -msgid "If your warehouses are located in more than one region, you can define the region code at the level of each warehouse instead. To do so, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Warehouses`, select a warehouse, set its :guilabel:`Intrastat region`, and then :guilabel:`Save`." +msgid "" +"If your warehouses are located in more than one region, you can define the " +"region code at the level of each warehouse instead. To do so, go " +"to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Warehouses`, select a " +"warehouse, set its :guilabel:`Intrastat region`, and then :guilabel:`Save`." msgstr "" "창고가 두 개 이상의 지역에 있는 경우에는, 창고 수준에서 지역 코드를 정의할 " -"수 있습니다. 이렇게 하려면 :menuselection:`재고 --> 환경 설정 --> 창고`로 " -"이동하여 창고를 선택하고 해당 창고의 :guilabel:`Intrastat 지역`을 설정한 " -"다음 :guilabel:`저장`하면 됩니다." +"수 있습니다. 이렇게 하려면 :menuselection:`재고 --> 환경 설정 --> 창고`로 이" +"동하여 창고를 선택하고 해당 창고의 :guilabel:`Intrastat 지역`을 설정한 다" +"음 :guilabel:`저장`하면 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:0 msgid "Adding the Intrastat region to a warehouse" @@ -13091,15 +18321,22 @@ msgid "Product configuration" msgstr "품목 설정" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:65 -msgid "All products must be properly configured to be included in the Intrastat report." -msgstr "Intrastat 보고서에 반드시 모든 품목이 포함되도록 올바르게 구성되어야 합니다." +msgid "" +"All products must be properly configured to be included in the Intrastat " +"report." +msgstr "" +"Intrastat 보고서에 반드시 모든 품목이 포함되도록 올바르게 구성되어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:70 msgid "Commodity code" msgstr "상품 코드" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:72 -msgid "Commodity codes are internationally recognized reference numbers used to classify goods depending on their **nature**. Intrastat uses the `Combined Nomenclature `_." +msgid "" +"Commodity codes are internationally recognized reference numbers used to " +"classify goods depending on their **nature**. Intrastat uses the `Combined " +"Nomenclature `_." msgstr "" "품목 코드는 **성질** 에 따라 품목을 분류하기 위한 국제 공인 참조 번호입니다. " "인트라스탯에서는 '통합품목분류표 (Combined Nomenclature) `_' 를 사용하고 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:75 -msgid "To add a commodity code, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Products` and select a product. Under the :guilabel:`Accounting` tab, set the product's :guilabel:`Commodity Code`." +msgid "" +"To add a commodity code, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> " +"Products` and select a product. Under the :guilabel:`Accounting` tab, set " +"the product's :guilabel:`Commodity Code`." msgstr "" "품목 코드를 추가하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 품목`으로 이동하여 " "품목을 선택합니다. guilabel:`회계` 탭에서 품목에 대한 :guilabel:`품목 코드`" "를 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:79 -msgid "`National Bank of Belgium - Intrastat commodity codes `_" +msgid "" +"`National Bank of Belgium - Intrastat commodity codes `_" msgstr "" "`벨기에 국립은행 - Intrastat 품목 코드 `_'" @@ -13124,38 +18366,53 @@ msgid "Quantity: weight and supplementary unit" msgstr "수량: 중량 및 보조 단위" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:87 -msgid "Depending on the nature of the goods, it is necessary to specify either the product's weight in kilos (without packaging) or the product's supplementary unit, such as square meter (`m2`), number of items (`p/st`), liter (`l`), or gram (`g`)." +msgid "" +"Depending on the nature of the goods, it is necessary to specify either the " +"product's weight in kilos (without packaging) or the product's supplementary " +"unit, such as square meter (`m2`), number of items (`p/st`), liter (`l`), or " +"gram (`g`)." msgstr "" -"품목의 성질에 따라 중량(포장 제외)을 킬로그램 단위로 지정하거나 " -"제곱미터(`m2`), 품목 수(`p/st`), 리터(`l`) 또는 그램(`g`)과 같이 보조 단위로 " -"지정해야 합니다." +"품목의 성질에 따라 중량(포장 제외)을 킬로그램 단위로 지정하거나 제곱미터" +"(`m2`), 품목 수(`p/st`), 리터(`l`) 또는 그램(`g`)과 같이 보조 단위로 지정해" +"야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:91 -msgid "To add a product's weight or supplementary unit, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Products` and select a product. Under the :guilabel:`Accounting` tab, depending on the commodity code set, either fill in the product :guilabel:`Weight` or its :guilabel:`Supplementary Units`." +msgid "" +"To add a product's weight or supplementary unit, go " +"to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Products` and select a " +"product. Under the :guilabel:`Accounting` tab, depending on the commodity " +"code set, either fill in the product :guilabel:`Weight` or " +"its :guilabel:`Supplementary Units`." msgstr "" -"품목의 중량이나 보조 단위를 추가하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> " -"품목`으로 이동하여 특정 품목을 선택합니다. 품목 코드 설정에 따라 " -":guilabel:`회계` 탭에서 품목 :guilabel:`중량`이나 해당하는 :guilabel:`보충 " -"단위`를 입력합니다." +"품목의 중량이나 보조 단위를 추가하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 품목" +"`으로 이동하여 특정 품목을 선택합니다. 품목 코드 설정에 따라 :guilabel:`회계" +"` 탭에서 품목 :guilabel:`중량`이나 해당하는 :guilabel:`보충 단위`를 입력합니" +"다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:98 msgid "Country of origin" msgstr "원산지 국가" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:100 -msgid "To add the product's country of origin, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Products` and select a product. Under the :guilabel:`Accounting` tab, set the :guilabel:`Country of Origin`." +msgid "" +"To add the product's country of origin, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Customers --> Products` and select a product. Under " +"the :guilabel:`Accounting` tab, set the :guilabel:`Country of Origin`." msgstr "" -"품목의 원산지를 추가하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 품목`으로 " -"이동하여 품목을 선택합니다. :guilabel:`회계` 탭에서 :guilabel:`원산지`를 " -"설정합니다." +"품목의 원산지를 추가하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 품목`으로 이동하" +"여 품목을 선택합니다. :guilabel:`회계` 탭에서 :guilabel:`원산지`를 설정합니" +"다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:106 msgid "Invoices and bills configuration" msgstr "청구서 및 공급업체 청구서 설정" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:108 -msgid "Once products are properly configured, several settings must be configured on the invoices and bills you create." -msgstr "품목이 알맞게 설정되면, 생성할 청구서 및 업체 청구서의 환경 설정에서 반드시 " +msgid "" +"Once products are properly configured, several settings must be configured " +"on the invoices and bills you create." +msgstr "" +"품목이 알맞게 설정되면, 생성할 청구서 및 업체 청구서의 환경 설정에서 반드시 " "설정해야 할 항목이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:114 @@ -13163,25 +18420,34 @@ msgid "Transaction code" msgstr "거래 코드" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:116 -msgid "Transaction codes are used to identify a transaction's nature. :ref:`Default transaction codes ` can be set for invoice and refund transactions." +msgid "" +"Transaction codes are used to identify a transaction's nature. :ref:`Default " +"transaction codes ` can be set for " +"invoice and refund transactions." msgstr "" -"거래 코드를 통해 거래의 성격을 식별해 낼 수 있으며, 청구서 및 환불 거래에 " -"대해 :ref:`기본 거래 코드 `를 설정할 수 " -"있습니다." +"거래 코드를 통해 거래의 성격을 식별해 낼 수 있으며, 청구서 및 환불 거래에 대" +"해 :ref:`기본 거래 코드 `를 설정할 수 있" +"습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:119 -msgid "To set a transaction code on an invoice line, create an invoice or a bill, click the columns selection button, tick :guilabel:`Intrastat`, and use the newly-added :guilabel:`Intrastat` column to select a transaction code." +msgid "" +"To set a transaction code on an invoice line, create an invoice or a bill, " +"click the columns selection button, tick :guilabel:`Intrastat`, and use the " +"newly-added :guilabel:`Intrastat` column to select a transaction code." msgstr "" "청구서 줄에서 거래 코드를 설정하려면 청구서나 업체 청구서를 생성하고 열 선택 " -"버튼을 클릭한 다음 :guilabel:`Intrastat`에 표시하여 새로 추가된 " -":guilabel:`Intrastat` 열을 사용하여 거래 코드를 선택합니다." +"버튼을 클릭한 다음 :guilabel:`Intrastat`에 표시하여 새로 추가" +"된 :guilabel:`Intrastat` 열을 사용하여 거래 코드를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:-1 msgid "Adding the Intrastat column to an invoice or bill" msgstr "청구서나 업체 청구서에 Intrastat 열 추가하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:128 -msgid "`National Bank of Belgium - Intrastat: Nature of transactions from January 2022 `_" +msgid "" +"`National Bank of Belgium - Intrastat: Nature of transactions from January " +"2022 `_" msgstr "" "`벨기에 국립 은행 - Intrastat: 2022년 1월부터의 거래 특성 `_" @@ -13191,49 +18457,66 @@ msgid "Partner country" msgstr "협력사 국가" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:136 -msgid "The partner country represents the vendor's country for bills and the customer's country for invoices. It is automatically filled in using the country set in the contact's :guilabel:`Country` field." +msgid "" +"The partner country represents the vendor's country for bills and the " +"customer's country for invoices. It is automatically filled in using the " +"country set in the contact's :guilabel:`Country` field." msgstr "" -"협력사 국가란 업체 청구서의 경우 공급업체의 국가를, 청구서의 경우 고객의 " -"국가를 나타냅니다. 연락처의 :guilabel:`국가` 필드에 설정된 국가로 자동 " -"입력됩니다." +"협력사 국가란 업체 청구서의 경우 공급업체의 국가를, 청구서의 경우 고객의 국가" +"를 나타냅니다. 연락처의 :guilabel:`국가` 필드에 설정된 국가로 자동 입력됩니" +"다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:140 -msgid "To edit the partner country manually, create an invoice or a bill, click the :guilabel:`Other Info` tab, and select the :guilabel:`Intrastat Country`." +msgid "" +"To edit the partner country manually, create an invoice or a bill, click " +"the :guilabel:`Other Info` tab, and select the :guilabel:`Intrastat Country`." msgstr "" -"협력사 국가를 직접 수정하려면 청구서 또는 업체 청구서를 생성한 다음 " -":guilabel:`기타 정보` 탭을 클릭하여 :guilabel:`Intrastat 국가`를 선택합니다." +"협력사 국가를 직접 수정하려면 청구서 또는 업체 청구서를 생성한 다" +"음 :guilabel:`기타 정보` 탭을 클릭하여 :guilabel:`Intrastat 국가`를 선택합니" +"다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:146 msgid "Transport code" msgstr "운송 코드" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:148 -msgid "The transport code identifies the presumed **mode of transport** used to send the goods (arrival or dispatch)." -msgstr "운송 코드는 상품을 발송하는 데 사용되는 **운송 모드** (도착 또는 발송)를 " -"식별하는 코드입니다." +msgid "" +"The transport code identifies the presumed **mode of transport** used to " +"send the goods (arrival or dispatch)." +msgstr "" +"운송 코드는 상품을 발송하는 데 사용되는 **운송 모드** (도착 또는 발송)를 식별" +"하는 코드입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:151 -msgid "To add the transport code, create an invoice or a bill, go to the :guilabel:`Other info` tab, and select the :guilabel:`Intrastat Transport Mode`." +msgid "" +"To add the transport code, create an invoice or a bill, go to " +"the :guilabel:`Other info` tab, and select the :guilabel:`Intrastat " +"Transport Mode`." msgstr "" -"운송 코드를 추가하려면 청구서나 업체 청구서를 생성한 후 :guilabel:`기타 정보`" -" 탭으로 이동하여 :guilabel:`Intrastat 운송 모드`를 선택합니다." +"운송 코드를 추가하려면 청구서나 업체 청구서를 생성한 후 :guilabel:`기타 정보" +"` 탭으로 이동하여 :guilabel:`Intrastat 운송 모드`를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:157 msgid "Value of the goods" msgstr "품목 가치" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:159 -msgid "The value of a good is the untaxed :guilabel:`Subtotal` (:guilabel:`Price` multiplied by :guilabel:`Quantity`) of an invoice line." +msgid "" +"The value of a good is the untaxed :guilabel:`Subtotal` (:guilabel:`Price` " +"multiplied by :guilabel:`Quantity`) of an invoice line." msgstr "" -"품목의 가치는 청구서 내역에서 세금이 부과되지 않은 " -":guilabel:`소계`(:guilabel:`가격`에 :guilabel:`수량`을 곱한 값)입니다." +"품목의 가치는 청구서 내역에서 세금이 부과되지 않은 :guilabel:`소계" +"`(:guilabel:`가격`에 :guilabel:`수량`을 곱한 값)입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:165 msgid "Partner configuration" msgstr "협력사 환경설정" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:167 -msgid "Two fields from the partner's contact form are used with Intrastat: :guilabel:`VAT` and :guilabel:`Country`. The country can be :ref:`manually set ` on the invoice or bill." +msgid "" +"Two fields from the partner's contact form are used with " +"Intrastat: :guilabel:`VAT` and :guilabel:`Country`. The country can " +"be :ref:`manually set ` on the invoice or bill." msgstr "" "협력사 연락처 양식의 두 필드, 즉 :guilabel:`VAT` 및 :guilabel:`국가`를 " "Intrastat에 사용됩니다. 해당 국가는 청구서나 업체 청구서에서 :ref:`직접 설정 " @@ -13244,43 +18527,62 @@ msgid "Generate the Intrastat report" msgstr "Intrastat 보고서 생성하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:174 -msgid "Generate the report by going to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports: Intrastat Report`. It is automatically computed based on the :ref:`default configuration ` and the information found on the :ref:`products `, :ref:`invoices and bills `, and :ref:`partners `." +msgid "" +"Generate the report by going to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> " +"Audit Reports: Intrastat Report`. It is automatically computed based on " +"the :ref:`default configuration ` and the " +"information found on the :ref:`products `, :ref:`invoices and bills `, and :ref:`partners `." msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 보고 --> 감사 보고서: Intrastat 보고서`로 이동하여 " "보고서를 생성합니다. 이 보고서는 :ref:`기본 구성 ``과 :ref:`품목 `, :ref:`" -"청구서 및 업체 청구서 ` 및 :ref:`" -"협력사 `에 있는 정보를 기반으로 자동 계산됩니다." +"configuration>``과 :ref:`품목 `, :ref:`청구" +"서 및 업체 청구서 ` 및 :ref:`협력사 " +"`에 있는 정보를 기반으로 자동 계산됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:180 -msgid "Export the report as a PDF, XLSX, or XML file to post it to your legal administration." -msgstr "보고서를 PDF, XLSX 또는 XML 파일 내보내기로 법무팀으로 전송할 수 있습니다." +msgid "" +"Export the report as a PDF, XLSX, or XML file to post it to your legal " +"administration." +msgstr "" +"보고서를 PDF, XLSX 또는 XML 파일 내보내기로 법무팀으로 전송할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:182 -msgid "Each report line refers to a single invoice line and contains the following information:" -msgstr "각 보고서의 항목에서는 단일 청구서 항목을 참조하며 다음 정보를 포함합니다:" +msgid "" +"Each report line refers to a single invoice line and contains the following " +"information:" +msgstr "" +"각 보고서의 항목에서는 단일 청구서 항목을 참조하며 다음 정보를 포함합니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:184 msgid "Invoice or bill reference number;" msgstr "청구서 또는 업체 청구서 참조 번호;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:185 -msgid "System, which is a code automatically generated depending on whether the document is an invoice (dispatch) or a bill (arrival);" -msgstr "문서가 청구서 (발신) 또는 업체 청구서(수신)인지 여부에 따라 자동으로 " -"생성되는 코드입니다;" +msgid "" +"System, which is a code automatically generated depending on whether the " +"document is an invoice (dispatch) or a bill (arrival);" +msgstr "" +"문서가 청구서 (발신) 또는 업체 청구서(수신)인지 여부에 따라 자동으로 생성되" +"는 코드입니다;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:187 -msgid ":ref:`Country `, which is the vendor's country for arrivals and the customer's country for dispatches;" +msgid "" +":ref:`Country `, which is the vendor's country " +"for arrivals and the customer's country for dispatches;" msgstr "" -":ref:`국가 `: 발신인 경우 공급업체의 국가, " -"발송지의 경우 고객의 국가입니다;" +":ref:`국가 `: 발신인 경우 공급업체의 국가, 발송지" +"의 경우 고객의 국가입니다;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:189 msgid ":ref:`Transaction Code `;" msgstr ":ref:`거래 코드 `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:190 -msgid "(If your company is located in Belgium) :ref:`Region Code `;" +msgid "" +"(If your company is located in Belgium) :ref:`Region Code `;" msgstr "(회사가 벨기에에 있는 경우) :ref:`지역 코드 <`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:191 @@ -13312,27 +18614,35 @@ msgid ":ref:`Supplementary Units `; and" msgstr ":ref:`보충 단위 `; 및" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:198 -msgid ":ref:`Value `, which is always expressed in euros even if the original invoice or bill used another currency." +msgid "" +":ref:`Value `, which is always expressed in euros even if " +"the original invoice or bill used another currency." msgstr "" -"ref:`값 `으로, 원래의 청구서나 업체 청구서에 다른 통화가 " -"사용된 경우에도 항상 유로로 표시합니다." +"ref:`값 `으로, 원래의 청구서나 업체 청구서에 다른 통화가 사" +"용된 경우에도 항상 유로로 표시합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:3 msgid "Silverfin integration" msgstr "Silverfin 통합" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:5 -msgid "`Silverfin `_ is a third-party service provider that offers a cloud platform for accountants." +msgid "" +"`Silverfin `_ is a third-party service provider " +"that offers a cloud platform for accountants." msgstr "" -"`Silverfin `_은 회계 담당자용 클라우드 플랫폼을 " -"제공하는 타사 서비스 제공업체입니다." +"`Silverfin `_은 회계 담당자용 클라우드 플랫폼을 제" +"공하는 타사 서비스 제공업체입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:8 -msgid "Odoo and Silverfin provide an integration to automate the synchronization of data." +msgid "" +"Odoo and Silverfin provide an integration to automate the synchronization of " +"data." msgstr "Odoo는 Silverfin와 통합하어 자동으로 데이터 동기화를 지원합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:13 -msgid "To configure this integration, you need to input the following data into your Silverfin account:" +msgid "" +"To configure this integration, you need to input the following data into " +"your Silverfin account:" msgstr "통합하도록 설정하려면 Silverfin 계정에 다음 데이터를 입력합니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:15 @@ -13356,25 +18666,36 @@ msgid "Odoo API key" msgstr "Odoo API 키" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:25 -msgid "You can create Odoo external API keys either :ref:`for a single database ` (hosting: Odoo Online, On-premise, and Odoo.sh) or :ref:`for all databases managed by a single user ` (hosting: Odoo Online)." +msgid "" +"You can create Odoo external API keys either :ref:`for a single database " +"` (hosting: Odoo Online, On-premise, and Odoo.sh) " +"or :ref:`for all databases managed by a single user ` (hosting: Odoo Online)." msgstr "" -":ref:`단일 데이터베이스 ` (호스팅: Odoo 온라인, " -"온프레미스 및 Odoo.sh)의 경우 :ref:` 또는 단일 사용자가 관리하는 모든 " -"데이터베이스 ` (호스팅: Odoo 온라인)의 경우에는 Odoo " -"외부 API 키를 생성할 수 있습니다." +":ref:`단일 데이터베이스 ` (호스팅: Odoo 온라인, 온프" +"레미스 및 Odoo.sh)의 경우 :ref:` 또는 단일 사용자가 관리하는 모든 데이터베이" +"스 ` (호스팅: Odoo 온라인)의 경우에는 Odoo 외부 API " +"키를 생성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:30 -msgid "These API keys are personal and provide full access to your user account. Store it securely." -msgstr "해당 API 키는 개인용이며 사용자 계정에 대한 전체 액세스 권한을 부여합니다. " -"보안에 주의하시기 바랍니다." +msgid "" +"These API keys are personal and provide full access to your user account. " +"Store it securely." +msgstr "" +"해당 API 키는 개인용이며 사용자 계정에 대한 전체 액세스 권한을 부여합니다. 보" +"안에 주의하시기 바랍니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:31 -msgid "You can copy the API key only at its creation. It is not possible to retrieve it later." -msgstr "API 키는 생성 당시에만 복사할 수 있습니다. 이후에는 복사할 수 없습니다." +msgid "" +"You can copy the API key only at its creation. It is not possible to " +"retrieve it later." +msgstr "" +"API 키는 생성 당시에만 복사할 수 있습니다. 이후에는 복사할 수 없습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:32 msgid "If you need it again, create a new API key (and delete the old one)." -msgstr "다시 필요하게 된 경우에는, 새로 API 키를 생성합니다 (이전 키는 삭제합니다)." +msgstr "" +"다시 필요하게 된 경우에는, 새로 API 키를 생성합니다 (이전 키는 삭제합니다)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:35 msgid ":doc:`/developer/reference/external_api`" @@ -13385,13 +18706,19 @@ msgid "Per database" msgstr "개별 데이터베이스" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:42 -msgid "To add an API key to a **single** database, connect to the database, enable the :ref:`developer mode `, click on the user menu, and then :guilabel:`My Profile` / :guilabel:`Preferences`. Under the :guilabel:`Account Security` tab, click on :guilabel:`New API Key`, confirm your password, give a descriptive name to your new key, and copy the API key." +msgid "" +"To add an API key to a **single** database, connect to the database, enable " +"the :ref:`developer mode `, click on the user menu, and " +"then :guilabel:`My Profile` / :guilabel:`Preferences`. Under " +"the :guilabel:`Account Security` tab, click on :guilabel:`New API Key`, " +"confirm your password, give a descriptive name to your new key, and copy the " +"API key." msgstr "" -"**단일** 데이터베이스에 API 키를 추가하려면 데이터베이스에 연결하여 :ref:`" -"개발자 모드 ` 를 활성화하고 사용자 메뉴를 클릭한 다음 " -":guilabel:`내 프로필`/ :guilabel:`추가 설정` 을 클릭합니다. :guilabel:`계정 " -"보안` 탭에서 `새 API 키` 를 클릭하고 비밀번호를 확인한 후 새로운 키 이름을 " -"지정하여 설명과 함께 입력한 다음 API 키를 복사합니다." +"**단일** 데이터베이스에 API 키를 추가하려면 데이터베이스에 연결하여 :ref:`개" +"발자 모드 ` 를 활성화하고 사용자 메뉴를 클릭한 다" +"음 :guilabel:`내 프로필`/ :guilabel:`추가 설정` 을 클릭합니다. :guilabel:`계" +"정 보안` 탭에서 `새 API 키` 를 클릭하고 비밀번호를 확인한 후 새로운 키 이름" +"을 지정하여 설명과 함께 입력한 다음 API 키를 복사합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:-1 msgid "creation of an Odoo external API key for a database" @@ -13406,17 +18733,25 @@ msgid "For all databases (fiduciaries)" msgstr "전체 데이터베이스용 (수탁자)" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:58 -msgid "To add an API key to **all** databases managed by a single user at the same time **(the easiest method for fiduciaries)**, navigate to `Odoo's website `_ and sign in with your administrator account. Next, open `your account security settings in developer mode `_, click on :guilabel:`New API Key`, confirm your password, give a descriptive name to your new key, and copy the new API key." +msgid "" +"To add an API key to **all** databases managed by a single user at the same " +"time **(the easiest method for fiduciaries)**, navigate to `Odoo's website " +"`_ and sign in with your administrator account. Next, " +"open `your account security settings in developer mode `_, click on :guilabel:`New API Key`, confirm your " +"password, give a descriptive name to your new key, and copy the new API key." msgstr "" "단일 사용자가 관리하는 **모든** 데이터베이스에서 동시에 API 키를 추가하려면 " "**(수탁자에게 가장 쉬운 방법)**, ``Odoo 웹사이트 `_로 " -"이동하여 관리자 계정으로 로그인합니다. 그 다음 `개발자 모드에서 계정 보안 " -"설정 `_을 열고 :guilabel:`새 API " -"키`를 클릭한 후 비밀번호를 확인하고 새로운 키에 설명과 함께 이름을 지정한 후 " -"새 API 키를 복사합니다." +"이동하여 관리자 계정으로 로그인합니다. 그 다음 `개발자 모드에서 계정 보안 설" +"정 `_을 열고 :guilabel:`새 API 키`" +"를 클릭한 후 비밀번호를 확인하고 새로운 키에 설명과 함께 이름을 지정한 후 새 " +"API 키를 복사합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:65 -msgid "Open the `database manager `_ to view all databases that will be linked to the single API key." +msgid "" +"Open the `database manager `_ to view all " +"databases that will be linked to the single API key." msgstr "" "단일 API 키에 연결시킬 전체 데이터베이스는 `데이터베이스 관리자 `_에서 확인할 수 있습니다." @@ -13430,55 +18765,77 @@ msgid "Tax carryover" msgstr "세금 이월" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:5 -msgid "When performing tax reports, the **tax carryover** feature allows carrying amounts from one period to another without creating new entries." +msgid "" +"When performing tax reports, the **tax carryover** feature allows carrying " +"amounts from one period to another without creating new entries." msgstr "" -"세무 신고 시 **세금 이월** 기능을 사용하면 새로 항목을 만들지 않고도 한 " -"기간에서 다른 기간으로 금액을 이월할 수 있습니다." +"세무 신고 시 **세금 이월** 기능을 사용하면 새로 항목을 만들지 않고도 한 기간" +"에서 다른 기간으로 금액을 이월할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:8 -msgid "It has been created to meet the legal requirements of specific locations, where amounts must be transferred from period to period (for example, because the total of the line is negative)." +msgid "" +"It has been created to meet the legal requirements of specific locations, " +"where amounts must be transferred from period to period (for example, " +"because the total of the line is negative)." msgstr "" -"이 기능은 특정 지역의 법적 요건에 부합하기 위해 만들어졌으며, 반드시 특정 " -"기간에서 다른 기간으로 금액을 이월해야 하는 경우 (예: 줄의 합계가 음수인 " -"경우)에 사용할 수 있습니다." +"이 기능은 특정 지역의 법적 요건에 부합하기 위해 만들어졌으며, 반드시 특정 기" +"간에서 다른 기간으로 금액을 이월해야 하는 경우 (예: 줄의 합계가 음수인 경우)" +"에 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:11 -msgid "The feature is activated by default in countries where it is required, such as Belgium, France, and Italy. There is no specific configuration required." -msgstr "이 기능이 필수인 벨기에, 프랑스, 이탈리아 등의 국가에서는 기본적으로 " -"활성화되어 있습니다. 특정한 설정을 할 필요가 없습니다." +msgid "" +"The feature is activated by default in countries where it is required, such " +"as Belgium, France, and Italy. There is no specific configuration required." +msgstr "" +"이 기능이 필수인 벨기에, 프랑스, 이탈리아 등의 국가에서는 기본적으로 활성화되" +"어 있습니다. 특정한 설정을 할 필요가 없습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:14 -msgid "Let’s take an example of a Belgian company that created a credit note of 100 for one of their customers. The due tax is 21%." -msgstr "고객 중 한 명에게 대변전표로 100을 발행한 벨기에 회사를 예로 들어 " -"보겠습니다. 납부 세액은 21%입니다." +msgid "" +"Let’s take an example of a Belgian company that created a credit note of 100 " +"for one of their customers. The due tax is 21%." +msgstr "" +"고객 중 한 명에게 대변전표로 100을 발행한 벨기에 회사를 예로 들어 보겠습니" +"다. 납부 세액은 21%입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:-1 msgid "Illustration with a credit note" msgstr "대변전표가 있는 그림" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:21 -msgid "In this case, as per local regulation, grid 81 of the tax report may contain a negative amount. But it must be declared to the government as zero, and the negative amount should be carried over to the next period." +msgid "" +"In this case, as per local regulation, grid 81 of the tax report may contain " +"a negative amount. But it must be declared to the government as zero, and " +"the negative amount should be carried over to the next period." msgstr "" -"이 경우 현지 규정에 따라 세금계산서의 81번 줄 금액이 마이너스가 될 수 " -"있습니다. 다만 정부에는 0으로 신고해야 하며 마이너스 금액은 다음 기간으로 " -"이월해야 합니다." +"이 경우 현지 규정에 따라 세금계산서의 81번 줄 금액이 마이너스가 될 수 있습니" +"다. 다만 정부에는 0으로 신고해야 하며 마이너스 금액은 다음 기간으로 이월해야 " +"합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:25 -msgid "If we go to :menuselection:`Accounting app --> Reporting --> Tax Report`, a pop-up on line 81 explains that the amount will be carried over in the next period." +msgid "" +"If we go to :menuselection:`Accounting app --> Reporting --> Tax Report`, a " +"pop-up on line 81 explains that the amount will be carried over in the next " +"period." msgstr "" -":menuselection:`회계 앱 --> 보고 --> 세금계산서'로 이동하면 81번 줄에 해당 " -"금액이 다음 기간으로 이월된다는 내용이 팝업으로 표시됩니다." +":menuselection:`회계 앱 --> 보고 --> 세금계산서'로 이동하면 81번 줄에 해당 금" +"액이 다음 기간으로 이월된다는 내용이 팝업으로 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:-1 -msgid "pop-up message stating the amount will be carried over to the next period" +msgid "" +"pop-up message stating the amount will be carried over to the next period" msgstr "해당 금액이 다음 기간으로 이월된다는 팝업 메시지" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:32 -msgid "At the time of the tax closing period, the tax report shows that the amount was carried over from the previous period. It also indicates the amount that will be carried over to this line in the next period based on the existing transactions and the carryover from the previous period." +msgid "" +"At the time of the tax closing period, the tax report shows that the amount " +"was carried over from the previous period. It also indicates the amount that " +"will be carried over to this line in the next period based on the existing " +"transactions and the carryover from the previous period." msgstr "" "세금 마감 기간 당시, 세금계산서에는 해당 금액이 이전 기간에서 이월된 것으로 " -"표시됩니다. 또한 기존 거래와 이전 기간의 이월액을 기준으로 다음 기간에 이 " -"줄로 이월될 금액이 표시됩니다." +"표시됩니다. 또한 기존 거래와 이전 기간의 이월액을 기준으로 다음 기간에 이 줄" +"로 이월될 금액이 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:-1 msgid "Illustration of the tax return" @@ -13489,20 +18846,31 @@ msgid "Tax return (VAT declaration)" msgstr "세무 신고 (부가가치세 신고)" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:5 -msgid "Companies with a registered :abbr:`VAT (Value Added Tax)` number must submit a **tax return** on a monthly or quarterly basis, depending on their turnover and the registration regulation. A tax return - or VAT return - gives the tax authorities information about the taxable transactions made by the company. The **output tax** is charged on the number of goods and services sold by a business, while the **input tax** is the tax added to the price when goods or services are purchased. Based on these values, the company can calculate the tax amount they have to pay or be refunded." +msgid "" +"Companies with a registered :abbr:`VAT (Value Added Tax)` number must submit " +"a **tax return** on a monthly or quarterly basis, depending on their " +"turnover and the registration regulation. A tax return - or VAT return - " +"gives the tax authorities information about the taxable transactions made by " +"the company. The **output tax** is charged on the number of goods and " +"services sold by a business, while the **input tax** is the tax added to the " +"price when goods or services are purchased. Based on these values, the " +"company can calculate the tax amount they have to pay or be refunded." msgstr "" -"등록된 :abbr:`VAT (부가가치세)` 번호가 있는 회사의 경우에는, 매출 및 등록 " -"규정에 따라 반드시 월별 또는 분기별로 **세무 신고** 를 해야 합니다. 세무 " -"신고서 또는 부가가치세 신고서를 통해 세무 당국에 회사의 과세 거래 정보를 " -"제출합니다. **매출세** 는 기업이 판매한 재화 및 서비스의 수에 대해 부과되는 " -"반면, **매입세** 는 재화 또는 서비스를 구매할 때 가격에 추가되는 세금입니다. " -"이 값을 바탕으로 기업은 납부하거나 환급받을 세액을 계산할 수 있습니다." +"등록된 :abbr:`VAT (부가가치세)` 번호가 있는 회사의 경우에는, 매출 및 등록 규" +"정에 따라 반드시 월별 또는 분기별로 **세무 신고** 를 해야 합니다. 세무 신고" +"서 또는 부가가치세 신고서를 통해 세무 당국에 회사의 과세 거래 정보를 제출합니" +"다. **매출세** 는 기업이 판매한 재화 및 서비스의 수에 대해 부과되는 반면, **" +"매입세** 는 재화 또는 서비스를 구매할 때 가격에 추가되는 세금입니다. 이 값을 " +"바탕으로 기업은 납부하거나 환급받을 세액을 계산할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:14 -msgid "You can find additional information about VAT and its mechanism on this page from the European Commission: `\"What is VAT?\" `_." +msgid "" +"You can find additional information about VAT and its mechanism on this page " +"from the European Commission: `\"What is VAT?\" `_." msgstr "" -"VAT 및 해당 메커니즘에 대한 추가 정보는 유럽집행위원회에서 제공하는 " -"\"VAT란 무엇인가요?\" 페이지에서 확인할 수 있습니다. `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:20 @@ -13516,33 +18884,47 @@ msgid "Tax Return Periodicity" msgstr "세무 신고 주기" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:27 -msgid "The configuration of the **Tax Return Periodicity** allows Odoo to compute your tax return correctly and also to send you a reminder to never miss a tax return deadline." +msgid "" +"The configuration of the **Tax Return Periodicity** allows Odoo to compute " +"your tax return correctly and also to send you a reminder to never miss a " +"tax return deadline." msgstr "" -"**세무 신고 주기** 를 설정해 놓으면 Odoo에서 세무 신고 내용을 정확하게 " -"계산하고 신고 기한을 놓치지 않도록 리마인더를 보낼 수 있습니다." +"**세무 신고 주기** 를 설정해 놓으면 Odoo에서 세무 신고 내용을 정확하게 계산하" +"고 신고 기한을 놓치지 않도록 리마인더를 보낼 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:30 -msgid "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Tax Return Periodicity`, you can set:" +msgid "" +"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. " +"Under the :guilabel:`Tax Return Periodicity`, you can set:" msgstr "" "이렇게 하려면, :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동합니다. " "guilabel:`세무 신고 주기`에서 설정할 수 있습니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:33 -msgid ":guilabel:`Periodicity`: define here whether you submit your tax return on a monthly or quarterly basis;" -msgstr ":guilabel:`주기`: 세무 신고를 월별 또는 분기별로 제출할지 여부를 여기에서 " -"정의합니다;" +msgid "" +":guilabel:`Periodicity`: define here whether you submit your tax return on a " +"monthly or quarterly basis;" +msgstr "" +":guilabel:`주기`: 세무 신고를 월별 또는 분기별로 제출할지 여부를 여기에서 정" +"의합니다;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:35 -msgid ":guilabel:`Reminder`: define when Odoo should remind you to submit your tax return;" -msgstr ":guilabel:`리마인더`: 세무 신고서 제출을 잊지 않도록 안내할 시기를 " -"정의합니다;" +msgid "" +":guilabel:`Reminder`: define when Odoo should remind you to submit your tax " +"return;" +msgstr "" +":guilabel:`리마인더`: 세무 신고서 제출을 잊지 않도록 안내할 시기를 정의합니" +"다;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:36 -msgid ":guilabel:`Journal`: select the journal in which to record the tax return." +msgid "" +":guilabel:`Journal`: select the journal in which to record the tax return." msgstr ":guilabel:`전표`: 세금 신고서를 기록할 전표를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:40 -msgid "This is usually configured during the :doc:`app's initial set up <../get_started>`." +msgid "" +"This is usually configured during the :doc:`app's initial set up <../" +"get_started>`." msgstr "보통 :doc:`앱 초기 설정 <../get_started>` 중에 구성됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:45 @@ -13550,26 +18932,37 @@ msgid "Tax Grids" msgstr "세금표" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:47 -msgid "Odoo generates tax reports based on the :guilabel:`Tax Grids` settings that are configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure that all recorded transactions use the right taxes. You can see the :guilabel:`Tax Grids` by opening the :guilabel:`Journal Items` tab of any invoice and bill." +msgid "" +"Odoo generates tax reports based on the :guilabel:`Tax Grids` settings that " +"are configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure that all " +"recorded transactions use the right taxes. You can see the :guilabel:`Tax " +"Grids` by opening the :guilabel:`Journal Items` tab of any invoice and bill." msgstr "" "Odoo는 세금에 설정되어 있는 :guilabel:`세율표` 설정을 바탕으로 세금계산서를 " -"생성합니다. 따라서 모든 거래 기록에 세금이 정확히 적용되었는지 여부를 " -"확인하는 것이 중요합니다. 청구서 및 업체 청구서의 :guilabel:`세율표` 탭을 " -"열면 :guilabel:`전표 항목` 을 확인할 수 있습니다." +"생성합니다. 따라서 모든 거래 기록에 세금이 정확히 적용되었는지 여부를 확인하" +"는 것이 중요합니다. 청구서 및 업체 청구서의 :guilabel:`세율표` 탭을 열" +"면 :guilabel:`전표 항목` 을 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:-1 msgid "see which tax grids are used to record transactions in Odoo Accounting" msgstr "Odoo 회계에서 거래 기록에 사용하는 세율표를 확인하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:55 -msgid "To configure your tax grids, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`, and open the tax you want to modify. There, you can edit your tax settings, along with the tax grids that are used to record invoices or refunds." +msgid "" +"To configure your tax grids, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Taxes`, and open the tax you want to modify. There, you " +"can edit your tax settings, along with the tax grids that are used to record " +"invoices or refunds." msgstr "" -"세율표를 설정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 세금` 으로 " -"이동하여 수정하려는 세금을 엽니다. 여기에서 청구서나 환불 기록을 할 때 " -"세율표를 적용하여께 세금 설정을 수정할 수 있습니다." +"세율표를 설정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 세금` 으로 이동하" +"여 수정하려는 세금을 엽니다. 여기에서 청구서나 환불 기록을 할 때 세율표를 적" +"용하여께 세금 설정을 수정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:60 -msgid "Taxes and reports are usually already pre-configured in Odoo: a :ref:`fiscal localization package ` is installed according to the country you select at the creation of your database." +msgid "" +"Taxes and reports are usually already pre-configured in Odoo: a :ref:`fiscal " +"localization package ` is installed according " +"to the country you select at the creation of your database." msgstr "" "세금 및 신고서는 보통 데이터베이스를 만들 때 선택한 국가에 따라 Odoo에 이미 " "사전에 설정되어 :ref:`재정 현지화 패키지 ` 에 " @@ -13584,77 +18977,110 @@ msgid "Tax lock date" msgstr "세금 잠금 날짜" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:74 -msgid "Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Lock Tax Return` date has its tax values moved to the next open tax period. This is useful to make sure that no change can be made to a report once its period is closed." +msgid "" +"Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Lock Tax " +"Return` date has its tax values moved to the next open tax period. This is " +"useful to make sure that no change can be made to a report once its period " +"is closed." msgstr "" "회계일이 :guilabel:`세무 신고 잠금` 날짜 이전인 신규 거래의 세무 관련 금액은 " -"모두 다음 해당 세무 기간으로 이동합니다. 기간이 종료된 후에는 보고서를 " -"변경할 수 없게 하는 경우에 유용합니다." +"모두 다음 해당 세무 기간으로 이동합니다. 기간이 종료된 후에는 보고서를 변경" +"할 수 없게 하는 경우에 유용합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:78 -msgid "Therefore, we recommend locking your tax date before working on your :guilabel:`Closing Journal Entry`. This way, other users cannot modify or add transactions that would have an impact on the :guilabel:`Closing Journal Entry`, which can help you avoid some tax declaration errors." +msgid "" +"Therefore, we recommend locking your tax date before working on " +"your :guilabel:`Closing Journal Entry`. This way, other users cannot modify " +"or add transactions that would have an impact on the :guilabel:`Closing " +"Journal Entry`, which can help you avoid some tax declaration errors." msgstr "" -"따라서 :guilabel:`전표 입력 마감`을 작업하기 전에 세금 날짜를 잠그는 것이 " -"좋습니다. 이렇게 하면 다른 사용자가 거래를 수정하거나 추가하여 :guilabel:`" -"전표 입력 마감` 변경을 할 염려가 없으므로, 세무 신고 오류가 생기는 것을 " -"방지할 수 있습니다." +"따라서 :guilabel:`전표 입력 마감`을 작업하기 전에 세금 날짜를 잠그는 것이 좋" +"습니다. 이렇게 하면 다른 사용자가 거래를 수정하거나 추가하여 :guilabel:`전표 " +"입력 마감` 변경을 할 염려가 없으므로, 세무 신고 오류가 생기는 것을 방지할 수 " +"있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:83 -msgid "To check the current :guilabel:`Lock Tax Return` date, or to edit it, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Lock Dates`." +msgid "" +"To check the current :guilabel:`Lock Tax Return` date, or to edit it, go " +"to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Lock Dates`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:91 -msgid "Once all the transactions involving taxes have been posted for the period you want to report, open the :guilabel:`Tax Return` report by going to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Return`. Select the period you want to declare using the date filter to have an overview of the tax return. Then, click :guilabel:`Closing Entry` to create a tax closing journal entry. Odoo automatically proposes the details of the journal entry. Make any necessary changes and click :guilabel:`Post`." +msgid "" +"Once all the transactions involving taxes have been posted for the period " +"you want to report, open the :guilabel:`Tax Return` report by going " +"to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Return`. Select the " +"period you want to declare using the date filter to have an overview of the " +"tax return. Then, click :guilabel:`Closing Entry` to create a tax closing " +"journal entry. Odoo automatically proposes the details of the journal entry. " +"Make any necessary changes and click :guilabel:`Post`." msgstr "" -"신고 기간에 해당하는 세금 관련 거래를 모두 게시한 후에는 :menuselection:`" -"회계 --> 보고 --> 세무 신고` 로 이동하여 :guilabel:`세무 신고` 보고서를 " -"엽니다. 신고하려는 기간을 날짜 필터를 사용하여 선택하면 세무 신고서의 전체 " -"내용을 확인할 수 있습니다. 그런 다음 :guilabel:`결산 항목` 을 클릭하여 세금 " -"결산 전표를 생성합니다. Odoo에서 자동으로 전표의 세부 정보가 제안됩니다. " -"필요한 내용을 변경한 후 :guilabel:`게시` 를 클릭합니다." +"신고 기간에 해당하는 세금 관련 거래를 모두 게시한 후에는 :menuselection:`회" +"계 --> 보고 --> 세무 신고` 로 이동하여 :guilabel:`세무 신고` 보고서를 엽니" +"다. 신고하려는 기간을 날짜 필터를 사용하여 선택하면 세무 신고서의 전체 내용" +"을 확인할 수 있습니다. 그런 다음 :guilabel:`결산 항목` 을 클릭하여 세금 결산 " +"전표를 생성합니다. Odoo에서 자동으로 전표의 세부 정보가 제안됩니다. 필요한 내" +"용을 변경한 후 :guilabel:`게시` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:98 -msgid "From the report, click :guilabel:`PDF` to download a PDF of the tax return. Alternatively, click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`gear`) icon, then click :guilabel:`Download Excel` to download an XLSX of the tax return. To save the report to the Documents app, click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`gear`) icon, then click :guilabel:`Copy to Documents`. Select the format to :guilabel:`Export to`, the :guilabel:`Documents Name`, the :guilabel:`Folder` to store it in, and add any :guilabel:`Tags`." +msgid "" +"From the report, click :guilabel:`PDF` to download a PDF of the tax return. " +"Alternatively, click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`gear`) icon, then " +"click :guilabel:`Download Excel` to download an XLSX of the tax return. To " +"save the report to the Documents app, click the :icon:`fa-cog` " +"(:guilabel:`gear`) icon, then click :guilabel:`Copy to Documents`. Select " +"the format to :guilabel:`Export to`, the :guilabel:`Documents Name`, " +"the :guilabel:`Folder` to store it in, and add any :guilabel:`Tags`." msgstr "" -"보고서에서 :guilabel:`PDF` 를 클릭하여 세금 신고서 PDF를 다운로드합니다. " -"또는 :icon:`fa-cog` (:guilabel:`톱니바퀴`) 아이콘을 클릭한 다음 :guilabel:`" -"Excel 다운로드` 를 클릭하면 세금 신고서 XLSX를 다운로드할 수 있습니다. " -"신고서를 문서 앱에 저장하려면 :icon:`fa-cog` (:guilabel:`톱니바퀴`) 아이콘을 " -"클릭한 다음 :guilabel:`문서 앱으로 복사` 를 클릭합니다. 형식을 " -":guilabel:`내보내기` 로 선택한 후, :guilabel:`문서 이름`, 저장할 " -":guilabel:`폴더` 를 선택하고 :guilabel:`태그` 를 추가합니다." +"보고서에서 :guilabel:`PDF` 를 클릭하여 세금 신고서 PDF를 다운로드합니다. 또" +"는 :icon:`fa-cog` (:guilabel:`톱니바퀴`) 아이콘을 클릭한 다" +"음 :guilabel:`Excel 다운로드` 를 클릭하면 세금 신고서 XLSX를 다운로드할 수 있" +"습니다. 신고서를 문서 앱에 저장하려면 :icon:`fa-cog` (:guilabel:`톱니바퀴`) " +"아이콘을 클릭한 다음 :guilabel:`문서 앱으로 복사` 를 클릭합니다. 형식" +"을 :guilabel:`내보내기` 로 선택한 후, :guilabel:`문서 이름`, 저장" +"할 :guilabel:`폴더` 를 선택하고 :guilabel:`태그` 를 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:104 -msgid "The report includes all the values to report to the tax authorities, along with the amount to be paid or refunded." +msgid "" +"The report includes all the values to report to the tax authorities, along " +"with the amount to be paid or refunded." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:108 -msgid "If you forgot to lock your tax date before clicking on :guilabel:`Closing Journal Entry`, then Odoo automatically locks your fiscal period on the same date as the accounting date of your entry. This safety mechanism can prevent some fiscal errors, but it is advised to lock your tax date manually before, as described above." +msgid "" +"If you forgot to lock your tax date before clicking on :guilabel:`Closing " +"Journal Entry`, then Odoo automatically locks your fiscal period on the same " +"date as the accounting date of your entry. This safety mechanism can prevent " +"some fiscal errors, but it is advised to lock your tax date manually before, " +"as described above." msgstr "" -"세금 날짜를 잠그지 않고 :guilabel:`전표 입력 잠금`을 클릭한 경우에, " -"Odoo에서는 입력 항목 회계일과 같은 날짜에 회계 기간을 자동으로 잠급니다. " -"회계 오류를 방지하기 위해 이같은 안전 장치를 두고 있기는 하지만, 위에서 " -"설명한 대로 사전에 세금 날짜를 직접 잠그는 것이 좋습니다." +"세금 날짜를 잠그지 않고 :guilabel:`전표 입력 잠금`을 클릭한 경우에, Odoo에서" +"는 입력 항목 회계일과 같은 날짜에 회계 기간을 자동으로 잠급니다. 회계 오류를 " +"방지하기 위해 이같은 안전 장치를 두고 있기는 하지만, 위에서 설명한 대로 사전" +"에 세금 날짜를 직접 잠그는 것이 좋습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:114 -msgid "Once the tax report for a period has been generated but not yet posted, additional invoices or bills from that same period can still be posted and included in the closing entry. To do so, click :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`Refresh` in the :guilabel:`Proposition of tax closing journal entry`, or click :guilabel:`Closing Entry` again from the tax report." +msgid "" +"Once the tax report for a period has been generated but not yet posted, " +"additional invoices or bills from that same period can still be posted and " +"included in the closing entry. To do so, click :icon:`oi-arrow-" +"right` :guilabel:`Refresh` in the :guilabel:`Proposition of tax closing " +"journal entry`, or click :guilabel:`Closing Entry` again from the tax report." msgstr "" "지정된 기간에 대해 세금 신고서 생성이 완료되었으나 아직 게시 전인 경우에는, " -"같은 기간에 해당하는 추가 청구서 혹은 업체 청구서를 게시하여 마감 항목에 " -"포함시킬 수 있습니다. 이렇게 하려면 :guilabel:`세금 마감 전표 항목 제안` " -"에서 :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`새로 고침` 을 클릭하거나 세금 " -"신고서에서 :guilabel:`마감 항목` 을 다시 클릭합니다." +"같은 기간에 해당하는 추가 청구서 혹은 업체 청구서를 게시하여 마감 항목에 포함" +"시킬 수 있습니다. 이렇게 하려면 :guilabel:`세금 마감 전표 항목 제안` 에" +"서 :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`새로 고침` 을 클릭하거나 세금 신고서에" +"서 :guilabel:`마감 항목` 을 다시 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:118 -msgid "After the tax report has been posted for a period, Odoo locks the period and prevents the creation of new journal entries involving VAT. Any corrections to customer invoices or vendor bills must then be recorded in the following period." +msgid "" +"After the tax report has been posted for a period, Odoo locks the period and " +"prevents the creation of new journal entries involving VAT. Any corrections " +"to customer invoices or vendor bills must then be recorded in the following " +"period." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:37 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:117 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:42 -msgid ":doc:`../taxes`" -msgstr ":doc:`../taxes`" - #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:151 msgid ":doc:`../get_started`" @@ -13665,10 +19091,13 @@ msgid "Year-end closing" msgstr "연말 결산" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:5 -msgid "Year-end closing is vital for maintaining financial accuracy, complying with regulations, making informed decisions, and ensuring transparency in reporting." +msgid "" +"Year-end closing is vital for maintaining financial accuracy, complying with " +"regulations, making informed decisions, and ensuring transparency in " +"reporting." msgstr "" -"연말 결산은 재무적인 정확성을 유지하고 규정을 준수하며 정보에 입각한 의사 " -"결정을 내리고 보고의 투명성을 확보하기 위해 필수적입니다." +"연말 결산은 재무적인 정확성을 유지하고 규정을 준수하며 정보에 입각한 의사 결" +"정을 내리고 보고의 투명성을 확보하기 위해 필수적입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:9 msgid ":doc:`Tax return `" @@ -13679,27 +19108,42 @@ msgid "Fiscal years" msgstr "회계연도" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:16 -msgid "By default, the fiscal year is set to last 12 months and ends on December 31st. However, its duration and end date can vary due to cultural, administrative, and economic considerations." +msgid "" +"By default, the fiscal year is set to last 12 months and ends on December " +"31st. However, its duration and end date can vary due to cultural, " +"administrative, and economic considerations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:19 -msgid "To modify these values, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Fiscal Periods` section, change the :guilabel:`Last Day` field if necessary." +msgid "" +"To modify these values, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --" +"> Settings`. Under the :guilabel:`Fiscal Periods` section, change " +"the :guilabel:`Last Day` field if necessary." msgstr "" -"이 값을 수정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 설정`으로 " -"이동합니다. :guilabel:`회계 기간` 섹션에서 필요한 경우 :guilabel:`종료일` " -"필드를 변경합니다." +"이 값을 수정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 설정`으로 이동합니" +"다. :guilabel:`회계 기간` 섹션에서 필요한 경우 :guilabel:`종료일` 필드를 변경" +"합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:22 -msgid "If the period lasts *more* than or *less* than 12 months, enable :guilabel:`Fiscal Years` and :guilabel:`Save`. Go back to the :guilabel:`Fiscal Periods` section and click :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`Fiscal Years`. Then, click :guilabel:`New`, give it a :guilabel:`Name` and both a :guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date`." +msgid "" +"If the period lasts *more* than or *less* than 12 months, " +"enable :guilabel:`Fiscal Years` and :guilabel:`Save`. Go back to " +"the :guilabel:`Fiscal Periods` section and click :icon:`oi-arrow-" +"right` :guilabel:`Fiscal Years`. Then, click :guilabel:`New`, give it " +"a :guilabel:`Name` and both a :guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End " +"Date`." msgstr "" -"기간이 12개월보다 *길거나* *짧은* 경우 :guilabel:`회계연도` 를 활성화한 후 " -":guilabel:`저장` 을 클릭합니다. :guilabel:`회계 기간` 섹션으로 돌아가서 :icon" -":`oi-arrow-right` :guilabel:`회계연도` 를 클릭합니다. 그런 다음 :guilabel:`" -"새로 만들기` 를 클릭하고 :guilabel:`이름` 과 :guilabel:`시작일` 및 " -":guilabel:`종료일` 을 모두 입력합니다." +"기간이 12개월보다 *길거나* *짧은* 경우 :guilabel:`회계연도` 를 활성화한 " +"후 :guilabel:`저장` 을 클릭합니다. :guilabel:`회계 기간` 섹션으로 돌아가" +"서 :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`회계연도` 를 클릭합니다. 그런 다" +"음 :guilabel:`새로 만들기` 를 클릭하고 :guilabel:`이름` 과 :guilabel:`시작일" +"` 및 :guilabel:`종료일` 을 모두 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:28 -msgid "Once the set fiscal period is over, Odoo automatically reverts to the default periodicity, considering the value specified in the :guilabel:`Last Day` field." +msgid "" +"Once the set fiscal period is over, Odoo automatically reverts to the " +"default periodicity, considering the value specified in the :guilabel:`Last " +"Day` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:34 @@ -13711,37 +19155,52 @@ msgid "Before closure" msgstr "마감 전" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:41 -msgid "Before closing a fiscal year, ensure that everything is accurate and up-to-date:" +msgid "" +"Before closing a fiscal year, ensure that everything is accurate and up-to-" +"date:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:43 -msgid "Make sure all bank accounts are fully :doc:`reconciled <../bank/reconciliation>` up to year-end, and confirm that the ending book balances match the bank statement balances." +msgid "" +"Make sure all bank accounts are fully :doc:`reconciled <../bank/" +"reconciliation>` up to year-end, and confirm that the ending book balances " +"match the bank statement balances." msgstr "" -"전체 은행 계좌가 연말까지 완전히 :doc:`조정 <../bank/reconciliation>`" -"되었는지 확인하고, 기말 장부 잔액이 은행 명세서 잔액과 일치하는지 확인합니다." +"전체 은행 계좌가 연말까지 완전히 :doc:`조정 <../bank/reconciliation>`되었는" +"지 확인하고, 기말 장부 잔액이 은행 명세서 잔액과 일치하는지 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:45 -msgid "Verify that all :doc:`customer invoices <../customer_invoices>` have been created and confirmed and that there are no draft invoices." +msgid "" +"Verify that all :doc:`customer invoices <../customer_invoices>` have been " +"created and confirmed and that there are no draft invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:47 -msgid "Confirm that all :doc:`vendor bills <../vendor_bills>` have been created and confirmed." +msgid "" +"Confirm that all :doc:`vendor bills <../vendor_bills>` have been created " +"and confirmed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:48 -msgid "Ensure the accuracy of all :doc:`expenses <../../expenses>` and validate them." +msgid "" +"Ensure the accuracy of all :doc:`expenses <../../expenses>` and validate " +"them." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:49 -msgid "Check that all :doc:`received payments <../payments>` have been encoded and confirmed." +msgid "" +"Check that all :doc:`received payments <../payments>` have been encoded and " +"confirmed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:50 -msgid "Close all :ref:`suspense accounts `." -msgstr "모든 :ref:`가계정 ` 을 마감합니다." +msgid "Close all :ref:`suspense accounts `." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:51 -msgid "Book all :doc:`depreciation <../vendor_bills/assets>` and :doc:`deferred revenue <../customer_invoices/deferred_revenues>` entries." +msgid "" +"Book all :doc:`depreciation <../vendor_bills/assets>` and :doc:`deferred " +"revenue <../customer_invoices/deferred_revenues>` entries." msgstr "" ":doc:`감가상각 <../vendor_bills/assets>` 및 :doc:`이연 수익 <../" "customer_invoices/deferred_revenues>` 항목에 모두 기장합니다." @@ -13755,39 +19214,60 @@ msgid "Then, to close the fiscal year:" msgstr "그런 다음, 회계 연도를 마감합니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:61 -msgid "Run a :ref:`tax report `, and verify that all tax information is correct." +msgid "" +"Run a :ref:`tax report `, and verify that " +"all tax information is correct." msgstr "" -":ref:`세금 신고서 ` 를 실행한 후 세금 " -"정보가 모두 정확한지 확인합니다." +":ref:`세금 신고서 ` 를 실행한 후 세금 정보" +"가 모두 정확한지 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:63 -msgid "Reconcile all accounts on the :ref:`balance sheet `:" -msgstr ":ref:`재무상태표 ` 에 있는 모든 계정을 " -"조정합니다." +msgid "" +"Reconcile all accounts on the :ref:`balance sheet `:" +msgstr "" +":ref:`재무상태표 ` 에 있는 모든 계정을 조" +"정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:65 -msgid "Update the bank balances in Odoo according to the actual balances found on the bank statements." -msgstr "은행 명세서에 있는 실제 잔액을 기준으로 Odoo의 은행 잔고를 업데이트합니다." +msgid "" +"Update the bank balances in Odoo according to the actual balances found on " +"the bank statements." +msgstr "" +"은행 명세서에 있는 실제 잔액을 기준으로 Odoo의 은행 잔고를 업데이트합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:66 -msgid "Reconcile all transactions in the cash and bank accounts by running the :ref:`aged receivables ` and :ref:`aged payables ` reports." +msgid "" +"Reconcile all transactions in the cash and bank accounts by running " +"the :ref:`aged receivables ` " +"and :ref:`aged payables ` reports." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:69 -msgid "Audit all accounts, fully understanding all transactions and their nature, including :doc:`loans <../bank/loans>` and :doc:`fixed assets <../vendor_bills/assets>`." +msgid "" +"Audit all accounts, fully understanding all transactions and their nature, " +"including :doc:`loans <../bank/loans>` and :doc:`fixed assets <../" +"vendor_bills/assets>`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:71 -msgid "Optionally, :ref:`match payments ` to validate any open vendor bills and customer invoices with their payments. While this step is optional, it could assist the year-end closing process if all outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding errors or mistakes in the system." +msgid "" +"Optionally, :ref:`match payments ` to " +"validate any open vendor bills and customer invoices with their payments. " +"While this step is optional, it could assist the year-end closing process if " +"all outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding " +"errors or mistakes in the system." msgstr "" -"선택 사항으로, :ref:`결제 매칭 ` " -"기능을 활용하여 미납 중인 공급업체 청구서 및 고객 청구서의 결제 내역을 " -"확인할 수 있습니다. 이 단계는 선택 사항이지만, 모든 미납 결제 대금 및 " -"청구서가 조정되면 시스템에서 오류나 착오를 바로 확인할 수 있으므로 연말 결산 " -"프로세스에 큰 도움이 됩니다." +"선택 사항으로, :ref:`결제 매칭 ` 기능" +"을 활용하여 미납 중인 공급업체 청구서 및 고객 청구서의 결제 내역을 확인할 수 " +"있습니다. 이 단계는 선택 사항이지만, 모든 미납 결제 대금 및 청구서가 조정되" +"면 시스템에서 오류나 착오를 바로 확인할 수 있으므로 연말 결산 프로세스에 큰 " +"도움이 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:76 -msgid "Next, the accountant likely verifies balance sheet items and book entries for:" +msgid "" +"Next, the accountant likely verifies balance sheet items and book entries " +"for:" msgstr "다음으로, 회계 담당자는 재무상태표 항목과 장부 항목을 확인합니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:78 @@ -13815,45 +19295,69 @@ msgid "etc." msgstr "기타." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:85 -msgid "During the year-end audit, the accountant may print paper copies of all balance sheet items (e.g., loans, bank accounts, prepayments, sales tax statements) to compare them against the balances recorded in Odoo." +msgid "" +"During the year-end audit, the accountant may print paper copies of all " +"balance sheet items (e.g., loans, bank accounts, prepayments, sales tax " +"statements) to compare them against the balances recorded in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:90 -msgid "As part of this process, setting a :ref:`Lock Everything ` date to the last day (inclusive) of the preceding fiscal year is good practice. This ensures that journal entries with an accounting date on or before the lock date cannot be created or modified during the audit. Users with *administrator* access rights can still create and edit entries if an exception is configured." +msgid "" +"As part of this process, setting a :ref:`Lock Everything ` date to the last day (inclusive) of the preceding fiscal " +"year is good practice. This ensures that journal entries with an accounting " +"date on or before the lock date cannot be created or modified during the " +"audit. Users with *administrator* access rights can still create and edit " +"entries if an exception is configured." msgstr "" "해당 프로세스의 일환으로 :ref:`모든 항목 잠금 ` 날짜는 전년도 회계연도의 마지막 날(해당 날짜 포함)로 설정하는 것이 " -"좋습니다. 이렇게 하면 잠금 날짜 또는 그 이전의 회계 날짜로는 전표 항목을 " -"감사 중에 생성하거나 수정할 수 없습니다. 다만 환경설정에서 예외를 설정하여 " -"*관리자* 액세스 권한이 있는 사용자가 항목을 계속 생성하고 편집하도록 할 수 " -"있습니다." +"date>` 날짜는 전년도 회계연도의 마지막 날(해당 날짜 포함)로 설정하는 것이 좋" +"습니다. 이렇게 하면 잠금 날짜 또는 그 이전의 회계 날짜로는 전표 항목을 감사 " +"중에 생성하거나 수정할 수 없습니다. 다만 환경설정에서 예외를 설정하여 *관리자" +"* 액세스 권한이 있는 사용자가 항목을 계속 생성하고 편집하도록 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:99 msgid "Lock everything date" msgstr "모든 날짜 잠금" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:101 -msgid "Setting a lock date prevents modifications to any posted journal entries with an accounting date on or before the lock date. It also prevents posting new entries with an accounting date on or before the lock date. In such cases, the system automatically sets the accounting date to the day after the lock date." +msgid "" +"Setting a lock date prevents modifications to any posted journal entries " +"with an accounting date on or before the lock date. It also prevents posting " +"new entries with an accounting date on or before the lock date. In such " +"cases, the system automatically sets the accounting date to the day after " +"the lock date." msgstr "" -"잠금 날짜를 설정하면 회계일 기준으로 잠금 날짜 당일이나 이전에 게시된 전표 " -"항목을 수정할 수 없게 됩니다. 또한 회계일이 잠금 날짜나 그 이전인 새로운 " -"항목에 대해서도 게시할 수 없습니다. 이렇게 입력할 경우 시스템은 자동으로 " -"회계일을 잠금 날짜 다음 날로 설정합니다." +"잠금 날짜를 설정하면 회계일 기준으로 잠금 날짜 당일이나 이전에 게시된 전표 항" +"목을 수정할 수 없게 됩니다. 또한 회계일이 잠금 날짜나 그 이전인 새로운 항목" +"에 대해서도 게시할 수 없습니다. 이렇게 입력할 경우 시스템은 자동으로 회계일" +"을 잠금 날짜 다음 날로 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:106 -msgid "To set a :guilabel:`Lock Everything` date, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Lock Dates`. In the :guilabel:`Lock Journal Entries` window, set the :guilabel:`Lock Everything` date and :guilabel:`Save`." +msgid "" +"To set a :guilabel:`Lock Everything` date, go to :menuselection:`Accounting " +"--> Accounting --> Lock Dates`. In the :guilabel:`Lock Journal Entries` " +"window, set the :guilabel:`Lock Everything` date and :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:111 -msgid "Users with :guilabel:`Administrator` access rights to the Accounting app can create exceptions. To do so:" +msgid "" +"Users with :guilabel:`Administrator` access rights to the Accounting app can " +"create exceptions. To do so:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:114 -msgid "After setting the :guilabel:`Lock Everything` date, reopen the :guilabel:`Lock Journal Entries` window and remove the :guilabel:`Lock Everything` date." +msgid "" +"After setting the :guilabel:`Lock Everything` date, reopen " +"the :guilabel:`Lock Journal Entries` window and remove the :guilabel:`Lock " +"Everything` date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:116 -msgid "In the :guilabel:`Exception` banner, choose if this exception should be set :guilabel:`for me` (the current user) or :guilabel:`for everyone` and how long it should last." +msgid "" +"In the :guilabel:`Exception` banner, choose if this exception should be " +"set :guilabel:`for me` (the current user) or :guilabel:`for everyone` and " +"how long it should last." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:118 @@ -13861,11 +19365,16 @@ msgid "A :guilabel:`Reason` for this exception can be added." msgstr "해당 예외 사항에 대한 :guilabel:`사유` 를 추가할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:119 -msgid "All of this information is logged in the chatter of the :doc:`company record `." +msgid "" +"All of this information is logged in the chatter of the :doc:`company record " +"`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:123 -msgid "To remove the :guilabel:`Lock Everything` date after it has been saved, configure the exception to apply :guilabel:`for everyone` and set the duration to :guilabel:`forever`." +msgid "" +"To remove the :guilabel:`Lock Everything` date after it has been saved, " +"configure the exception to apply :guilabel:`for everyone` and set the " +"duration to :guilabel:`forever`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:129 @@ -13873,84 +19382,122 @@ msgid "Current year's earnings" msgstr "당기순이익" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:131 -msgid "Odoo uses a unique account type called **current year's earnings** to display the difference between the **income** and **expense** accounts." +msgid "" +"Odoo uses a unique account type called **current year's earnings** to " +"display the difference between the **income** and **expense** accounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:135 -msgid "The chart of accounts can only contain one account of this type. By default, it is a 999999 account named :guilabel:`Undistributed Profits/Losses`." +msgid "" +"The chart of accounts can only contain one account of this type. By default, " +"it is a 999999 account named :guilabel:`Undistributed Profits/Losses`." msgstr "" "계정과목표에서 이 계정은 하나만 둘 수 있습니다. 기본값으로, :guilabel:`유보 " "이익/손실`이라는 999999 계정입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:138 -msgid "To allocate the current year's earnings, create a new miscellaneous entry with a date set to the end of the fiscal year to book them to any equity account." +msgid "" +"To allocate the current year's earnings, create a new miscellaneous entry " +"with a date set to the end of the fiscal year to book them to any equity " +"account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:141 -msgid "Then, verify whether the current year's earnings on the **balance sheet** correctly show a zero balance. If so, a :guilabel:`Hard Lock date` can be set to the last day of the fiscal year in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Lock Dates`." +msgid "" +"Then, verify whether the current year's earnings on the **balance sheet** " +"correctly show a zero balance. If so, a :guilabel:`Hard Lock date` can be " +"set to the last day of the fiscal year in :menuselection:`Accounting --> " +"Accounting --> Lock Dates`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:146 -msgid "The :guilabel:`Hard Lock date` field is irreversible and is intended to ensure data inalterability required to comply with accounting regulations in certain countries. If such compliance is not applicable, setting this field may not be necessary. However, if required, the date should only be set once it is confirmed to be correct, as it **cannot be changed or overridden**, regardless of access rights." +msgid "" +"The :guilabel:`Hard Lock date` field is irreversible and is intended to " +"ensure data inalterability required to comply with accounting regulations in " +"certain countries. If such compliance is not applicable, setting this field " +"may not be necessary. However, if required, the date should only be set once " +"it is confirmed to be correct, as it **cannot be changed or overridden**, " +"regardless of access rights." msgstr "" ":guilabel:`하드 잠금 날짜` 필드는 되돌리는 것이 불가능하며 이는 해당 국가의 " "회계 규정 준수에 필수적인 데이터 불변성을 보장하기 위한 것입니다. 이 규정이 " "해당이 되지 않는 경우에는 필드를 설정할 필요가 없습니다. 그러나 필수 항목인 " -"경우에는, 액세스 권한에 관계없이 날짜를 **변경하거나 덮어쓸 수 없으므로** " -"반드시 정확한 날짜인지 여부를 확인 후 설정하세요." +"경우에는, 액세스 권한에 관계없이 날짜를 **변경하거나 덮어쓸 수 없으므로** 반" +"드시 정확한 날짜인지 여부를 확인 후 설정하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:7 -msgid "There are numerous types of **taxes**, and their application varies greatly, depending mostly on your company's localization. To make sure they are recorded with accuracy, Odoo's tax engine supports all kinds of uses and computations." +msgid "" +"There are numerous types of **taxes**, and their application varies greatly, " +"depending mostly on your company's localization. To make sure they are " +"recorded with accuracy, Odoo's tax engine supports all kinds of uses and " +"computations." msgstr "" -"세금에는 여러 가지 유형이 있으며, 대부분 회사의 현지화에 따라 적용 여부가 " -"크게 달라집니다. 정확하게 기록할 수 있도록 Odoo의 세금 엔진은 어떤 " -"방식으로든 사용 및 계산할 수 있도록 지원합니다." +"세금에는 여러 가지 유형이 있으며, 대부분 회사의 현지화에 따라 적용 여부가 크" +"게 달라집니다. 정확하게 기록할 수 있도록 Odoo의 세금 엔진은 어떤 방식으로든 " +"사용 및 계산할 수 있도록 지원합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:16 -msgid "**Default taxes** define which taxes are automatically selected when creating a new product. They are also used to prefill the :guilabel:`Taxes` field when adding a new line on an invoice in :ref:`Accounting Firms ` mode." +msgid "" +"**Default taxes** define which taxes are automatically selected when " +"creating a new product. They are also used to prefill the :guilabel:`Taxes` " +"field when adding a new line on an invoice in :ref:`Accounting Firms " +"` mode." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:-1 -msgid "Odoo fills out the Tax field automatically according to the Default Taxes" +msgid "" +"Odoo fills out the Tax field automatically according to the Default Taxes" msgstr "Odoo에서 기본 세금에 따라 세금 필드를 자동으로 채웁니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:23 -msgid "To change your **default taxes**, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes --> Default Taxes`, select the appropriate taxes for your default sales tax and purchase tax, and click on :guilabel:`Save`." +msgid "" +"To change your **default taxes**, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings`, scroll down to the :guilabel:`Taxes` section, " +"select the appropriate default sales and purchase taxes in " +"the :guilabel:`Default Taxes` field, and click on :guilabel:`Save`." msgstr "" -"**기본 세금**을 변경하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> " -"세금 --> 기본 세금`으로 이동하여 기본 판매세 및 구매세에 적합한 세금을 " -"선택한 다음 :guilabel:`저장`을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:-1 msgid "Define which taxes to use by default on Odoo" msgstr "Odoo에서 기본적으로 사용할 세금 정의하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:31 -msgid "**Default taxes** are automatically set up according to the country selected at the creation of your database, or when you set up a :ref:`fiscal localization package ` for your company." +msgid "" +"**Default taxes** are automatically set up according to the country selected " +"at the creation of your database, or when you set up a :ref:`fiscal " +"localization package ` for your company." msgstr "" -"**기본 세금**은 데이터베이스를 생성할 때 선택한 국가에 따라 자동으로 " -"설정되거나 회사에 대한 :ref:`재정 현지화 패키지`를 설정할 때 자동 설정됩니다." +"**기본 세금**은 데이터베이스를 생성할 때 선택한 국가에 따라 자동으로 설정되거" +"나 회사에 대한 :ref:`재정 현지화 패키지`를 설" +"정할 때 자동 설정됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:38 msgid "Activate taxes from the list view" msgstr "목록 보기에서 세금 활성화하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:40 -msgid "As part of your :ref:`fiscal localization package `, most of your country's sales taxes are already preconfigured on your database. However, only a few taxes are activated by default. To activate taxes relevant to your business, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes` and enable the toggle button under the :guilabel:`Active` column." +msgid "" +"As part of your :ref:`fiscal localization package `, most of your country's sales taxes are already preconfigured on " +"your database. However, only a few taxes are activated by default. To " +"activate taxes relevant to your business, go to :menuselection:`Accounting --" +"> Configuration --> Taxes` and enable the toggle button under " +"the :guilabel:`Active` column." msgstr "" -":ref:`재정 현지화 패키지 `의 한 부분으로, " -"대부분의 국가 판매세가 데이터베이스에 이미 사전 설정되어 있습니다. 그러나 " -"기본적으로는 일부 세금만 활성화되어 있습니다. 비즈니스와 관련된 세금을 " -"활성화하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 세금`으로 이동하여 " -":guilabel:`활성화` 열 아래의 토글 버튼을 켭니다." +":ref:`재정 현지화 패키지 `의 한 부분으로, 대부" +"분의 국가 판매세가 데이터베이스에 이미 사전 설정되어 있습니다. 그러나 기본적" +"으로는 일부 세금만 활성화되어 있습니다. 비즈니스와 관련된 세금을 활성화하려" +"면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 세금`으로 이동하여 :guilabel:`활성" +"화` 열 아래의 토글 버튼을 켭니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:-1 msgid "Activate pre-configured taxes in Odoo Accounting" msgstr "Odoo 회계에 미리 설정되어 있는 세금 활성화하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:53 -msgid "To edit or create a **tax**, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes` and open a tax or click on :guilabel:`New`." +msgid "" +"To edit or create a **tax**, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Taxes` and open a tax or click on :guilabel:`New`." msgstr "" "**세금**을 수정하거나 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 세금`" "으로 이동하여 세금을 열거나 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭합니다." @@ -13969,10 +19516,14 @@ msgid "Tax name" msgstr "세금명" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:67 -msgid "The **tax name** is displayed for backend users in the :guilabel:`Taxes` field in :doc:`sales orders <../../sales/sales>`, :doc:`invoices `, product forms, etc." +msgid "" +"The **tax name** is displayed for backend users in the :guilabel:`Taxes` " +"field in :doc:`sales orders <../../sales/sales>`, :doc:`invoices " +"`, product forms, etc." msgstr "" -"**세금 이름**은 백엔드 사용자를 위해 :doc:`판매주문서 <../../sales/sales>`, " -":doc:`청구서`, 품목 양식 등에 있는 :guilabel:`세금` 필드에 표시됩니다." +"**세금 이름**은 백엔드 사용자를 위해 :doc:`판매주문서 <../../sales/" +"sales>`, :doc:`청구서`, 품목 양식 등에 있는 :guilabel:`세금` 필드에 표시됩니" +"다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:73 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:413 @@ -13984,12 +19535,18 @@ msgid "**Group of Taxes**" msgstr "**세금 그룹**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:77 -msgid "The tax is a combination of multiple sub-taxes. You can add as many taxes as you want, in the order you want them to be applied." -msgstr "세금은 여러 개의 하위 세금 항목으로 이루어져 있습니다. 적용하려는 순서대로 " -"원하는 만큼 세금을 추가할 수 있습니다." +msgid "" +"The tax is a combination of multiple sub-taxes. You can add as many taxes as " +"you want, in the order you want them to be applied." +msgstr "" +"세금은 여러 개의 하위 세금 항목으로 이루어져 있습니다. 적용하려는 순서대로 원" +"하는 만큼 세금을 추가할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:81 -msgid "Make sure that the tax sequence is correct, as the order in which they are may impact the taxes' amounts computation, especially if one of the taxes :ref:`affects the base of the subsequent ones `." +msgid "" +"Make sure that the tax sequence is correct, as the order in which they are " +"may impact the taxes' amounts computation, especially if one of the " +"taxes :ref:`affects the base of the subsequent ones `." msgstr "" "세금의 순서는 세액 계산에 영향을 미칠 수 있으며, 특히 세금 중에서 :ref:`후속 " "세금의 기본액에 영향 `에 영향을 미칠 수 있으므로 세금 " @@ -14000,32 +19557,38 @@ msgid "**Fixed**" msgstr "**고정값**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:87 -msgid "The tax has a fixed amount in the default currency. The amount remains the same, regardless of the sales price." -msgstr "세금은 기본 통화로 금액이 고정되어 있습니다. 이 금액은 판매 가격에 관계없이 " +msgid "" +"The tax has a fixed amount in the default currency. The amount remains the " +"same, regardless of the sales price." +msgstr "" +"세금은 기본 통화로 금액이 고정되어 있습니다. 이 금액은 판매 가격에 관계없이 " "동일합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:91 -msgid "A product has a sales price of $1000, and we apply a $10 *fixed* tax. We then have:" -msgstr "품목의 판매 가격이 $1000이고 *$10 고정* 세금을 적용할 경우, 다음과 같습니다:" +msgid "" +"A product has a sales price of $1000, and we apply a $10 *fixed* tax. We " +"then have:" +msgstr "" +"품목의 판매 가격이 $1000이고 *$10 고정* 세금을 적용할 경우, 다음과 같습니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:94 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:268 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:308 msgid "Product sales price" msgstr "품목 판매가" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:94 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:268 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:308 msgid "Price without tax" msgstr "세금 미포함 가격" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:94 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:268 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:308 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:96 msgid "Tax" msgstr "세금" @@ -14033,17 +19596,14 @@ msgstr "세금" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:94 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:268 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:308 msgid "Total" msgstr "총계" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:97 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:97 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:311 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:193 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:207 msgid "1,000" @@ -14063,14 +19623,20 @@ msgid "**Percentage of price**" msgstr "**가격 요율**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:102 -msgid "The *sales price* is the taxable basis: the tax amount is computed by multiplying the sales price by the tax percentage." -msgstr "*판매 가격*이 과세 기준이 되며, 세금 금액은 판매 가격에 세율을 곱하여 " -"계산합니다." +msgid "" +"The *sales price* is the taxable basis: the tax amount is computed by " +"multiplying the sales price by the tax percentage." +msgstr "" +"*판매 가격*이 과세 기준이 되며, 세금 금액은 판매 가격에 세율을 곱하여 계산합" +"니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:106 -msgid "A product has a sales price of $1000, and we apply a *10% of Price* tax. We then have:" -msgstr "품목의 판매 가격이 $1000이고 *금액의 10%*로 세금을 적용할 경우, 다음과 " -"같습니다:" +msgid "" +"A product has a sales price of $1000, and we apply a *10% of Price* tax. We " +"then have:" +msgstr "" +"품목의 판매 가격이 $1000이고 *금액의 10%*로 세금을 적용할 경우, 다음과 같습니" +"다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 msgid "1,100.00" @@ -14081,12 +19647,17 @@ msgid "**Percentage of Price Tax Included**" msgstr "**세금 포함 백분율****" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:117 -msgid "The **total** is the taxable basis: the tax amount is a percentage of the total." +msgid "" +"The **total** is the taxable basis: the tax amount is a percentage of the " +"total." msgstr "*총액*은 과세 기준이며, 세금 금액은 총액의 백분율입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:120 -msgid "A product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of Price Tax Included* tax. We then have:" -msgstr "품목의 판매 가격이 $1000이고 세금 포함 가격에 대해 *세금 포함가 10%* 세금을 " +msgid "" +"A product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of Price Tax " +"Included* tax. We then have:" +msgstr "" +"품목의 판매 가격이 $1000이고 세금 포함 가격에 대해 *세금 포함가 10%* 세금을 " "적용합니다. 이런 경우 다음과 같습니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127 @@ -14102,16 +19673,23 @@ msgid "**Python code**" msgstr "**Python 코드**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:132 -msgid "A tax defined as **Python code** consists of two snippets of Python code that are executed in a local environment containing data such as the unit price, product or partner. :guilabel:`Python Code` defines the amount of the tax, and :guilabel:`Applicable Code` defines if the tax is to be applied. The formula is found at the bottom of the :guilabel:`Definition` tab." +msgid "" +"A tax defined as **Python code** consists of two snippets of Python code " +"that are executed in a local environment containing data such as the unit " +"price, product or partner. :guilabel:`Python Code` defines the amount of the " +"tax, and :guilabel:`Applicable Code` defines if the tax is to be applied. " +"The formula is found at the bottom of the :guilabel:`Definition` tab." msgstr "" -"세금은 **Python 코드**로 정의되며 단가, 품목 또는 파트너와 같은 데이터가 " -"있는 로컬 환경에서 실행되는 두 개의 :guilabel:`Python 코드`의 스니펫으로 " -"구성됩니다. :guilabel:`Python 코드`에서는 세금 금액을 지정하고, :guilabel:`" -"적용 코드`에서는 세금 적용 여부를 결정합니다. 수식은 :guilabel:`정의` 탭의 " -"하단에서 확인할 수 있습니다." +"세금은 **Python 코드**로 정의되며 단가, 품목 또는 파트너와 같은 데이터가 있" +"는 로컬 환경에서 실행되는 두 개의 :guilabel:`Python 코드`의 스니펫으로 구성됩" +"니다. :guilabel:`Python 코드`에서는 세금 금액을 지정하고, :guilabel:`적용 코" +"드`에서는 세금 적용 여부를 결정합니다. 수식은 :guilabel:`정의` 탭의 하단에서 " +"확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:138 -msgid ":guilabel:`Python Code`: `result = price_unit * 0.10` :guilabel:`Applicable Code`: `result = true`" +msgid "" +":guilabel:`Python Code`: `result = price_unit * 0.10` :guilabel:`Applicable " +"Code`: `result = true`" msgstr "" ":guilabel:`Python 코드`: `result = price_unit * 0.10` :guilabel:`적용 코드`: " "`result = true`" @@ -14126,21 +19704,29 @@ msgid "Only **active** taxes can be added to new documents." msgstr "새 문서에는 **활성화**된 세금만 추가할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:149 -msgid "It is not possible to delete taxes that have already been used. Instead, you can deactivate them to prevent future use." -msgstr "이미 사용한 세금 항목은 삭제할 수 없습니다. 대신 나중에 사용하지 않도록 " -"비활성화할 수 있습니다." +msgid "" +"It is not possible to delete taxes that have already been used. Instead, you " +"can deactivate them to prevent future use." +msgstr "" +"이미 사용한 세금 항목은 삭제할 수 없습니다. 대신 나중에 사용하지 않도록 비활" +"성화할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:153 -msgid "This field can be modified from the :ref:`list view `." -msgstr "이 필드는 :ref:`목록 화면 ` 에서 수정할 수 있습니다." +msgid "" +"This field can be modified from the :ref:`list view `." +msgstr "" +"이 필드는 :ref:`목록 화면 ` 에서 수정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:158 msgid "Tax type" msgstr "세금 종류" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:160 -msgid "The :guilabel:`Tax Type` determines the tax application, which also restricts where it is displayed." -msgstr ":guilabel:`세금 범위`에 따라 세금의 적용 범위가 결정되며, 이에 따라 표시되는 " +msgid "" +"The :guilabel:`Tax Type` determines the tax application, which also " +"restricts where it is displayed." +msgstr "" +":guilabel:`세금 범위`에 따라 세금의 적용 범위가 결정되며, 이에 따라 표시되는 " "위치도 제한합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:162 @@ -14156,69 +19742,146 @@ msgid "**None**" msgstr "**없음**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:167 -msgid "You can use :guilabel:`None` for taxes that you want to include in a :ref:`Group of Taxes ` but that you do not want to list along with other sales or purchase taxes." +msgid "" +"You can use :guilabel:`None` for taxes that you want to include in " +"a :ref:`Group of Taxes ` but that you do not want to list " +"along with other sales or purchase taxes." msgstr "" -":ref:`세금 그룹 `에 포함시키고 싶지만 다른 판매세나 " -"구매세와 함께 기재하지는 않으려면 세금에 :guilabel:`없음`으로 표기하면 " -"됩니다." +":ref:`세금 그룹 `에 포함시키고 싶지만 다른 판매세나 구매세" +"와 함께 기재하지는 않으려면 세금에 :guilabel:`없음`으로 표기하면 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:171 msgid "Tax scope" msgstr "세금 범위" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:173 -msgid "The :guilabel:`Tax Scope` restricts the use of taxes to a type of product, either **goods** or **services**." -msgstr ":guilabel:`세금 범위`는 세금 사용을 **재화** 또는 **서비스** 중 하나의 품목 " +msgid "" +"The :guilabel:`Tax Scope` restricts the use of taxes to a type of product, " +"either **goods** or **services**." +msgstr "" +":guilabel:`세금 범위`는 세금 사용을 **재화** 또는 **서비스** 중 하나의 품목 " "유형으로 제한합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:388 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:35 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:65 +msgid "Tax mapping" +msgstr "세금 매핑" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:181 +msgid "" +"Taxes can be combined with :doc:`fiscal positions ` " +"to map taxes to each other so that the correct tax is applied based on the " +"customer's or vendor's location and business type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:185 +msgid "" +"When configuring a tax, leave the :guilabel:`Fiscal Position` field blank to " +"apply the tax across all fiscal positions or select specific fiscal " +"positions where this tax should be used. If one or multiple fiscal positions " +"are selected, use the :guilabel:`Replaces` field to select all of the taxes " +"that this tax should replace for the selected fiscal position(s)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:190 +msgid "" +"To replace one tax with multiple other taxes, configure each of the " +"replacement taxes to replace the default product tax." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:194 +msgid "" +"As a sales tax, the :guilabel:`0% Exports` tax applies to quotations, sales " +"orders, and invoices that use the :guilabel:`Foreign Trade` fiscal position. " +"On those records, any time that the :guilabel:`15%` tax would be used, " +"the :guilabel:`0% Exports` tax is used instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:199 +msgid "" +"Since the first fiscal position in the sequence is considered the company's " +"default, the taxes set on products are expected to be used with that fiscal " +"position, so the :guilabel:`Replaces` field is not displayed on it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:0 +msgid "The **0% Exports** tax record" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:207 +msgid "" +"To more easily view which taxes are replaced, use the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`adjust settings` in the taxes list view and display " +"the :guilabel:`Replaces` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:0 +msgid "The **Replaces** field shown in the list view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:214 +msgid "Tax mapping only works with :ref:`taxes/active` taxes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:219 msgid "Definition tab" msgstr "정의 탭" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:181 -msgid "Allocate with precision the amount of the taxable basis or percentages of the computed tax to multiple accounts and tax grids." -msgstr "과세 기준 금액이나 백분율로 계산한 세금을 여러 개의 계정 및 세율표에 " -"정확하게 배분합니다." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:221 +msgid "" +"Allocate with precision the amount of the taxable basis or percentages of " +"the computed tax to multiple accounts and tax grids." +msgstr "" +"과세 기준 금액이나 백분율로 계산한 세금을 여러 개의 계정 및 세율표에 정확하" +"게 배분합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:-1 msgid "Allocate tax amounts to the right accounts and tax grids" msgstr "세액을 알맞은 계정과 세율표로 배분하기" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:187 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:227 msgid "**Based On**:" msgstr "**기준액**:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:229 msgid ":guilabel:`Base`: the price on the invoice line" msgstr ":guilabel:`기준액`: 청구서 내역에 있는 가격" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:230 msgid ":guilabel:`% of tax`: a percentage of the computed tax." msgstr ":guilabel:`세율`: 계산한 세율." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:232 msgid "**Account**: if defined, an additional journal item is recorded." msgstr "**계정**: 지정된 경우, 추가 전표 항목이 입력됩니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:193 -msgid "**Tax Grids**: used to generate :doc:`tax reports ` automatically, according to your country's regulations." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:233 +msgid "" +"**Tax Grids**: used to generate :doc:`tax reports ` " +"automatically, according to your country's regulations." msgstr "" -"**세율표**: 해당 국가의 규정에 따라 :doc:`세금계산서 `" -" 를 자동 생성하는 데 사용합니다." +"**세율표**: 해당 국가의 규정에 따라 :doc:`세금계산서 ` 를 자동 생성하는 데 사용합니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:199 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:239 msgid "Advanced options tab" msgstr "고급 옵션 탭" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:244 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:74 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:102 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:81 msgid "Label on invoices" msgstr "청구서 라벨" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:206 -msgid "The tax label is displayed on each invoice line in the :guilabel:`Taxes` column. This is visible to *front-end* users on exported invoices, in customer portals, etc." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:246 +msgid "" +"The tax label is displayed on each invoice line in the :guilabel:`Taxes` " +"column. This is visible to *front-end* users on exported invoices, in " +"customer portals, etc." msgstr "" "세금 라벨은 **세금** 열에 있는 청구서 라인에 표시됩니다. 내보내기한 청구서나 " "고객 포털 등을 통하여 *프론트엔드* 사용자에게 표시됩니다." @@ -14227,141 +19890,181 @@ msgstr "" msgid "The label on invoices is displayed on each invoice line" msgstr "청구서 라벨은 각 청구서 줄에 표시됩니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:215 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:255 msgid "Tax group" msgstr "세금 그룹" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:217 -msgid "Select which **tax group** the tax belongs to. The tax group name is the displayed above the **total** line on exported invoices and in customer portals." -msgstr "세금이 속한 **세금 그룹**을 선택합니다. 세금 그룹명은 내보낸 청구서 및 고객 " +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:257 +msgid "" +"Select which **tax group** the tax belongs to. The tax group name is the " +"displayed above the **total** line on exported invoices and in customer " +"portals." +msgstr "" +"세금이 속한 **세금 그룹**을 선택합니다. 세금 그룹명은 내보낸 청구서 및 고객 " "포털의 *합계* 줄 위에 표시됩니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:220 -msgid "Tax groups include different iterations of the same tax. This can be useful when you must record the same tax differently according to :doc:`fiscal positions `." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:260 +msgid "" +"Tax groups include different iterations of the same tax. This can be useful " +"when you must record the same tax differently according to :doc:`fiscal " +"positions `." msgstr "" "세금 그룹에는 동일한 세금이 다양하게 반복되기도 합니다. 이는 :doc:`재정 위치 " -"'에 따라 동일한 세금을 다르게 기록해야 할 때 " -"유용합니다." +"'에 따라 동일한 세금을 다르게 기록해야 할 때 유용합니" +"다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:-1 msgid "The Tax Group name is different from the Label on Invoices" msgstr "세금 그룹명이 청구서 라벨과 다른 경우" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:228 -msgid "In the example above, the :guilabel:`0% EU S` tax for intra-community customers in Europe records the amount on specific accounts and tax grids. However, it remains a 0% tax to the customer. This is why the label indicates :guilabel:`0% EU S`, and the tax group name above the :guilabel:`Total` line indicates :guilabel:`VAT 0%`." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:268 +msgid "" +"In the example above, the :guilabel:`0% EU S` tax for intra-community " +"customers in Europe records the amount on specific accounts and tax grids. " +"However, it remains a 0% tax to the customer. This is why the label " +"indicates :guilabel:`0% EU S`, and the tax group name above " +"the :guilabel:`Total` line indicates :guilabel:`VAT 0%`." msgstr "" -"위의 예에서 유럽 고객용 :guilabel:`0% EU S` 세금은 특정 계정 및 세율표에 " -"금액을 기록합니다. 그러나 고객에게 부과되는 세금 금액은 계속 0%이 됩니다. " -"따라서 라벨에 :guilabel:`0% EU S` 가 표시되고 :guilabel:`총액` 줄 위의 세금 " -"그룹 이름에 :guilabel:`VAT 0%` 가 표시됩니다." +"위의 예에서 유럽 고객용 :guilabel:`0% EU S` 세금은 특정 계정 및 세율표에 금액" +"을 기록합니다. 그러나 고객에게 부과되는 세금 금액은 계속 0%이 됩니다. 따라서 " +"라벨에 :guilabel:`0% EU S` 가 표시되고 :guilabel:`총액` 줄 위의 세금 그룹 이" +"름에 :guilabel:`VAT 0%` 가 표시됩니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:234 -msgid "Taxes have three different labels, each one having a specific use. Refer to the following table to see where they are displayed." -msgstr "세금에는 세 가지 라벨이 있으며 각 라벨마다 특정 용도가 있습니다. 다음 표를 " -"참조하여 표시되는 위치를 확인하세요." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:274 +msgid "" +"Taxes have three different labels, each one having a specific use. Refer to " +"the following table to see where they are displayed." +msgstr "" +"세금에는 세 가지 라벨이 있으며 각 라벨마다 특정 용도가 있습니다. 다음 표를 참" +"조하여 표시되는 위치를 확인하세요." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:238 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:278 msgid ":ref:`Tax Name `" msgstr ":ref:`세금명 `" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:238 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:278 msgid ":ref:`Label on Invoice `" msgstr ":ref:`청구서 라벨 `" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:238 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:278 msgid ":ref:`Tax Group `" msgstr ":ref:`세금 그룹 `" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:241 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:281 msgid "Backend" msgstr "백엔드" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:241 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:281 msgid ":guilabel:`Taxes` column on exported invoices" msgstr "내보내기한 청구서의 :guilabel:`세금` 열" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:241 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:281 msgid "Above the :guilabel:`Total` line on exported invoices" msgstr "내보내기한 청구서의 :guilabel:`합계` 줄 위" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:249 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:289 msgid "Include in analytic cost" msgstr "분석 비용에 포함" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:251 -msgid "With this option activated, the tax amount is assigned to the same **analytic account** as the invoice line." -msgstr "이 옵션이 활성화되면 세금 금액이 청구서 내역과 동일하게 **분석 계정**에 " -"할당됩니다." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:291 +msgid "" +"With this option activated, the tax amount is assigned to the same " +"**analytic account** as the invoice line." +msgstr "" +"이 옵션이 활성화되면 세금 금액이 청구서 내역과 동일하게 **분석 계정**에 할당" +"됩니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:257 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:297 msgid "Included in price" msgstr "포함 가격" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:259 -msgid "With this option activated, the total (including the tax) equals the **sales price**." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:299 +msgid "" +"With this option activated, the total (including the tax) equals the **sales " +"price**." msgstr "이 옵션이 활성화되면 총액 (세금 포함)은 **판매 가격**과 동일해집니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:261 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:301 msgid "`Total = Sales Price = Computed Tax-Excluded price + Tax`" msgstr "`합계 = 판매 가격 = 계산한 세금 제외 가격 + 세금`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:264 -msgid "A product has a sales price of $1000, and we apply a *10% of Price* tax, which is *included in the price*. We then have:" -msgstr "품목의 판매 가격이 $1000이고 *가격의 10%* 세금을 적용합니다. 이런 경우 " -"다음과 같습니다:" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:304 +msgid "" +"A product has a sales price of $1000, and we apply a *10% of Price* tax, " +"which is *included in the price*. We then have:" +msgstr "" +"품목의 판매 가격이 $1000이고 *가격의 10%* 세금을 적용합니다. 이런 경우 다음" +"과 같습니다:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:311 msgid "900.10" msgstr "900.10" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:311 msgid "90.9" msgstr "90.9" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:311 msgid "1,000.00" msgstr "1,000.00" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:275 -msgid "If you need to define prices accurately, both tax-included and tax-excluded, please refer to the following documentation: :doc:`taxes/B2B_B2C`." -msgstr "세금 포함가 및 세금 제외가를 정확하게 정의해야 하는 경우 다음 문서를 " -"참조하세요: :doc:`taxes/B2B_B2C`." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:315 +msgid "" +"If you need to define prices accurately, both tax-included and tax-excluded, " +"please refer to the following documentation: :doc:`taxes/B2B_B2C`." +msgstr "" +"세금 포함가 및 세금 제외가를 정확하게 정의해야 하는 경우 다음 문서를 참조하세" +"요: :doc:`taxes/B2B_B2C`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:279 -msgid "By default, only the :guilabel:`Tax excluded` column is displayed on invoices. To display the :guilabel:`Tax included` column, click the **dropdown toggle** button and check :guilabel:`Tax incl.`." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:319 +msgid "" +"By default, only the :guilabel:`Tax excluded` column is displayed on " +"invoices. To display the :guilabel:`Tax included` column, click the " +"**dropdown toggle** button and check :guilabel:`Tax incl.`." msgstr "" "기본적으로 청구서에는 :guilabel:`세금 제외` 열만 표시됩니다. :guilabel:`세금 " "포함` 열을 표시하려면 **드롭다운 토글** 버튼을 클릭하고 :guilabel:`세금 포함`" "에 표시합니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:288 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:328 msgid "Affect base of subsequent taxes" msgstr "후순위 세금의 과세표준에 영향" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:290 -msgid "With this option, the total tax-included becomes the taxable basis for the other taxes applied to the same product." -msgstr "이 옵션을 선택하면 세금이 포함된 총 금액이 동일한 품목에 적용되는 다른 " -"세금에 대한 과세 기준이 됩니다." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:293 -msgid "You can configure a new :ref:`group of taxes ` to include this tax or add it directly to a product line." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:330 +msgid "" +"With this option, the total tax-included becomes the taxable basis for the " +"other taxes applied to the same product." msgstr "" -"이 세금이 포함되도록 새로운 :ref:`세금 ` 그룹을 " -"설정하거나 품목 줄에 직접 추가할 수 있습니다." +"이 옵션을 선택하면 세금이 포함된 총 금액이 동일한 품목에 적용되는 다른 세금" +"에 대한 과세 기준이 됩니다." + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:333 +msgid "" +"You can configure a new :ref:`group of taxes ` to include " +"this tax or add it directly to a product line." +msgstr "" +"이 세금이 포함되도록 새로운 :ref:`세금 ` 그룹을 설정하거" +"나 품목 줄에 직접 추가할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:-1 msgid "The eco-tax is taken into the basis of the 21% VAT tax" msgstr "환경세는 21% 부가가치세를 기준으로 합니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:300 -msgid "The order in which you add the taxes on a product line has no effect on how amounts are computed. If you add taxes directly on a product line, only the tax sequence determines the order in which they are applied." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:340 +msgid "" +"The order in which you add the taxes on a product line has no effect on how " +"amounts are computed. If you add taxes directly on a product line, only the " +"tax sequence determines the order in which they are applied." msgstr "" -"품목 라인에 세금이 추가되는 순서는 금액 계산 방식에 영향을 주지 않습니다. " -"품목 라인에 세금을 직접 추가하는 경우에는 세금 순서에 따라 적용 순서가 " -"결정됩니다." +"품목 라인에 세금이 추가되는 순서는 금액 계산 방식에 영향을 주지 않습니다. 품" +"목 라인에 세금을 직접 추가하는 경우에는 세금 순서에 따라 적용 순서가 결정됩니" +"다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:304 -msgid "To reorder the sequence, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`, and drag and drop the lines with the handles next to the tax names." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:344 +msgid "" +"To reorder the sequence, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " +"--> Taxes`, and drag and drop the lines with the handles next to the tax " +"names." msgstr "" "순서를 변경하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 세금`으로 이동하여 " "세금 이름 옆의 핸들이 있는 줄을 끌어다 놓습니다." @@ -14370,57 +20073,75 @@ msgstr "" msgid "The taxes' sequence in Odoo determines which tax is applied first" msgstr "Odoo의 세금 순서에 따라 어떤 세금을 먼저 적용할지 결정합니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:311 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:351 msgid "Extra taxes" msgstr "추가 세금" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:313 -msgid "\"Extra taxes\" is a broad term referring to additional taxes beyond the standard or basic taxes imposed by governments. These extra taxes can be **luxury** taxes, **environmental** taxes, **import** or **export duties** taxes, etc." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:353 +msgid "" +"\"Extra taxes\" is a broad term referring to additional taxes beyond the " +"standard or basic taxes imposed by governments. These extra taxes can be " +"**luxury** taxes, **environmental** taxes, **import** or **export duties** " +"taxes, etc." msgstr "" -"\"추가 세금\"은 정부에서 부과되는 표준세 또는 기본세 외에 추가되는 세금을 " -"가리키는 광범위한 용어입니다. 이러한 추가 세금은 **사치품**에 부과되는 세금, " -"**환경** 관련 세금, **수입** 또는 **수출 관세**와 같은 세금 등이 될 수 " -"있습니다." +"\"추가 세금\"은 정부에서 부과되는 표준세 또는 기본세 외에 추가되는 세금을 가" +"리키는 광범위한 용어입니다. 이러한 추가 세금은 **사치품**에 부과되는 세금, **" +"환경** 관련 세금, **수입** 또는 **수출 관세**와 같은 세금 등이 될 수 있습니" +"다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:318 -msgid "The method to compute these taxes varies across different countries. We recommend consulting your country's regulations to understand how to calculate them for your business." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:358 +msgid "" +"The method to compute these taxes varies across different countries. We " +"recommend consulting your country's regulations to understand how to " +"calculate them for your business." msgstr "" -"이러한 세금을 계산하는 방법은 국가마다 다릅니다. 해당하는 국가의 규정을 " -"참조하여 비즈니스에 맞는 세금 계산 방법을 확인해보는 것이 좋습니다." +"이러한 세금을 계산하는 방법은 국가마다 다릅니다. 해당하는 국가의 규정을 참조" +"하여 비즈니스에 맞는 세금 계산 방법을 확인해보는 것이 좋습니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:321 -msgid "To compute an extra tax in Odoo, :ref:`create a tax `, enter a tax name, select a :ref:`Tax Computation `, set an :guilabel:`Amount`, and in the :guilabel:`Advanced Options` tab, check :guilabel:`Affect Base of Subsequent Taxes`. Then, drag and drop the taxes in the :ref:`order they should be computed `." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:361 +msgid "" +"To compute an extra tax in Odoo, :ref:`create a tax `, " +"enter a tax name, select a :ref:`Tax Computation `, set " +"an :guilabel:`Amount`, and in the :guilabel:`Advanced Options` tab, " +"check :guilabel:`Affect Base of Subsequent Taxes`. Then, drag and drop the " +"taxes in the :ref:`order they should be computed `." msgstr "" "Odoo에서 추가 세금을 계산하려면 :ref:`세금 만들기 `를 " -"한 후, 세금명을 입력한 후 :ref:`세금 계산 `을 선택한 " -"다음 :guilabel:`금액`을 설정한 후에, :guilabel:`고급 옵션` 탭에 있는 " -":guilabel:`후속 세금 기준에 영향`을 선택합니다. 그런 다음, :ref:`계산할 순서 " -"`대로 세금을 끌어다 놓습니다." +"한 후, 세금명을 입력한 후 :ref:`세금 계산 `을 선택한 다" +"음 :guilabel:`금액`을 설정한 후에, :guilabel:`고급 옵션` 탭에 있" +"는 :guilabel:`후속 세금 기준에 영향`을 선택합니다. 그런 다음, :ref:`계산할 순" +"서 `대로 세금을 끌어다 놓습니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:327 -msgid "In Belgium, the formula to compute an environmental tax is: `(product price + environmental tax) x sales tax`. Therefore, our environmental tax has to come *before* the sales tax in the computation sequence." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:367 +msgid "" +"In Belgium, the formula to compute an environmental tax is: `(product price " +"+ environmental tax) x sales tax`. Therefore, our environmental tax has to " +"come *before* the sales tax in the computation sequence." msgstr "" "벨기에에서 환경세는 '(품목 가격 + 환경세) x 판매세' 공식에 따라 계산합니다. " "따라서 환경세는 계산 순서 상 판매세 *앞에* 와야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:330 -msgid "In our case, we created a 5% environmental tax (Ecotax) and put it *before* the Belgian base tax of 21%." -msgstr "여기에서는, 5%의 환경세 (Ecotax)를 생성되어 벨기에 기본세인 21%보다 *선순위*" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:370 +msgid "" +"In our case, we created a 5% environmental tax (Ecotax) and put it *before* " +"the Belgian base tax of 21%." +msgstr "" +"여기에서는, 5%의 환경세 (Ecotax)를 생성되어 벨기에 기본세인 21%보다 *선순위*" "에 놓았습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:0 msgid "Environmental tax sequence in Belgium." msgstr "벨기에의 환경세 순서" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:337 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:377 msgid ":doc:`taxes/fiscal_positions`" msgstr ":doc:`taxes/fiscal_positions`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:338 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:378 msgid ":doc:`taxes/B2B_B2C`" msgstr ":doc:`taxes/B2B_B2C`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:339 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:379 msgid ":doc:`reporting/tax_returns`" msgstr ":doc:`reporting/tax_returns`" @@ -14429,27 +20150,40 @@ msgid "B2B (tax excluded) and B2C (tax included) pricing" msgstr "B2B(세금 별도) 및 B2C(세금 포함) 가격" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:5 -msgid "When working with consumers, prices are usually expressed with taxes included in the price (e.g., in most eCommerce). But, when you work in a B2B environment, companies usually negotiate prices with taxes excluded." +msgid "" +"When working with consumers, prices are usually expressed with taxes " +"included in the price (e.g., in most eCommerce). But, when you work in a B2B " +"environment, companies usually negotiate prices with taxes excluded." msgstr "" -"소비자를 대상으로 할 때는 보통 세금이 포함된 가격으로 표시합니다 (예: " -"대부분의 전자상거래). 하지만 B2B 환경에서 작업할 때는 일반적으로 세금을 " -"제외한 가격으로 가격을 협상합니다." +"소비자를 대상으로 할 때는 보통 세금이 포함된 가격으로 표시합니다 (예: 대부분" +"의 전자상거래). 하지만 B2B 환경에서 작업할 때는 일반적으로 세금을 제외한 가격" +"으로 가격을 협상합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:9 -msgid "Odoo manages both use cases easily, as long as you register your prices on the product with taxes excluded or included, but not both together. If you manage all your prices with tax included (or excluded) only, you can still easily do sales order with a price having taxes excluded (or included) : that's easy." +msgid "" +"Odoo manages both use cases easily, as long as you register your prices on " +"the product with taxes excluded or included, but not both together. If you " +"manage all your prices with tax included (or excluded) only, you can still " +"easily do sales order with a price having taxes excluded (or included) : " +"that's easy." msgstr "" "Odoo에 세금 미포함 및 포함 가격을 모두 등록해 놓으면 양쪽 모두 쉽게 관리를 " -"할 수 있으나, 두 가지를 동시에 적용할 수는 없습니다. 모든 가격을 세금 포함 (" -"또는 미포함)으로만 관리하더라도 세금 미포함 (또는 포함) 가격으로도 " -"판매주문서를 쉽게 생성할 수 있습니다. 아주 간단한 작업입니다." +"할 수 있으나, 두 가지를 동시에 적용할 수는 없습니다. 모든 가격을 세금 포함 " +"(또는 미포함)으로만 관리하더라도 세금 미포함 (또는 포함) 가격으로도 판매주문" +"서를 쉽게 생성할 수 있습니다. 아주 간단한 작업입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:14 -msgid "This documentation is only for the specific use case where you need to have two references for the price (tax included or excluded), for the same product. The reason of the complexity is that there is not a symmetrical relationship with prices included and prices excluded, as shown in this use case, in Belgium with a tax of 21%:" +msgid "" +"This documentation is only for the specific use case where you need to have " +"two references for the price (tax included or excluded), for the same " +"product. The reason of the complexity is that there is not a symmetrical " +"relationship with prices included and prices excluded, as shown in this use " +"case, in Belgium with a tax of 21%:" msgstr "" -"이 문서는 특정 사례에 한해서만 적용되는 것으로, 동일한 품목에 대해 두 가지 " -"가격 (세금 포함 또는 제외) 참조가 필요한 경우로 제한됩니다. 이와 같은 경우가 " -"복잡해지는 이유는 해당 사례와 같이 벨기에에서 세금이 21%인 경우 세금 포함 " -"가격과 미포함 가격이 대칭 관계가 아니기 때문입니다:" +"이 문서는 특정 사례에 한해서만 적용되는 것으로, 동일한 품목에 대해 두 가지 가" +"격 (세금 포함 또는 제외) 참조가 필요한 경우로 제한됩니다. 이와 같은 경우가 복" +"잡해지는 이유는 해당 사례와 같이 벨기에에서 세금이 21%인 경우 세금 포함 가격" +"과 미포함 가격이 대칭 관계가 아니기 때문입니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:19 msgid "Your eCommerce has a product at **10€ (taxes included)**" @@ -14460,19 +20194,25 @@ msgid "This would do **8.26€ (taxes excluded)** and a **tax of 1.74€**" msgstr "이 경우 금액은 **8.26€ (세금 제외)** 및 **세금 1.74€**입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:23 -msgid "But for the same use case, if you register the price without taxes on the product form (8.26€), you get a price with tax included at 9.99€, because:" +msgid "" +"But for the same use case, if you register the price without taxes on the " +"product form (8.26€), you get a price with tax included at 9.99€, because:" msgstr "" -"그러나 동일한 사용 사례에 대해서, 품목 양식에 세금 미포함 가격 (8.26€)을 " -"등록하면 세금이 포함된 가격이 9.99€로 표시됩니다:" +"그러나 동일한 사용 사례에 대해서, 품목 양식에 세금 미포함 가격 (8.26€)을 등록" +"하면 세금이 포함된 가격이 9.99€로 표시됩니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:26 msgid "**8.26€ \\* 1.21 = 9.99€**" msgstr "**8.26€ \\* 1.21 = 9.99€**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:28 -msgid "So, depending on how you register your prices on the product form, you will have different results for the price including taxes and the price excluding taxes:" -msgstr "따라서 품목 양식에 가격을 등록하는 방법에 따라 세금 포함 가격과 세금 제외 " -"가격의 결과가 달라지게 됩니다:" +msgid "" +"So, depending on how you register your prices on the product form, you will " +"have different results for the price including taxes and the price excluding " +"taxes:" +msgstr "" +"따라서 품목 양식에 가격을 등록하는 방법에 따라 세금 포함 가격과 세금 제외 가" +"격의 결과가 달라지게 됩니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:31 msgid "Taxes Excluded: **8.26€ & 10.00€**" @@ -14483,28 +20223,42 @@ msgid "Taxes Included: **8.26€ & 9.99€**" msgstr "세금 포함: **8.26€ & 9.99€**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:36 -msgid "If you buy 100 pieces at 10€ taxes included, it gets even more tricky. You will get: **1000€ (taxes included) = 826.45€ (price) + 173.55€ (taxes)** Which is very different from a price per piece at 8.26€ tax excluded." +msgid "" +"If you buy 100 pieces at 10€ taxes included, it gets even more tricky. You " +"will get: **1000€ (taxes included) = 826.45€ (price) + 173.55€ (taxes)** " +"Which is very different from a price per piece at 8.26€ tax excluded." msgstr "" "세금 포함 10€에 100개를 구매하면 더욱 복잡해집니다. 결과는 다음과 같습니다: " "**1000€ (세금 포함) = 826.45€ (가격) + 173.55€ (세금)** 이는 개당 세금 제외 " "가격 8.26€과 큰 차이가 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:40 -msgid "This documentation explains how to handle the very specific use case where you need to handle the two prices (tax excluded and included) on the product form within the same company." +msgid "" +"This documentation explains how to handle the very specific use case where " +"you need to handle the two prices (tax excluded and included) on the product " +"form within the same company." msgstr "" -"이 문서에서는 동일한 회사 내에서 품목 양식에 가격이 두 가지 (세금 제외 및 " -"포함)일 때의 사용 사례에 대해 매우 구체적으로 설명하고 있습니다." +"이 문서에서는 동일한 회사 내에서 품목 양식에 가격이 두 가지 (세금 제외 및 포" +"함)일 때의 사용 사례에 대해 매우 구체적으로 설명하고 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:44 -msgid "In terms of finance, you have no more revenues selling your product at 10€ instead of 9.99€ (for a 21% tax), because your revenue will be exactly the same at 9.99€, only the tax is 0.01€ higher. So, if you run an eCommerce in Belgium, make your customer a favor and set your price at 9.99€ instead of 10€. Please note that this does not apply to 20€ or 30€, or other tax rates, or a quantity >1. You will also make you a favor since you can manage everything tax excluded, which is less error prone and easier for your salespeople." +msgid "" +"In terms of finance, you have no more revenues selling your product at 10€ " +"instead of 9.99€ (for a 21% tax), because your revenue will be exactly the " +"same at 9.99€, only the tax is 0.01€ higher. So, if you run an eCommerce in " +"Belgium, make your customer a favor and set your price at 9.99€ instead of " +"10€. Please note that this does not apply to 20€ or 30€, or other tax rates, " +"or a quantity >1. You will also make you a favor since you can manage " +"everything tax excluded, which is less error prone and easier for your " +"salespeople." msgstr "" "재무 측면에서 보면, 품목을 9.99€(세금 21%)가 아닌 10€에 판매하더라도 매출은 " -"9.99€로 동일하고 세금만 0.01€ 더 높기 때문에 수익이 더 이상 발생하지 " -"않습니다. 따라서 벨기에에서 이커머스를 운영하는 경우 고객 편의를 위해 가격을 " -"10€ 대신 9.99€로 설정하는 것이 좋습니다. 이 내용은 20€ 또는 30€ 또는 다른 " -"세율이 적용되거나 수량이 1을 초과하는 경우에는 적용되지 않습니다. 또한 모든 " -"세금 미포함 항목을 관리할 수 있으므로 오류 발생 가능성이 적고 영업 담당자가 " -"관리하기가 더 쉬워집니다." +"9.99€로 동일하고 세금만 0.01€ 더 높기 때문에 수익이 더 이상 발생하지 않습니" +"다. 따라서 벨기에에서 이커머스를 운영하는 경우 고객 편의를 위해 가격을 10€ 대" +"신 9.99€로 설정하는 것이 좋습니다. 이 내용은 20€ 또는 30€ 또는 다른 세율이 적" +"용되거나 수량이 1을 초과하는 경우에는 적용되지 않습니다. 또한 모든 세금 미포" +"함 항목을 관리할 수 있으므로 오류 발생 가능성이 적고 영업 담당자가 관리하기" +"가 더 쉬워집니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:55 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:12 @@ -14513,38 +20267,55 @@ msgid "Introduction" msgstr "소개" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:57 -msgid "The best way to avoid this complexity is to choose only one way of managing your prices and stick to it: price without taxes or price with taxes included. Define which one is the default stored on the product form (on the default tax related to the product), and let Odoo compute the other one automatically, based on the pricelist and fiscal position. Negotiate your contracts with customers accordingly. This perfectly works out-of-the-box and you have no specific configuration to do." +msgid "" +"The best way to avoid this complexity is to choose only one way of managing " +"your prices and stick to it: price without taxes or price with taxes " +"included. Define which one is the default stored on the product form (on the " +"default tax related to the product), and let Odoo compute the other one " +"automatically, based on the pricelist and fiscal position. Negotiate your " +"contracts with customers accordingly. This perfectly works out-of-the-box " +"and you have no specific configuration to do." msgstr "" -"이렇게 복잡해지는 경우를 피하기 위해서 가장 좋은 방법은 세금 미포함 가격 " -"또는 세금이 포함된 가격 중에서 한 가지 방법만으로 가격을 관리하고 이대로 " -"진행하는 것입니다. 품목 양식에 저장할 기본값 (품목 관련 기본 세금)을 " -"정의하고, 다른 하나는 가격표와 재정 상태에 따라 Odoo에서 자동 계산하도록 " -"합니다. 이에 따라서 고객과 계약 관련하여 협상하세요. 이 기능은 기본적으로 " -"완벽하게 작동하여 특별히 설정할 필요가 없습니다." +"이렇게 복잡해지는 경우를 피하기 위해서 가장 좋은 방법은 세금 미포함 가격 또" +"는 세금이 포함된 가격 중에서 한 가지 방법만으로 가격을 관리하고 이대로 진행하" +"는 것입니다. 품목 양식에 저장할 기본값 (품목 관련 기본 세금)을 정의하고, 다" +"른 하나는 가격표와 재정 상태에 따라 Odoo에서 자동 계산하도록 합니다. 이에 따" +"라서 고객과 계약 관련하여 협상하세요. 이 기능은 기본적으로 완벽하게 작동하여 " +"특별히 설정할 필요가 없습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:63 -msgid "If you can not do that and if you really negotiate some prices with tax excluded and, for other customers, others prices with tax included, you must:" +msgid "" +"If you can not do that and if you really negotiate some prices with tax " +"excluded and, for other customers, others prices with tax included, you must:" msgstr "" -"이것이 불가능하여 일부 고객에게는 세금 제외 가격으로, 다른 고객에게는 세금 " -"포함 가격으로 반드시 협상해야 하는 경우에는 다음 사항을 필히 확인합니다:" +"이것이 불가능하여 일부 고객에게는 세금 제외 가격으로, 다른 고객에게는 세금 포" +"함 가격으로 반드시 협상해야 하는 경우에는 다음 사항을 필히 확인합니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:66 -msgid "always store the default price **tax excluded** on the product form, and apply a tax (price excluded on the product form)" -msgstr "항상 품목 양식에 기본 가격 **세금 제외**를 저장하고 세금을 적용합니다 (품목 " +msgid "" +"always store the default price **tax excluded** on the product form, and " +"apply a tax (price excluded on the product form)" +msgstr "" +"항상 품목 양식에 기본 가격 **세금 제외**를 저장하고 세금을 적용합니다 (품목 " "양식의 세금 제외 가격)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:69 -msgid "create a pricelist with prices in **tax included**, for specific customers" +msgid "" +"create a pricelist with prices in **tax included**, for specific customers" msgstr "특정 고객용으로 **세금 포함** 가격으로 가격 목록을 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:71 -msgid "create a fiscal position that switches the tax excluded to a tax included" +msgid "" +"create a fiscal position that switches the tax excluded to a tax included" msgstr "세금 제외를 세금 포함으로 전환하는 재정 위치를 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:73 -msgid "assign both the pricelist and the fiscal position to customers who want to benefit to this pricelist and fiscal position" -msgstr "해당 가격표 및 재정 위치 혜택을 받으려는 고객에게는 가격표와 재정 위치를 " -"모두 지정합니다." +msgid "" +"assign both the pricelist and the fiscal position to customers who want to " +"benefit to this pricelist and fiscal position" +msgstr "" +"해당 가격표 및 재정 위치 혜택을 받으려는 고객에게는 가격표와 재정 위치를 모" +"두 지정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:76 msgid "For the purpose of this documentation, we will use the above use case:" @@ -14555,67 +20326,94 @@ msgid "your product default sale price is 8.26€ tax excluded" msgstr "품목 기본 판매 가격은 세금 제외 8.26€입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:80 -msgid "but we want to sell it at 10€, tax included, in our shops or eCommerce website" -msgstr "하지만 매장이나 이커머스 웹사이트에서 세금 포함 10€에 판매하려고 합니다." +msgid "" +"but we want to sell it at 10€, tax included, in our shops or eCommerce " +"website" +msgstr "" +"하지만 매장이나 이커머스 웹사이트에서 세금 포함 10€에 판매하려고 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:85 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:782 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1443 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1458 msgid "eCommerce" msgstr "이커머스" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:87 -msgid "If you only use B2C or B2B prices on your website, simply select the appropriate setting in the **Website** app settings." -msgstr "웹사이트에서 B2C 또는 B2B 가격만 사용하는 경우 **웹사이트** 앱 설정에서 " -"알맞게 선택하기만 하면 됩니다." +msgid "" +"If you only use B2C or B2B prices on your website, simply select the " +"appropriate setting in the **Website** app settings." +msgstr "" +"웹사이트에서 B2C 또는 B2B 가격만 사용하는 경우 **웹사이트** 앱 설정에서 알맞" +"게 선택하기만 하면 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:90 -msgid "If you have both B2B and B2C prices on a single website, please follow these instructions:" -msgstr "B2B와 B2C 가격을 모두 같은 웹사이트에 표시하는 경우, 다음 안내를 따르세요:" +msgid "" +"If you have both B2B and B2C prices on a single website, please follow these " +"instructions:" +msgstr "" +"B2B와 B2C 가격을 모두 같은 웹사이트에 표시하는 경우, 다음 안내를 따르세요:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:92 -msgid "Activate the :ref:`developer mode ` and go to :menuselection:`General Settings --> Users & Companies --> Groups`." +msgid "" +"Activate the :ref:`developer mode ` and go " +"to :menuselection:`General Settings --> Users & Companies --> Groups`." msgstr "" -":ref:`개발자 모드 ` 를 활성화 한 후 메뉴에서 " -":menuselection:`일반 설정 --> 사용자 및 회사 --> 그룹`으로 이동합니다." +":ref:`개발자 모드 ` 를 활성화 한 후 메뉴에" +"서 :menuselection:`일반 설정 --> 사용자 및 회사 --> 그룹`으로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:94 -msgid "Open either `Technical / Tax display B2B` or `Technical / Tax display B2C`." +msgid "" +"Open either `Technical / Tax display B2B` or `Technical / Tax display B2C`." msgstr "`기술/세금 표시 B2B` 또는 `기술/세금 표시 B2C`를 엽니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:95 -msgid "Under the :guilabel:`Users` tab, add the users requiring access to the price type. Add B2C users in the B2C group and B2B users in the B2B group." +msgid "" +"Under the :guilabel:`Users` tab, add the users requiring access to the price " +"type. Add B2C users in the B2C group and B2B users in the B2B group." msgstr "" -":guilabel:`사용자` 탭에서 가격 유형에 액세스 권한이 필요한 사용자를 " -"추가합니다. B2C 그룹에는 B2C 사용자를, B2B 그룹에는 B2B 사용자를 추가합니다." +":guilabel:`사용자` 탭에서 가격 유형에 액세스 권한이 필요한 사용자를 추가합니" +"다. B2C 그룹에는 B2C 사용자를, B2B 그룹에는 B2B 사용자를 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:99 msgid "Setting your products" msgstr "품목 설정" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:101 -msgid "Your company must be configured with tax excluded by default. This is usually the default configuration, but you can check your **Default Sale Tax** from the menu :menuselection:`Configuration --> Settings` of the Accounting application." +msgid "" +"Your company must be configured with tax excluded by default. This is " +"usually the default configuration, but you can check your **Default Sale " +"Tax** from the menu :menuselection:`Configuration --> Settings` of the " +"Accounting application." msgstr "" "회사는 반드시 기본값을 세금 제외로 설정해야 합니다. 보통은 이렇게 기본적으로 " "설정하지만, 계정 애플리케이션의 :menuselection:`환경 설정 --> 설정` 메뉴에서 " "**기본 판매세**를 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:108 -msgid "Once done, you can create a **B2C** pricelist. You can activate the pricelist feature per customer from the menu: :menuselection:`Configuration --> Settings` of the Sale application. Choose the option **different prices per customer segment**." +msgid "" +"Once done, you can create a **B2C** pricelist. You can activate the " +"pricelist feature per customer from the menu: :menuselection:`Configuration " +"--> Settings` of the Sale application. Choose the option **different prices " +"per customer segment**." msgstr "" -"설정이 완료되면 **B2C** 가격표를 생성할 수 있습니다. 판매 애플리케이션의 " -":menuselection:`환경 설정 --> 설정` 메뉴에서 고객별 가격표 기능을 활성화할 " -"수 있습니다. **고객 세부 구분에 따라 다른 가격** 옵션을 선택합니다." +"설정이 완료되면 **B2C** 가격표를 생성할 수 있습니다. 판매 애플리케이션" +"의 :menuselection:`환경 설정 --> 설정` 메뉴에서 고객별 가격표 기능을 활성화" +"할 수 있습니다. **고객 세부 구분에 따라 다른 가격** 옵션을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:112 -msgid "Once done, create a B2C pricelist from the menu :menuselection:`Configuration --> Pricelists`. It's also good to rename the default pricelist into B2B to avoid confusion." +msgid "" +"Once done, create a B2C pricelist from the " +"menu :menuselection:`Configuration --> Pricelists`. It's also good to rename " +"the default pricelist into B2B to avoid confusion." msgstr "" -"완료되면 :menuselection:`환경 설정 --> 가격 목록`에서 B2C 가격 목록을 " -"만듭니다. 혼동을 피하려면 기본 가격 목록의 이름을 B2B로 변경하는 것도 " -"좋습니다." +"완료되면 :menuselection:`환경 설정 --> 가격 목록`에서 B2C 가격 목록을 만듭니" +"다. 혼동을 피하려면 기본 가격 목록의 이름을 B2B로 변경하는 것도 좋습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:115 -msgid "Then, create a product at 8.26€, with a tax of 21% (defined as tax not included in price) and set a price on this product for B2C customers at 10€, from the :menuselection:`Sales --> Products` menu of the Sales application:" +msgid "" +"Then, create a product at 8.26€, with a tax of 21% (defined as tax not " +"included in price) and set a price on this product for B2C customers at 10€, " +"from the :menuselection:`Sales --> Products` menu of the Sales application:" msgstr "" "그런 다음 판매 애플리케이션의 :menuselection:`판매 --> 품목` 메뉴에서 세금 " "21% (세금 제외 가격으로 정의)가 포함된 8.26€인 품목을 생성하고 이 품목의 B2C " @@ -14626,24 +20424,35 @@ msgid "Setting the B2C fiscal position" msgstr "B2C 재정 위치 설정" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:125 -msgid "From the accounting application, create a B2C fiscal position from this menu: :menuselection:`Configuration --> Fiscal Positions`. This fiscal position should map the VAT 21% (tax excluded of price) with a VAT 21% (tax included in price)" +msgid "" +"From the accounting application, create a B2C fiscal position from this " +"menu: :menuselection:`Configuration --> Fiscal Positions`. This fiscal " +"position should map the VAT 21% (tax excluded of price) with a VAT 21% (tax " +"included in price)" msgstr "" "회계 애플리케이션의 :menuselection:`환경 설정 --> 재정 위치` 메뉴에 B2C 재정 " -"포지션을 생성합니다. 이 재정 위치는 부가가치세 21% (세금 제외 가격)를 " -"부가가치세 21% (세금 포함 가격)에 매핑해야 합니다." +"포지션을 생성합니다. 이 재정 위치는 부가가치세 21% (세금 제외 가격)를 부가가" +"치세 21% (세금 포함 가격)에 매핑해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:133 msgid "Test by creating a quotation" msgstr "견적서를 생성하여 테스트하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:135 -msgid "Create a quotation from the Sale application, using the :menuselection:`Sales --> Quotations` menu. You should have the following result: 8.26€ + 1.73€ = 9.99€." +msgid "" +"Create a quotation from the Sale application, using " +"the :menuselection:`Sales --> Quotations` menu. You should have the " +"following result: 8.26€ + 1.73€ = 9.99€." msgstr "" -":menuselection:`판매 --> 견적` 메뉴로 판매 애플리케이션에서 견적을 " -"생성합니다. 그 결과는 다음과 같습니다: 8.26€ + 1.73€ = 9.99€." +":menuselection:`판매 --> 견적` 메뉴로 판매 애플리케이션에서 견적을 생성합니" +"다. 그 결과는 다음과 같습니다: 8.26€ + 1.73€ = 9.99€." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:141 -msgid "Then, create a quotation but **change the pricelist to B2C and the fiscal position to B2C** on the quotation, before adding your product. You should have the expected result, which is a total price of 10€ for the customer: 8.26€ + 1.74€ = 10.00€." +msgid "" +"Then, create a quotation but **change the pricelist to B2C and the fiscal " +"position to B2C** on the quotation, before adding your product. You should " +"have the expected result, which is a total price of 10€ for the customer: " +"8.26€ + 1.74€ = 10.00€." msgstr "" "그런 다음 견적을 생성하되, 품목을 추가하기 전에 견적서에서 **가격표를 B2C로 " "변경하고 재정 위치를 B2C로 변경**합니다. 예상한 결과로는, 고객에게 표시되는 " @@ -14658,24 +20467,35 @@ msgid "Avoid changing every sale order" msgstr "전체 판매 주문을 변경하는 것을 피하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:153 -msgid "If you negotiate a contract with a customer, whether you negotiate tax included or tax excluded, you can set the pricelist and the fiscal position on the customer form so that it will be applied automatically at every sale of this customer." +msgid "" +"If you negotiate a contract with a customer, whether you negotiate tax " +"included or tax excluded, you can set the pricelist and the fiscal position " +"on the customer form so that it will be applied automatically at every sale " +"of this customer." msgstr "" -"고객과 계약을 세금 포함가로 할지 아니면 세금 제외로 할 지 협상할 때, 고객 " -"양식에서 가격표와 재정 위치를 설정하여 해당 고객과 관련된 판매에 전부 자동 " -"적용되도록 할 수 있습니다." +"고객과 계약을 세금 포함가로 할지 아니면 세금 제외로 할 지 협상할 때, 고객 양" +"식에서 가격표와 재정 위치를 설정하여 해당 고객과 관련된 판매에 전부 자동 적용" +"되도록 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:157 -msgid "The pricelist is in the **Sales & Purchases** tab of the customer form, and the fiscal position is in the accounting tab." -msgstr "가격표는 고객 양식의 **판매 및 매입** 탭에 있으며, 재정 위치는 회계 탭에 " -"있습니다." +msgid "" +"The pricelist is in the **Sales & Purchases** tab of the customer form, and " +"the fiscal position is in the accounting tab." +msgstr "" +"가격표는 고객 양식의 **판매 및 매입** 탭에 있으며, 재정 위치는 회계 탭에 있습" +"니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:160 -msgid "Note that this is error prone: if you set a fiscal position with tax included in prices but use a pricelist that is not included, you might have wrong prices calculated for you. That's why we usually recommend companies to only work with one price reference." +msgid "" +"Note that this is error prone: if you set a fiscal position with tax " +"included in prices but use a pricelist that is not included, you might have " +"wrong prices calculated for you. That's why we usually recommend companies " +"to only work with one price reference." msgstr "" -"오류가 발생할 수 있다는 점에 유의하세요. 세금 포함 가격에 대한 재정 위치를 " -"설정한 후 세금 미포함 가격표를 사용할 경우 가격 계산이 잘못될 수 있습니다. " -"이런 이유로, 일반적으로 회사에서는 가격 참조를 한 가지로만 작업하는 것이 " -"좋습니다." +"오류가 발생할 수 있다는 점에 유의하세요. 세금 포함 가격에 대한 재정 위치를 설" +"정한 후 세금 미포함 가격표를 사용할 경우 가격 계산이 잘못될 수 있습니다. 이" +"런 이유로, 일반적으로 회사에서는 가격 참조를 한 가지로만 작업하는 것이 좋습니" +"다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:5 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:186 @@ -14683,45 +20503,70 @@ msgid "AvaTax integration" msgstr "AvaTax 통합" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:7 -msgid "Avalara's *AvaTax* is a cloud-based tax software. Integrating *AvaTax* with Odoo provides real-time and region-specific tax calculations when users sell, purchase, and invoice items in Odoo. *AvaTax* tax calculation is supported with every United Nations charted country, including inter-border transactions." +msgid "" +"Avalara's *AvaTax* is a cloud-based tax software. Integrating *AvaTax* with " +"Odoo provides real-time and region-specific tax calculations when users " +"sell, purchase, and invoice items in Odoo. *AvaTax* tax calculation is " +"supported with every United Nations charted country, including inter-border " +"transactions." msgstr "" "Avalara의 *AvaTax* 는 클라우드 기반의 세금 관리 소프트웨어입니다. *AvaTax* " -"를 Odoo와 통합하면 사용자가 Odoo에서 판매, 구매 및 청구서를 발행할 때 " -"실시간으로 지역에 맞추어 세금 계산을 할 수 있습니다. *AvaTax* 세금 계산은 " -"국경 간 거래를 포함하여 UN 가입국에서 모두 지원됩니다." +"를 Odoo와 통합하면 사용자가 Odoo에서 판매, 구매 및 청구서를 발행할 때 실시간" +"으로 지역에 맞추어 세금 계산을 할 수 있습니다. *AvaTax* 세금 계산은 국경 간 " +"거래를 포함하여 UN 가입국에서 모두 지원됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:13 -msgid "*AvaTax* is only available for integration with databases/companies that have locations in the United States, Canada, and Brazil. This means the fiscal position/country of a database can only be set to the United States, Canada, or Brazil. For more information, reference this documentation: :ref:`accounting/avatax/fiscal_country`." +msgid "" +"*AvaTax* is only available for integration with databases/companies that " +"have locations in the United States, Canada, and Brazil. This means the " +"fiscal position/country of a database can only be set to the United States, " +"Canada, or Brazil. For more information, reference this " +"documentation: :ref:`accounting/avatax/fiscal_country`." msgstr "" -"*AvaTax* 는 미국, 캐나다 및 브라질에 소재한 데이터베이스/회사와 통합하기 " -"위한 목적으로만 사용할 수 있습니다. 즉 데이터베이스의 재정 위치/국가는 미국, " -"캐나다 또는 브라질로만 설정할 수 있습니다. 자세한 내용은 :ref:`accounting/" +"*AvaTax* 는 미국, 캐나다 및 브라질에 소재한 데이터베이스/회사와 통합하기 위" +"한 목적으로만 사용할 수 있습니다. 즉 데이터베이스의 재정 위치/국가는 미국, 캐" +"나다 또는 브라질로만 설정할 수 있습니다. 자세한 내용은 :ref:`accounting/" "avatax/fiscal_country` 문서를 참조하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:18 -msgid "*AvaTax* accounts for location-based tax rates for each state, county, and city. It improves remittance accuracy by paying close attention to laws, rules, jurisdiction boundaries, and special circumstances (like, tax holidays, and product exemptions). Companies who integrate with *AvaTax* can maintain control of tax-calculations in-house with this simple :abbr:`API (application programming interface)` integration." +msgid "" +"*AvaTax* accounts for location-based tax rates for each state, county, and " +"city. It improves remittance accuracy by paying close attention to laws, " +"rules, jurisdiction boundaries, and special circumstances (like, tax " +"holidays, and product exemptions). Companies who integrate with *AvaTax* can " +"maintain control of tax-calculations in-house with this simple :abbr:`API " +"(application programming interface)` integration." msgstr "" -"*AvaTax* 에서는 각 주와 카운티, 도시의 위치 기반 세율을 반영합니다. 법률, " -"규칙, 관할권에 있어서의 경계 및 특수 상황 (예: 세금 감면 기간, 면세품)에 " -"세심한 주의를 기울여 이체와 관련된 정확성을 제고합니다. *AvaTax* 와 통합하는 " -"회사는 간단히 :abbr:`API (응용 프로그래밍 인터페이스)` 연동으로 회사 내에서 " -"세금 계산을 관리할 수 있습니다." +"*AvaTax* 에서는 각 주와 카운티, 도시의 위치 기반 세율을 반영합니다. 법률, 규" +"칙, 관할권에 있어서의 경계 및 특수 상황 (예: 세금 감면 기간, 면세품)에 세심" +"한 주의를 기울여 이체와 관련된 정확성을 제고합니다. *AvaTax* 와 통합하는 회사" +"는 간단히 :abbr:`API (응용 프로그래밍 인터페이스)` 연동으로 회사 내에서 세금 " +"계산을 관리할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:25 msgid "Some limitations exist in Odoo while using AvaTax for tax calculation:" -msgstr "Odoo에서 세금 계산에 AvaTax를 사용하기 위해서는 몇 가지 제한 사항이 있습니다." +msgstr "" +"Odoo에서 세금 계산에 AvaTax를 사용하기 위해서는 몇 가지 제한 사항이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:27 -msgid "AvaTax uses the company address by default. To use the warehouse address, enable :doc:`Allow Ship Later <../../../sales/point_of_sale/shop/ship_later>` in the **POS** app settings." +msgid "" +"AvaTax uses the company address by default. To use the warehouse address, " +"enable :doc:`Allow Ship Later <../../../sales/point_of_sale/shop/" +"ship_later>` in the **POS** app settings." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:29 -msgid "Excise tax is **not** supported. This includes tobacco/vape taxes, fuel taxes, and other specific industries." -msgstr "소비세는 지원되지 **않습니다**. 여기에는 담배세/전자담배세, 유류세 및 기타 " -"특정 업종 세금 등이 있습니다." +msgid "" +"Excise tax is **not** supported. This includes tobacco/vape taxes, fuel " +"taxes, and other specific industries." +msgstr "" +"소비세는 지원되지 **않습니다**. 여기에는 담배세/전자담배세, 유류세 및 기타 특" +"정 업종 세금 등이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:33 -msgid "Avalara's support documents: `About AvaTax `_" +msgid "" +"Avalara's support documents: `About AvaTax `_" msgstr "" "Avalara 지원 문서: `AvaTax 소개 `_" @@ -14731,132 +20576,184 @@ msgid "Set up on AvaTax" msgstr "AvaTax 설정하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:39 -msgid "To use *AvaTax*, an account with Avalara is required for the setup. If one has not been set up yet, connect with Avalara to purchase a license: `Avalara: Let's Talk `_." +msgid "" +"To use *AvaTax*, an account with Avalara is required for the setup. If one " +"has not been set up yet, connect with Avalara to purchase a license: " +"`Avalara: Let's Talk `_." msgstr "" -"*AvaTax* 를 사용하려면 Avalara 계정 설정을 해야 합니다. 아직 설정하지 않은 " -"경우에는 Avalara에 접속하여 `Avalara: 고객 지원 요청 `_ 을 통해 라이선스를 구매하세요." +"*AvaTax* 를 사용하려면 Avalara 계정 설정을 해야 합니다. 아직 설정하지 않은 경" +"우에는 Avalara에 접속하여 `Avalara: 고객 지원 요청 `_ 을 통해 라이선스를 구매하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:44 -msgid "Upon account setup, take note of the *AvaTax* :guilabel:`Account ID`. This will be needed in the :ref:`Odoo setup `. In Odoo, this number is the :guilabel:`API ID`." +msgid "" +"Upon account setup, take note of the *AvaTax* :guilabel:`Account ID`. This " +"will be needed in the :ref:`Odoo setup `. In " +"Odoo, this number is the :guilabel:`API ID`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:48 msgid "Then, `create a basic company profile `_." -msgstr "그런 다음 `회사 기본 프로필을 생성합니다 `_." +msgstr "" +"그런 다음 `회사 기본 프로필을 생성합니다 `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:52 msgid "Create basic company profile" msgstr "기본 회사 프로필 만들기" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:54 -msgid "Collect essential business details for the next step: locations where tax is collected, products/services sold (and their sales locations), and customer tax exemptions, if applicable. Follow the Avalara documentation for creating a basic company profile:" +msgid "" +"Collect essential business details for the next step: locations where tax is " +"collected, products/services sold (and their sales locations), and customer " +"tax exemptions, if applicable. Follow the Avalara documentation for creating " +"a basic company profile:" msgstr "" -"다음 단계를 위한 필수 비즈니스 세부 정보로, 납세 지역, 판매하는 품목/서비스 (" -"및 해당 판매 지역), 고객 면세 (해당하는 경우)와 같은 정보를 수집합니다. 기본 " -"회사 프로필을 생성하려면 Avalara 문서에 따라 진행하세요." +"다음 단계를 위한 필수 비즈니스 세부 정보로, 납세 지역, 판매하는 품목/서비스 " +"(및 해당 판매 지역), 고객 면세 (해당하는 경우)와 같은 정보를 수집합니다. 기" +"본 회사 프로필을 생성하려면 Avalara 문서에 따라 진행하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:58 msgid "`Add company information `_." msgstr "`회사 정보를 추가합니다 `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:60 -msgid "`Tell us where the company collects and pays tax `_." -msgstr "`회사에서 세금을 징수 및 납부하는 위치를 기재합니다 `_." +msgstr "" +"`회사에서 세금을 징수 및 납부하는 위치를 기재합니다 `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:62 -msgid "`Verify jurisdictions and activate the company `_." +msgid "" +"`Verify jurisdictions and activate the company `_." msgstr "`관할권을 확인하고 회사를 활성화합니다 `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:64 -msgid "`Add other company locations for location-based filing `_." +msgid "" +"`Add other company locations for location-based filing `_." msgstr "" "`위치에 기반하여 세무 신고를 할 수 있도록 다른 회사 위치를 추가합니다 " "`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:66 -msgid "`Add a marketplace to the company profile `_." -msgstr "`회사 프로필에 마켓플레이스를 추가합니다 `_." +msgid "" +"`Add a marketplace to the company profile `_." +msgstr "" +"`회사 프로필에 마켓플레이스를 추가합니다 `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:72 msgid "Connect to AvaTax" msgstr "AvaTax에 연결하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:74 -msgid "After creating the basic company profile in Avalara, connect to *AvaTax*. This step links Odoo and *AvaTax* bidirectionally." +msgid "" +"After creating the basic company profile in Avalara, connect to *AvaTax*. " +"This step links Odoo and *AvaTax* bidirectionally." msgstr "" "Avalara에서 기본 회사 프로필을 생성한 후 *AvaTax* 에 연결합니다. 이 단계에서 " "Odoo와 *AvaTax* 는 양방향으로 연결됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:77 -msgid "Navigate to either Avalara's `sandbox `_ or `production `_ environment. This will depend on which type of Avalara account the company would like to integrate." +msgid "" +"Navigate to either Avalara's `sandbox `_ " +"or `production `_ environment. This will depend " +"on which type of Avalara account the company would like to integrate." msgstr "" "Avalara의 `샌드박스 `_ 또는 `프로덕션 " -"`_ 환경으로 이동합니다. 이 내용은 회사에서 " -"통합하려는 Avalara 계정의 종류에 따라 다릅니다." +"`_ 환경으로 이동합니다. 이 내용은 회사에서 통합하" +"려는 Avalara 계정의 종류에 따라 다릅니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:82 -msgid "`Sandbox vs production environments in Avalara `_." +msgid "" +"`Sandbox vs production environments in Avalara `_." msgstr "" "`Avalara에서의 샌드박스 및 프로덕션 환경 비교`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:85 -msgid "Log in to create the :guilabel:`License Key`. Go to :menuselection:`Settings --> License and API Keys`. Click :guilabel:`Generate License Key`." +msgid "" +"Log in to create the :guilabel:`License Key`. Go to :menuselection:`Settings " +"--> License and API Keys`. Click :guilabel:`Generate License Key`." msgstr "" "로그인한 후 :guilabel:`라이선스 키` 를 생성합니다. :menuselection:`설정 --> " -"라이선스 및 API 키` 로 이동합니다. :guilabel:`라이선스 키 생성` 을 " -"클릭합니다." +"라이선스 및 API 키` 로 이동합니다. :guilabel:`라이선스 키 생성` 을 클릭합니" +"다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:89 -msgid "A warning appears stating: `If your business app is connected to Avalara solutions, the connection will be broken until you update the app with the new license key. This action cannot be undone.`" +msgid "" +"A warning appears stating: `If your business app is connected to Avalara " +"solutions, the connection will be broken until you update the app with the " +"new license key. This action cannot be undone.`" msgstr "" -"다음과 같은 경고가 나타납니다. '사용 중인 비즈니스 앱이 Avalara 솔루션에 " -"연결되어 있는 경우, 새 라이센스 키로 앱을 업데이트하지 않으면 연결이 " -"해지됩니다. 이 작업은 취소할 수 없습니다.'" +"다음과 같은 경고가 나타납니다. '사용 중인 비즈니스 앱이 Avalara 솔루션에 연결" +"되어 있는 경우, 새 라이센스 키로 앱을 업데이트하지 않으면 연결이 해지됩니다. " +"이 작업은 취소할 수 없습니다.'" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:93 -msgid "Generating a new license key breaks the connection with existing business apps using the *AvaTax* integration. Make sure to update these apps with the new license key." +msgid "" +"Generating a new license key breaks the connection with existing business " +"apps using the *AvaTax* integration. Make sure to update these apps with the " +"new license key." msgstr "" -"새 라이선스 키를 생성하면 *AvaTax* 와 통합되어 있는 기존 비즈니스 앱과는 " -"연결이 해제됩니다. 새 라이선스 키로 해당 앱을 업데이트해야 합니다." +"새 라이선스 키를 생성하면 *AvaTax* 와 통합되어 있는 기존 비즈니스 앱과는 연결" +"이 해제됩니다. 새 라이선스 키로 해당 앱을 업데이트해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:96 -msgid "If this will be the first :abbr:`API (application programming interface)` integration being made with *AvaTax* and Odoo, then click :guilabel:`Generate license key`." +msgid "" +"If this will be the first :abbr:`API (application programming interface)` " +"integration being made with *AvaTax* and Odoo, then " +"click :guilabel:`Generate license key`." msgstr "" -"여기에서 처음으로 *AvaTax* 및 Odoo에 대해 :abbr:`API (애플리케이션 " -"프로그래밍 인터페이스)` 통합을 하는 경우에는 :guilabel:`라이선스 키 생성` 을 " -"클릭합니다." +"여기에서 처음으로 *AvaTax* 및 Odoo에 대해 :abbr:`API (애플리케이션 프로그래" +"밍 인터페이스)` 통합을 하는 경우에는 :guilabel:`라이선스 키 생성` 을 클릭합니" +"다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:99 -msgid "If this is an additional license key, ensure the previous connection can be broken. There is **only** one license key associated with each of the Avalara sandbox and production accounts." +msgid "" +"If this is an additional license key, ensure the previous connection can be " +"broken. There is **only** one license key associated with each of the " +"Avalara sandbox and production accounts." msgstr "" -"추가 라이선스 키를 생성하는 경우에는 이전 연결을 해제할 수 있는지 " -"확인하세요. Avalara 샌드박스 및 프로덕션의 각 계정에 라이선스 키는 **단 " -"하나** 만 연결할 수 있습니다." +"추가 라이선스 키를 생성하는 경우에는 이전 연결을 해제할 수 있는지 확인하세" +"요. Avalara 샌드박스 및 프로덕션의 각 계정에 라이선스 키는 **단 하나** 만 연" +"결할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:103 -msgid "Copy this key to a safe place. It is strongly encouraged to back up the license key for future reference. This key **cannot** be retrieved after leaving this screen." +msgid "" +"Copy this key to a safe place. It is strongly encouraged to back up the " +"license key for future reference. This key **cannot** be retrieved after " +"leaving this screen." msgstr "" -"이 키는 안전한 곳에 복사하세요. 나중에 참조할 수 있도록 라이선스 키를 " -"백업하는 것을 강력히 권장합니다. 이 화면에서 나간 후에는 이 키를 검색할 수 " -"**없습니다**." +"이 키는 안전한 곳에 복사하세요. 나중에 참조할 수 있도록 라이선스 키를 백업하" +"는 것을 강력히 권장합니다. 이 화면에서 나간 후에는 이 키를 검색할 수 **없습니" +"다**." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:68 msgid "Odoo configuration" msgstr "Odoo 환경설정" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:111 -msgid "Before using *AvaTax*, there are some additional configurations in Odoo to ensure tax calculations are made accurately." -msgstr "*AvaTax* 를 사용하기 전에 세금 계산을 정확하게 할 수 있도록 Odoo에서 " -"추가적인 환경 설정을 합니다." +msgid "" +"Before using *AvaTax*, there are some additional configurations in Odoo to " +"ensure tax calculations are made accurately." +msgstr "" +"*AvaTax* 를 사용하기 전에 세금 계산을 정확하게 할 수 있도록 Odoo에서 추가적" +"인 환경 설정을 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:114 -msgid "Verify that the Odoo database contains necessary data. The country initially set up in the database determines the fiscal position, and aids *AvaTax* in calculating accurate tax rates." +msgid "" +"Verify that the Odoo database contains necessary data. The country initially " +"set up in the database determines the fiscal position, and aids *AvaTax* in " +"calculating accurate tax rates." msgstr "" -"Odoo 데이터베이스에 필요한 데이터가 있는지 확인합니다. 데이터베이스에 처음 " -"설정한 국가에 따라 재정 위치가 결정되고 *AvaTax* 에서 세율을 정확하게 계산할 " +"Odoo 데이터베이스에 필요한 데이터가 있는지 확인합니다. 데이터베이스에 처음 설" +"정한 국가에 따라 재정 위치가 결정되고 *AvaTax* 에서 세율을 정확하게 계산할 " "수 있게 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:120 @@ -14864,49 +20761,69 @@ msgid "Fiscal country" msgstr "재정 기준 국가" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:122 -msgid "To set the :guilabel:`Fiscal Country`, navigate to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`." +msgid "" +"To set the :guilabel:`Fiscal Country`, navigate " +"to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`." msgstr "" ":guilabel:`재정 국가` 를 설정하려면 :menuselection:`회계 앱 --> 환경 설정 --" "> 설정` 으로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:128 -msgid "Under the :guilabel:`Taxes` section, set the :guilabel:`Fiscal Country` feature to :guilabel:`United States`, :guilabel:`Canada`, or :guilabel:`Brazil`. Then, click :guilabel:`Save`." +msgid "" +"Under the :guilabel:`Taxes` section, set the :guilabel:`Fiscal Country` " +"feature to :guilabel:`United States`, :guilabel:`Canada`, " +"or :guilabel:`Brazil`. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -":guilabel:`세금` 섹션에서 :guilabel:`재정 국가` 를 :guilabel:`미국`, " -":guilabel:`캐나다` 또는 :guilabel:`브라질` 로 설정합니다. 그런 다음 " -":guilabel:`저장` 을 클릭합니다." +":guilabel:`세금` 섹션에서 :guilabel:`재정 국가` 를 :guilabel:`미국" +"`, :guilabel:`캐나다` 또는 :guilabel:`브라질` 로 설정합니다. 그런 다" +"음 :guilabel:`저장` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:132 msgid "Company settings" msgstr "회사 설정" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:134 -msgid "All companies operating under the Odoo database should have a full and complete address listed in the settings. Navigate to the :menuselection:`Settings app`, and under the :guilabel:`Companies` section, ensure there is only one company operating the Odoo database. Click :guilabel:`Update Info` to open a separate page to update company details." +msgid "" +"All companies operating under the Odoo database should have a full and " +"complete address listed in the settings. Navigate to " +"the :menuselection:`Settings app`, and under the :guilabel:`Companies` " +"section, ensure there is only one company operating the Odoo database. " +"Click :guilabel:`Update Info` to open a separate page to update company " +"details." msgstr "" -"Odoo 데이터베이스에서 운영되는 모든 회사는 설정에 전체 주소가 기재되어 " -"있어야 합니다. :menuselection:`설정 앱` 으로 이동하여 :guilabel:`회사` " -"섹션에서 하나의 회사에서만 Odoo 데이터베이스를 운영하고 있는지 확인합니다. " -":guilabel:`정보 업데이트` 를 클릭하면 회사 세부 정보를 업데이트할 수 있는 " -"별도 페이지가 열립니다." +"Odoo 데이터베이스에서 운영되는 모든 회사는 설정에 전체 주소가 기재되어 있어" +"야 합니다. :menuselection:`설정 앱` 으로 이동하여 :guilabel:`회사` 섹션에서 " +"하나의 회사에서만 Odoo 데이터베이스를 운영하고 있는지 확인합니다. :guilabel:`" +"정보 업데이트` 를 클릭하면 회사 세부 정보를 업데이트할 수 있는 별도 페이지가 " +"열립니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:139 -msgid "If there are multiple companies operating in the database, click :guilabel:`Manage Companies` to load a list of companies to select from. Update company information by clicking into the specific company." +msgid "" +"If there are multiple companies operating in the database, " +"click :guilabel:`Manage Companies` to load a list of companies to select " +"from. Update company information by clicking into the specific company." msgstr "" -"데이터베이스에서 다중 회사를 운영 중인 경우 :guilabel:`회사 관리` 를 " -"클릭하면 선택할 회사 목록을 로드됩니다. 해당 회사를 클릭하여 회사 정보를 " -"업데이트합니다." +"데이터베이스에서 다중 회사를 운영 중인 경우 :guilabel:`회사 관리` 를 클릭하" +"면 선택할 회사 목록을 로드됩니다. 해당 회사를 클릭하여 회사 정보를 업데이트합" +"니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:143 -msgid "Database administrators should ensure that the :guilabel:`Street...`, :guilabel:`Street2...`, :guilabel:`City`, :guilabel:`State`, :guilabel:`ZIP`, and :guilabel:`Country` are all updated for the companies." +msgid "" +"Database administrators should ensure that " +"the :guilabel:`Street...`, :guilabel:`Street2...`, :guilabel:`City`, :guilabel:`State`, :guilabel:`ZIP`, " +"and :guilabel:`Country` are all updated for the companies." msgstr "" -"데이터베이스 관리자는 :guilabel:`도로명...`, :guilabel:`도로명2...`, " -":guilabel:`지역`, :guilabel:`시`, :guilabel:`우편번호`, :guilabel:`국가` 가 " -"회사에 맞게 모두 업데이트되었는지 확인해야 합니다." +"데이터베이스 관리자는 :guilabel:`도로명...`, :guilabel:`도로명" +"2...`, :guilabel:`지역`, :guilabel:`시`, :guilabel:`우편번호`, :guilabel:`국" +"가` 가 회사에 맞게 모두 업데이트되었는지 확인해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:147 -msgid "This ensures accurate tax calculations and smooth end-of-year accounting operations." -msgstr "이를 통해 정확하게 세금을 계산하며 연말 회계 작업을 원활하게 진행할 수 " -"있습니다" +msgid "" +"This ensures accurate tax calculations and smooth end-of-year accounting " +"operations." +msgstr "" +"이를 통해 정확하게 세금을 계산하며 연말 회계 작업을 원활하게 진행할 수 있습니" +"다" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:150 msgid ":doc:`../../../general/companies`" @@ -14917,12 +20834,15 @@ msgid "Module installation" msgstr "모듈 설치" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:156 -msgid "Next, ensure that the Odoo *AvaTax* module is installed. To do so, navigate to the :menuselection:`Apps application`. In the :guilabel:`Search...` bar, type in `avatax`, and press :kbd:`Enter`. The following results populate:" +msgid "" +"Next, ensure that the Odoo *AvaTax* module is installed. To do so, navigate " +"to the :menuselection:`Apps application`. In the :guilabel:`Search...` bar, " +"type in `avatax`, and press :kbd:`Enter`. The following results populate:" msgstr "" -"다음으로 Odoo *AvaTax* 모듈이 설치되어 있는지 확인합니다. 확인하려면 " -":menuselection:`앱 애플리케이션` 으로 이동합니다. :guilabel:`검색...` " -"표시줄에 `avatax` 를 입력하고 :kbd:`엔터` 를 누릅니다. 다음과 같은 내용이 " -"나타납니다." +"다음으로 Odoo *AvaTax* 모듈이 설치되어 있는지 확인합니다. 확인하려" +"면 :menuselection:`앱 애플리케이션` 으로 이동합니다. :guilabel:`검색...` 표시" +"줄에 `avatax` 를 입력하고 :kbd:`엔터` 를 누릅니다. 다음과 같은 내용이 나타납" +"니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:164 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:32 @@ -14991,44 +20911,6 @@ msgstr "이름" msgid "Technical name" msgstr "기술적 명칭" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:166 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:34 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:14 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:73 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:101 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:155 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:18 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:34 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:38 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:34 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:52 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:45 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:18 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:17 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:75 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:18 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:19 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/jordan.rst:18 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:25 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:29 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:62 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:18 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:80 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:23 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:17 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:18 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:18 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:64 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:60 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:19 -msgid "Description" -msgstr "설명" - #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:167 msgid ":guilabel:`Avatax`" msgstr ":guilabel:`Avatax`" @@ -15039,9 +20921,12 @@ msgid "`account_avatax`" msgstr "`account_avatax`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:169 -msgid "Default *AvaTax* module. This module adds the base *AvaTax* features for tax calculation." -msgstr "기본 *AvaTax* 모듈. 이 모듈에서 기본 *AvaTax* 기능을 추가하여 세금을 " -"계산합니다." +msgid "" +"Default *AvaTax* module. This module adds the base *AvaTax* features for tax " +"calculation." +msgstr "" +"기본 *AvaTax* 모듈. 이 모듈에서 기본 *AvaTax* 기능을 추가하여 세금을 계산합니" +"다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:170 msgid ":guilabel:`Avatax for geo localization`" @@ -15052,9 +20937,12 @@ msgid "`account_avatax_geolocalize`" msgstr "`account_avatax_geolocalize`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:172 -msgid "This module includes the features required for integration of *AvaTax* into geo-localization in Odoo." -msgstr "이 모듈에는 Odoo에서 *AvaTax* 를 지리적 현지화로 통합하는 데 필요한 기능이 " -"포함되어 있습니다." +msgid "" +"This module includes the features required for integration of *AvaTax* into " +"geo-localization in Odoo." +msgstr "" +"이 모듈에는 Odoo에서 *AvaTax* 를 지리적 현지화로 통합하는 데 필요한 기능이 포" +"함되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:174 msgid ":guilabel:`Avatax for SO`" @@ -15065,7 +20953,8 @@ msgid "`account_avatax_sale`" msgstr "`account_avatax_sale`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:176 -msgid "Includes the information needed for tax calculation on sales orders in Odoo." +msgid "" +"Includes the information needed for tax calculation on sales orders in Odoo." msgstr "Odoo 판매주문서에 세금을 계산할 때 필요한 정보가 포함되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:177 @@ -15089,7 +20978,8 @@ msgid "`sale_amazon_avatax`" msgstr "`sale_amazon_avatax`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:182 -msgid "Includes tax calculation features between the *Amazon Connector* and Odoo." +msgid "" +"Includes tax calculation features between the *Amazon Connector* and Odoo." msgstr "*Amazon 커넥터* 와 Odoo 간에 세금 계산을 할 수 있는 기능이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:183 @@ -15113,8 +21003,11 @@ msgid "`l10n_br_avatax_services`" msgstr "`l10n_br_avatax_services`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:188 -msgid "This module includes the required features for tax calculation for services in the Brazil localization." -msgstr "이 모듈에는 브라질 현지화에서 서비스에 대한 세금 계산을 할 때 필요한 기능이 " +msgid "" +"This module includes the required features for tax calculation for services " +"in the Brazil localization." +msgstr "" +"이 모듈에는 브라질 현지화에서 서비스에 대한 세금 계산을 할 때 필요한 기능이 " "포함되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:190 @@ -15126,7 +21019,10 @@ msgid "`l10n_br_edi_sale_services`" msgstr "`l10n_br_edi_sale_services`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:192 -msgid "This module includes the required features for tax calculation for the sale of services in the Brazil localization. This includes electronic data interchange (EDI)." +msgid "" +"This module includes the required features for tax calculation for the sale " +"of services in the Brazil localization. This includes electronic data " +"interchange (EDI)." msgstr "" "이 모듈에는 브라질 현지화에서 서비스 판매 시 세금을 계산할 때 필요한 기능이 " "포함되어 있습니다. 여기에는 전자 데이터 교환 (EDI) 등이 있습니다." @@ -15140,15 +21036,21 @@ msgid "`l10n_br_test_avatax_sale`" msgstr "`l10n_br_test_avatax_sale`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:196 -msgid "This module includes the required features for test sales orders in the Brazil localization." -msgstr "이 모듈에는 브라질 현지화에서 테스트용 판매주문서에 필요한 기능이 포함되어 " -"있습니다." +msgid "" +"This module includes the required features for test sales orders in the " +"Brazil localization." +msgstr "" +"이 모듈에는 브라질 현지화에서 테스트용 판매주문서에 필요한 기능이 포함되어 있" +"습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:198 -msgid "Click the :guilabel:`Install` button on the module labeled, :guilabel:`Avatax`: `account_avatax`. Doing so installs the following modules:" +msgid "" +"Click the :guilabel:`Install` button on the module " +"labeled, :guilabel:`Avatax`: `account_avatax`. Doing so installs the " +"following modules:" msgstr "" -":guilabel:`Avatax`: `account_avatax` 라고 라벨이 지정되어 있는 모듈에서 " -":guilabel:`설치` 버튼을 클릭합니다. 그러면 다음 모듈이 설치됩니다." +":guilabel:`Avatax`: `account_avatax` 라고 라벨이 지정되어 있는 모듈에" +"서 :guilabel:`설치` 버튼을 클릭합니다. 그러면 다음 모듈이 설치됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:201 msgid ":guilabel:`Avatax`: `account_avatax`" @@ -15163,14 +21065,21 @@ msgid ":guilabel:`Avatax for Inventory`: `account_avatax_stock`" msgstr ":guilabel:`Avatax를 통한 재고 관리`: `account_avatax_stock`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:205 -msgid "Should *AvaTax* be needed for geo-localization, or with the *Amazon Connector*, then install those modules individually by clicking on :guilabel:`Install` on :guilabel:`Avatax for geo localization` and :guilabel:`Amazon/Avatax Bridge`, respectively." +msgid "" +"Should *AvaTax* be needed for geo-localization, or with the *Amazon " +"Connector*, then install those modules individually by clicking " +"on :guilabel:`Install` on :guilabel:`Avatax for geo localization` " +"and :guilabel:`Amazon/Avatax Bridge`, respectively." msgstr "" -"*AvaTax* 가 지리적 현지화에 필요하거나 *Amazon 커넥터* 를 함께 사용하는 " -"경우, 각각 :guilabel:`Avatax를 통한 지리적 현지화` 및 :guilabel:`Amazon/" -"Avatax 연계` 에서 :guilabel:`설치` 를 클릭하여 개별적으로 모듈을 설치합니다." +"*AvaTax* 가 지리적 현지화에 필요하거나 *Amazon 커넥터* 를 함께 사용하는 경" +"우, 각각 :guilabel:`Avatax를 통한 지리적 현지화` 및 :guilabel:`Amazon/Avatax " +"연계` 에서 :guilabel:`설치` 를 클릭하여 개별적으로 모듈을 설치합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:210 -msgid "For localization specific *AvaTax* instructions, view the following :doc:`fiscal localization <../../fiscal_localizations>` documentation:" +msgid "" +"For localization specific *AvaTax* instructions, view the " +"following :doc:`fiscal localization <../../fiscal_localizations>` " +"documentation:" msgstr "" "현지화와 관련된 *AvaTax* 지침에 대해서는 :doc:`재정 현지화 <../../" "fiscal_localizations>` 문서를 참조하세요." @@ -15188,15 +21097,23 @@ msgid "Odoo AvaTax settings" msgstr "Odoo AvaTax 설정" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:221 -msgid "To integrate the *AvaTax* :abbr:`API (application programming interface)` with Odoo, go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings` section. The :guilabel:`AvaTax` fields in the :guilabel:`Taxes` section is where the *AvaTax* configurations are made, and the credentials are entered in." +msgid "" +"To integrate the *AvaTax* :abbr:`API (application programming interface)` " +"with Odoo, go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> " +"Settings` section. The :guilabel:`AvaTax` fields in the :guilabel:`Taxes` " +"section is where the *AvaTax* configurations are made, and the credentials " +"are entered in." msgstr "" -"*AvaTax* :abbr:`API (application programming interface)` 를 Odoo와 " -"통합하려면 :menuselection:`회계 앱 --> 환경설정 --> 설정` 섹션으로 " -"이동합니다. :guilabel:`세금` 섹션의 :guilabel:`AvaTax` 필드에서 *AvaTax* 에 " -"대한 환경설정을 하고 자격 증명을 입력합니다." +"*AvaTax* :abbr:`API (application programming interface)` 를 Odoo와 통합하려" +"면 :menuselection:`회계 앱 --> 환경설정 --> 설정` 섹션으로 이동합니" +"다. :guilabel:`세금` 섹션의 :guilabel:`AvaTax` 필드에서 *AvaTax* 에 대한 환경" +"설정을 하고 자격 증명을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:226 -msgid "First, tick the checkbox to the left of the :guilabel:`AvaTax` settings, to activate *AvaTax* on the database. This is a quick, convenient way to activate and deactivate *AvaTax* tax calculation on the Odoo database." +msgid "" +"First, tick the checkbox to the left of the :guilabel:`AvaTax` settings, to " +"activate *AvaTax* on the database. This is a quick, convenient way to " +"activate and deactivate *AvaTax* tax calculation on the Odoo database." msgstr "" "먼저 데이터베이스에서 :guilabel:`AvaTax` 설정 왼쪽에 있는 확인란에 표시하면 " "데이터베이스에서 *AvaTax* 가 활성화됩니다. 이렇게 하면 Odoo 데이터베이스에서 " @@ -15207,17 +21124,23 @@ msgid "Configure AvaTax settings" msgstr "AvaTax 환경설정하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:239 -msgid "First, select the :guilabel:`Environment` in which the company wishes to use *AvaTax* in. It can either be :guilabel:`Sandbox` or :guilabel:`Production`." +msgid "" +"First, select the :guilabel:`Environment` in which the company wishes to use " +"*AvaTax* in. It can either be :guilabel:`Sandbox` or :guilabel:`Production`." msgstr "" -"먼저, 회사에서 *AvaTax* 를 사용하려는 :guilabel:`환경` 을 선택합니다. " -":guilabel:`샌드박스` 또는 :guilabel:`프로덕션` 중에서 선택할 수 있습니다." +"먼저, 회사에서 *AvaTax* 를 사용하려는 :guilabel:`환경` 을 선택합니" +"다. :guilabel:`샌드박스` 또는 :guilabel:`프로덕션` 중에서 선택할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:243 -msgid "For help determining which *AvaTax* environment to use (either :guilabel:`Production` or :guilabel:`Sandbox`), visit: `Sandbox vs Production environments `_." +msgid "" +"For help determining which *AvaTax* environment to use " +"(either :guilabel:`Production` or :guilabel:`Sandbox`), visit: `Sandbox vs " +"Production environments `_." msgstr "" -"어떤 *AvaTax* 환경을 사용할지 (:guilabel:`프로덕션` 또는 " -":guilabel:`샌드박스`) 결정하는 데 도움이 필요하면 `샌드박스 및 프로덕션 환경 " -"비교 `_ 를 방문해 보세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:248 @@ -15226,14 +21149,22 @@ msgid "Credentials" msgstr "자격 증명" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:250 -msgid "Now, the credentials can be entered in. The *AvaTax* :guilabel:`Account ID` should be entered in the :guilabel:`API ID` field, and the :guilabel:`License Key` should be entered in the :guilabel:`API Key` field." +msgid "" +"Now, the credentials can be entered in. The *AvaTax* :guilabel:`Account ID` " +"should be entered in the :guilabel:`API ID` field, and " +"the :guilabel:`License Key` should be entered in the :guilabel:`API Key` " +"field." msgstr "" -"이제 자격 증명을 입력할 수 있습니다. :guilabel:`API ID` 에 *AvaTax* " -":guilabel:`계정 ID` 를 입력한 후, :guilabel:`API 키`에 :guilabel:`라이선스 " -"키` 를 입력합니다." +"이제 자격 증명을 입력할 수 있습니다. :guilabel:`API ID` 에 " +"*AvaTax* :guilabel:`계정 ID` 를 입력한 후, :guilabel:`API 키`에 :guilabel:`라" +"이선스 키` 를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:255 -msgid "The :guilabel:`Account ID` can be found by logging into the *AvaTax* portal (`sandbox `_ or `production `_). In the upper-right corner, click on the initials of the user and :guilabel:`Account`. The :guilabel:`Account ID` is listed first." +msgid "" +"The :guilabel:`Account ID` can be found by logging into the *AvaTax* portal " +"(`sandbox `_ or `production `_). In the upper-right corner, click on the initials of " +"the user and :guilabel:`Account`. The :guilabel:`Account ID` is listed first." msgstr "" ":guilabel:`계정 ID` 를 확인하려면 *AvaTax* 포털에 로그인합니다(`샌드박스 " "`_ 또는 `프로덕션 `_ or `production `_). Then, navigate to :menuselection:`Settings --> Manage Companies`. The :guilabel:`Company Code` value is located in the row of the :guilabel:`Company` in the :guilabel:`Company Code` column." +msgid "" +"First, log into the *AvaTax* portal (`sandbox `_ or `production `_). Then, navigate to :menuselection:`Settings --> Manage Companies`. " +"The :guilabel:`Company Code` value is located in the row of " +"the :guilabel:`Company` in the :guilabel:`Company Code` column." msgstr "" -"먼저 *AvaTax* 포털(`샌드박스 `_ 또는 `" -"프로덕션 `_)에 로그인합니다. 그런 다음 " -":menuselection:`설정 --> 회사 관리` 로 이동합니다. :guilabel:`회사 코드` " +"먼저 *AvaTax* 포털(`샌드박스 `_ 또는 `프" +"로덕션 `_)에 로그인합니다. 그런 다" +"음 :menuselection:`설정 --> 회사 관리` 로 이동합니다. :guilabel:`회사 코드` " "값은 :guilabel:`회사 코드` 열에 있는 :guilabel:`회사` 행에 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:-1 @@ -15268,20 +21210,28 @@ msgid "Transaction options" msgstr "거래 항목" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:279 -msgid "There are two transactional settings in the Odoo *AvaTax* settings that can be configured: :guilabel:`Use UPC` and :guilabel:`Commit Transactions`." +msgid "" +"There are two transactional settings in the Odoo *AvaTax* settings that can " +"be configured: :guilabel:`Use UPC` and :guilabel:`Commit Transactions`." msgstr "" "Odoo *AvaTax* 설정 메뉴에는 :guilabel:`UPC 사용` 및 :guilabel:`거래 커밋` 두 " "가지 거래 설정을 환경 설정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:282 -msgid "If the checkbox next to :guilabel:`Use UPC` is ticked, the transactions will use Universal Product Codes (UPC), instead of custom defined codes in Avalara. Consult a certified public accountant (CPA) for specific guidance." +msgid "" +"If the checkbox next to :guilabel:`Use UPC` is ticked, the transactions will " +"use Universal Product Codes (UPC), instead of custom defined codes in " +"Avalara. Consult a certified public accountant (CPA) for specific guidance." msgstr "" -":guilabel:`UPC 사용` 옆의 확인란에 표시하면 거래는 Avalara의 사용자 지정 " -"코드 대신 범용 제품 코드 (UPC)를 사용하게 됩니다. 세부적인 내용은 공인회계사 " +":guilabel:`UPC 사용` 옆의 확인란에 표시하면 거래는 Avalara의 사용자 지정 코" +"드 대신 범용 제품 코드 (UPC)를 사용하게 됩니다. 세부적인 내용은 공인회계사 " "(CPA)와 상의하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:286 -msgid "Should the :guilabel:`Commit Transactions` checkbox be ticked, then, the transactions in the Odoo database will be committed for reporting in *AvaTax*." +msgid "" +"Should the :guilabel:`Commit Transactions` checkbox be ticked, then, the " +"transactions in the Odoo database will be committed for reporting in " +"*AvaTax*." msgstr "" ":guilabel:`거래 커밋` 확인란에 표시하면 Odoo 데이터베이스의 거래가 *AvaTax* " "에서 보고될 수 있도록 커밋됩니다." @@ -15291,126 +21241,183 @@ msgid "Address validation" msgstr "주소 유효성 검사하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:292 -msgid "The *Address Validation* feature ensures that the most up-to-date address by postal standards is set on a contact in Odoo. This is important to provide accurate tax calculations for customers." +msgid "" +"The *Address Validation* feature ensures that the most up-to-date address by " +"postal standards is set on a contact in Odoo. This is important to provide " +"accurate tax calculations for customers." msgstr "" "*주소 유효성 검사* 기능을 통해 우편 발송 기준에 따라 가장 최신 주소가 Odoo의 " -"연락처에 설정되도록 할 수 있습니다. 이는 고객에게 정확하게 세금 계산 " -"서비스를 할 수 있다는 점에서 매우 중요합니다." +"연락처에 설정되도록 할 수 있습니다. 이는 고객에게 정확하게 세금 계산 서비스" +"를 할 수 있다는 점에서 매우 중요합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:296 -msgid "The :guilabel:`Address Validation` feature only works with partners/customers in North America." -msgstr ":guilabel:`주소 유효성 검사` 기능은 북미 지역 파트너/고객에게만 적용됩니다." +msgid "" +"The :guilabel:`Address Validation` feature only works with partners/" +"customers in North America." +msgstr "" +":guilabel:`주소 유효성 검사` 기능은 북미 지역 파트너/고객에게만 적용됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:298 -msgid "Additionally, tick the checkbox next to the :guilabel:`Address validation` field." +msgid "" +"Additionally, tick the checkbox next to the :guilabel:`Address validation` " +"field." msgstr "또한 :guilabel:`주소 유효성 검사` 옆에 있는 확인란에 표시합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:301 -msgid "For accurate tax calculations, it is best practice to enter a complete address for the contacts saved in the database. However, *AvaTax* can still function by implementing a best effort attempt using only the :guilabel:`Country`, :guilabel:`State`, and :guilabel:`Zip code`. These are the three minimum required fields." +msgid "" +"For accurate tax calculations, it is best practice to enter a complete " +"address for the contacts saved in the database. However, *AvaTax* can still " +"function by implementing a best effort attempt using only " +"the :guilabel:`Country`, :guilabel:`State`, and :guilabel:`Zip code`. These " +"are the three minimum required fields." msgstr "" "세금 계산을 정확히 하기 위해서는 데이터베이스에 저장된 연락처에 전체 주소를 " -"입력하는 것이 가장 좋습니다. 그러나 *AvaTax* 는 :guilabel:`국가`, " -":guilabel:`주` 및 :guilabel:`우편번호` 만을 사용해도 작동하는데 있어서 " -"최상의 결과를 얻을 수 있습니다. 세 가지 필드는 최소한의 필수 필드입니다." +"입력하는 것이 가장 좋습니다. 그러나 *AvaTax* 는 :guilabel:`국가`, :guilabel:`" +"주` 및 :guilabel:`우편번호` 만을 사용해도 작동하는데 있어서 최상의 결과를 얻" +"을 수 있습니다. 세 가지 필드는 최소한의 필수 필드입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:306 msgid ":guilabel:`Save` the settings to implement the configuration." msgstr "설정을 :guilabel:`저장` 하면 환경설정한 내용이 구현됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:309 -msgid "Manually :guilabel:`Validate` the address by navigating to the :menuselection:`Contacts app`, and selecting a contact. Now that the *AvaTax* module has been configured on the database, a :guilabel:`Validate` button appears directly below the :guilabel:`Address`." +msgid "" +"Manually :guilabel:`Validate` the address by navigating to " +"the :menuselection:`Contacts app`, and selecting a contact. Now that the " +"*AvaTax* module has been configured on the database, a :guilabel:`Validate` " +"button appears directly below the :guilabel:`Address`." msgstr "" -":menuselection:`연락처 앱` 으로 이동하여 연락처를 선택한 후 수동으로 주소를 " -":guilabel:`승인` 합니다. 이제 데이터베이스에 *AvaTax* 모듈이 설정되었으므로 " -":guilabel:`승인` 버튼이 :guilabel:`주소` 바로 아래에 표시됩니다." +":menuselection:`연락처 앱` 으로 이동하여 연락처를 선택한 후 수동으로 주소" +"를 :guilabel:`승인` 합니다. 이제 데이터베이스에 *AvaTax* 모듈이 설정되었으므" +"로 :guilabel:`승인` 버튼이 :guilabel:`주소` 바로 아래에 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:313 -msgid "Click :guilabel:`Validate`, and a pop-up window appears with a :guilabel:`Validated Address` and :guilabel:`Original Address` listed. If the :guilabel:`Validated Address` is the correct mailing address for tax purposes, click :guilabel:`Save Validated`." +msgid "" +"Click :guilabel:`Validate`, and a pop-up window appears with " +"a :guilabel:`Validated Address` and :guilabel:`Original Address` listed. If " +"the :guilabel:`Validated Address` is the correct mailing address for tax " +"purposes, click :guilabel:`Save Validated`." msgstr "" -":guilabel:`승인` 을 클릭하면 :guilabel:`승인된 주소` 및 :guilabel:`원래 주소`" -" 가 팝업 창으로 표시됩니다. :guilabel:`승인된 주소` 가 세금 목적에 맞는 " -"정확한 우편 주소인 경우 :guilabel:`승인된 주소 저장` 을 클릭합니다." +":guilabel:`승인` 을 클릭하면 :guilabel:`승인된 주소` 및 :guilabel:`원래 주소" +"` 가 팝업 창으로 표시됩니다. :guilabel:`승인된 주소` 가 세금 목적에 맞는 정확" +"한 우편 주소인 경우 :guilabel:`승인된 주소 저장` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:0 -msgid "Validate address pop-up window in Odoo with \"Save Validated\" button and \"Validated\n" +msgid "" +"Validate address pop-up window in Odoo with \"Save Validated\" button and " +"\"Validated\n" "Address\" highlighted." msgstr "" -"Odoo에서 주소 유효성 검사 팝업 창에서 \"유효성 검사 완료 저장\" 버튼과 " -"\"유효성 검사 완료\n" +"Odoo에서 주소 유효성 검사 팝업 창에서 \"유효성 검사 완료 저장\" 버튼과 \"유효" +"성 검사 완료\n" "주소\" 가 강조 표시된 모습" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:323 -msgid "All previously-entered addresses for contacts in the Odoo database will need to be validated using the manually validate process outlined above. Addresses are not automatically validated if they were entered previously. This only occurs upon tax calculation." +msgid "" +"All previously-entered addresses for contacts in the Odoo database will need " +"to be validated using the manually validate process outlined above. " +"Addresses are not automatically validated if they were entered previously. " +"This only occurs upon tax calculation." msgstr "" -"Odoo 데이터베이스 연락처로 이전에 입력한 주소는 모두 위에 설명된 수동 승인 " -"절차를 거쳐서 승인해야 합니다. 이전에 입력했던 주소는 자동으로 승인이 되지 " -"않습니다. 이와 같은 내용은 세금 계산을 하는 경우에만 발생합니다." +"Odoo 데이터베이스 연락처로 이전에 입력한 주소는 모두 위에 설명된 수동 승인 절" +"차를 거쳐서 승인해야 합니다. 이전에 입력했던 주소는 자동으로 승인이 되지 않습" +"니다. 이와 같은 내용은 세금 계산을 하는 경우에만 발생합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:328 msgid "Test connection" msgstr "연결 테스트" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:330 -msgid "After entering all the above information into the *AvaTax* setup on Odoo, click :guilabel:`Test connection`. This ensures the :guilabel:`API ID` and :guilabel:`API KEY` are correct, and a connection is made between Odoo and the *AvaTax* application programming interface (API)." +msgid "" +"After entering all the above information into the *AvaTax* setup on Odoo, " +"click :guilabel:`Test connection`. This ensures the :guilabel:`API ID` " +"and :guilabel:`API KEY` are correct, and a connection is made between Odoo " +"and the *AvaTax* application programming interface (API)." msgstr "" "Odoo의 *AvaTax* 설정에 위의 정보를 모두 입력한 후 :guilabel:`연결 테스트` 를 " "클릭합니다. 이렇게 하면 :guilabel:`API ID` 및 :guilabel:`API 키`가 정확한지 " -"확인할 수 있으며 Odoo와 *AvaTax* 애플리케이션 프로그래밍 인터페이스 (API) " -"사이에 연결이 이루어지게 됩니다." +"확인할 수 있으며 Odoo와 *AvaTax* 애플리케이션 프로그래밍 인터페이스 (API) 사" +"이에 연결이 이루어지게 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:335 msgid "Sync parameters" msgstr "동기화 매개변수" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:337 -msgid "Upon finishing the configuration and settings of the *AvaTax* section, click the :guilabel:`Sync Parameters` button. This action synchronizes the exemption codes from *AvaTax*." +msgid "" +"Upon finishing the configuration and settings of the *AvaTax* section, click " +"the :guilabel:`Sync Parameters` button. This action synchronizes the " +"exemption codes from *AvaTax*." msgstr "" "*AvaTax* 섹션의 환경 설정 및 메뉴 설정을 마치면 :guilabel:`동기화 매개변수` " "버튼을 클릭합니다. 이 작업으로 *AvaTax* 면세 코드가 동기화됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:345 -msgid "Next, navigate to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Accounting: Fiscal Positions`. A :guilabel:`Fiscal Position` is listed named, :guilabel:`Automatic Tax Mapping (AvaTax)`. Click it to open *AvaTax's* fiscal position configuration page." +msgid "" +"Next, navigate to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> " +"Accounting: Fiscal Positions`. A :guilabel:`Fiscal Position` is listed " +"named, :guilabel:`Automatic Tax Mapping (AvaTax)`. Click it to open " +"*AvaTax's* fiscal position configuration page." msgstr "" -"그 다음, :menuselection:`회계 앱 --> 환경 설정 --> 회계: 재정 위치` 로 " -"이동합니다. :guilabel:`재정 위치` 는 :guilabel:`자동 세금 매핑 (AvaTax)` " -"이라는 이름으로 표기됩니다. 클릭하면 *AvaTax* 의 재정 위치에 대한 환경 설정 " -"페이지가 열립니다." +"그 다음, :menuselection:`회계 앱 --> 환경 설정 --> 회계: 재정 위치` 로 이동합" +"니다. :guilabel:`재정 위치` 는 :guilabel:`자동 세금 매핑 (AvaTax)` 이라는 이" +"름으로 표기됩니다. 클릭하면 *AvaTax* 의 재정 위치에 대한 환경 설정 페이지가 " +"열립니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:349 msgid "Here, ensure that the :guilabel:`Use AvaTax API` checkbox is ticked." -msgstr "여기서 :guilabel:`AvaTax API 사용` 확인란에 표시가 되어 있는지 확인합니다." +msgstr "" +"여기서 :guilabel:`AvaTax API 사용` 확인란에 표시가 되어 있는지 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:351 -msgid "Optionally, tick the checkbox next to the field labeled: :guilabel:`Detect Automatically`. Should this option be ticked, then, Odoo will automatically apply this :guilabel:`Fiscal Position` for transactions in Odoo." +msgid "" +"Optionally, tick the checkbox next to the field labeled: :guilabel:`Detect " +"Automatically`. Should this option be ticked, then, Odoo will automatically " +"apply this :guilabel:`Fiscal Position` for transactions in Odoo." msgstr "" -"선택적으로 :guilabel:`자동 감지` 라는 제목 옆에 있는 확인란에 표시합니다. " -"여기에 표시가 되어 있으면 Odoo에서는 Odoo에서 발생하는 거래에 해당 " -":guilabel:`재정 위치` 를 자동으로 적용합니다." +"선택적으로 :guilabel:`자동 감지` 라는 제목 옆에 있는 확인란에 표시합니다. 여" +"기에 표시가 되어 있으면 Odoo에서는 Odoo에서 발생하는 거래에 해당 :guilabel:`" +"재정 위치` 를 자동으로 적용합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:355 -msgid "Enabling :guilabel:`Detect Automatically` also makes specific parameters, such as :guilabel:`VAT required`, :guilabel:`Foreign Tax ID`, :guilabel:`Country Group`, :guilabel:`Country`, :guilabel:`Federal States`, or :guilabel:`Zip Range` appear. Filling these parameters filters the :guilabel:`Fiscal Position` usage. Leaving them blank ensures all calculations are made using this :guilabel:`Fiscal Position`." +msgid "" +"Enabling :guilabel:`Detect Automatically` also makes specific parameters, " +"such as :guilabel:`VAT required`, :guilabel:`Foreign Tax " +"ID`, :guilabel:`Country Group`, :guilabel:`Country`, :guilabel:`Federal " +"States`, or :guilabel:`Zip Range` appear. Filling these parameters filters " +"the :guilabel:`Fiscal Position` usage. Leaving them blank ensures all " +"calculations are made using this :guilabel:`Fiscal Position`." msgstr "" ":guilabel:`자동 감지` 를 활성화하면 :guilabel:`부가가치세 필수`, :guilabel:`" "외국 세금 ID`, :guilabel:`국가 그룹`, :guilabel:`국가`, :guilabel:`연방 주` " -"또는 :guilabel:`우편번호 범위` 등의 특정 매개변수가 표시됩니다. 이러한 " -"매개변수가 입력되면 :guilabel:`재정 위치` 를 사용할 때 필터로 적용됩니다. " -"비워두면 이 :guilabel:`재정 위치` 를 사용하여 모두 계산됩니다." +"또는 :guilabel:`우편번호 범위` 등의 특정 매개변수가 표시됩니다. 이러한 매개변" +"수가 입력되면 :guilabel:`재정 위치` 를 사용할 때 필터로 적용됩니다. 비워두면 " +"이 :guilabel:`재정 위치` 를 사용하여 모두 계산됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:362 -msgid "Should the :guilabel:`Detect Automatically` checkbox not be ticked, each customer will need to have the :guilabel:`Fiscal Position` set on their :guilabel:`Sales and Purchase` tab of the contact record. To do so, navigate to :menuselection:`Sales app --> Order --> Customers`, or :menuselection:`Contacts app --> Contacts`. Then, select a customer or contact to set the fiscal position on." +msgid "" +"Should the :guilabel:`Detect Automatically` checkbox not be ticked, each " +"customer will need to have the :guilabel:`Fiscal Position` set on " +"their :guilabel:`Sales and Purchase` tab of the contact record. To do so, " +"navigate to :menuselection:`Sales app --> Order --> Customers`, " +"or :menuselection:`Contacts app --> Contacts`. Then, select a customer or " +"contact to set the fiscal position on." msgstr "" ":guilabel:`자동 감지` 확인란을 선택하지 않은 경우에는, 고객이 연락처 기록에 " -"있는 :guilabel:`판매 및 매입` 탭에서 :guilabel:`재정 위치` 를 설정해야 " -"합니다. 이렇게 하려면 :menuselection:`판매 앱 --> 주문서 --> 고객` 또는 " -":menuselection:`연락처 앱 --> 연락처` 로 이동합니다. 그런 다음 재정 위치를 " -"설정할 고객이나 연락처를 선택합니다." +"있는 :guilabel:`판매 및 매입` 탭에서 :guilabel:`재정 위치` 를 설정해야 합니" +"다. 이렇게 하려면 :menuselection:`판매 앱 --> 주문서 --> 고객` 또" +"는 :menuselection:`연락처 앱 --> 연락처` 로 이동합니다. 그런 다음 재정 위치" +"를 설정할 고객이나 연락처를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:368 -msgid "Navigate to the :guilabel:`Sales and Purchase` tab, and down to the section labeled, :guilabel:`Fiscal Position`. Set the :guilabel:`Fiscal Position` field to the fiscal position for the customer." +msgid "" +"Navigate to the :guilabel:`Sales and Purchase` tab, and down to the section " +"labeled, :guilabel:`Fiscal Position`. Set the :guilabel:`Fiscal Position` " +"field to the fiscal position for the customer." msgstr "" -":guilabel:`판매 및 매입` 탭으로 이동한 다음, :guilabel:`재정 위치` 라는 " -"제목의 섹션으로 이동합니다. :guilabel:`재정 위치` 를 고객의 재정 위치로 " -"설정합니다." +":guilabel:`판매 및 매입` 탭으로 이동한 다음, :guilabel:`재정 위치` 라는 제목" +"의 섹션으로 이동합니다. :guilabel:`재정 위치` 를 고객의 재정 위치로 설정합니" +"다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:373 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:434 @@ -15423,56 +21430,70 @@ msgid "AvaTax accounts" msgstr "AvaTax 계정" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:378 -msgid "Upon selecting the checkbox option for :guilabel:`Use AvaTax API` a new :guilabel:`AvaTax` tab appears. Click into this tab to reveal two different settings." +msgid "" +"Upon selecting the checkbox option for :guilabel:`Use AvaTax API` a " +"new :guilabel:`AvaTax` tab appears. Click into this tab to reveal two " +"different settings." msgstr "" -":guilabel:`AvaTax API 사용` 에 대한 확인란에 표시하면 새로운 " -":guilabel:`AvaTax` 탭이 나타납니다. 이 탭을 클릭하면 다른 설정 항목 두 " -"가지가 표시됩니다." +":guilabel:`AvaTax API 사용` 에 대한 확인란에 표시하면 새로" +"운 :guilabel:`AvaTax` 탭이 나타납니다. 이 탭을 클릭하면 다른 설정 항목 두 가" +"지가 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:381 -msgid "The first setting is the :guilabel:`AvaTax Invoice Account`, while the second is, :guilabel:`AvaTax Refund Account`. Ensure both accounts are set for smooth end-of-year record keeping. Consult a certified public accountant (CPA) for specific guidance on setting both accounts." +msgid "" +"The first setting is the :guilabel:`AvaTax Invoice Account`, while the " +"second is, :guilabel:`AvaTax Refund Account`. Ensure both accounts are set " +"for smooth end-of-year record keeping. Consult a certified public accountant " +"(CPA) for specific guidance on setting both accounts." msgstr "" -"첫 번째 설정은 :guilabel:`AvaTax 청구 계정` 이고, 두 번째 설정은 :guilabel:`" -"AvaTax 환불 계정`입니다. 원활한 연말 기록 보관을 위해 두 계정이 모두 " -"설정되어 있는지 확인합니다. 두 계정 설정에 대한 구체적인 내용은 공인회계사 " -"(CPA)와 상의하세요." +"첫 번째 설정은 :guilabel:`AvaTax 청구 계정` 이고, 두 번째 설정" +"은 :guilabel:`AvaTax 환불 계정`입니다. 원활한 연말 기록 보관을 위해 두 계정" +"이 모두 설정되어 있는지 확인합니다. 두 계정 설정에 대한 구체적인 내용은 공인" +"회계사 (CPA)와 상의하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:385 msgid "Click :guilabel:`Save` to implement the changes." msgstr ":guilabel:`저장` 을 클릭하면 변경 사항이 적용됩니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:388 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:57 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:65 -msgid "Tax mapping" -msgstr "세금 매핑" - #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:390 -msgid "The *AvaTax* integration is available on sale orders and invoices with the included *AvaTax* fiscal position." -msgstr "*AvaTax* 재정 위치가 지정된 판매주문서 및 청구서에 *AvaTax* 를 통합하여 " -"적용할 수 있습니다." +msgid "" +"The *AvaTax* integration is available on sale orders and invoices with the " +"included *AvaTax* fiscal position." +msgstr "" +"*AvaTax* 재정 위치가 지정된 판매주문서 및 청구서에 *AvaTax* 를 통합하여 적용" +"할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:394 -msgid "Additionally, there is a :guilabel:`Tax Mapping` tab and :guilabel:`Account Mapping` tab in the :guilabel:`Automatic Tax Mapping (AvaTax)` fiscal position, where mapping for products can also be configured. To access :guilabel:`Fiscal Positions` navigate to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Accounting: Fiscal Positions`." +msgid "" +"Additionally, there is a :guilabel:`Tax Mapping` tab and :guilabel:`Account " +"Mapping` tab in the :guilabel:`Automatic Tax Mapping (AvaTax)` fiscal " +"position, where mapping for products can also be configured. To " +"access :guilabel:`Fiscal Positions` navigate to :menuselection:`Accounting " +"app --> Configuration --> Accounting: Fiscal Positions`." msgstr "" "또한 재정 위치에 대한 :guilabel:`자동 세금 매핑 (AvaTax)` 에 :guilabel:`세금 " -"매핑` 탭과 :guilabel:`계정 매핑` 탭이 있으며 여기에서 품목에 대한 매핑도 " -"환경 설정할 수 있습니다. :guilabel:`재정 위치` 에 액세스하려면 " -":menuselection:`회계 앱 --> 환경 설정 --> 회계: 재정 위치` 로 이동합니다." +"매핑` 탭과 :guilabel:`계정 매핑` 탭이 있으며 여기에서 품목에 대한 매핑도 환" +"경 설정할 수 있습니다. :guilabel:`재정 위치` 에 액세스하려면 :menuselection:`" +"회계 앱 --> 환경 설정 --> 회계: 재정 위치` 로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:400 msgid "Product category mapping" msgstr "품목 카테고리 매핑" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:402 -msgid "Before using the integration, specify an :guilabel:`Avatax Category` on the product categories. Navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product Categories`. Select the product category to add the :guilabel:`AvaTax Category` to. In the :guilabel:`AvaTax Category` field, select a category from the drop-down menu, or :guilabel:`Search More...` to open the complete list of options." +msgid "" +"Before using the integration, specify an :guilabel:`Avatax Category` on the " +"product categories. Navigate to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Product Categories`. Select the product category to add " +"the :guilabel:`AvaTax Category` to. In the :guilabel:`AvaTax Category` " +"field, select a category from the drop-down menu, or :guilabel:`Search " +"More...` to open the complete list of options." msgstr "" -"통합 기능을 사용하기 전에 품목 카테고리에 :guilabel:`Avatax 카테고리` 를 " -"지정합니다. :menuselection:`재고 관리 앱 --> 환경설정 --> 품목 카테고리` 로 " -"이동합니다. :guilabel:`AvaTax 카테고리` 를 추가할 품목 카테고리를 " -"선택합니다. :guilabel:`AvaTax 카테고리` 필드에 있는 드롭다운 메뉴에서 " -"카테고리를 선택하거나 :guilabel:`더 보기...` 를 선택하여 전체 옵션 목록을 " -"엽니다." +"통합 기능을 사용하기 전에 품목 카테고리에 :guilabel:`Avatax 카테고리` 를 지정" +"합니다. :menuselection:`재고 관리 앱 --> 환경설정 --> 품목 카테고리` 로 이동" +"합니다. :guilabel:`AvaTax 카테고리` 를 추가할 품목 카테고리를 선택합니" +"다. :guilabel:`AvaTax 카테고리` 필드에 있는 드롭다운 메뉴에서 카테고리를 선택" +"하거나 :guilabel:`더 보기...` 를 선택하여 전체 옵션 목록을 엽니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:-1 msgid "Specify AvaTax Category on products." @@ -15483,31 +21504,43 @@ msgid "Product mapping" msgstr "품목 매핑" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:415 -msgid "*AvaTax* Categories may be set on individual products, as well. To set the :guilabel:`Avatax Category` navigate to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`. Select the product to add the :guilabel:`Avatax Category` to. Under the :guilabel:`General Information` tab, on the far-right, is a selector field labeled: :guilabel:`Avatax Category`. Finally, click the drop-down menu, and select a category, or :guilabel:`Search More...` to find one that is not listed." +msgid "" +"*AvaTax* Categories may be set on individual products, as well. To set " +"the :guilabel:`Avatax Category` navigate to :menuselection:`Inventory app --" +"> Products --> Products`. Select the product to add the :guilabel:`Avatax " +"Category` to. Under the :guilabel:`General Information` tab, on the far-" +"right, is a selector field labeled: :guilabel:`Avatax Category`. Finally, " +"click the drop-down menu, and select a category, or :guilabel:`Search " +"More...` to find one that is not listed." msgstr "" -"*AvaTax* 카테고리는 개별 품목에도 설정할 수 있습니다. :guilabel:`Avatax " -"카테고리` 를 설정하려면 :menuselection:`재고 관리 앱 --> 품목 --> 품목` 으로 " -"이동합니다. :guilabel:`Avatax 카테고리` 를 추가할 품목을 선택합니다. " -":guilabel:`일반 정보` 탭 아래 맨 오른쪽에는 :guilabel:`Avatax 카테고리` 라는 " -"제목의 선택 필드가 있습니다. 마지막으로, 드롭다운 메뉴를 클릭하고 카테고리를 " -"선택하거나 목록에 카테고리가 없는 경우 :guilabel:`더 보기...` 를 선택하여 " -"검색합니다." +"*AvaTax* 카테고리는 개별 품목에도 설정할 수 있습니다. :guilabel:`Avatax 카테" +"고리` 를 설정하려면 :menuselection:`재고 관리 앱 --> 품목 --> 품목` 으로 이동" +"합니다. :guilabel:`Avatax 카테고리` 를 추가할 품목을 선택합니다. :guilabel:`" +"일반 정보` 탭 아래 맨 오른쪽에는 :guilabel:`Avatax 카테고리` 라는 제목의 선" +"택 필드가 있습니다. 마지막으로, 드롭다운 메뉴를 클릭하고 카테고리를 선택하거" +"나 목록에 카테고리가 없는 경우 :guilabel:`더 보기...` 를 선택하여 검색합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:422 -msgid "If both the product, and its category, have an :guilabel:`AvaTax Category` set, the product's :guilabel:`AvaTax Category` takes precedence." +msgid "" +"If both the product, and its category, have an :guilabel:`AvaTax Category` " +"set, the product's :guilabel:`AvaTax Category` takes precedence." msgstr "" -"품목 및 해당 카테고리 모두에 :guilabel:`AvaTax 카테고리` 가 설정되어 있는 " -"경우에는, 품목의 :guilabel:`AvaTax 카테고리` 가 우선 적용됩니다." +"품목 및 해당 카테고리 모두에 :guilabel:`AvaTax 카테고리` 가 설정되어 있는 경" +"우에는, 품목의 :guilabel:`AvaTax 카테고리` 가 우선 적용됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:-1 msgid "Override product categories as needed." msgstr "필요에 따라 품목 카테고리를 다시 지정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:430 -msgid "Mapping an :guilabel:`AvaTax Category` on either the *Product* or *Product Category* should be completed for every *Product* or *Product Category*, depending on the route that is chosen." +msgid "" +"Mapping an :guilabel:`AvaTax Category` on either the *Product* or *Product " +"Category* should be completed for every *Product* or *Product Category*, " +"depending on the route that is chosen." msgstr "" -"선택한 경로에 따라 모든 *품목* 또는 *품목 카테고리* 에 대해 :guilabel:`" -"AvaTax 카테고리` 를 *품목* 또는 *품목 카테고리* 로 매핑해야 합니다." +"선택한 경로에 따라 모든 *품목* 또는 *품목 카테고리* 에 대" +"해 :guilabel:`AvaTax 카테고리` 를 *품목* 또는 *품목 카테고리* 로 매핑해야 합" +"니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:435 msgid ":doc:`avatax/avatax_use`" @@ -15520,7 +21553,9 @@ msgstr ":doc:`avatax/avalara_portal`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:437 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:258 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:165 -msgid "`US Tax Compliance: Avatax elearning video `_" +msgid "" +"`US Tax Compliance: Avatax elearning video `_" msgstr "" "`미국 세무 신고: Avatax 온라인 학습 동영상 `_" @@ -15530,18 +21565,26 @@ msgid "Avalara (Avatax) portal" msgstr "Avalara (Avatax) 포털" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:8 -msgid "Avalara's (*AvaTax*) management console offers account management options including: viewing/editing the transactions sent from Odoo to *AvaTax*, details on how the taxes are calculated, tax reporting, tax exemption management, and tax return resources." +msgid "" +"Avalara's (*AvaTax*) management console offers account management options " +"including: viewing/editing the transactions sent from Odoo to *AvaTax*, " +"details on how the taxes are calculated, tax reporting, tax exemption " +"management, and tax return resources." msgstr "" -"Avalara (*AvaTax*) 관리 콘솔에서는 Odoo에서 *AvaTax* 로 전송하는 거래 보기/" -"편집, 세금 계산 방법에 대한 세부 정보, 세무 신고, 세금 면제 관리 및 세금 " -"신고 리소스를 포함한 계정 관리 항목을 사용할 수 있습니다." +"Avalara (*AvaTax*) 관리 콘솔에서는 Odoo에서 *AvaTax* 로 전송하는 거래 보기/편" +"집, 세금 계산 방법에 대한 세부 정보, 세무 신고, 세금 면제 관리 및 세금 신고 " +"리소스를 포함한 계정 관리 항목을 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:13 msgid "Avalara is the software developer of the tax software, *AvaTax*." msgstr "Avalara는 세무 소프트웨어인 *AvaTax* 의 소프트웨어 개발사입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:15 -msgid "To access the console, first, navigate to either Avalara's `sandbox `_ or `production `_ environment. This will depend on which type of account was set in the :doc:`integration <../avatax>`. Log in to the management console." +msgid "" +"To access the console, first, navigate to either Avalara's `sandbox `_ or `production `_ " +"environment. This will depend on which type of account was set in " +"the :doc:`integration <../avatax>`. Log in to the management console." msgstr "" "콘솔에 액세스하려면 먼저 Avalara `샌드박스 `_ 또는 `프로덕션 `_ " @@ -15553,20 +21596,27 @@ msgid "Avalara dashboard after logging into management portal." msgstr "관리 포털로 로그인한 Avalara 현황판" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:25 -msgid "For more information see Avalara's documentation: `Activate your Communications Customer Portal account `_." +msgid "" +"For more information see Avalara's documentation: `Activate your " +"Communications Customer Portal account `_." msgstr "" -"자세한 내용은 다음의 Avalara 문서를 참조하세요: `커뮤니케이션용 고객 포털 " -"계정 활성화하기 `_." -"" +"자세한 내용은 다음의 Avalara 문서를 참조하세요: `커뮤니케이션용 고객 포털 계" +"정 활성화하기 `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:34 -msgid "To access transactions, click in the :guilabel:`Transactions` link on the main dashboard upon logging into the :ref:`avatax/portal`. To manually access the *Transactions* page, while logged into the Avalara console, navigate to :menuselection:`Transactions --> Transactions`." +msgid "" +"To access transactions, click in the :guilabel:`Transactions` link on the " +"main dashboard upon logging into the :ref:`avatax/portal`. To manually " +"access the *Transactions* page, while logged into the Avalara console, " +"navigate to :menuselection:`Transactions --> Transactions`." msgstr "" -"거래 내용에 액세스하려면 :ref:`avatax/portal` 에 로그인한 후 기본 현황판에서 " -":guilabel:`거래` 링크를 클릭합니다. *거래* 페이지에 수동으로 액세스하려면 " -"Avalara 콘솔에 로그인한 상태에서 :menuselection:`거래 --> 거래` 로 " -"이동합니다." +"거래 내용에 액세스하려면 :ref:`avatax/portal` 에 로그인한 후 기본 현황판에" +"서 :guilabel:`거래` 링크를 클릭합니다. *거래* 페이지에 수동으로 액세스하려면 " +"Avalara 콘솔에 로그인한 상태에서 :menuselection:`거래 --> 거래` 로 이동합니" +"다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:-1 msgid "Avalara portal with the transactions shortcut highlighted." @@ -15577,68 +21627,99 @@ msgid "Edit transaction" msgstr "거래 수정하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:45 -msgid "Click into a transaction to reveal more details about the transaction. These details include sections on :guilabel:`Invoice detail`, :guilabel:`Additional info`, and :guilabel:`Customer info`. Click :icon:`fa-pencil` :guilabel:`Edit document details` to make changes to the transaction." +msgid "" +"Click into a transaction to reveal more details about the transaction. These " +"details include sections on :guilabel:`Invoice " +"detail`, :guilabel:`Additional info`, and :guilabel:`Customer info`. " +"Click :icon:`fa-pencil` :guilabel:`Edit document details` to make changes to " +"the transaction." msgstr "" -"거래를 클릭하면 거래에 대한 자세한 내용을 확인할 수 있습니다. 세부 정보에는 " -":guilabel:`청구서 세부 정보`, :guilabel:`추가 정보` 및 :guilabel:`고객 정보` " -"섹션도 있습니다. 거래를 변경하려면 :icon:`fa-pencil` :guilabel:`문서 세부 " -"정보 편집` 을 클릭합니다." +"거래를 클릭하면 거래에 대한 자세한 내용을 확인할 수 있습니다. 세부 정보에" +"는 :guilabel:`청구서 세부 정보`, :guilabel:`추가 정보` 및 :guilabel:`고객 정" +"보` 섹션도 있습니다. 거래를 변경하려면 :icon:`fa-pencil` :guilabel:`문서 세" +"부 정보 편집` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:49 -msgid "A :guilabel:`Discount` can be added to adjust the invoice. This is especially useful in cases where the transaction has already synced with Avalara / *AvaTax*, and changes need to be made afterward." +msgid "" +"A :guilabel:`Discount` can be added to adjust the invoice. This is " +"especially useful in cases where the transaction has already synced with " +"Avalara / *AvaTax*, and changes need to be made afterward." msgstr "" ":guilabel:`할인` 을 추가하여 청구서를 조정할 수 있습니다. 거래가 이미 " -"Avalara / *AvaTax* 와 동기화되어 있고 나중에 변경해야 하는 경우에 특히 " -"유용한 기능입니다." +"Avalara / *AvaTax* 와 동기화되어 있고 나중에 변경해야 하는 경우에 특히 유용" +"한 기능입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:55 msgid "Filter" msgstr "필터" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:57 -msgid "Filter transactions on the :guilabel:`Transactions` page, by setting the :guilabel:`From` and :guilabel:`To` fields, and configuring other fields to filter by, including:" +msgid "" +"Filter transactions on the :guilabel:`Transactions` page, by setting " +"the :guilabel:`From` and :guilabel:`To` fields, and configuring other fields " +"to filter by, including:" msgstr "" ":guilabel:`거래` 페이지에서 :guilabel:`발신자` 및 :guilabel:`수신자` 필드를 " -"설정하고 다음의 내용과 함께 다른 필터 적용 항목을 설정하여 거래에 필터를 " -"적용합니다." +"설정하고 다음의 내용과 함께 다른 필터 적용 항목을 설정하여 거래에 필터를 적용" +"합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:60 -msgid ":guilabel:`Document Status`: any of the following options, :guilabel:`All`, :guilabel:`Voided`, :guilabel:`Committed`, :guilabel:`Uncommitted`, or :guilabel:`Locked`." +msgid "" +":guilabel:`Document Status`: any of the following " +"options, :guilabel:`All`, :guilabel:`Voided`, :guilabel:`Committed`, :guilabel:`Uncommitted`, " +"or :guilabel:`Locked`." msgstr "" -":guilabel:`문서 상태`: :guilabel:`모두`, :guilabel:`무효화`, " -":guilabel:`집행됨`, :guilabel:`미집행됨` 또는 :guilabel:`잠김` 중에서 " -"선택합니다." +":guilabel:`문서 상태`: :guilabel:`모두`, :guilabel:`무효화`, :guilabel:`집행" +"됨`, :guilabel:`미집행됨` 또는 :guilabel:`잠김` 중에서 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:62 -msgid ":guilabel:`Document Code`: any of the following options, :guilabel:`Exactly match`, :guilabel:`Starts with`, or :guilabel:`Contains`." +msgid "" +":guilabel:`Document Code`: any of the following options, :guilabel:`Exactly " +"match`, :guilabel:`Starts with`, or :guilabel:`Contains`." msgstr "" -":guilabel:`문서 코드`: :guilabel:`정확히 일치`, :guilabel:`다음으로 시작` " -"또는 :guilabel:`다음을 포함` 중 하나입니다." +":guilabel:`문서 코드`: :guilabel:`정확히 일치`, :guilabel:`다음으로 시작` 또" +"는 :guilabel:`다음을 포함` 중 하나입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:64 -msgid ":guilabel:`Customer/Vendor Code`: the customer/vendor code in Odoo (e.g. `Contact18`)." -msgstr ":guilabel:`고객/공급업체 코드`: Odoo의 고객/공급업체 코드 (예: `연락처36`)." +msgid "" +":guilabel:`Customer/Vendor Code`: the customer/vendor code in Odoo (e.g. " +"`Contact18`)." +msgstr "" +":guilabel:`고객/공급업체 코드`: Odoo의 고객/공급업체 코드 (예: `연락처36`)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:65 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:108 -msgid ":guilabel:`Country`: the country this tax was calculated in; this is a text field." +msgid "" +":guilabel:`Country`: the country this tax was calculated in; this is a text " +"field." msgstr ":guilabel:`국가`: 해당 세금이 계산된국가입니다. 텍스트 항목입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:66 -msgid ":guilabel:`Region`: the region of the country, which varies based on the :guilabel:`Country` selection." -msgstr ":guilabel:`지역`: 국가 내 지역으로, :guilabel:`국가` 선택에 따라 달라집니다." +msgid "" +":guilabel:`Region`: the region of the country, which varies based on " +"the :guilabel:`Country` selection." +msgstr "" +":guilabel:`지역`: 국가 내 지역으로, :guilabel:`국가` 선택에 따라 달라집니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:69 -msgid "Click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Filters` to access the following filter conditions:" -msgstr "다음 필터 조건에 액세스하려면 :icon:`fa-plus` :guilabel:`필터` 를 클릭하세요." +msgid "" +"Click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Filters` to access the following filter " +"conditions:" +msgstr "" +"다음 필터 조건에 액세스하려면 :icon:`fa-plus` :guilabel:`필터` 를 클릭하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:71 -msgid ":guilabel:`Document Type`: any of the following selections, :guilabel:`All`, :guilabel:`Sales Invoice`, :guilabel:`Purchase Invoice`, :guilabel:`Return Invoice`, :guilabel:`Inventory Transfer Inbound Invoice`, :guilabel:`Inventory Transfer Outbound Invoice`, or :guilabel:`Customs Invoice`." +msgid "" +":guilabel:`Document Type`: any of the following " +"selections, :guilabel:`All`, :guilabel:`Sales Invoice`, :guilabel:`Purchase " +"Invoice`, :guilabel:`Return Invoice`, :guilabel:`Inventory Transfer Inbound " +"Invoice`, :guilabel:`Inventory Transfer Outbound Invoice`, " +"or :guilabel:`Customs Invoice`." msgstr "" ":guilabel:`문서 유형`: :guilabel:`모두`, :guilabel:`판매 청구서`, :guilabel:`" -"매입 청구서`, :guilabel:`반품 청구서`, :guilabel:`재고 이전 인바운드 청구서`" -", :guilabel:`재고 이전 아웃바운드 청구서` 또는 :guilabel:`세관 청구서` " -"중에서 선택합니다." +"매입 청구서`, :guilabel:`반품 청구서`, :guilabel:`재고 이전 인바운드 청구서" +"`, :guilabel:`재고 이전 아웃바운드 청구서` 또는 :guilabel:`세관 청구서` 중에" +"서 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:75 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:118 @@ -15650,36 +21731,52 @@ msgid "Sort by" msgstr "정렬 기준" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:80 -msgid "On the :guilabel:`Transactions` page, transactions will be listed below, according to the set :ref:`avalara/portal-filter`, located in the top half of the page. The following columns are available by default, to sort by ascending or descending order:" +msgid "" +"On the :guilabel:`Transactions` page, transactions will be listed below, " +"according to the set :ref:`avalara/portal-filter`, located in the top half " +"of the page. The following columns are available by default, to sort by " +"ascending or descending order:" msgstr "" ":guilabel:`거래` 페이지에서는 페이지 상단에 위치한 :ref:`avalara/portal-" -"filter` 설정에 따라 트랜젝션이 아래에 표시됩니다. 기본적으로 다음 열을 " -"사용하여 오름차순 또는 내림차순으로 정렬할 수 있습니다." +"filter` 설정에 따라 트랜젝션이 아래에 표시됩니다. 기본적으로 다음 열을 사용하" +"여 오름차순 또는 내림차순으로 정렬할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:84 -msgid ":guilabel:`Doc Code`: either of the following options, :guilabel:`Exactly match`, :guilabel:`Starts with`, or :guilabel:`Contains`." +msgid "" +":guilabel:`Doc Code`: either of the following options, :guilabel:`Exactly " +"match`, :guilabel:`Starts with`, or :guilabel:`Contains`." msgstr "" -":guilabel:`문서 코드`: :guilabel:`정확히 일치`, :guilabel:`다음으로 시작` " -"또는 :guilabel:`다음을 포함` 중에서 선택합니다." +":guilabel:`문서 코드`: :guilabel:`정확히 일치`, :guilabel:`다음으로 시작` 또" +"는 :guilabel:`다음을 포함` 중에서 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:86 -msgid ":guilabel:`Doc Status`: either of the following options, :guilabel:`All`, :guilabel:`Voided`, :guilabel:`Committed`, :guilabel:`Uncommitted`, or :guilabel:`Locked`." +msgid "" +":guilabel:`Doc Status`: either of the following " +"options, :guilabel:`All`, :guilabel:`Voided`, :guilabel:`Committed`, :guilabel:`Uncommitted`, " +"or :guilabel:`Locked`." msgstr "" -":guilabel:`문서 상태`: :guilabel:`모두`, :guilabel:`무효화`, " -":guilabel:`집행됨`, :guilabel:`미집행됨`, 또는 :guilabel:`잠김` 중에서 " -"선택합니다." +":guilabel:`문서 상태`: :guilabel:`모두`, :guilabel:`무효화`, :guilabel:`집행" +"됨`, :guilabel:`미집행됨`, 또는 :guilabel:`잠김` 중에서 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:88 -msgid ":guilabel:`Cust/Vendor Code` : this is the customer/vendor code in Odoo (e.g. Contact18)." -msgstr ":guilabel:`고객/공급업체 코드`: Odoo의 고객/공급업체 코드입니다 (예: " -"연락처38)." +msgid "" +":guilabel:`Cust/Vendor Code` : this is the customer/vendor code in Odoo " +"(e.g. Contact18)." +msgstr "" +":guilabel:`고객/공급업체 코드`: Odoo의 고객/공급업체 코드입니다 (예: 연락처" +"38)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:89 -msgid ":guilabel:`Region`: this is the region of the country, this will vary based on the :guilabel:`Country` selection." -msgstr ":guilabel:`지역`: 국가 내 지역이며, :guilabel:`국가` 선택에 따라 달라집니다." +msgid "" +":guilabel:`Region`: this is the region of the country, this will vary based " +"on the :guilabel:`Country` selection." +msgstr "" +":guilabel:`지역`: 국가 내 지역이며, :guilabel:`국가` 선택에 따라 달라집니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:91 -msgid ":guilabel:`Amount`: the numeric amount of the total amount on the Odoo document." +msgid "" +":guilabel:`Amount`: the numeric amount of the total amount on the Odoo " +"document." msgstr ":guilabel:`금액`: Odoo 문서에 있는 총 금액의 수치입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:92 @@ -15687,7 +21784,9 @@ msgid ":guilabel:`Tax`: the numeric amount of the tax applied to the total." msgstr ":guilabel:`세금`: 총 금액에 적용된 세금의 수치입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:-1 -msgid "Transactions page on the Avalara portal with the filter and sort-by options highlighted." +msgid "" +"Transactions page on the Avalara portal with the filter and sort-by options " +"highlighted." msgstr "필터 및 정렬 기준 옵션이 강조 표시되어 있는 Avalara 포털의 거래 페이지" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:99 @@ -15695,26 +21794,36 @@ msgid "Customize columns" msgstr "열에 대해 사용자 지정하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:101 -msgid "Additional columns can be added by clicking the :icon:`fa-cog` :guilabel:`Customize columns`. On the resulting popover window, click the drop-down menu for the :guilabel:`column` that should be changed." +msgid "" +"Additional columns can be added by clicking the :icon:`fa-" +"cog` :guilabel:`Customize columns`. On the resulting popover window, click " +"the drop-down menu for the :guilabel:`column` that should be changed." msgstr "" ":icon:`fa-cog` :guilabel:`열 사용자 지정` 을 클릭하면 별도의 열을 추가할 수 " -"있습니다. 팝오버 창이 나타나면 변경할 :guilabel:`열` 의 드롭다운 메뉴를 " -"클릭합니다." +"있습니다. 팝오버 창이 나타나면 변경할 :guilabel:`열` 의 드롭다운 메뉴를 클릭" +"합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:105 -msgid "The following columns can be added for additional transactional information:" +msgid "" +"The following columns can be added for additional transactional information:" msgstr "별도의 거래 정보를 위해 다음과 같은 열을 추가할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:107 -msgid ":guilabel:`AvaTax calculated`: the amount of tax calculated by *AvaTax*." +msgid "" +":guilabel:`AvaTax calculated`: the amount of tax calculated by *AvaTax*." msgstr ":guilabel:`AvaTax 계산`: *AvaTax* 로 계산된 세금 금액" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:109 -msgid ":guilabel:`Cust/vendor code`: the customer/vendor code in Odoo (e.g. `Contact18`)." -msgstr ":guilabel:`고객/공급업체 코드`: Odoo의 고객/공급업체 코드 (예: `연락처38`)." +msgid "" +":guilabel:`Cust/vendor code`: the customer/vendor code in Odoo (e.g. " +"`Contact18`)." +msgstr "" +":guilabel:`고객/공급업체 코드`: Odoo의 고객/공급업체 코드 (예: `연락처38`)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:110 -msgid ":guilabel:`Currency`: the standardized abbreviation for the currency the amount total is in." +msgid "" +":guilabel:`Currency`: the standardized abbreviation for the currency the " +"amount total is in." msgstr ":guilabel:`통화`: 총 금액이 표시되어 있는 표준화된 통화 약어" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:111 @@ -15722,159 +21831,231 @@ msgid ":guilabel:`Doc date`: the document's date of creation." msgstr ":guilabel:`문서 날짜`: 문서 생성일" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:112 -msgid ":guilabel:`Doc status`: any of the following options, :guilabel:`All`, :guilabel:`Voided`, :guilabel:`Committed`, :guilabel:`Uncommitted`, or :guilabel:`Locked`." +msgid "" +":guilabel:`Doc status`: any of the following " +"options, :guilabel:`All`, :guilabel:`Voided`, :guilabel:`Committed`, :guilabel:`Uncommitted`, " +"or :guilabel:`Locked`." msgstr "" -":guilabel:`문서 상태`: :guilabel:`모두`, :guilabel:`무효화`, " -":guilabel:`집행됨`, :guilabel:`미집행됨`, 또는 :guilabel:`잠김` 중에서 " -"선택합니다." +":guilabel:`문서 상태`: :guilabel:`모두`, :guilabel:`무효화`, :guilabel:`집행" +"됨`, :guilabel:`미집행됨`, 또는 :guilabel:`잠김` 중에서 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:114 -msgid ":guilabel:`Doc type`: any of the following selections, :guilabel:`All`, :guilabel:`Sales Invoice`, :guilabel:`Purchase Invoice`, :guilabel:`Return Invoice`, :guilabel:`Inventory Transfer Inbound Invoice`, :guilabel:`Inventory Transfer Outbound Invoice`, or :guilabel:`Customs Invoice`." +msgid "" +":guilabel:`Doc type`: any of the following " +"selections, :guilabel:`All`, :guilabel:`Sales Invoice`, :guilabel:`Purchase " +"Invoice`, :guilabel:`Return Invoice`, :guilabel:`Inventory Transfer Inbound " +"Invoice`, :guilabel:`Inventory Transfer Outbound Invoice`, " +"or :guilabel:`Customs Invoice`." msgstr "" ":guilabel:`문서 유형`: :guilabel:`모두`, :guilabel:`판매 청구서`, :guilabel:`" -"매입 청구서`, :guilabel:`반품 청구서`, :guilabel:`재고 이전 인바운드 청구서`" -", :guilabel:`재고 이전 아웃바운드 청구서`, 또는 :guilabel:`세관 청구서` " -"중에서 선택합니다." +"매입 청구서`, :guilabel:`반품 청구서`, :guilabel:`재고 이전 인바운드 청구서" +"`, :guilabel:`재고 이전 아웃바운드 청구서`, 또는 :guilabel:`세관 청구서` 중에" +"서 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:119 -msgid ":guilabel:`Last modified`: timestamp of the last time the document was modified." -msgstr ":guilabel:`최근 수정일`: 가장 최근에 문서가 수정된 시기의 타임스탬프입니다." +msgid "" +":guilabel:`Last modified`: timestamp of the last time the document was " +"modified." +msgstr "" +":guilabel:`최근 수정일`: 가장 최근에 문서가 수정된 시기의 타임스탬프입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:120 -msgid ":guilabel:`Location code`: the location code used to calculate the tax, based on the delivery address." -msgstr ":guilabel:`위치 코드`: 배송지 주소를 기준으로 세금 계산에 사용되는 위치 " -"코드입니다." +msgid "" +":guilabel:`Location code`: the location code used to calculate the tax, " +"based on the delivery address." +msgstr "" +":guilabel:`위치 코드`: 배송지 주소를 기준으로 세금 계산에 사용되는 위치 코드" +"입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:122 msgid ":guilabel:`PO number`: the purchase order number." msgstr ":guilabel:`PO 번호`: 구매발주서 번호입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:123 -msgid ":guilabel:`Reference code`: the Odoo reference code (e.g. NV/2024/00003)" +msgid "" +":guilabel:`Reference code`: the Odoo reference code (e.g. NV/2024/00003)" msgstr ":guilabel:`참조 코드`: Odoo 참조 코드입니다 (예: NV/2024/00003)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:124 -msgid ":guilabel:`Region`: the region of the country,which varies based on the :guilabel:`Country` selection." -msgstr ":guilabel:`지역`: 국가 내 지역으로, :guilabel:`국가` 선택에 따라 달라집니다." +msgid "" +":guilabel:`Region`: the region of the country,which varies based on " +"the :guilabel:`Country` selection." +msgstr "" +":guilabel:`지역`: 국가 내 지역으로, :guilabel:`국가` 선택에 따라 달라집니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:126 -msgid ":guilabel:`Salesperson code`: the numeric ID of the user assigned to the sales order in Odoo." -msgstr ":guilabel:`영업 담당자 코드`: Odoo 판매주문서에 지정되어 있는 숫자로 된 " -"사용자 ID입니다." +msgid "" +":guilabel:`Salesperson code`: the numeric ID of the user assigned to the " +"sales order in Odoo." +msgstr "" +":guilabel:`영업 담당자 코드`: Odoo 판매주문서에 지정되어 있는 숫자로 된 사용" +"자 ID입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:127 msgid ":guilabel:`Tax date`: the month/day/year of the tax calculation." msgstr ":guilabel:`세금 날짜`: 세금 계산을 하는 월/일/년입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:128 -msgid ":guilabel:`Tax override type`: where an exemption would appear, should there be none, the field populates with :guilabel:`None`." +msgid "" +":guilabel:`Tax override type`: where an exemption would appear, should there " +"be none, the field populates with :guilabel:`None`." msgstr "" -":guilabel:`세금 수정 유형`: 면세 표시가 되어야 하나 처리가 되지 않은 경우, " -":guilabel:`없음` 으로 입력됩니다." +":guilabel:`세금 수정 유형`: 면세 표시가 되어야 하나 처리가 되지 않은 경" +"우, :guilabel:`없음` 으로 입력됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:131 msgid "To add a new column click the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Column`." msgstr "새 열을 추가하려면 :icon:`fa-plus` :guilabel:`열` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:134 -msgid "For more information on *AvaTax* transactions, refer to this Avalara documentation: `Transactions `_." +msgid "" +"For more information on *AvaTax* transactions, refer to this Avalara " +"documentation: `Transactions `_." msgstr "" "*AvaTax* 거래에 대한 자세한 내용은 `거래 `" -"_ Avalara 문서를 참조하세요." +"support/s/document-item?" +"language=en_US&bundleId=qvv1656594440497&topicId=transactions.html&_LANG=enus>`_ " +"Avalara 문서를 참조하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:138 msgid "Import-export" msgstr "가져오기 및 내보내기" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:140 -msgid "While on the :ref:`avalara/portal-transactions`, click :icon:`fa-download` :guilabel:`Import transactions` or :icon:`fa-upload` :guilabel:`Export transactions` to import or export transactions." +msgid "" +"While on the :ref:`avalara/portal-transactions`, click :icon:`fa-" +"download` :guilabel:`Import transactions` or :icon:`fa-" +"upload` :guilabel:`Export transactions` to import or export transactions." msgstr "" ":ref:`avalara/portal-transactions` 에서 :icon:`fa-download` :guilabel:`거래 " -"가져오기` 또는 :icon:`fa-upload` :guilabel:`거래 내보내기` 를 클릭하여 " -"거래를 가져오거나 내보냅니다." +"가져오기` 또는 :icon:`fa-upload` :guilabel:`거래 내보내기` 를 클릭하여 거래" +"를 가져오거나 내보냅니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:146 -msgid "To access reporting, navigate to the :menuselection:`Reports` link in the top menu of the Avalara management console. Next, select from one of the available reporting tabs: :guilabel:`Transactions reports`, :guilabel:`Liability & tax return reports`, or :guilabel:`Exemption reports`." +msgid "" +"To access reporting, navigate to the :menuselection:`Reports` link in the " +"top menu of the Avalara management console. Next, select from one of the " +"available reporting tabs: :guilabel:`Transactions " +"reports`, :guilabel:`Liability & tax return reports`, " +"or :guilabel:`Exemption reports`." msgstr "" -"보고서에 액세스하려면 Avalara 관리 콘솔의 상단 메뉴에 있는 " -":menuselection:`보고서` 링크로 이동합니다. 그런 다음 :guilabel:`거래 보고서`" -", :guilabel:`책임 및 세무 신고서`, 또는 :guilabel:`면제 보고서` 와 같은 " -"보고서 탭 중에서 선택합니다." +"보고서에 액세스하려면 Avalara 관리 콘솔의 상단 메뉴에 있는 :menuselection:`보" +"고서` 링크로 이동합니다. 그런 다음 :guilabel:`거래 보고서`, :guilabel:`책임 " +"및 세무 신고서`, 또는 :guilabel:`면제 보고서` 와 같은 보고서 탭 중에서 선택합" +"니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:151 -msgid "Additionally, there is a :guilabel:`Favorites` tab and :guilabel:`Downloads` tab. The :guilabel:`Favorites` tab contains any favorited report configurations for the Avalara user. The :guilabel:`Downloads` tab contains a list view where the user can download the high-volume transaction reports created in the last 30 days." +msgid "" +"Additionally, there is a :guilabel:`Favorites` tab and :guilabel:`Downloads` " +"tab. The :guilabel:`Favorites` tab contains any favorited report " +"configurations for the Avalara user. The :guilabel:`Downloads` tab contains " +"a list view where the user can download the high-volume transaction reports " +"created in the last 30 days." msgstr "" -"또한 :guilabel:`즐겨찾기` 탭과 :guilabel:`다운로드` 탭이 있습니다. " -":guilabel:`즐겨찾기` 탭에는 Avalara 사용자가 즐겨찾는 보고서 환경 설정이 " -"포함되어 있습니다. :guilabel:`다운로드` 탭에는 사용자가 지난 30일 동안 " -"생성된 대용량 트랜젝션 보고서를 다운로드할 수 있는 목록 보기 등이 있습니다." +"또한 :guilabel:`즐겨찾기` 탭과 :guilabel:`다운로드` 탭이 있습니" +"다. :guilabel:`즐겨찾기` 탭에는 Avalara 사용자가 즐겨찾는 보고서 환경 설정이 " +"포함되어 있습니다. :guilabel:`다운로드` 탭에는 사용자가 지난 30일 동안 생성" +"된 대용량 트랜젝션 보고서를 다운로드할 수 있는 목록 보기 등이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:156 -msgid "Make a selection for the :guilabel:`Report Category`, and the :guilabel:`Report Name`, under the :guilabel:`Select a report` section." +msgid "" +"Make a selection for the :guilabel:`Report Category`, and " +"the :guilabel:`Report Name`, under the :guilabel:`Select a report` section." msgstr "" -":guilabel:`보고서 선택` 섹션에서 :guilabel:`보고서 카테고리` 및 :guilabel:`" -"보고서 제목` 을 선택합니다." +":guilabel:`보고서 선택` 섹션에서 :guilabel:`보고서 카테고리` 및 :guilabel:`보" +"고서 제목` 을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:159 -msgid "Next, fill out the :guilabel:`Select report details` section. These options will vary based on the tab selected above." -msgstr "다음으로 :guilabel:`보고서 세부 정보 선택` 섹션을 입력합니다. 이 항목은 " -"위에서 선택한 탭에 따라 달라집니다." +msgid "" +"Next, fill out the :guilabel:`Select report details` section. These options " +"will vary based on the tab selected above." +msgstr "" +"다음으로 :guilabel:`보고서 세부 정보 선택` 섹션을 입력합니다. 이 항목은 위에" +"서 선택한 탭에 따라 달라집니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:162 -msgid "Depending on the report size, the following two options are available in the section labeled, :guilabel:`Select the approximate number of transactions for your report`: :guilabel:`Create and download the report instantly` (for small reports) and :guilabel:`Create and download the report in the background` (for larger reports). Select one or the other depending on the volume of transactions in this report." +msgid "" +"Depending on the report size, the following two options are available in the " +"section labeled, :guilabel:`Select the approximate number of transactions " +"for your report`: :guilabel:`Create and download the report instantly` (for " +"small reports) and :guilabel:`Create and download the report in the " +"background` (for larger reports). Select one or the other depending on the " +"volume of transactions in this report." msgstr "" -"보고서 용량에 따라 :guilabel:`보고서의 대략적인 트랜젝션 수 선택` 섹션에서, " -":guilabel:`보고서 즉시 생성 및 다운로드` (보고서 용량이 작은 경우) 및 " -":guilabel:`백그라운드에서 보고서 생성 및 다운로드`(보고서 용량이 큰 경우)의 " -"두 가지 중에서 선택할 수 있습니다. 보고서의 트랜젝션 수에 따라 둘 중 " -"선택합니다." +"보고서 용량에 따라 :guilabel:`보고서의 대략적인 트랜젝션 수 선택` 섹션에" +"서, :guilabel:`보고서 즉시 생성 및 다운로드` (보고서 용량이 작은 경우) " +"및 :guilabel:`백그라운드에서 보고서 생성 및 다운로드`(보고서 용량이 큰 경우)" +"의 두 가지 중에서 선택할 수 있습니다. 보고서의 트랜젝션 수에 따라 둘 중 선택" +"합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:168 -msgid "Finally, under the section labeled, :guilabel:`Report preview and export` make a selection of the file type to download. Either a :guilabel:`.PDF` or :guilabel:`.XLS` can be chosen. Alternatively, the file can be previewed by selecting the :guilabel:`Preview` option." +msgid "" +"Finally, under the section labeled, :guilabel:`Report preview and export` " +"make a selection of the file type to download. Either a :guilabel:`.PDF` " +"or :guilabel:`.XLS` can be chosen. Alternatively, the file can be previewed " +"by selecting the :guilabel:`Preview` option." msgstr "" "마지막으로 :guilabel:`보고서 미리보기 및 내보내기` 섹션에서 다운로드할 파일 " -"형식을 선택합니다. :guilabel:`.PDF` 또는 :guilabel:`.XLS` 중에서 선택할 수 " -"있습니다. 또는 :guilabel:`미리보기` 를 선택하면 파일을 미리 볼 수 있습니다." +"형식을 선택합니다. :guilabel:`.PDF` 또는 :guilabel:`.XLS` 중에서 선택할 수 있" +"습니다. 또는 :guilabel:`미리보기` 를 선택하면 파일을 미리 볼 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:172 -msgid "After making all the configurations, click :guilabel:`Create report` to download the report. Click :icon:`fa-star-o` :guilabel:`Make this report a favorite` to save the report configuration to the user's favorites." +msgid "" +"After making all the configurations, click :guilabel:`Create report` to " +"download the report. Click :icon:`fa-star-o` :guilabel:`Make this report a " +"favorite` to save the report configuration to the user's favorites." msgstr "" -"환경 설정이 모두 완료되면 :guilabel:`보고서 만들기` 를 클릭하여 보고서를 " -"다운로드합니다. :icon:`fa-star-o` :guilabel:`이 보고서 즐겨찾기` 를 클릭하여 " -"보고서 환경 설정을 사용자의 즐겨찾기에 저장합니다." +"환경 설정이 모두 완료되면 :guilabel:`보고서 만들기` 를 클릭하여 보고서를 다운" +"로드합니다. :icon:`fa-star-o` :guilabel:`이 보고서 즐겨찾기` 를 클릭하여 보고" +"서 환경 설정을 사용자의 즐겨찾기에 저장합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:176 -msgid "After the report is created, click :icon:`fa-download` :guilabel:`Download` to download the file to the device." -msgstr "보고서가 생성되면 :icon:`fa-download` :guilabel:`다운로드` 를 클릭하여 " -"파일을 장치에 다운로드합니다." +msgid "" +"After the report is created, click :icon:`fa-download` :guilabel:`Download` " +"to download the file to the device." +msgstr "" +"보고서가 생성되면 :icon:`fa-download` :guilabel:`다운로드` 를 클릭하여 파일" +"을 장치에 다운로드합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:180 -msgid "Select a pre-configured report from the :guilabel:`Frequently used reports` section of the reporting dashboard." -msgstr "보고서 현황판의 :guilabel:`자주 사용하는 보고서` 섹션에서 미리 설정되어 있는 " +msgid "" +"Select a pre-configured report from the :guilabel:`Frequently used reports` " +"section of the reporting dashboard." +msgstr "" +"보고서 현황판의 :guilabel:`자주 사용하는 보고서` 섹션에서 미리 설정되어 있는 " "보고서를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:183 -msgid "Access this list by clicking on the :guilabel:`Reports` option in the top menu of the Avalara management console, and scroll to the bottom of the page." +msgid "" +"Access this list by clicking on the :guilabel:`Reports` option in the top " +"menu of the Avalara management console, and scroll to the bottom of the page." msgstr "" "Avalara 관리 콘솔의 상단 메뉴에 있는 :guilabel:`보고서` 를 클릭한 후 페이지 " "하단으로 스크롤하면 이 목록에 액세스할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:187 -msgid "`See Avalara's documentation: Reports in AvaTax `_." +msgid "" +"`See Avalara's documentation: Reports in AvaTax `_." msgstr "" "`Avalara 문서를 확인해 보세요: AvaTax 보고서 `_." -"" +"support/s/document-item?" +"language=en_US&bundleId=rjq1671176624730&topicId=Reports_in_AvaTax.html&_LANG=enus>`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:191 msgid "Add more jurisdictions" msgstr "관할권 추가" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:193 -msgid "Additional jurisdictions (tax locations) can be added in the Avalara management console. Navigate to either Avalara's `sandbox `_ or `production `_ environment. This will depend on which type of account was set in the :doc:`integration <../avatax>`." +msgid "" +"Additional jurisdictions (tax locations) can be added in the Avalara " +"management console. Navigate to either Avalara's `sandbox `_ or `production `_ " +"environment. This will depend on which type of account was set in " +"the :doc:`integration <../avatax>`." msgstr "" "Avalara 관리 콘솔에서 추가적인 관할 지역(세무 위치)을 추가할 수 있습니다. " "Avalara의 `샌드박스 `_ 또는 `프로덕션 " @@ -15882,30 +22063,46 @@ msgstr "" "avatax>` 메뉴에서 설정한 계정 유형에 따라 달라집니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:198 -msgid "Next, navigate to :menuselection:`Settings --> Where you collect tax`. Choose between the three different tabs, depending on the business need. The first tab is :guilabel:`Sales and use tax`, where tax can be collected for the United States. Click the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add to where you collect sales and use tax` to add another location where the company collects sales and use tax." +msgid "" +"Next, navigate to :menuselection:`Settings --> Where you collect tax`. " +"Choose between the three different tabs, depending on the business need. The " +"first tab is :guilabel:`Sales and use tax`, where tax can be collected for " +"the United States. Click the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add to where you " +"collect sales and use tax` to add another location where the company " +"collects sales and use tax." msgstr "" "다음으로 :menuselection:`설정 --> 세금 징수 지역` 으로 이동합니다. 비즈니스 " -"요구 사항에 맞추어 세 가지 탭 중에서 선택합니다. 첫 번째 탭은 :guilabel:`" -"판매 및 사용세`이며, 미국의 세금을 징수할 수 있습니다. 회사에서 판매 및 " -"사용세를 징수하는 다른 위치를 추가하려면:icon:`fa-plus` :guilabel:`판매 및 " -"사용세 징수 위치에 추가` 를 클릭합니다." +"요구 사항에 맞추어 세 가지 탭 중에서 선택합니다. 첫 번째 탭은 :guilabel:`판" +"매 및 사용세`이며, 미국의 세금을 징수할 수 있습니다. 회사에서 판매 및 사용세" +"를 징수하는 다른 위치를 추가하려면:icon:`fa-plus` :guilabel:`판매 및 사용세 " +"징수 위치에 추가` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:203 -msgid "The second option, is the :guilabel:`VAT/GST` tab where the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add a country or territory where you collect VAT/GST` can be selected to add another country or territory where the company collects VAT/GST." +msgid "" +"The second option, is the :guilabel:`VAT/GST` tab where the :icon:`fa-" +"plus` :guilabel:`Add a country or territory where you collect VAT/GST` can " +"be selected to add another country or territory where the company collects " +"VAT/GST." msgstr "" "두 번째 항목은 :guilabel:`VAT/GST` 탭으로, :icon:`fa-plus` :guilabel:`VAT/" -"GST 대상 국가 또는 지역 추가` 를 선택하여 회사가 VAT/GST를 징수하는 다른 " -"국가나 지역을 추가할 수 있습니다." +"GST 대상 국가 또는 지역 추가` 를 선택하여 회사가 VAT/GST를 징수하는 다른 국가" +"나 지역을 추가할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:207 -msgid "Finally, on the far-right, is the :guilabel:`Customs duty` tab, where a country can be added where the company collects customs duty. Simply click on the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add a country where you calculate customs duty` icon below the tab." +msgid "" +"Finally, on the far-right, is the :guilabel:`Customs duty` tab, where a " +"country can be added where the company collects customs duty. Simply click " +"on the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add a country where you calculate customs " +"duty` icon below the tab." msgstr "" -"마지막으로 맨 오른쪽에는 회사에 관세를 부과하는 국가를 추가할 수 있는 " -":guilabel:`관세` 탭이 있습니다. 탭 아래에 있는 :icon:`fa-plus` :guilabel:`" +"마지막으로 맨 오른쪽에는 회사에 관세를 부과하는 국가를 추가할 수 있" +"는 :guilabel:`관세` 탭이 있습니다. 탭 아래에 있는 :icon:`fa-plus` :guilabel:`" "관세를 계산할 국가 추가` 아이콘만 클릭하면 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:-1 -msgid "AvaTax management console, on the Where you collect tax page, with the add button and\n" +msgid "" +"AvaTax management console, on the Where you collect tax page, with the add " +"button and\n" "sales and use tax tab highlighted." msgstr "" "AvaTax 관리 콘솔이 세금 징수 위치 페이지에서 추가 버튼과 판매 및 사용세 탭과 " @@ -15913,65 +22110,91 @@ msgstr "" "강조 표시되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:217 -msgid "`See Avalara's documentation: Add local jurisdiction taxes `_." +msgid "" +"`See Avalara's documentation: Add local jurisdiction taxes `_." msgstr "" "`Avalara 문서 참조: 지역 관할 세금 추가 `_." -"" +"support/s/document-item?" +"language=en_US&bundleId=bla1700809896571_bla1700809896571&topicId=nbw1698727575499.html&_LANG=enus>`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:221 msgid "Tax exemption certificate" msgstr "면세 증명서" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:223 -msgid "Tax exemption certificates for customers can be added into the Avalara management console, so that *AvaTax* is aware of which customers may be exempt from paying certain taxes. To add an *exception certificate* navigate to :menuselection:`Exemptions --> Customer certificates`. From there, click on the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add a certificate` to configure an exemption." +msgid "" +"Tax exemption certificates for customers can be added into the Avalara " +"management console, so that *AvaTax* is aware of which customers may be " +"exempt from paying certain taxes. To add an *exception certificate* navigate " +"to :menuselection:`Exemptions --> Customer certificates`. From there, click " +"on the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add a certificate` to configure an " +"exemption." msgstr "" "고객용 면세 증명서를 Avalara 관리 콘솔에 추가하여 *AvaTax* 에서 특정 세금을 " -"면제받는 고객을 인식하도록 할 수 있습니다. *면세 증명서* 를 추가하려면 " -":menuselection:`면세 --> 고객 인증서` 로 이동합니다. 거기에서 :icon:`fa-plus`" -" :guilabel:`인증서 추가` 를 클릭하여 면세 항목을 설정합니다." +"면제받는 고객을 인식하도록 할 수 있습니다. *면세 증명서* 를 추가하려" +"면 :menuselection:`면세 --> 고객 인증서` 로 이동합니다. 거기에서 :icon:`fa-" +"plus` :guilabel:`인증서 추가` 를 클릭하여 면세 항목을 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:229 -msgid "An Avalara subscription to Exemption Certificate Management (ECM) is required in order to attach certificate images, and to be ready for an audit. For more on subscribing to this add-on, visit `Avalara `_." +msgid "" +"An Avalara subscription to Exemption Certificate Management (ECM) is " +"required in order to attach certificate images, and to be ready for an " +"audit. For more on subscribing to this add-on, visit `Avalara `_." msgstr "" -"인증서 이미지를 첨부하고 감사에 대비하기 위해서는 Avalara에서 면제 인증서 " -"관리(ECM: Exemption Certificate Management)를 구독해야 합니다. 해당 추가 " -"기능을 구독하는 방법에 대해서는 `Avalara `" -"_ 를 방문하여 자세히 확인하세요." +"인증서 이미지를 첨부하고 감사에 대비하기 위해서는 Avalara에서 면제 인증서 관" +"리(ECM: Exemption Certificate Management)를 구독해야 합니다. 해당 추가 기능" +"을 구독하는 방법에 대해서는 `Avalara `_ " +"를 방문하여 자세히 확인하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:235 msgid "End-of-year operations" msgstr "연말 작업" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:237 -msgid "Avalara's services include tax return services, for when it is time to file taxes at the end of the year. To access Avalara's tax services log, into the `management portal `_. Then, from the main dashboard, click :guilabel:`Returns`. Avalara will prompt the Avalara user to log in for security purposes, and redirect the user to the *Returns* portal." +msgid "" +"Avalara's services include tax return services, for when it is time to file " +"taxes at the end of the year. To access Avalara's tax services log, into the " +"`management portal `_. Then, from the main " +"dashboard, click :guilabel:`Returns`. Avalara will prompt the Avalara user " +"to log in for security purposes, and redirect the user to the *Returns* " +"portal." msgstr "" -"Avalara 서비스에는 연말 세무 기간에 시행하는 세무 신고 서비스가 포함되어 " -"있습니다. Avalara의 세무 서비스 로그에 액세스하려면 '관리 포털 `_ 에 접속합니다. 그런 다음 기본 현황판에서 " -":guilabel:`신고` 를 클릭합니다. Avalara에서 보안을 위해 Avalara 사용자에게 " -"로그인하라는 메시지를 표시하고 사용자를 *신고* 포털로 리디렉션합니다." +"Avalara 서비스에는 연말 세무 기간에 시행하는 세무 신고 서비스가 포함되어 있습" +"니다. Avalara의 세무 서비스 로그에 액세스하려면 '관리 포털 `_ 에 접속합니다. 그런 다음 기본 현황판에서 :guilabel:`신" +"고` 를 클릭합니다. Avalara에서 보안을 위해 Avalara 사용자에게 로그인하라는 메" +"시지를 표시하고 사용자를 *신고* 포털로 리디렉션합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:-1 msgid "Avalara portal with the returns shortcut highlighted." msgstr "Avalara 포털에서 반환 단축키가 강조 표시되어 있는 모습" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:247 -msgid "Click :guilabel:`Get started` to begin the tax return process. For more information, refer to this Avalara documentation: `About Managed Returns `_." +msgid "" +"Click :guilabel:`Get started` to begin the tax return process. For more " +"information, refer to this Avalara documentation: `About Managed Returns " +"`_." msgstr "" ":guilabel:`시작하기` 를 클릭하면 세무 신고 절차가 시작됩니다. 자세한 내용은 `" "세무 신고 관리와 관련된 내용 `" -"_ 에 있는 Avalara 문서를 참조하세요." +"document-item?" +"language=en_US&bundleId=hps1656397152776_hps1656397152776&topicId=Learn_about_Managed_Returns.html&_LANG=enus>`_ " +"에 있는 Avalara 문서를 참조하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:252 -msgid "Alternatively, click on the :menuselection:`Returns` button in the top menu of the Avalara management console." -msgstr "또는 Avalara 관리 콘솔의 상단 메뉴에 있는 :menuselection:`신고` 버튼을 " -"클릭합니다." +msgid "" +"Alternatively, click on the :menuselection:`Returns` button in the top menu " +"of the Avalara management console." +msgstr "" +"또는 Avalara 관리 콘솔의 상단 메뉴에 있는 :menuselection:`신고` 버튼을 클릭합" +"니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:256 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:163 @@ -15987,46 +22210,62 @@ msgid "AvaTax use" msgstr "AvaTax 사용하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:5 -msgid "AvaTax is a tax calculation software that can be integrated with Odoo in the United States and Canada. Once the :doc:`integration setup <../avatax>` is complete, the calculated tax is simple and automatic." +msgid "" +"AvaTax is a tax calculation software that can be integrated with Odoo in the " +"United States and Canada. Once the :doc:`integration setup <../avatax>` is " +"complete, the calculated tax is simple and automatic." msgstr "" -"AvaTax는 미국 및 캐나다에서 Odoo와 통합 연동되는 세무 소프트웨어입니다. " -":doc:`통합 설정 <../avatax>` 이 완료되면 자동으로 간단하게 세금 계산을 할 수 " -"있습니다." +"AvaTax는 미국 및 캐나다에서 Odoo와 통합 연동되는 세무 소프트웨어입니" +"다. :doc:`통합 설정 <../avatax>` 이 완료되면 자동으로 간단하게 세금 계산을 " +"할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:12 msgid "Tax calculation" msgstr "세금 계산" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:14 -msgid "Automatically calculate taxes on Odoo quotations and invoices with AvaTax by confirming the documents during the sales flow. Alternatively, calculate the taxes manually by clicking the :guilabel:`Compute Taxes` button, while these documents are in draft stage." +msgid "" +"Automatically calculate taxes on Odoo quotations and invoices with AvaTax by " +"confirming the documents during the sales flow. Alternatively, calculate the " +"taxes manually by clicking the :guilabel:`Compute Taxes` button, while these " +"documents are in draft stage." msgstr "" "판매 흐름 중에 문서를 확인하여 AvaTax로 Odoo 견적서 및 청구서에 대한 세금을 " "자동으로 계산합니다. 또는 문서가 초안 단계에 있는 동안 :guilabel:`세금 계산` " "버튼을 클릭하면 직접 세금을 계산할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:19 -msgid "Clicking the :guilabel:`Compute Taxes` button recalculates taxes, if any product lines are edited on the invoice." -msgstr "청구서에 있는 품목 줄을 편집한 경우에는 :guilabel:`세금 계산` 버튼을 " -"클릭하면 세금이 다시 계산됩니다." +msgid "" +"Clicking the :guilabel:`Compute Taxes` button recalculates taxes, if any " +"product lines are edited on the invoice." +msgstr "" +"청구서에 있는 품목 줄을 편집한 경우에는 :guilabel:`세금 계산` 버튼을 클릭하" +"면 세금이 다시 계산됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:-1 msgid "Sales quotation with the confirm and compute taxes button highlighted." msgstr "판매견적서 확인 및 세금 계산 버튼이 강조 표시되어 있는 모습" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:26 -msgid "The tax calculation is triggered during the following :ref:`automatic trigger ` and :ref:`manual trigger ` circumstances." +msgid "" +"The tax calculation is triggered during the following :ref:`automatic " +"trigger ` and :ref:`manual trigger ` circumstances." msgstr "" -"세금 계산은 다음의 :ref:`자동 트리거 ` 및 :ref:`" -"수동 트리거 ` 상황에서 트리거됩니다." +"세금 계산은 다음의 :ref:`자동 트리거 ` 및 :ref:`수" +"동 트리거 ` 상황에서 트리거됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:32 msgid "Automatic triggers" msgstr "자동 트리거" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:34 -msgid "When the sales rep sends the quote by email with :guilabel:`Send by email` button (pop-up)." -msgstr "영업 담당자가 견적서를 :guilabel:`이메일로 보내기` 버튼 (팝업)을 통해 " -"이메일로 전송하는 경우" +msgid "" +"When the sales rep sends the quote by email with :guilabel:`Send by email` " +"button (pop-up)." +msgstr "" +"영업 담당자가 견적서를 :guilabel:`이메일로 보내기` 버튼 (팝업)을 통해 이메일" +"로 전송하는 경우" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:35 msgid "When the customer views the online quote on the portal." @@ -16073,24 +22312,34 @@ msgid "Use each of these buttons to manually re-calculate the sales tax." msgstr "각 버튼을 사용하면 판매세가 수동으로 다시 계산됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:54 -msgid "Use the :guilabel:`Avalara Partner Code` field that is available on customer records, quotations, and invoices to cross-reference data in Odoo and AvaTax. This field is located under the :menuselection:`Other info` tab of the sales order or quotation in the :guilabel:`Sales` section." +msgid "" +"Use the :guilabel:`Avalara Partner Code` field that is available on customer " +"records, quotations, and invoices to cross-reference data in Odoo and " +"AvaTax. This field is located under the :menuselection:`Other info` tab of " +"the sales order or quotation in the :guilabel:`Sales` section." msgstr "" -":guilabel:`Avalara 파트너 코드` 필드를 사용하여 Odoo 및 AvaTax에 있는 고객 " -"기록, 견적서, 청구서에 있는 데이터를 상호 참조합니다. 이 필드는 " -":guilabel:`판매` 섹션에 있는 판매주문서 또는 견적서의 :menuselection:`기타 " -"정보` 탭 아래에 있습니다." +":guilabel:`Avalara 파트너 코드` 필드를 사용하여 Odoo 및 AvaTax에 있는 고객 기" +"록, 견적서, 청구서에 있는 데이터를 상호 참조합니다. 이 필드는 :guilabel:`판매" +"` 섹션에 있는 판매주문서 또는 견적서의 :menuselection:`기타 정보` 탭 아래에 " +"있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:58 -msgid "On the customer record, navigate to *Contacts app* and select a contact. Then open the :guilabel:`Sales & Purchase` tab and the :guilabel:`Avalara Partner Code` under the :guilabel:`Sales` section." +msgid "" +"On the customer record, navigate to *Contacts app* and select a contact. " +"Then open the :guilabel:`Sales & Purchase` tab and the :guilabel:`Avalara " +"Partner Code` under the :guilabel:`Sales` section." msgstr "" -"고객 레코드에서 *연락처 앱* 으로 이동하여 연락처를 선택합니다. 그런 다음 " -":guilabel:`판매 및 매입` 탭과 :guilabel:`Avalara 파트너 코드` 를 엽니다. " +"고객 레코드에서 *연락처 앱* 으로 이동하여 연락처를 선택합니다. 그런 다" +"음 :guilabel:`판매 및 매입` 탭과 :guilabel:`Avalara 파트너 코드` 를 엽니다. " "파트너 코드는 :guilabel:`판매` 섹션에 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:63 -msgid "The :guilabel:`Automatic Tax Mapping (AvaTax)` fiscal position is also applied on those Odoo documents, like subscriptions." -msgstr "재정 위치에 대한 :guilabel:`자동 세금 매핑 (AvaTax)` 도 구독과 같은 Odoo " -"문서에 적용됩니다." +msgid "" +"The :guilabel:`Automatic Tax Mapping (AvaTax)` fiscal position is also " +"applied on those Odoo documents, like subscriptions." +msgstr "" +"재정 위치에 대한 :guilabel:`자동 세금 매핑 (AvaTax)` 도 구독과 같은 Odoo 문서" +"에 적용됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:67 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:167 @@ -16102,45 +22351,66 @@ msgid "AvaTax synchronization" msgstr "AvaTax 동기화" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:72 -msgid "Synchronization occurs with AvaTax, when the *invoice* is created in Odoo. This means the sales tax is recorded with Avalara (AvaTax software developer)." +msgid "" +"Synchronization occurs with AvaTax, when the *invoice* is created in Odoo. " +"This means the sales tax is recorded with Avalara (AvaTax software " +"developer)." msgstr "" -"Odoo에서 *청구서* 가 생성되면 AvaTax와 동기화가 진행됩니다. 즉, Avalara (" -"AvaTax 소프트웨어 개발사)에 판매세가 기록됩니다." +"Odoo에서 *청구서* 가 생성되면 AvaTax와 동기화가 진행됩니다. 즉, Avalara " +"(AvaTax 소프트웨어 개발사)에 판매세가 기록됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:75 -msgid "To do so, navigate to :menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`. Select a quotation from the list." -msgstr "이렇게 하려면 :menuselection:`판매 앱 --> 주문서 --> 견적서` 로 이동합니다. " +msgid "" +"To do so, navigate to :menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`. " +"Select a quotation from the list." +msgstr "" +"이렇게 하려면 :menuselection:`판매 앱 --> 주문서 --> 견적서` 로 이동합니다. " "목록에서 견적서를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:78 -msgid "After confirming a quotation and validating the delivery, click :guilabel:`Create Invoice`. Indicate whether it is a :guilabel:`Regular invoice`, :guilabel:`Down payment (percentage)`, or :guilabel:`Down payment (fixed amount)`." +msgid "" +"After confirming a quotation and validating the delivery, " +"click :guilabel:`Create Invoice`. Indicate whether it is " +"a :guilabel:`Regular invoice`, :guilabel:`Down payment (percentage)`, " +"or :guilabel:`Down payment (fixed amount)`." msgstr "" -"견적서를 확정하고 배송을 승인한 후에는 :guilabel:`청구서 만들기` 를 " -"클릭합니다. :guilabel:`일반 청구서`, :guilabel:`선결제(백분율)` 또는 " -":guilabel:`선결제(정액)` 중에서 선택합니다." +"견적서를 확정하고 배송을 승인한 후에는 :guilabel:`청구서 만들기` 를 클릭합니" +"다. :guilabel:`일반 청구서`, :guilabel:`선결제(백분율)` 또는 :guilabel:`선결" +"제(정액)` 중에서 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:82 -msgid "Then click :guilabel:`Create and view invoice`. The recorded taxes can be seen in the :guilabel:`Journal Items` tab of the invoice. There will be different taxes depending on the location of the :guilabel:`Delivery Address`." +msgid "" +"Then click :guilabel:`Create and view invoice`. The recorded taxes can be " +"seen in the :guilabel:`Journal Items` tab of the invoice. There will be " +"different taxes depending on the location of the :guilabel:`Delivery " +"Address`." msgstr "" -"그런 다음 :guilabel:`청구서 만들기 및 보기` 를 클릭합니다. 청구서의 " -":guilabel:`전표 항목` 탭에서 기록되어 있는 세금을 확인할 수 있습니다. " -":guilabel:`배송지 주소` 위치에 따라 세금은 달라집니다." +"그런 다음 :guilabel:`청구서 만들기 및 보기` 를 클릭합니다. 청구서" +"의 :guilabel:`전표 항목` 탭에서 기록되어 있는 세금을 확인할 수 있습니" +"다. :guilabel:`배송지 주소` 위치에 따라 세금은 달라집니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:-1 msgid "Journal items highlighted on a invoice in Odoo." msgstr "Odoo 청구서에서 강조 표시되어 있는 전표 항목" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:90 -msgid "Finally, press the :guilabel:`Confirm` button to complete the invoice and synchronize with the AvaTax portal." -msgstr "마지막으로 :guilabel:`확인` 버튼을 눌러 청구서 작업을 완료하고 AvaTax 포털과 " +msgid "" +"Finally, press the :guilabel:`Confirm` button to complete the invoice and " +"synchronize with the AvaTax portal." +msgstr "" +"마지막으로 :guilabel:`확인` 버튼을 눌러 청구서 작업을 완료하고 AvaTax 포털과 " "동기화합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:94 -msgid "An invoice cannot be :guilabel:`Reset to draft` because this causes de-synchronization with the AvaTax Portal. Instead, click :guilabel:`Add credit note` and state: `Sync with AvaTax Portal`. See this documentation: :doc:`../../../accounting/customer_invoices/credit_notes`." +msgid "" +"An invoice cannot be :guilabel:`Reset to draft` because this causes de-" +"synchronization with the AvaTax Portal. Instead, click :guilabel:`Add credit " +"note` and state: `Sync with AvaTax Portal`. See this " +"documentation: :doc:`../../../accounting/customer_invoices/credit_notes`." msgstr "" -"청구서는 :guilabel:`초안으로 초기화` 할 수 없습니다. 초기화할 경우 AvaTax " -"포털과 동기화가 해제되기 때문입니다. 대신 :guilabel:`대변전표 추가` 를 " -"클릭하여 `AvaTax 포털과 동기화` 로 설정합니다. 자세한 내용은 :doc:`../../../" +"청구서는 :guilabel:`초안으로 초기화` 할 수 없습니다. 초기화할 경우 AvaTax 포" +"털과 동기화가 해제되기 때문입니다. 대신 :guilabel:`대변전표 추가` 를 클릭하" +"여 `AvaTax 포털과 동기화` 로 설정합니다. 자세한 내용은 :doc:`../../../" "accounting/customer_invoices/credit_notes` 문서를 참조하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:99 @@ -16148,15 +22418,19 @@ msgid "Fixed price discounts" msgstr "고정 가격 할인" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:101 -msgid "Add a fixed price discount to a valuable customer, by clicking :guilabel:`Add a line` on the customer's invoice. Add the product discount, and set the :guilabel:`Price` to either a positive or negative value. To recalculate the taxes, click :guilabel:`Compute Taxes`." +msgid "" +"Add a fixed price discount to a valuable customer, by " +"clicking :guilabel:`Add a line` on the customer's invoice. Add the product " +"discount, and set the :guilabel:`Price` to either a positive or negative " +"value. To recalculate the taxes, click :guilabel:`Compute Taxes`." msgstr "" -"고객 청구서에서 :guilabel:`줄 추가` 를 클릭하여 소중한 고객에게 고정 가격 " -"할인을 추가합니다. 품목 할인을 추가하고 :guilabel:`가격` 을 양수 또는 음수 " -"값으로 설정합니다. 세금을 다시 계산하려면 :guilabel:`세금 계산` 을 " -"클릭합니다." +"고객 청구서에서 :guilabel:`줄 추가` 를 클릭하여 소중한 고객에게 고정 가격 할" +"인을 추가합니다. 품목 할인을 추가하고 :guilabel:`가격` 을 양수 또는 음수 값으" +"로 설정합니다. 세금을 다시 계산하려면 :guilabel:`세금 계산` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:106 -msgid "Tax calculation can even be done on negative subtotals and credit notes." +msgid "" +"Tax calculation can even be done on negative subtotals and credit notes." msgstr "세금 계산은 마이너스 소계 및 대변전표에서도 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:109 @@ -16164,36 +22438,49 @@ msgid "Logging" msgstr "로그인 중" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:111 -msgid "It is possible to log Avalara/*AvaTax* actions in Odoo for further analysis, or verification of functionality. Logging is accessible through the *AvaTax* settings." +msgid "" +"It is possible to log Avalara/*AvaTax* actions in Odoo for further analysis, " +"or verification of functionality. Logging is accessible through the *AvaTax* " +"settings." msgstr "" "추가 분석이나 기능에 대해 인증을 할 수 있도록 Odoo에서 Avalara/*AvaTax* 작업 " -"로그를 기록할 수 있습니다. 로그 작업은 *AvaTax* 설정에서 액세스할 수 " -"있습니다." +"로그를 기록할 수 있습니다. 로그 작업은 *AvaTax* 설정에서 액세스할 수 있습니" +"다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:114 -msgid "To start logging *AvaTax* actions, first, navigate to the :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`." +msgid "" +"To start logging *AvaTax* actions, first, navigate to " +"the :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`." msgstr "" "*AvaTax* 작업 로그를 시작하려면 먼저 :menuselection:`회계 앱 --> 환경 설정 --" "> 설정` 으로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:117 -msgid "Then, in the :guilabel:`Taxes` section, under the :guilabel:`AvaTax` settings, click :guilabel:`Start logging for 30 minutes`." +msgid "" +"Then, in the :guilabel:`Taxes` section, under the :guilabel:`AvaTax` " +"settings, click :guilabel:`Start logging for 30 minutes`." msgstr "" -"그런 다음 :guilabel:`세금` 섹션의 :guilabel:`AvaTax` 설정에 있는 :guilabel:`" -"30분 동안 로그 시작` 을 클릭합니다." +"그런 다음 :guilabel:`세금` 섹션의 :guilabel:`AvaTax` 설정에 있" +"는 :guilabel:`30분 동안 로그 시작` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:120 -msgid "Upon starting the log process, Odoo will log all Avalara/*AvaTax* actions performed in the database." -msgstr "로그 프로세스를 시작하면 Odoo는 데이터베이스에서 수행된 모든 Avalara/*AvaTax*" -" 작업 로그가 기록됩니다." +msgid "" +"Upon starting the log process, Odoo will log all Avalara/*AvaTax* actions " +"performed in the database." +msgstr "" +"로그 프로세스를 시작하면 Odoo는 데이터베이스에서 수행된 모든 Avalara/" +"*AvaTax* 작업 로그가 기록됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:122 -msgid "To view the logs, click on :guilabel:`Show logs` to the right of the :guilabel:`Start logging for 30 minutes`. This reveals a detailed list of Avalara/*AvaTax* actions. This list is sortable by the following columns:" +msgid "" +"To view the logs, click on :guilabel:`Show logs` to the right of " +"the :guilabel:`Start logging for 30 minutes`. This reveals a detailed list " +"of Avalara/*AvaTax* actions. This list is sortable by the following columns:" msgstr "" "로그를 보려면 :guilabel:`30분 동안 로그 시작` 오른쪽에 있는 :guilabel:` 로그 " -"표시` 를 클릭합니다. Avalara/*AvaTax* 작업의 자세한 목록이 표시됩니다. " -"그러면 Avalara/*AvaTax* 작업의 세부 목록이 표시됩니다. 다음 열을 기준으로 " -"목록을 정렬할 수 있습니다:" +"표시` 를 클릭합니다. Avalara/*AvaTax* 작업의 자세한 목록이 표시됩니다. 그러" +"면 Avalara/*AvaTax* 작업의 세부 목록이 표시됩니다. 다음 열을 기준으로 목록을 " +"정렬할 수 있습니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:126 msgid ":guilabel:`Created on`: timestamp of the *AvaTax* calculation." @@ -16208,14 +22495,18 @@ msgid ":guilabel:`Database name`: name of the database." msgstr ":guilabel:`데이터베이스 이름`: 데이터베이스의 이름" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:129 -msgid ":guilabel:`Type`: two values can be chosen for this field, :guilabel:`Server` or :guilabel:`Client`." +msgid "" +":guilabel:`Type`: two values can be chosen for this " +"field, :guilabel:`Server` or :guilabel:`Client`." msgstr "" -":guilabel:`유형`: :guilabel:`서버` 또는 :guilabel:`클라이언트` 두 가지 값 " -"중에서 선택할 수 있습니다." +":guilabel:`유형`: :guilabel:`서버` 또는 :guilabel:`클라이언트` 두 가지 값 중" +"에서 선택할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:131 -msgid ":guilabel:`Name`: Avalara service name. In this case, it will be *AvaTax*." -msgstr ":guilabel:`이름`: Avalara 서비스의 이름입니다. 이 경우 *AvaTax* 가 됩니다." +msgid "" +":guilabel:`Name`: Avalara service name. In this case, it will be *AvaTax*." +msgstr "" +":guilabel:`이름`: Avalara 서비스의 이름입니다. 이 경우 *AvaTax* 가 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:132 msgid ":guilabel:`Level`: by default, this will be `INFO`." @@ -16238,42 +22529,59 @@ msgid "Avalara logging page with top row of list highlighted." msgstr "목록의 맨 위 행이 강조 표시되어 있는 Avalara 로그 페이지" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:141 -msgid "Click into the log line to reveal another field, called :guilabel:`Message`." +msgid "" +"Click into the log line to reveal another field, called :guilabel:`Message`." msgstr "로그 줄을 클릭하면 :guilabel:`메시지` 라는 다른 필드가 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:143 -msgid "This field populates a raw transcription of the transaction, which involves the creation (or adjustment) of a sales invoice using the Avalara *AvaTax* API." +msgid "" +"This field populates a raw transcription of the transaction, which involves " +"the creation (or adjustment) of a sales invoice using the Avalara *AvaTax* " +"API." msgstr "" -"이 항목에는 Avalara *AvaTax* API를 사용하여 판매 청구서를 생성 (또는 조정)" -"하는 거래에 대한 전사본 원본이 입력됩니다." +"이 항목에는 Avalara *AvaTax* API를 사용하여 판매 청구서를 생성 (또는 조정)하" +"는 거래에 대한 전사본 원본이 입력됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:146 -msgid "The transaction includes details, such as addresses for shipping from and to, line items describing the products or services, tax codes, tax amounts, and other relevant information." +msgid "" +"The transaction includes details, such as addresses for shipping from and " +"to, line items describing the products or services, tax codes, tax amounts, " +"and other relevant information." msgstr "" "거래에는 배송 출발지와 도착지 주소, 품목 또는 서비스에 대한 내역, 세금 코드, " "세금 금액 및 기타 관련 정보와 같은 세부 정보가 포함되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:149 -msgid "The :guilabel:`Message` contains the calculated taxes for different jurisdictions and confirms the creation (or adjustment) of the transaction." +msgid "" +"The :guilabel:`Message` contains the calculated taxes for different " +"jurisdictions and confirms the creation (or adjustment) of the transaction." msgstr "" -":guilabel:`메시지` 에는 여러 가지 관할권을 기준으로 하여 세금이 계산되어 " -"있으며 거래에 대한 생성 (또는 조정)에 대한 확정을 할 수 있습니다." +":guilabel:`메시지` 에는 여러 가지 관할권을 기준으로 하여 세금이 계산되어 있으" +"며 거래에 대한 생성 (또는 조정)에 대한 확정을 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:153 -msgid "Custom fields can be made using Odoo *Studio*. Click the :icon:`fa-ellipsis-v` :guilabel:`(ellipsis)` menu to the far-right of the header row. Then click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add custom field`. This action opens Odoo *Studio*." +msgid "" +"Custom fields can be made using Odoo *Studio*. Click the :icon:`fa-ellipsis-" +"v` :guilabel:`(ellipsis)` menu to the far-right of the header row. Then " +"click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add custom field`. This action opens Odoo " +"*Studio*." msgstr "" -"사용자 지정 항목은 Odoo *스튜디오* 에서 만들 수 있습니다. 헤더 행의 가장 " -"오른쪽에 있는 :icon:`fa-ellipsis-v` :guilabel:`(줄임표)` 메뉴를 클릭합니다. " -"그런 다음 :icon:`fa-plus` :guilabel:`사용자 지정 필드 추가` 를 클릭합니다. " -"이 작업을 수행하면 Odoo *스튜디오* 가 열립니다." +"사용자 지정 항목은 Odoo *스튜디오* 에서 만들 수 있습니다. 헤더 행의 가장 오른" +"쪽에 있는 :icon:`fa-ellipsis-v` :guilabel:`(줄임표)` 메뉴를 클릭합니다. 그런 " +"다음 :icon:`fa-plus` :guilabel:`사용자 지정 필드 추가` 를 클릭합니다. 이 작업" +"을 수행하면 Odoo *스튜디오* 가 열립니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:158 -msgid "Odoo *Studio* requires a *custom* pricing plan. Consult the database's customer success manager for more information on switching plans. Or to see if Odoo *Studio* is included in the database's current pricing plan. See this documentation: :doc:`../../../../studio`." +msgid "" +"Odoo *Studio* requires a *custom* pricing plan. Consult the database's " +"customer success manager for more information on switching plans. Or to see " +"if Odoo *Studio* is included in the database's current pricing plan. See " +"this documentation: :doc:`../../../../studio`." msgstr "" -"Odoo *스튜디오* 를 사용하려면 *맞춤형* 요금제에 가입해야 합니다. 요금제 " -"전환과 관련된 자세한 내용은 데이터베이스의 고객 지원 관리자에게 문의하세요. " -"또는 데이터베이스의 현재 요금제에 Odoo *스튜디오* 가 포함되어 있는지 " -"확인하세요. 다음의 문서를 참조하세요: :doc:`../../../../studio`." +"Odoo *스튜디오* 를 사용하려면 *맞춤형* 요금제에 가입해야 합니다. 요금제 전환" +"과 관련된 자세한 내용은 데이터베이스의 고객 지원 관리자에게 문의하세요. 또는 " +"데이터베이스의 현재 요금제에 Odoo *스튜디오* 가 포함되어 있는지 확인하세요. " +"다음의 문서를 참조하세요: :doc:`../../../../studio`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:164 msgid ":doc:`avalara_portal`" @@ -16284,62 +22592,90 @@ msgid "Cash basis taxes" msgstr "현금주의 세금" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:5 -msgid "Cash basis taxes are due when the payment is made, as opposed to standard taxes that are due when the invoice is confirmed. Reporting your income and expenses to the government based on the cash basis method is mandatory in some countries and under some conditions." +msgid "" +"Cash basis taxes are due when the payment is made, as opposed to standard " +"taxes that are due when the invoice is confirmed. Reporting your income and " +"expenses to the government based on the cash basis method is mandatory in " +"some countries and under some conditions." msgstr "" -"현금 기준 방식의 세금은 청구서가 확정되었을 때 납부해야 하는 표준 세금과는 " -"달리, 결제 시 납부해야 하는 세금입니다. 일부 국가에서는 특정 조건에 부합할 " -"경우 현금 기준 방식에 따라 정부에 수입과 지출을 의무적으로 신고해야 합니다." +"현금 기준 방식의 세금은 청구서가 확정되었을 때 납부해야 하는 표준 세금과는 달" +"리, 결제 시 납부해야 하는 세금입니다. 일부 국가에서는 특정 조건에 부합할 경" +"우 현금 기준 방식에 따라 정부에 수입과 지출을 의무적으로 신고해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:10 -msgid "You sell a product in the 1st quarter of your fiscal year, and the payment is received in the 2nd quarter. Based on the cash basis method, the tax you must pay is for the 2nd quarter." +msgid "" +"You sell a product in the 1st quarter of your fiscal year, and the payment " +"is received in the 2nd quarter. Based on the cash basis method, the tax you " +"must pay is for the 2nd quarter." msgstr "" "회계연도 중 1분기에 품목이 판매되고 2분기에 대금을 수령하는 경우입니다. 현금 " "기준 방식에 따라서는 반드시 2분기에 대한 세금을 납부해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:16 -msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and under the :guilabel:`Taxes` section, enable :guilabel:`Cash Basis`." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and under " +"the :guilabel:`Taxes` section, enable :guilabel:`Cash Basis`." msgstr "" -":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동하여 :guilabel:`세금` " -"섹션 아래에 있는 :guilabel:`현금 기준`을 활성화합니다." +":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동하여 :guilabel:`세금` 섹" +"션 아래에 있는 :guilabel:`현금 기준`을 활성화합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:19 -msgid "Then, define the :guilabel:`Tax Cash Basis Journal`. Click on the external link button next to the journal to update its default properties such as the :guilabel:`Journal Name`, :guilabel:`Type` or :guilabel:`Short Code`." +msgid "" +"Then, define the :guilabel:`Tax Cash Basis Journal`. Click on the external " +"link button next to the journal to update its default properties such as " +"the :guilabel:`Journal Name`, :guilabel:`Type` or :guilabel:`Short Code`." msgstr "" "그런 다음 :guilabel:`세금 현금 기준 전표`에 대해 정의합니다. 전표 옆에 있는 " -"외부 링크 버튼을 클릭하여 전표 기본 속성을 업데이트합니다 (예: :guilabel:`" -"전표 이름`, :guilabel:`유형` 또는 :guilabel:`단문 코드`)." +"외부 링크 버튼을 클릭하여 전표 기본 속성을 업데이트합니다 (예: :guilabel:`전" +"표 이름`, :guilabel:`유형` 또는 :guilabel:`단문 코드`)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:-1 msgid "Select your Tax Cash Basis Journal and click on the external link" msgstr "현금 기준 과세 전표를 선택하고 외부 링크를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:28 -msgid "By default, the journal entries of the :guilabel:`Cash Basis Taxes` journal are named using the :guilabel:`CABA` short code." +msgid "" +"By default, the journal entries of the :guilabel:`Cash Basis Taxes` journal " +"are named using the :guilabel:`CABA` short code." msgstr "" -"기본적으로, :guilabel:`현금 기준 세금` 전표에서 입력을 할 경우에는 단문 코드 " -":guilabel:`CABA` 를 사용하여 이름이 지정됩니다." +"기본적으로, :guilabel:`현금 기준 세금` 전표에서 입력을 할 경우에는 단문 코" +"드 :guilabel:`CABA` 를 사용하여 이름이 지정됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:31 -msgid "Once this is done, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Taxes` to configure your taxes. You can either :guilabel:`Create` a new tax or update an existing one by clicking on it." +msgid "" +"Once this is done, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " +"Accounting: Taxes` to configure your taxes. You can " +"either :guilabel:`Create` a new tax or update an existing one by clicking on " +"it." msgstr "" -"이 작업이 완료되면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: 세금`으로 " -"이동하여 세금을 설정합니다. :guilabel:`만들기`로 새로 세금을 만들거나 기존 " -"세금을 업데이트할 수 있습니다." +"이 작업이 완료되면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: 세금`으로 이" +"동하여 세금을 설정합니다. :guilabel:`만들기`로 새로 세금을 만들거나 기존 세금" +"을 업데이트할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:35 -msgid "The :guilabel:`Account` column reflects the proper transitional accounts to post taxes until the payment is registered." -msgstr ":guilabel:`계정` 열에는 결제가 등록될 때까지 세금 항목을 발행할 적절한 전환 " +msgid "" +"The :guilabel:`Account` column reflects the proper transitional accounts to " +"post taxes until the payment is registered." +msgstr "" +":guilabel:`계정` 열에는 결제가 등록될 때까지 세금 항목을 발행할 적절한 전환 " "계정이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:-1 -msgid "Fill in the account column with a transitional accounts where taxes go until the payment\n" +msgid "" +"Fill in the account column with a transitional accounts where taxes go until " +"the payment\n" "is registered" msgstr "" "결제가 등록될 때까지 세금을 기록하는 임시 계정으로 계정 열을\n" "입력하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:43 -msgid "In the :guilabel:`Advanced Options` tab, decide of the :guilabel:`Tax Exigilibity`. Select :guilabel:`Based on Payment`, so the tax is due when the payment of the invoice is received. You can then also define the :guilabel:`Cash Basis Transition Account` where the tax amount is recorded as long as the original invoice has not been reconciled." +msgid "" +"In the :guilabel:`Advanced Options` tab, decide of the :guilabel:`Tax " +"Exigilibity`. Select :guilabel:`Based on Payment`, so the tax is due when " +"the payment of the invoice is received. You can then also define " +"the :guilabel:`Cash Basis Transition Account` where the tax amount is " +"recorded as long as the original invoice has not been reconciled." msgstr "" ":guilabel:`고급 옵션` 탭에서 :guilabel:세금 신고 자격`을 결정합니다. 청구서 " "결제 시 세금을 납부하도록 :guilabel:`결제 기준`을 선택합니다. 그런 다음 원래 " @@ -16347,7 +22683,9 @@ msgstr "" "대해 정의할 수도 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:-1 -msgid "Fill in the Cash Basis Transition Account where taxes amounts go until payment\n" +msgid "" +"Fill in the Cash Basis Transition Account where taxes amounts go until " +"payment\n" "reconciliation." msgstr "" "현금 기준 전환 계정에는 결제조정을 할 때까지 세금을 기록하여\n" @@ -16358,13 +22696,18 @@ msgid "Impact of cash basis taxes on accounting" msgstr "현금 기준 세금이 회계에 미치는 영향" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:56 -msgid "To illustrate the impact of cash basis taxes on accounting transactions, let's take an example with the sales of a product that costs 1,000$, with a cash basis tax of 15%." +msgid "" +"To illustrate the impact of cash basis taxes on accounting transactions, " +"let's take an example with the sales of a product that costs 1,000$, with a " +"cash basis tax of 15%." msgstr "" -"현금 기준 세금이 회계 거래에 미치는 영향을 설명하기 위해, 현금 기준 15% " -"세금인 1,000$의 품목을 판매하는 예를 들어 보겠습니다." +"현금 기준 세금이 회계 거래에 미치는 영향을 설명하기 위해, 현금 기준 15% 세금" +"인 1,000$의 품목을 판매하는 예를 들어 보겠습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:63 -msgid "The following entries are created in your accounting, and the tax report is currently empty." +msgid "" +"The following entries are created in your accounting, and the tax report is " +"currently empty." msgstr "회계에 다음 항목이 생성되며 세금계산서는 현재 비어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:66 @@ -16398,14 +22741,20 @@ msgid "Bank $1,150" msgstr "은행 $1,150" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:90 -msgid "Once the payment is registered, you can use the :guilabel:`Cash Basis Entries` smart button on the invoice to access them directly." -msgstr "결제 등록이 완료되면 청구서에 있는 :guilabel:`현금 기준 항목` 스마트 버튼을 " +msgid "" +"Once the payment is registered, you can use the :guilabel:`Cash Basis " +"Entries` smart button on the invoice to access them directly." +msgstr "" +"결제 등록이 완료되면 청구서에 있는 :guilabel:`현금 기준 항목` 스마트 버튼을 " "사용하여 바로 액세스할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:93 -msgid "Finally, upon reconciliation of the invoice with the payment, the below entry is automatically created:" -msgstr "마지막으로, 청구서와 결제 금액 정산이 완료되면 아래 항목이 자동으로 " -"생성됩니다:" +msgid "" +"Finally, upon reconciliation of the invoice with the payment, the below " +"entry is automatically created:" +msgstr "" +"마지막으로, 청구서와 결제 금액 정산이 완료되면 아래 항목이 자동으로 생성됩니" +"다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:97 msgid "**Tax Cash Basis Journal (Caba)**" @@ -16421,66 +22770,96 @@ msgid "Tax Received $150" msgstr "세금 수령액 $150" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:110 -msgid "The journal items :guilabel:`Income account` vs. :guilabel:`Income account` are neutral, but they are needed to ensure correct tax reports in Odoo with accurate base tax amounts." +msgid "" +"The journal items :guilabel:`Income account` vs. :guilabel:`Income account` " +"are neutral, but they are needed to ensure correct tax reports in Odoo with " +"accurate base tax amounts." msgstr "" -":guilabel:`수입 계정` 전표 항목 대비 :guilabel:`수입 계정`은 중립적인 " -"항목이지만, 올바른 기본 세액으로 Odoo에서 세금 신고를 정확하게 수행하기 위해 " -"필요합니다." +":guilabel:`수입 계정` 전표 항목 대비 :guilabel:`수입 계정`은 중립적인 항목이" +"지만, 올바른 기본 세액으로 Odoo에서 세금 신고를 정확하게 수행하기 위해 필요합" +"니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:113 -msgid "Using a default :guilabel:`Base Tax Received Account` is recommended so your balance is at zero and your income account is not polluted by unnecessary accounting movements. To do so, go to :menuselection:`Configuration --> Settings --> Taxes`, and select a :guilabel:`Base Tax Received Account` under :guilabel:`Cash Basis`." +msgid "" +"Using a default :guilabel:`Base Tax Received Account` is recommended so your " +"balance is at zero and your income account is not polluted by unnecessary " +"accounting movements. To do so, go to :menuselection:`Configuration --> " +"Settings --> Taxes`, and select a :guilabel:`Base Tax Received Account` " +"under :guilabel:`Cash Basis`." msgstr "" -"잔액을 0으로 하여 불필요한 회계 이동으로 인해 수입 계정에 오류가 생기지 " -"않도록 기본 :guilabel:`기본 세금 수취 계정`을 사용하는 것이 좋습니다. 이렇게 " -"하려면 :menuselection:`환경 설정 --> 설정 --> 세금`으로 이동하여 :guilabel:`" -"현금 기준` 아래에서 :guilabel:`기본 세금 수취 계정`을 선택합니다." +"잔액을 0으로 하여 불필요한 회계 이동으로 인해 수입 계정에 오류가 생기지 않도" +"록 기본 :guilabel:`기본 세금 수취 계정`을 사용하는 것이 좋습니다. 이렇게 하려" +"면 :menuselection:`환경 설정 --> 설정 --> 세금`으로 이동하여 :guilabel:`현금 " +"기준` 아래에서 :guilabel:`기본 세금 수취 계정`을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:3 msgid "EU intra-community distance selling" msgstr "EU 지역 내 원거래 판매" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:5 -msgid "EU intra-community distance selling involves the cross-border trade of goods and services from vendors registered for VAT purposes to individuals (B2C) located in a European Union member state. The transaction is conducted remotely, typically through online platforms, mail orders, telephone, or other means of communication." +msgid "" +"EU intra-community distance selling involves the cross-border trade of goods " +"and services from vendors registered for VAT purposes to individuals (B2C) " +"located in a European Union member state. The transaction is conducted " +"remotely, typically through online platforms, mail orders, telephone, or " +"other means of communication." msgstr "" -"EU 지역 원거리 판매는 부가가치세 등록이 되어 있는 공급업체가 유럽 연합 " -"회원국에 위치한 개인 에게 재화 및 서비스를 국경 간 거래하는 것 (B2C)을 " -"말합니다. 거래는 일반적으로 온라인 플랫폼, 우편 주문, 전화 또는 기타 통신 " -"수단을 통해 원격으로 이루어집니다." +"EU 지역 원거리 판매는 부가가치세 등록이 되어 있는 공급업체가 유럽 연합 회원국" +"에 위치한 개인 에게 재화 및 서비스를 국경 간 거래하는 것 (B2C)을 말합니다. 거" +"래는 일반적으로 온라인 플랫폼, 우편 주문, 전화 또는 기타 통신 수단을 통해 원" +"격으로 이루어집니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:10 -msgid "EU intra-community distance selling is subject to specific VAT rules and regulations. The vendor must charge VAT per the VAT rate applicable in the buyer's country." +msgid "" +"EU intra-community distance selling is subject to specific VAT rules and " +"regulations. The vendor must charge VAT per the VAT rate applicable in the " +"buyer's country." msgstr "" -"EU 지역 내 원거리 판매에는 특정 부가가치세 규칙 및 규정이 적용됩니다. " -"판매자는 구매자 측 국가에 적용되는 부가가치세 세율에 따라 부가가치세를 " -"부과해야 합니다." +"EU 지역 내 원거리 판매에는 특정 부가가치세 규칙 및 규정이 적용됩니다. 판매자" +"는 구매자 측 국가에 적용되는 부가가치세 세율에 따라 부가가치세를 부과해야 합" +"니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:14 -msgid "This remains applicable even if the vendor is located outside of the European Union." +msgid "" +"This remains applicable even if the vendor is located outside of the " +"European Union." msgstr "이는 공급업체가 유럽 연합 외부에 있는 경우에도 적용됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:19 -msgid "The **EU Intra-community Distance Selling** feature helps you comply with this regulation by creating and configuring new **fiscal positions** and **taxes** based on your company's country. To enable it, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`, tick :guilabel:`EU Intra-community Distance Selling`, and :guilabel:`Save`." +msgid "" +"The **EU Intra-community Distance Selling** feature helps you comply with " +"this regulation by creating and configuring new **fiscal positions** and " +"**taxes** based on your company's country. To enable it, go " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`, " +"tick :guilabel:`EU Intra-community Distance Selling`, and :guilabel:`Save`." msgstr "" -"**EU 지역 내 원거리 판매** 기능을 사용하면 판매자의 국가를 기준으로 규정을 " -"준수하기 위하여 새로운 **재정 위치** 및 **세금**을 생성하고 구성합니다. 이 " -"기능을 사용하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 세금`으로 " -"이동하여 :guilabel:`EU 커뮤니티 내 원거리 판매`를 선택하고 :guilabel:`저장`" -"을 체크합니다." +"**EU 지역 내 원거리 판매** 기능을 사용하면 판매자의 국가를 기준으로 규정을 준" +"수하기 위하여 새로운 **재정 위치** 및 **세금**을 생성하고 구성합니다. 이 기능" +"을 사용하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 세금`으로 이동" +"하여 :guilabel:`EU 커뮤니티 내 원거리 판매`를 선택하고 :guilabel:`저장`을 체" +"크합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:-1 msgid "EU intra-community Distance Selling feature in Odoo Accounting settings" msgstr "Odoo 회계 설정에서의 EU 지역 내 원거리 판매 기능" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:28 -msgid "Whenever you add or modify taxes, you can automatically update your fiscal positions. To do so, go to :menuselection:`Accounting/Invoicing --> Settings --> Taxes --> EU Intra-community Distance Selling` and click on the :guilabel:`Refresh tax mapping`." +msgid "" +"Whenever you add or modify taxes, you can automatically update your fiscal " +"positions. To do so, go to :menuselection:`Accounting/Invoicing --> Settings " +"--> Taxes --> EU Intra-community Distance Selling` and click on " +"the :guilabel:`Refresh tax mapping`." msgstr "" -"세금을 추가하거나 수정할 때마다 재정 위치를 자동으로 업데이트할 수 있습니다. " -":menuselection:`회계/청구서 발행 --> 설정 --> 세금 --> EU 커뮤니티 내 원거리 " -"판매`로 이동하여 :guilabel:`세금 매핑 새로 고침`을 클릭합니다." +"세금을 추가하거나 수정할 때마다 재정 위치를 자동으로 업데이트할 수 있습니" +"다. :menuselection:`회계/청구서 발행 --> 설정 --> 세금 --> EU 커뮤니티 내 원" +"거리 판매`로 이동하여 :guilabel:`세금 매핑 새로 고침`을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:33 -msgid "We highly recommend checking that the proposed mapping is suitable for the products and services you sell before using it." -msgstr "제안된 매핑이 판매하는 제품 및 서비스에 적합한지 사용하기 전에 확인하는 것을 " +msgid "" +"We highly recommend checking that the proposed mapping is suitable for the " +"products and services you sell before using it." +msgstr "" +"제안된 매핑이 판매하는 제품 및 서비스에 적합한지 사용하기 전에 확인하는 것을 " "적극 권합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:42 @@ -16488,33 +22867,50 @@ msgid "One-Stop Shop (OSS)" msgstr "원스톱 상점 (OSS: One-Stop Shop)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:44 -msgid "The :abbr:`OSS (One-Stop Shop)` system introduced by the European Union simplifies VAT collection for **cross-border** sales of goods and services. It primarily applies to business-to-consumer **(B2C)** cases. With the OSS, businesses can register for VAT in their home country and use a single online portal to handle VAT obligations for their sales within the EU. There are **two primary schemes**: the **Union OSS** scheme for cross-border services and the **Import OSS** scheme for goods valued at or below €150." +msgid "" +"The :abbr:`OSS (One-Stop Shop)` system introduced by the European Union " +"simplifies VAT collection for **cross-border** sales of goods and services. " +"It primarily applies to business-to-consumer **(B2C)** cases. With the OSS, " +"businesses can register for VAT in their home country and use a single " +"online portal to handle VAT obligations for their sales within the EU. There " +"are **two primary schemes**: the **Union OSS** scheme for cross-border " +"services and the **Import OSS** scheme for goods valued at or below €150." msgstr "" -"유럽연합에서 도입한 :abbr:`OSS(원스톱 상점)` 시스템은 **국가간** 재화 및 " -"서비스 판매에 대한 부가가치세 징수를 간소화합니다. 이는 주로 기업 대 소비자 " -"**(B2C)** 사례에 적용됩니다. OSS를 통해 기업은 본국에서 부가가치세를 " -"등록하고 단일 온라인 포털을 사용하여 EU 내 판매에 대한 부가가치세 납세 " -"의무를 해소할 수 있습니다. **두 가지 주요 제도**를 통해 진행됩니다: 국가간 " -"서비스를 위한 **유니온 OSS** 제도와 €150 이하의 재화에 대한 **OSS 수입** " -"제도가 바로 그것입니다." +"유럽연합에서 도입한 :abbr:`OSS(원스톱 상점)` 시스템은 **국가간** 재화 및 서비" +"스 판매에 대한 부가가치세 징수를 간소화합니다. 이는 주로 기업 대 소비자 " +"**(B2C)** 사례에 적용됩니다. OSS를 통해 기업은 본국에서 부가가치세를 등록하" +"고 단일 온라인 포털을 사용하여 EU 내 판매에 대한 부가가치세 납세 의무를 해소" +"할 수 있습니다. **두 가지 주요 제도**를 통해 진행됩니다: 국가간 서비스를 위" +"한 **유니온 OSS** 제도와 €150 이하의 재화에 대한 **OSS 수입** 제도가 바로 그" +"것입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:54 -msgid "To generate **OSS sales** or **OSS imports** reports and submit them onto the OSS portal, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`, click :guilabel:`Report: Generic Tax report`, and select either :guilabel:`OSS Sales` or :guilabel:`OSS Imports`. Once selected, click on :guilabel:`PDF`, :guilabel:`XLSX`, or :guilabel:`XML` in the top-left corner. This generates the currently-opened report in the selected format. Once generated, log into the platform of your competent federal authority to submit it onto the OSS portal." +msgid "" +"To generate **OSS sales** or **OSS imports** reports and submit them onto " +"the OSS portal, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax " +"Report`, click :guilabel:`Report: Generic Tax report`, and select " +"either :guilabel:`OSS Sales` or :guilabel:`OSS Imports`. Once selected, " +"click on :guilabel:`PDF`, :guilabel:`XLSX`, or :guilabel:`XML` in the top-" +"left corner. This generates the currently-opened report in the selected " +"format. Once generated, log into the platform of your competent federal " +"authority to submit it onto the OSS portal." msgstr "" -"**OSS 판매** 또는 **OSS 수입** 보고서를 생성하여 OSS 포털에 제출하려면 " -":menuselection:`회계 --> 보고 --> 세무 신고` 로 이동하여 :guilabel:`보고: " +"**OSS 판매** 또는 **OSS 수입** 보고서를 생성하여 OSS 포털에 제출하려" +"면 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 세무 신고` 로 이동하여 :guilabel:`보고: " "일반 세무 신고` 를 클릭하고 :guilabel:`OSS 판매` 또는 :guilabel:`OSS 수입` " -"을 선택합니다. 선택 후 왼쪽 상단에 있는 :guilabel:`PDF`, :guilabel:`XLSX` " -"또는 :guilabel:`XML` 을 클릭합니다. 그러면 현재 열려 있는 보고서가 선택한 " -"형식으로 생성됩니다. 신서가 생성되면 관할 연방 기관의 플랫폼에 로그인하여 " -"OSS 포털에 제출합니다." +"을 선택합니다. 선택 후 왼쪽 상단에 있는 :guilabel:`PDF`, :guilabel:`XLSX` 또" +"는 :guilabel:`XML` 을 클릭합니다. 그러면 현재 열려 있는 보고서가 선택한 형식" +"으로 생성됩니다. 신서가 생성되면 관할 연방 기관의 플랫폼에 로그인하여 OSS 포" +"털에 제출합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:-1 msgid "OSS reports view" msgstr "OSS 보고서 화면" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:65 -msgid "`European Commission: OSS | Taxation and Customs Union `_" +msgid "" +"`European Commission: OSS | Taxation and Customs Union `_" msgstr "" "`유럽 위원회: OSS | 조세 및 관세 동맹 `_" @@ -16524,101 +22920,109 @@ msgid "Fiscal positions (tax and account mapping)" msgstr "재정 위치 (세금 및 계정 매핑)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:5 -msgid "Default taxes and accounts are set on products and customers to create new transactions on the fly. However, depending on the customers' and providers' localization and business type, using different taxes and accounts for a transaction might be necessary." +msgid "" +"Default taxes and accounts are set on products and customers to create new " +"transactions on the fly. However, depending on the customers' and vendors' " +"location and business type, using different taxes and accounts for a " +"transaction might be necessary." msgstr "" -"품목 및 고객에 대한 기본 세금과 계정이 설정되어 있어 거래를 즉시 새로 생성할 " -"수 있습니다. 다만 고객과 공급업체의 현지화 및 비즈니스 유형에 따라 거래에 " -"다른 세금 및 계정을 사용해야 하는 경우도 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:9 -msgid "**Fiscal positions** allow the creation of rules to adapt the taxes and accounts used for a transaction automatically." -msgstr "**재정 위치**를 사용하면 거래에 사용할 세금과 계정을 자동으로 조정하는 " -"규칙을 만들 수 있습니다." +msgid "" +"**Fiscal positions** allow the creation of rules to adapt the taxes and the " +"income and expense accounts used for a transaction automatically." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:12 -msgid "They can be applied :ref:`automatically `, :ref:`manually `, or :ref:`assigned to a partner `." +msgid "" +"They can be applied :ref:`automatically `, :ref:`manually `, or :ref:`assigned to " +"a partner `." msgstr "" ":ref:`자동 `, :ref:`수기 ` 또는 :ref:`협력사에게 배정 `으로 적용될 " "수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:16 -msgid "Several default fiscal positions are available as part of your :ref:`fiscal localization package `." +msgid "" +"Several default fiscal positions are available as part of your :ref:`fiscal " +"localization package `." msgstr "" ":ref:`재정 현지화 패키지 `에서 여러 가지 기본 " "재정 위치를 사용할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:25 -msgid "Tax and account mapping" -msgstr "세금 및 계정 매핑" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:27 -msgid "To edit or create a fiscal position, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Fiscal Positions`, and open the entry to modify or click on :guilabel:`New`." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:24 +msgid "" +"To edit or create a fiscal position, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Fiscal Positions`, and open the record to modify or " +"click :guilabel:`New`." msgstr "" -"재정 위치를 수정 또는 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 재정 " -"위치`로 이동하여 수정할 항목을 열거나 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭합니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:30 -msgid "The mapping of taxes and accounts is based on the default taxes and accounts defined in the product form." -msgstr "세금 및 계정 매핑은 품목의 양식에 지정되어 있는 기본 세금 및 계정을 기반으로 " -"합니다." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:33 -msgid "To map to another tax or account, fill out the right column (:guilabel:`Tax to Apply`/ :guilabel:`Account to Use Instead`)." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:28 +msgid "" +"If any notes are legally required when using this fiscal position, add them " +"in the :guilabel:`Legal Notes...` field below the :ref:`tax mapping " +"` section to display them on quotations, sales " +"orders, invoices, and bills." msgstr "" -"다른 세금이나 계좌에 매핑하려면 오른쪽에 있는 열 (:guilabel:`적용할 세금`/ " -":guilabel:`대신 사용할 계정`)을 입력합니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:-1 -msgid "Example of a fiscal position's tax mapping" -msgstr "재정 위치의 세금 매핑 예시" +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:37 +msgid "" +"Fiscal positions are required to map taxes. :ref:`Tax mapping ` is configured on taxes themselves." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:43 +msgid "Account mapping" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:45 +msgid "" +"Account mapping is based on the income and expense accounts defined on the " +"product or product category. To map to another account, select the account " +"to be replaced in the left column (:guilabel:`Account on Product`) and " +"select the account to use instead in the right column (:guilabel:`Account to " +"Use Instead`)." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:-1 msgid "Example of a fiscal position's account mapping" msgstr "재정 위치의 계정 매핑 예시" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:44 -msgid "To remove a tax, leave the field :guilabel:`Tax to Apply` empty." -msgstr "세금을 삭제하려면 :guilabel:`적용할 세금` 필드를 비워 둡니다." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:45 -msgid "To replace a tax with several other taxes, add multiple lines using the same :guilabel:`Tax on Product`." -msgstr "세금을 여러 가지의 다른 세금으로 대체시키려면, 동일한 :guilabel:`품목에 대한 " -"세금`을 사용하여 여러 줄을 추가합니다." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:49 -msgid "The mapping only works with *active* taxes. Therefore, make sure they are active by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`." -msgstr "" -"매핑은 *활성화*되어 있는 세금에 대해서만 작동합니다. 따라서 :menuselection:`" -"회계 --> 환경 설정 --> 세금`으로 이동하여 해당 세금이 활성화되어 있는지 " -"확인하세요." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:54 msgid "Application" msgstr "응용 프로그램" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:59 msgid "Automatic application" msgstr "자동 적용" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:60 -msgid "To automatically apply a fiscal position following a set of conditions, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Fiscal Positions`, open the fiscal position to modify, and tick :guilabel:`Detect Automatically`." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:61 +msgid "" +"To automatically apply a fiscal position following a set of conditions, go " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Fiscal Positions`, open " +"the fiscal position to modify, and tick :guilabel:`Detect Automatically`." msgstr "" "일련의 조건에 따라 재정 위치를 자동 적용되도록 하려면 :menuselection:`회계 --" -"> 환경 설정 --> 재정 위치`로 이동하여 수정할 재정 위치를 열고 :guilabel:`" -"자동 감지`를 선택합니다." +"> 환경 설정 --> 재정 위치`로 이동하여 수정할 재정 위치를 열고 :guilabel:`자" +"동 감지`를 선택합니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:65 msgid "From there, several conditions can be activated:" msgstr "여기에서 몇 가지 조건을 활성화할 수 있습니다:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:66 -msgid ":guilabel:`VAT Required`: the customer's VAT number must be present on their contact form." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:67 +msgid "" +":guilabel:`VAT Required`: the customer's VAT number must be present on their " +"contact form." msgstr ":guilabel:`VAT 필수`: 문의 양식에 고객의 VAT 번호가 있어야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:67 -msgid ":guilabel:`Country Group` and :guilabel:`Country`: the fiscal position is only applied to the selected country or country group." -msgstr ":guilabel:`국가 그룹` 및 :guilabel:`국가`: 재정 위치는 선택한 국가 또는 국가 " +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:68 +msgid "" +":guilabel:`Country Group` and :guilabel:`Country`: the fiscal position is " +"only applied to the selected country or country group." +msgstr "" +":guilabel:`국가 그룹` 및 :guilabel:`국가`: 재정 위치는 선택한 국가 또는 국가 " "그룹에만 적용됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:-1 @@ -16626,25 +23030,37 @@ msgid "Example of a fiscal position automatic application settings" msgstr "재정 위치를 자동 적용하도록 설정하는 예시" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:75 -msgid "If the :doc:`Verify VAT Numbers ` feature is enabled, any fiscal positions with :guilabel:`VAT required` enabled will require Intra-Community valid VAT numbers to apply automatically." +msgid "" +"If the :doc:`Verify VAT Numbers ` feature is enabled, any " +"fiscal positions with :guilabel:`VAT required` enabled will require Intra-" +"Community valid VAT numbers to apply automatically." msgstr "" -":doc:`VAT 번호 확인 ` 기능이 활성화되어 있는 경우, " -":guilabel:`VAT 필수`인 재정 위치는 커뮤니티 내 유효한 VAT 번호가 있어야만 " -"자동으로 적용됩니다." +":doc:`VAT 번호 확인 ` 기능이 활성화되어 있는 경" +"우, :guilabel:`VAT 필수`인 재정 위치는 커뮤니티 내 유효한 VAT 번호가 있어야" +"만 자동으로 적용됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:78 -msgid "Taxes on **eCommerce orders** are automatically updated once the customer has logged in or filled out their billing details." -msgstr "**이커머스 주문**에 대한 세금은 고객이 로그인하거나 청구 세부 정보를 " -"입력하면 자동으로 업데이트됩니다." +msgid "" +"Taxes on **eCommerce orders** are automatically updated once the customer " +"has logged in or filled out their billing details." +msgstr "" +"**이커머스 주문**에 대한 세금은 고객이 로그인하거나 청구 세부 정보를 입력하" +"면 자동으로 업데이트됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:82 -msgid "The fiscal positions' **sequence** defines which fiscal position is applied if all conditions set on multiple fiscal positions are met simultaneously." +msgid "" +"The fiscal positions' **sequence** defines which fiscal position is applied " +"if all conditions set on multiple fiscal positions are met simultaneously." msgstr "" "재정 위치의 **순서**에서는 여러 개의 재정 위치에 설정되어 있는 조건이 동시에 " "모두 충족되는 경우 어떤 재정 위치를 적용할 지 정의합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:85 -msgid "For example, suppose the first fiscal position in a sequence targets *country A* while the second fiscal position targets a *country group* that comprises *country A*. In that case, only the first fiscal position will be applied to customers from *country A*." +msgid "" +"For example, suppose the first fiscal position in a sequence targets " +"*country A* while the second fiscal position targets a *country group* that " +"comprises *country A*. In that case, only the first fiscal position will be " +"applied to customers from *country A*." msgstr "" "예를 들어, 순서 상 첫 번째에 있는 재정 위치 대상이 *A 국가*이고 두 번째 재정 " "위치는 *A 국가*를 포함하는 *국가 그룹*을 대상으로 한다고 가정합니다. 이 경우 " @@ -16655,32 +23071,42 @@ msgid "Manual application" msgstr "직접 적용" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:94 -msgid "To manually select a fiscal position, open a sales order, invoice, or bill, go to the :guilabel:`Other Info` tab and select the desired :guilabel:`Fiscal Position` before adding product lines." +msgid "" +"To manually select a fiscal position, open a sales order, purchase order, " +"invoice, or bill, go to the :guilabel:`Other Info` tab and select the " +"desired :guilabel:`Fiscal Position` before adding product lines." msgstr "" -"재정 위치를 직접 선택하려면 판매주문서, 청구서 또는 공급업체 청구서를 열어서 " -"품목 라인을 추가하기 전에 :guilabel:`기타 정보` 탭으로 이동하여 원하는 " -":guilabel:`재정 위치`를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:-1 msgid "Selection of a fiscal position on a sales order, invoice, or bill" msgstr "판매주문서, 청구서 또는 공급업체 청구서의 재정 위치 선택하기" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:104 msgid "Assign to a partner" msgstr "협력사에 배정하기" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:107 -msgid "To define which fiscal position must be used by default for a specific partner, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, select the partner, open the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, and select the :guilabel:`Fiscal Position`." +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:106 +msgid "" +"To define which fiscal position must be used by default for a specific " +"partner, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, " +"select the partner, open the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, and select " +"the :guilabel:`Fiscal Position`." msgstr "" -"특정 협력사에 대해서 반드시 기본적으로 사용해야 하는 재정 위치를 정의하려면 " -":menuselection:`회계 --> 고객 --> 고객`으로 이동하여 협력사를 선택하고 " -":guilabel:`판매 및 매입` 탭을 연 다음 :guilabel:`재정 위치`를 선택합니다." +"특정 협력사에 대해서 반드시 기본적으로 사용해야 하는 재정 위치를 정의하려" +"면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 고객`으로 이동하여 협력사를 선택하" +"고 :guilabel:`판매 및 매입` 탭을 연 다음 :guilabel:`재정 위치`를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:-1 msgid "Selection of a fiscal position on a customer" msgstr "고객의 재정 위치 선택하기" -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:114 +msgid "" +"To view all partners at once instead of only customers, remove " +"the :guilabel:`Customer Invoices` filter or use the **Contacts** application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:120 msgid ":doc:`B2B_B2C`" msgstr ":doc:`B2B_B2C`" @@ -16689,27 +23115,38 @@ msgid "Withholding taxes" msgstr "원천징수 세금" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:5 -msgid "A **withholding tax**, also known as retention tax, mandates the payer of a customer invoice to deduct a tax from the payment and remit it to the government. Typically, a tax is included in the subtotal to calculate the total amount paid, while withholding taxes are directly subtracted from the payment." +msgid "" +"A **withholding tax**, also known as retention tax, mandates the payer of a " +"customer invoice to deduct a tax from the payment and remit it to the " +"government. Typically, a tax is included in the subtotal to calculate the " +"total amount paid, while withholding taxes are directly subtracted from the " +"payment." msgstr "" -"**원천징수세**는 유보세라고도 하는데 고객 청구서 납부자가 결제 금액에서 " -"세금을 공제하여 정부에 납부하도록 의무화되어 있는 세금입니다. 일반적으로 " -"세금은 총 결제 금액을 계산하기 위해 소계에 포함되어 있지만, 원천징수세는 " -"결제 금액에서 직접 차감됩니다." +"**원천징수세**는 유보세라고도 하는데 고객 청구서 납부자가 결제 금액에서 세금" +"을 공제하여 정부에 납부하도록 의무화되어 있는 세금입니다. 일반적으로 세금은 " +"총 결제 금액을 계산하기 위해 소계에 포함되어 있지만, 원천징수세는 결제 금액에" +"서 직접 차감됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:13 -msgid "In Odoo, a withholding tax is defined by creating a negative tax. To create one, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes` and, in the :guilabel:`Amount` field, enter a negative amount." +msgid "" +"In Odoo, a withholding tax is defined by creating a negative tax. To create " +"one, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes` and, in " +"the :guilabel:`Amount` field, enter a negative amount." msgstr "" -"Odoo에서 원천징수세는 세금을 마이너스로 생성하여 지정합니다. 세금을 " -"생성하려면 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 세금`으로 이동하여 " -":guilabel:`금액` 필드에 마이너스 금액을 입력합니다." +"Odoo에서 원천징수세는 세금을 마이너스로 생성하여 지정합니다. 세금을 생성하려" +"면 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 세금`으로 이동하여 :guilabel:`금액` " +"필드에 마이너스 금액을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:-1 msgid "negative tax amount in field" msgstr "필드에 세금을 마이너스 표시" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:20 -msgid "Then, go to the :menuselection:`Advanced Options` tab and create a retention :guilabel:`Tax Group`." -msgstr "그런 다음 :menuselection:`고급 옵션` 탭으로 이동하여 유보액 :guilabel:`세금 " +msgid "" +"Then, go to the :menuselection:`Advanced Options` tab and create a " +"retention :guilabel:`Tax Group`." +msgstr "" +"그런 다음 :menuselection:`고급 옵션` 탭으로 이동하여 유보액 :guilabel:`세금 " "그룹`을 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:-1 @@ -16717,21 +23154,28 @@ msgid "tax group for retention tax." msgstr "원천징수 세금 그룹" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:26 -msgid "If the retention is a percentage of a regular tax, create a :guilabel:`Tax` with a :guilabel:`Tax Computation` as a :guilabel:`Group of Taxes`. Then, set both the regular tax and the retention one in the :guilabel:`Definition` tab." +msgid "" +"If the retention is a percentage of a regular tax, create a :guilabel:`Tax` " +"with a :guilabel:`Tax Computation` as a :guilabel:`Group of Taxes`. Then, " +"set both the regular tax and the retention one in the :guilabel:`Definition` " +"tab." msgstr "" -"유보액이 일반 세금의 백분율로 되어 있는 경우 :guilabel:`세금`을 생성하고 " -":guilabel:`세금 계산`을 :guilabel:`세금 그룹`으로 설정합니다. 그런 다음 " -":guilabel:`정의` 탭에서 일반 세금과 유보액을 모두 설정합니다." +"유보액이 일반 세금의 백분율로 되어 있는 경우 :guilabel:`세금`을 생성하" +"고 :guilabel:`세금 계산`을 :guilabel:`세금 그룹`으로 설정합니다. 그런 다" +"음 :guilabel:`정의` 탭에서 일반 세금과 유보액을 모두 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:31 msgid "Retention taxes on invoices" msgstr "청구서에 원천징수 적용" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:33 -msgid "Once the retention tax has been created, it can be used on customer forms, sales orders, and customer invoices. Several taxes can be applied on a single customer invoice line." +msgid "" +"Once the retention tax has been created, it can be used on customer forms, " +"sales orders, and customer invoices. Several taxes can be applied on a " +"single customer invoice line." msgstr "" -"보유세가 생성되면 고객 양식이나 판매주문서 또는 고객 청구서에서 사용할 수 " -"있습니다. 단일 고객 청구서 줄에서 여러 항목의 세금을 적용할 수 있습니다." +"보유세가 생성되면 고객 양식이나 판매주문서 또는 고객 청구서에서 사용할 수 있" +"습니다. 단일 고객 청구서 줄에서 여러 항목의 세금을 적용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:-1 msgid "invoice lines with taxes" @@ -16742,44 +23186,64 @@ msgid "VAT numbers verification (VIES)" msgstr "부가가치세 번호 확인 (VIES:VAT numbers verification)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:5 -msgid "`VAT Information Exchange System `_, or **VIES**, is a tool provided by the European Commission that allows you to check the validity of VAT numbers for companies registered in the European Union." +msgid "" +"`VAT Information Exchange System `_, or **VIES**, is a tool provided by the European " +"Commission that allows you to check the validity of VAT numbers for " +"companies registered in the European Union." msgstr "" "`부가가치세 정보 교환 시스템 `_ 또는 **VIES (VAT Information Exchange System)**'는 " -"유럽연합집행위원회에서 제공하는 도구로서, 이를 통해 유럽 연합에 등록된 " -"기업의 부가가치세 번호의 유효성을 확인할 수 있습니다." +"vat-validation>`_ 또는 **VIES (VAT Information Exchange System)**'는 유럽연합" +"집행위원회에서 제공하는 도구로서, 이를 통해 유럽 연합에 등록된 기업의 부가가" +"치세 번호의 유효성을 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:9 -msgid "Odoo's VAT Validation feature uses the VIES to verify your contacts' VAT numbers directly from Odoo's interface." -msgstr "Odoo의 부가세 유효성 검사 기능에서는 연락처에 있는 부가세 번호를 Odoo의 " -"인터페이스에서 VIES를 통해 직접 확인합니다." +msgid "" +"Odoo's VAT Validation feature uses the VIES to verify your contacts' VAT " +"numbers directly from Odoo's interface." +msgstr "" +"Odoo의 부가세 유효성 검사 기능에서는 연락처에 있는 부가세 번호를 Odoo의 인터" +"페이스에서 VIES를 통해 직접 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:13 -msgid "Regardless of whether or not the Verify VAT Numbers feature is enabled, Odoo checks the format of a contact's VAT against the `expected format of VAT numbers `_ from that country." +msgid "" +"Regardless of whether or not the Verify VAT Numbers feature is enabled, Odoo " +"checks the format of a contact's VAT against the `expected format of VAT " +"numbers `_ from " +"that country." msgstr "" -"부가가치세 번호 확인 기능이 활성화되어 있는지 여부에 관계없이, Odoo에서는 " -"해당 국가의 '예상 부가가치세 번호 형식 `_'과 비교하여 연락처의 부가가치세 형식을 " -"체크합니다." +"부가가치세 번호 확인 기능이 활성화되어 있는지 여부에 관계없이, Odoo에서는 해" +"당 국가의 '예상 부가가치세 번호 형식 `_'과 비교하여 연락처의 부가가치세 형식을 체크합니" +"다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:18 msgid "VIES VAT number verification" msgstr "VIES 부가가치세 번호 확인" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:20 -msgid "To activate this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. In the :guilabel:`Taxes` section, enable the :guilabel:`Verify VAT Numbers` feature, and click on :guilabel:`Save`." +msgid "" +"To activate this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " +"--> Settings`. In the :guilabel:`Taxes` section, enable " +"the :guilabel:`Verify VAT Numbers` feature, and click on :guilabel:`Save`." msgstr "" -"이 기능을 활성화하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정`으로 " -"이동하세요. :guilabel:`세금` 섹션에서 guilabel:`부가가치세 번호 확인` 기능을 " -"활성화하고 :guilabel:`저장`을 클릭합니다." +"이 기능을 활성화하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동" +"하세요. :guilabel:`세금` 섹션에서 guilabel:`부가가치세 번호 확인` 기능을 활성" +"화하고 :guilabel:`저장`을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:24 -msgid "Once the :guilabel:`Verify VAT Numbers` feature is enabled, if the contact's :guilabel:`Tax ID` field is populated *and* its country is different from your company's country, Odoo displays an :guilabel:`Intra-Community Valid` checkbox. Odoo tests the VAT number through the VIES and automatically checks or unchecks the :guilabel:`Intra-Community Valid` checkbox depending on the validity of the VAT number." +msgid "" +"Once the :guilabel:`Verify VAT Numbers` feature is enabled, if the " +"contact's :guilabel:`Tax ID` field is populated *and* its country is " +"different from your company's country, Odoo displays an :guilabel:`Intra-" +"Community Valid` checkbox. Odoo tests the VAT number through the VIES and " +"automatically checks or unchecks the :guilabel:`Intra-Community Valid` " +"checkbox depending on the validity of the VAT number." msgstr "" -":guilabel:`VAT 번호 확인` 기능을 활성화하면, 연락처의 :guilabel:`세금 ID` " -"필드가 입력되어 있고 *동시에* 해당 국가가 회사 국가와 다른 경우, Odoo에서 " -":guilabel:`지역 내 유효` 확인란이 나타납니다. Odoo는 VIES를 통해 부가가치세 " -"번호를 테스트한 후 부가가치세 번호의 유효 여부에 따라 :guilabel:`지역 내 " +":guilabel:`VAT 번호 확인` 기능을 활성화하면, 연락처의 :guilabel:`세금 ID` 필" +"드가 입력되어 있고 *동시에* 해당 국가가 회사 국가와 다른 경우, Odoo에" +"서 :guilabel:`지역 내 유효` 확인란이 나타납니다. Odoo는 VIES를 통해 부가가치" +"세 번호를 테스트한 후 부가가치세 번호의 유효 여부에 따라 :guilabel:`지역 내 " "유효` 확인란에 자동 표시하거나 선택 취소합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:-1 @@ -16787,20 +23251,28 @@ msgid "Intra-community valid checkbox on the contact record" msgstr "연락처 레코드의 지역 내 유효성 확인란" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:34 -msgid "It is possible to manually override the :guilabel:`Intra-Community Valid` field on a contact in case the automatic VIES check is incorrect (for example, if the company was recently created and its VAT is not yet in the VIES). This change is logged in the chatter for transparency." +msgid "" +"It is possible to manually override the :guilabel:`Intra-Community Valid` " +"field on a contact in case the automatic VIES check is incorrect (for " +"example, if the company was recently created and its VAT is not yet in the " +"VIES). This change is logged in the chatter for transparency." msgstr "" -"자동 VIES 선택이 잘못된 경우 (예: 회사가 최근에 생성되었는데 아직 VIES에 " -"부가가치세 정보가 없는 경우)에는 연락처의 :guilabel:`지역 내 유효` 필드를 " -"직접 재지정할 수 있습니다. 이같은 변경 사항은 메시지창에 기록되어 명확하게 " -"관리합니다." +"자동 VIES 선택이 잘못된 경우 (예: 회사가 최근에 생성되었는데 아직 VIES에 부가" +"가치세 정보가 없는 경우)에는 연락처의 :guilabel:`지역 내 유효` 필드를 직접 재" +"지정할 수 있습니다. 이같은 변경 사항은 메시지창에 기록되어 명확하게 관리합니" +"다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:39 -msgid "Odoo can :ref:`automatically apply fiscal positions `. If the Verify VAT Numbers feature is enabled, any fiscal positions with VAT required enabled will require Intra-Community valid VAT numbers to apply automatically." +msgid "" +"Odoo can :ref:`automatically apply fiscal positions `. If the Verify VAT Numbers feature is enabled, any fiscal " +"positions with VAT required enabled will require Intra-Community valid VAT " +"numbers to apply automatically." msgstr "" "Odoo에서는 :ref:`재정 위치 `를 자동으로 적용할 " -"수 있습니다. 부가가치세 번호 확인 기능이 활성화되어 있는 경우, 부가세가 " -"필수인 재정 위치에 자동으로 적용하려면 지역 내 유효한 부가세 번호가 있어야 " -"합니다." +"수 있습니다. 부가가치세 번호 확인 기능이 활성화되어 있는 경우, 부가세가 필수" +"인 재정 위치에 자동으로 적용하려면 지역 내 유효한 부가세 번호가 있어야 합니" +"다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:5 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:598 @@ -16808,17 +23280,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:703 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:391 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:515 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:524 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:349 msgid "Vendor bills" msgstr "공급업체 청구서" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:7 -msgid "Vendor bills can be registered either **manually** or **automatically** in Odoo. The :ref:`Aged Payable report ` provides an overview of all outstanding bills to help ensure timely payment of the correct amounts." +msgid "" +"Vendor bills can be registered either **manually** or **automatically** in " +"Odoo. The :ref:`Aged Payable report ` provides an overview of all outstanding bills to help ensure timely " +"payment of the correct amounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:12 -msgid "Tutorial `Registering a vendor bill `_" +msgid "" +"Tutorial `Registering a vendor bill `_" msgstr "" "튜토리얼 `공급업체 청구서 등록하기 `_" @@ -16840,11 +23318,15 @@ msgid "Manually" msgstr "수동" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:26 -msgid "To create a vendor bill manually, go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and click :guilabel:`New`." +msgid "" +"To create a vendor bill manually, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Vendors --> Bills` and click :guilabel:`New`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:30 -msgid "Alternatively, it is possible to create a vendor bill from the Accounting dashboard:" +msgid "" +"Alternatively, it is possible to create a vendor bill from the Accounting " +"dashboard:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:32 @@ -16852,7 +23334,10 @@ msgid "either click :guilabel:`New` on the :guilabel:`Purchases` journal;" msgstr ":guilabel:`매입` 전표에서 :guilabel:`신규` 를 클릭하거나;" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:33 -msgid "or click the :icon:`fa-ellipsis-v` :guilabel:`(vertical ellipsis)` icon of the :guilabel:`Purchases` journal, then :guilabel:`Bill` under the :guilabel:`New` section." +msgid "" +"or click the :icon:`fa-ellipsis-v` :guilabel:`(vertical ellipsis)` icon of " +"the :guilabel:`Purchases` journal, then :guilabel:`Bill` under " +"the :guilabel:`New` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:39 @@ -16860,23 +23345,41 @@ msgid "Automatically" msgstr "자동" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:41 -msgid "Vendor bills can be automatically created by sending an email to an :ref:`email alias ` associated with the purchase journal, or by :ref:`uploading a PDF `." +msgid "" +"Vendor bills can be automatically created by sending an email to " +"an :ref:`email alias ` associated " +"with the purchase journal, or by :ref:`uploading a PDF `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:46 -msgid "Once the bill is uploaded, the PDF document appears on the right side of the screen, making it easy to fill in the bill information." +msgid "" +"Once the bill is uploaded, the PDF document appears on the right side of the " +"screen, making it easy to fill in the bill information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:48 -msgid "Bills can be :doc:`digitized ` for automatic completion and :ref:`matched with purchase orders ` to replace OCR-detected data with the existing purchase order's details." +msgid "" +"Bills can be :doc:`digitized ` for " +"automatic completion and :ref:`matched with purchase orders ` to replace OCR-detected data with " +"the existing purchase order's details." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:52 -msgid "Services such as digitizing scanned or PDF vendor bills in Odoo require :doc:`In-App Purchase (IAP) ` credits." +msgid "" +"Services such as digitizing scanned or PDF vendor bills in Odoo " +"require :doc:`In-App Purchase (IAP) ` credits." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:55 -msgid "To automatically post bills from selected vendors, go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Vendors` and select the relevant vendor. In the :guilabel:`Accounting` tab, under the :guilabel:`General` section, update the :guilabel:`Auto-post bills` field with one of the following options:" +msgid "" +"To automatically post bills from selected vendors, go " +"to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Vendors` and select the " +"relevant vendor. In the :guilabel:`Accounting` tab, under " +"the :guilabel:`General` section, update the :guilabel:`Auto-post bills` " +"field with one of the following options:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:60 @@ -16894,7 +23397,9 @@ msgid ":guilabel:`Never`" msgstr ":guilabel:`하지 않음`" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:65 -msgid ":ref:`Vendor bills matching with purchase orders `" +msgid "" +":ref:`Vendor bills matching with purchase orders `" msgstr "" ":ref:`매입발주서와 매칭되는 공급업체 청구서 `" @@ -16904,20 +23409,32 @@ msgid "Bill completion" msgstr "공급업체 청구서 완료하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:73 -msgid "Whether the bill is created manually or automatically, make sure the following fields are appropriately completed:" -msgstr "직접 혹은 자동 생성 여부와 관계없이, 청구서에서 다음 필드가 알맞게 " -"입력되었는지 확인합니다:" +msgid "" +"Whether the bill is created manually or automatically, make sure the " +"following fields are appropriately completed:" +msgstr "" +"직접 혹은 자동 생성 여부와 관계없이, 청구서에서 다음 필드가 알맞게 입력되었는" +"지 확인합니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:76 -msgid ":guilabel:`Vendor`: Odoo automatically fills in some information based on the information on the vendor's contact record as well as previous purchase orders and bills." +msgid "" +":guilabel:`Vendor`: Odoo automatically fills in some information based on " +"the information on the vendor's contact record as well as previous purchase " +"orders and bills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:78 -msgid ":guilabel:`Bill Reference`: Add the sales order reference provided by the vendor. This field is used to :ref:`match ` the products when they are received." +msgid "" +":guilabel:`Bill Reference`: Add the sales order reference provided by the " +"vendor. This field is used to :ref:`match ` the products when they are received." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:80 -msgid ":guilabel:`Auto-Complete`: Select a past bill/purchase order to complete the document automatically. The :guilabel:`Vendor` field should be completed before completing this field." +msgid "" +":guilabel:`Auto-Complete`: Select a past bill/purchase order to complete the " +"document automatically. The :guilabel:`Vendor` field should be completed " +"before completing this field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:82 @@ -16925,79 +23442,126 @@ msgid ":guilabel:`Bill Date`: Select the document's issuance date." msgstr ":guilabel:`청구일`: 문서 발행일을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:83 -msgid ":guilabel:`Accounting Date`: Update the document's accounting registration date if needed." +msgid "" +":guilabel:`Accounting Date`: Update the document's accounting registration " +"date if needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:84 -msgid ":guilabel:`Payment Reference`: The :guilabel:`Memo` field automatically includes the payment reference once the payment is registered." +msgid "" +":guilabel:`Payment Reference`: The :guilabel:`Memo` field automatically " +"includes the payment reference once the payment is registered." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:86 -msgid ":guilabel:`Recipient Bank`: Indicates the account number to which the payment will be made. This field is required when paying via batch payment files (such as :ref:`NACHA ` and :doc:`SEPA `)." +msgid "" +":guilabel:`Recipient Bank`: Indicates the account number to which the " +"payment will be made. This field is required when paying via batch payment " +"files (such as :ref:`NACHA ` " +"and :doc:`SEPA `)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:89 -msgid ":guilabel:`Due Date` or :guilabel:`Payment Terms` must be specified for the bill payment." +msgid "" +":guilabel:`Due Date` or :guilabel:`Payment Terms` must be specified for the " +"bill payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:90 -msgid ":guilabel:`Journal`: Select which journal should record the bill and in which :doc:`currency `." +msgid "" +":guilabel:`Journal`: Select which journal should record the bill and in " +"which :doc:`currency `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:95 -msgid "To access the product catalog, click :doc:`Catalog `." +msgid "" +"To access the product catalog, click :doc:`Catalog `." msgstr "" "품목 카탈로그에 액세스하려면 :doc:`카탈로그` 를 " -"클릭합니다." +"inventory/warehouses_storage/inventory_management/product_catalog>` 를 클릭합" +"니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:97 -msgid "Select the products and quantities, then click :guilabel:`Back to Bill` to return to the vendor bill; the selected catalog items will appear in the vendor bill lines." +msgid "" +"Select the products and quantities, then click :guilabel:`Back to Bill` to " +"return to the vendor bill; the selected catalog items will appear in the " +"vendor bill lines." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:99 -msgid "Update the :guilabel:`Quantity`, :guilabel:`Price`, and :doc:`Taxes ` fields if needed." +msgid "" +"Update the :guilabel:`Quantity`, :guilabel:`Price`, and :doc:`Taxes ` " +"fields if needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:102 -msgid "If the bill line does not correspond to an existing product in the database, click :guilabel:`Add a line` and enter a description for the bill line without linking it to a product." +msgid "" +"If the bill line does not correspond to an existing product in the database, " +"click :guilabel:`Add a line` and enter a description for the bill line " +"without linking it to a product." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:106 -msgid "Multiple bills for the same purchase order may be issued if the vendor is on back-order and sends invoices as products are shipped or if the vendor sends partial bills or requests a deposit. In this case, multiple bills may have the same :guilabel:`Bill Reference`." +msgid "" +"Multiple bills for the same purchase order may be issued if the vendor is on " +"back-order and sends invoices as products are shipped or if the vendor sends " +"partial bills or requests a deposit. In this case, multiple bills may have " +"the same :guilabel:`Bill Reference`." msgstr "" "하나의 구매발주서에 대해 여러 건의 청구서가 발행되는 경우가 생길 수 있는데, " -"이는 이월 주문 방식을 채택 중인 공급업체에서 품목 출고 시에 청구서를 " -"발행하는 경우이거나, 공급업체에서 부분적으로 청구서를 발행하는 경우, 혹은 " -"보증금을 요청하는 경우 등이 이에 해당합니다.이 경우, 청구서는 여러 " -"건이더라도 :guilabel:`청구서 참조` 항목은 모두 동일하게 됩니다." +"이는 이월 주문 방식을 채택 중인 공급업체에서 품목 출고 시에 청구서를 발행하" +"는 경우이거나, 공급업체에서 부분적으로 청구서를 발행하는 경우, 혹은 보증금을 " +"요청하는 경우 등이 이에 해당합니다.이 경우, 청구서는 여러 건이더라" +"도 :guilabel:`청구서 참조` 항목은 모두 동일하게 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:113 msgid "Bill confirmation" msgstr "공급업체 청구서 확인하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:115 -msgid "Click :guilabel:`Confirm` when the document is completed. The status changes to :guilabel:`Posted`, and a journal entry is generated based on the vendor bill information. On confirmation, Odoo assigns each vendor bill a unique number from a defined :doc:`sequence `." +msgid "" +"Click :guilabel:`Confirm` when the document is completed. The status changes " +"to :guilabel:`Posted`, and a journal entry is generated based on the vendor " +"bill information. On confirmation, Odoo assigns each vendor bill a unique " +"number from a defined :doc:`sequence `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:120 -msgid "Once confirmed, a vendor bill can no longer be updated. Click :guilabel:`Reset to draft` if changes are required." +msgid "" +"Once confirmed, a vendor bill can no longer be updated. " +"Click :guilabel:`Reset to draft` if changes are required." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:128 -msgid "To register a payment, click on :guilabel:`Pay`. In the :guilabel:`Pay` window, select the :guilabel:`Journal`, the :guilabel:`Payment Method`, the :guilabel:`Amount`, and the :guilabel:`Currency`." +msgid "" +"To register a payment, click on :guilabel:`Pay`. In the :guilabel:`Pay` " +"window, select the :guilabel:`Journal`, the :guilabel:`Payment Method`, " +"the :guilabel:`Amount`, and the :guilabel:`Currency`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:132 -msgid "When the :guilabel:`Amount` paid is less than the total remaining amount on the vendor bill, the payment is :ref:`partial `, and the :guilabel:`Payment Difference` field displays the outstanding balance." +msgid "" +"When the :guilabel:`Amount` paid is less than the total remaining amount on " +"the vendor bill, the payment is :ref:`partial `, and the :guilabel:`Payment Difference` field displays the " +"outstanding balance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:136 -msgid "The :guilabel:`Memo` field is filled automatically if the :guilabel:`Payment Reference` has been set correctly on the vendor bill. If the field is empty, select the vendor invoice number as a reference." +msgid "" +"The :guilabel:`Memo` field is filled automatically if the :guilabel:`Payment " +"Reference` has been set correctly on the vendor bill. If the field is empty, " +"select the vendor invoice number as a reference." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:140 -msgid "Then click :guilabel:`Create payment`. An :guilabel:`In Payment`/:guilabel:`Partial` banner appears on the bill until it is :doc:`reconciled ` and its status updates to :guilabel:`Paid`." +msgid "" +"Then click :guilabel:`Create payment`. An :guilabel:`In " +"Payment`/:guilabel:`Partial` banner appears on the bill until it " +"is :doc:`reconciled ` and its status updates " +"to :guilabel:`Paid`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:151 @@ -17005,11 +23569,16 @@ msgid "Aged payable report" msgstr "장기 미지급금 보고서" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:153 -msgid "For an overview of the open vendor bills and their due dates, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged payable`." +msgid "" +"For an overview of the open vendor bills and their due dates, go " +"to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged payable`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:156 -msgid "Click the :icon:`fa-caret-right` :guilabel:`(right arrow)` icon next to a vendor to view the details of all their outstanding bills, including the due dates and amounts." +msgid "" +"Click the :icon:`fa-caret-right` :guilabel:`(right arrow)` icon next to a " +"vendor to view the details of all their outstanding bills, including the due " +"dates and amounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:3 @@ -17017,32 +23586,47 @@ msgid "Non-current assets and fixed assets" msgstr "비유동자산 및 고정자산" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:5 -msgid "**Non-current Assets**, also known as **long-term assets**, are investments that are expected to be realized after one year. They are capitalized rather than being expensed and appear on the company's balance sheet. Depending on their nature, they may undergo **depreciation**." +msgid "" +"**Non-current Assets**, also known as **long-term assets**, are investments " +"that are expected to be realized after one year. They are capitalized rather " +"than being expensed and appear on the company's balance sheet. Depending on " +"their nature, they may undergo **depreciation**." msgstr "" -"**비유동 자산**은 **장기 자산**이라고도 하며, 1년 이상의 기간 후에 실현될 " -"것으로 예상되는 투자 자산입니다. 해당 자산은 비용 대신 자본으로 처리하여 " -"회사의 재무상태표에 표시합니다. 자산의 성격에 따라 **감가상각**할 수 " -"있습니다." +"**비유동 자산**은 **장기 자산**이라고도 하며, 1년 이상의 기간 후에 실현될 것" +"으로 예상되는 투자 자산입니다. 해당 자산은 비용 대신 자본으로 처리하여 회사" +"의 재무상태표에 표시합니다. 자산의 성격에 따라 **감가상각**할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:9 -msgid "**Fixed Assets** are a type of Non-current Assets and include the properties bought for their productive aspects, such as buildings, vehicles, equipment, land, and software." +msgid "" +"**Fixed Assets** are a type of Non-current Assets and include the properties " +"bought for their productive aspects, such as buildings, vehicles, equipment, " +"land, and software." msgstr "" -"**고정자산**은 비유동자산의 일종으로 건물, 차량, 기계 설비, 토지, " -"소프트웨어와 같이 생산 활동을 위해 매입한 자산을 포함합니다." +"**고정자산**은 비유동자산의 일종으로 건물, 차량, 기계 설비, 토지, 소프트웨어" +"와 같이 생산 활동을 위해 매입한 자산을 포함합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:12 -msgid "For example, let's say we buy a car for $ 27,000. We plan to amortize it over five years, and we will sell it for $ 7,000 afterward. Using the linear, or straight-line, depreciation method, $ 4,000 are expensed each year as **depreciation expenses**. After five years, the **Accumulated Depreciation** amount reported on the balance sheet equals $ 20,000, leaving us with $ 7,000 of **Not Depreciable Value**, or Salvage value." +msgid "" +"For example, let's say we buy a car for $ 27,000. We plan to amortize it " +"over five years, and we will sell it for $ 7,000 afterward. Using the " +"linear, or straight-line, depreciation method, $ 4,000 are expensed each " +"year as **depreciation expenses**. After five years, the **Accumulated " +"Depreciation** amount reported on the balance sheet equals $ 20,000, leaving " +"us with $ 7,000 of **Not Depreciable Value**, or Salvage value." msgstr "" -"예를 들어, $27,000달러 자동차를 구입한다고 가정합니다. 5년 동안 상각될 " -"예정이고 향후에 $7,000달러에 판매할 계획입니다. 직선법 혹은 정액법을 " -"감가상각 방법으로 사용하면 매년 $4,000가 **감가상각비**로 지출됩니다. 5년 후 " -"재무상태조표에 보고되는 **감가상각누계액** 금액은 $20,000가 되고, **감가상각 " -"불가 금액**, 즉 잔존 가치는 $7,000가 됩니다." +"예를 들어, $27,000달러 자동차를 구입한다고 가정합니다. 5년 동안 상각될 예정이" +"고 향후에 $7,000달러에 판매할 계획입니다. 직선법 혹은 정액법을 감가상각 방법" +"으로 사용하면 매년 $4,000가 **감가상각비**로 지출됩니다. 5년 후 재무상태조표" +"에 보고되는 **감가상각누계액** 금액은 $20,000가 되고, **감가상각 불가 금액" +"**, 즉 잔존 가치는 $7,000가 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:18 -msgid "Odoo Accounting handles depreciation by creating all depreciation entries automatically in *draft mode*. They are then posted periodically." -msgstr "Odoo 회계에서는 감가상각 항목을 *초안 모드*로 자동 생성한 후 주기적으로 " -"발행하여 처리합니다" +msgid "" +"Odoo Accounting handles depreciation by creating all depreciation entries " +"automatically in *draft mode*. They are then posted periodically." +msgstr "" +"Odoo 회계에서는 감가상각 항목을 *초안 모드*로 자동 생성한 후 주기적으로 발행" +"하여 처리합니다" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:21 msgid "Odoo supports the following **Depreciation Methods**:" @@ -17061,22 +23645,30 @@ msgid "Declining Then Straight Line" msgstr "정률법 적용 후 정액법" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:28 -msgid "The server checks once a day if an entry must be posted. It might then take up to 24 hours before you see a change from *draft* to *posted*." +msgid "" +"The server checks once a day if an entry must be posted. It might then take " +"up to 24 hours before you see a change from *draft* to *posted*." msgstr "" -"서버에서 항목 발행 여부를 매일 한 번씩 확인합니다. 이에 따라 *초안*에서 " -"*발행*으로 변경되는 것을 확인하기까지 최대 24시간까지 소요될 수 있습니다." +"서버에서 항목 발행 여부를 매일 한 번씩 확인합니다. 이에 따라 *초안*에서 *발행" +"*으로 변경되는 것을 확인하기까지 최대 24시간까지 소요될 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:34 -msgid "Such transactions must be posted on an **Assets Account** rather than on the default expense account." -msgstr "이와 같은 거래는 기본 비용 계정이 아니라 반드시 **자산 계정**으로 발행해야 " -"합니다." +msgid "" +"Such transactions must be posted on an **Assets Account** rather than on the " +"default expense account." +msgstr "" +"이와 같은 거래는 기본 비용 계정이 아니라 반드시 **자산 계정**으로 발행해야 합" +"니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:38 msgid "Configure an Assets Account" msgstr "자산 계정 설정" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:40 -msgid "To configure your account in the **Chart of Accounts**, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts`, click on *Create*, and fill out the form." +msgid "" +"To configure your account in the **Chart of Accounts**, go " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts`, " +"click on *Create*, and fill out the form." msgstr "" "**계정과목표**에서 계정을 설정하려면, :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> " "계정과목표`로 이동하여, *생성*을 클릭한 후 양식을 작성합니다." @@ -17086,7 +23678,8 @@ msgid "Configuration of an Assets Account in Odoo Accounting" msgstr "Odoo 회계에서 자산 계정 설정하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:48 -msgid "This account's type must be either *Fixed Assets* or *Non-current Assets*." +msgid "" +"This account's type must be either *Fixed Assets* or *Non-current Assets*." msgstr "이 계정의 유형은 반드시 *고정 자산* 또는 *비유동 자산*이어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:51 @@ -17098,7 +23691,8 @@ msgid "Select the account on a draft bill" msgstr "공급업체 청구서 초안에서 계정 선택하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:56 -msgid "On a draft bill, select the right account for all the assets you are buying." +msgid "" +"On a draft bill, select the right account for all the assets you are buying." msgstr "업체 청구서 초안에서, 구매하려는 자산에 적합한 계정을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:-1 @@ -17110,8 +23704,11 @@ msgid "Choose a different Expense Account for specific products" msgstr "특정 품목에 대해 다른 비용 계정 선택하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:67 -msgid "Start editing the product, go to the *Accounting* tab, select the right **Expense Account**, and save." -msgstr "품목 수정을 시작한 후, *회계* 탭으로 이동하여 올바른 **비용 계정**을 선택한 " +msgid "" +"Start editing the product, go to the *Accounting* tab, select the right " +"**Expense Account**, and save." +msgstr "" +"품목 수정을 시작한 후, *회계* 탭으로 이동하여 올바른 **비용 계정**을 선택한 " "다음 저장합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:-1 @@ -17119,8 +23716,11 @@ msgid "Change of the Assets Account for a product in Odoo" msgstr "Odoo에서 품목 자산 계정 변경하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:75 -msgid "It is possible to :ref:`automate the creation of assets entries ` for these products." -msgstr "이와 같은 품목에 대해 :ref:`자동으로 자산 항목 생성하기 `" +msgid "" +"It is possible to :ref:`automate the creation of assets entries ` for these products." +msgstr "" +"이와 같은 품목에 대해 :ref:`자동으로 자산 항목 생성하기 `" "를 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:81 @@ -17128,10 +23728,13 @@ msgid "Change the account of a posted journal item" msgstr "전표 발행이 완료된 계정 변경하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:83 -msgid "To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Purchases`, select the journal item you want to modify, click on the account, and select the right one." +msgid "" +"To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting " +"--> Accounting --> Purchases`, select the journal item you want to modify, " +"click on the account, and select the right one." msgstr "" -"이렇게 하려면, :menuselection:`회계 --> 회계 --> 매입`으로 이동하여, " -"수정하려는 전표을 선택한 다음 계정을 클릭하고 올바른 계정을 선택합니다." +"이렇게 하려면, :menuselection:`회계 --> 회계 --> 매입`으로 이동하여, 수정하려" +"는 전표을 선택한 다음 계정을 클릭하고 올바른 계정을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:-1 msgid "Modification of a posted journal item's account in Odoo Accounting" @@ -17146,33 +23749,45 @@ msgid "Create a new entry" msgstr "새 항목 만들기" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:99 -msgid "An **Asset entry** automatically generates all journal entries in *draft mode*. They are then posted one by one at the right time." -msgstr "**자산 입력**을 하면 모든 전표 항목이 *초안 모드*로 자동 생성됩니다. 그런 " -"다음 알맞은 시기에 하나씩 발행됩니다." +msgid "" +"An **Asset entry** automatically generates all journal entries in *draft " +"mode*. They are then posted one by one at the right time." +msgstr "" +"**자산 입력**을 하면 모든 전표 항목이 *초안 모드*로 자동 생성됩니다. 그런 다" +"음 알맞은 시기에 하나씩 발행됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:102 -msgid "To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets`, click on *Create*, and fill out the form." +msgid "" +"To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " +"Assets`, click on *Create*, and fill out the form." msgstr "" -"새로운 항목을 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 회계 --> 자산`으로 " -"이동하여 *생성*을 클릭한 후 양식을 작성합니다." +"새로운 항목을 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 회계 --> 자산`으로 이동하" +"여 *생성*을 클릭한 후 양식을 작성합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:105 -msgid "Click on **select related purchases** to link an existing journal item to this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the journal item is now listed under the **Related Purchase** tab." +msgid "" +"Click on **select related purchases** to link an existing journal item to " +"this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the " +"journal item is now listed under the **Related Purchase** tab." msgstr "" -"**관련 매입 선택**을 클릭하면 기존 전표 항목을 새로운 항목에 연결합니다. " -"그러면 일부 필드가 자동으로 작성되고 이제 해당 전표 항목은 **관련 판매** 탭 " -"아래에 놓이게 됩니다." +"**관련 매입 선택**을 클릭하면 기존 전표 항목을 새로운 항목에 연결합니다. 그러" +"면 일부 필드가 자동으로 작성되고 이제 해당 전표 항목은 **관련 판매** 탭 아래" +"에 놓이게 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:-1 msgid "Assets entry in Odoo Accounting" msgstr "Odoo 회계로 자산 입력하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:113 -msgid "Once done, you can click on *Compute Depreciation* (next to the *Confirm* button) to generate all the values of the **Depreciation Board**. This board shows you all the entries that Odoo will post to depreciate your asset, and at which date." +msgid "" +"Once done, you can click on *Compute Depreciation* (next to the *Confirm* " +"button) to generate all the values of the **Depreciation Board**. This board " +"shows you all the entries that Odoo will post to depreciate your asset, and " +"at which date." msgstr "" -"완료된 후에는, *감가상각 계산* (*확인* 버튼 옆)을 클릭하면 **감가상각 " -"현황표**에 있는 전체 값을 생성할 수 있습니다. 이 현황표에는 Odoo에서 자산을 " -"감가상각하기 위해 발행하는 모든 항목과 해당 날짜가 표시됩니다." +"완료된 후에는, *감가상각 계산* (*확인* 버튼 옆)을 클릭하면 **감가상각 현황표" +"**에 있는 전체 값을 생성할 수 있습니다. 이 현황표에는 Odoo에서 자산을 감가상" +"각하기 위해 발행하는 모든 항목과 해당 날짜가 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:-1 msgid "Depreciation Board in Odoo Accounting" @@ -17183,19 +23798,29 @@ msgid "What does \"Prorata Temporis\" mean?" msgstr "\"시간 비례 원칙 (Prorata Temporis)\"이란 무슨 뜻인가요?" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:124 -msgid "The **Prorata Temporis** feature is useful to depreciate your assets the most accurately possible." -msgstr "**시간 비례 원칙 (Prorata Temporis)**은 자산을 가장 정확하게 감가상각할 수 " -"있는 유용한 기능입니다." +msgid "" +"The **Prorata Temporis** feature is useful to depreciate your assets the " +"most accurately possible." +msgstr "" +"**시간 비례 원칙 (Prorata Temporis)**은 자산을 가장 정확하게 감가상각할 수 있" +"는 유용한 기능입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:126 -msgid "With this feature, the first entry on the Depreciation Board is computed based on the time left between the *Prorata Date* and the *First Depreciation Date* rather than the default amount of time between depreciations." +msgid "" +"With this feature, the first entry on the Depreciation Board is computed " +"based on the time left between the *Prorata Date* and the *First " +"Depreciation Date* rather than the default amount of time between " +"depreciations." msgstr "" -"이 기능을 사용하면, 감가상각 현황표에 있는 첫 번째 항목은 기본 감가상각 " -"기간이 아닌 *비례 날짜*와 *최초 감가상각 날짜* 사이에 남은 기간을 기준으로 " -"계산됩니다." +"이 기능을 사용하면, 감가상각 현황표에 있는 첫 번째 항목은 기본 감가상각 기간" +"이 아닌 *비례 날짜*와 *최초 감가상각 날짜* 사이에 남은 기간을 기준으로 계산됩" +"니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:130 -msgid "For example, the Depreciation Board above has its first depreciation with an amount of $ 241.10 rather than $ 4,000.00. Consequently, the last entry is also lower and has an amount of $ 3758.90." +msgid "" +"For example, the Depreciation Board above has its first depreciation with an " +"amount of $ 241.10 rather than $ 4,000.00. Consequently, the last entry is " +"also lower and has an amount of $ 3758.90." msgstr "" "예를 들어, 위의 감가상각 현황표에 있는 첫 번째 감가상각은 $4,000.00이 아니라 " "$241.10입니다. 따라서 마지막 항목의 금액도 더 낮아져 $3758.90이 됩니다." @@ -17205,42 +23830,64 @@ msgid "What are the different Depreciation Methods" msgstr "여러 가지 감가상각 방법" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:136 -msgid "The **Straight Line Depreciation Method** divides the initial Depreciable Value by the number of depreciations planned. All depreciation entries have the same amount." -msgstr "**정액법 감가상각**은 기초의 감가상각 가치를 계획된 감가상각 횟수로 " -"나눕니다. 감가상각하는 금액은 모두 일정합니다." +msgid "" +"The **Straight Line Depreciation Method** divides the initial Depreciable " +"Value by the number of depreciations planned. All depreciation entries have " +"the same amount." +msgstr "" +"**정액법 감가상각**은 기초의 감가상각 가치를 계획된 감가상각 횟수로 나눕니" +"다. 감가상각하는 금액은 모두 일정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:139 -msgid "The **Declining Depreciation Method** multiplies the Depreciable Value by the **Declining Factor** for each entry. Each depreciation entry has a lower amount than the previous entry. The last depreciation entry doesn't use the declining factor but instead has an amount corresponding to the balance of the depreciable value so that it reaches $0 by the end of the specified duration." +msgid "" +"The **Declining Depreciation Method** multiplies the Depreciable Value by " +"the **Declining Factor** for each entry. Each depreciation entry has a lower " +"amount than the previous entry. The last depreciation entry doesn't use the " +"declining factor but instead has an amount corresponding to the balance of " +"the depreciable value so that it reaches $0 by the end of the specified " +"duration." msgstr "" -"**정률법 감가상각**은 감가상각비에 각 항목의 **감가상각 계수**를 곱합니다. " -"모든 감가상각 항목은 이전 항목보다 금액이 낮아지게 됩니다. 마지막 감가상각 " -"항목은 감가상각 계수를 사용하지 않고 대신 감가상각 잔존가치에 해당하는 " -"금액을 적용하여 지정된 기간이 끝날 때 $0에 도달하도록 합니다." +"**정률법 감가상각**은 감가상각비에 각 항목의 **감가상각 계수**를 곱합니다. 모" +"든 감가상각 항목은 이전 항목보다 금액이 낮아지게 됩니다. 마지막 감가상각 항목" +"은 감가상각 계수를 사용하지 않고 대신 감가상각 잔존가치에 해당하는 금액을 적" +"용하여 지정된 기간이 끝날 때 $0에 도달하도록 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:144 -msgid "The **Declining Then Straight Line Depreciation Method** uses the Declining Method, but with a minimum Depreciation equal to the Straight Line Method. This method ensures a fast depreciation at the beginning, followed by a constant one afterward." +msgid "" +"The **Declining Then Straight Line Depreciation Method** uses the Declining " +"Method, but with a minimum Depreciation equal to the Straight Line Method. " +"This method ensures a fast depreciation at the beginning, followed by a " +"constant one afterward." msgstr "" "**정률법 후 정액법 감가상각**은 정률법을 적용하는 방법이나 최소 감가상각액은 " -"정액법과 동일합니다. 이 방법을 사용하면 처음에 감가상각이 빠르게 진행되고 " -"이후에는 감가상각이 일정하게 유지됩니다." +"정액법과 동일합니다. 이 방법을 사용하면 처음에 감가상각이 빠르게 진행되고 이" +"후에는 감가상각이 일정하게 유지됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:149 msgid "Assets from the Purchases Journal" msgstr "매입 전표에서의 자산" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:151 -msgid "You can create an asset entry from a specific journal item in your **Purchases Journal**." +msgid "" +"You can create an asset entry from a specific journal item in your " +"**Purchases Journal**." msgstr "**매입 전표**의 전표 입력 항목에서 자산 항목을 생성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:153 -msgid "To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Purchases`, and select the journal item you want to record as an asset. Make sure that it is posted in the right account (see: :ref:`journal-assets-account`)." +msgid "" +"To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting " +"--> Accounting --> Purchases`, and select the journal item you want to " +"record as an asset. Make sure that it is posted in the right account " +"(see: :ref:`journal-assets-account`)." msgstr "" -"이렇게 하려면, :menuselection:`회계 --> 회계 --> 매입`으로 이동하여 매입 " -"전표을 열고 자산으로 입력할 전표를 선택합니다. 발행된 계정이 올바른지 " -"확인하시기 바랍니다. (:ref:`journal-assets-account`. 참조)." +"이렇게 하려면, :menuselection:`회계 --> 회계 --> 매입`으로 이동하여 매입 전표" +"을 열고 자산으로 입력할 전표를 선택합니다. 발행된 계정이 올바른지 확인하시기 " +"바랍니다. (:ref:`journal-assets-account`. 참조)." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:157 -msgid "Then, click on *Action*, select **Create Asset**, and fill out the form the same way you would do to :ref:`create a new entry `." +msgid "" +"Then, click on *Action*, select **Create Asset**, and fill out the form the " +"same way you would do to :ref:`create a new entry `." msgstr "" "그런 다음, *활동*을 클릭하여 **자산 생성**을 선택한 다음, :ref:`새로운 항목 " "생성하기 `와 동일한 방식으로 양식을 작성합니다." @@ -17254,26 +23901,38 @@ msgid "Modification of an Asset" msgstr "자산 수정" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:167 -msgid "You can modify the values of an asset to increase or decrease its value." +msgid "" +"You can modify the values of an asset to increase or decrease its value." msgstr "자산의 가치를 수정하여 자산 가치를 높이거나 낮출 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:169 -msgid "To do so, open the asset you want to modify, and click on *Modify Depreciation*. Then, fill out the form with the new depreciation values and click on *Modify*." -msgstr "수정하려는 자산을 열고 *감가상각 수정*을 클릭합니다. 그런 다음 새로운 " -"감가상각 가치로 양식을 입력하고 *수정*을 클릭합니다." +msgid "" +"To do so, open the asset you want to modify, and click on *Modify " +"Depreciation*. Then, fill out the form with the new depreciation values and " +"click on *Modify*." +msgstr "" +"수정하려는 자산을 열고 *감가상각 수정*을 클릭합니다. 그런 다음 새로운 감가상" +"각 가치로 양식을 입력하고 *수정*을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:172 -msgid "A **decrease in value** posts a new Journal Entry for the **Value Decrease** and modifies all the future *unposted* Journal Entries listed in the Depreciation Board." +msgid "" +"A **decrease in value** posts a new Journal Entry for the **Value Decrease** " +"and modifies all the future *unposted* Journal Entries listed in the " +"Depreciation Board." msgstr "" -"**가치 상의 감소**를 **가치 감소**에 대한 새로운 전표로 발행하여 감가상각 " -"현황표에 기재된 앞으로의 *발행되지 않은* 전표 항목을 모두 수정합니다." +"**가치 상의 감소**를 **가치 감소**에 대한 새로운 전표로 발행하여 감가상각 현" +"황표에 기재된 앞으로의 *발행되지 않은* 전표 항목을 모두 수정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:175 -msgid "An **increase in value** requires you to fill out additional fields related to the account movements and creates a new Asset entry with the **Value Increase**. The Gross Increase Asset Entry can be accessed with a Smart Button." +msgid "" +"An **increase in value** requires you to fill out additional fields related " +"to the account movements and creates a new Asset entry with the **Value " +"Increase**. The Gross Increase Asset Entry can be accessed with a Smart " +"Button." msgstr "" "**가치 상의 증가** 항목은 계정 이동과 관련하여 필드를 추가로 입력해야 하며 **" -"가치 증가**로 새로운 자산 항목을 생성합니다. 스마트 버튼으로 총 자산 " -"증가항목을 확인할 수 있습니다." +"가치 증가**로 새로운 자산 항목을 생성합니다. 스마트 버튼으로 총 자산 증가항목" +"을 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:-1 msgid "Gross Increase smart button in Odoo Accounting" @@ -17284,12 +23943,17 @@ msgid "Disposal of Fixed Assets" msgstr "고정자산 처분" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:186 -msgid "To **sell** an asset or **dispose** of it implies that it must be removed from the Balance Sheet." -msgstr "자산을 **매각**하거나 **처분**한다는 것은 반드시 해당 자산을 재무상태표에서 " +msgid "" +"To **sell** an asset or **dispose** of it implies that it must be removed " +"from the Balance Sheet." +msgstr "" +"자산을 **매각**하거나 **처분**한다는 것은 반드시 해당 자산을 재무상태표에서 " "삭제해야 함을 의미합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:188 -msgid "To do so, open the asset you want to dispose of, click on *Sell or Dispose*, and fill out the form." +msgid "" +"To do so, open the asset you want to dispose of, click on *Sell or Dispose*, " +"and fill out the form." msgstr "처분하려는 자산을 열고 *매각 또는 처분*을 클릭한 후 양식을 입력하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:-1 @@ -17297,15 +23961,21 @@ msgid "Disposal of Assets in Odoo Accounting" msgstr "Odoo 회계에서의 자산 처분" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:194 -msgid "Odoo Accounting then generates all the journal entries necessary to dispose of the asset, including the gain or loss on sale, which is based on the difference between the asset's book value at the time of the sale and the amount it is sold for." +msgid "" +"Odoo Accounting then generates all the journal entries necessary to dispose " +"of the asset, including the gain or loss on sale, which is based on the " +"difference between the asset's book value at the time of the sale and the " +"amount it is sold for." msgstr "" -"그러면 Odoo 회계에서는 매각 당시의 자산 장부가액과 매각 금액의 차이를 " -"기준으로 한 매각 손익을 포함하여 자산을 처분하는 데 필요한 전표를 모두 " -"생성합니다." +"그러면 Odoo 회계에서는 매각 당시의 자산 장부가액과 매각 금액의 차이를 기준으" +"로 한 매각 손익을 포함하여 자산을 처분하는 데 필요한 전표를 모두 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:199 -msgid "To record the sale of an asset, you must first post the related Customer Invoice so you can link the sale of the asset with it." -msgstr "자산 매각을 기록하려면 먼저 관련 고객 청구서를 발행하여 자산 매각과와 연결할 " +msgid "" +"To record the sale of an asset, you must first post the related Customer " +"Invoice so you can link the sale of the asset with it." +msgstr "" +"자산 매각을 기록하려면 먼저 관련 고객 청구서를 발행하여 자산 매각과와 연결할 " "수 있도록 해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:205 @@ -17313,38 +23983,52 @@ msgid "Assets Models" msgstr "자산 모델" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:207 -msgid "You can create **Assets Models** to create your Asset entries faster. It is particularly useful if you recurrently buy the same kind of assets." +msgid "" +"You can create **Assets Models** to create your Asset entries faster. It is " +"particularly useful if you recurrently buy the same kind of assets." msgstr "" -"**자산 모델**을 생성하여 자산 항목을 더 빠르게 생성할 수 있습니다. 동일한 " -"종류의 자산을 반복적으로 매입하는 경우 특히 유용합니다." +"**자산 모델**을 생성하여 자산 항목을 더 빠르게 생성할 수 있습니다. 동일한 종" +"류의 자산을 반복적으로 매입하는 경우 특히 유용합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:210 -msgid "To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Assets Models`, click on *Create*, and fill out the form the same way you would do to create a new entry." +msgid "" +"To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " +"Assets Models`, click on *Create*, and fill out the form the same way you " +"would do to create a new entry." msgstr "" -"모델을 생성하려면, :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 자산 모델`로 " -"이동하여 *생성*을 클릭하고 새로 항목을 생성할 때와 동일한 방식으로 양식을 " -"작성합니다." +"모델을 생성하려면, :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 자산 모델`로 이동하" +"여 *생성*을 클릭하고 새로 항목을 생성할 때와 동일한 방식으로 양식을 작성합니" +"다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:214 -msgid "You can also convert a *confirmed Asset entry* into a model by opening it from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets` and then, by clicking on the button *Save Model*." +msgid "" +"You can also convert a *confirmed Asset entry* into a model by opening it " +"from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets` and then, by " +"clicking on the button *Save Model*." msgstr "" -"모델로 변환시킬 수도 있습니다. :menuselection:`회계 --> 회계 --> 이연 수익`" -"에서 *확정된 자산 항목*을 열고 *모델 저장* 버튼을 클릭하세요." +"모델로 변환시킬 수도 있습니다. :menuselection:`회계 --> 회계 --> 이연 수익`에" +"서 *확정된 자산 항목*을 열고 *모델 저장* 버튼을 클릭하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:219 msgid "Apply an Asset Model to a new entry" msgstr "새로운 항목에 자산 모델 적용하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:221 -msgid "When you create a new Asset entry, fill out the **Fixed Asset Account** with the right asset account." -msgstr "새로 자산 항목을 생성할 경우, 알맞은 인식 계정을 사용하여 **고정자산 계정**" +msgid "" +"When you create a new Asset entry, fill out the **Fixed Asset Account** " +"with the right asset account." +msgstr "" +"새로 자산 항목을 생성할 경우, 알맞은 인식 계정을 사용하여 **고정자산 계정**" "을 입력하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:224 -msgid "New buttons with all the models linked to that account appear at the top of the form. Clicking on a model button fills out the form according to that model." +msgid "" +"New buttons with all the models linked to that account appear at the top of " +"the form. Clicking on a model button fills out the form according to that " +"model." msgstr "" -"전체 모델을 해당 계정에 연결시키는 새로운 버튼이 양식 상단에 표시됩니다. " -"모델 버튼을 클릭하면 해당 모델에 따라 양식이 작성됩니다." +"전체 모델을 해당 계정에 연결시키는 새로운 버튼이 양식 상단에 표시됩니다. 모" +"델 버튼을 클릭하면 해당 모델에 따라 양식이 작성됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:-1 msgid "Assets model button in Odoo Accounting" @@ -17355,10 +24039,13 @@ msgid "Automate the Assets" msgstr "자산 자동 처리" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:236 -msgid "When you create or edit an account of which the type is either *Non-current Assets* or *Fixed Assets*, you can configure it to create assets for the expenses that are credited on it automatically." +msgid "" +"When you create or edit an account of which the type is either *Non-current " +"Assets* or *Fixed Assets*, you can configure it to create assets for the " +"expenses that are credited on it automatically." msgstr "" -"계정 유형을 *비유동 자산* 또는 *고정자산*으로 만들거나 수정할 경우, 해당 " -"계정의 대변에 기록되는 비용이 자동으로 자산 생성되도록 설정할 수 있습니다." +"계정 유형을 *비유동 자산* 또는 *고정자산*으로 만들거나 수정할 경우, 해당 계정" +"의 대변에 기록되는 비용이 자동으로 자산 생성되도록 설정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:240 msgid "You have three choices for the **Automate Assets** field:" @@ -17369,27 +24056,36 @@ msgid "**No:** this is the default value. Nothing happens." msgstr "**아니요:** 기본값입니다. 변동 사항이 없습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:243 -msgid "**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a draft *Assets entry* is created, but not validated. You must first fill out the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets`." +msgid "" +"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a " +"draft *Assets entry* is created, but not validated. You must first fill out " +"the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets`." msgstr "" -"**초안으로 생성:**의 경우, 거래가 계정에 발행될 때마다 *자산 항목*이 " -"초안으로 생성되지만 승인은 되지 않습니다. 먼저 :menuselection:`회계 --> 회계 " -"--> 자산`에서 양식을 작성해야 합니다." +"**초안으로 생성:**의 경우, 거래가 계정에 발행될 때마다 *자산 항목*이 초안으" +"로 생성되지만 승인은 되지 않습니다. 먼저 :menuselection:`회계 --> 회계 --> 자" +"산`에서 양식을 작성해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:246 -msgid "**Create and validate:** you must also select an Asset Model (see: `Assets Models`_). Whenever a transaction is posted on the account, an *Assets entry* is created and immediately validated." +msgid "" +"**Create and validate:** you must also select an Asset Model (see: `Assets " +"Models`_). Whenever a transaction is posted on the account, an *Assets " +"entry* is created and immediately validated." msgstr "" -"**생성 및 승인:**에서는 반드시 자산 모델도 선택해야 합니다 (`자산 모델`_ " -"참조). 계정에 거래가 발행될 때마다 *자산 항목*이 생성되고 즉시 승인됩니다." +"**생성 및 승인:**에서는 반드시 자산 모델도 선택해야 합니다 (`자산 모델`_ 참" +"조). 계정에 거래가 발행될 때마다 *자산 항목*이 생성되고 즉시 승인됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:-1 msgid "Automate Assets on an account in Odoo Accounting" msgstr "Odoo 회계에서 자산 자동 처리하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:254 -msgid "You can, for example, select this account as the default **Expense Account** of a product to fully automate its purchase. (see: :ref:`product-assets-account`)." +msgid "" +"You can, for example, select this account as the default **Expense Account** " +"of a product to fully automate its purchase. (see: :ref:`product-assets-" +"account`)." msgstr "" -"예를 들어, 이 계정을 품목의 기본 **비용 계정**으로 선택하여 매입을 완전히 " -"자동화할 수 있습니다 (참조: :ref:`product-assets-account`_)." +"예를 들어, 이 계정을 품목의 기본 **비용 계정**으로 선택하여 매입을 완전히 자" +"동화할 수 있습니다 (참조: :ref:`product-assets-account`_)." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:258 msgid ":doc:`../get_started/chart_of_accounts`" @@ -17400,51 +24096,77 @@ msgid "Deferred expenses" msgstr "이연 비용" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:5 -msgid "**Deferred expenses** and **prepayments** (also known as **prepaid expenses**) are both costs that have already occurred for products or services yet to be received." +msgid "" +"**Deferred expenses** and **prepayments** (also known as **prepaid " +"expenses**) are both costs that have already occurred for products or " +"services yet to be received." msgstr "" "**이연 비용** 및 **선급금** (**선급 비용**이라고도 함)은 모두 아직 제공받지 " "못한 상품이나 서비스에 대해 이미 발생한 비용입니다" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:8 -msgid "Such costs are **assets** for the company that pays them since it already paid for products and services but has either not yet received them or not yet used them. The company cannot report them on the current **profit and loss statement**, or *income statement*, since the payments will be effectively expensed in the future." +msgid "" +"Such costs are **assets** for the company that pays them since it already " +"paid for products and services but has either not yet received them or not " +"yet used them. The company cannot report them on the current **profit and " +"loss statement**, or *income statement*, since the payments will be " +"effectively expensed in the future." msgstr "" -"이같은 비용을 재화나 서비스에 대해 이미 지불하였으나 아직 받거나 사용하지 " -"않았기 때문에 비용을 지불한 회사의 **자산**입니다. 해당 지불액에 대한 실제 " -"비용 처리를 미래에 처리하기 때문에 회사에서는 당기의 **손익계산서**, 또는 " -"*수익계산서* 상에 보고할 수 없습니다." +"이같은 비용을 재화나 서비스에 대해 이미 지불하였으나 아직 받거나 사용하지 않" +"았기 때문에 비용을 지불한 회사의 **자산**입니다. 해당 지불액에 대한 실제 비" +"용 처리를 미래에 처리하기 때문에 회사에서는 당기의 **손익계산서**, 또는 *수익" +"계산서* 상에 보고할 수 없습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:13 -msgid "These future expenses must be deferred on the company's balance sheet until the moment in time they can be **recognized**, at once or over a defined period, on the profit and loss statement." +msgid "" +"These future expenses must be deferred on the company's balance sheet until " +"the moment in time they can be **recognized**, at once or over a defined " +"period, on the profit and loss statement." msgstr "" -"이와 같은 미래의 비용은 손익계산서 상에서 한 번에 또는 특정 기간에 걸쳐서 " -"**인식**될 수 있는 시점까지 회사의 재무상태표에 이연 항목으로 기록되어야 " -"합니다." +"이와 같은 미래의 비용은 손익계산서 상에서 한 번에 또는 특정 기간에 걸쳐서 **" +"인식**될 수 있는 시점까지 회사의 재무상태표에 이연 항목으로 기록되어야 합니" +"다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:16 -msgid "For example, let's say we pay $1200 at once for one year of insurance. We already pay the cost now but haven't used the service yet. Therefore, we post this new expense in a *prepayment account* and decide to recognize it on a monthly basis. Each month, for the next 12 months, $100 will be recognized as an expense." +msgid "" +"For example, let's say we pay $1200 at once for one year of insurance. We " +"already pay the cost now but haven't used the service yet. Therefore, we " +"post this new expense in a *prepayment account* and decide to recognize it " +"on a monthly basis. Each month, for the next 12 months, $100 will be " +"recognized as an expense." msgstr "" -"예를 들어 1년 보증 서비스을 일시납 $1200에 판매한다고 가정합니다. 지금 " -"대금을 이미 납부했지만, 아직 서비스를 받지 못했습니다. 따라서 이 새로운 " -"비용을 이연 비용 계정으로 발행하고 월 단위로 인식하기로 결정합니다. 향후 " -"12개월 동안 매월 100달러를 비용으로 인식합니다." +"예를 들어 1년 보증 서비스을 일시납 $1200에 판매한다고 가정합니다. 지금 대금" +"을 이미 납부했지만, 아직 서비스를 받지 못했습니다. 따라서 이 새로운 비용을 이" +"연 비용 계정으로 발행하고 월 단위로 인식하기로 결정합니다. 향후 12개월 동안 " +"매월 100달러를 비용으로 인식합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:21 -msgid "Odoo Accounting handles deferred expenses by spreading them across multiple entries that are posted periodically." -msgstr "Odoo 회계에서는 주기적으로 여러 발행 항목에 이연 비용을 분산하여 처리합니다." +msgid "" +"Odoo Accounting handles deferred expenses by spreading them across multiple " +"entries that are posted periodically." +msgstr "" +"Odoo 회계에서는 주기적으로 여러 발행 항목에 이연 비용을 분산하여 처리합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:36 msgid "Deferred Expense" msgstr "이연 비용" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:37 -msgid "Expenses are deferred on this Current Asset account until they are recognized." +msgid "" +"Expenses are deferred on this Current Asset account until they are " +"recognized." msgstr "비용은 인식 전까지 이 유동자산 계정에 이연됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:39 -msgid "By default, Odoo :ref:`automatically generates ` the deferral entries when you post a vendor bill. However, you can also choose to :ref:`generate them manually ` by selecting the :guilabel:`Manually & Grouped` option instead." +msgid "" +"By default, Odoo :ref:`automatically generates ` the deferral entries when you post a vendor bill. " +"However, you can also choose to :ref:`generate them manually ` by selecting the :guilabel:`Manually & Grouped` " +"option instead." msgstr "" -"기본적으로 Odoo는 공급업체 청구서를 발행할 때 이연 항목을 :ref:`자동 생성 <" -"vendor_bills/deferred/generate_on_validation>`합니다. 다만, :guilabel:`수동 " +"기본적으로 Odoo는 공급업체 청구서를 발행할 때 이연 항목을 :ref:`자동 생성 " +"`합니다. 다만, :guilabel:`수동 " "및 그룹화` 옵션을 대신 선택하여 :ref:`수동 생성 `할 수도 있습니다." @@ -17453,63 +24175,92 @@ msgid "Suppose a bill of $1200 must be deferred over 12 months." msgstr "$1200에 해당하는 업체 청구서가 12개월 동안 이연된다고 가정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:65 -msgid "Make sure the :guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` fields are visible in the :guilabel:`Invoice Lines` tab. In most cases, the :guilabel:`Start Date` should be in the same month as the :guilabel:`Bill Date`. Deferred expense entries are posted from the bill date and are displayed in the report accordingly." +msgid "" +"Make sure the :guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` fields are " +"visible in the :guilabel:`Invoice Lines` tab. In most cases, " +"the :guilabel:`Start Date` should be in the same month as " +"the :guilabel:`Bill Date`. Deferred expense entries are posted from the bill " +"date and are displayed in the report accordingly." msgstr "" -":guilabel:`시작일` 및 :guilabel:`종료일` 필드가 :guilabel:`청구서 줄` 탭에 " -"표시되는지 확인합니다. 대부분의 경우 :guilabel:`시작일` 은 :guilabel:`" -"공급업체 청구일` 과 같은 달이어야 합니다. 이연 비용 항목이 청구일로부터 " -"전기되며 이에 따라 보고서에 표시됩니다." +":guilabel:`시작일` 및 :guilabel:`종료일` 필드가 :guilabel:`청구서 줄` 탭에 표" +"시되는지 확인합니다. 대부분의 경우 :guilabel:`시작일` 은 :guilabel:`공급업체 " +"청구일` 과 같은 달이어야 합니다. 이연 비용 항목이 청구일로부터 전기되며 이에 " +"따라 보고서에 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:70 -msgid "For each line of the bill that should be deferred, specify the start and end dates of the deferral period." -msgstr "이연해야 할 업체 청구서의 각 라인에 이연 기간의 시작 날짜와 종료 날짜를 " -"지정합니다." +msgid "" +"For each line of the bill that should be deferred, specify the start and end " +"dates of the deferral period." +msgstr "" +"이연해야 할 업체 청구서의 각 라인에 이연 기간의 시작 날짜와 종료 날짜를 지정" +"합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:73 -msgid "If the :guilabel:`Generate Entries` field is set to :guilabel:`On invoice/bill validation`, Odoo automatically generates the deferral entries when the bill is validated. Click on the :guilabel:`Deferred Entries` smart button to see them." +msgid "" +"If the :guilabel:`Generate Entries` field is set to :guilabel:`On invoice/" +"bill validation`, Odoo automatically generates the deferral entries when the " +"bill is validated. Click on the :guilabel:`Deferred Entries` smart button to " +"see them." msgstr "" ":guilabel:`항목 생성' 필드가 :guilabel:`청구서/업체청구서 검증'으로 설정되어 " -"있으면 업체 청구서를 검증할 때 Odoo에서 자동으로 이연 항목을 생성합니다. " -":guilabel:`이연 항목` 스마트 버튼을 클릭하면 내용을 볼 수 있습니다." +"있으면 업체 청구서를 검증할 때 Odoo에서 자동으로 이연 항목을 생성합니" +"다. :guilabel:`이연 항목` 스마트 버튼을 클릭하면 내용을 볼 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:77 -msgid "One entry, dated on the same day as the bill's accounting date, moves the bill amounts from the expense account to the deferred account. The other entries are deferral entries which will, month after month, move the bill amounts from the deferred account to the expense account to recognize the expense." +msgid "" +"One entry, dated on the same day as the bill's accounting date, moves the " +"bill amounts from the expense account to the deferred account. The other " +"entries are deferral entries which will, month after month, move the bill " +"amounts from the deferred account to the expense account to recognize the " +"expense." msgstr "" -"한 항목은 공급업체 청구서 상의 회계 처리 날짜와 같은 날짜로, 업체 청구서의 " -"금액을 비용 계정에서 이연 계정으로 이동합니다. 다른 항목들은 매월 업체 " -"청구서 금액을 이연 계정에서 비용 계정으로 이동하여 비용을 인식하는 이연 " -"항목입니다." +"한 항목은 공급업체 청구서 상의 회계 처리 날짜와 같은 날짜로, 업체 청구서의 금" +"액을 비용 계정에서 이연 계정으로 이동합니다. 다른 항목들은 매월 업체 청구서 " +"금액을 이연 계정에서 비용 계정으로 이동하여 비용을 인식하는 이연 항목입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:83 -msgid "You can defer a January bill of $1200 over 12 months by specifying a start date of 01/01/2023 and an end date of 12/31/2023. At the end of August, $800 is recognized as an expense, whereas $400 remains on the deferred account." +msgid "" +"You can defer a January bill of $1200 over 12 months by specifying a start " +"date of 01/01/2023 and an end date of 12/31/2023. At the end of August, $800 " +"is recognized as an expense, whereas $400 remains on the deferred account." msgstr "" -"1월 공급업체 청구서 $1200의 시작일을 2023년 1월 1일, 종료일을 2023년 12월 " -"31일로 지정하여 12개월에 걸쳐 연기할 수 있습니다. 8월 말에는 $800를 비용으로 " -"인식하고 $400는 이연 계정에 남아 있게 됩니다." +"1월 공급업체 청구서 $1200의 시작일을 2023년 1월 1일, 종료일을 2023년 12월 31" +"일로 지정하여 12개월에 걸쳐 연기할 수 있습니다. 8월 말에는 $800를 비용으로 인" +"식하고 $400는 이연 계정에 남아 있게 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:90 -msgid "The deferred expense report computes an overview of the necessary deferral entries for each account. To access it, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Deferred Expense`." +msgid "" +"The deferred expense report computes an overview of the necessary deferral " +"entries for each account. To access it, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Reporting --> Deferred Expense`." msgstr "" -"이연 비용 보고서는 각 계정에 필요한 이연 항목에 대한 전체 내용에 대해 " -"계산합니다. 이 보고서에 액세스하려면 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 이연 " -"비용`으로 이동합니다." +"이연 비용 보고서는 각 계정에 필요한 이연 항목에 대한 전체 내용에 대해 계산합" +"니다. 이 보고서에 액세스하려면 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 이연 비용`으" +"로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:-1 msgid "Deferred expense report" msgstr "이연 지출결의서" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:100 -msgid "Only bills whose accounting date is before the end of the period of the report are taken into account." +msgid "" +"Only bills whose accounting date is before the end of the period of the " +"report are taken into account." msgstr "회계 날짜가 보고서 기간 종료 전인 업체 청구서만 검토합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:113 -msgid "At the end of each month, go to the Deferred Expenses report and click the :guilabel:`Generate Entries` button. This generates two deferral entries:" +msgid "" +"At the end of each month, go to the Deferred Expenses report and click " +"the :guilabel:`Generate Entries` button. This generates two deferral entries:" msgstr "" -"매월 말에 이연 비용 보고서로 이동하여 :guilabel:`항목 생성` 버튼을 " -"클릭합니다. 그러면 이연 항목이 두 개 생성됩니다:" +"매월 말에 이연 비용 보고서로 이동하여 :guilabel:`항목 생성` 버튼을 클릭합니" +"다. 그러면 이연 항목이 두 개 생성됩니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:116 -msgid "One dated at the end of the month which aggregates, for each account, all the deferred amounts of that month. This means that at the end of that period, a part of the deferred expense is recognized." +msgid "" +"One dated at the end of the month which aggregates, for each account, all " +"the deferred amounts of that month. This means that at the end of that " +"period, a part of the deferred expense is recognized." msgstr "" "각 계정에 대해 해당 월의 말일 날짜로 해당 월의 모든 이연 금액을 집계합니다. " "이연 수익의 일부가 해당 기간 말에 인식된다는 의미입니다." @@ -17529,67 +24280,105 @@ msgstr "업체 청구서 B: $600를 01/01/2023부터 12/31/2023까지 이연" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:135 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:152 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:168 -msgid "Line 1: Expense account -1200 -600 = **-1800** (cancelling the total of both bills)" +msgid "" +"Line 1: Expense account -1200 -600 = **-1800** (cancelling the total of both " +"bills)" msgstr "1번 라인: 비용 계정 -1200 -600 = **-1800**(양쪽 업체 청구서 총계 취소)" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:136 -msgid "Line 2: Expense account 100 + 50 = **150** (recognizing 1/12 of bill A and bill B)" -msgstr "2번 라인: 비용 계정 100 + 50 = **150** (업체 청구서 A와 업체 청구서 B의 1/12 " +msgid "" +"Line 2: Expense account 100 + 50 = **150** (recognizing 1/12 of bill A and " +"bill B)" +msgstr "" +"2번 라인: 비용 계정 100 + 50 = **150** (업체 청구서 A와 업체 청구서 B의 1/12 " "인식)" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:153 -msgid "Line 2: Expense account 200 + 100 = **300** (recognizing 2/12 of bill A and bill B)" -msgstr "2번 라인: 비용 계정 200 + 100 = **300** (업체 청구서 A와 업체 청구서 B의 2/" -"12 인식)" +msgid "" +"Line 2: Expense account 200 + 100 = **300** (recognizing 2/12 of bill A and " +"bill B)" +msgstr "" +"2번 라인: 비용 계정 200 + 100 = **300** (업체 청구서 A와 업체 청구서 B의 " +"2/12 인식)" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:169 -msgid "Line 2: Expense account 1100 + 550 = **1650** (recognizing 11/12 of bill A and bill B)" -msgstr "2번 라인: 비용 계정 1100 + 550 = **1650** (업체 청구서 A와 업체 청구서 B의 " +msgid "" +"Line 2: Expense account 1100 + 550 = **1650** (recognizing 11/12 of bill A " +"and bill B)" +msgstr "" +"2번 라인: 비용 계정 1100 + 550 = **1650** (업체 청구서 A와 업체 청구서 B의 " "11/12 인식)" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:176 -msgid "There is no need to generate entries in December. Indeed, if we do the computation for December, we will have an amount of 0 to be deferred." -msgstr "12월에는 항목을 생성할 필요가 없습니다. 실제로 12월에 대한 계산을 해 보면, " -"이연 금액은 0이 됩니다." +msgid "" +"There is no need to generate entries in December. Indeed, if we do the " +"computation for December, we will have an amount of 0 to be deferred." +msgstr "" +"12월에는 항목을 생성할 필요가 없습니다. 실제로 12월에 대한 계산을 해 보면, 이" +"연 금액은 0이 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:182 msgid "bill A and bill B" msgstr "업체 청구서 A와 B" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:186 -msgid "Therefore, at the end of December, bills A and B are fully recognized as expense only once in spite of all the created entries thanks to the reversal mechanism." +msgid "" +"Therefore, at the end of December, bills A and B are fully recognized as " +"expense only once in spite of all the created entries thanks to the reversal " +"mechanism." msgstr "" -"따라서 역분개 방식 덕분에 업체 청구서 A와 B가 모든 항목이 생성되었음에도 " -"불구하고 12월 말일 자에 한 번만 비용으로 전액 인식됩니다." +"따라서 역분개 방식 덕분에 업체 청구서 A와 B가 모든 항목이 생성되었음에도 불구" +"하고 12월 말일 자에 한 번만 비용으로 전액 인식됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:3 msgid "Document digitization" msgstr "디지털 문서 변환" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:5 -msgid "Document digitization refers to the process of converting paper or digital documents into records in a database. Using :abbr:`OCR (optical character recognition)` and artificial intelligence technologies, Odoo reads the content and automatically creates and fills in the record's details. This process is mainly used for vendor bills (or refunds)." +msgid "" +"Document digitization refers to the process of converting paper or digital " +"documents into records in a database. Using :abbr:`OCR (optical character " +"recognition)` and artificial intelligence technologies, Odoo reads the " +"content and automatically creates and fills in the record's details. This " +"process is mainly used for vendor bills (or refunds)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:11 -msgid "Although less common, this digitization process can also be applied to customer invoices and credit notes. The :ref:`settings ` need to be adjusted accordingly." +msgid "" +"Although less common, this digitization process can also be applied to " +"customer invoices and credit notes. The :ref:`settings ` need to be adjusted accordingly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:16 -msgid "`Test Odoo's invoice digitization `_" -msgstr "`Odoo 디지털 청구서 테스트 `_" +msgid "" +"`Test Odoo's invoice digitization `_" +msgstr "" +"`Odoo 디지털 청구서 테스트 `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:17 -msgid "`Odoo Tutorials: Vendor Bill Digitization `_" +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Vendor Bill Digitization `_" msgstr "" "`Odoo 튜토리얼: 공급업체 청구서 디지털화 `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:26 -msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and navigate to the :guilabel:`Digitization` section. Enable the :guilabel:`Document Digitization` option and choose whether :guilabel:`Vendor Bills` should be processed automatically or on demand." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and " +"navigate to the :guilabel:`Digitization` section. Enable " +"the :guilabel:`Document Digitization` option and choose " +"whether :guilabel:`Vendor Bills` should be processed automatically or on " +"demand." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:31 -msgid "If the :guilabel:`Single Invoice Line Per Tax` option is enabled, only one line is created per tax in the new vendor bill, regardless of the number of lines on it." +msgid "" +"If the :guilabel:`Single Invoice Line Per Tax` option is enabled, only one " +"line is created per tax in the new vendor bill, regardless of the number of " +"lines on it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:37 @@ -17597,11 +24386,18 @@ msgid "Vendor bills upload" msgstr "업체 청구서 업로드" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:39 -msgid "Vendor bills are :ref:`uploaded manually ` or sent to a :ref:`designated email alias ` to be digitized. They can also be :ref:`automatically posted ` for selected vendors." +msgid "" +"Vendor bills are :ref:`uploaded manually ` or sent to a :ref:`designated email alias ` to be digitized. They can also " +"be :ref:`automatically posted ` for selected vendors." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:45 -msgid "Once the bill is uploaded, the document preview appears on the right side of the screen." +msgid "" +"Once the bill is uploaded, the document preview appears on the right side of " +"the screen." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:48 @@ -17613,7 +24409,9 @@ msgid "Manual upload" msgstr "수동 업로드" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:55 -msgid "In the Accounting dashboard, drag and drop vendor bills into the desired purchase journal or click :guilabel:`Upload` on the purchase journal." +msgid "" +"In the Accounting dashboard, drag and drop vendor bills into the desired " +"purchase journal or click :guilabel:`Upload` on the purchase journal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:61 @@ -17621,11 +24419,14 @@ msgid "Upload via email alias" msgstr "이메일 별칭을 통한 업로드" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:63 -msgid "Vendor bills can be uploaded via an email alias associated with the relevant journal in two ways:" +msgid "" +"Vendor bills can be uploaded via an email alias associated with the relevant " +"journal in two ways:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:65 -msgid "scanned from a connected scanner configured to send email to an email alias;" +msgid "" +"scanned from a connected scanner configured to send email to an email alias;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:66 @@ -17633,15 +24434,21 @@ msgid "sent directly to an email alias." msgstr "이메일 별칭으로 직접 전송됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:68 -msgid "Each PDF attached to the email is automatically converted into a new draft vendor bill." +msgid "" +"Each PDF attached to the email is automatically converted into a new draft " +"vendor bill." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:71 -msgid "Only PDF and XML formats are processed via an email alias associated with a journal." +msgid "" +"Only PDF and XML formats are processed via an email alias associated with a " +"journal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:72 -msgid "JPEG files must be processed via :ref:`email alias in the Documents app `." +msgid "" +"JPEG files must be processed via :ref:`email alias in the Documents app " +"`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:75 @@ -17649,23 +24456,37 @@ msgid "To add an email alias to a journal, follow these steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:77 -msgid "Make sure an :doc:`alias domain <../../../websites/website/configuration/domain_names>` has been configured." +msgid "" +"Make sure an :doc:`alias domain <../../../websites/website/configuration/" +"domain_names>` has been configured." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:79 -msgid "The default email alias `vendor-bills@` followed by the alias domain is automatically created and available in the :guilabel:`Advanced Settings` tab of the :guilabel:`Vendor Bills` journal." +msgid "" +"The default email alias `vendor-bills@` followed by the alias domain is " +"automatically created and available in the :guilabel:`Advanced Settings` tab " +"of the :guilabel:`Vendor Bills` journal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:81 -msgid "To change a default email alias, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, select the corresponding journal, and edit the :guilabel:`Email Alias` in the :guilabel:`Advanced Settings` tab." +msgid "" +"To change a default email alias, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Journals`, select the corresponding journal, and edit " +"the :guilabel:`Email Alias` in the :guilabel:`Advanced Settings` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:84 -msgid "Configure the connected scanner to send scanned documents to the email alias, if needed." +msgid "" +"Configure the connected scanner to send scanned documents to the email " +"alias, if needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:87 -msgid "Alternatively, an :ref:`email alias in the Documents app ` can be used to automatically send vendor bills to the :guilabel:`Finance` :ref:`folder ` (e.g., `inbox-financial@example.odoo.com`)." +msgid "" +"Alternatively, an :ref:`email alias in the Documents app ` can be used to automatically send vendor bills to " +"the :guilabel:`Finance` :ref:`folder ` (e.g., `inbox-" +"financial@example.odoo.com`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:94 @@ -17673,19 +24494,33 @@ msgid "Automatic vendor bill posting" msgstr "공급업체 청구서 자동 게시" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:97 -msgid "To use the :guilabel:`Auto-post bills` option, the :guilabel:`Digitize automatically` setting in the :ref:`Document Digitization ` section must be enabled for vendor bills." +msgid "" +"To use the :guilabel:`Auto-post bills` option, the :guilabel:`Digitize " +"automatically` setting in the :ref:`Document Digitization ` section must be enabled for vendor bills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:101 -msgid "To automatically post digitized vendor bills for specific vendors, go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Vendors` and click the desired vendor. In the :guilabel:`Accounting` tab of the contact form, select an :guilabel:`Auto-post bills` option in the :guilabel:`Automation` section:" +msgid "" +"To automatically post digitized vendor bills for specific vendors, go " +"to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Vendors` and click the desired " +"vendor. In the :guilabel:`Accounting` tab of the contact form, select " +"an :guilabel:`Auto-post bills` option in the :guilabel:`Automation` section:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:106 -msgid ":guilabel:`Ask after 3 validations without edits`: When the third uploaded bill is confirmed without any edits, an :guilabel:`Autopost Bills` window appears. The following options can be chosen: :guilabel:`Activate auto-validation`, :guilabel:`Ask me later`, or :guilabel:`Never for this vendor`." +msgid "" +":guilabel:`Ask after 3 validations without edits`: When the third uploaded " +"bill is confirmed without any edits, an :guilabel:`Autopost Bills` window " +"appears. The following options can be chosen: :guilabel:`Activate auto-" +"validation`, :guilabel:`Ask me later`, or :guilabel:`Never for this vendor`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:113 -msgid "Since automation is triggered after three validated bills without edits, the contact name must already exist in the database, and each uploaded vendor bill must include a bill date." +msgid "" +"Since automation is triggered after three validated bills without edits, the " +"contact name must already exist in the database, and each uploaded vendor " +"bill must include a bill date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:119 @@ -17693,15 +24528,24 @@ msgid "Digitization and data recognition with AI" msgstr "디지털화 및 데이터 인식 시 AI 활용하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:121 -msgid "Depending on the :ref:`settings `, documents are either automatically digitized or require manual processing if digitization is set to on-demand only." +msgid "" +"Depending on the :ref:`settings `, documents are either automatically digitized or require " +"manual processing if digitization is set to on-demand only." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:124 -msgid "To manually digitize an :ref:`uploaded document `, click :guilabel:`Digitize document`." +msgid "" +"To manually digitize an :ref:`uploaded document `, click :guilabel:`Digitize document`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:127 -msgid "Once the document has been digitized, a blue banner appears; click :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`Refresh`. Review and correct any information uploaded during digitization: click on the related field(s) to edit them, or click :guilabel:`Reload AI data` to refresh the data." +msgid "" +"Once the document has been digitized, a blue banner appears; click :icon:`oi-" +"arrow-right` :guilabel:`Refresh`. Review and correct any information " +"uploaded during digitization: click on the related field(s) to edit them, or " +"click :guilabel:`Reload AI data` to refresh the data." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:131 @@ -17709,7 +24553,12 @@ msgid "Then, click :guilabel:`Confirm` to post the document." msgstr "이어서 :guilabel:`확인` 을 클릭하면 문서가 게시됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:134 -msgid "Once a document has been digitized, the :guilabel:`Vendor` field remains empty if the vendor doesn't exist in the database. To add it, click the :icon:`fa-caret-down` :guilabel:`(down arrow)` in the :guilabel:`Vendor` field; the vendor name appears highlighted in the document preview on the right. Click it to open a new vendor form with the name pre-filled." +msgid "" +"Once a document has been digitized, the :guilabel:`Vendor` field remains " +"empty if the vendor doesn't exist in the database. To add it, click " +"the :icon:`fa-caret-down` :guilabel:`(down arrow)` in the :guilabel:`Vendor` " +"field; the vendor name appears highlighted in the document preview on the " +"right. Click it to open a new vendor form with the name pre-filled." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:140 @@ -17717,11 +24566,22 @@ msgid "The following vendor bill fields are recognized by OCR:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:142 -msgid ":guilabel:`Vendor`, :guilabel:`Bill Reference`, :guilabel:`Bill Date`, :guilabel:`Payment Reference` (only in the Belgian +++xxx/xxxx/xxxxx+++ format), :guilabel:`Recipient Bank`, :guilabel:`Due Date`, and the currency (in a :doc:`multi-currency <../get_started/multi_currency>` environment and if the currency is activated)." +msgid "" +":guilabel:`Vendor`, :guilabel:`Bill Reference`, :guilabel:`Bill " +"Date`, :guilabel:`Payment Reference` (only in the Belgian +++xxx/xxxx/xxxxx++" +"+ format), :guilabel:`Recipient Bank`, :guilabel:`Due Date`, and the " +"currency (in a :doc:`multi-currency <../get_started/multi_currency>` " +"environment and if the currency is activated)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:146 -msgid "From the :guilabel:`Invoices Lines` tab: :guilabel:`Product` description/label, :guilabel:`Quantity`, unit :guilabel:`Price`, :guilabel:`Taxes` (if the :ref:`tax is activated `; this field is not recognized by OCR for the :doc:`Indian localization <../../fiscal_localizations/india>`), :guilabel:`Untaxed Amount`, and :guilabel:`Total`." +msgid "" +"From the :guilabel:`Invoices Lines` tab: :guilabel:`Product` description/" +"label, :guilabel:`Quantity`, unit :guilabel:`Price`, :guilabel:`Taxes` (if " +"the :ref:`tax is activated `; this field is not " +"recognized by OCR for the :doc:`Indian localization <../../" +"fiscal_localizations/india>`), :guilabel:`Untaxed Amount`, " +"and :guilabel:`Total`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:155 @@ -17729,100 +24589,165 @@ msgid "Purchase order matching" msgstr "구매발주서 매칭" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:157 -msgid "When a digitized vendor bill is recognized by :abbr:`OCR (optical character recognition)`, Odoo searches the database for a matching purchase order. If found, the vendor bill can be manually matched with the existing open purchase order lines." +msgid "" +"When a digitized vendor bill is recognized by :abbr:`OCR (optical character " +"recognition)`, Odoo searches the database for a matching purchase order. If " +"found, the vendor bill can be manually matched with the existing open " +"purchase order lines." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:161 -msgid "Once a vendor bill has been :ref:`uploaded ` and :ref:`digitized `, click the :guilabel:`Purchase matching` smart button to access the :guilabel:`Purchase matching` list view, displaying all purchase order lines linked to the vendor assigned to the vendor bill. Then, select the relevant purchase order lines and the draft vendor bill (shown in grey), and click :guilabel:`Match`." +msgid "" +"Once a vendor bill has been :ref:`uploaded ` and :ref:`digitized `, click the :guilabel:`Purchase matching` smart button to " +"access the :guilabel:`Purchase matching` list view, displaying all purchase " +"order lines linked to the vendor assigned to the vendor bill. Then, select " +"the relevant purchase order lines and the draft vendor bill (shown in grey), " +"and click :guilabel:`Match`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:168 -msgid "In the :guilabel:`Purchase Matching` list view, update the :guilabel:`Quantity` and :guilabel:`Price` in the purchase order lines, if necessary." +msgid "" +"In the :guilabel:`Purchase Matching` list view, update " +"the :guilabel:`Quantity` and :guilabel:`Price` in the purchase order lines, " +"if necessary." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:171 -msgid "If there is no existing purchase order related to the vendor of the uploaded vendor bill, a new purchase order can be directly created from the vendor bill lines. To do so, follow these steps:" +msgid "" +"If there is no existing purchase order related to the vendor of the uploaded " +"vendor bill, a new purchase order can be directly created from the vendor " +"bill lines. To do so, follow these steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:174 -msgid "Once the vendor bill is uploaded, make sure the :guilabel:`Vendor` field is filled in with the correct vendor." +msgid "" +"Once the vendor bill is uploaded, make sure the :guilabel:`Vendor` field is " +"filled in with the correct vendor." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:176 -msgid "Click the :guilabel:`Purchase matching` smart button, select the draft vendor bill in the list (shown in grey), and click :guilabel:`Add to PO`." +msgid "" +"Click the :guilabel:`Purchase matching` smart button, select the draft " +"vendor bill in the list (shown in grey), and click :guilabel:`Add to PO`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:178 -msgid "In the :guilabel:`Add to Purchase Order` window, start typing in the :guilabel:`Purchase Order` field and select :guilabel:`Create and edit`." +msgid "" +"In the :guilabel:`Add to Purchase Order` window, start typing in " +"the :guilabel:`Purchase Order` field and select :guilabel:`Create and edit`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:180 -msgid "In the :guilabel:`Create Purchase Order` window, select the vendor assigned to the vendor bill, then complete all :ref:`required fields ` and click :guilabel:`Confirm`." +msgid "" +"In the :guilabel:`Create Purchase Order` window, select the vendor assigned " +"to the vendor bill, then complete all :ref:`required fields ` and click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:183 -msgid "In the :guilabel:`Purchase Matching` list view, select the relevant purchase order lines and the draft vendor bill (shown in grey), and click :guilabel:`Match`." +msgid "" +"In the :guilabel:`Purchase Matching` list view, select the relevant purchase " +"order lines and the draft vendor bill (shown in grey), and " +"click :guilabel:`Match`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:187 -msgid "If any information required for the purchase order fields is missing, click :guilabel:`Save and Close` in the :guilabel:`Create Purchase Order` window. Then, open the Purchase app to fill in the fields and :ref:`confirm the purchase order `." +msgid "" +"If any information required for the purchase order fields is missing, " +"click :guilabel:`Save and Close` in the :guilabel:`Create Purchase Order` " +"window. Then, open the Purchase app to fill in the fields and :ref:`confirm " +"the purchase order `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:192 -msgid "Electronic vendor bills with embedded XML ensure more accurate and efficient processing." +msgid "" +"Electronic vendor bills with embedded XML ensure more accurate and efficient " +"processing." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:193 -msgid "Alternatively, the :ref:`Auto-complete ` feature can transfer information from the purchase order to the vendor bill, without requiring OCR." +msgid "" +"Alternatively, the :ref:`Auto-complete ` feature can transfer information from the purchase order to the " +"vendor bill, without requiring OCR." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:201 -msgid "The document digitization feature is an In-App Purchase (IAP) service requiring prepaid credits. Digitizing one document uses one credit." +msgid "" +"The document digitization feature is an In-App Purchase (IAP) service " +"requiring prepaid credits. Digitizing one document uses one credit." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:204 -msgid "To buy credits, :ref:`go to the Settings app ` or :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, navigate to the :guilabel:`Digitization` section, and click :guilabel:`Buy credits`." +msgid "" +"To buy credits, :ref:`go to the Settings app ` " +"or :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, navigate to " +"the :guilabel:`Digitization` section, and click :guilabel:`Buy credits`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:209 -msgid "Odoo Enterprise users with a valid subscription get free credits to test IAP features before purchasing more credits for the database. This includes demo/training databases, educational databases, and one-app-free databases." +msgid "" +"Odoo Enterprise users with a valid subscription get free credits to test IAP " +"features before purchasing more credits for the database. This includes demo/" +"training databases, educational databases, and one-app-free databases." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:212 -msgid "XML files don't require OCR credits because they contain structured data that can be processed directly, without OCR." +msgid "" +"XML files don't require OCR credits because they contain structured data " +"that can be processed directly, without OCR." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:216 -msgid "`Odoo In-App Purchase Privacy Policy `_" -msgstr "`Odoo 인앱 결제 개인정보 처리방침 `_" +msgid "" +"`Odoo In-App Purchase Privacy Policy `_" +msgstr "" +"`Odoo 인앱 결제 개인정보 처리방침 `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/sequence.rst:3 msgid "Vendor bill sequence" msgstr "공급업체 청구서 순서" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/sequence.rst:5 -msgid "When confirming a vendor bill, Odoo generates a unique vendor bill reference number. By default, it uses the sequence format `BILL/year/month/incrementing-number` (e.g., `BILL/2025/01/00001`), which restarts from `00001` each year." +msgid "" +"When confirming a vendor bill, Odoo generates a unique vendor bill reference " +"number. By default, it uses the sequence format `BILL/year/month/" +"incrementing-number` (e.g., `BILL/2025/01/00001`), which restarts from " +"`00001` each year." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/sequence.rst:9 -msgid "However, it is possible to :ref:`change the sequence format ` and its periodicity, and to :ref:`mass-resequence vendor bills `." +msgid "" +"However, it is possible to :ref:`change the sequence format ` and its periodicity, and to :ref:`mass-" +"resequence vendor bills `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/sequence.rst:21 -msgid "To customize the default sequence, open the last confirmed vendor bill, click :guilabel:`Reset to Draft`, and edit the vendor bill's reference number." +msgid "" +"To customize the default sequence, open the last confirmed vendor bill, " +"click :guilabel:`Reset to Draft`, and edit the vendor bill's reference " +"number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/sequence.rst:-1 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/sequence.rst:-1 msgid "Editing the reference number of a vendor bill." msgstr "공급업체 청구서의 참조 번호를 편집합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/sequence.rst:27 -msgid "Odoo then explains how the detected format will be applied to all future vendor bills. For example, if the current vendor bill's month is withdrawn, the sequence's periodicity will change to every year instead of every month." +msgid "" +"Odoo then explains how the detected format will be applied to all future " +"vendor bills. For example, if the current vendor bill's month is withdrawn, " +"the sequence's periodicity will change to every year instead of every month." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/sequence.rst:35 -msgid "The sequence format can be edited directly when creating the first vendor bill of a given sequence period." +msgid "" +"The sequence format can be edited directly when creating the first vendor " +"bill of a given sequence period." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/sequence.rst:41 @@ -17830,37 +24755,55 @@ msgid "Mass-resequencing vendor bills" msgstr "공급업체 청구서 대량 재정렬" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/sequence.rst:43 -msgid "It can be helpful to resequence multiple vendor bill numbers. For example, when importing vendor bills from another accounting system and the reference originates from the previous software, continuity for the current year must be maintained without restarting from the beginning." +msgid "" +"It can be helpful to resequence multiple vendor bill numbers. For example, " +"when importing vendor bills from another accounting system and the reference " +"originates from the previous software, continuity for the current year must " +"be maintained without restarting from the beginning." msgstr "" -"여러 개의 공급업체 청구서 번호의 순서를 다시 지정하는 것이 효율적일 수 " -"있습니다. 예를 들어, 다른 회계 시스템에서 공급업체 청구서 가져오기를 할 때 " -"참조 항목이 이전 소프트웨어에서 생성된 경우에는, 처음부터 다시 시작하지 " -"않고도 현재 연도가 연속될 수 있도록 해야 합니다." +"여러 개의 공급업체 청구서 번호의 순서를 다시 지정하는 것이 효율적일 수 있습니" +"다. 예를 들어, 다른 회계 시스템에서 공급업체 청구서 가져오기를 할 때 참조 항" +"목이 이전 소프트웨어에서 생성된 경우에는, 처음부터 다시 시작하지 않고도 현재 " +"연도가 연속될 수 있도록 해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/sequence.rst:50 msgid "Follow these steps to resequence vendor bill numbers:" msgstr "다음 단계에 따라 공급업체 청구서 연번을 다시 정렬합니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/sequence.rst:53 -msgid "In the vendor bills list view, select the vendor bills that need a new sequence." +msgid "" +"In the vendor bills list view, select the vendor bills that need a new " +"sequence." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/sequence.rst:67 -msgid "To indicate where the sequence change began, the first vendor bill in the new sequence is highlighted in red in the :guilabel:`Vendor Bills` list. This visual marker is permanent and purely informational." +msgid "" +"To indicate where the sequence change began, the first vendor bill in the " +"new sequence is highlighted in red in the :guilabel:`Vendor Bills` list. " +"This visual marker is permanent and purely informational." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/sequence.rst:70 -msgid "If there are any irregularities in the new sequence, such as gaps, cancelled, or deleted entries within the open period, a :guilabel:`Gaps in the sequence` message appears in the :guilabel:`Vendor Bills` journal on the Accounting dashboard. To view more details about the related vendor bill(s), click :guilabel:`Gaps in the sequence`. This visual marker is temporary and will disappear once the entry's accounting date is on or after the lock date." +msgid "" +"If there are any irregularities in the new sequence, such as gaps, " +"cancelled, or deleted entries within the open period, a :guilabel:`Gaps in " +"the sequence` message appears in the :guilabel:`Vendor Bills` journal on the " +"Accounting dashboard. To view more details about the related vendor bill(s), " +"click :guilabel:`Gaps in the sequence`. This visual marker is temporary and " +"will disappear once the entry's accounting date is on or after the lock date." msgstr "" -"새로운 시퀀스에 공백, 취소 또는 삭제 항목과 같이 불규칙한 내용이 발견될 " -"경우, 회계 현황판의 :guilabel:`공급업체 청구서` 전표에 :guilabel:`시퀀스 " -"공백` 메시지가 표시됩니다. 해당 공급업체 청구서에 대해 세부적으로 확인하려면 " -":guilabel:`시퀀스 공백` 을 클릭합니다. 이렇게 표시된 내용은 일시적으로만 " +"새로운 시퀀스에 공백, 취소 또는 삭제 항목과 같이 불규칙한 내용이 발견될 경" +"우, 회계 현황판의 :guilabel:`공급업체 청구서` 전표에 :guilabel:`시퀀스 공백` " +"메시지가 표시됩니다. 해당 공급업체 청구서에 대해 세부적으로 확인하려" +"면 :guilabel:`시퀀스 공백` 을 클릭합니다. 이렇게 표시된 내용은 일시적으로만 " "나타나며, 해당 항목의 회계 날짜가 잠금 날짜와 동일하게 설정되거나 그 이후가 " "되면 자동으로 사라집니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/sequence.rst:81 -msgid "When the range is invalid. For example, if the :guilabel:`Bill Date` doesn't align with the date in the new sequence, such as using a 2024 sequence (BILL/2024/MM/XXXX) for an vendor bill dated in 2025." +msgid "" +"When the range is invalid. For example, if the :guilabel:`Bill Date` doesn't " +"align with the date in the new sequence, such as using a 2024 sequence (BILL/" +"2024/MM/XXXX) for an vendor bill dated in 2025." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:3 @@ -17868,7 +24811,12 @@ msgid "ESG" msgstr "ESG" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:5 -msgid "The ESG (Environment, Social, and Governance) app helps you automate ESG data collection by integrating with apps like Accounting, Fleet, Payroll, and Employees. It pulls data from your operations to build your ESG reports, based on legal and sustainability reporting requirements, while giving you a real-time view of your emissions and other key ESG metrics." +msgid "" +"The ESG (Environment, Social, and Governance) app helps you automate ESG " +"data collection by integrating with apps like Accounting, Fleet, Payroll, " +"and Employees. It pulls data from your operations to build your ESG reports, " +"based on legal and sustainability reporting requirements, while giving you a " +"real-time view of your emissions and other key ESG metrics." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:11 @@ -17876,7 +24824,11 @@ msgid "Carbon footprint" msgstr "탄소 발자국" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:13 -msgid "The carbon footprint tool automates emissions tracking by collecting data from accounting records (purchases, expenses, etc.) and employee commuting activity, and supports manual inputs. Emissions are updated in real time, allowing for continuous monitoring and reporting. You can:" +msgid "" +"The carbon footprint tool automates emissions tracking by collecting data " +"from accounting records (purchases, expenses, etc.) and employee commuting " +"activity, and supports manual inputs. Emissions are updated in real time, " +"allowing for continuous monitoring and reporting. You can:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:17 @@ -17935,7 +24887,9 @@ msgid "Accounting" msgstr "회계" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:40 -msgid "Odoo collects activity data from journal entries posted to expense and asset accounts. These include:" +msgid "" +"Odoo collects activity data from journal entries posted to expense and asset " +"accounts. These include:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:43 @@ -17960,7 +24914,9 @@ msgid "Cost of revenue" msgstr "매출원가" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:48 -msgid "Only these account types are considered for carbon footprint calculations, in line with the *Bilan Carbone* methodology." +msgid "" +"Only these account types are considered for carbon footprint calculations, " +"in line with the *Bilan Carbone* methodology." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:54 @@ -17968,7 +24924,9 @@ msgid "Fleet" msgstr "차량 관리" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:56 -msgid "Odoo calculates commuting emissions using data from the Fleet and Employees apps." +msgid "" +"Odoo calculates commuting emissions using data from the Fleet and Employees " +"apps." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:58 @@ -17976,7 +24934,9 @@ msgid "Employee commuting emissions formula" msgstr "직원 출퇴근 배출량 계산 공식" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:60 -msgid "`Days` × `Home-work distance` × `2` × (`Number of office days` / `7`) × `Vehicle model CO₂ emissions`" +msgid "" +"`Days` × `Home-work distance` × `2` × (`Number of office days` / `7`) × " +"`Vehicle model CO₂ emissions`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:63 @@ -17984,23 +24944,38 @@ msgid "To ensure accurate calculations:" msgstr "정확하게 계산하려면:" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:65 -msgid "Define the average number of days per week the employees commute to the office by going to :menuselection:`ESG --> Configuration --> Settings` and filling in the :guilabel:`Weekly Office Attendance`." +msgid "" +"Define the average number of days per week the employees commute to the " +"office by going to :menuselection:`ESG --> Configuration --> Settings` and " +"filling in the :guilabel:`Weekly Office Attendance`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:68 -msgid "Set the emissions of each vehicle model by going to :menuselection:`Fleet --> Configuration --> Models`, selecting a model, and entering its :guilabel:`CO₂ Emissions`." +msgid "" +"Set the emissions of each vehicle model by going to :menuselection:`Fleet --" +"> Configuration --> Models`, selecting a model, and entering " +"its :guilabel:`CO₂ Emissions`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:70 -msgid "Set each employee's home-to-work distance by opening the :guilabel:`Employees` app, selecting an employee, and filling in the employee's :guilabel:`Home-Work Distance`." +msgid "" +"Set each employee's home-to-work distance by opening " +"the :guilabel:`Employees` app, selecting an employee, and filling in the " +"employee's :guilabel:`Home-Work Distance`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:74 -msgid "The employee vehicle's :guilabel:`Start Date` and, if applicable, :guilabel:`End Date`, are used to calculate the emissions. Ensure they are set by opening the :guilabel:`Employees` app, selecting an employee, and clicking the :guilabel:`Cars` smart button." +msgid "" +"The employee vehicle's :guilabel:`Start Date` and, if " +"applicable, :guilabel:`End Date`, are used to calculate the emissions. " +"Ensure they are set by opening the :guilabel:`Employees` app, selecting an " +"employee, and clicking the :guilabel:`Cars` smart button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:78 -msgid "To access the employee commuting emissions pivot table, go to :menuselection:`ESG --> Collect --> Employee Commuting`." +msgid "" +"To access the employee commuting emissions pivot table, go " +"to :menuselection:`ESG --> Collect --> Employee Commuting`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:-1 @@ -18008,7 +24983,10 @@ msgid "The employee commuting emissions pivot table" msgstr "직원 출퇴근 배출량 피벗 테이블" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:84 -msgid "To add the data to the emitted emissions, click :guilabel:`Add Emissions`, define the :guilabel:`Emissions Period` that should be covered, and click :guilabel:`Save`." +msgid "" +"To add the data to the emitted emissions, click :guilabel:`Add Emissions`, " +"define the :guilabel:`Emissions Period` that should be covered, and " +"click :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:90 @@ -18016,7 +24994,11 @@ msgid "Manual input" msgstr "수동 입력" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:92 -msgid "You can manually enter emissions for activities that not tracked automatically (e.g., employee lunches, waste, etc.). To do so, go to :menuselection:`ESG --> Collect --> Emitted Emissions` and click :guilabel:`New`, then:" +msgid "" +"You can manually enter emissions for activities that not tracked " +"automatically (e.g., employee lunches, waste, etc.). To do so, go " +"to :menuselection:`ESG --> Collect --> Emitted Emissions` and " +"click :guilabel:`New`, then:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:96 @@ -18036,7 +25018,9 @@ msgid "Enter a :guilabel:`Quantity`." msgstr ":guilabel:`수량` 을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/esg.rst:101 -msgid "Once saved, the entry appears under :menuselection:`ESG --> Collect --> Emitted Emissions` and is included in the carbon footprint report." +msgid "" +"Once saved, the entry appears under :menuselection:`ESG --> Collect --> " +"Emitted Emissions` and is included in the carbon footprint report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:105 @@ -18044,7 +25028,9 @@ msgid "Emission factors" msgstr "배출 계수" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:107 -msgid "An emission factor is a coefficient that indicates the rate at which a specific activity emits greenhouse gases into the atmosphere." +msgid "" +"An emission factor is a coefficient that indicates the rate at which a " +"specific activity emits greenhouse gases into the atmosphere." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:111 @@ -18052,7 +25038,11 @@ msgid "Source database" msgstr "원본 데이터베이스" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:113 -msgid "Import the data from a certified emission factors database by going to :menuselection:`ESG --> Configuration --> Source Databases`. Click :guilabel:`Download` on the `ADEME `_ database to import its emission factors and sources." +msgid "" +"Import the data from a certified emission factors database by going " +"to :menuselection:`ESG --> Configuration --> Source Databases`. " +"Click :guilabel:`Download` on the `ADEME `_ database to import its emission factors and sources." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:118 @@ -18064,23 +25054,32 @@ msgid "Source" msgstr "출처" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:123 -msgid "Each emission factor is assigned to a scope, following the GHG Protocol:" +msgid "" +"Each emission factor is assigned to a scope, following the GHG Protocol:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:125 -msgid "Scope 1 – Direct emissions (e.g., fuel burned on-site or in company vehicles)" +msgid "" +"Scope 1 – Direct emissions (e.g., fuel burned on-site or in company vehicles)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:126 -msgid "Scope 2 – Indirect emissions from purchased energy (e.g., electricity or heat)" +msgid "" +"Scope 2 – Indirect emissions from purchased energy (e.g., electricity or " +"heat)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:127 -msgid "Scope 3 – All other indirect emissions across the value chain (e.g., purchased goods, travel, waste)" +msgid "" +"Scope 3 – All other indirect emissions across the value chain (e.g., " +"purchased goods, travel, waste)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:130 -msgid "Scopes can be structured hierarchically (parent-child) for more detailed categorization, such as \"Scope 3: Others Indirect > Purchased Goods > Electronics\"." +msgid "" +"Scopes can be structured hierarchically (parent-child) for more detailed " +"categorization, such as \"Scope 3: Others Indirect > Purchased Goods > " +"Electronics\"." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:134 @@ -18088,11 +25087,17 @@ msgid "Uncertainty" msgstr "불확실성" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:136 -msgid "Uncertainty represents the potential margin of error in an emission factor. It reflects how precise or reliable the factor is when estimating emissions for a given activity, based on the quality of data, assumptions used, and calculation methodology." +msgid "" +"Uncertainty represents the potential margin of error in an emission factor. " +"It reflects how precise or reliable the factor is when estimating emissions " +"for a given activity, based on the quality of data, assumptions used, and " +"calculation methodology." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:140 -msgid "It helps you assess the confidence level of the emissions data used in the reporting." +msgid "" +"It helps you assess the confidence level of the emissions data used in the " +"reporting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:143 @@ -18100,7 +25105,13 @@ msgid "Compute method" msgstr "계산 방법" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:145 -msgid "The compute method determines whether emissions are calculated using physical quantities (e.g., kg, liters, units) or monetary values (e.g., € spent). In physical mode, the system uses the quantity from the transaction (e.g., 10 units × :abbr:`EF (emission factor)` per unit). In monetary mode, it uses the transaction amount (e.g., €500 × :abbr:`EF (emission factor)` per €)." +msgid "" +"The compute method determines whether emissions are calculated using " +"physical quantities (e.g., kg, liters, units) or monetary values (e.g., € " +"spent). In physical mode, the system uses the quantity from the transaction " +"(e.g., 10 units × :abbr:`EF (emission factor)` per unit). In monetary mode, " +"it uses the transaction amount (e.g., €500 × :abbr:`EF (emission factor)` " +"per €)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:151 @@ -18108,19 +25119,31 @@ msgid "Gas emissions lines" msgstr "가스 배출량 내역" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:153 -msgid "Each emission factor can include multiple gas emission lines, representing the different greenhouse gases involved in the activity. The ESG app includes the six main gases from the Kyoto Protocol — CO₂, CH₄, N₂O, HFCs, PFCs, SF₆ — each with a predefined Global Warming Potential (GWP) used to convert them into a common unit: CO₂-equivalent (kgCO₂e)." +msgid "" +"Each emission factor can include multiple gas emission lines, representing " +"the different greenhouse gases involved in the activity. The ESG app " +"includes the six main gases from the Kyoto Protocol — CO₂, CH₄, N₂O, HFCs, " +"PFCs, SF₆ — each with a predefined Global Warming Potential (GWP) used to " +"convert them into a common unit: CO₂-equivalent (kgCO₂e)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:159 -msgid "Add more specific gases by going to :menuselection:`ESG --> Configuration --> Gases`." +msgid "" +"Add more specific gases by going to :menuselection:`ESG --> Configuration --" +"> Gases`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:161 -msgid "Each gas line can be linked to an activity type such as production, transport, or use, allowing for detailed breakdowns in your emissions reporting." +msgid "" +"Each gas line can be linked to an activity type such as production, " +"transport, or use, allowing for detailed breakdowns in your emissions " +"reporting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:164 -msgid "The final emission factor value is the sum of all these gases’ emissions converted into CO₂-equivalents." +msgid "" +"The final emission factor value is the sum of all these gases’ emissions " +"converted into CO₂-equivalents." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:168 @@ -18128,15 +25151,28 @@ msgid "Assignation rules" msgstr "배정 기준" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:170 -msgid "Assignation rules allow emission factors to be automatically applied to relevant activity data based on specific criteria: the product, partner, and/or account involved in the transaction." +msgid "" +"Assignation rules allow emission factors to be automatically applied to " +"relevant activity data based on specific criteria: the product, partner, and/" +"or account involved in the transaction." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:174 -msgid "You have assigned an emission factor to the *Zenith Pro Computer* product and later receive a vendor bill for 150 units; the system automatically applies the assigned emission factor, multiplying the emission factor's emissions (kgCO₂e) by 150." +msgid "" +"You have assigned an emission factor to the *Zenith Pro Computer* product " +"and later receive a vendor bill for 150 units; the system automatically " +"applies the assigned emission factor, multiplying the emission factor's " +"emissions (kgCO₂e) by 150." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:178 -msgid "To define assignation rules on emissions factors, go to :menuselection:`ESG --> Configuration --> Emission Factors` and select an emission factor. Under the :guilabel:`Assignations` tab, click :guilabel:`Add a line`, and select a record for one or more of the following attributes: :guilabel:`Product`, :guilabel:`Partner`, and :guilabel:`Account`." +msgid "" +"To define assignation rules on emissions factors, go to :menuselection:`ESG " +"--> Configuration --> Emission Factors` and select an emission factor. Under " +"the :guilabel:`Assignations` tab, click :guilabel:`Add a line`, and select a " +"record for one or more of the following " +"attributes: :guilabel:`Product`, :guilabel:`Partner`, " +"and :guilabel:`Account`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:183 @@ -18144,7 +25180,9 @@ msgid "All attributes have to match for the rule to be applied." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:186 -msgid "Ensure the unit of measure set next to the product's :guilabel:`Cost` matches the emission factor's :guilabel:`Unit of Measure`." +msgid "" +"Ensure the unit of measure set next to the product's :guilabel:`Cost` " +"matches the emission factor's :guilabel:`Unit of Measure`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:-1 @@ -18152,11 +25190,17 @@ msgid "A product's unit of measure" msgstr "품목의 단위" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:192 -msgid "If the field is not displayed, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and enable the :guilabel:`Units of Measure & Packagings` option." +msgid "" +"If the field is not displayed, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings` and enable the :guilabel:`Units of Measure & " +"Packagings` option." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:196 -msgid "Accounting journal entries with a missing emission factor can be found by clicking :guilabel:`Emissions to define` under the :guilabel:`Collect Emissions` card on the dashboard." +msgid "" +"Accounting journal entries with a missing emission factor can be found by " +"clicking :guilabel:`Emissions to define` under the :guilabel:`Collect " +"Emissions` card on the dashboard." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:200 @@ -18164,11 +25208,15 @@ msgid "Rules priority" msgstr "규칙 우선순위" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:202 -msgid "When multiple assignation rules match, Odoo prioritizes the most specific rule based on the following criteria:" +msgid "" +"When multiple assignation rules match, Odoo prioritizes the most specific " +"rule based on the following criteria:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:205 -msgid "Attribute specificity: Odoo first evaluates rules by the most precise attribute, following this priority hierarchy (from most to least specific):" +msgid "" +"Attribute specificity: Odoo first evaluates rules by the most precise " +"attribute, following this priority hierarchy (from most to least specific):" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:208 @@ -18182,7 +25230,10 @@ msgid "Product" msgstr "품목" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:212 -msgid "Attribute count: if multiple rules share the same level of attribute specificity, Odoo then considers the number of attributes in the rule. The rule with more attributes defined will take priority." +msgid "" +"Attribute count: if multiple rules share the same level of attribute " +"specificity, Odoo then considers the number of attributes in the rule. The " +"rule with more attributes defined will take priority." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:217 @@ -18227,7 +25278,10 @@ msgid "*Any Product*" msgstr "*전체 품목*" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:243 -msgid "Given the assignation rules above, all products purchased from **Digital Den** will be assigned emission factor **#2**, except the **Zenith Pro Computer** product, which will be assigned emission factor **#1**." +msgid "" +"Given the assignation rules above, all products purchased from **Digital " +"Den** will be assigned emission factor **#2**, except the **Zenith Pro " +"Computer** product, which will be assigned emission factor **#1**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:248 @@ -18235,7 +25289,10 @@ msgid "**Example 2**" msgstr "**예시 2**" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:274 -msgid "Given the assignation rules above, any purchased **Zenith Pro Computer** will be assigned emission factor **#1**, except if purchased from the **Digital Den**, which will be assigned emission factor **#2**." +msgid "" +"Given the assignation rules above, any purchased **Zenith Pro Computer** " +"will be assigned emission factor **#1**, except if purchased from the " +"**Digital Den**, which will be assigned emission factor **#2**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:279 @@ -18243,15 +25300,24 @@ msgid "Apply retroactively" msgstr "소급 적용" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:281 -msgid "Once your emission factors are configured with assignation rules, you can also apply them retroactively to past activity data." +msgid "" +"Once your emission factors are configured with assignation rules, you can " +"also apply them retroactively to past activity data." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:284 -msgid "To do so, go to :menuselection:`ESG --> Configuration --> Emission Factors`, select an emission factor, and click :guilabel:`Assign`. Select an :guilabel:`Application Period`, and, if desired, enable the :guilabel:`Replace existing assignations` option." +msgid "" +"To do so, go to :menuselection:`ESG --> Configuration --> Emission " +"Factors`, select an emission factor, and click :guilabel:`Assign`. Select " +"an :guilabel:`Application Period`, and, if desired, enable " +"the :guilabel:`Replace existing assignations` option." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:289 -msgid "Apply emission factors in bulk by selecting multiple emission factors in :icon:`oi-view-list` list view and clicking :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Actions`) :menuselection:`--> Assign Emission Factors`." +msgid "" +"Apply emission factors in bulk by selecting multiple emission factors " +"in :icon:`oi-view-list` list view and clicking :icon:`fa-cog` " +"(:guilabel:`Actions`) :menuselection:`--> Assign Emission Factors`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:294 @@ -18259,19 +25325,31 @@ msgid "Sex parity and pay gap" msgstr "성별 균등성과 임금 격차" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:296 -msgid "Sex parity tracks the distribution of sexes across the workforce, such as comparing women and men in technical vs. administrative roles, permanent vs. temporary contracts, different office locations, or management vs. non-management positions." +msgid "" +"Sex parity tracks the distribution of sexes across the workforce, such as " +"comparing women and men in technical vs. administrative roles, permanent vs. " +"temporary contracts, different office locations, or management vs. non-" +"management positions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:300 -msgid "These insights, based on employee data, are essential for CSRD reporting under ESRS S1 and will also support future VSME standards." +msgid "" +"These insights, based on employee data, are essential for CSRD reporting " +"under ESRS S1 and will also support future VSME standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:303 -msgid "To view a company's sex parity and pay gap measures, set the sex of each employee by opening the :guilabel:`Employees` app and selecting an employee. Under the :guilabel:`Private Information` tab, select the employee's :guilabel:`Gender`." +msgid "" +"To view a company's sex parity and pay gap measures, set the sex of each " +"employee by opening the :guilabel:`Employees` app and selecting an employee. " +"Under the :guilabel:`Private Information` tab, select the " +"employee's :guilabel:`Gender`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:307 -msgid "The pay gap is calculated using the wages set on the employees' Payroll contracts for the same jobs." +msgid "" +"The pay gap is calculated using the wages set on the employees' Payroll " +"contracts for the same jobs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:309 @@ -18279,15 +25357,22 @@ msgid "Pay gap formula" msgstr "급여 차이 수식" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:311 -msgid "((`Average male salary` – `Average female salary`) / `Average male salary`) × `100`" +msgid "" +"((`Average male salary` – `Average female salary`) / `Average male salary`) " +"× `100`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:313 -msgid "Access the measures by clicking :menuselection:`ESG --> Measure --> Sex Parity / Pay Gap`." +msgid "" +"Access the measures by clicking :menuselection:`ESG --> Measure --> Sex " +"Parity / Pay Gap`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:316 -msgid "Use the different :ref:`Group By ` options to break down the data by :guilabel:`Leadership Level`, :guilabel:`Department`, :guilabel:`Job Position`, :guilabel:`Contract Type`, or :guilabel:`Country`." +msgid "" +"Use the different :ref:`Group By ` options to break down the " +"data by :guilabel:`Leadership Level`, :guilabel:`Department`, :guilabel:`Job " +"Position`, :guilabel:`Contract Type`, or :guilabel:`Country`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:0 @@ -18299,19 +25384,30 @@ msgid "Initiatives" msgstr "이니셔티브" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:326 -msgid "Go to :menuselection:`ESG --> Act --> Initiatives` to access all the :doc:`Project <../services/project>` features, and start taking action on your impact. You can estimate CO₂ savings for each task, track progress, and assign team members with deadlines." +msgid "" +"Go to :menuselection:`ESG --> Act --> Initiatives` to access all " +"the :doc:`Project <../services/project>` features, and start taking action " +"on your impact. You can estimate CO₂ savings for each task, track progress, " +"and assign team members with deadlines." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/esg.rst:331 -msgid "Estimated CO₂ reductions do not immediately lower your carbon footprint. The real impact shows only when these reductions are reflected in your operations." +msgid "" +"Estimated CO₂ reductions do not immediately lower your carbon footprint. The " +"real impact shows only when these reductions are reflected in your " +"operations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:7 -msgid "Odoo **Expenses** streamlines the management of expenses. After an employee submits their expenses in Odoo, they are reviewed by management and accounting teams. Once approved, payments can then be processed, and disbursed back to the employee for reimbursement." +msgid "" +"Odoo **Expenses** streamlines the management of expenses. After an employee " +"submits their expenses in Odoo, they are reviewed by management and " +"accounting teams. Once approved, payments can then be processed, and " +"disbursed back to the employee for reimbursement." msgstr "" -"Odoo **경비** 로 경비 관리를 간소화합니다. Odoo에서 직원이 경비를 제출하면 " -"관리팀과 회계팀에서 경비를 검토합니다. 승인되면 지출이 처리되고 직원에게 " -"환급하여 지급할 수 있습니다." +"Odoo **경비** 로 경비 관리를 간소화합니다. Odoo에서 직원이 경비를 제출하면 관" +"리팀과 회계팀에서 경비를 검토합니다. 승인되면 지출이 처리되고 직원에게 환급하" +"여 지급할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:12 msgid "`Odoo Expenses: product page `_" @@ -18322,113 +25418,169 @@ msgid "Set expense categories" msgstr "경비 카테고리 설정" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:17 -msgid "The first step to track expenses is to configure the different types of expenses for the company (managed as *expense categories* in Odoo). Each category can be as specific or generalized as needed. Go to :menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Expense Categories` to view the current expensable categories in a default list view." +msgid "" +"The first step to track expenses is to configure the different types of " +"expenses for the company (managed as *expense categories* in Odoo). Each " +"category can be as specific or generalized as needed. Go " +"to :menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Expense Categories` to " +"view the current expensable categories in a default list view." msgstr "" -"경비를 추적하는 첫 번째 단계는 회사에 다양한 경비 유형을 설정하는 것입니다 (" -"Odoo에서 *경비 카테고리*로 관리). 필요에 따라서 구체적 혹은 일반적인 " -"카테고리로 만들 수 있습니다. :menuselection:`경비 앱 --> 환경 설정 --> 경비 " -"카테고리`로 이동하여 기본 목록 화면에서 현재 경비 처리 카테고리를 확인합니다." +"경비를 추적하는 첫 번째 단계는 회사에 다양한 경비 유형을 설정하는 것입니다 " +"(Odoo에서 *경비 카테고리*로 관리). 필요에 따라서 구체적 혹은 일반적인 카테고" +"리로 만들 수 있습니다. :menuselection:`경비 앱 --> 환경 설정 --> 경비 카테고" +"리`로 이동하여 기본 목록 화면에서 현재 경비 처리 카테고리를 확인합니다." -#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:-1 #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:-1 msgid "Set expense costs on products." msgstr "품목에 대한 비용 원가를 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:26 -msgid "To create a new expense category, click :guilabel:`New`. A product form will appear, with the description field labeled :guilabel:`Product Name`." +msgid "" +"To create a new expense category, click :guilabel:`New`. A product form will " +"appear, with the description field labeled :guilabel:`Product Name`." msgstr "" -"경비 카테고리를 새로 생성하려면 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭합니다. 설명 " -"필드에 :guilabel:`품목명`로 라벨이 되어 있는 품목 양식이 나타납니다." +"경비 카테고리를 새로 생성하려면 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭합니다. 설명 필" +"드에 :guilabel:`품목명`로 라벨이 되어 있는 품목 양식이 나타납니다." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:30 -msgid "Expense categories are managed like products in Odoo. The expense category form follows the standard product form in Odoo, and the information entered is similar. Expense products will be referred to as expense categories throughout this document since the main menu refers to these as :guilabel:`Expense Categories`." +msgid "" +"Expense categories are managed like products in Odoo. The expense category " +"form follows the standard product form in Odoo, and the information entered " +"is similar. Expense products will be referred to as expense categories " +"throughout this document since the main menu refers to these " +"as :guilabel:`Expense Categories`." msgstr "" -"Odoo에서 경비 카테고리는 품목처럼 관리됩니다. 경비 카테고리 양식은 Odoo의 " -"표준 품목 양식을 따르며 입력 정보도 비슷합니다. 경비 품목은 메인 메뉴에서 " -":guilabel:`경비 카테고리`로 표시되므로 이 문서에서는 경비 카테고리로 " -"지칭합니다." +"Odoo에서 경비 카테고리는 품목처럼 관리됩니다. 경비 카테고리 양식은 Odoo의 표" +"준 품목 양식을 따르며 입력 정보도 비슷합니다. 경비 품목은 메인 메뉴에" +"서 :guilabel:`경비 카테고리`로 표시되므로 이 문서에서는 경비 카테고리로 지칭" +"합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:35 -msgid "Only two fields are required, the :guilabel:`Product Name` and the :guilabel:`Unit of Measure`. Enter the :guilabel:`Product Name` in the field, and select the :guilabel:`Unit of Measure` from the drop-down menu (most products will be set to :guilabel:`Units`)." +msgid "" +"Only two fields are required, the :guilabel:`Product Name` and " +"the :guilabel:`Unit of Measure`. Enter the :guilabel:`Product Name` in the " +"field, and select the :guilabel:`Unit of Measure` from the drop-down menu " +"(most products will be set to :guilabel:`Units`)." msgstr "" -":guilabel:`품목명`과 :guilabel:`측정 단위`의 두 가지 필드만 있으면 됩니다. " -"필드에 :guilabel:`품목명`을 입력하고 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`측정 단위`" -"를 선택합니다 (대부분의 품목은 :guilabel:`단위`로 설정되어 있음)." +":guilabel:`품목명`과 :guilabel:`측정 단위`의 두 가지 필드만 있으면 됩니다. 필" +"드에 :guilabel:`품목명`을 입력하고 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`측정 단위`를 " +"선택합니다 (대부분의 품목은 :guilabel:`단위`로 설정되어 있음)." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:40 -msgid "The *Sales* app is where specification on the units of measure are created and edited (e.g. units, miles, nights, etc.). Go to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> Settings` and ensure `Units of Measure` is enabled in the `Product Catalog` section. Click on the :guilabel:`Units of Measure` internal link to :doc:`view, create, and edit the units of measure <../inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/uom>`." +msgid "" +"The *Sales* app is where specification on the units of measure are created " +"and edited (e.g. units, miles, nights, etc.). Go to :menuselection:`Sales " +"app --> Configuration --> Settings` and ensure `Units of Measure` is enabled " +"in the `Product Catalog` section. Click on the :guilabel:`Units of Measure` " +"internal link to :doc:`view, create, and edit the units of measure <../" +"inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/uom>`." msgstr "" "*판매* 앱에서 단위에 대한 내역을 생성하여 수정할 수 있습니다(예: 1개, 1마일, " -"1박 등). :menuselection:`판매 앱 --> 환경설정 --> 설정` 에 있는 `품목 " -"카탈로그` 섹션에서 `단위` 가 활성화되어 있는지 확인합니다. :guilabel:`단위` " -"내부 링크를 클릭하면 :doc:`단위 보기, 만들기 및 편집 <../inventory_and_mrp/" +"1박 등). :menuselection:`판매 앱 --> 환경설정 --> 설정` 에 있는 `품목 카탈로" +"그` 섹션에서 `단위` 가 활성화되어 있는지 확인합니다. :guilabel:`단위` 내부 링" +"크를 클릭하면 :doc:`단위 보기, 만들기 및 편집 <../inventory_and_mrp/" "inventory/product_management/configure/uom>` 을 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:50 -msgid "The :guilabel:`Cost` field on the product form is populated with a value of `0.00` by default. When a specific expense should always be reimbursed for a particular price, enter that amount in the :guilabel:`Cost` field. Otherwise, leave the :guilabel:`Cost` set to `0.00`, and employees will report the actual cost when submitting an expense report." +msgid "" +"The :guilabel:`Cost` field on the product form is populated with a value of " +"`0.00` by default. When a specific expense should always be reimbursed for a " +"particular price, enter that amount in the :guilabel:`Cost` field. " +"Otherwise, leave the :guilabel:`Cost` set to `0.00`, and employees will " +"report the actual cost when submitting an expense report." msgstr "" -"품목 양식에 있는 :guilabel:`경비` 필드는 기본값 `0.00` 값으로 채워져 " -"있습니다. 특정 비용에 대해 항상 특정 가격으로 환급해야 하는 경우, " -":guilabel:`경비` 필드에 해당 금액을 입력합니다. 그렇지 않고 :guilabel:`경비`" -"가 `0.00`으로 설정되어 있으면 직원이 지출결의서를 제출할 때 실비로 보고하게 " -"됩니다." +"품목 양식에 있는 :guilabel:`경비` 필드는 기본값 `0.00` 값으로 채워져 있습니" +"다. 특정 비용에 대해 항상 특정 가격으로 환급해야 하는 경우, :guilabel:`경비` " +"필드에 해당 금액을 입력합니다. 그렇지 않고 :guilabel:`경비`가 `0.00`으로 설정" +"되어 있으면 직원이 지출결의서를 제출할 때 실비로 보고하게 됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:56 -msgid "The :guilabel:`Cost` field is always visible on the expense category form, but the :guilabel:`Sales Price` field is *only* visible if the :guilabel:`Sales Price` is selected under the :guilabel:`Re-Invoice Expenses` section. Otherwise, the :guilabel:`Sales Price` field is hidden." +msgid "" +"The :guilabel:`Cost` field is always visible on the expense category form, " +"but the :guilabel:`Sales Price` field is *only* visible if " +"the :guilabel:`Sales Price` is selected under the :guilabel:`Re-Invoice " +"Expenses` section. Otherwise, the :guilabel:`Sales Price` field is hidden." msgstr "" -"경비 카테고리 양식에서 항상 :guilabel:`실비` 필드가 표시되지만 :guilabel:`" -"판매 가격` 필드는 :guilabel:`경비 재청구` 섹션 아래에서 *반드시* :guilabel:`" -"판매 가격`이 선택된 경우에만 표시됩니다. 그렇지 않으면 :guilabel:`판매 가격` " -"필드가 숨겨집니다." +"경비 카테고리 양식에서 항상 :guilabel:`실비` 필드가 표시되지만 :guilabel:`판" +"매 가격` 필드는 :guilabel:`경비 재청구` 섹션 아래에서 *반드시* :guilabel:`판" +"매 가격`이 선택된 경우에만 표시됩니다. 그렇지 않으면 :guilabel:`판매 가격` 필" +"드가 숨겨집니다." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:62 -msgid "Here are some examples for when to set a specific :guilabel:`Cost` on a product vs. leaving the :guilabel:`Cost` at `0.00`:" +msgid "" +"Here are some examples for when to set a specific :guilabel:`Cost` on a " +"product vs. leaving the :guilabel:`Cost` at `0.00`:" msgstr "" "다음은 품목에 특정 :guilabel:`실비`를 설정하는 경우와 :guilabel:`경비`를 " "`0.00`으로 두는 경우에 대한 몇 가지 예시입니다:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:65 -msgid "**Meals**: set the :guilabel:`Cost` to `0.00`. When an employee logs an expense for a meal, they enter the actual amount of the bill and will be reimbursed for that amount. An expense for a meal costing $95.23 would equal a reimbursement for $95.23." +msgid "" +"**Meals**: set the :guilabel:`Cost` to `0.00`. When an employee logs an " +"expense for a meal, they enter the actual amount of the bill and will be " +"reimbursed for that amount. An expense for a meal costing $95.23 would equal " +"a reimbursement for $95.23." msgstr "" -"**식대**: :guilabel:`비용` 을 `0.00` 으로 설정합니다. 직원이 식사 비용을 " -"기록할 때 실제 영수증에 있는 금액을 입력하면 해당 금액을 환급받게 됩니다. " -"식사 비용이 $95.23달러인 경우 $95.23를 그대로 환급받습니다." +"**식대**: :guilabel:`비용` 을 `0.00` 으로 설정합니다. 직원이 식사 비용을 기록" +"할 때 실제 영수증에 있는 금액을 입력하면 해당 금액을 환급받게 됩니다. 식사 비" +"용이 $95.23달러인 경우 $95.23를 그대로 환급받습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:68 -msgid "**Mileage**: set the :guilabel:`Cost` to `0.30`. When an employee logs an expense for \"mileage\", they enter the number of miles driven in the :guilabel:`Quantity` field, and are reimbursed 0.30 per mile they entered. An expense for 100 miles would equal a reimbursement for $30.00." +msgid "" +"**Mileage**: set the :guilabel:`Cost` to `0.30`. When an employee logs an " +"expense for \"mileage\", they enter the number of miles driven in " +"the :guilabel:`Quantity` field, and are reimbursed 0.30 per mile they " +"entered. An expense for 100 miles would equal a reimbursement for $30.00." msgstr "" -"**마일리지**: :guilabel:`비용` 을 `0.30` 으로 설정합니다. 직원이 \"마일리지\"" -" 에 대한 비용을 기록할 때 :guilabel:`수량` 에 주행 마일 수를 입력하면 입력한 " -"마일당 0.30을 환급받게 됩니다. 100마일에 대한 경비로는 $30.00를 환급받습니다." +"**마일리지**: :guilabel:`비용` 을 `0.30` 으로 설정합니다. 직원이 \"마일리지" +"\" 에 대한 비용을 기록할 때 :guilabel:`수량` 에 주행 마일 수를 입력하면 입력" +"한 마일당 0.30을 환급받게 됩니다. 100마일에 대한 경비로는 $30.00를 환급받습니" +"다." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:72 -msgid "**Monthly Parking**: set the :guilabel:`Cost` to `75.00`. When an employee logs an expense for \"monthly parking\", the reimbursement would be for $75.00." +msgid "" +"**Monthly Parking**: set the :guilabel:`Cost` to `75.00`. When an employee " +"logs an expense for \"monthly parking\", the reimbursement would be for " +"$75.00." msgstr "" "**월 주차**: :guilabel:`비용`을 `75.00`으로 설정합니다. 직원이 \"월 주차\"에 " "대한 비용을 기록하면 환급받는 금액은 $75.00가 됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:74 -msgid "**Expenses**: set the :guilabel:`Cost` to `0.00`. When an employee logs an expense that is not a meal, mileage, or monthly parking, they use the generic :guilabel:`Expenses` product. An expense for a laptop costing $350.00 would be logged as an :guilabel:`Expenses` product, and the reimbursement would be for $350.00." +msgid "" +"**Expenses**: set the :guilabel:`Cost` to `0.00`. When an employee logs an " +"expense that is not a meal, mileage, or monthly parking, they use the " +"generic :guilabel:`Expenses` product. An expense for a laptop costing " +"$350.00 would be logged as an :guilabel:`Expenses` product, and the " +"reimbursement would be for $350.00." msgstr "" "**경비**: :guilabel:`비용` 을 `0.00` 으로 설정합니다. 직원이 식사, 마일리지 " -"또는 월 주차비 외 경비를 입력할 때는 일반적인 :guilabel:`경비` 항목을 " -"사용합니다. 노트북 $350.00에 대한 비용은 :guilabel:`경비` 항목으로 기록되며, " +"또는 월 주차비 외 경비를 입력할 때는 일반적인 :guilabel:`경비` 항목을 사용합" +"니다. 노트북 $350.00에 대한 비용은 :guilabel:`경비` 항목으로 기록되며, " "$350.00가 환급됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:79 -msgid "Select an :guilabel:`Expense Account` if using the Odoo *Accounting* app. It is recommended to check with the accounting department to determine the correct account to reference in this field as it will affect reports." +msgid "" +"Select an :guilabel:`Expense Account` if using the Odoo *Accounting* app. It " +"is recommended to check with the accounting department to determine the " +"correct account to reference in this field as it will affect reports." msgstr "" "Odoo *회계* 앱을 사용하는 경우 :guilabel:`경비 계정`을 선택합니다. 보고서에 " "영향을 미치게 되므로 이 필드에서 참조할 올바른 계정을 결정하려면 회계 부서에 " "문의하는 것이 좋습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:83 -msgid "Set a tax on each product in the :guilabel:`Vendor Taxes` and :guilabel:`Customer Taxes` fields, if applicable. It is considered good practice to use a tax that is configured with :ref:`Tax Included in Price `. Taxes will be automatically configured if this is set." +msgid "" +"Set a tax on each product in the :guilabel:`Vendor Taxes` " +"and :guilabel:`Customer Taxes` fields, if applicable. It is considered good " +"practice to use a tax that is configured with :ref:`Tax Included in Price " +"`. Taxes will be automatically configured if this " +"is set." msgstr "" -"해당하는 경우, 품목별 세금을 :guilabel:`공급업체 세금` 및 :guilabel:`고객 " -"세금` 필드에 설정합니다. :ref:`가격에 세금 포함 `" -"으로 설정된 세금을 사용하는 것이 좋습니다. 세금이 설정되어 있으면 자동으로 " -"환경설정됩니다." +"해당하는 경우, 품목별 세금을 :guilabel:`공급업체 세금` 및 :guilabel:`고객 세" +"금` 필드에 설정합니다. :ref:`가격에 세금 포함 `으로 " +"설정된 세금을 사용하는 것이 좋습니다. 세금이 설정되어 있으면 자동으로 환경설" +"정됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:88 msgid ":doc:`expenses/log_expenses`" @@ -18459,16 +25611,22 @@ msgid "Approve expenses" msgstr "경비 승인" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:5 -msgid "In Odoo, not just anyone can approve expense reports, only users with the necessary rights (or permissions) can. This means that a user **must** have at least *Team Approver* rights for the *Expenses* app. Employees with the necessary rights can review expense reports, approve or reject them, and provide feedback thanks to the integrated communication tool." +msgid "" +"In Odoo, not just anyone can approve expense reports, only users with the " +"necessary rights (or permissions) can. This means that a user **must** have " +"at least *Team Approver* rights for the *Expenses* app. Employees with the " +"necessary rights can review expense reports, approve or reject them, and " +"provide feedback thanks to the integrated communication tool." msgstr "" "Odoo에서 지출결의서는 아무나 승인할 수 없게 되어 있습니다. 필요한 권한 (또는 " -"허가)을 부여 받은 경우에만 결재할 수 있습니다. 즉, *경비* 앱에 최소한 *팀 " -"승인자* 권한이 **반드시** 있어야만 합니다. 권한을 받은 직원은 통합 " -"커뮤니케이션 도구로 지출결의서를 검토하고, 승인 또는 반려하며, 피드백을 할 " -"수 있습니다." +"허가)을 부여 받은 경우에만 결재할 수 있습니다. 즉, *경비* 앱에 최소한 *팀 승" +"인자* 권한이 **반드시** 있어야만 합니다. 권한을 받은 직원은 통합 커뮤니케이" +"션 도구로 지출결의서를 검토하고, 승인 또는 반려하며, 피드백을 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:10 -msgid "Please refer to the :doc:`access rights documentation ` to learn more about managing users and their access rights." +msgid "" +"Please refer to the :doc:`access rights documentation ` to learn more about managing users and their access rights." msgstr "" "사용자 및 액세스 권한 관리에 대한 자세한 내용은 :doc:`액세스 권한 문서 ` 를 참조하세요." @@ -18478,19 +25636,27 @@ msgid "View expense reports" msgstr "지출결의서 보기" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:16 -msgid "Users who are able to approve expense reports, typically managers, can easily view all expense reports they have access rights to. Go to :menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`, to view the :guilabel:`All Reports` dashboard." +msgid "" +"Users who are able to approve expense reports, typically managers, can " +"easily view all expense reports they have access rights to. Go " +"to :menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`, to view " +"the :guilabel:`All Reports` dashboard." msgstr "" -"지출결의서를 승인할 수 있는 사용자 (보통은 관리자)는 액세스 권한 하에 모든 " -"지출결의서를 쉽게 확인할 수 있습니다. :menuselection:`경비 앱 --> 지출결의서`" -" 로 이동하여 :guilabel:`모든 보고서` 현황판에서 확인합니다." +"지출결의서를 승인할 수 있는 사용자 (보통은 관리자)는 액세스 권한 하에 모든 지" +"출결의서를 쉽게 확인할 수 있습니다. :menuselection:`경비 앱 --> 지출결의서` " +"로 이동하여 :guilabel:`모든 보고서` 현황판에서 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:20 -msgid "A list of all expense reports with a status of either :guilabel:`To Submit`, :guilabel:`Submitted`, :guilabel:`Approved`, :guilabel:`Posted`, or :guilabel:`Done` appears. Expense reports with a status of :guilabel:`Refused` are hidden, by default." +msgid "" +"A list of all expense reports with a status of either :guilabel:`To " +"Submit`, :guilabel:`Submitted`, :guilabel:`Approved`, :guilabel:`Posted`, " +"or :guilabel:`Done` appears. Expense reports with a status " +"of :guilabel:`Refused` are hidden, by default." msgstr "" -":guilabel:`제출 예정`, :guilabel:`제출 완료`, :guilabel:`승인 완료`, " -":guilabel:`게시됨` 또는 :guilabel:`완료` 상태인 지출결의서 목록이 모두 " -"나타납니다. 지출결의서 상태가 :guilabel:`반려됨` 인 경우에는 기본적으로 " -"숨겨집니다." +":guilabel:`제출 예정`, :guilabel:`제출 완료`, :guilabel:`승인 완료" +"`, :guilabel:`게시됨` 또는 :guilabel:`완료` 상태인 지출결의서 목록이 모두 나" +"타납니다. 지출결의서 상태가 :guilabel:`반려됨` 인 경우에는 기본적으로 숨겨집" +"니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:-1 msgid "Reports to validate are found on the Reports to Approve page." @@ -18501,40 +25667,53 @@ msgid "Approve expense reports" msgstr "지출결의서 승인하기" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:31 -msgid "Expense reports can be approved in two ways: :ref:`individually ` or :ref:`in bulk `." +msgid "" +"Expense reports can be approved in two ways: :ref:`individually ` or :ref:`in bulk `." msgstr "" -"지출결의서를 승인하는 방법으로는 :ref:`개별 승인 ` 혹은 " -":ref:`대량 승인 ` 의 두 가지 방법이 있습니다." +"지출결의서를 승인하는 방법으로는 :ref:`개별 승인 ` 혹" +"은 :ref:`대량 승인 ` 의 두 가지 방법이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:35 msgid "Only reports with a status of :guilabel:`Submitted` can be approved." msgstr "보고서의 상태가 :guilabel:`제출 완료` 인 경우에만 승인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:37 -msgid "It is recommended to display only :guilabel:`Submitted` reports by ticking the checkbox beside the :guilabel:`Submitted` filter, in the left column, under the :guilabel:`Status` section." +msgid "" +"It is recommended to display only :guilabel:`Submitted` reports by ticking " +"the checkbox beside the :guilabel:`Submitted` filter, in the left column, " +"under the :guilabel:`Status` section." msgstr "" -":guilabel:`제출 완료` 상태인 보고서만 표시하는 것이 좋습니다.:guilabel:`상태`" -" 섹션에서 왼쪽 열에 있는 :guilabel:`제출 완료` 필터 옆 확인란에 표시하면 " -"됩니다." +":guilabel:`제출 완료` 상태인 보고서만 표시하는 것이 좋습니다.:guilabel:`상태" +"` 섹션에서 왼쪽 열에 있는 :guilabel:`제출 완료` 필터 옆 확인란에 표시하면 됩" +"니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:40 -msgid "If a report is **not** able to be approved, the :guilabel:`Approve Report` button **does not** appear on the :guilabel:`All Reports` page." +msgid "" +"If a report is **not** able to be approved, the :guilabel:`Approve Report` " +"button **does not** appear on the :guilabel:`All Reports` page." msgstr "" -"보고서를 승인할 수 **없는** 경우에는 :guilabel:`모든 보고서` 페이지에 " -":guilabel:`보고서 승인` 버튼이 나타나지 **않습니다.**" +"보고서를 승인할 수 **없는** 경우에는 :guilabel:`모든 보고서` 페이지" +"에 :guilabel:`보고서 승인` 버튼이 나타나지 **않습니다.**" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:46 msgid "Approve individual reports" msgstr "개별 보고서 승인하기" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:48 -msgid "To approve an individual report, navigate to :menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`, and click on an individual report to view the report form." +msgid "" +"To approve an individual report, navigate to :menuselection:`Expenses app --" +"> Expense Reports`, and click on an individual report to view the report " +"form." msgstr "" "개별 보고서를 승인하려면 :menuselection:`경비 앱 --> 지출결의서` 로 이동한 " "후 개별 보고서를 클릭하여 보고서 양식을 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:51 -msgid "From here, several options are presented: :guilabel:`Approve`, :guilabel:`Refuse`, and :guilabel:`Reset to draft`." +msgid "" +"From here, several options are " +"presented: :guilabel:`Approve`, :guilabel:`Refuse`, and :guilabel:`Reset to " +"draft`." msgstr "" "여기에서 :guilabel:`승인`, :guilabel:`반려`, :guilabel:`초안으로 재설정` 과 " "같은 여러 가지 항목을 선택할 수 있습니다." @@ -18548,32 +25727,43 @@ msgid "Approve multiple reports" msgstr "여러 개의 보고서를 승인하기" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:61 -msgid "To approve multiple expense reports at once, first navigate to :menuselection:`Expenses app --> Expense Reports` to view a list of expense reports. Next, select the reports to approve by ticking the checkbox next to each report being approved, or tick the checkbox next to the :guilabel:`Employee` column title to select all the reports in the list." +msgid "" +"To approve multiple expense reports at once, first navigate " +"to :menuselection:`Expenses app --> Expense Reports` to view a list of " +"expense reports. Next, select the reports to approve by ticking the checkbox " +"next to each report being approved, or tick the checkbox next to " +"the :guilabel:`Employee` column title to select all the reports in the list." msgstr "" -"한 번에 지출결의서를 여러 개 승인하려면 먼저 :menuselection:`경비 앱 --> " -"경비 보고서` 로 이동하여 지출결의서 목록을 확인합니다. 그런 다음 승인할 각 " -"결의서 옆에 있는 확인란에 표시하여 승인할 결의서를 선택하거나 " -":guilabel:`직원` 열 제목 옆에 있는 확인란에 표시하여 목록에 있는 결의서를 " -"모두 선택합니다." +"한 번에 지출결의서를 여러 개 승인하려면 먼저 :menuselection:`경비 앱 --> 경" +"비 보고서` 로 이동하여 지출결의서 목록을 확인합니다. 그런 다음 승인할 각 결의" +"서 옆에 있는 확인란에 표시하여 승인할 결의서를 선택하거나 :guilabel:`직원` " +"열 제목 옆에 있는 확인란에 표시하여 목록에 있는 결의서를 모두 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:66 msgid "Next, click the :guilabel:`Approve Report` button." msgstr "다음으로, :guilabel:`보고서 승인` 버튼을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:-1 -msgid "Approve multiple reports by clicking the checkboxes next to each report." +msgid "" +"Approve multiple reports by clicking the checkboxes next to each report." msgstr "보고서 옆에 있는 확인란에 표시하여 여러 개의 보고서를 승인합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:73 -msgid "It is possible for team managers to view all the expense reports for just their team members." +msgid "" +"It is possible for team managers to view all the expense reports for just " +"their team members." msgstr "팀 관리자는 해당 팀원들이 제출한 지출결의서를 모두 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:75 -msgid "To do so, while on the :guilabel:`All Reports` page, click the :icon:`fa-caret-down` :guilabel:`(down arrow)` to the right of the search bar, then click :guilabel:`My Team` in the :icon:`fa-filter` :guilabel:`Filters` section." +msgid "" +"To do so, while on the :guilabel:`All Reports` page, click the :icon:`fa-" +"caret-down` :guilabel:`(down arrow)` to the right of the search bar, then " +"click :guilabel:`My Team` in the :icon:`fa-filter` :guilabel:`Filters` " +"section." msgstr "" "확인하려면 :guilabel:`모든 보고서` 페이지의 검색 창 오른쪽에 있는 :icon:`fa-" -"caret-down` :guilabel:` (아래쪽 화살표)` 를 클릭한 다음 :icon:`fa-filter` " -":guilabel:`필터` 섹션에서 :guilabel:`내 팀` 을 클릭합니다." +"caret-down` :guilabel:` (아래쪽 화살표)` 를 클릭한 다음 :icon:`fa-" +"filter` :guilabel:`필터` 섹션에서 :guilabel:`내 팀` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:79 msgid "This presents all the reports for only the manager's team." @@ -18588,29 +25778,44 @@ msgid "Refuse expense reports" msgstr "지출결의서 반려하기" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:88 -msgid "Expense reports can **only** be refused on the individual expense report, and **not** from the :guilabel:`All Reports` dashboard. To open an individual expense report, navigate to :menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`, then click on an individual expense report to view the report form." +msgid "" +"Expense reports can **only** be refused on the individual expense report, " +"and **not** from the :guilabel:`All Reports` dashboard. To open an " +"individual expense report, navigate to :menuselection:`Expenses app --> " +"Expense Reports`, then click on an individual expense report to view the " +"report form." msgstr "" "개별적인 지출결의서에 대해서만 지출결의서 **반려**를 할 수 있으며 :guilabel:`" -"모든 보고서` 현황판에서는 **반려** 할 수 없습니다. 개별 지출결의서를 열려면 " -":menuselection:`경비 앱 --> 지출결의서` 로 이동한 다음 개별적인 지출결의서를 " -"클릭하여 양식을 확인합니다." +"모든 보고서` 현황판에서는 **반려** 할 수 없습니다. 개별 지출결의서를 열려" +"면 :menuselection:`경비 앱 --> 지출결의서` 로 이동한 다음 개별적인 지출결의서" +"를 클릭하여 양식을 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:93 -msgid "If more information is needed, such as a missing receipt, communicate any necessary information requests in the *chatter* of the report form. On the individual expense report, click :guilabel:`Send message` to open a message text box." +msgid "" +"If more information is needed, such as a missing receipt, communicate any " +"necessary information requests in the *chatter* of the report form. On the " +"individual expense report, click :guilabel:`Send message` to open a message " +"text box." msgstr "" "영수증이 누락된 경우와 같이 추가 정보가 필요한 상황에서는 결의서 양식에 있는 " "*메시지창* 에 필요한 자료 요청을 전달합니다. 개별 지출결의서에서 :guilabel:`" "메시지 보내기` 를 클릭하여 메시지 텍스트 상자를 엽니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:97 -msgid "Type in a message, tagging the proper people, and post it to the *chatter* by clicking :guilabel:`Send`. The message is posted in the chatter, and the tagged people are notified, via email." +msgid "" +"Type in a message, tagging the proper people, and post it to the *chatter* " +"by clicking :guilabel:`Send`. The message is posted in the chatter, and the " +"tagged people are notified, via email." msgstr "" -"메시지를 입력하고 알맞게 대상자를 태그한 후 :guilabel:`보내기` 를 클릭하면 " -"*메시지창* 에 게시됩니다. 메시지창에 메시지가 게시되면 태그된 사람들에게 " -"이메일로 알림이 전송됩니다." +"메시지를 입력하고 알맞게 대상자를 태그한 후 :guilabel:`보내기` 를 클릭하면 *" +"메시지창* 에 게시됩니다. 메시지창에 메시지가 게시되면 태그된 사람들에게 이메" +"일로 알림이 전송됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:102 -msgid "The only people that can be tagged in a message are *followers* of the specific report. To see who is a follower, click the :icon:`fa-user-o` :guilabel:`(user)` icon to display the followers of the expense report." +msgid "" +"The only people that can be tagged in a message are *followers* of the " +"specific report. To see who is a follower, click the :icon:`fa-user-" +"o` :guilabel:`(user)` icon to display the followers of the expense report." msgstr "" "보고서를 팔로우하는 사람만 메시지에 태그를 할 수 있습니다. 팔로워가 누구인지 " "확인하기 위해서는 :icon:`fa-user-o` :guilabel:` (사용자)` 아이콘을 클릭하면 " @@ -18622,147 +25827,214 @@ msgid "Send messages in the chatter." msgstr "메시지창에서 메시지를 전송합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:110 -msgid "To refuse an expense report, click :guilabel:`Refuse`, and a :guilabel:`Refuse Expense` pop-up window appears. Enter a brief explanation for the refusal beneath the :guilabel:`REASON TO REFUSE EXPENSE` field, then click :guilabel:`Refuse`." +msgid "" +"To refuse an expense report, click :guilabel:`Refuse`, and " +"a :guilabel:`Refuse Expense` pop-up window appears. Enter a brief " +"explanation for the refusal beneath the :guilabel:`REASON TO REFUSE EXPENSE` " +"field, then click :guilabel:`Refuse`." msgstr "" -"지출결의서를 반려하는 방법으로는, :guilabel:`반려` 를 클릭하면 :guilabel:`" -"경비 반려` 팝업 창이 나타납니다. :guilabel:`경비 반려 사유` 아래에 반려와 " -"관련된 설명을 간략히 입력한 다음 :guilabel:`반려` 를 클릭합니다." +"지출결의서를 반려하는 방법으로는, :guilabel:`반려` 를 클릭하면 :guilabel:`경" +"비 반려` 팝업 창이 나타납니다. :guilabel:`경비 반려 사유` 아래에 반려와 관련" +"된 설명을 간략히 입력한 다음 :guilabel:`반려` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:118 -msgid "Once the expense report is refused, the status changes to :guilabel:`Refused`, and the only button that appears in the top-left is :guilabel:`Reset to Draft`." +msgid "" +"Once the expense report is refused, the status changes " +"to :guilabel:`Refused`, and the only button that appears in the top-left " +"is :guilabel:`Reset to Draft`." msgstr "" -"지출결의서가 반려되면 상태가 :guilabel:`반려됨` 으로 변경되고 왼쪽 상단에 " -":guilabel:`초안으로 재설정` 버튼만 표시됩니다." +"지출결의서가 반려되면 상태가 :guilabel:`반려됨` 으로 변경되고 왼쪽 상단" +"에 :guilabel:`초안으로 재설정` 버튼만 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:3 msgid "Expense reports" msgstr "지출결의서" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:5 -msgid "When expenses are ready to submit (such as, at the end of a business trip, or once a month), an *expense report* needs to be created. Open the main :menuselection:`Expenses app` dashboard, which displays the :guilabel:`My Expenses` dashboard, by default. Alternatively, navigate to :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My Expenses`." +msgid "" +"When expenses are ready to submit (such as, at the end of a business trip, " +"or once a month), an *expense report* needs to be created. Open the " +"main :menuselection:`Expenses app` dashboard, which displays " +"the :guilabel:`My Expenses` dashboard, by default. Alternatively, navigate " +"to :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My Expenses`." msgstr "" -"경비를 제출할 준비가 완료되면 (예: 출장이 끝날 때 또는 한 달에 한 번) " -"*지출결의서* 를 작성해야 합니다. 기본 :menuselection:`경비 앱` 현황판을 열면 " -":guilabel:`내 경비` 현황판이 기본값으로 표시됩니다. 또는 :menuselection:`" +"경비를 제출할 준비가 완료되면 (예: 출장이 끝날 때 또는 한 달에 한 번) *지출결" +"의서* 를 작성해야 합니다. 기본 :menuselection:`경비 앱` 현황판을 열" +"면 :guilabel:`내 경비` 현황판이 기본값으로 표시됩니다. 또는 :menuselection:`" "경비 앱 --> 내 경비 --> 내 경비` 로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:10 -msgid "Expenses are color-coded by status. Any expense with a status of :guilabel:`To Report` (expenses that still need to be added to an expense report) is shown in blue text. All other statuses (:guilabel:`To Submit`, :guilabel:`Submitted`, and :guilabel:`Approved`) the text appears in black." +msgid "" +"Expenses are color-coded by status. Any expense with a status " +"of :guilabel:`To Report` (expenses that still need to be added to an expense " +"report) is shown in blue text. All other statuses (:guilabel:`To " +"Submit`, :guilabel:`Submitted`, and :guilabel:`Approved`) the text appears " +"in black." msgstr "" -"경비는 상태별 색상으로 구분합니다. :guilabel:`보고 예정` (지출결의서에 " -"추가해야 하는 경비) 상태인 경비는 파란색 텍스트로 표시됩니다. 다른 모든 상태 " -"(:guilabel:`제출 예정`, :guilabel:`제출 완료`, :guilabel:`승인 완료`)는 " -"검은색 텍스트로 표시됩니다." +"경비는 상태별 색상으로 구분합니다. :guilabel:`보고 예정` (지출결의서에 추가해" +"야 하는 경비) 상태인 경비는 파란색 텍스트로 표시됩니다. 다른 모든 상태 " +"(:guilabel:`제출 예정`, :guilabel:`제출 완료`, :guilabel:`승인 완료`)는 검은" +"색 텍스트로 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:17 msgid "Create expense reports" msgstr "지출결의서 생성하기" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:19 -msgid "First, select each desired expense to be added to the report on the :guilabel:`My Expenses` dashboard, by ticking the checkbox next to each entry, or quickly select all the expenses in the list by ticking the checkbox next to the :guilabel:`Expense Date` column title, if needed." +msgid "" +"First, select each desired expense to be added to the report on " +"the :guilabel:`My Expenses` dashboard, by ticking the checkbox next to each " +"entry, or quickly select all the expenses in the list by ticking the " +"checkbox next to the :guilabel:`Expense Date` column title, if needed." msgstr "" -"먼저 :guilabel:`내 경비` 현황판에서 보고서에 추가할 경비 항목 옆에 있는 " -"확인란에 표시하여 추가하거나, 필요한 경우 :guilabel:`경비 날짜` 열 제목 옆에 " -"있는 확인란에 표시하여 목록에 있는 전체 경비를 빠르게 선택합니다." +"먼저 :guilabel:`내 경비` 현황판에서 보고서에 추가할 경비 항목 옆에 있는 확인" +"란에 표시하여 추가하거나, 필요한 경우 :guilabel:`경비 날짜` 열 제목 옆에 있" +"는 확인란에 표시하여 목록에 있는 전체 경비를 빠르게 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:23 -msgid "Another way to quickly add all expenses that are not on a expense report, is to click the :guilabel:`Create Report` button, *without* selecting any expenses, and Odoo automatically selects all expenses with a status of :guilabel:`To Submit` that are not already on a report." +msgid "" +"Another way to quickly add all expenses that are not on a expense report, is " +"to click the :guilabel:`Create Report` button, *without* selecting any " +"expenses, and Odoo automatically selects all expenses with a status " +"of :guilabel:`To Submit` that are not already on a report." msgstr "" "지출결의서에 아직 추가되어 있지 경비를 빠르게 전체 추가하는 다른 방법으로는, " -"경비를 선택하지 않고 :guilabel:`보고서 만들기` 버튼을 클릭하는 방법이 " -"있습니다. 그러면 Odoo에서는 보고서에 아직 추가되지 않은 전체 경비 중에서 " -":guilabel:`제출 예정` 상태인 모든 경비를 자동으로 선택합니다." +"경비를 선택하지 않고 :guilabel:`보고서 만들기` 버튼을 클릭하는 방법이 있습니" +"다. 그러면 Odoo에서는 보고서에 아직 추가되지 않은 전체 경비 중에" +"서 :guilabel:`제출 예정` 상태인 모든 경비를 자동으로 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:-1 msgid "Select the expenses to submit, then create the report." msgstr "제출할 경비를 선택한 후, 보고서를 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:32 -msgid "Any expense can be selected from the :guilabel:`My Expenses` list, except for expenses with a status of :guilabel:`Approved`." +msgid "" +"Any expense can be selected from the :guilabel:`My Expenses` list, except " +"for expenses with a status of :guilabel:`Approved`." msgstr "" -"경비 상태가 :guilabel:`승인 완료` 인 경우를 제외하고, :guilabel:`내 경비` " -"목록에서 모든 경비를 선택할 수 있습니다." +"경비 상태가 :guilabel:`승인 완료` 인 경우를 제외하고, :guilabel:`내 경비` 목" +"록에서 모든 경비를 선택할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:35 -msgid "The :guilabel:`Create Report` button is visible as long as there is a minimum of one expense on the list with a status of either :guilabel:`To Report` or :guilabel:`To Submit`." +msgid "" +"The :guilabel:`Create Report` button is visible as long as there is a " +"minimum of one expense on the list with a status of either :guilabel:`To " +"Report` or :guilabel:`To Submit`." msgstr "" -":guilabel:`보고 예정` 또는 :guilabel:`제출 예정` 상태인 경비가 목록에 하나 " -"이상 있으면 :guilabel:`보고서 만들기` 버튼이 목록에 표시됩니다." +":guilabel:`보고 예정` 또는 :guilabel:`제출 예정` 상태인 경비가 목록에 하나 이" +"상 있으면 :guilabel:`보고서 만들기` 버튼이 목록에 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:38 -msgid "When the :guilabel:`Create Report` button is clicked, all expenses with a status of :guilabel:`To Submit` that are *not* currently on another expense report appears in the newly-created expense report." +msgid "" +"When the :guilabel:`Create Report` button is clicked, all expenses with a " +"status of :guilabel:`To Submit` that are *not* currently on another expense " +"report appears in the newly-created expense report." msgstr "" ":guilabel:`보고서 만들기` 버튼을 클릭하면 :guilabel:`제출 예정` 상태인 경비 " -"중에서 현재 다른 지출결의서에 올라와 있지 *않은* 항목이 모두 새로 생성된 " -"지출결의서에 표시됩니다." +"중에서 현재 다른 지출결의서에 올라와 있지 *않은* 항목이 모두 새로 생성된 지출" +"결의서에 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:42 -msgid "If all expenses on the :guilabel:`My Expenses` report are already associated with another expense report, an :guilabel:`Invalid Operation` pop-up window appears, stating :guilabel:`You have no expenses to report.`" +msgid "" +"If all expenses on the :guilabel:`My Expenses` report are already associated " +"with another expense report, an :guilabel:`Invalid Operation` pop-up window " +"appears, stating :guilabel:`You have no expenses to report.`" msgstr "" -":guilabel:`내 경비` 보고서에 있는 모든 경비가 이미 다른 지출결의서와 " -"연결되어 있는 경우 :guilabel:`잘못된 작업` 팝업 창이 나타나며 :guilabel:`" -"제출할 경비가 없습니다.` 메시지가 표시됩니다." +":guilabel:`내 경비` 보고서에 있는 모든 경비가 이미 다른 지출결의서와 연결되" +"어 있는 경우 :guilabel:`잘못된 작업` 팝업 창이 나타나며 :guilabel:`제출할 경" +"비가 없습니다.` 메시지가 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:46 -msgid "Once the expenses have been selected, click the :guilabel:`Create Report` button. The new report appears with all the expenses listed in the :guilabel:`Expense` tab. If there is a receipt attached to an individual expense, a :icon:`fa-paperclip` :guilabel:`(paperclip)` icon appears between the :guilabel:`Customer to Reinvoice` and :guilabel:`Analytic Distribution` columns." +msgid "" +"Once the expenses have been selected, click the :guilabel:`Create Report` " +"button. The new report appears with all the expenses listed in " +"the :guilabel:`Expense` tab. If there is a receipt attached to an individual " +"expense, a :icon:`fa-paperclip` :guilabel:`(paperclip)` icon appears between " +"the :guilabel:`Customer to Reinvoice` and :guilabel:`Analytic Distribution` " +"columns." msgstr "" -"경비를 선택한 후 :guilabel:`결의서 만들기` 버튼을 클릭합니다. 새 결의서가 " -"나타나고 :guilabel:`지출` 탭에 모든 경비가 표시됩니다. 개별 경비에 영수증이 " -"첨부되어 있는 경우 :icon:`fa-paperclip` :guilabel:` (종이클립)` 아이콘이 " -":guilabel:`고객에서 재청구` 및 guilabel:`분석적 분배` 열 사이에 나타납니다." +"경비를 선택한 후 :guilabel:`결의서 만들기` 버튼을 클릭합니다. 새 결의서가 나" +"타나고 :guilabel:`지출` 탭에 모든 경비가 표시됩니다. 개별 경비에 영수증이 첨" +"부되어 있는 경우 :icon:`fa-paperclip` :guilabel:` (종이클립)` 아이콘" +"이 :guilabel:`고객에서 재청구` 및 guilabel:`분석적 분배` 열 사이에 나타납니" +"다." #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:51 -msgid "When the report is created, the date range for the expenses appears in the :guilabel:`Expense Report Summary` field, by default. It is recommended to edit this field with a short summary for each report to help keep expenses organized. Enter a description for the expense report, such as `Client Trip NYC`, or `Office Supplies for Presentation`, in the :guilabel:`Expense Report Summary` field." +msgid "" +"When the report is created, the date range for the expenses appears in " +"the :guilabel:`Expense Report Summary` field, by default. It is recommended " +"to edit this field with a short summary for each report to help keep " +"expenses organized. Enter a description for the expense report, such as " +"`Client Trip NYC`, or `Office Supplies for Presentation`, in " +"the :guilabel:`Expense Report Summary` field." msgstr "" "보고서가 생성되면 기본값으로 경비 날짜 범위가 :guilabel:`지출결의서 요약` 에 " -"표시됩니다. 경비를 체계적으로 관리할 수 있도록, 보고서별로 이 항목을 " -"편집하여 경비를 정리하는 것이 좋습니다. :guilabel:`지출결의서 요약` 에 " -"지출결의서에 대한 간단한 설명을 `클라이언트 뉴욕 출장` 또는 `프레젠테이션용 " -"사무용품`과 같이 입력합니다." +"표시됩니다. 경비를 체계적으로 관리할 수 있도록, 보고서별로 이 항목을 편집하" +"여 경비를 정리하는 것이 좋습니다. :guilabel:`지출결의서 요약` 에 지출결의서" +"에 대한 간단한 설명을 `클라이언트 뉴욕 출장` 또는 `프레젠테이션용 사무용품`" +"과 같이 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:56 -msgid "The :guilabel:`Employee`, :guilabel:`Paid By`, and :guilabel:`Company` fields autopoulate with the information listed on the individual expenses." +msgid "" +"The :guilabel:`Employee`, :guilabel:`Paid By`, and :guilabel:`Company` " +"fields autopoulate with the information listed on the individual expenses." msgstr "" -"개별 경비에 나타나 있는 내용이 :guilabel:`직원`, :guilabel:`결제자` 및 " -":guilabel:`회사` 에 자동으로 입력됩니다." +"개별 경비에 나타나 있는 내용이 :guilabel:`직원`, :guilabel:`결제자` " +"및 :guilabel:`회사` 에 자동으로 입력됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:59 -msgid "Next, select a :guilabel:`Manager` from the drop-down menu to assign a manager to review the report. If needed, update the :guilabel:`Journal` field, using the drop-down menu." +msgid "" +"Next, select a :guilabel:`Manager` from the drop-down menu to assign a " +"manager to review the report. If needed, update the :guilabel:`Journal` " +"field, using the drop-down menu." msgstr "" -"그 다음 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`관리자` 를 선택하여 결의서를 검토할 " -"관리자를 지정합니다. 필요한 경우 드롭다운 메뉴를 통해 :guilabel:`전표` 를 " -"업데이트합니다." +"그 다음 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`관리자` 를 선택하여 결의서를 검토할 관리" +"자를 지정합니다. 필요한 경우 드롭다운 메뉴를 통해 :guilabel:`전표` 를 업데이" +"트합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:-1 msgid "Enter a short description and select a manager for the report." msgstr "간단한 설명을 입력 후 보고서의 관리자를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:66 -msgid "If some expenses are missing from the report, they can still be added from this report form. To do so, click :guilabel:`Add a line` at the bottom of the :guilabel:`Expense` tab." +msgid "" +"If some expenses are missing from the report, they can still be added from " +"this report form. To do so, click :guilabel:`Add a line` at the bottom of " +"the :guilabel:`Expense` tab." msgstr "" -"일부 경비가 결의서에서 누락된 경우에는 이 결의서 양식에 추가하면 됩니다. " -"추가하려면 :guilabel:`경비` 탭 하단에 있는 :guilabel:`줄 추가` 를 클릭합니다." +"일부 경비가 결의서에서 누락된 경우에는 이 결의서 양식에 추가하면 됩니다. 추가" +"하려면 :guilabel:`경비` 탭 하단에 있는 :guilabel:`줄 추가` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:69 -msgid "An :guilabel:`Add: Expense Lines` pop-up window appears, displaying all the available expenses (with a :guilabel:`To Submit` status) that can be added to the report." +msgid "" +"An :guilabel:`Add: Expense Lines` pop-up window appears, displaying all the " +"available expenses (with a :guilabel:`To Submit` status) that can be added " +"to the report." msgstr "" ":guilabel:`추가: 경비에 줄 추가` 팝업 창이 나타나서 보고서에 추가할 수 있는 " "모든 경비 (:guilabel:`제출 예정` 상태의 경비)가 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:72 -msgid "If a new expense needs to be added that does **not** appear on the list, click :guilabel:`New` to :doc:`create a new expense <../expenses/log_expenses>` and add it to the report." +msgid "" +"If a new expense needs to be added that does **not** appear on the list, " +"click :guilabel:`New` to :doc:`create a new expense <../expenses/" +"log_expenses>` and add it to the report." msgstr "" -"목록에 표시되지 **않는** 새로운 경비를 추가해야 하는 경우에는 :guilabel:`" -"새로 만들기` 를 클릭하여 :doc:`새 경비 만들기 <../expenses/log_expenses>` 후 " -"보고서에 추가합니다." +"목록에 표시되지 **않는** 새로운 경비를 추가해야 하는 경우에는 :guilabel:`새" +"로 만들기` 를 클릭하여 :doc:`새 경비 만들기 <../expenses/log_expenses>` 후 보" +"고서에 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:75 -msgid "Tick the checkbox next to each expense being added, then click :guilabel:`Select`." -msgstr "각각의 추가 경비 옆에 있는 확인란에 표시한 다음 :guilabel:`선택` 을 " -"클릭합니다." +msgid "" +"Tick the checkbox next to each expense being added, then " +"click :guilabel:`Select`." +msgstr "" +"각각의 추가 경비 옆에 있는 확인란에 표시한 다음 :guilabel:`선택` 을 클릭합니" +"다." #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:77 -msgid "Doing so removes the pop-up window, and the items now appear on the report." +msgid "" +"Doing so removes the pop-up window, and the items now appear on the report." msgstr "그러면 팝업 창이 사라지고 이제 해당 항목이 보고서에 나타납니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:-1 @@ -18774,13 +26046,17 @@ msgid "Expense reports can be created in one of three places:" msgstr "지출결의서를 생성하려면 다음의 세 가지 중에서 선택하세요:" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:86 -msgid "Navigate to the main :menuselection:`Expenses app` dashboard (also accessible, via :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My Expenses`)" +msgid "" +"Navigate to the main :menuselection:`Expenses app` dashboard (also " +"accessible, via :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My " +"Expenses`)" msgstr "" "기본 :menuselection:`경비 앱` 현황판으로 이동합니다 (:menuselection:`경비 앱 " "--> 내 경비 --> 내 경비` 를 통해서도 액세스할 수 있습니다)." #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:88 -msgid "Navigate to :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My Reports`" +msgid "" +"Navigate to :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My Reports`" msgstr ":menuselection:`경비 앱 --> 내 경비 --> 내 결의서` 로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:89 @@ -18788,8 +26064,10 @@ msgid "Navigate to :menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`" msgstr ":menuselection:`경비 앱 --> 지출결의서` 로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:91 -msgid "In any of these views, click :guilabel:`New` to create a new expense report." -msgstr "해당하는 화면 중에서 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭하여 새로운 지출결의서를 " +msgid "" +"In any of these views, click :guilabel:`New` to create a new expense report." +msgstr "" +"해당하는 화면 중에서 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭하여 새로운 지출결의서를 " "생성합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:96 @@ -18797,194 +26075,295 @@ msgid "Submit expense reports" msgstr "지출결의서 제출하기" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:98 -msgid "When an expense report is completed, the next step is to submit the report to a manager for approval. To view all expense reports, navigate to :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My Reports`. Open the specific report from the list of expense reports." +msgid "" +"When an expense report is completed, the next step is to submit the report " +"to a manager for approval. To view all expense reports, navigate " +"to :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My Reports`. Open the " +"specific report from the list of expense reports." msgstr "" -"지출결의서 작성이 완료되면 그 다음 단계로 관리자에게 보고서를 제출하여 " -"승인을 받습니다. 전체 지출결의서를 확인하려면 :menuselection:`경비 앱 --> 내 " -"경비 --> 내 결의서` 로 이동합니다. 지출결의서 목록에서 결의서를 엽니다." +"지출결의서 작성이 완료되면 그 다음 단계로 관리자에게 보고서를 제출하여 승인" +"을 받습니다. 전체 지출결의서를 확인하려면 :menuselection:`경비 앱 --> 내 경" +"비 --> 내 결의서` 로 이동합니다. 지출결의서 목록에서 결의서를 엽니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:103 -msgid "Reports must be individually submitted, and **cannot** be submitted in batches." +msgid "" +"Reports must be individually submitted, and **cannot** be submitted in " +"batches." msgstr "결의서는 반드시 개별 제출해야 하며, 일괄 제출은 할 수 **없습니다.**" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:105 -msgid "If the list is large, grouping the results by status may be helpful, since only reports with a :guilabel:`To Submit` status need to be submitted; reports with an :guilabel:`Approved` or :guilabel:`Submitted` status do not." +msgid "" +"If the list is large, grouping the results by status may be helpful, since " +"only reports with a :guilabel:`To Submit` status need to be submitted; " +"reports with an :guilabel:`Approved` or :guilabel:`Submitted` status do not." msgstr "" "목록에 양이 많을 경우에는 상태별로 결과를 그룹으로 만드는 것이 좋습니다. " -"guilabel:`제출 예정` 상태인 보고서만 제출하면 되고, :guilabel:`승인 완료` 나 " -":guilabel:`제출 완료` 상태인 보고서는 제출할 필요가 없습니다." +"guilabel:`제출 예정` 상태인 보고서만 제출하면 되고, :guilabel:`승인 완료` " +"나 :guilabel:`제출 완료` 상태인 보고서는 제출할 필요가 없습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:109 -msgid "The :guilabel:`To Submit` expenses are identifiable by the :guilabel:`To Submit` status, and by the blue text, while all other expense text appears in black." +msgid "" +"The :guilabel:`To Submit` expenses are identifiable by the :guilabel:`To " +"Submit` status, and by the blue text, while all other expense text appears " +"in black." msgstr "" -":guilabel:`제출 예정` 경비는 :guilabel:`제출 예정` 이라는 상태 표시 및 " -"파란색 텍스트 색상으로 식별할 수 있습니다. 다른 경비의 텍스트 색상은 모두 " -"검은색으로 되어 있습니다." +":guilabel:`제출 예정` 경비는 :guilabel:`제출 예정` 이라는 상태 표시 및 파란" +"색 텍스트 색상으로 식별할 수 있습니다. 다른 경비의 텍스트 색상은 모두 검은색" +"으로 되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:-1 msgid "Submit the report to the manager." msgstr "관리자에게 보고서를 제출합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:117 -msgid "The status of each report is shown in the :guilabel:`Status` column. If the :guilabel:`Status` column is not visible, click the :icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(additional options)` icon at the end of the row, and tick the checkbox beside :guilabel:`Status` from the resulting drop-down menu." +msgid "" +"The status of each report is shown in the :guilabel:`Status` column. If " +"the :guilabel:`Status` column is not visible, click the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(additional options)` icon at the end of the row, and " +"tick the checkbox beside :guilabel:`Status` from the resulting drop-down " +"menu." msgstr "" -"각 보고서의 상태는 :guilabel:`상태` 열에 표시됩니다. :guilabel:`상태` 열이 " -"표시되지 않는 경우에는 행 끝에 있는 :icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:` (" -"추가 선택)` 아이콘을 클릭한 후 드롭다운 메뉴가 나타나면 :guilabel:`상태` " -"옆에 있는 확인란에 표시합니다." +"각 보고서의 상태는 :guilabel:`상태` 열에 표시됩니다. :guilabel:`상태` 열이 표" +"시되지 않는 경우에는 행 끝에 있는 :icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:` (추" +"가 선택)` 아이콘을 클릭한 후 드롭다운 메뉴가 나타나면 :guilabel:`상태` 옆에 " +"있는 확인란에 표시합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:122 -msgid "Click on a report to open it, then click :guilabel:`Submit To Manager`. After submitting a report, the next step is to wait for the manager to approve it." +msgid "" +"Click on a report to open it, then click :guilabel:`Submit To Manager`. " +"After submitting a report, the next step is to wait for the manager to " +"approve it." msgstr "" -"보고서를 클릭하여 연 다음, :guilabel:`관리자에게 제출`을 클릭합니다. " -"보고서를 제출 후 다음 단계는 관리자의 승인을 기다리는 것입니다." +"보고서를 클릭하여 연 다음, :guilabel:`관리자에게 제출`을 클릭합니다. 보고서" +"를 제출 후 다음 단계는 관리자의 승인을 기다리는 것입니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:126 -msgid ":doc:`Approving <../expenses/approve_expenses>` expenses, :doc:`posting <../expenses/post_expenses>` expenses, and :doc:`reimbursing <../expenses/reimburse>` expenses are **only** for users with the appropriate :doc:`access rights documentation `." +msgid "" +":doc:`Approving <../expenses/approve_expenses>` expenses, :doc:`posting <../" +"expenses/post_expenses>` expenses, and :doc:`reimbursing <../expenses/" +"reimburse>` expenses are **only** for users with the " +"appropriate :doc:`access rights documentation `." msgstr "" "경비 :doc:`승인 <../expenses/approve_expenses>`, 경비 :doc:`게시 <../" "expenses/post_expenses>` 및 경비 :doc:`<../expenses/reimburse>` 환급은 :doc:`" -"액세스 권한 문서 ` 에서 해당하는 사용자에 " -"**한해서만** 가능합니다." +"액세스 권한 문서 ` 에서 해당하는 사용자에 **한해" +"서만** 가능합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:3 msgid "Log expenses" msgstr "경비 기록" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:5 -msgid "Before expenses can be reimbursed, each individual expense needs to be logged in the database. Expense records can be created in three different ways: :ref:`manually enter an expense record `, :ref:`upload a receipt `, or :ref:`email a receipt ` to a preconfigured email address." +msgid "" +"Before expenses can be reimbursed, each individual expense needs to be " +"logged in the database. Expense records can be created in three different " +"ways: :ref:`manually enter an expense record `, :ref:`upload a receipt `, " +"or :ref:`email a receipt ` to a preconfigured email " +"address." msgstr "" -"경비를 환급받으려면 먼저 각각의 경비를 데이터베이스에 기록해야 합니다. " -"경비를 기록하는 방법에는 세 가지가 있습니다. :ref:`직접 경비 기록 입력 <" -"expenses/manual_expense>`, :ref:`영수증 업로드 ` " -"또는 미리 설정해 놓은 이메일 주소를 이용하여 :ref:`영수증 이메일로 보내기 <" -"expenses/email_expense>` 중에서 선택합니다." +"경비를 환급받으려면 먼저 각각의 경비를 데이터베이스에 기록해야 합니다. 경비" +"를 기록하는 방법에는 세 가지가 있습니다. :ref:`직접 경비 기록 입력 `, :ref:`영수증 업로드 ` 또는 미리 설" +"정해 놓은 이메일 주소를 이용하여 :ref:`영수증 이메일로 보내기 ` 중에서 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:13 msgid "Manually enter expenses" msgstr "직접 경비 입력하기" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:15 -msgid "To record a new expense, open the :menuselection:`Expenses app`, which displays the :guilabel:`My Expenses` page, by default." +msgid "" +"To record a new expense, open the :menuselection:`Expenses app`, which " +"displays the :guilabel:`My Expenses` page, by default." msgstr "" -"새로 경비를 기록하려면 :menuselection:`경비 앱` 을 엽니다. 기본값으로 " -":guilabel:`내 경비` 페이지가 표시됩니다." +"새로 경비를 기록하려면 :menuselection:`경비 앱` 을 엽니다. 기본값으" +"로 :guilabel:`내 경비` 페이지가 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:19 -msgid "This view can also be accessed from :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My Expenses`." -msgstr "이 보기는 :menuselection:`경비 앱 --> 내 경비 --> 내 경비` 를 통해서도 " -"확인할 수 있습니다." +msgid "" +"This view can also be accessed from :menuselection:`Expenses app --> My " +"Expenses --> My Expenses`." +msgstr "" +"이 보기는 :menuselection:`경비 앱 --> 내 경비 --> 내 경비` 를 통해서도 확인" +"할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:22 -msgid "Then, click :guilabel:`New`, and then fill out the following fields on the form that appears:" -msgstr "그런 다음 :guilabel:`새로 만들기` 를 클릭하면 나타나는 양식에 다음 내용을 " -"입력합니다." +msgid "" +"Then, click :guilabel:`New`, and then fill out the following fields on the " +"form that appears:" +msgstr "" +"그런 다음 :guilabel:`새로 만들기` 를 클릭하면 나타나는 양식에 다음 내용을 입" +"력합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:24 -msgid ":guilabel:`Description`: Enter a short description for the expense. This should be concise and informative, such as `lunch with client` or `hotel for conference`." +msgid "" +":guilabel:`Description`: Enter a short description for the expense. This " +"should be concise and informative, such as `lunch with client` or `hotel for " +"conference`." msgstr "" -":guilabel:`설명`: 경비에 대한 설명을 간단하게 입력합니다. `클라이언트와의 " -"점심 식사` 또는 `컨퍼런스용 호텔` 과 같이 짧게 설명할 수 있는 내용이어야 " -"합니다." +":guilabel:`설명`: 경비에 대한 설명을 간단하게 입력합니다. `클라이언트와의 점" +"심 식사` 또는 `컨퍼런스용 호텔` 과 같이 짧게 설명할 수 있는 내용이어야 합니" +"다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:26 -msgid ":guilabel:`Category`: Select the expense category from the drop-down menu that most closely corresponds to the expense." -msgstr ":guilabel:`카테고리`: 드롭다운 메뉴에서 경비 내용에 가장 가까운 경비 " -"카테고리를 선택합니다." +msgid "" +":guilabel:`Category`: Select the expense category from the drop-down menu " +"that most closely corresponds to the expense." +msgstr "" +":guilabel:`카테고리`: 드롭다운 메뉴에서 경비 내용에 가장 가까운 경비 카테고리" +"를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:28 -msgid ":guilabel:`Total`: Enter the total amount paid for the expense in one of two ways:" -msgstr ":guilabel:`총액`: 두 가지 중 하나의 방법으로 경비 지출한 총 금액을 " -"입력합니다:" +msgid "" +":guilabel:`Total`: Enter the total amount paid for the expense in one of two " +"ways:" +msgstr "" +":guilabel:`총액`: 두 가지 중 하나의 방법으로 경비 지출한 총 금액을 입력합니" +"다:" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:30 -msgid "If the expense is for a single item/expense, and the category selected was for a single item, enter the cost in the :guilabel:`Total` field (the :guilabel:`Quantity` field is hidden)." +msgid "" +"If the expense is for a single item/expense, and the category selected was " +"for a single item, enter the cost in the :guilabel:`Total` field " +"(the :guilabel:`Quantity` field is hidden)." msgstr "" -"한 가지 항목 또는 경비에 대해서 한 가지 카테고리를 선택할 경우에는 " -":guilabel:`총액` 에 비용을 입력합니다 (:guilabel:`수량` 필드는 숨겨짐)." +"한 가지 항목 또는 경비에 대해서 한 가지 카테고리를 선택할 경우에" +"는 :guilabel:`총액` 에 비용을 입력합니다 (:guilabel:`수량` 필드는 숨겨짐)." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:32 -msgid "If the expense is for multiples of the same item/expense with a fixed price, the :guilabel:`Unit Price` is displayed. Enter the quantity in the :guilabel:`Quantity` field, and the total cost is automatically updated with the correct total. The total cost appears below the :guilabel:`Quantity`." +msgid "" +"If the expense is for multiples of the same item/expense with a fixed price, " +"the :guilabel:`Unit Price` is displayed. Enter the quantity in " +"the :guilabel:`Quantity` field, and the total cost is automatically updated " +"with the correct total. The total cost appears below " +"the :guilabel:`Quantity`." msgstr "" -"경비 작업을 정가 기준의 여러 건의 항목/경비를 대상으로 진행 중인 경우에는, " -":guilabel:`단가` 가 표시됩니다. :guilabel:`수량` 필드에 수량을 입력하면 총 " -"비용이 정확한 합계 금액으로 자동 업데이트됩니다. 총 비용은 :guilabel:`수량` " -"아래에 표시됩니다." +"경비 작업을 정가 기준의 여러 건의 항목/경비를 대상으로 진행 중인 경우에" +"는, :guilabel:`단가` 가 표시됩니다. :guilabel:`수량` 필드에 수량을 입력하면 " +"총 비용이 정확한 합계 금액으로 자동 업데이트됩니다. 총 비용은 :guilabel:`수량" +"` 아래에 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:38 -msgid "In the case of mileage driven, the :guilabel:`Unit Price` is populated as the cost *per mile*. Set the :guilabel:`Quantity` to the *number of miles driven*, and the total is calculated." +msgid "" +"In the case of mileage driven, the :guilabel:`Unit Price` is populated as " +"the cost *per mile*. Set the :guilabel:`Quantity` to the *number of miles " +"driven*, and the total is calculated." msgstr "" -"주행 마일리지의 경우 :guilabel:`단가` 는 *마일당* 비용으로 입력됩니다. " -":guilabel:`수량` 을 *주행 마일 수* 로 설정하면 총액이 계산됩니다." +"주행 마일리지의 경우 :guilabel:`단가` 는 *마일당* 비용으로 입력됩니" +"다. :guilabel:`수량` 을 *주행 마일 수* 로 설정하면 총액이 계산됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:42 -msgid ":guilabel:`Included Taxes`: If taxes were configured on the expense category, the tax percentage and amount appear automatically after entering either the :guilabel:`Total` or the :guilabel:`Quantity`." +msgid "" +":guilabel:`Included Taxes`: If taxes were configured on the expense " +"category, the tax percentage and amount appear automatically after entering " +"either the :guilabel:`Total` or the :guilabel:`Quantity`." msgstr "" -":guilabel:`포함된 세금`: 비용 카테고리에 세금을 설정한 경우, :guilabel:`총액`" -" 또는 :guilabel:`수량`을 입력하면 세금 비율과 금액이 자동으로 표시됩니다." +":guilabel:`포함된 세금`: 비용 카테고리에 세금을 설정한 경우, :guilabel:`총액" +"` 또는 :guilabel:`수량`을 입력하면 세금 비율과 금액이 자동으로 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:47 -msgid "When a tax is configured on an expense category, the :guilabel:`Included Taxes` value updates in real time, as the :guilabel:`Total` or :guilabel:`Quantity` is updated." +msgid "" +"When a tax is configured on an expense category, the :guilabel:`Included " +"Taxes` value updates in real time, as the :guilabel:`Total` " +"or :guilabel:`Quantity` is updated." msgstr "" -"비용 카테고리에 세금을 설정한 경우 :guilabel:`세금 포함` 값은 " -":guilabel:`총액` 또는 :guilabel:`수량` 을 변경하면 실시간으로 업데이트됩니다." +"비용 카테고리에 세금을 설정한 경우 :guilabel:`세금 포함` 값은 :guilabel:`총액" +"` 또는 :guilabel:`수량` 을 변경하면 실시간으로 업데이트됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:50 -msgid ":guilabel:`Employee`: Using the drop-down menu, select the employee this expense is for." -msgstr ":guilabel:`직원`: 드롭다운 메뉴를 사용하여 이 경비에 해당하는 직원을 " -"선택합니다." +msgid "" +":guilabel:`Employee`: Using the drop-down menu, select the employee this " +"expense is for." +msgstr "" +":guilabel:`직원`: 드롭다운 메뉴를 사용하여 이 경비에 해당하는 직원을 선택합니" +"다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:51 -msgid ":guilabel:`Paid By`: Click the radio button to indicate who paid for the expense, and should be reimbursed. Select either :guilabel:`Employee (to reimburse)` or :guilabel:`Company`. Depending on the expense category selected, this field may not appear." +msgid "" +":guilabel:`Paid By`: Click the radio button to indicate who paid for the " +"expense, and should be reimbursed. Select either :guilabel:`Employee (to " +"reimburse)` or :guilabel:`Company`. Depending on the expense category " +"selected, this field may not appear." msgstr "" -":guilabel:`결제자`: 선택 버튼으로 경비를 결제하여 환급을 받아야 하는 " -"대상자를 표시합니다. :guilabel:`직원 (환급 대상)` 또는 :guilabel:`회사` 를 " -"선택합니다. 선택한 경비 카테고리에 따라 이 항목이 표시되지 않을 수 있습니다." +":guilabel:`결제자`: 선택 버튼으로 경비를 결제하여 환급을 받아야 하는 대상자" +"를 표시합니다. :guilabel:`직원 (환급 대상)` 또는 :guilabel:`회사` 를 선택합니" +"다. 선택한 경비 카테고리에 따라 이 항목이 표시되지 않을 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:54 -msgid ":guilabel:`Expense Date`: Using the calendar popover window that appears when this field is clicked, enter the date the expense was incurred." -msgstr ":guilabel:`경비 날짜`: 이 항목을 클릭하면 달력 팝오버 창이 나타나며 여기에서 " +msgid "" +":guilabel:`Expense Date`: Using the calendar popover window that appears " +"when this field is clicked, enter the date the expense was incurred." +msgstr "" +":guilabel:`경비 날짜`: 이 항목을 클릭하면 달력 팝오버 창이 나타나며 여기에서 " "경비를 지출한 날짜를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:56 -msgid ":guilabel:`Account`: Using the drop-down menu, select the expense account the expense should be logged in." -msgstr ":guilabel:`계정`: 드롭다운 메뉴를 통해 경비를 기록할 경비 계정을 선택합니다." +msgid "" +":guilabel:`Account`: Using the drop-down menu, select the expense account " +"the expense should be logged in." +msgstr "" +":guilabel:`계정`: 드롭다운 메뉴를 통해 경비를 기록할 경비 계정을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:58 -msgid ":guilabel:`Customer to Reinvoice`: If the expense is something that should be paid for by a customer, select the :abbr:`SO (Sales Order)` and customer that should be invoiced for this expense from the drop-down menu. All sales orders in the drop-down menu list both the :abbr:`SO (Sales Order)`, as well as the company the sales order is written for. After the expense is saved, the customer name disappears, and only the :abbr:`SO (Sales Order)` is visible on the expense." +msgid "" +":guilabel:`Customer to Reinvoice`: If the expense is something that should " +"be paid for by a customer, select the :abbr:`SO (Sales Order)` and customer " +"that should be invoiced for this expense from the drop-down menu. All sales " +"orders in the drop-down menu list both the :abbr:`SO (Sales Order)`, as well " +"as the company the sales order is written for. After the expense is saved, " +"the customer name disappears, and only the :abbr:`SO (Sales Order)` is " +"visible on the expense." msgstr "" ":guilabel:`재청구할 고객`: 고객이 해당 경비를 지불해야 하는 경우, 이 비용에 " -"대해 청구서를 발행할 고객 및 :abbr:`SO (판매주문서)` 를 드롭다운 메뉴에서 " -"선택합니다. 드롭다운 메뉴에 있는 모든 판매주문서에는 판매주문서를 받는 회사 " -"및 :abbr:`SO (판매주문서)` 가 표시됩니다. 경비 항목이 저장되면 고객명이 " -"사라지고 :abbr:`SO (판매주문서)` 만 경비에 표시됩니다." +"대해 청구서를 발행할 고객 및 :abbr:`SO (판매주문서)` 를 드롭다운 메뉴에서 선" +"택합니다. 드롭다운 메뉴에 있는 모든 판매주문서에는 판매주문서를 받는 회사 " +"및 :abbr:`SO (판매주문서)` 가 표시됩니다. 경비 항목이 저장되면 고객명이 사라" +"지고 :abbr:`SO (판매주문서)` 만 경비에 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:65 -msgid "A customer wishes to have an on-site meeting for the design and installation of a custom garden, and agrees to pay for the expenses associated with it (such as travel, hotel, meals, etc). All expenses tied to that meeting would indicate the sales order for the custom garden (which also references the customer) as the :guilabel:`Customer to Reinvoice`." +msgid "" +"A customer wishes to have an on-site meeting for the design and installation " +"of a custom garden, and agrees to pay for the expenses associated with it " +"(such as travel, hotel, meals, etc). All expenses tied to that meeting would " +"indicate the sales order for the custom garden (which also references the " +"customer) as the :guilabel:`Customer to Reinvoice`." msgstr "" -"고객이 맞춤형 정원 설계 및 설치와 관련한 현장 미팅을 하기를 바라고 있으며 " -"관련 경비 (예: 교통, 호텔, 식사 등)을 지불하는 데 동의합니다. 해당 미팅과 " -"관련된 모든 경비는 맞춤형 정원에 대한 판매주문서 (고객에게도 참조를 넣습니다)" -"에서 :guilabel:`고객 재청구` 로 표시됩니다." +"고객이 맞춤형 정원 설계 및 설치와 관련한 현장 미팅을 하기를 바라고 있으며 관" +"련 경비 (예: 교통, 호텔, 식사 등)을 지불하는 데 동의합니다. 해당 미팅과 관련" +"된 모든 경비는 맞춤형 정원에 대한 판매주문서 (고객에게도 참조를 넣습니다)에" +"서 :guilabel:`고객 재청구` 로 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:70 -msgid ":guilabel:`Analytic Distribution`: Select the account the expense should be written against from the drop-down menu for either :guilabel:`Projects`, :guilabel:`Departments`, or both. Multiple accounts can be listed for each category, if needed. Adjust the percentage for each analytic account by typing in the percentage value next to each account." +msgid "" +":guilabel:`Analytic Distribution`: Select the account the expense should be " +"written against from the drop-down menu for " +"either :guilabel:`Projects`, :guilabel:`Departments`, or both. Multiple " +"accounts can be listed for each category, if needed. Adjust the percentage " +"for each analytic account by typing in the percentage value next to each " +"account." msgstr "" -"guilabel:`분석적 분배`: 드롭다운 메뉴에서 경비를 기록할 계정을 " -":guilabel:`프로젝트` 나 :guilabel:`부서` 에서 혹은 둘 다 선택합니다. 필요한 " -"경우 각 카테고리에 계정을 여러 개 선택할 수 있습니다. 계정 옆에 백분율 값을 " -"입력하여 분석 계정별로 백분율을 조정합니다." +"guilabel:`분석적 분배`: 드롭다운 메뉴에서 경비를 기록할 계정을 :guilabel:`프" +"로젝트` 나 :guilabel:`부서` 에서 혹은 둘 다 선택합니다. 필요한 경우 각 카테고" +"리에 계정을 여러 개 선택할 수 있습니다. 계정 옆에 백분율 값을 입력하여 분석 " +"계정별로 백분율을 조정합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:74 -msgid ":guilabel:`Company`: If multiple companies are set up, select the company the expense should be filed for from the drop-down menu. The current company automatically populates this field." +msgid "" +":guilabel:`Company`: If multiple companies are set up, select the company " +"the expense should be filed for from the drop-down menu. The current company " +"automatically populates this field." msgstr "" -":guilabel:`회사`: 다중 회사가 설정되어 있는 경우 드롭다운 메뉴에서 경비를 " -"제출할 회사를 선택합니다. 현재 회사가 자동으로 입력되어 있습니다." +":guilabel:`회사`: 다중 회사가 설정되어 있는 경우 드롭다운 메뉴에서 경비를 제" +"출할 회사를 선택합니다. 현재 회사가 자동으로 입력되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:76 -msgid ":guilabel:`Notes...`: If any notes are needed to clarify the expense, enter them in the notes field." -msgstr ":guilabel:`메모...`: 경비 내용을 명확히 소명하기 위해 메모가 필요한 경우 " -"메모란에 입력합니다." +msgid "" +":guilabel:`Notes...`: If any notes are needed to clarify the expense, enter " +"them in the notes field." +msgstr "" +":guilabel:`메모...`: 경비 내용을 명확히 소명하기 위해 메모가 필요한 경우 메모" +"란에 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:-1 msgid "A filled in expense form for a client lunch." @@ -18995,18 +26374,24 @@ msgid "Attach receipts" msgstr "영수증 첨부" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:86 -msgid "After the expense record is created, the next step is to attach a receipt. Click the :guilabel:`Attach Receipt` button, and a file explorer appears. Navigate to the receipt to be attached, and click :guilabel:`Open`." +msgid "" +"After the expense record is created, the next step is to attach a receipt. " +"Click the :guilabel:`Attach Receipt` button, and a file explorer appears. " +"Navigate to the receipt to be attached, and click :guilabel:`Open`." msgstr "" -"경비에 대한 기록을 생성했으면 다음 단계는 영수증을 첨부하는 것입니다. " -":guilabel:`영수증 첨부` 버튼을 클릭하면 파일 탐색기가 나타납니다. 첨부할 " +"경비에 대한 기록을 생성했으면 다음 단계는 영수증을 첨부하는 것입니" +"다. :guilabel:`영수증 첨부` 버튼을 클릭하면 파일 탐색기가 나타납니다. 첨부할 " "영수증으로 이동하여 :guilabel:`열기` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:90 -msgid "The new receipt is recorded in the *chatter*, and the number of receipts appears next to the :icon:`fa-paperclip` :guilabel:`(paperclip)` icon. Multiple receipts can be attached to an individual expense record, as needed." +msgid "" +"The new receipt is recorded in the *chatter*, and the number of receipts " +"appears next to the :icon:`fa-paperclip` :guilabel:`(paperclip)` icon. " +"Multiple receipts can be attached to an individual expense record, as needed." msgstr "" -"새 영수증은 *메시지창* 에 기록되고, :icon:`fa-paperclip` :guilabel:` " -"(종이클립)` 아이콘 옆에 영수증 개수가 표시됩니다. 필요에 따라 여러 개의 " -"영수증을 개별 경비 기록에 첨부할 수 있습니다." +"새 영수증은 *메시지창* 에 기록되고, :icon:`fa-paperclip` :guilabel:` (종이클" +"립)` 아이콘 옆에 영수증 개수가 표시됩니다. 필요에 따라 여러 개의 영수증을 개" +"별 경비 기록에 첨부할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:-1 msgid "Attach a receipt and it appears in the chatter." @@ -19017,63 +26402,93 @@ msgid "Upload expenses" msgstr "경비 업로드" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:103 -msgid "It is possible to have expense records created automatically, by uploading a PDF receipt. This feature requires the enabling of a setting, and the purchasing of :abbr:`IAP (in-app purchases)` credits." +msgid "" +"It is possible to have expense records created automatically, by uploading a " +"PDF receipt. This feature requires the enabling of a setting, and the " +"purchasing of :abbr:`IAP (in-app purchases)` credits." msgstr "" -"PDF 영수증을 업로드하면 자동으로 경비 기록을 생성할 수 있습니다. 이 기능을 " -"이용하려면 설정 메뉴에서 기능을 활성화한 후 :abbr:`IAP (인앱 결제)` 크레딧을 " -"구매해야 합니다." +"PDF 영수증을 업로드하면 자동으로 경비 기록을 생성할 수 있습니다. 이 기능을 이" +"용하려면 설정 메뉴에서 기능을 활성화한 후 :abbr:`IAP (인앱 결제)` 크레딧을 구" +"매해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:108 msgid "Digitalization settings" msgstr "디지털화 설정" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:110 -msgid "To enable receipt scanning, navigate to :menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Settings`, and tick the checkbox beside the :guilabel:`Expense Digitization (OCR)` option. Then, click :guilabel:`Save`. When enabled, additional options appear. Click on the corresponding radio button to select one of the following options:" +msgid "" +"To enable receipt scanning, navigate to :menuselection:`Expenses app --> " +"Configuration --> Settings`, and tick the checkbox beside " +"the :guilabel:`Expense Digitization (OCR)` option. Then, " +"click :guilabel:`Save`. When enabled, additional options appear. Click on " +"the corresponding radio button to select one of the following options:" msgstr "" -"영수증 스캔 기능을 활성화하려면 :menuselection:`경비 앱 --> 환경 설정 --> " -"설정` 으로 이동하여 :guilabel:`경비 디지털화 (OCR)` 옆에 있는 확인란을 " -"선택합니다. 그런 다음 :guilabel:`저장` 을 클릭합니다. 활성화하게 되면 추가 " -"선택란이 나타납니다. 선택 버튼을 클릭하여 다음 중 하나를 선택합니다." +"영수증 스캔 기능을 활성화하려면 :menuselection:`경비 앱 --> 환경 설정 --> 설" +"정` 으로 이동하여 :guilabel:`경비 디지털화 (OCR)` 옆에 있는 확인란을 선택합니" +"다. 그런 다음 :guilabel:`저장` 을 클릭합니다. 활성화하게 되면 추가 선택란이 " +"나타납니다. 선택 버튼을 클릭하여 다음 중 하나를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:115 msgid ":guilabel:`Do not digitize`: turns off receipt digitization." msgstr ":guilabel:`디지털화하지 않음`: 영수증 디지털화 기능을 해제합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:116 -msgid ":guilabel:`Digitize on demand only`: only digitizes receipts when requested. A :guilabel:`Digitize document` button appears on expense records. When clicked, the receipt is scanned and the expense record is updated." +msgid "" +":guilabel:`Digitize on demand only`: only digitizes receipts when requested. " +"A :guilabel:`Digitize document` button appears on expense records. When " +"clicked, the receipt is scanned and the expense record is updated." msgstr "" -":guilabel:`요청할 경우에만 디지털화`: 요청하는 경우에만 영수증을 " -"디지털화합니다. :guilabel:`문서 디지털화` 버튼이 경비 기록에 나타납니다. " -"클릭하면 영수증을 스캔하여 경비 기록이 업데이트됩니다." +":guilabel:`요청할 경우에만 디지털화`: 요청하는 경우에만 영수증을 디지털화합니" +"다. :guilabel:`문서 디지털화` 버튼이 경비 기록에 나타납니다. 클릭하면 영수증" +"을 스캔하여 경비 기록이 업데이트됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:119 -msgid ":guilabel:`Digitize automatically`: automatically digitizes all receipts when they are uploaded." -msgstr ":guilabel:`자동으로 디지털화`: 영수증을 업로드하면 모두 자동으로 " -"디지털화합니다." +msgid "" +":guilabel:`Digitize automatically`: automatically digitizes all receipts " +"when they are uploaded." +msgstr "" +":guilabel:`자동으로 디지털화`: 영수증을 업로드하면 모두 자동으로 디지털화합니" +"다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:121 -msgid "Beneath these options are two additional links. Click the :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Buy credits` link to purchase credits for receipt digitization. Click the :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`View My Services` link to view a list of all current services, and their remaining credit balances." +msgid "" +"Beneath these options are two additional links. Click the :icon:`fa-arrow-" +"right` :guilabel:`Buy credits` link to purchase credits for receipt " +"digitization. Click the :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`View My Services` " +"link to view a list of all current services, and their remaining credit " +"balances." msgstr "" "이와 같은 선택 항목 아래에서 링크를 두 개 더 확인할 수 있습니다. :icon:`fa-" "arrow-right` :guilabel:`크레딧 구매` 링크를 클릭하면 디지털 영수증을 생성할 " -"크레딧을 구매할 수 있습니다. :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`내 서비스 " -"보기` 링크를 클릭하면 현재 서비스에 대한 전체 목록 및 크레딧 잔액을 확인할 " -"수 있습니다." +"크레딧을 구매할 수 있습니다. :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`내 서비스 보기" +"` 링크를 클릭하면 현재 서비스에 대한 전체 목록 및 크레딧 잔액을 확인할 수 있" +"습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:126 -msgid "For more information on document digitization and :abbr:`IAPs (in-app purchases)`, refer to the :doc:`In-app purchase (IAP) <../../essentials/in_app_purchase>` documentation." +msgid "" +"For more information on document digitization and :abbr:`IAPs (in-app " +"purchases)`, refer to the :doc:`In-app purchase (IAP) <../../essentials/" +"in_app_purchase>` documentation." msgstr "" -"문서 디지털화 및 :abbr:`IAP (인앱 결제)` 에 대한 자세한 내용은 :doc:`인앱 " -"결제(IAP) <../../essentials/in_app_purchase>` 문서를 참조하세요." +"문서 디지털화 및 :abbr:`IAP (인앱 결제)` 에 대한 자세한 내용은 :doc:`인앱 결" +"제(IAP) <../../essentials/in_app_purchase>` 문서를 참조하세요." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:130 -msgid "When the :guilabel:`Expense Digitization (OCR)` option is enabled, a necessary module is installed, so receipts can be scanned. Disabling this option uninstalls the module." +msgid "" +"When the :guilabel:`Expense Digitization (OCR)` option is enabled, a " +"necessary module is installed, so receipts can be scanned. Disabling this " +"option uninstalls the module." msgstr "" -":guilabel:`경비 디지털화 (OCR)` 기능을 활성화하면 필요한 모듈이 설치되어 " -"영수증을 스캔할 수 있습니다. 이 기능을 비활성화하면 모듈이 삭제됩니다." +":guilabel:`경비 디지털화 (OCR)` 기능을 활성화하면 필요한 모듈이 설치되어 영수" +"증을 스캔할 수 있습니다. 이 기능을 비활성화하면 모듈이 삭제됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:133 -msgid "If, at some point, there is a desire to temporarily stop digitizing receipts, select the :guilabel:`Do not digitize` option. The reason this option is available is so the module is not uninstalled, allowing for digitization to be enabled in the future by selecting one of the other two options." +msgid "" +"If, at some point, there is a desire to temporarily stop digitizing " +"receipts, select the :guilabel:`Do not digitize` option. The reason this " +"option is available is so the module is not uninstalled, allowing for " +"digitization to be enabled in the future by selecting one of the other two " +"options." msgstr "" "일시적으로 영수증 디지털화를 중단하고자 할 경우에는 :guilabel:`디지털화하지 " "않음` 을 선택합니다. 이 항목을 선택하는 이유는 모듈을 제거하지 않은 상태에서 " @@ -19084,29 +26499,41 @@ msgid "Upload receipts" msgstr "영수증 업로드" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:141 -msgid "Open the :guilabel:`Expenses app`, and from the :guilabel:`My Expenses` dashboard, click :guilabel:`Upload`, and a file explorer appears. Navigate to the desired receipt, select it, then click :guilabel:`Open`." +msgid "" +"Open the :guilabel:`Expenses app`, and from the :guilabel:`My Expenses` " +"dashboard, click :guilabel:`Upload`, and a file explorer appears. Navigate " +"to the desired receipt, select it, then click :guilabel:`Open`." msgstr "" -":guilabel:`경비 앱` 을 열고 :guilabel:`내 지출` 현황판에서 :guilabel:`업로드`" -" 를 클릭하면 파일 탐색기가 나타납니다. 업로드할 영수증으을 찾아 선택한 다음 " -":guilabel:`열기` 를 클릭합니다." +":guilabel:`경비 앱` 을 열고 :guilabel:`내 지출` 현황판에서 :guilabel:`업로드" +"` 를 클릭하면 파일 탐색기가 나타납니다. 업로드할 영수증으을 찾아 선택한 다" +"음 :guilabel:`열기` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:-1 -msgid "Create an expense by scanning a receipt. Click Scan at the top of the Expenses dashboard\n" +msgid "" +"Create an expense by scanning a receipt. Click Scan at the top of the " +"Expenses dashboard\n" "view." msgstr "" "영수증을 스캔하여 비용을 생성합니다. 경비 현황판 화면 상단의 스캔을\n" "클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:150 -msgid "The receipt is scanned, and a new expense record is created. The :guilabel:`Expense Date` field is populated with today's date, along with any other fields based on the scanned data, such as the :guilabel:`Total`." +msgid "" +"The receipt is scanned, and a new expense record is created. " +"The :guilabel:`Expense Date` field is populated with today's date, along " +"with any other fields based on the scanned data, such as " +"the :guilabel:`Total`." msgstr "" "영수증을 스캔하여 새로운 경비 기록을 생성합니다. :guilabel:`경비 날짜` 에는 " -"오늘 날짜가 입력되고 :guilabel:`총액`와 같이 스캔된 데이터를 기반으로 하는 " -"다른 필드도 채워집니다." +"오늘 날짜가 입력되고 :guilabel:`총액`와 같이 스캔된 데이터를 기반으로 하는 다" +"른 필드도 채워집니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:154 -msgid "Click on the new entry to open the individual expense form, and make any changes, if needed. The scanned receipt appears in the *chatter*." -msgstr "새로운 항목을 클릭하여 개별 지출 양식을 열고 필요한 경우 변경합니다. 스캔한 " +msgid "" +"Click on the new entry to open the individual expense form, and make any " +"changes, if needed. The scanned receipt appears in the *chatter*." +msgstr "" +"새로운 항목을 클릭하여 개별 지출 양식을 열고 필요한 경우 변경합니다. 스캔한 " "영수증이 *메시지창* 에 나타납니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:160 @@ -19114,31 +26541,42 @@ msgid "Email expenses" msgstr "경비 이메일 발송" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:162 -msgid "Instead of individually creating each expense in the **Expenses** app, expenses can be automatically created by sending an email to an email alias." +msgid "" +"Instead of individually creating each expense in the **Expenses** app, " +"expenses can be automatically created by sending an email to an email alias." msgstr "" -"**경비** 앱에서 각각의 경비를 개별적으로 생성하는 대신, 이메일 별칭으로 " -"이메일을 전송하면 자동으로 경비를 생성할 수 있습니다." +"**경비** 앱에서 각각의 경비를 개별적으로 생성하는 대신, 이메일 별칭으로 이메" +"일을 전송하면 자동으로 경비를 생성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:165 -msgid "To do so, an email alias must first be configured. Navigate to :menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Settings`. Ensure the checkbox beside :guilabel:`Incoming Emails` is ticked. The default email alias is *expense@(domain).com*. Change the email alias by entering the desired email in the field to the right of :guilabel:`Alias`. Then, click :guilabel:`Save`." +msgid "" +"To do so, an email alias must first be configured. Navigate " +"to :menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Settings`. Ensure the " +"checkbox beside :guilabel:`Incoming Emails` is ticked. The default email " +"alias is *expense@(domain).com*. Change the email alias by entering the " +"desired email in the field to the right of :guilabel:`Alias`. Then, " +"click :guilabel:`Save`." msgstr "" "이렇게 진행하려면 먼저 이메일 별칭을 설정해야 합니다. :menuselection:`경비 " "앱 --> 환경설정 --> 설정` 으로 이동합니다. :guilabel:`수신 이메일` 옆에 있는 " "확인란에 표시가 되어 있는지 확인합니다. 기본 이메일 별칭은 " -"*expense@(domain).com* 입니다. 이메일 별칭을 변경하려면 :guilabel:`별칭` " -"오른쪽 입력란에 변경할 이메일을 입력합니다. 그런 다음 :guilabel:`저장` 을 " -"클릭합니다." +"*expense@(domain).com* 입니다. 이메일 별칭을 변경하려면 :guilabel:`별칭` 오른" +"쪽 입력란에 변경할 이메일을 입력합니다. 그런 다음 :guilabel:`저장` 을 클릭합" +"니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:-1 msgid "Te default email that populates the expenses email alias." msgstr "지출 이메일 별칭에 입력되는 기본 이메일입니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:175 -msgid "If the domain alias needs to be set up, :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Setup your domain alias` appears beneath the :guilabel:`Incoming Emails` checkbox, instead of the email address field." +msgid "" +"If the domain alias needs to be set up, :icon:`fa-arrow-" +"right` :guilabel:`Setup your domain alias` appears beneath " +"the :guilabel:`Incoming Emails` checkbox, instead of the email address field." msgstr "" -"도메인 별칭을 설정해야 하는 경우에는 :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`" -"도메인 별칭 설정` 이 이메일 주소 필드 대신 :guilabel:`수신 이메일` 확인란 " -"아래에 나타납니다." +"도메인 별칭을 설정해야 하는 경우에는 :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`도메" +"인 별칭 설정` 이 이메일 주소 필드 대신 :guilabel:`수신 이메일` 확인란 아래에 " +"나타납니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:-1 #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:0 @@ -19146,56 +26584,83 @@ msgid "Create the domain alias by clicking the link." msgstr "링크를 클릭하여 도메인 별칭을 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:183 -msgid "Refer to the :doc:`/applications/websites/website/configuration/domain_names` documentation for setup instructions and more information." +msgid "" +"Refer to the :doc:`/applications/websites/website/configuration/" +"domain_names` documentation for setup instructions and more information." msgstr "" "설정 방법 및 자세한 내용은 :doc:`/applications/websites/website/" "configuration/domain_names` 문서를 참조하세요." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:186 -msgid "Once the domain alias is configured, the email address field is visible beneath the :guilabel:`Incoming Emails` feature on the :guilabel:`Settings` page in the **Expenses** app." +msgid "" +"Once the domain alias is configured, the email address field is visible " +"beneath the :guilabel:`Incoming Emails` feature on the :guilabel:`Settings` " +"page in the **Expenses** app." msgstr "" -"도메인 별칭 설정이 완료되면 이메일 주소 항목이 **경비** 앱의 :guilabel:`설정`" -" 페이지에 있는 :guilabel:`수신 이메일` 기능 아래에 표시됩니다." +"도메인 별칭 설정이 완료되면 이메일 주소 항목이 **경비** 앱의 :guilabel:`설정" +"` 페이지에 있는 :guilabel:`수신 이메일` 기능 아래에 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:189 -msgid "Once the email address has been entered, emails can be sent to that alias to create new expenses, without having to be in the Odoo database." -msgstr "이메일 주소를 입력하면 Odoo 데이터베이스에 있지 않더라도 해당 별칭으로 " -"이메일을 전송하여 경비를 새로 생성할 수 있습니다." +msgid "" +"Once the email address has been entered, emails can be sent to that alias to " +"create new expenses, without having to be in the Odoo database." +msgstr "" +"이메일 주소를 입력하면 Odoo 데이터베이스에 있지 않더라도 해당 별칭으로 이메일" +"을 전송하여 경비를 새로 생성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:192 -msgid "To submit an expense via email, create a new email, and enter the product's *internal reference* code (if available) and the amount of the expense as the subject of the email. Next, attach the receipt to the email. Odoo creates the expense by taking the information in the email subject, and combining it with the receipt." +msgid "" +"To submit an expense via email, create a new email, and enter the product's " +"*internal reference* code (if available) and the amount of the expense as " +"the subject of the email. Next, attach the receipt to the email. Odoo " +"creates the expense by taking the information in the email subject, and " +"combining it with the receipt." msgstr "" "이메일로 경비를 제출하려면 새로 이메일을 작성한 후 이메일 제목에 품목 *내부 " -"참조* 코드 (지정된 경우)와 경비 금액을 입력합니다. 그런 다음 이메일에 " -"영수증을 첨부합니다. Odoo에서는 이메일 제목에 있는 정보를 가져와서 영수증과 " -"결합하여 경비 항목을 생성합니다." +"참조* 코드 (지정된 경우)와 경비 금액을 입력합니다. 그런 다음 이메일에 영수증" +"을 첨부합니다. Odoo에서는 이메일 제목에 있는 정보를 가져와서 영수증과 결합하" +"여 경비 항목을 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:197 -msgid "To check an expense category's internal reference, go to :menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Expense Categories`. If an internal reference is listed on the expense category, it is listed in the :guilabel:`Internal Reference` column." +msgid "" +"To check an expense category's internal reference, go " +"to :menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Expense Categories`. " +"If an internal reference is listed on the expense category, it is listed in " +"the :guilabel:`Internal Reference` column." msgstr "" "경비 카테고리 내부 참조를 확인하려면 :menuselection:`경비 앱 --> 환경 설정 --" -"> 경비 카테고리`로 이동합니다. 내부 참조가 경비 카테고리에 있는 경우에는 " -":guilabel:`내부 참조` 열에 해당 내용이 표시됩니다." +"> 경비 카테고리`로 이동합니다. 내부 참조가 경비 카테고리에 있는 경우에" +"는 :guilabel:`내부 참조` 열에 해당 내용이 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:-1 -msgid "Internal reference numbers are listed in the main Expense Categories view." +msgid "" +"Internal reference numbers are listed in the main Expense Categories view." msgstr "내부 참조 번호는 기본 경비 카테고리 화면에 나열됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:205 -msgid "To add an internal reference on an expense category, click on the category to open the expense category form. Enter the :guilabel:`Internal Reference` in the corresponding field. Beneath the :guilabel:`Internal Reference` field, this sentence appears: :guilabel:`Use this reference as a subject prefix when submitting by email.`" +msgid "" +"To add an internal reference on an expense category, click on the category " +"to open the expense category form. Enter the :guilabel:`Internal Reference` " +"in the corresponding field. Beneath the :guilabel:`Internal Reference` " +"field, this sentence appears: :guilabel:`Use this reference as a subject " +"prefix when submitting by email.`" msgstr "" -"경비 카테고리에 내부 참조를 추가하려면 해당하는 카테고리를 클릭하여 경비 " -"카테고리 양식을 엽니다. 해당 항목에 :guilabel:`내부 참조` 를 입력합니다. " -":guilabel:`내부 참조` 필드 아래에 :guilabel:`이메일로 제출할 때 이 참조 " +"경비 카테고리에 내부 참조를 추가하려면 해당하는 카테고리를 클릭하여 경비 카테" +"고리 양식을 엽니다. 해당 항목에 :guilabel:`내부 참조` 를 입력합니" +"다. :guilabel:`내부 참조` 필드 아래에 :guilabel:`이메일로 제출할 때 이 참조 " "항목을 제목 접두사로 사용하세요.` 라는 안내가 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:-1 -msgid "Internal reference numbers are listed in the main Expense Products view." +msgid "" +"Internal reference numbers are listed in the main Expense Products view." msgstr "내부 참조 번호는 기본 경비 품목 화면에 나열됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:215 -msgid "If submitting an expense, via email, for a $25.00 meal during a work trip, the email subject would be `FOOD $25.00`." -msgstr "출장 중 지출한 식대 $25.00를 이메일로 제출하는 경우, 이메일 제목은 `식음료 " +msgid "" +"If submitting an expense, via email, for a $25.00 meal during a work trip, " +"the email subject would be `FOOD $25.00`." +msgstr "" +"출장 중 지출한 식대 $25.00를 이메일로 제출하는 경우, 이메일 제목은 `식음료 " "$25.00`입니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:218 @@ -19203,7 +26668,8 @@ msgid "Explanation:" msgstr "설명:" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:220 -msgid "The :guilabel:`Internal Reference` for the expense category `Meals` is `FOOD`" +msgid "" +"The :guilabel:`Internal Reference` for the expense category `Meals` is `FOOD`" msgstr "경비 `식대` 카테고리에 대한 :guilabel:`내부 참조`는 `식음료`입니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:221 @@ -19211,25 +26677,34 @@ msgid "The :guilabel:`Cost` for the expense is `$25.00`" msgstr "경비의 :guilabel:`실비`는 `$25.00`입니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:224 -msgid "For security purposes, only authenticated employee emails are accepted by Odoo when creating an expense from an email. To confirm an authenticated employee email address, go to the employee card in the :menuselection:`Employees app`, and refer to the :guilabel:`Work Email` field." +msgid "" +"For security purposes, only authenticated employee emails are accepted by " +"Odoo when creating an expense from an email. To confirm an authenticated " +"employee email address, go to the employee card in " +"the :menuselection:`Employees app`, and refer to the :guilabel:`Work Email` " +"field." msgstr "" -"보안상의 이유로 Odoo에서는 인증된 직원 이메일을 통해서만 경비를 생성하도록 " -"허용하고 있습니다. 인증된 직원 이메일 주소를 확인하려면 :menuselection:`" -"임직원 관리 앱` 에서 직원 카드로 이동하여 :guilabel:`업무용 이메일` 에 있는 " -"이메일을 참조합니다." +"보안상의 이유로 Odoo에서는 인증된 직원 이메일을 통해서만 경비를 생성하도록 허" +"용하고 있습니다. 인증된 직원 이메일 주소를 확인하려면 :menuselection:`임직원 " +"관리 앱` 에서 직원 카드로 이동하여 :guilabel:`업무용 이메일` 에 있는 이메일" +"을 참조합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:3 msgid "Post expenses" msgstr "경비 게시" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:5 -msgid "Once an expense report is :doc:`approved <../expenses/approve_expenses>`, the next step is to post the expense report to the proper accounting journal." +msgid "" +"Once an expense report is :doc:`approved <../expenses/approve_expenses>`, " +"the next step is to post the expense report to the proper accounting journal." msgstr "" -"지출결의서가 :doc:`승인 완료 <../expenses/approve_expenses>` 되면 다음 " -"단계는 해당 결의서를 알맞은 회계 전표에 게시하는 것입니다." +"지출결의서가 :doc:`승인 완료 <../expenses/approve_expenses>` 되면 다음 단계" +"는 해당 결의서를 알맞은 회계 전표에 게시하는 것입니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:9 -msgid "To post expense reports to an accounting journal, the user **must** have the following :doc:`access rights <../../general/users/access_rights>`:" +msgid "" +"To post expense reports to an accounting journal, the user **must** have the " +"following :doc:`access rights <../../general/users/access_rights>`:" msgstr "" "지출결의서를 회계 전표에 게시하려면 사용자에게 **반드시** 다음과 같은 :doc:`" "액세스 권한 <../../general/users/access_rights>` 이 있어야 합니다." @@ -19243,25 +26718,36 @@ msgid "Expenses: *Manager*" msgstr "경비: *관리자*" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:15 -msgid "Only expense reports with an *Approved* status can post the expenses to a journal. To view all expense reports, navigate to :menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`. Next, to view **only** approved expense reports that need to be posted, adjust the filters on the left side, so only the :guilabel:`Approved` checkbox is ticked." +msgid "" +"Only expense reports with an *Approved* status can post the expenses to a " +"journal. To view all expense reports, navigate to :menuselection:`Expenses " +"app --> Expense Reports`. Next, to view **only** approved expense reports " +"that need to be posted, adjust the filters on the left side, so only " +"the :guilabel:`Approved` checkbox is ticked." msgstr "" "지출결의서 상태가 *승인 완료* 인 경우에만 경비를 전표에 게시할 수 있습니다. " -"전체 지출결의서를 보려면 :menuselection:`경비 앱 --> 지출결의서` 로 " -"이동합니다. 다음으로 게시하려는 **승인 완료** 된 지출결의서만 보려면 왼쪽에 " -"있는 필터를 조정하여 :guilabel:`승인 완료` 항목의 확인란만 선택합니다." +"전체 지출결의서를 보려면 :menuselection:`경비 앱 --> 지출결의서` 로 이동합니" +"다. 다음으로 게시하려는 **승인 완료** 된 지출결의서만 보려면 왼쪽에 있는 필터" +"를 조정하여 :guilabel:`승인 완료` 항목의 확인란만 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:-1 -msgid "View reports to post by clicking on expense reports, then reports to post." +msgid "" +"View reports to post by clicking on expense reports, then reports to post." msgstr "지출결의서를 클릭하여 발행할 결의서를 확인한 후, 결의서를 발행합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:25 -msgid "The default :guilabel:`All Reports` dashboard displays all expense reports, except reports with a status of :guilabel:`Refused`." +msgid "" +"The default :guilabel:`All Reports` dashboard displays all expense reports, " +"except reports with a status of :guilabel:`Refused`." msgstr "" -":guilabel:`모든 보고서` 기본 현황판에서 모든 지출결의서를 확인할 수 " -"있습니다. 다만 :guilabel:`반려됨` 상태인 보고서는 제외됩니다." +":guilabel:`모든 보고서` 기본 현황판에서 모든 지출결의서를 확인할 수 있습니" +"다. 다만 :guilabel:`반려됨` 상태인 보고서는 제외됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:28 -msgid "Expense reports can be posted to accounting journals in two ways: :ref:`individually ` or :ref:`in bulk `." +msgid "" +"Expense reports can be posted to accounting journals in two " +"ways: :ref:`individually ` or :ref:`in bulk " +"`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:34 @@ -19269,54 +26755,80 @@ msgid "Post individual reports" msgstr "한 건씩 결의서 게시하기" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:36 -msgid "To post an individual report, navigate to :menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`, and click on an individual report with a :guilabel:`Status` of :guilabel:`Approved`, to view the report form. In this view, several options are presented: :guilabel:`Post Journal Entries`, :guilabel:`Report In Next Payslip`, :guilabel:`Refuse`, or :guilabel:`Reset to Draft`." +msgid "" +"To post an individual report, navigate to :menuselection:`Expenses app --> " +"Expense Reports`, and click on an individual report with " +"a :guilabel:`Status` of :guilabel:`Approved`, to view the report form. In " +"this view, several options are presented: :guilabel:`Post Journal " +"Entries`, :guilabel:`Report In Next Payslip`, :guilabel:`Refuse`, " +"or :guilabel:`Reset to Draft`." msgstr "" -"지출결의서를 한 건씩 게시하려면 :menuselection:`경비 앱 --> 지출결의서` 로 " -"이동한 후 개별 결의서 중 :guilabel:`상태` 가 :guilabel:`승인 완료` 인 " -"결의서를 클릭하여 결의서 양식을 확인합니다. 이 보기에 있는 :guilabel:`전표 " -"항목 게시`, :guilabel:`다음 급여 명세서에 보고`, :guilabel:`반려` 또는 " -":guilabel:`초안으로 재설정` 중에서 선택할 수 있습니다." +"지출결의서를 한 건씩 게시하려면 :menuselection:`경비 앱 --> 지출결의서` 로 이" +"동한 후 개별 결의서 중 :guilabel:`상태` 가 :guilabel:`승인 완료` 인 결의서를 " +"클릭하여 결의서 양식을 확인합니다. 이 보기에 있는 :guilabel:`전표 항목 게시" +"`, :guilabel:`다음 급여 명세서에 보고`, :guilabel:`반려` 또는 :guilabel:`초안" +"으로 재설정` 중에서 선택할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:41 msgid "Click :guilabel:`Post Journal Entries` to post the report." msgstr "결의서를 게시하려면 :guilabel:`전표 발행` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:43 -msgid "The accounting journal the expenses are posted to is listed in the :guilabel:`Journal` field of the expense report." -msgstr "경비를 게시할 회계 전표는 지출결의서의 :guilabel:`전표` 항목에 표시됩니다." +msgid "" +"The accounting journal the expenses are posted to is listed in " +"the :guilabel:`Journal` field of the expense report." +msgstr "" +"경비를 게시할 회계 전표는 지출결의서의 :guilabel:`전표` 항목에 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:46 -msgid "After posting the expenses to an accounting journal, a :guilabel:`Journal Entry` smart button appears at the top of the screen. Click the :guilabel:`Journal Entry` smart button, and the details for the journal entry appear, with a status of :guilabel:`Posted`." +msgid "" +"After posting the expenses to an accounting journal, a :guilabel:`Journal " +"Entry` smart button appears at the top of the screen. Click " +"the :guilabel:`Journal Entry` smart button, and the details for the journal " +"entry appear, with a status of :guilabel:`Posted`." msgstr "" "경비를 회계 전표에 게시하면 화면 상단에 :guilabel:`전표 항목` 스마트 버튼이 " -"나타납니다. :guilabel:`전표 항목` 스마트 버튼을 클릭하면 전표 항목에 대한 " -"세부 정보를 확인할 수 있으며 상태는 :guilabel:`게시됨` 으로 바뀝니다." +"나타납니다. :guilabel:`전표 항목` 스마트 버튼을 클릭하면 전표 항목에 대한 세" +"부 정보를 확인할 수 있으며 상태는 :guilabel:`게시됨` 으로 바뀝니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:53 msgid "Post multiple reports" msgstr "여러 건의 결의서 게시하기" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:55 -msgid "To post multiple expense reports at once, navigate to :menuselection:`Expenses app --> Expense Reports` to view a list of expense reports. Next, select the reports to approve by ticking the checkbox next to each report being approved." +msgid "" +"To post multiple expense reports at once, navigate " +"to :menuselection:`Expenses app --> Expense Reports` to view a list of " +"expense reports. Next, select the reports to approve by ticking the checkbox " +"next to each report being approved." msgstr "" -"한 번에 지출결의서를 여러 건 게시하려면 :menuselection:`경비 앱 --> " -"지출결의서` 로 이동하여 지출결의서 목록을 확인합니다. 그런 다음 승인할 각 " -"결의서 옆에 있는 확인란에 표시하여 승인할 결의서를 선택합니다." +"한 번에 지출결의서를 여러 건 게시하려면 :menuselection:`경비 앱 --> 지출결의" +"서` 로 이동하여 지출결의서 목록을 확인합니다. 그런 다음 승인할 각 결의서 옆" +"에 있는 확인란에 표시하여 승인할 결의서를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:60 -msgid "Only expense reports with a status of :guilabel:`Approved` are able to post the expenses to an accounting journal. If an expense report is selected that **cannot** be posted, such as an unapproved report, or the report has already been posted to a journal, the :guilabel:`Post Entries` button is **not** visible." +msgid "" +"Only expense reports with a status of :guilabel:`Approved` are able to post " +"the expenses to an accounting journal. If an expense report is selected that " +"**cannot** be posted, such as an unapproved report, or the report has " +"already been posted to a journal, the :guilabel:`Post Entries` button is " +"**not** visible." msgstr "" -"지출결의서 상태가 :guilabel:`승인 완료` 인 경우에만 회계 전표에 경비를 " -"게시할 수 있습니다. 미승인 결의서와 같이 게시가 불가능한 지출결의서를 " -"선택하거나 선택한 결의서가 이미 전표로 발행된 경우에는 :guilabel:`항목 게시` " -"버튼이 표시되지 **않습니다**." +"지출결의서 상태가 :guilabel:`승인 완료` 인 경우에만 회계 전표에 경비를 게시" +"할 수 있습니다. 미승인 결의서와 같이 게시가 불가능한 지출결의서를 선택하거나 " +"선택한 결의서가 이미 전표로 발행된 경우에는 :guilabel:`항목 게시` 버튼이 표시" +"되지 **않습니다**." #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:66 -msgid "To select **only** approved expense reports, adjust the filters on the left side, so that only the :guilabel:`Approved` checkbox is ticked. Next, tick the checkbox next to the :guilabel:`Employee` column title to select **all** the :guilabel:`Approved` reports in the list at once." +msgid "" +"To select **only** approved expense reports, adjust the filters on the left " +"side, so that only the :guilabel:`Approved` checkbox is ticked. Next, tick " +"the checkbox next to the :guilabel:`Employee` column title to select **all** " +"the :guilabel:`Approved` reports in the list at once." msgstr "" -"승인된 지출결의서에 **한해서만** 선택하려면 왼쪽에 있는 필터를 조정하여 " -":guilabel:`승인 완료` 확인란만 표시되도록 합니다. 다음으로, :guilabel:`직원` " -"열 제목 옆에 있는 확인란에 표시하여 목록에 있는 **전체** :guilabel:`승인 " +"승인된 지출결의서에 **한해서만** 선택하려면 왼쪽에 있는 필터를 조정하" +"여 :guilabel:`승인 완료` 확인란만 표시되도록 합니다. 다음으로, :guilabel:`직" +"원` 열 제목 옆에 있는 확인란에 표시하여 목록에 있는 **전체** :guilabel:`승인 " "완료` 보고서를 한 번에 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:71 @@ -19324,184 +26836,273 @@ msgid "Next, click the :guilabel:`Post Entries` button." msgstr "다음으로, :guilabel:`항목 게시` 버튼을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:-1 -msgid "Post multiple reports at a time from the Expense Reports view, with the Approved filter." -msgstr "승인 완료 필터를 사용하면 지출결의서 화면에서 한 번에 결의서를 여러 개 " -"발행할 수 있습니다." +msgid "" +"Post multiple reports at a time from the Expense Reports view, with the " +"Approved filter." +msgstr "" +"승인 완료 필터를 사용하면 지출결의서 화면에서 한 번에 결의서를 여러 개 발행" +"할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:3 msgid "Reimburse employees" msgstr "직원에게 환급하기" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:5 -msgid "After an expense report is :doc:`posted to an accounting journal <../expenses/post_expenses>`, the next step is to reimburse the employee. Just like approving and posting expenses, employees can be reimbursed in two ways: with cash, check, or direct deposit (:ref:`individually ` or :ref:`in bulk `), or :ref:`reimbursed in a payslip `." +msgid "" +"After an expense report is :doc:`posted to an accounting journal <../" +"expenses/post_expenses>`, the next step is to reimburse the employee. Just " +"like approving and posting expenses, employees can be reimbursed in two " +"ways: with cash, check, or direct deposit (:ref:`individually ` or :ref:`in bulk `), " +"or :ref:`reimbursed in a payslip `." msgstr "" -"지출결의서가 :doc:`회계 전표로 게시 <../expenses/post_expenses>` 되면 다음 " -"단계는 직원에게 비용을 환급해 주는 것입니다. 경비 승인 및 게시의 경우와 " -"마찬가지로 직원은 현금, 수표 또는 계좌 이체 (:ref:`한 건씩 ` 혹은 :ref:`대량 `)으로 또는 " -":ref:`급여 명세서로 환급` 받을 수 있습니다." +"지출결의서가 :doc:`회계 전표로 게시 <../expenses/post_expenses>` 되면 다음 단" +"계는 직원에게 비용을 환급해 주는 것입니다. 경비 승인 및 게시의 경우와 마찬가" +"지로 직원은 현금, 수표 또는 계좌 이체 (:ref:`한 건씩 ` 혹은 :ref:`대량 `)으로 또는 :ref:`급여 명세" +"서로 환급` 받을 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:12 msgid "Settings" msgstr "설정" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:14 -msgid "Reimbursements can be paid via paycheck, check, cash, or bank transfer. To set up payment options, first configure the various settings by navigating to :menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Settings`." +msgid "" +"Reimbursements can be paid via paycheck, check, cash, or bank transfer. To " +"set up payment options, first configure the various settings by navigating " +"to :menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Settings`." msgstr "" -"급여, 수표, 현금 또는 은행 이체를 통해 환급을 받을 수 있습니다. 결제 선택 " -"항목을 설정하려면 먼저 :menuselection:`경비 앱 --> 환경 설정 --> 설정` 으로 " -"이동하여 다양하게 메뉴를 설정합니다." +"급여, 수표, 현금 또는 은행 이체를 통해 환급을 받을 수 있습니다. 결제 선택 항" +"목을 설정하려면 먼저 :menuselection:`경비 앱 --> 환경 설정 --> 설정` 으로 이" +"동하여 다양하게 메뉴를 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:18 -msgid "To reimburse employees for expenses :ref:`in their paychecks `, tick the checkbox beside the :guilabel:`Reimburse in Payslip` option in the :guilabel:`Expenses` section." +msgid "" +"To reimburse employees for expenses :ref:`in their paychecks `, tick the checkbox beside the :guilabel:`Reimburse in " +"Payslip` option in the :guilabel:`Expenses` section." msgstr "" -"직원의 경비를 :ref:`급여 ` 로 환급받으려면 " -":guilabel:`경비` 섹션에서 :guilabel:`급여 명세서로 상환` 옆에 있는 확인란에 " -"표시합니다." +"직원의 경비를 :ref:`급여 ` 로 환급받으려" +"면 :guilabel:`경비` 섹션에서 :guilabel:`급여 명세서로 상환` 옆에 있는 확인란" +"에 표시합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:21 -msgid "Next, set how payments are made in the :guilabel:`Accounting` section. Click the drop-down menu under :guilabel:`Payment Methods`, and select the desired payment option. Default options include paying by :guilabel:`Manual (Cash)`, :guilabel:`Checks (Bank)`, :guilabel:`NACHA (Bank)`, and others. Leaving this field blank allows for **all** available payment options to be used." +msgid "" +"Next, set how payments are made in the :guilabel:`Accounting` section. Click " +"the drop-down menu under :guilabel:`Payment Methods`, and select the desired " +"payment option. Default options include paying by :guilabel:`Manual " +"(Cash)`, :guilabel:`Checks (Bank)`, :guilabel:`NACHA (Bank)`, and others. " +"Leaving this field blank allows for **all** available payment options to be " +"used." msgstr "" -"다음으로 :guilabel:`회계` 섹션에서 결제 수단을 설정합니다. :guilabel:`결제 " -"수단` 에서 드롭다운 메뉴를 클릭하고 결제 수단 중에서 원하는 방식을 " -"선택합니다. 기본값으로는 :guilabel:`수동 (현금)`, :guilabel:`수표 (은행)`, " -":guilabel:`NACHA (은행)` 등이 있습니다. 이 필드를 비워두면 **모든** 결제 " -"방식을 선택할 수 있습니다." +"다음으로 :guilabel:`회계` 섹션에서 결제 수단을 설정합니다. :guilabel:`결제 수" +"단` 에서 드롭다운 메뉴를 클릭하고 결제 수단 중에서 원하는 방식을 선택합니다. " +"기본값으로는 :guilabel:`수동 (현금)`, :guilabel:`수표 (은" +"행)`, :guilabel:`NACHA (은행)` 등이 있습니다. 이 필드를 비워두면 **모든** 결" +"제 방식을 선택할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:26 -msgid "When all desired configurations are complete, click :guilabel:`Save` to activate the settings." -msgstr "환경설정을 모두 완료한 후 :guilabel:`저장` 을 클릭하면 설정이 활성화됩니다." +msgid "" +"When all desired configurations are complete, click :guilabel:`Save` to " +"activate the settings." +msgstr "" +"환경설정을 모두 완료한 후 :guilabel:`저장` 을 클릭하면 설정이 활성화됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:31 msgid "Reimburse individually" msgstr "한 건씩 환급하기" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:33 -msgid "To reimburse an individual expense report, first navigate to :menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`. All expense reports are presented in a default list view. Click on the expense report being reimbursed to view the report details." +msgid "" +"To reimburse an individual expense report, first navigate " +"to :menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`. All expense reports " +"are presented in a default list view. Click on the expense report being " +"reimbursed to view the report details." msgstr "" "지출결의서를 한 건씩 환급하려면 먼저 :menuselection:`경비 앱 --> 지출결의서` " -"로 이동합니다. 모든 지출결의서는 기본 목록 보기로 표시됩니다. 환급될 " -"지출결의서를 클릭하면 결의서의 세부 내용을 확인할 수 있습니다." +"로 이동합니다. 모든 지출결의서는 기본 목록 보기로 표시됩니다. 환급될 지출결의" +"서를 클릭하면 결의서의 세부 내용을 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:38 -msgid "**Only** expense reports with a status of :guilabel:`Posted` can be reimbursed." -msgstr "지출결의서 상태가 :guilabel:`게시됨` 인 경우에 **한해서만** 환급을 받을 수 " -"있습니다." +msgid "" +"**Only** expense reports with a status of :guilabel:`Posted` can be " +"reimbursed." +msgstr "" +"지출결의서 상태가 :guilabel:`게시됨` 인 경우에 **한해서만** 환급을 받을 수 있" +"습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:40 -msgid "Click the :guilabel:`Register Payment` button in the top-left corner of the expense report, and a :guilabel:`Register Payment` pop-up window appears. Enter the following information in the pop-up window:" +msgid "" +"Click the :guilabel:`Register Payment` button in the top-left corner of the " +"expense report, and a :guilabel:`Register Payment` pop-up window appears. " +"Enter the following information in the pop-up window:" msgstr "" "지출결의서 왼쪽 상단에 있는 :guilabel:`결제 등록` 버튼을 클릭하면 :guilabel:`" "결제 등록` 팝업 창이 나타납니다. 팝업 창에 다음 내용을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:44 -msgid ":guilabel:`Journal`: Select the accounting journal to post the payment to using the drop-down menu. The default options are :guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`." +msgid "" +":guilabel:`Journal`: Select the accounting journal to post the payment to " +"using the drop-down menu. The default options are :guilabel:`Bank` " +"or :guilabel:`Cash`." msgstr "" -":guilabel:`전표`: 드롭다운 메뉴에서 결제 항목을 게시할 회계 전표를 " -"선택합니다. 기본값으로 :guilabel:`은행` 또는 :guilabel:`현금` 중에서 선택할 " -"수 있습니다." +":guilabel:`전표`: 드롭다운 메뉴에서 결제 항목을 게시할 회계 전표를 선택합니" +"다. 기본값으로 :guilabel:`은행` 또는 :guilabel:`현금` 중에서 선택할 수 있습니" +"다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:46 #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:96 -msgid ":guilabel:`Payment Method`: Select how the payment is made using the drop-down menu. If :guilabel:`Cash` is selected for the :guilabel:`Journal`, the only option available is :guilabel:`Manual`. If :guilabel:`Bank` is selected for the :guilabel:`Journal`, the default options are :guilabel:`Manual` or :guilabel:`Checks`." +msgid "" +":guilabel:`Payment Method`: Select how the payment is made using the drop-" +"down menu. If :guilabel:`Cash` is selected for the :guilabel:`Journal`, the " +"only option available is :guilabel:`Manual`. If :guilabel:`Bank` is selected " +"for the :guilabel:`Journal`, the default options are :guilabel:`Manual` " +"or :guilabel:`Checks`." msgstr "" -":guilabel:`결제 수단`: 드롭다운 메뉴에서 결제 수단을 선택합니다. " -":guilabel:`전표` 에서 :guilabel:`현금` 을 선택한 경우에는 :guilabel:`수동` " -"만 선택할 수 있습니다. :guilabel:`전표` 에서 :guilabel:`은행` 을 선택한 " -"경우에는 기본값으로 :guilabel:`수동` 또는 :guilabel:`수표` 중에서 선택할 수 " -"있습니다." +":guilabel:`결제 수단`: 드롭다운 메뉴에서 결제 수단을 선택합니다. :guilabel:`" +"전표` 에서 :guilabel:`현금` 을 선택한 경우에는 :guilabel:`수동` 만 선택할 수 " +"있습니다. :guilabel:`전표` 에서 :guilabel:`은행` 을 선택한 경우에는 기본값으" +"로 :guilabel:`수동` 또는 :guilabel:`수표` 중에서 선택할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:50 -msgid ":guilabel:`Recipient Bank Account`: Select the employee's bank account the payment is being sent to. If the employee has a bank account on file in the :ref:`Private Information tab ` of their employee form in the **Employees** app, that bank account populates this field, by default." +msgid "" +":guilabel:`Recipient Bank Account`: Select the employee's bank account the " +"payment is being sent to. If the employee has a bank account on file in " +"the :ref:`Private Information tab ` of their " +"employee form in the **Employees** app, that bank account populates this " +"field, by default." msgstr "" ":guilabel:`수취인 은행 계좌`: 결제 이체를 할 직원의 은행 계좌를 선택합니다. " "직원이 **임직원 관리** 앱의 직원 양식의 :ref:`개인 정보 탭 ` 에 등록한 은행 계좌가 있는 경우에는, 해당 은행 계좌가 " -"기본값으로 이 항목에 입력됩니다." +"private-info>` 에 등록한 은행 계좌가 있는 경우에는, 해당 은행 계좌가 기본값으" +"로 이 항목에 입력됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:54 -msgid ":guilabel:`Amount`: The total amount being reimbursed populates this field, by default. The currency, located to the right of the field, can be modified using the drop-down menu." +msgid "" +":guilabel:`Amount`: The total amount being reimbursed populates this field, " +"by default. The currency, located to the right of the field, can be modified " +"using the drop-down menu." msgstr "" ":guilabel:`금액`: 환급 총액이 여기에 기본값으로 입력됩니다. 드롭다운 메뉴를 " "사용하여 오른쪽에 있는 통화를 수정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:56 -msgid ":guilabel:`Payment Date`: Enter the date the payments are issued in this field. The current date populates this field, by default." -msgstr ":guilabel:`지급일`: 지급 결의가 된 날짜를 입력합니다. 기본값으로 현재 날짜가 " +msgid "" +":guilabel:`Payment Date`: Enter the date the payments are issued in this " +"field. The current date populates this field, by default." +msgstr "" +":guilabel:`지급일`: 지급 결의가 된 날짜를 입력합니다. 기본값으로 현재 날짜가 " "입력되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:58 -msgid ":guilabel:`Memo`: The text entered in the :doc:`Expense Report Summary <../expenses/expense_reports>` field of the expense report populates this field, by default." +msgid "" +":guilabel:`Memo`: The text entered in the :doc:`Expense Report Summary <../" +"expenses/expense_reports>` field of the expense report populates this field, " +"by default." msgstr "" ":guilabel:`메모`: 지출결의서에 있는 :doc:`지출결의서 요약 <../expenses/" "expense_reports>` 에 입력되어 있는 텍스트가 기본값으로 입력됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:-1 -msgid "The Register Payment pop-up window filled out for an individual expense report\n" +msgid "" +"The Register Payment pop-up window filled out for an individual expense " +"report\n" "reimbursement." msgstr "" "개별 지출결의서에 대하여 환급을 할 수 있도록 작성되어 있는 결제 등록\n" "팝업 창" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:66 -msgid "When the fields of the pop-up window are completed, click the :guilabel:`Create Payment` button to register the payment, and reimburse the employee." -msgstr "팝업창에 있는 항목을 모두 입력한 후 :guilabel:`결제 생성` 버튼을 클릭하여 " -"결제를 등록하고 직원에게 환급합니다." +msgid "" +"When the fields of the pop-up window are completed, click " +"the :guilabel:`Create Payment` button to register the payment, and reimburse " +"the employee." +msgstr "" +"팝업창에 있는 항목을 모두 입력한 후 :guilabel:`결제 생성` 버튼을 클릭하여 결" +"제를 등록하고 직원에게 환급합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:72 msgid "Reimburse in bulk" msgstr "일괄 환급하기" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:74 -msgid "To reimburse multiple expense reports at once, navigate to :menuselection:`Expenses app --> Expense Reports` to view all expense reports in a list view. Next, adjust the :guilabel:`STATUS` filters on the left side to only present expense reports with a status of :guilabel:`Posted`." +msgid "" +"To reimburse multiple expense reports at once, navigate " +"to :menuselection:`Expenses app --> Expense Reports` to view all expense " +"reports in a list view. Next, adjust the :guilabel:`STATUS` filters on the " +"left side to only present expense reports with a status " +"of :guilabel:`Posted`." msgstr "" -"지출결의서를 통해 여러 건을 한 번에 환급하려면 :menuselection:`경비 앱 --> " -"지출결의서` 로 이동하여 목록 보기로 모든 지출결의서를 확인합니다. 그런 다음 " -"왼쪽에 있는 :guilabel:`상태` 필터를 조정하여 :guilabel:`게시됨` 상태의 " -"지출결의서만 나타나게 합니다." +"지출결의서를 통해 여러 건을 한 번에 환급하려면 :menuselection:`경비 앱 --> 지" +"출결의서` 로 이동하여 목록 보기로 모든 지출결의서를 확인합니다. 그런 다음 왼" +"쪽에 있는 :guilabel:`상태` 필터를 조정하여 :guilabel:`게시됨` 상태의 지출결의" +"서만 나타나게 합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:79 -msgid "Adjusting the :guilabel:`STATUS` filters to only show :guilabel:`Posted` expense reports is not necessary, but removes the step of selecting each individual report in the list." +msgid "" +"Adjusting the :guilabel:`STATUS` filters to only show :guilabel:`Posted` " +"expense reports is not necessary, but removes the step of selecting each " +"individual report in the list." msgstr "" -"지출결의서 중에서 :guilabel:`게시됨` 상태만 나타나도록 :guilabel:`상태` " -"필터를 조정하는 것이 필수는 아니지만, 이렇게 하면 목록에서 개별 보고서를 " -"일일이 선택하지 않아도 됩니다." +"지출결의서 중에서 :guilabel:`게시됨` 상태만 나타나도록 :guilabel:`상태` 필터" +"를 조정하는 것이 필수는 아니지만, 이렇게 하면 목록에서 개별 보고서를 일일이 " +"선택하지 않아도 됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:82 -msgid "Tick the checkbox next to the :guilabel:`Employee` column title to select all the reports in the list. Once ticked, the number of selected expense reports appears at the top of the page (:guilabel:`(#) Selected`). Additionally, a :guilabel:`Register Payment` button also appears in the upper-left corner." +msgid "" +"Tick the checkbox next to the :guilabel:`Employee` column title to select " +"all the reports in the list. Once ticked, the number of selected expense " +"reports appears at the top of the page (:guilabel:`(#) Selected`). " +"Additionally, a :guilabel:`Register Payment` button also appears in the " +"upper-left corner." msgstr "" -"목록에 있는 결의서를 모두 선택하려면 :guilabel:`직원` 열 제목 옆에 있는 " -"확인란에 표시합니다. 표시할 경우 선택한 지출결의서 개수가 페이지 상단에 " -"나타납니다 (:guilabel:`(#) 건 선택됨`). 또한 왼쪽 상단에 :guilabel:`결제 " -"등록` 버튼이 나타납니다." +"목록에 있는 결의서를 모두 선택하려면 :guilabel:`직원` 열 제목 옆에 있는 확인" +"란에 표시합니다. 표시할 경우 선택한 지출결의서 개수가 페이지 상단에 나타납니" +"다 (:guilabel:`(#) 건 선택됨`). 또한 왼쪽 상단에 :guilabel:`결제 등록` 버튼" +"이 나타납니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:-1 -msgid "Expense reports filtered by the status Posted, making the Register Payment button visible." -msgstr "지출보고서에 게시됨 상태로 필터가 적용되어 결제 등록 버튼이 표시됩니다." +msgid "" +"Expense reports filtered by the status Posted, making the Register Payment " +"button visible." +msgstr "" +"지출보고서에 게시됨 상태로 필터가 적용되어 결제 등록 버튼이 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:91 -msgid "Click the :guilabel:`Register Payment` button, and a :guilabel:`Register Payment` pop-up window appears. Enter the following information in the pop-up window:" +msgid "" +"Click the :guilabel:`Register Payment` button, and a :guilabel:`Register " +"Payment` pop-up window appears. Enter the following information in the pop-" +"up window:" msgstr "" -":guilabel:`결제 등록` 버튼을 클릭하면 :guilabel:`결제 등록` 팝업창이 " -"나타납니다. 팝업창에 다음 내용을 입력합니다." +":guilabel:`결제 등록` 버튼을 클릭하면 :guilabel:`결제 등록` 팝업창이 나타납니" +"다. 팝업창에 다음 내용을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:94 -msgid ":guilabel:`Journal`: Select the accounting journal the payment should be posted to, using the drop-down menu. The default options are :guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`." +msgid "" +":guilabel:`Journal`: Select the accounting journal the payment should be " +"posted to, using the drop-down menu. The default options " +"are :guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`." msgstr "" -":guilabel:`전표`: 드롭다운 메뉴에서 결제 항목을 게시할 회계 전표를 " -"선택합니다. 기본적으로 :guilabel:`은행` 또는 :guilabel:`현금` 중에서 선택할 " -"수 있습니다." +":guilabel:`전표`: 드롭다운 메뉴에서 결제 항목을 게시할 회계 전표를 선택합니" +"다. 기본적으로 :guilabel:`은행` 또는 :guilabel:`현금` 중에서 선택할 수 있습니" +"다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:100 -msgid ":guilabel:`Group Payments`: When multiple expense reports are selected for the same employee, this option appears. Tick the checkbox to have only one payment made, rather than issuing multiple payments to the same employee." +msgid "" +":guilabel:`Group Payments`: When multiple expense reports are selected for " +"the same employee, this option appears. Tick the checkbox to have only one " +"payment made, rather than issuing multiple payments to the same employee." msgstr "" ":guilabel:`그룹 결제`: 동일한 직원에 대해 여러 건의 지출결의서가 선택된 경우 " -"이 항목이 표시됩니다. 동일한 직원에게 여러 건으로 나누어 지급하는 대신 한 " -"건으로 지급하려면 확인란을 선택합니다." +"이 항목이 표시됩니다. 동일한 직원에게 여러 건으로 나누어 지급하는 대신 한 건" +"으로 지급하려면 확인란을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:103 -msgid ":guilabel:`Payment Date`: Enter the date the payments are issued. The current date populates this field, by default." -msgstr ":guilabel:`지급일`: 지급 결의가 된 날짜를 입력합니다. 기본값으로 현재 날짜가 " +msgid "" +":guilabel:`Payment Date`: Enter the date the payments are issued. The " +"current date populates this field, by default." +msgstr "" +":guilabel:`지급일`: 지급 결의가 된 날짜를 입력합니다. 기본값으로 현재 날짜가 " "입력되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:-1 @@ -19509,48 +27110,72 @@ msgid "The Register Payment pop-up window filled out." msgstr "결제 등록 팝업 창이 입력되어 있는 모습" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:110 -msgid "When the fields on the pop-up window are completed, click the :guilabel:`Create Payments` button to register the payments, and reimburse the employees." -msgstr "팝업창에 있는 항목을 모두 입력한 후 :guilabel:`결제 생성` 버튼을 클릭하여 " -"결제를 등록하고 직원에게 환급합니다." +msgid "" +"When the fields on the pop-up window are completed, click " +"the :guilabel:`Create Payments` button to register the payments, and " +"reimburse the employees." +msgstr "" +"팝업창에 있는 항목을 모두 입력한 후 :guilabel:`결제 생성` 버튼을 클릭하여 결" +"제를 등록하고 직원에게 환급합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:116 msgid "Report in next payslip" msgstr "다음 급여명세서에서 처리하기" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:118 -msgid "If the *Reimburse in Payslip* option is activated on the *Settings* page, payments can be added to their next payslip, instead of issued manually." +msgid "" +"If the *Reimburse in Payslip* option is activated on the *Settings* page, " +"payments can be added to their next payslip, instead of issued manually." msgstr "" "*설정* 페이지에서 *급여명세서에서 환급* 기능을 활성화하면 수동으로 발행하는 " "대신 다음 급여명세서에 추가하여 지급할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:122 -msgid "Reimbursing expenses on payslips can **only** be done individually, on an expense report with a status of *Approved*. Once an expense report has a status of *Posted*, the option to reimburse in the following payslip does **not** appear." +msgid "" +"Reimbursing expenses on payslips can **only** be done individually, on an " +"expense report with a status of *Approved*. Once an expense report has a " +"status of *Posted*, the option to reimburse in the following payslip does " +"**not** appear." msgstr "" -"급여명세서 상에서 경비 환급은 지출결의서가 **승인 완료* 상태인 경우에 ** " -"한해서만** 개별적으로 수행할 수 있습니다. 지출결의서가 *게시 완료* 상태가 " -"되면 다음 급여명세서에 환급 항목이 표시되지 **않습니다**." +"급여명세서 상에서 경비 환급은 지출결의서가 **승인 완료* 상태인 경우에 ** 한해" +"서만** 개별적으로 수행할 수 있습니다. 지출결의서가 *게시 완료* 상태가 되면 다" +"음 급여명세서에 환급 항목이 표시되지 **않습니다**." #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:126 -msgid "Navigate to :menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`, and click on the individual expense report being reimbursed on the following paycheck. Click the :guilabel:`Report in Next Payslip` smart button, and the expenses are added to the next payslip issued for that employee. Additionally, a message is logged in the chatter stating the expense is added to the following payslip." +msgid "" +"Navigate to :menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`, and click on " +"the individual expense report being reimbursed on the following paycheck. " +"Click the :guilabel:`Report in Next Payslip` smart button, and the expenses " +"are added to the next payslip issued for that employee. Additionally, a " +"message is logged in the chatter stating the expense is added to the " +"following payslip." msgstr "" -":menuselection:`경비 앱 --> 지출결의서` 로 이동하여 다음 급여에서 환급받을 " -"개별 지출결의서를 클릭합니다. :guilabel:`다음 급여명세서에 추가` 스마트 " -"버튼을 클릭하면 해당 직원에게 발행될 다음 급여명세서에 경비가 추가됩니다. " -"또한, 다음 급여 명세서에 경비가 추가된다는 메시지가 메시지창에 기록됩니다." +":menuselection:`경비 앱 --> 지출결의서` 로 이동하여 다음 급여에서 환급받을 개" +"별 지출결의서를 클릭합니다. :guilabel:`다음 급여명세서에 추가` 스마트 버튼을 " +"클릭하면 해당 직원에게 발행될 다음 급여명세서에 경비가 추가됩니다. 또한, 다" +"음 급여 명세서에 경비가 추가된다는 메시지가 메시지창에 기록됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:-1 -msgid "The Report in Next Payslip button, visible with an expense report status of Approved." -msgstr "지출결의 보고서 상태가 승인됨으로 표시되면 다음 번 급여 명세서에 보고 버튼이 " +msgid "" +"The Report in Next Payslip button, visible with an expense report status of " +"Approved." +msgstr "" +"지출결의 보고서 상태가 승인됨으로 표시되면 다음 번 급여 명세서에 보고 버튼이 " "표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:135 -msgid "The status for the expense report remains :guilabel:`Approved`. The status only changes to :guilabel:`Posted` (and then :guilabel:`Done`), when the paycheck is processed." +msgid "" +"The status for the expense report remains :guilabel:`Approved`. The status " +"only changes to :guilabel:`Posted` (and then :guilabel:`Done`), when the " +"paycheck is processed." msgstr "" -"지출결의서 상태는 계속 :guilabel:`승인 완료` 로 표시됩니다. 급여가 처리될 " -"때만 :guilabel:`게시 완료` (및 :guilabel:`완료`)로 상태가 변경됩니다." +"지출결의서 상태는 계속 :guilabel:`승인 완료` 로 표시됩니다. 급여가 처리될 때" +"만 :guilabel:`게시 완료` (및 :guilabel:`완료`)로 상태가 변경됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:139 -msgid "Refer to the :doc:`Payslips <../../hr/payroll/payslips>` documentation for more information about processing paychecks." +msgid "" +"Refer to the :doc:`Payslips <../../hr/payroll/payslips>` documentation for " +"more information about processing paychecks." msgstr "" "급여 지급 업무에 대한 자세한 내용은 :doc:`급여명세서 <../../hr/payroll/" "payslips>` 문서를 참조하세요." @@ -19560,39 +27185,57 @@ msgid "Re-invoice expenses" msgstr "경비 재청구" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:5 -msgid "If expenses are tracked on customer projects, they can be automatically charged back to the customer. This is done by :ref:`creating an expense `, referencing the sales order the expense is added to, and then :ref:`creating an expense report `." +msgid "" +"If expenses are tracked on customer projects, they can be automatically " +"charged back to the customer. This is done by :ref:`creating an expense " +"`, referencing the sales order the expense is " +"added to, and then :ref:`creating an expense report `." msgstr "" -"고객 프로젝트에서 경비가 추적되면 고객에게 자동 청구할 수 있습니다. 이 " -"작업은 :ref:`경비 생성 ` 후에, 경비가 추가된 " -"판매주문서를 참조하여 :ref:`지출결의서를 생성` " -"하여 진행합니다." +"고객 프로젝트에서 경비가 추적되면 고객에게 자동 청구할 수 있습니다. 이 작업" +"은 :ref:`경비 생성 ` 후에, 경비가 추가된 판매주문" +"서를 참조하여 :ref:`지출결의서를 생성` 하여 진행합" +"니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:10 -msgid "Next, managers :ref:`approve the expense report `, before the accounting department :ref:`posts the journal entries `." +msgid "" +"Next, managers :ref:`approve the expense report `, before the accounting department :ref:`posts the journal entries " +"`." msgstr "" "그 다음 관리자가 :ref:`지출결의서 승인 ` 후 회계 " "부서에서 :ref:`전표 발행 ` 을 하게 됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:13 -msgid "Finally, once the expense report is posted to a journal, the expenses appears on the specified :abbr:`SO (Sales Order)`. The :abbr:`SO (Sales Order)` is then :ref:`invoiced `, thus charging the customer for the expenses." +msgid "" +"Finally, once the expense report is posted to a journal, the expenses " +"appears on the specified :abbr:`SO (Sales Order)`. The :abbr:`SO (Sales " +"Order)` is then :ref:`invoiced `, thus charging the " +"customer for the expenses." msgstr "" -"마지막으로, 지출결의서가 전표로 발행되면 지정된 :abbr:`SO (판매주문서)` 에 " -"경비가 표시됩니다. 그러면 :abbr:`SO (판매주문서)` 가 :ref:`청구서 ` 로 발행되어 고객에게 경비를 청구하게 됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:18 -msgid "Approving expenses, posting expenses to accounting, and reinvoicing expenses on :abbr:`SOs (Sales Orders)` is **only** possible for users with the appropriate :doc:`access rights <../../general/users/access_rights>`." +msgid "" +"Approving expenses, posting expenses to accounting, and reinvoicing expenses " +"on :abbr:`SOs (Sales Orders)` is **only** possible for users with the " +"appropriate :doc:`access rights <../../general/users/access_rights>`." msgstr "" "사용자에게 **반드시** 적절한 :doc:`액세스 권한 <../../general/users/" -"access_rights>` 이 부여된 경우에만 경비를 승인하거나 회계 상 경비를 게시하고 " -":abbr:`SO (판매주문서)` 로 경비 청구서를 재발행할 수 있습니다." +"access_rights>` 이 부여된 경우에만 경비를 승인하거나 회계 상 경비를 게시하" +"고 :abbr:`SO (판매주문서)` 로 경비 청구서를 재발행할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:23 -msgid "This document provides lower-level instructions for the creation, submission, approval, and posting of expenses. For fully-detailed instructions for any of these steps, refer to the following documentation:" +msgid "" +"This document provides lower-level instructions for the creation, " +"submission, approval, and posting of expenses. For fully-detailed " +"instructions for any of these steps, refer to the following documentation:" msgstr "" -"이 문서에서는 경비와 관련하여 생성, 제출, 승인 및 게시 작업 중 하위 수준에 " -"해당하는 내용을 안내합니다. 단계별로 안내 내용을 자세히 확인하려면 다음 " -"문서를 참조하세요." +"이 문서에서는 경비와 관련하여 생성, 제출, 승인 및 게시 작업 중 하위 수준에 해" +"당하는 내용을 안내합니다. 단계별로 안내 내용을 자세히 확인하려면 다음 문서를 " +"참조하세요." #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:27 msgid ":doc:`Log expenses <../expenses/log_expenses>`" @@ -19617,230 +27260,326 @@ msgid "Setup" msgstr "설정" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:35 -msgid "First, specify the invoicing policy for each expense category. Navigate to :menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Expense Categories`. Click on an expense category to view the expense category form. Under the :guilabel:`INVOICING` section, click the radio button next to the desired selection for :guilabel:`Re-Invoice Expenses`:" +msgid "" +"First, specify the invoicing policy for each expense category. Navigate " +"to :menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Expense Categories`. " +"Click on an expense category to view the expense category form. Under " +"the :guilabel:`INVOICING` section, click the radio button next to the " +"desired selection for :guilabel:`Re-Invoice Expenses`:" msgstr "" -"먼저 각각의 경비 카테고리에 청구서 발행 정책을 지정합니다. :menuselection:`" -"경비 앱 --> 환경 설정 --> 경비 카테고리` 로 이동합니다. 경비 카테고리를 " -"클릭하여 경비 카테고리 양식을 확인합니다. :guilabel:`청구서 발행` 섹션에서 " -":guilabel:`경비 재청구` 항목 옆에 있는 선택 버튼을 클릭합니다." +"먼저 각각의 경비 카테고리에 청구서 발행 정책을 지정합니다. :menuselection:`경" +"비 앱 --> 환경 설정 --> 경비 카테고리` 로 이동합니다. 경비 카테고리를 클릭하" +"여 경비 카테고리 양식을 확인합니다. :guilabel:`청구서 발행` 섹션에" +"서 :guilabel:`경비 재청구` 항목 옆에 있는 선택 버튼을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:40 msgid ":guilabel:`No`: The expense category cannot be re-invoiced." msgstr ":guilabel:`아니요`: 경비 카테고리에서 다시 청구할 수 없습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:41 -msgid ":guilabel:`At cost`: The expense category invoices expenses at the cost set on the expense category form." -msgstr ":guilabel:`실비`: 경비 카테고리는 경비 카테고리 양식에 설정되어 있는 원가로 " +msgid "" +":guilabel:`At cost`: The expense category invoices expenses at the cost set " +"on the expense category form." +msgstr "" +":guilabel:`실비`: 경비 카테고리는 경비 카테고리 양식에 설정되어 있는 원가로 " "비용을 청구합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:43 -msgid ":guilabel:`Sales price`: The expense category invoices at the sales price set on the expense form." -msgstr ":guilabel:`판매가`: 경비 카테고리는 경비 카테고리 양식에 설정되어 있는 " -"판매가로 비용을 청구합니다." +msgid "" +":guilabel:`Sales price`: The expense category invoices at the sales price " +"set on the expense form." +msgstr "" +":guilabel:`판매가`: 경비 카테고리는 경비 카테고리 양식에 설정되어 있는 판매가" +"로 비용을 청구합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:48 msgid "Create an expense" msgstr "비용 생성" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:50 -msgid "First, when :doc:`creating a new expense <../expenses/log_expenses>`, the correct information needs to be entered to re-invoice the expense to a customer. Using the drop-down menu, select the :abbr:`SO (Sales Order)` to add the expense to in the :guilabel:`Customer to Reinvoice` field." +msgid "" +"First, when :doc:`creating a new expense <../expenses/log_expenses>`, the " +"correct information needs to be entered to re-invoice the expense to a " +"customer. Using the drop-down menu, select the :abbr:`SO (Sales Order)` to " +"add the expense to in the :guilabel:`Customer to Reinvoice` field." msgstr "" "먼저 :doc:`새 경비 <../expenses/log_expenses>` 를 생성하려면 고객에게 비용을 " -"다시 청구할 수 있도록 정확하게 정보를 입력해야 합니다. 드롭다운 메뉴에서 " -":abbr:`SO (판매주문서)` 를 선택하여 :guilabel:`재청구할 고객` 항목에 경비를 " -"추가합니다." +"다시 청구할 수 있도록 정확하게 정보를 입력해야 합니다. 드롭다운 메뉴에" +"서 :abbr:`SO (판매주문서)` 를 선택하여 :guilabel:`재청구할 고객` 항목에 경비" +"를 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:54 -msgid "Next, select the :guilabel:`Analytic Distribution` the expense is posted to. Multiple accounts can be selected, if desired." +msgid "" +"Next, select the :guilabel:`Analytic Distribution` the expense is posted to. " +"Multiple accounts can be selected, if desired." msgstr "" "그 다음에는 경비가 게시될 :guilabel:`분석적 분배` 항목을 선택합니다. 필요한 " "경우 계정을 여러 개 선택할 수도 있습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:57 -msgid "To add another :guilabel:`Analytic Distribution`, click on the line to reveal the :guilabel:`Analytic` pop-over window. Click :guilabel:`Add a line`, then select the desired :guilabel:`Analytic Distribution` from the drop-down field. If selecting more than one :guilabel:`Analytic Distribution`, the :guilabel:`Percentage` fields **must** be modified. By default, both fields are populated with `100%`. Adjust the percentages for all the fields, so the total of all selected accounts equals `100%`." +msgid "" +"To add another :guilabel:`Analytic Distribution`, click on the line to " +"reveal the :guilabel:`Analytic` pop-over window. Click :guilabel:`Add a " +"line`, then select the desired :guilabel:`Analytic Distribution` from the " +"drop-down field. If selecting more than one :guilabel:`Analytic " +"Distribution`, the :guilabel:`Percentage` fields **must** be modified. By " +"default, both fields are populated with `100%`. Adjust the percentages for " +"all the fields, so the total of all selected accounts equals `100%`." msgstr "" -"다른 :guilabel:`분석적 분배` 를 추가하려면 해당 줄을 클릭하여 " -":guilabel:`분석` 팝오버 창을 표시합니다. :guilabel:`줄 추가` 를 클릭한 다음 " -"드롭다운 항목에서 원하는 guilabel:`분석적 분배` 를 선택합니다. guilabel:`" -"분석적 분배` 를 두 개 이상 선택하는 경우에는 **반드시** :guilabel:`백분율` " -"필드를 수정해야 합니다. 기본값으로 두 항목은 모두 `100%`로 되어 있습니다. " -"모든 항목에서 백분율을 조정하여 선택한 모든 계정의 합계가 `100%`가 되도록 " -"합니다." +"다른 :guilabel:`분석적 분배` 를 추가하려면 해당 줄을 클릭하여 :guilabel:`분석" +"` 팝오버 창을 표시합니다. :guilabel:`줄 추가` 를 클릭한 다음 드롭다운 항목에" +"서 원하는 guilabel:`분석적 분배` 를 선택합니다. guilabel:`분석적 분배` 를 두 " +"개 이상 선택하는 경우에는 **반드시** :guilabel:`백분율` 필드를 수정해야 합니" +"다. 기본값으로 두 항목은 모두 `100%`로 되어 있습니다. 모든 항목에서 백분율을 " +"조정하여 선택한 모든 계정의 합계가 `100%`가 되도록 합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:65 -msgid "A painting company agrees to paint an office building that houses two different companies. During the estimate, a meeting is held at the office location to discuss the project." +msgid "" +"A painting company agrees to paint an office building that houses two " +"different companies. During the estimate, a meeting is held at the office " +"location to discuss the project." msgstr "" "한 페인트 회사에서 사무실 건물에 도색 작업을 하기로 계약했으며, 여기에는 두 " -"개의 다른 회사가 입주해 있습니다. 견적을 진행하는 동안 사무실에서 회의를 " -"열어 프로젝트에 대해 논의합니다." +"개의 다른 회사가 입주해 있습니다. 견적을 진행하는 동안 사무실에서 회의를 열" +"어 프로젝트에 대해 논의합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:68 -msgid "Both companies agree to pay for the travel expenses for the painting company employees. When creating the expenses for the mileage and hotels, **both companies** are listed in the :guilabel:`Analytic Distribution` line, for 50% each." +msgid "" +"Both companies agree to pay for the travel expenses for the painting company " +"employees. When creating the expenses for the mileage and hotels, **both " +"companies** are listed in the :guilabel:`Analytic Distribution` line, for " +"50% each." msgstr "" -"두 회사 모두 페인트 회사 직원의 출장비를 지불하는 것에 동의했습니다. " -"마일리지 및 호텔 경비 항목을 생성할 때 :guilabel:`분석적 분배` 줄에 **두 " -"회사 모두** 50%씩 각각 기재합니다" +"두 회사 모두 페인트 회사 직원의 출장비를 지불하는 것에 동의했습니다. 마일리" +"지 및 호텔 경비 항목을 생성할 때 :guilabel:`분석적 분배` 줄에 **두 회사 모두" +"** 50%씩 각각 기재합니다" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:75 msgid "Create an expense report" msgstr "지출결의서 작성하기" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:77 -msgid "After the expenses are created, the expense report must be :ref:`created ` and :ref:`submitted `, in the same manner as all other expenses." +msgid "" +"After the expenses are created, the expense report must be :ref:`created " +"` and :ref:`submitted `, in the " +"same manner as all other expenses." msgstr "" -"경비를 생성한 후, 다른 경비와 같은 방식으로 반드시 지출결의서를 :ref:`생성 <" -"expenses/create_report>` 및 :ref:`제출 ` 해야 합니다." +"경비를 생성한 후, 다른 경비와 같은 방식으로 반드시 지출결의서를 :ref:`생성 " +"` 및 :ref:`제출 ` 해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:80 -msgid "Once the expense report is submitted, a :icon:`fa-money` :guilabel:`Sales Orders` smart button appears at the top-center of both the expense report, and each individual expense record being reinvoiced." +msgid "" +"Once the expense report is submitted, a :icon:`fa-money` :guilabel:`Sales " +"Orders` smart button appears at the top-center of both the expense report, " +"and each individual expense record being reinvoiced." msgstr "" -"지출결의서를 제출하면, 지출결의서 및 각각의 재청구되는 개별 경비 레코드의 " -"상단 중앙에 :icon:`fa-money` :guilabel:`판매주문서` 스마트 버튼이 나타납니다." +"지출결의서를 제출하면, 지출결의서 및 각각의 재청구되는 개별 경비 레코드의 상" +"단 중앙에 :icon:`fa-money` :guilabel:`판매주문서` 스마트 버튼이 나타납니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:-1 msgid "Ensure the customer to be invoiced is called out on the expense." msgstr "청구서를 받을 고객에게 경비에 대해 안내가 되었는지 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:89 -msgid "Selecting the proper :abbr:`SO (Sales Order)` in the :guilabel:`Customer to Reinvoice` field is **critical**, since this is how expenses are automatically invoiced after an expense report is approved." +msgid "" +"Selecting the proper :abbr:`SO (Sales Order)` in the :guilabel:`Customer to " +"Reinvoice` field is **critical**, since this is how expenses are " +"automatically invoiced after an expense report is approved." msgstr "" -"지출결의서가 승인되면 경비가 자동으로 청구되는 방식이므로, :guilabel:`" -"재청구할 고객` 에서 알맞은 :abbr:`SO (판매주문서)` 를 선택하는 것이 " -"**중요합니다**." +"지출결의서가 승인되면 경비가 자동으로 청구되는 방식이므로, :guilabel:`재청구" +"할 고객` 에서 알맞은 :abbr:`SO (판매주문서)` 를 선택하는 것이 **중요합니다**." #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:93 -msgid "The :guilabel:`Customer to Reinvoice` field can be modified *only* until an expense report is **approved**. After an expense report is approved, the :guilabel:`Customer to Reinvoice` field is no longer able to be modified." +msgid "" +"The :guilabel:`Customer to Reinvoice` field can be modified *only* until an " +"expense report is **approved**. After an expense report is approved, " +"the :guilabel:`Customer to Reinvoice` field is no longer able to be modified." msgstr "" -"지출결의서가 승인 완료되기 **전까지만** :guilabel:`재청구할 고객` 항목을 " -"수정할 수 있습니다. 지출결의서가 승인된 후에는 :guilabel:`재청구할 고객` " -"항목은 더 이상 수정할 수 없습니다." +"지출결의서가 승인 완료되기 **전까지만** :guilabel:`재청구할 고객` 항목을 수정" +"할 수 있습니다. 지출결의서가 승인된 후에는 :guilabel:`재청구할 고객` 항목은 " +"더 이상 수정할 수 없습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:100 msgid "Approve and post expenses" msgstr "경비 승인 및 발행하기" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:102 -msgid "Before :doc:`approving an expense report <../expenses/approve_expenses>`, ensure the :guilabel:`Analytic Distribution` section is populated for every expense line." +msgid "" +"Before :doc:`approving an expense report <../expenses/approve_expenses>`, " +"ensure the :guilabel:`Analytic Distribution` section is populated for every " +"expense line." msgstr "" ":doc:`지출결의서 승인 <../expenses/approve_expenses>` 전에 모든 경비 내역에 " "대해 :guilabel:`분석적 분배` 섹션이 입력되어 있는지 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:105 -msgid "If an :guilabel:`Analytic Distribution` entry is missing, assign the correct accounts from the drop-down menu, then click :guilabel:`Approve`." +msgid "" +"If an :guilabel:`Analytic Distribution` entry is missing, assign the correct " +"accounts from the drop-down menu, then click :guilabel:`Approve`." msgstr "" -":guilabel:`분석적 분배` 항목이 누락된 경우에는 드롭다운 메뉴에서 계정을 " -"알맞게 지정 후 :guilabel:`승인` 을 클릭합니다." +":guilabel:`분석적 분배` 항목이 누락된 경우에는 드롭다운 메뉴에서 계정을 알맞" +"게 지정 후 :guilabel:`승인` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:-1 msgid "The expense report with all the Analytic Distribution lines populated." msgstr "모든 분석적 분배 내용이 입력되어 있는 지출결의서" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:113 -msgid "The :guilabel:`Approve` button **only** appears after an expense report has been :ref:`submitted `." +msgid "" +"The :guilabel:`Approve` button **only** appears after an expense report has " +"been :ref:`submitted `." msgstr "" -"지출결의서가 :ref:`제출 완료 ` 된 경우에 **한해서만** " -":guilabel:`승인` 버튼이 표시됩니다." +"지출결의서가 :ref:`제출 완료 ` 된 경우에 **한해서만" +"** :guilabel:`승인` 버튼이 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:116 -msgid "The accounting department is typically responsible for :doc:`posting journal entries <../expenses/post_expenses>`. To post expenses to an accounting journal, click :guilabel:`Post Journal Entries`. Once an expense report is approved, it can then be posted." +msgid "" +"The accounting department is typically responsible for :doc:`posting journal " +"entries <../expenses/post_expenses>`. To post expenses to an accounting " +"journal, click :guilabel:`Post Journal Entries`. Once an expense report is " +"approved, it can then be posted." msgstr "" -"회계 부서에서는 일반적으로 :doc:`전표 발행 <../expenses/post_expenses>` " -"업무를 담당합니다. 회계 전표에 경비을 게시하려면 :guilabel:`전표 발행` 을 " -"클릭합니다. 지출결의서가 승인되면 발행할 수 있습니다." +"회계 부서에서는 일반적으로 :doc:`전표 발행 <../expenses/post_expenses>` 업무" +"를 담당합니다. 회계 전표에 경비을 게시하려면 :guilabel:`전표 발행` 을 클릭합" +"니다. 지출결의서가 승인되면 발행할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:120 -msgid "The :abbr:`SO (Sales Order)` is **only** updated *after* the journal entries are posted. Once the journal entries are posted, the expenses now appear on the referenced :abbr:`SO (Sales Order)`." +msgid "" +"The :abbr:`SO (Sales Order)` is **only** updated *after* the journal entries " +"are posted. Once the journal entries are posted, the expenses now appear on " +"the referenced :abbr:`SO (Sales Order)`." msgstr "" -":abbr:`SO (판매주문서)` 는 전표가 발행된 * 이후에만** 업데이트할 수 " -"있습니다. 전표가 발행되면 이제 경비는 :abbr:`SO (판매주문서)` 에 참조로 " -"표시됩니다." +":abbr:`SO (판매주문서)` 는 전표가 발행된 * 이후에만** 업데이트할 수 있습니" +"다. 전표가 발행되면 이제 경비는 :abbr:`SO (판매주문서)` 에 참조로 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:126 msgid "Invoice expenses" msgstr "청구서 비용" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:128 -msgid "After the expense report has been approved, and the journal entries have been posted, the :abbr:`SO (Sales Order)` is updated, and the customer can be invoiced." +msgid "" +"After the expense report has been approved, and the journal entries have " +"been posted, the :abbr:`SO (Sales Order)` is updated, and the customer can " +"be invoiced." msgstr "" -"지출결의서가 승인되고 전표가 발행되면 :abbr:`SO (판매주문서)` 가 " -"업데이트되어 고객에게 설정할 품목를 발송할 수 있게 됩니다." +"지출결의서가 승인되고 전표가 발행되면 :abbr:`SO (판매주문서)` 가 업데이트되" +"어 고객에게 설정할 품목를 발송할 수 있게 됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:131 -msgid "Select the expense report, and click the :icon:`fa-money` :guilabel:`Sales Orders` smart button to open the :abbr:`SO (Sales Order)`. The expenses to be re-invoiced now appear on the :abbr:`SO (Sales Order)`." +msgid "" +"Select the expense report, and click the :icon:`fa-money` :guilabel:`Sales " +"Orders` smart button to open the :abbr:`SO (Sales Order)`. The expenses to " +"be re-invoiced now appear on the :abbr:`SO (Sales Order)`." msgstr "" "지출결의서를 선택한 후 :icon:`fa-money` :guilabel:`판매주문서` 스마트 버튼을 " -"클릭하여 :abbr:`SO (판매주문서)` 를 엽니다. 이제 경비 재청구 항목이 :abbr:`" -"SO (판매주문서)`에 표시됩니다." +"클릭하여 :abbr:`SO (판매주문서)` 를 엽니다. 이제 경비 재청구 항목" +"이 :abbr:`SO (판매주문서)`에 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:136 -msgid "More than one :abbr:`SO (Sales Order)` can be referenced on an expense report. If more than one :abbr:`SO (Sales Order)` is referenced, clicking the :guilabel:`Sales Orders` smart button opens a list displaying all the :abbr:`SOs (Sales Order)` associated with that expense report. Click on a :abbr:`SO (Sales Order)` to open the individual :abbr:`SO (Sales Order)` details." +msgid "" +"More than one :abbr:`SO (Sales Order)` can be referenced on an expense " +"report. If more than one :abbr:`SO (Sales Order)` is referenced, clicking " +"the :guilabel:`Sales Orders` smart button opens a list displaying all " +"the :abbr:`SOs (Sales Order)` associated with that expense report. Click on " +"a :abbr:`SO (Sales Order)` to open the individual :abbr:`SO (Sales Order)` " +"details." msgstr "" "지출결의서에서 두 건 이상의 :abbr:`SO (판매주문서)` 를 참조할 수 있습니다. " -"두 건 이상 :abbr:`SO (판매주문서)`가 참조되는 경우에는 :guilabel:`판매주문서`" -" 스마트 버튼을 클릭하면 해당 지출결의서와 관련된 모든 :abbr:`SO (판매주문서)`" -"가 목록으로 표시되어 열립니다. :abbr:`SO (판매주문서)` 를 클릭하면 개별 " -":abbr:`SO (판매주문서)` 세부 정보가 열립니다." +"두 건 이상 :abbr:`SO (판매주문서)`가 참조되는 경우에는 :guilabel:`판매주문서" +"` 스마트 버튼을 클릭하면 해당 지출결의서와 관련된 모든 :abbr:`SO (판매주문" +"서)`가 목록으로 표시되어 열립니다. :abbr:`SO (판매주문서)` 를 클릭하면 개" +"별 :abbr:`SO (판매주문서)` 세부 정보가 열립니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:141 -msgid "The expenses are listed in the :abbr:`SO (Sales Order)` :guilabel:`Order Lines` tab." -msgstr "경비는 :abbr:`SO (판매주문서)`의 :guilabel:`주문서 줄` 탭에 모두 기재되어 " -"있습니다." +msgid "" +"The expenses are listed in the :abbr:`SO (Sales Order)` :guilabel:`Order " +"Lines` tab." +msgstr "" +"경비는 :abbr:`SO (판매주문서)`의 :guilabel:`주문서 줄` 탭에 모두 기재되어 있" +"습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:-1 msgid "See the expenses listed on the sales order after clicking into it." msgstr "판매주문서를 클릭한 후 판매 주문에 표시되는 경비를 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:147 -msgid "Next, click :guilabel:`Create Invoice`, and a :guilabel:`Create invoices` pop-up window appears. Select if the invoice is a :guilabel:`Regular invoice`, a :guilabel:`Down payment (percentage)`, or a :guilabel:`Down payment (fixed amount)`. Then, click :guilabel:`Create Draft Invoice`. Doing so creates a draft invoice for the customer. Click :guilabel:`Confirm` to confirm the invoice, and the customer is invoiced for the expenses." +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Create Invoice`, and a :guilabel:`Create invoices` " +"pop-up window appears. Select if the invoice is a :guilabel:`Regular " +"invoice`, a :guilabel:`Down payment (percentage)`, or a :guilabel:`Down " +"payment (fixed amount)`. Then, click :guilabel:`Create Draft Invoice`. Doing " +"so creates a draft invoice for the customer. Click :guilabel:`Confirm` to " +"confirm the invoice, and the customer is invoiced for the expenses." msgstr "" -"다음으로 :guilabel:`청구서 만들기` 를 클릭하면 :guilabel:`청구서 만들기` " -"팝업 창이 나타납니다. 청구서를 :guilabel:`일반 청구서`, :guilabel:`선결제 " -"(백분율)` 또는 :guilabel:`선결제 (정액)` 중에서 선택합니다. 그런 다음 " -":guilabel:`청구서 초안 만들기` 를 클릭합니다. 그러면 고객에 대한 청구서 " -"초안이 만들어집니다. :guilabel:`확인` 을 클릭하여 청구서를 확인하면 고객에게 " -"경비 관련 청구서가 발행됩니다." +"다음으로 :guilabel:`청구서 만들기` 를 클릭하면 :guilabel:`청구서 만들기` 팝" +"업 창이 나타납니다. 청구서를 :guilabel:`일반 청구서`, :guilabel:`선결제 (백분" +"율)` 또는 :guilabel:`선결제 (정액)` 중에서 선택합니다. 그런 다음 :guilabel:`" +"청구서 초안 만들기` 를 클릭합니다. 그러면 고객에 대한 청구서 초안이 만들어집" +"니다. :guilabel:`확인` 을 클릭하여 청구서를 확인하면 고객에게 경비 관련 청구" +"서가 발행됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:5 msgid "Fiscal localizations" msgstr "재정 현지화" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:7 -msgid "Fiscal localizations are country-specific modules that allow you to be compliant with a country's fiscal requirements. Most of these modules are related to the Accounting app, but they can also be necessary for other apps such as Point of Sale, eCommerce, etc., depending on a country's fiscal requirements." +msgid "" +"Fiscal localizations are country-specific modules that allow you to be " +"compliant with a country's fiscal requirements. Most of these modules are " +"related to the Accounting app, but they can also be necessary for other apps " +"such as Point of Sale, eCommerce, etc., depending on a country's fiscal " +"requirements." msgstr "" -"재정 현지화는 국가별 전용 모듈로 해당 국가의 재정 요건을 준수할 수 있도록 " -"지원합니다. 이 모듈은 주로 회계 앱과 관련되어 있으나, 국가별 재정 요건에 " -"따라 POS, 이커머스 등 다른 앱에도 필수 모듈이 될 수 있습니다." +"재정 현지화는 국가별 전용 모듈로 해당 국가의 재정 요건을 준수할 수 있도록 지" +"원합니다. 이 모듈은 주로 회계 앱과 관련되어 있으나, 국가별 재정 요건에 따라 " +"POS, 이커머스 등 다른 앱에도 필수 모듈이 될 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:13 msgid ":doc:`../hr/payroll/payroll_localizations` are documented separately." -msgstr ":doc:`../hr/payroll/payroll_localizations` 항목은 별도로 문서화되어 있습니다." +msgstr "" +":doc:`../hr/payroll/payroll_localizations` 항목은 별도로 문서화되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:20 -msgid "Odoo should automatically install the fiscal localization's core modules based on the company's country when the related app is installed. The rest can be manually :ref:`installed `. Refer to the :ref:`list of countries ` to view the currently supported countries and access their specific documentation." +msgid "" +"Odoo should automatically install the fiscal localization's core modules " +"based on the company's country when the related app is installed. The rest " +"can be manually :ref:`installed `. Refer to the :ref:`list " +"of countries ` to view the currently " +"supported countries and access their specific documentation." msgstr "" -"관련된 앱이 설치될 경우, Odoo는 회사가 위치한 국가에 따라 재정 현지화 핵심 " -"모듈을 자동으로 설치합니다. 나머지 모듈은 수동으로 :ref:`설치 ` 할 수 있습니다. 현재 지원되는 국가를 확인하고 해당 국가에 대한 " -"문서를 확인하려면 :ref:`국가 목록 ` 을 " -"참조하세요." +"관련된 앱이 설치될 경우, Odoo는 회사가 위치한 국가에 따라 재정 현지화 핵심 모" +"듈을 자동으로 설치합니다. 나머지 모듈은 수동으로 :ref:`설치 ` 할 수 있습니다. 현재 지원되는 국가를 확인하고 해당 국가에 대한 문서" +"를 확인하려면 :ref:`국가 목록 ` 을 참조" +"하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:26 -msgid "Each company in a multi-company environment can use different fiscal localization modules." -msgstr "다중 회사 환경에서 각 회사는 서로 다른 재정 현지화 모듈을 사용할 수 있습니다." +msgid "" +"Each company in a multi-company environment can use different fiscal " +"localization modules." +msgstr "" +"다중 회사 환경에서 각 회사는 서로 다른 재정 현지화 모듈을 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:28 -msgid "Verify the right package of modules is installed by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and checking the :guilabel:`Package` field under the :guilabel:`Fiscal Localization` section. Select another one if necessary." +msgid "" +"Verify the right package of modules is installed by going " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and checking " +"the :guilabel:`Package` field under the :guilabel:`Fiscal Localization` " +"section. Select another one if necessary." msgstr "" -":menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 설정` 으로 이동하여 :guilabel:`재정 " -"현지화` 섹션 아래에 있는 :guilabel:`패키지` 필드를 확인하여 모듈 패키지가 " -"알맞게 설치되었는지 확인합니다. 필요한 경우 다른 항목을 선택합니다." +":menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 설정` 으로 이동하여 :guilabel:`재정 현" +"지화` 섹션 아래에 있는 :guilabel:`패키지` 필드를 확인하여 모듈 패키지가 알맞" +"게 설치되었는지 확인합니다. 필요한 경우 다른 항목을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:33 msgid "Selecting another package is only possible if no entry has been posted." msgstr "다른 패키지를 선택하려면 게시된 항목이 전혀 없어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:35 -msgid "These packages require fine-tuning the chart of accounts, activating the taxes to be used, configuring the country-specific statements and certifications, and sometimes more." +msgid "" +"These packages require fine-tuning the chart of accounts, activating the " +"taxes to be used, configuring the country-specific statements and " +"certifications, and sometimes more." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:41 @@ -19848,11 +27587,14 @@ msgid "List of countries" msgstr "국가 목록" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:43 -msgid "Fiscal localization modules are available for the countries listed below." +msgid "" +"Fiscal localization modules are available for the countries listed below." msgstr "재무 현지화 모듈을 사용할 수 있는 국가는 다음과 같습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:46 -msgid "New countries are frequently added to this list and Odoo keeps expanding and improving existing localizations and the related documentation." +msgid "" +"New countries are frequently added to this list and Odoo keeps expanding and " +"improving existing localizations and the related documentation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:49 @@ -20268,29 +28010,40 @@ msgid "Webinars" msgstr "웨비나" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:8 -msgid "Below you can find videos with a general description of the localization, and how to configure it." -msgstr "현지화에 대한 일반적인 안내와 설정 방법은 다음의 동영상에서 확인해 보세요." +msgid "" +"Below you can find videos with a general description of the localization, " +"and how to configure it." +msgstr "" +"현지화에 대한 일반적인 안내와 설정 방법은 다음의 동영상에서 확인해 보세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:10 -msgid "`Webinar - Localización de Argentina `_." +msgid "" +"`Webinar - Localización de Argentina `_." msgstr "" "`웨비나 - Localización de Argentina `_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:11 -msgid "`eCommerce - Localización de Argentina `_." +msgid "" +"`eCommerce - Localización de Argentina `_." msgstr "" -"`이커머스 - Localización de Argentina `_." +"`이커머스 - Localización de Argentina `_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:14 -msgid "`Smart Tutorial - Localización de Argentina `_" +msgid "" +"`Smart Tutorial - Localización de Argentina `_" msgstr "" "`스마트 튜토리얼 - Localización de Argentina `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:16 -msgid ":doc:`Documentation on e-invoicing's legality and compliance in Argentina <../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/argentina>`" +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing's legality and compliance in Argentina " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/argentina>`" msgstr "" ":doc:`아르헨티나의 전자 청구서에 대한 적법성 및 규정 준수에 관한 문서 <../" "accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/argentina>`" @@ -20306,9 +28059,12 @@ msgid "Modules installation" msgstr "모듈 설치" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:25 -msgid ":ref:`Install ` the following modules to get all the features of the Argentinean localization:" -msgstr "다음의 모듈을 :ref:`설치 `하면 아르헨티나 현지화 관련된 " -"전체 기능을 사용할 수 있습니다:" +msgid "" +":ref:`Install ` the following modules to get all the " +"features of the Argentinean localization:" +msgstr "" +"다음의 모듈을 :ref:`설치 `하면 아르헨티나 현지화 관련된 전" +"체 기능을 사용할 수 있습니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:35 msgid ":guilabel:`Argentina - Accounting`" @@ -20319,12 +28075,15 @@ msgid "`l10n_ar`" msgstr "`l10n_ar`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:37 -msgid "Default :ref:`fiscal localization package `, which represents the minimal configuration to operate in Argentina under the :abbr:`AFIP (Administración Federal de Ingresos Públicos)` regulations and guidelines." +msgid "" +"Default :ref:`fiscal localization package `, " +"which represents the minimal configuration to operate in Argentina under " +"the :abbr:`AFIP (Administración Federal de Ingresos Públicos)` regulations " +"and guidelines." msgstr "" -"기본값 :ref:`재정 현지화 패키지 `는 " -"아르헨티나에서 운영하기 위해 최소한의 환경 설정을 한 것이며, 이는 :abbr:`" -"AFIP (Administración Federal de Ingresos Públicos)` 규정 및 지침에 따른 " -"것입니다." +"기본값 :ref:`재정 현지화 패키지 `는 아르헨티나" +"에서 운영하기 위해 최소한의 환경 설정을 한 것이며, 이는 :abbr:`AFIP " +"(Administración Federal de Ingresos Públicos)` 규정 및 지침에 따른 것입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:40 msgid ":guilabel:`Argentinean Accounting Reports`" @@ -20347,8 +28106,11 @@ msgid "`l10n_ar_edi`" msgstr "`l10n_ar_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:45 -msgid "Includes all technical and functional requirements to generate electronic invoices via web service, based on the AFIP regulations." -msgstr "AFIP 규정에 따라 웹 서비스를 통해 전자 청구서를 생성하기 위한 전체 기술적 및 " +msgid "" +"Includes all technical and functional requirements to generate electronic " +"invoices via web service, based on the AFIP regulations." +msgstr "" +"AFIP 규정에 따라 웹 서비스를 통해 전자 청구서를 생성하기 위한 전체 기술적 및 " "기능적 요구 사항을 포함합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:47 @@ -20360,9 +28122,13 @@ msgid "`l10n_ar_website_sale`" msgstr "`l10n_ar_website_sale`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:49 -msgid "(optional) Allows the user to see Identification Type and AFIP Responsibility in the eCommerce checkout form in order to create electronic invoices." -msgstr "(선택 사항) 사용자가 전자 상거래 결제 양식에서 식별 유형 및 AFIP 책임을 " -"확인하여 전자 청구서를 생성할 수 있습니다." +msgid "" +"(optional) Allows the user to see Identification Type and AFIP " +"Responsibility in the eCommerce checkout form in order to create electronic " +"invoices." +msgstr "" +"(선택 사항) 사용자가 전자 상거래 결제 양식에서 식별 유형 및 AFIP 책임을 확인" +"하여 전자 청구서를 생성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:51 msgid ":ref:`Argentina - Payment Withholdings `" @@ -20382,13 +28148,16 @@ msgid "Configure your company" msgstr "회사 설정하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:60 -msgid "Once the localization modules are installed, the first step is to set up the company's data. In addition to the basic information, a key field to fill in is the :guilabel:`AFIP Responsibility Type`, which represents the fiscal obligation and structure of the company." +msgid "" +"Once the localization modules are installed, the first step is to set up the " +"company's data. In addition to the basic information, a key field to fill in " +"is the :guilabel:`AFIP Responsibility Type`, which represents the fiscal " +"obligation and structure of the company." msgstr "" -"현지화 모듈이 설치되면, 첫 번째 단계로 회사 데이터를 설정합니다. 기본 정보 " -"외에도 입력해야 할 회사의 재정적 의무와 구조를 나타내는 :guilabel:`AFIP 책임 " -"유형`을 핵심 필드로 입력합니다." +"현지화 모듈이 설치되면, 첫 번째 단계로 회사 데이터를 설정합니다. 기본 정보 외" +"에도 입력해야 할 회사의 재정적 의무와 구조를 나타내는 :guilabel:`AFIP 책임 유" +"형`을 핵심 필드로 입력합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:-1 msgid "Select AFIP Responsibility Type." msgstr "AFIP 책임 유형을 선택합니다." @@ -20398,12 +28167,16 @@ msgid "Chart of account" msgstr "계정과목표" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:71 -msgid "In Accounting, there are three different :guilabel:`Chart of Accounts` packages to choose from. They are based on a company's AFIP responsibility type, and consider the difference between companies that do not require as many accounts as the companies that have more complex fiscal requirements:" +msgid "" +"In Accounting, there are three different :guilabel:`Chart of Accounts` " +"packages to choose from. They are based on a company's AFIP responsibility " +"type, and consider the difference between companies that do not require as " +"many accounts as the companies that have more complex fiscal requirements:" msgstr "" -"회계에서 선택할 수 있는 :guilabel:`계정과목표` 패키지에는 세 가지가 " -"있습니다. 이는 회사의 AFIP 책임 유형을 기반으로 하며, 회사 중에는 계정 수가 " -"많을 필요가 없는 회사가 있는 반면 회계 요구 사항이 보다 복잡한 회사도 있다는 " -"점을 고려합니다;" +"회계에서 선택할 수 있는 :guilabel:`계정과목표` 패키지에는 세 가지가 있습니" +"다. 이는 회사의 AFIP 책임 유형을 기반으로 하며, 회사 중에는 계정 수가 많을 필" +"요가 없는 회사가 있는 반면 회계 요구 사항이 보다 복잡한 회사도 있다는 점을 고" +"려합니다;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:76 msgid "Monotributista (227 accounts);" @@ -20434,20 +28207,30 @@ msgid "Environment" msgstr "환경" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:93 -msgid "The AFIP infrastructure is replicated in two separate environments, **testing** and **production**." -msgstr "AFIP 인프라는 **테스트** 와 **프로덕션** 의 두 가지 별도의 환경으로 " -"복제됩니다." +msgid "" +"The AFIP infrastructure is replicated in two separate environments, " +"**testing** and **production**." +msgstr "" +"AFIP 인프라는 **테스트** 와 **프로덕션** 의 두 가지 별도의 환경으로 복제됩니" +"다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:95 -msgid "Testing is provided so that the companies can test their databases until they are ready to move into the **Production** environment. As these two environments are completely isolated from each other, the digital certificates of one instance are not valid in the other one." +msgid "" +"Testing is provided so that the companies can test their databases until " +"they are ready to move into the **Production** environment. As these two " +"environments are completely isolated from each other, the digital " +"certificates of one instance are not valid in the other one." msgstr "" "회사에 테스트 기능을 제공하여 **프로덕션** 환경으로 이동할 준비가 될 때까지 " -"데이터베이스를 테스트할 수 있습니다. 이러한 두 가지 환경은 서로 완전히 " -"분리되어 있기 때문에 한 쪽에서 사용하는 인스턴스의 디지털 인증서는 다른 " -"인스턴스에서 유효하지 않습니다." +"데이터베이스를 테스트할 수 있습니다. 이러한 두 가지 환경은 서로 완전히 분리되" +"어 있기 때문에 한 쪽에서 사용하는 인스턴스의 디지털 인증서는 다른 인스턴스에" +"서 유효하지 않습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:99 -msgid "To select a database environment, go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Argentinean Localization` and choose either :guilabel:`Prueba (Testing)` or :guilabel:`Produccion (Production)`." +msgid "" +"To select a database environment, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Settings --> Argentinean Localization` and choose either :guilabel:`Prueba " +"(Testing)` or :guilabel:`Produccion (Production)`." msgstr "" "데이터베이스 환경을 선택하려면 :menuselection:`회계 --> 설정 --> 아르헨티나 " "현지화` 로 이동하여 :guilabel:`Prueba (테스트)` 또는 :guilabel:`Produccion " @@ -20455,46 +28238,61 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:-1 msgid "Select AFIP database environment: Testing or Production." -msgstr "AFIP 데이터베이스 환경을 선택합니다: 테스트 또는 프로덕션을 선택합니다." +msgstr "" +"AFIP 데이터베이스 환경을 선택합니다: 테스트 또는 프로덕션을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:107 msgid "AFIP certificates" msgstr "AFIP 인증서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:109 -msgid "The electronic invoice and other AFIP services work with :guilabel:`Web Services (WS)` provided by the AFIP." -msgstr "전자 청구서 및 기타 AFIP 서비스는 AFIP에서 제공하는 :guilabel:`웹 서비스 " +msgid "" +"The electronic invoice and other AFIP services work with :guilabel:`Web " +"Services (WS)` provided by the AFIP." +msgstr "" +"전자 청구서 및 기타 AFIP 서비스는 AFIP에서 제공하는 :guilabel:`웹 서비스 " "(WS)`와 함께 작동합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:112 -msgid "In order to enable communication with the AFIP, the first step is to request a :guilabel:`Digital Certificate` if you do not have one already." +msgid "" +"In order to enable communication with the AFIP, the first step is to request " +"a :guilabel:`Digital Certificate` if you do not have one already." msgstr "" -"AFIP와의 통신을 활성화하는 첫 번째 단계는 아직 디지털 인증서가 없는 경우 " -":guilabel:`디지털 인증서`를 요청하는 것입니다." +"AFIP와의 통신을 활성화하는 첫 번째 단계는 아직 디지털 인증서가 없는 경" +"우 :guilabel:`디지털 인증서`를 요청하는 것입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:115 -msgid ":guilabel:`Generate Certificate Sign Request (Odoo)`. When this option is selected, a file with extension `.csr` (certificate signing request) is generated to be used in the AFIP portal to request the certificate." +msgid "" +":guilabel:`Generate Certificate Sign Request (Odoo)`. When this option is " +"selected, a file with extension `.csr` (certificate signing request) is " +"generated to be used in the AFIP portal to request the certificate." msgstr "" -":guilabel:`인증서 서명 요청 생성 (Odoo)`. 이 옵션을 선택하면 AFIP 포털에서 " -"인증서를 요청할 때 사용할 확장자가 `.csr` (인증서 서명 요청)인 파일이 " -"생성됩니다." +":guilabel:`인증서 서명 요청 생성 (Odoo)`. 이 옵션을 선택하면 AFIP 포털에서 인" +"증서를 요청할 때 사용할 확장자가 `.csr` (인증서 서명 요청)인 파일이 생성됩니" +"다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0 msgid "Request a certificate." msgstr "인증서를 요청합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:122 -msgid ":guilabel:`Generate Certificate (AFIP)`. Access the AFIP portal and follow the instructions described in `this document `_ to get a certificate." +msgid "" +":guilabel:`Generate Certificate (AFIP)`. Access the AFIP portal and follow " +"the instructions described in `this document `_ to get a certificate." msgstr "" ":guilabel:`인증서 생성 (AFIP)`. AFIP 포털에 액세스하여 `이 문서 `_에 설명된 " "안내에 따라 인증서를 받습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:126 -msgid ":guilabel:`Upload Certificate and Private Key (Odoo)`. Once the certificate is generated, upload it to Odoo using the :guilabel:`Pencil` icon next to the field :guilabel:`Certificado` and select the corresponding file." +msgid "" +":guilabel:`Upload Certificate and Private Key (Odoo)`. Once the certificate " +"is generated, upload it to Odoo using the :guilabel:`Pencil` icon next to " +"the field :guilabel:`Certificado` and select the corresponding file." msgstr "" -":guilabel:`인증서 및 개인키 업로드 (Odoo)`. 인증서가 생성되면 " -":guilabel:`Certificado` 필드 옆에 있는 :guilabel:`연필` 아이콘으로 Odoo에 " +":guilabel:`인증서 및 개인키 업로드 (Odoo)`. 인증서가 생성되" +"면 :guilabel:`Certificado` 필드 옆에 있는 :guilabel:`연필` 아이콘으로 Odoo에 " "업로드하고 해당 파일을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0 @@ -20502,35 +28300,50 @@ msgid "Upload Certificate and Private Key." msgstr "인증서 및 개인 키를 업로드합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:134 -msgid "In case you need to configure the Homologation Certificate, please refer to the AFIP official documentation: `Homologation Certificate `_. Furthermore, Odoo allows the user to test electronic invoicing locally without a Homologation Certificate. The following message will be in the chatter when testing locally:" +msgid "" +"In case you need to configure the Homologation Certificate, please refer to " +"the AFIP official documentation: `Homologation Certificate `_. Furthermore, Odoo " +"allows the user to test electronic invoicing locally without a Homologation " +"Certificate. The following message will be in the chatter when testing " +"locally:" msgstr "" "인증서를 설정해야 하는 경우 AFIP 공식 문서 Homologation Certificate `_를 참조하세요. 또한 " -"Odoo는 사용자가 인증서 승인 없이도 로컬에서 전자 청구서를 테스트할 수 있도록 " -"지원합니다. 로컬에서 테스트할 때 다음과 같은 메시지가 채팅창에 표시됩니다:" +"www.afip.gob.ar/ws/documentacion/certificados.asp>`_를 참조하세요. 또한 Odoo" +"는 사용자가 인증서 승인 없이도 로컬에서 전자 청구서를 테스트할 수 있도록 지원" +"합니다. 로컬에서 테스트할 때 다음과 같은 메시지가 채팅창에 표시됩니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0 -msgid "Invoice validated locally because it is in a testing environment without testing\n" +msgid "" +"Invoice validated locally because it is in a testing environment without " +"testing\n" "certificate/keys." -msgstr "청구서는 테스트 인증서 키가 없는 테스트 환경이기 때문에 로컬에서 검증합니다." +msgstr "" +"청구서는 테스트 인증서 키가 없는 테스트 환경이기 때문에 로컬에서 검증합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:149 msgid "Identification type and VAT" msgstr "식별 유형 및 VAT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:151 -msgid "As part of the Argentinean localization, document types defined by the AFIP are now available in the **Partner form**. Information is essential for most transactions. There are six :guilabel:`Identification Types` available by default, as well as 32 inactive types." +msgid "" +"As part of the Argentinean localization, document types defined by the AFIP " +"are now available in the **Partner form**. Information is essential for most " +"transactions. There are six :guilabel:`Identification Types` available by " +"default, as well as 32 inactive types." msgstr "" -"아르헨티나 현지화의 일환으로, 이제 AFIP에서 지정한 문서 유형을 **파트너 " -"양식**에서 사용할 수 있습니다. 대부분의 거래에 필수적인 정보입니다. " -"기본적으로 6개의 :guilabel:`식별 유형`과 32개의 비활성 유형이 있습니다." +"아르헨티나 현지화의 일환으로, 이제 AFIP에서 지정한 문서 유형을 **파트너 양식" +"**에서 사용할 수 있습니다. 대부분의 거래에 필수적인 정보입니다. 기본적으로 6" +"개의 :guilabel:`식별 유형`과 32개의 비활성 유형이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:-1 msgid "A list of AR Localization document types in Odoo, as defined by AFIP." msgstr "AFIP에서 정의한 Odoo의 AR 현지화 문서 유형 목록입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:160 -msgid "The complete list of :guilabel:`Identification Types` defined by the AFIP is included in Odoo, but only the common ones are active." +msgid "" +"The complete list of :guilabel:`Identification Types` defined by the AFIP is " +"included in Odoo, but only the common ones are active." msgstr "" "AFIP에서 지정한 :guilabel:`식별 유형`의 전체 목록이 Odoo에 포함되어 있으나, " "공통 유형만 활성화가 되어 있습니다." @@ -20540,19 +28353,27 @@ msgid "AFIP responsibility type" msgstr "AFIP 책임 유형" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:166 -msgid "In Argentina, the document type and corresponding transactions associated with customers and vendors is defined by the AFIP Responsibility type. This field should be defined in the **Partner form**." +msgid "" +"In Argentina, the document type and corresponding transactions associated " +"with customers and vendors is defined by the AFIP Responsibility type. This " +"field should be defined in the **Partner form**." msgstr "" -"아르헨티나에서는 고객 및 공급업체와 관련된 문서의 종류 및 해당 거래는 AFIP " -"책임 유형에서 정의됩니다. 이 필드는 **파트너 양식**에서 지정되어야 합니다." +"아르헨티나에서는 고객 및 공급업체와 관련된 문서의 종류 및 해당 거래는 AFIP 책" +"임 유형에서 정의됩니다. 이 필드는 **파트너 양식**에서 지정되어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:177 -msgid "As part of the localization module, the taxes are created automatically with their related financial account and configuration, e.g., 73 taxes for :guilabel:`Responsable Inscripto`." +msgid "" +"As part of the localization module, the taxes are created automatically with " +"their related financial account and configuration, e.g., 73 taxes " +"for :guilabel:`Responsable Inscripto`." msgstr "" -"현지화 모듈의 일부로 세금은 관련 재무 계정 및 설정과 함께 자동으로 " -"생성됩니다 (예: :guilabel:`Responsible Inscripto`에 대한 73개 세금)." +"현지화 모듈의 일부로 세금은 관련 재무 계정 및 설정과 함께 자동으로 생성됩니" +"다 (예: :guilabel:`Responsible Inscripto`에 대한 73개 세금)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:-1 -msgid "A list of AR Localization taxes with financial amount and configuration in Odoo." +msgid "" +"A list of AR Localization taxes with financial amount and configuration in " +"Odoo." msgstr "Odoo의 재정 금액 및 환경 설정이 있는 AR 현지화 세금 목록입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:185 @@ -20561,19 +28382,23 @@ msgstr "세금의 유형" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:187 msgid "Argentina has several tax types, the most common ones are:" -msgstr "아르헨티나의 세금에는 여러 가지 종류가 있으며, 가장 일반적인 세금 유형은 " -"다음과 같습니다:" +msgstr "" +"아르헨티나의 세금에는 여러 가지 종류가 있으며, 가장 일반적인 세금 유형은 다음" +"과 같습니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:189 -msgid ":guilabel:`VAT`: this is the regular VAT and can have various percentages;" +msgid "" +":guilabel:`VAT`: this is the regular VAT and can have various percentages;" msgstr ":guilabel:`VAT`: 일반 부가가치세이며 다양하게 백분율로 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:190 -msgid ":guilabel:`Perception`: advance payment of a tax that is applied on invoices;" +msgid "" +":guilabel:`Perception`: advance payment of a tax that is applied on invoices;" msgstr ":guilabel:`인식`: 청구서에 적용되는 세금을 선납하여 지불합니다;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:191 -msgid ":guilabel:`Retention`: advance payment of a tax that is applied on payments." +msgid "" +":guilabel:`Retention`: advance payment of a tax that is applied on payments." msgstr ":guilabel:`유보`: 결제에 적용되는 세금을 선납하여 지불합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:194 @@ -20581,18 +28406,25 @@ msgid "Special taxes" msgstr "특수세" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:196 -msgid "Some Argentinean taxes are not commonly used for all companies, and those less common options are labeled as inactive in Odoo by default. Before creating a new tax, be sure to check if that tax is not already included as inactive." +msgid "" +"Some Argentinean taxes are not commonly used for all companies, and those " +"less common options are labeled as inactive in Odoo by default. Before " +"creating a new tax, be sure to check if that tax is not already included as " +"inactive." msgstr "" -"아르헨티나 세금 중에서는 모든 회사에서 일반적으로 사용되지 않는 세금이 " -"있으며, 일반적으로 사용되지 않는 옵션의 경우에는 기본적으로 Odoo에서 비활성 " -"상태로 표시됩니다. 새로 세금을 생성하기 전에 해당 세금이 이미 비활성 상태가 " -"아닌지 확인하세요." +"아르헨티나 세금 중에서는 모든 회사에서 일반적으로 사용되지 않는 세금이 있으" +"며, 일반적으로 사용되지 않는 옵션의 경우에는 기본적으로 Odoo에서 비활성 상태" +"로 표시됩니다. 새로 세금을 생성하기 전에 해당 세금이 이미 비활성 상태가 아닌" +"지 확인하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:-1 -msgid "A list showing less common Argentinean tax options, which are labeled as inactive in Odoo\n" +msgid "" +"A list showing less common Argentinean tax options, which are labeled as " +"inactive in Odoo\n" "by default." -msgstr "일반적으로 사용되지 않는 관계로 Odoo에서 기본 비활성 상태로 표시되는 " -"아르헨티나 세금 옵션을 보여주는 목록입니다." +msgstr "" +"일반적으로 사용되지 않는 관계로 Odoo에서 기본 비활성 상태로 표시되는 아르헨티" +"나 세금 옵션을 보여주는 목록입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:208 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:256 @@ -20602,67 +28434,99 @@ msgid "Document types" msgstr "문서 유형" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:210 -msgid "In some Latin American countries, like Argentina, some accounting transactions such as invoices and vendor bills are classified by document types defined by the governmental fiscal authorities. In Argentina, the `AFIP `__ is the governmental fiscal authority that defines such transactions." +msgid "" +"In some Latin American countries, like Argentina, some accounting " +"transactions such as invoices and vendor bills are classified by document " +"types defined by the governmental fiscal authorities. In Argentina, the " +"`AFIP `__ is the governmental fiscal authority " +"that defines such transactions." msgstr "" "아르헨티나와 같은 일부 라틴 아메리카 국가에서는 청구서 및 공급업체 청구서와 " "같은 일부 회계 거래는 정부 재정 당국에서 정의한 문서 유형에 따라 분류됩니다. " -"아르헨티나에서는 'AFIP `__'가 이러한 거래를 " -"정의하는 정부 재정 당국입니다." +"아르헨티나에서는 'AFIP `__'가 이러한 거래를 정의하" +"는 정부 재정 당국입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:215 -msgid "The document type is an essential piece of information that needs to be clearly displayed in printed reports, invoices, and journal entries that list account moves." -msgstr "문서 유형은 필수적인 정보로서 보고서 인쇄물, 청구서, 전표 항목 상에서 계정 " -"이동을 열거하여 명확하게 표시하여야 합니다." +msgid "" +"The document type is an essential piece of information that needs to be " +"clearly displayed in printed reports, invoices, and journal entries that " +"list account moves." +msgstr "" +"문서 유형은 필수적인 정보로서 보고서 인쇄물, 청구서, 전표 항목 상에서 계정 이" +"동을 열거하여 명확하게 표시하여야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:218 -msgid "Each document type can have a unique sequence per journal where it is assigned. As part of the localization, the document type includes the country in which the document is applicable (this data is created automatically when the localization module is installed)." +msgid "" +"Each document type can have a unique sequence per journal where it is " +"assigned. As part of the localization, the document type includes the " +"country in which the document is applicable (this data is created " +"automatically when the localization module is installed)." msgstr "" "각 문서 유형별로 해당하는 전표 순서를 고유하게 배치할 수 있습니다. 현지화의 " -"한 부분으로, 문서 유형의 하나로 문서 적용 국가가 포함되어 있습니다 (이 " -"데이터는 현지화 모듈을 설치할 때 자동 생성됩니다)." +"한 부분으로, 문서 유형의 하나로 문서 적용 국가가 포함되어 있습니다 (이 데이터" +"는 현지화 모듈을 설치할 때 자동 생성됩니다)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:222 -msgid "The information required for the :guilabel:`Document Types` is included by default so the user does not need to fill anything on this view:" +msgid "" +"The information required for the :guilabel:`Document Types` is included by " +"default so the user does not need to fill anything on this view:" msgstr "" -":guilabel:`문서 유형`에 필요한 정보는 기본 사항으로 포함되어 있으므로 이 " -"화면에서는 아무것도 입력하지 않으셔도 됩니다." +":guilabel:`문서 유형`에 필요한 정보는 기본 사항으로 포함되어 있으므로 이 화면" +"에서는 아무것도 입력하지 않으셔도 됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:-1 msgid "A list of document types in Odoo." msgstr "Odoo의 문서 유형 목록입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:230 -msgid "There are several :guilabel:`Document Types` types that are inactive by default, but can be activated as needed." -msgstr "기본으로 비활성화되어 있지만 필요에 따라 활성화할 수 있는 :guilabel:`문서 " -"유형`이 여러 가지 있습니다." +msgid "" +"There are several :guilabel:`Document Types` types that are inactive by " +"default, but can be activated as needed." +msgstr "" +"기본으로 비활성화되어 있지만 필요에 따라 활성화할 수 있는 :guilabel:`문서 유" +"형`이 여러 가지 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:234 msgid "Letters" msgstr "편지" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:236 -msgid "For Argentina, the :guilabel:`Document Types` include a letter that helps indicate the type of transaction or operation. For example, when an invoice is related to a(n):" +msgid "" +"For Argentina, the :guilabel:`Document Types` include a letter that helps " +"indicate the type of transaction or operation. For example, when an invoice " +"is related to a(n):" msgstr "" "아르헨티나의 경우 :guilabel:`문서 유형`에는 거래 또는 작업의 유형을 나타낼 " "수 있는 문자가 포함되어 있습니다. 예를 들어 a (n)와 관련된 청구서는:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:239 -msgid ":guilabel:`B2B transaction`, a document type :guilabel:`A` must be used;" -msgstr ":guilabel:`B2B 거래`라면, 문서 유형으로 :guilabel:`A`를 사용해야 합니다;" +msgid "" +":guilabel:`B2B transaction`, a document type :guilabel:`A` must be used;" +msgstr "" +":guilabel:`B2B 거래`라면, 문서 유형으로 :guilabel:`A`를 사용해야 합니다;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:240 -msgid ":guilabel:`B2C transaction`, a document type :guilabel:`B` must be used;" -msgstr ":guilabel:`B2B 거래`라면, 문서 유형으로 :guilabel:`B`를 사용해야 합니다;" +msgid "" +":guilabel:`B2C transaction`, a document type :guilabel:`B` must be used;" +msgstr "" +":guilabel:`B2B 거래`라면, 문서 유형으로 :guilabel:`B`를 사용해야 합니다;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:241 -msgid ":guilabel:`Exportation Transaction`, a document type :guilabel:`E` must be used." -msgstr "문서 유형이 :guilabel:`수출 거래`인 경우라면, 반드시 문서 유형으로 " -":guilabel:`E`를 사용해야 합니다." +msgid "" +":guilabel:`Exportation Transaction`, a document type :guilabel:`E` must be " +"used." +msgstr "" +"문서 유형이 :guilabel:`수출 거래`인 경우라면, 반드시 문서 유형으" +"로 :guilabel:`E`를 사용해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:243 -msgid "The documents included in the localization already have the proper letter associated with each :guilabel:`Document Type`, so there is no further configuration necessary." -msgstr "현지화에 포함된 문서에는 이미 각 :guilabel:`문서 유형`에 알맞게 문자가 " -"들어있으므로 추가로 설정할 필요가 없습니다." +msgid "" +"The documents included in the localization already have the proper letter " +"associated with each :guilabel:`Document Type`, so there is no further " +"configuration necessary." +msgstr "" +"현지화에 포함된 문서에는 이미 각 :guilabel:`문서 유형`에 알맞게 문자가 들어있" +"으므로 추가로 설정할 필요가 없습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:-1 msgid "document types grouped by letters." @@ -20674,49 +28538,70 @@ msgid "Use on invoices" msgstr "청구서에 사용하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:253 -msgid "The :guilabel:`Document Type` on each transaction will be determined by:" +msgid "" +"The :guilabel:`Document Type` on each transaction will be determined by:" msgstr "각 거래별 :guilabel:`문서 유형`은 다음에 따라 결정됩니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:255 -msgid "The journal entry related to the invoice (if the journal uses documents);" +msgid "" +"The journal entry related to the invoice (if the journal uses documents);" msgstr "청구서와 관련된 전표 항목 (전표에 문서를 사용되는 경우);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:256 -msgid "The onditions applied based on the type of issuer and receiver (e.g., the type of fiscal regime of the buyer and the type of fiscal regime of the vendor)." -msgstr "발행자 및 수취인 유형 (예: 구매자의 재정 정책 유형과 판매자의 재정 정책 유형)" +msgid "" +"The onditions applied based on the type of issuer and receiver (e.g., the " +"type of fiscal regime of the buyer and the type of fiscal regime of the " +"vendor)." +msgstr "" +"발행자 및 수취인 유형 (예: 구매자의 재정 정책 유형과 판매자의 재정 정책 유형)" "에 따라 적용되는 조건입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:262 -msgid "In the Argentinean localization, the journal can have a different approach depending on its usage and internal type. To configure journals, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`." +msgid "" +"In the Argentinean localization, the journal can have a different approach " +"depending on its usage and internal type. To configure journals, go " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`." msgstr "" "아르헨티나 현지화에서는 전표의 용도와 내부 유형에 따라 접근 방식이 달라질 수 " "있습니다. 전표 설정을 하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표`로 " "이동합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:266 -msgid "For sales and purchase journals, it's possible to activate the option :guilabel:`Use Documents`, which enables a list of :guilabel:`Document Types` that can be related to the invoices and vendor bills. For more detail on invoices, please refer to the section :ref:`2.3 document types `." +msgid "" +"For sales and purchase journals, it's possible to activate the " +"option :guilabel:`Use Documents`, which enables a list " +"of :guilabel:`Document Types` that can be related to the invoices and vendor " +"bills. For more detail on invoices, please refer to the section :ref:`2.3 " +"document types `." msgstr "" "판매 및 매입 전표의 경우, 청구서 및 공급업체 청구서와 관련된 :guilabel:`문서 " -"사용` 옵션을 활용하여 :guilabel:`문서 유형` 목록을 활성화할 수 있습니다. " -"청구서에 대한 자세한 내용은 :ref:`2.3 문서 유형 ` 섹션을 " -"참조하세요." +"사용` 옵션을 활용하여 :guilabel:`문서 유형` 목록을 활성화할 수 있습니다. 청구" +"서에 대한 자세한 내용은 :ref:`2.3 문서 유형 ` 섹션을 참조하세" +"요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:271 -msgid "If the sales or purchase journals do not have the :guilabel:`Use Documents` option activated, they will not be able to generate fiscal invoices, meaning, their use case will be mostly limited to monitoring account moves related to internal control processes." +msgid "" +"If the sales or purchase journals do not have the :guilabel:`Use Documents` " +"option activated, they will not be able to generate fiscal invoices, " +"meaning, their use case will be mostly limited to monitoring account moves " +"related to internal control processes." msgstr "" "판매 또는 매입 전표에 :guilabel:`문서 사용` 옵션을 활성화하지 않고서는 회계 " -"청구서를 생성할 수 없으므로, 대부분의 경우 내부 통제 프로세스에서 계정 " -"이동을 모니터링하는 경우에만 사용하게 됩니다." +"청구서를 생성할 수 없으므로, 대부분의 경우 내부 통제 프로세스에서 계정 이동" +"을 모니터링하는 경우에만 사용하게 됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:276 msgid "AFIP information (also known as AFIP Point of Sale)" msgstr "AFIP 정보 (AFIP 판매 시점 정보라고 하는 경우도 있음)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:278 -msgid "The :guilabel:`AFIP POS System` is a field only visible for the **Sales** journals and defines the type of AFIP POS that will be used to manage the transactions for which the journal is created." +msgid "" +"The :guilabel:`AFIP POS System` is a field only visible for the **Sales** " +"journals and defines the type of AFIP POS that will be used to manage the " +"transactions for which the journal is created." msgstr "" -":guilabel:`AFIP POS 시스템`은 **판매** 전표에만 있는 필드이며 전표가 " -"생성되는 거래를 관리하는 데 사용할 AFIP POS 유형을 정의합니다." +":guilabel:`AFIP POS 시스템`은 **판매** 전표에만 있는 필드이며 전표가 생성되" +"는 거래를 관리하는 데 사용할 AFIP POS 유형을 정의합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:281 msgid "The AFIP POS defines the following:" @@ -20739,30 +28624,44 @@ msgid "Web services" msgstr "웹 서비스" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:293 -msgid "**Web services** help generate invoices for different purposes. Below are a few options to choose from:" -msgstr "**웹 서비스**는 다양한 목적으로 청구서를 생성하는 데 활용할 수 있습니다. " -"다음은 몇 가지 선택할 수 있는 옵션입니다:" +msgid "" +"**Web services** help generate invoices for different purposes. Below are a " +"few options to choose from:" +msgstr "" +"**웹 서비스**는 다양한 목적으로 청구서를 생성하는 데 활용할 수 있습니다. 다음" +"은 몇 가지 선택할 수 있는 옵션입니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:296 -msgid ":guilabel:`wsfev1: Electronic Invoice`: is the most common service, which is used to generate invoices for document types A, B, C, M with no detail per item;" +msgid "" +":guilabel:`wsfev1: Electronic Invoice`: is the most common service, which is " +"used to generate invoices for document types A, B, C, M with no detail per " +"item;" msgstr "" -":guilabel:`wsfev1: 전자 청구서`: 가장 일반적인 서비스로, 항목별 세부 정보 " -"없이 문서 유형이 A, B, C, M의 청구서를 생성하는 데 사용합니다;" +":guilabel:`wsfev1: 전자 청구서`: 가장 일반적인 서비스로, 항목별 세부 정보 없" +"이 문서 유형이 A, B, C, M의 청구서를 생성하는 데 사용합니다;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:298 -msgid ":guilabel:`wsbfev1: Electronic Fiscal Bond`: is for those who invoice capital goods and wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds granted by the Ministry of Economy. For more details go to: `Fiscal Bond `__;" +msgid "" +":guilabel:`wsbfev1: Electronic Fiscal Bond`: is for those who invoice " +"capital goods and wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds " +"granted by the Ministry of Economy. For more details go to: `Fiscal Bond " +"`__;" msgstr "" -":guilabel:`wsbfev1: 전자 재정 채권`: 자본재에 대한 청구서을 발행하고 경제 " -"관련 정부 부서에서 부여한 전자 세금 채권 혜택을 받으려는 사람들을 위한 " -"서비스입니다. 자세한 내용은 다음을 참조하세요: `재정 채권 `__;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:302 -msgid ":guilabel:`wsfexv1: Electronic Exportation Invoice`: is used to generate invoices for international customers and transactions that involve exportation processes, the document type related is type \"E\"." +msgid "" +":guilabel:`wsfexv1: Electronic Exportation Invoice`: is used to generate " +"invoices for international customers and transactions that involve " +"exportation processes, the document type related is type \"E\"." msgstr "" -":guilabel:`wsfexv1: 전자 수출 청구서`:: 해외 고객 및 수출 관련 프로세스에 " -"대한 거래에 대한 청구서를 생성하는 데 사용되며, 관련 문서 유형은 \"E\" " -"유형입니다." +":guilabel:`wsfexv1: 전자 수출 청구서`:: 해외 고객 및 수출 관련 프로세스에 대" +"한 거래에 대한 청구서를 생성하는 데 사용되며, 관련 문서 유형은 \"E\" 유형입니" +"다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:-1 msgid "Web Services." @@ -20773,24 +28672,35 @@ msgid "Here are some useful fields to know when working with web services:" msgstr "다음은 웹서비스 작업에 있어서 알아야 하는 유용한 필드입니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:312 -msgid ":guilabel:`AFIP POS Number`: is the number configured in the AFIP to identify the operations related to this AFIP POS;" -msgstr ":guilabel:`AFIP POS 번호`: AFIP POS와 관련된 작업을 식별하기 위해 AFIP에 " -"설정되어 있는 번호입니다;" +msgid "" +":guilabel:`AFIP POS Number`: is the number configured in the AFIP to " +"identify the operations related to this AFIP POS;" +msgstr "" +":guilabel:`AFIP POS 번호`: AFIP POS와 관련된 작업을 식별하기 위해 AFIP에 설정" +"되어 있는 번호입니다;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:314 -msgid ":guilabel:`AFIP POS Address`: is the field related to the commercial address registered for the POS, which is usually the same address as the company. For example, if a company has multiple stores (fiscal locations) then the AFIP will require the company to have one AFIP POS per location. This location will be printed in the invoice report;" +msgid "" +":guilabel:`AFIP POS Address`: is the field related to the commercial address " +"registered for the POS, which is usually the same address as the company. " +"For example, if a company has multiple stores (fiscal locations) then the " +"AFIP will require the company to have one AFIP POS per location. This " +"location will be printed in the invoice report;" msgstr "" -":guilabel:`AFIP POS 주소`: POS에 등록된 상업용 주소와 관련된 필드이며, " -"일반적으로 회사 주소와 동일합니다. 예를 들어, 회사 매장 (재정 위치)이 여러 " -"개인 경우 AFIP에서는 위치당 하나씩 AFIP POS가 있어야 합니다. 이 위치는 " -"청구서 보고서에 인쇄됩니다;" +":guilabel:`AFIP POS 주소`: POS에 등록된 상업용 주소와 관련된 필드이며, 일반적" +"으로 회사 주소와 동일합니다. 예를 들어, 회사 매장 (재정 위치)이 여러 개인 경" +"우 AFIP에서는 위치당 하나씩 AFIP POS가 있어야 합니다. 이 위치는 청구서 보고서" +"에 인쇄됩니다;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:318 -msgid ":guilabel:`Unified Book`: when the AFIP POS System is Preimpresa, then the document types (applicable to the journal) with the same letter will share the same sequence. For example:" +msgid "" +":guilabel:`Unified Book`: when the AFIP POS System is Preimpresa, then the " +"document types (applicable to the journal) with the same letter will share " +"the same sequence. For example:" msgstr "" -":guilabel:`통합 장부`: AFIP POS 시스템이 Preimpresa을 따르는 경우, 같은 " -"문자를 가진 문서 유형 (전표에 적용 가능)는 순서가 동일합니다. 예를 들면 " -"다음과 같습니다:" +":guilabel:`통합 장부`: AFIP POS 시스템이 Preimpresa을 따르는 경우, 같은 문자" +"를 가진 문서 유형 (전표에 적용 가능)는 순서가 동일합니다. 예를 들면 다음과 같" +"습니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:321 msgid "Invoice: FA-A 0001-00000002;" @@ -20809,12 +28719,19 @@ msgid "Sequences" msgstr "시퀀스" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:328 -msgid "For the first invoice, Odoo synchronizes with the AFIP automatically and displays the last sequence used." -msgstr "Odoo는 첫 번째 청구서를 AFIP와 자동으로 동기화하고 사용한 마지막 순서를 " -"표시합니다." +msgid "" +"For the first invoice, Odoo synchronizes with the AFIP automatically and " +"displays the last sequence used." +msgstr "" +"Odoo는 첫 번째 청구서를 AFIP와 자동으로 동기화하고 사용한 마지막 순서를 표시" +"합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:332 -msgid "When creating :guilabel:`Purchase Journals`, it's possible to define whether they are related to document types or not. In the case where the option to use documents is selected, there would be no need to manually associate the document type sequences, since the document number is provided by the vendor." +msgid "" +"When creating :guilabel:`Purchase Journals`, it's possible to define whether " +"they are related to document types or not. In the case where the option to " +"use documents is selected, there would be no need to manually associate the " +"document type sequences, since the document number is provided by the vendor." msgstr "" ":guilabel:`매입 전표`를 생성할 때 문서 유형과 관련된 것인지 여부를 정의할 수 " "있습니다. 문서 사용 옵션을 선택한 경우, 문서 번호는 공급업체에서 제공하므로 " @@ -20831,21 +28748,30 @@ msgid "Invoice" msgstr "청구서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:343 -msgid "The information below applies to invoice creation once the partners and journals are created and properly configured." -msgstr "파트너 및 전표가 생성되고 알맞게 환경 설정한 후에는 아래 정보가 청구서를 " -"생성할 때 적용됩니다." +msgid "" +"The information below applies to invoice creation once the partners and " +"journals are created and properly configured." +msgstr "" +"파트너 및 전표가 생성되고 알맞게 환경 설정한 후에는 아래 정보가 청구서를 생성" +"할 때 적용됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:347 msgid "Document type assignation" msgstr "문서 유형 할당" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:349 -msgid "When the partner is selected, the :guilabel:`Document Type` field will be filled in automatically based on the AFIP document type:" -msgstr "파트너를 선택하면 :guilabel:`문서 유형` 필드가 AFIP 문서 유형에 따라 자동 " -"입력됩니다:" +msgid "" +"When the partner is selected, the :guilabel:`Document Type` field will be " +"filled in automatically based on the AFIP document type:" +msgstr "" +"파트너를 선택하면 :guilabel:`문서 유형` 필드가 AFIP 문서 유형에 따라 자동 입" +"력됩니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:352 -msgid "**Invoice for a customer IVA Responsable Inscripto, prefix A** is the type of document that shows all the taxes in detail along with the customer's information." +msgid "" +"**Invoice for a customer IVA Responsable Inscripto, prefix A** is the type " +"of document that shows all the taxes in detail along with the customer's " +"information." msgstr "" "**고객 IVA Responsable Inscripto, 접두사 A** 는 고객 정보와 함께 전체 세금이 " "자세히 표시되는 문서 유형입니다." @@ -20855,49 +28781,69 @@ msgid "Invoice for a customer IVA Responsable Inscripto, prefix A." msgstr "고객용 IVA 등록 책임 청구서, 접두사 A." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:358 -msgid "**Invoice for an end customer, prefix B** is the type of document that does not detail the taxes, since the taxes are included in the total amount." -msgstr "**최종 고객용 청구서, 접두사 B** 는 세금이 상세하게 표시되지 않는 문서 " -"유형으로, 총액에 세금이 포함되어 있습니다." +msgid "" +"**Invoice for an end customer, prefix B** is the type of document that does " +"not detail the taxes, since the taxes are included in the total amount." +msgstr "" +"**최종 고객용 청구서, 접두사 B** 는 세금이 상세하게 표시되지 않는 문서 유형으" +"로, 총액에 세금이 포함되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0 msgid "Invoice for an end customer, prefix B." msgstr "최종 고객용 청구서, 접두사 B." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:364 -msgid "**Exportation Invoice, prefix E** is the type of document used when exporting goods that shows the incoterm." -msgstr "**수출용 청구서, 접두사 E** 는 품목 수출 시 인코텀즈을 표시하는데 사용되는 " -"문서 유형입니다." +msgid "" +"**Exportation Invoice, prefix E** is the type of document used when " +"exporting goods that shows the incoterm." +msgstr "" +"**수출용 청구서, 접두사 E** 는 품목 수출 시 인코텀즈을 표시하는데 사용되는 문" +"서 유형입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0 msgid "Exportation Invoice, prefix E" msgstr "수출용 청구서, 접두사 E" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:370 -msgid "Even though some invoices use the same journal, the prefix and sequence are given by the :guilabel:`Document Type` field." -msgstr "청구서에서 같은 전표를 사용하더라도 접두사와 순서는 :guilabel:`문서 유형` " -"필드에 따라 지정됩니다." +msgid "" +"Even though some invoices use the same journal, the prefix and sequence are " +"given by the :guilabel:`Document Type` field." +msgstr "" +"청구서에서 같은 전표를 사용하더라도 접두사와 순서는 :guilabel:`문서 유형` 필" +"드에 따라 지정됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:373 -msgid "The most common :guilabel:`Document Type` will be defined automatically for the different combinations of AFIP responsibility type but it can be updated manually by the user before confirming the invoice." +msgid "" +"The most common :guilabel:`Document Type` will be defined automatically for " +"the different combinations of AFIP responsibility type but it can be updated " +"manually by the user before confirming the invoice." msgstr "" -"가장 일반적인 :guilabel:`문서 유형`은 AFIP 책임 유형을 다양하게 조합하여 " -"자동으로 정의되지만 청구서 확정 전에 사용자가 직접 업데이트할 수 있습니다." +"가장 일반적인 :guilabel:`문서 유형`은 AFIP 책임 유형을 다양하게 조합하여 자동" +"으로 정의되지만 청구서 확정 전에 사용자가 직접 업데이트할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:378 msgid "Electronic invoice elements" msgstr "전자 청구서 요소" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:380 -msgid "When using electronic invoices, if all the information is correct then the invoice is posted in the standard way unless there is an error that needs to be addressed. When error messages pop up, they indicate both the issue that needs attention along with a proposed solution. If an error persists, the invoice remains in draft until the issue is resolved." +msgid "" +"When using electronic invoices, if all the information is correct then the " +"invoice is posted in the standard way unless there is an error that needs to " +"be addressed. When error messages pop up, they indicate both the issue that " +"needs attention along with a proposed solution. If an error persists, the " +"invoice remains in draft until the issue is resolved." msgstr "" -"전자 청구서를 사용할 때 해결해야 할 오류가 없는 한, 정보가 모두 정확하면 " -"표준 방식으로 청구서가 발행됩니다. 오류 메시지가 나타나면 주의가 필요한 " -"문제와 해결 방법이 모두 제안됩니다. 오류가 지속되면 문제가 해결될 때까지 " -"청구서를 초안 상태로 유지합니다." +"전자 청구서를 사용할 때 해결해야 할 오류가 없는 한, 정보가 모두 정확하면 표" +"준 방식으로 청구서가 발행됩니다. 오류 메시지가 나타나면 주의가 필요한 문제와 " +"해결 방법이 모두 제안됩니다. 오류가 지속되면 문제가 해결될 때까지 청구서를 초" +"안 상태로 유지합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:385 -msgid "Once the invoice is posted, the information related to the AFIP validation and status is displayed in the AFIP tab, including:" -msgstr "청구서가 발행되면 AFIP 유효성 검사 및 상태와 관련된 정보가 AFIP 탭에 다음과 " +msgid "" +"Once the invoice is posted, the information related to the AFIP validation " +"and status is displayed in the AFIP tab, including:" +msgstr "" +"청구서가 발행되면 AFIP 유효성 검사 및 상태와 관련된 정보가 AFIP 탭에 다음과 " "같이 표시됩니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:388 @@ -20905,15 +28851,20 @@ msgid ":guilabel:`AFIP Autorisation`: CAE number;" msgstr ":guilabel:`AFIP 자동화`: CAE 번호;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:389 -msgid ":guilabel:`Expiration Date`: deadline to deliver the invoice to the customers (normally 10 days after the CAE is generated);" -msgstr ":guilabel:`만료일`: 고객에게 청구서를 전송할 기한 (일반적으로 CAE 생성 후 " -"10일);" +msgid "" +":guilabel:`Expiration Date`: deadline to deliver the invoice to the " +"customers (normally 10 days after the CAE is generated);" +msgstr "" +":guilabel:`만료일`: 고객에게 청구서를 전송할 기한 (일반적으로 CAE 생성 후 10" +"일);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:391 -msgid ":guilabel:`Result:` indicates if the invoice has been :guilabel:`Aceptado en AFIP` and/or :guilabel:`Aceptado con Observaciones`." +msgid "" +":guilabel:`Result:` indicates if the invoice has been :guilabel:`Aceptado en " +"AFIP` and/or :guilabel:`Aceptado con Observaciones`." msgstr "" -":guilabel:`결과:`는 청구서가 :guilabel:`Aceptado en AFIP` 및/또는 :guilabel:`" -"Aceptado con Observaciones`인지 여부를 나타냅니다." +":guilabel:`결과:`는 청구서가 :guilabel:`Aceptado en AFIP` 및/또" +"는 :guilabel:`Aceptado con Observaciones`인지 여부를 나타냅니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:-1 msgid "AFIP Status." @@ -20924,12 +28875,18 @@ msgid "Invoice taxes" msgstr "청구서 세금" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:401 -msgid "Based on the :guilabel:`AFIP Responsibility type`, the VAT tax can apply differently on the PDF report:" -msgstr ":guilabel:`AFIP 책임 유형`에 따라 PDF 보고서에 부가가치세가 다르게 적용될 수 " +msgid "" +"Based on the :guilabel:`AFIP Responsibility type`, the VAT tax can apply " +"differently on the PDF report:" +msgstr "" +":guilabel:`AFIP 책임 유형`에 따라 PDF 보고서에 부가가치세가 다르게 적용될 수 " "있습니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:404 -msgid ":guilabel:`A. Tax excluded`: in this case the taxed amount needs to be clearly identified in the report. This condition applies when the customer has the following AFIP Responsibility type of **Responsable Inscripto**;" +msgid "" +":guilabel:`A. Tax excluded`: in this case the taxed amount needs to be " +"clearly identified in the report. This condition applies when the customer " +"has the following AFIP Responsibility type of **Responsable Inscripto**;" msgstr "" ":guilabel:`A. 세금 미포함`: 이 경우 신고서에 과세 금액을 명확하게 나타내어야 " "합니다. 이 조건은 고객에게 다음과 같은 AFIP 책임자 유형인 **등록 담당자** 가 " @@ -20940,11 +28897,14 @@ msgid "Tax excluded." msgstr "세금 제외" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:411 -msgid ":guilabel:`B. Tax amount included`: this means that the taxed amount is included as part of the product price, subtotal, and totals. This condition applies when the customer has the following AFIP Responsibility types:" +msgid "" +":guilabel:`B. Tax amount included`: this means that the taxed amount is " +"included as part of the product price, subtotal, and totals. This condition " +"applies when the customer has the following AFIP Responsibility types:" msgstr "" -":guilabel:`B. 세금 금액 포함`: 이는 과세 금액이 품목 가격, 소계 및 총액에 " -"포함되어 있다는 뜻입니다. 이 조건은 다음과 같은 AFIP 책임 유형이 고객에게 " -"있는 경우 적용됩니다:" +":guilabel:`B. 세금 금액 포함`: 이는 과세 금액이 품목 가격, 소계 및 총액에 포" +"함되어 있다는 뜻입니다. 이 조건은 다음과 같은 AFIP 책임 유형이 고객에게 있는 " +"경우 적용됩니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:415 msgid "IVA Sujeto Exento;" @@ -20976,21 +28936,27 @@ msgid "Invoices for services" msgstr "서비스에 대한 청구서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:430 -msgid "For electronic invoices that include :guilabel:`Services`, the AFIP requires to report the service starting and ending date, this information can be filled in the tab :guilabel:`Other Info`." +msgid "" +"For electronic invoices that include :guilabel:`Services`, the AFIP requires " +"to report the service starting and ending date, this information can be " +"filled in the tab :guilabel:`Other Info`." msgstr "" ":guilabel:`서비스` 관련 전자 청구서의 경우 AFIP에서 서비스 시작일과 종료일을 " -"보고하도록 요구하고 있으며, 이 정보는 guilabel:`기타 정보` 탭에 입력할 수 " -"있습니다." +"보고하도록 요구하고 있으며, 이 정보는 guilabel:`기타 정보` 탭에 입력할 수 있" +"습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:-1 msgid "Invoices for Services." msgstr "서비스에 대한 청구서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:437 -msgid "If the dates are not selected manually before the invoice is validated, the values will be filled automatically with the first and last day of the invoice's month." +msgid "" +"If the dates are not selected manually before the invoice is validated, the " +"values will be filled automatically with the first and last day of the " +"invoice's month." msgstr "" -"청구서의 유효성을 검사하기 전에 날짜를 직접 선택하지 않으면 청구서의 해당 " -"월의 첫 번째 날과 마지막 날로 값이 자동으로 채워집니다." +"청구서의 유효성을 검사하기 전에 날짜를 직접 선택하지 않으면 청구서의 해당 월" +"의 첫 번째 날과 마지막 날로 값이 자동으로 채워집니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:-1 msgid "Service Dates." @@ -21001,7 +28967,10 @@ msgid "Exportation invoices" msgstr "수출용 청구서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:447 -msgid "Invoices related to :guilabel:`Exportation Transactions` require that a journal uses the AFIP POS System **Expo Voucher - Web Service** so that the proper document type(s) can be associated." +msgid "" +"Invoices related to :guilabel:`Exportation Transactions` require that a " +"journal uses the AFIP POS System **Expo Voucher - Web Service** so that the " +"proper document type(s) can be associated." msgstr "" ":guilabel:`수출 거래`와 관련된 청구서는 적절한 문서 유형에 연결되도록 전표이 " "AFIP POS 시스템 **수출 바우처 - 웹 서비스**를 사용해야 합니다." @@ -21011,11 +28980,14 @@ msgid "Exporation journal." msgstr "수출 전표." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:454 -msgid "When the customer selected in the invoice is configured with an AFIP responsibility type :guilabel:`Cliente / Proveedor del Exterior` - :guilabel:`Ley N° 19.640`, Odoo automatically assigns the:" +msgid "" +"When the customer selected in the invoice is configured with an AFIP " +"responsibility type :guilabel:`Cliente / Proveedor del Exterior` " +"- :guilabel:`Ley N° 19.640`, Odoo automatically assigns the:" msgstr "" "청구서에서 선택한 고객이 AFIP 책임 유형 :guilabel : 'Cliente / Proveedor del " -"Exterior` - :guilabel:`Ley N° 19.640'으로 설정되면 Odoo에서 다음과 같이 " -"자동으로 할당합니다:" +"Exterior` - :guilabel:`Ley N° 19.640'으로 설정되면 Odoo에서 다음과 같이 자동" +"으로 할당합니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:458 msgid "Journal related to the exportation Web Service;" @@ -21042,10 +29014,12 @@ msgid "Export invoice fields autofilled in Odoo." msgstr "Odoo에서 자동으로 작성된 청구서 필드를 내보냅니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:469 -msgid "The Exportation Documents require Incoterms to be enabled and configured, which can be found in :menuselection:`Other Info --> Accounting`." +msgid "" +"The Exportation Documents require Incoterms to be enabled and configured, " +"which can be found in :menuselection:`Other Info --> Accounting`." msgstr "" -"내보내기 문서를 사용하려면 인보텀을 활성화하고 구성해야 하며, 이는 " -":menuselection:`기타 정보 --> 회계`에서 찾을 수 있습니다." +"내보내기 문서를 사용하려면 인보텀을 활성화하고 구성해야 하며, 이" +"는 :menuselection:`기타 정보 --> 회계`에서 찾을 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:-1 msgid "Export invoice - Incoterm." @@ -21056,13 +29030,18 @@ msgid "Fiscal bond" msgstr "재정 채권" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:479 -msgid "The :guilabel:`Electronic Fiscal Bond` is used for those who invoice capital goods and wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds granted by the Ministry of Economy." +msgid "" +"The :guilabel:`Electronic Fiscal Bond` is used for those who invoice capital " +"goods and wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds granted by " +"the Ministry of Economy." msgstr "" ":guilabel:`전자 재정 채권`은 자본재에 대한 청구서을 발행하고 경제 관련 정부 " "부서에서 부여한 전자 세금 채권 혜택을 받으려는 사람들을 위한 서비스입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:482 -msgid "For these transactions, it is important to consider the following requirements:" +msgid "" +"For these transactions, it is important to consider the following " +"requirements:" msgstr "이러한 거래는 다음과 같은 요구 사항을 고려해야 합니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:484 @@ -21114,17 +29093,25 @@ msgid "Electronic credit invoice MiPyme (FCE)" msgstr "전자 신용 청구서 MiPyme (FCE)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:500 -msgid "For SME invoices, there are several document types that are classified as **MiPyME**, which are also known as **Electronic Credit Invoice** (or **FCE** in Spanish). This classification develops a mechanism that improves the financing conditions for small and medium-sized businesses, and allows them to increase their productivity, through the early collection of credits and receivables issued to their clients and/or vendors." +msgid "" +"For SME invoices, there are several document types that are classified as " +"**MiPyME**, which are also known as **Electronic Credit Invoice** (or " +"**FCE** in Spanish). This classification develops a mechanism that improves " +"the financing conditions for small and medium-sized businesses, and allows " +"them to increase their productivity, through the early collection of credits " +"and receivables issued to their clients and/or vendors." msgstr "" -"중소기업 청구서의 경우, **MiPyME** 유형으로 분류되는 문서를 사용할 수 " -"있으며, 이 문서는 **전자 신용장** (또는 스페인어로 **FCE**)라고도 알려져 " -"있습니다. 이렇게 분류함으로써 중소기업의 자금 조달 조건을 개선하고 고객이나 " -"공급업체에 발행한 신용장 및 미수금을 조기에 회수하여 생산성을 높일 수 있도록 " -"하는 구조를 만들어 냅니다." +"중소기업 청구서의 경우, **MiPyME** 유형으로 분류되는 문서를 사용할 수 있으" +"며, 이 문서는 **전자 신용장** (또는 스페인어로 **FCE**)라고도 알려져 있습니" +"다. 이렇게 분류함으로써 중소기업의 자금 조달 조건을 개선하고 고객이나 공급업" +"체에 발행한 신용장 및 미수금을 조기에 회수하여 생산성을 높일 수 있도록 하는 " +"구조를 만들어 냅니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:506 -msgid "For these transactions it's important to consider the following requirements:" -msgstr "이러한 거래의 경우 고려해야 할 중요한 요건으로는 다음과 같은 것이 있습니다:" +msgid "" +"For these transactions it's important to consider the following requirements:" +msgstr "" +"이러한 거래의 경우 고려해야 할 중요한 요건으로는 다음과 같은 것이 있습니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:508 msgid "specific document types (201, 202, 206, etc);" @@ -21139,33 +29126,43 @@ msgid "the amount should be bigger than 100,000 ARS;" msgstr "금액은 100,000 ARS보다 커야 합니다;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:511 -msgid "A bank account type CBU must be related to the emisor, otherwise the invoice cannot be validated, having an error message such as the following." +msgid "" +"A bank account type CBU must be related to the emisor, otherwise the invoice " +"cannot be validated, having an error message such as the following." msgstr "" -"은행 계좌 유형 CBU가 송금인과 연관되어 있어야 하며, 그렇지 않으면 다음과 " -"같은 오류 메시지가 표시되며 청구서의 유효성을 검사할 수 없습니다." +"은행 계좌 유형 CBU가 송금인과 연관되어 있어야 하며, 그렇지 않으면 다음과 같" +"은 오류 메시지가 표시되며 청구서의 유효성을 검사할 수 없습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:-1 msgid "Bank account relation error." msgstr "은행 계좌 관련 오류." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:518 -msgid "To set up the :guilabel:`Transmission Mode`, go to settings and select either :guilabel:`SDC` or :guilabel:`ADC`." +msgid "" +"To set up the :guilabel:`Transmission Mode`, go to settings and select " +"either :guilabel:`SDC` or :guilabel:`ADC`." msgstr "" -":guilabel:`전송 모드`를 설정하려면 설정 메뉴로 이동하여 :guilabel:`SDC` 또는 " -":guilabel:`ADC` 중 하나를 선택합니다." +":guilabel:`전송 모드`를 설정하려면 설정 메뉴로 이동하여 :guilabel:`SDC` 또" +"는 :guilabel:`ADC` 중 하나를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:-1 msgid "Transmission Mode." msgstr "전송 모드." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:525 -msgid "To change the :guilabel:`Transmission Mode` for a specific invoice, go to the :guilabel:`Other Info` tab and change it before confirming." -msgstr "특정 청구서에 대한 :guilabel:`전송 모드`를 변경하려면 :guilabel:`기타 정보` " +msgid "" +"To change the :guilabel:`Transmission Mode` for a specific invoice, go to " +"the :guilabel:`Other Info` tab and change it before confirming." +msgstr "" +"특정 청구서에 대한 :guilabel:`전송 모드`를 변경하려면 :guilabel:`기타 정보` " "탭에서 변경한 후 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:529 -msgid "Changing the :guilabel:`Transmission Mode` will not change the mode selected in :guilabel:`Settings`." -msgstr ":guilabel:`전송 모드`를 변경해도 :guilabel:`설정`에서 선택한 모드는 변경되지 " +msgid "" +"Changing the :guilabel:`Transmission Mode` will not change the mode selected " +"in :guilabel:`Settings`." +msgstr "" +":guilabel:`전송 모드`를 변경해도 :guilabel:`설정`에서 선택한 모드는 변경되지 " "않습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:-1 @@ -21173,25 +29170,34 @@ msgid "Transmission Mode on Invoice." msgstr "청구서의 전송 모드." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:536 -msgid "When creating a :guilabel:`Credit/Debit` note related to a FCE document:" +msgid "" +"When creating a :guilabel:`Credit/Debit` note related to a FCE document:" msgstr "FCE 문서와 관련된 :guilabel:`대변/차변` 전표를 생성할 때:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:538 -msgid "use the :guilabel:`Credit and Debit Note` buttons, so all the information from the invoice is transferred to the new :guilabel:`Credit and Debit Note`;" +msgid "" +"use the :guilabel:`Credit and Debit Note` buttons, so all the information " +"from the invoice is transferred to the new :guilabel:`Credit and Debit Note`;" msgstr "" -":guilabel:`대변 및 차변전표` 버튼을 사용하면 청구서의 정보가 모두 새 " -":guilabel:`대변 및 차변전표`로 전송됩니다;" +":guilabel:`대변 및 차변전표` 버튼을 사용하면 청구서의 정보가 모두 " +"새 :guilabel:`대변 및 차변전표`로 전송됩니다;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:540 -msgid "the document letter should be the same as than the originator document (either A or B);" +msgid "" +"the document letter should be the same as than the originator document " +"(either A or B);" msgstr "원본 문서와 동일한 문자를 사용해야 합니다 (A 또는 B);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:541 -msgid "the same currency as the source document must be used. When using a secondary currency there is an exchange difference if the currency rate is different between the emission day and the payment date. It is possible to create a credit/debit note to decrease/increase the amount to pay in ARS." +msgid "" +"the same currency as the source document must be used. When using a " +"secondary currency there is an exchange difference if the currency rate is " +"different between the emission day and the payment date. It is possible to " +"create a credit/debit note to decrease/increase the amount to pay in ARS." msgstr "" "원본 문서와 동일한 통화를 사용해야 합니다. 보조 통화를 사용할 경우 발행일과 " -"결제일의 환율이 다를 경우 환차액이 발생합니다. 대변/차변전표를 생성하여 " -"ARS에서 결제할 금액을 줄이거나 늘릴 수 있습니다." +"결제일의 환율이 다를 경우 환차액이 발생합니다. 대변/차변전표를 생성하여 ARS에" +"서 결제할 금액을 줄이거나 늘릴 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:-1 msgid "Credit & debit notes buttons." @@ -21202,15 +29208,22 @@ msgid "When creating a :guilabel:`Credit Note` we can have two scenarios:" msgstr ":guilabel:`대변전표`를 생성하면 다음의 두 가지로 진행될 수 있습니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:551 -msgid "the FCE is rejected so the :guilabel:`Credit Note` should have the field :guilabel:`FCE, is Cancellation?` as *True*; or;" -msgstr "FCE가 거부되었으므로 :guilabel:`대변전표` 필드에 :guilabel:`FCE, 취소할까요?" +msgid "" +"the FCE is rejected so the :guilabel:`Credit Note` should have the " +"field :guilabel:`FCE, is Cancellation?` as *True*; or;" +msgstr "" +"FCE가 거부되었으므로 :guilabel:`대변전표` 필드에 :guilabel:`FCE, 취소할까요?" "\"가 *예*로 표시되거나;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:553 -msgid "the :guilabel:`Credit Note`, is created to annulate the FCE document, in this case the field :guilabel:`FCE, is Cancellation?` must be *empty* (false)." +msgid "" +"the :guilabel:`Credit Note`, is created to annulate the FCE document, in " +"this case the field :guilabel:`FCE, is Cancellation?` must be *empty* " +"(false)." msgstr "" -"FCE 문서를 취소하기 위해 :guilabel:`대변전표`를 생성한 경우, 이 경우에 " -":guilabel:`FCE, 취소할까요?` 필드는 반드시 *비어 있음*(아니요)이어야 합니다." +"FCE 문서를 취소하기 위해 :guilabel:`대변전표`를 생성한 경우, 이 경우" +"에 :guilabel:`FCE, 취소할까요?` 필드는 반드시 *비어 있음*(아니요)이어야 합니" +"다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:-1 msgid "FCE: Es Cancelación?" @@ -21221,11 +29234,15 @@ msgid "Invoice printed report" msgstr "청구서 인쇄 보고서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:565 -msgid "The :guilabel:`PDF Report` related to electronic invoices that have been validated by the AFIP includes a barcode at the bottom of the format which represents the CAE number. The expiration date is also displayed as it is a legal requirement." +msgid "" +"The :guilabel:`PDF Report` related to electronic invoices that have been " +"validated by the AFIP includes a barcode at the bottom of the format which " +"represents the CAE number. The expiration date is also displayed as it is a " +"legal requirement." msgstr "" "AFIP에서 승인된 전자 청구서 관련 :guilabel:`PDF 보고서`에는 형식 하단에 CAE " -"번호를 나타내는 바코드가 포함되어 있습니다. 유효 기간도 법적 요건인 관계로 " -"표시되어 있습니다." +"번호를 나타내는 바코드가 포함되어 있습니다. 유효 기간도 법적 요건인 관계로 표" +"시되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:-1 msgid "Invoice printed report." @@ -21236,12 +29253,17 @@ msgid "Troubleshooting and auditing" msgstr "문제 해결 및 감사" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:576 -msgid "For auditing and troubleshooting purposes, it is possible to obtain detailed information of an invoice number that has been previously sent to the AFIP. To retrieve this information, activate the :ref:`developer mode `, then go to the :menuselection:`Accounting` menu and click on the button :guilabel:`Consult Invoice` button in AFIP." +msgid "" +"For auditing and troubleshooting purposes, it is possible to obtain detailed " +"information of an invoice number that has been previously sent to the AFIP. " +"To retrieve this information, activate the :ref:`developer mode `, then go to the :menuselection:`Accounting` menu and click on the " +"button :guilabel:`Consult Invoice` button in AFIP." msgstr "" -"대상에 대한 감사 및 문제 해결을 위해, 이전에 AFIP로 전송한 청구서 번호에 " -"대한 자세한 정보를 받을 수 있습니다. 이 정보를 검색하려면 :ref:`개발자 모드 " -"`를 활성화한 다음 :menuselection:`회계` 메뉴로 이동하여 " -"AFIP에서 :guilabel:`청구서 조회` 버튼을 클릭합니다." +"대상에 대한 감사 및 문제 해결을 위해, 이전에 AFIP로 전송한 청구서 번호에 대" +"한 자세한 정보를 받을 수 있습니다. 이 정보를 검색하려면 :ref:`개발자 모드 " +"`를 활성화한 다음 :menuselection:`회계` 메뉴로 이동하여 AFIP" +"에서 :guilabel:`청구서 조회` 버튼을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:-1 msgid "Consult invoice in AFIP." @@ -21252,67 +29274,93 @@ msgid "Details of invoice consulted in AFIP." msgstr "AFIP 조회한 청구서 세부 내역" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:589 -msgid "It is also possible to retrieve the last number used in AFIP for a specific document type and POS Number as a reference for any possible issues on the sequence synchronization between Odoo and AFIP." +msgid "" +"It is also possible to retrieve the last number used in AFIP for a specific " +"document type and POS Number as a reference for any possible issues on the " +"sequence synchronization between Odoo and AFIP." msgstr "" "또한 AFIP에서 최근 사용한 번호를 검색하여 특정 문서 유형 및 POS 번호에 대해 " -"Odoo와 AFIP 간의 순서 상의 동기화에서 발생할 수 있는 문제에 대한 참조로 " -"사용할 수 있습니다." +"Odoo와 AFIP 간의 순서 상의 동기화에서 발생할 수 있는 문제에 대한 참조로 사용" +"할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:-1 msgid "Consult the last invoice number." msgstr "최근 청구서 번호 조회" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:600 -msgid "Based on the purchase journal selected for the vendor bill, the :guilabel:`Document Type` is now a required field. This value is auto-populated based on the AFIP Responsibility type of Issuer and Customer, but the value can be changed if necessary." +msgid "" +"Based on the purchase journal selected for the vendor bill, " +"the :guilabel:`Document Type` is now a required field. This value is auto-" +"populated based on the AFIP Responsibility type of Issuer and Customer, but " +"the value can be changed if necessary." msgstr "" -"공급업체 청구서에 대해 선택한 매입 전표를 기준으로 :guilabel:`문서 유형`이 " -"이제 필수 필드가 되었습니다. 이 값은 발급자 및 고객의 AFIP 책임 유형에 따라 " -"자동으로 입력되지만 필요한 경우 값을 변경할 수 있습니다." +"공급업체 청구서에 대해 선택한 매입 전표를 기준으로 :guilabel:`문서 유형`이 이" +"제 필수 필드가 되었습니다. 이 값은 발급자 및 고객의 AFIP 책임 유형에 따라 자" +"동으로 입력되지만 필요한 경우 값을 변경할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:-1 msgid "Changing journal and document type." msgstr "전표 및 문서 종류 변경" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:608 -msgid "The :guilabel:`Document Number` field needs to be registered manually and the format will be validated automatically. However, in case the format is invalid, a user error will be displayed indicating the correct format that is expected." +msgid "" +"The :guilabel:`Document Number` field needs to be registered manually and " +"the format will be validated automatically. However, in case the format is " +"invalid, a user error will be displayed indicating the correct format that " +"is expected." msgstr "" ":guilabel:`문서 번호` 필드는 직접 등록해야 하며 자동으로 형식을 승인합니다. " -"다만 형식이 유효하지 않은 경우, 올바른 경우의 예상 형식과 함께 사용자 " -"오류가 표시됩니다." +"다만 형식이 유효하지 않은 경우, 올바른 경우의 예상 형식과 함께 사용자 오류" +"가 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:-1 msgid "Vendor bill document number." msgstr "공급업체 청구서 문서 번호" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:616 -msgid "The vendor bill number is structured in the same way as the customer invoices, excepted that the document sequence is entered by the user using the following format: *Document Prefix - Letter - Document Number*." +msgid "" +"The vendor bill number is structured in the same way as the customer " +"invoices, excepted that the document sequence is entered by the user using " +"the following format: *Document Prefix - Letter - Document Number*." msgstr "" -"공급업체 청구서 번호는 고객 청구서와 같은 방식으로 만들어지나, 다음의 문서 " -"순서 형식으로 입력한다는 점에서 차이가 있습니다: *문서 접두사 - 문자 - 문서 " -"번호*." +"공급업체 청구서 번호는 고객 청구서와 같은 방식으로 만들어지나, 다음의 문서 순" +"서 형식으로 입력한다는 점에서 차이가 있습니다: *문서 접두사 - 문자 - 문서 번" +"호*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:621 msgid "Validate vendor bill number in AFIP" msgstr "AFIP 업체 청구서 번호 승인" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:623 -msgid "As most companies have internal controls to verify that the vendor bill is related to an AFIP valid document, an automatic validation can be set in :menuselection:`Accounting --> Settings --> Argentinean Localization --> Validate document in the AFIP`, considering the following levels:" +msgid "" +"As most companies have internal controls to verify that the vendor bill is " +"related to an AFIP valid document, an automatic validation can be set " +"in :menuselection:`Accounting --> Settings --> Argentinean Localization --> " +"Validate document in the AFIP`, considering the following levels:" msgstr "" -"대부분의 회사에서는 공급업체 청구서가 AFIP 유효 문서와 관련이 있는지 내부 " -"통제를 통해 확인하므로, :menuselection:`회계 --> 설정 --> 아르헨티나 현지화 " -"--> AFIP에서 문서 유효성 검사`에서 다음 수준을 고려하여 자동 승인 설정을 할 " -"수 있습니다:" +"대부분의 회사에서는 공급업체 청구서가 AFIP 유효 문서와 관련이 있는지 내부 통" +"제를 통해 확인하므로, :menuselection:`회계 --> 설정 --> 아르헨티나 현지화 --" +"> AFIP에서 문서 유효성 검사`에서 다음 수준을 고려하여 자동 승인 설정을 할 수 " +"있습니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:627 -msgid ":guilabel:`Not available:` the verification is not done (this is the default value);" -msgstr ":guilabel:`사용할 수 없음:` 승인되지 않았습니다 (기본값으로 되어 있음);" +msgid "" +":guilabel:`Not available:` the verification is not done (this is the default " +"value);" +msgstr "" +":guilabel:`사용할 수 없음:` 승인되지 않았습니다 (기본값으로 되어 있음);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:628 -msgid ":guilabel:`Available:` the verification is done. In case the number is not valid, it only displays a warning but still allows the vendor bill to be posted;" +msgid "" +":guilabel:`Available:` the verification is done. In case the number is not " +"valid, it only displays a warning but still allows the vendor bill to be " +"posted;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:630 -msgid ":guilabel:`Required:` the verification is done, and it does not allow the user to post the vendor bill if the document number is not valid." +msgid "" +":guilabel:`Required:` the verification is done, and it does not allow the " +"user to post the vendor bill if the document number is not valid." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:-1 @@ -21324,10 +29372,13 @@ msgid "Validate vendor bills in Odoo" msgstr "Odoo에서 업체 청구서 확인" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:640 -msgid "With the vendor validation settings enabled, a new button shows up on the vendor bills inside of Odoo, labeled :guilabel:`Verify on AFIP`, which is located next to the :guilabel:`AFIP Authorization code` field." +msgid "" +"With the vendor validation settings enabled, a new button shows up on the " +"vendor bills inside of Odoo, labeled :guilabel:`Verify on AFIP`, which is " +"located next to the :guilabel:`AFIP Authorization code` field." msgstr "" -"공급업체 검증 설정이 활성화되면 Odoo 내부의 공급업체 청구서에 있는 " -":guilabel:`AFIP 인증 코드` 필드 옆 :guilabel:`AFIP에서 확인`이라는 라벨이 " +"공급업체 검증 설정이 활성화되면 Odoo 내부의 공급업체 청구서에 있" +"는 :guilabel:`AFIP 인증 코드` 필드 옆 :guilabel:`AFIP에서 확인`이라는 라벨이 " "붙은 새 버튼이 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:-1 @@ -21335,10 +29386,13 @@ msgid "Verify on AFIP." msgstr "AFIP.에서 인증" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:648 -msgid "In case the vendor bill cannot be validated in AFIP, a value of :guilabel:`Rejected` will be displayed on the dashboard and the details of the invalidation will be added to the chatter." +msgid "" +"In case the vendor bill cannot be validated in AFIP, a value " +"of :guilabel:`Rejected` will be displayed on the dashboard and the details " +"of the invalidation will be added to the chatter." msgstr "" -"AFIP에서 공급업체 청구서를 확인할 수 없는 경우 현황판에 :guilabel:`거부됨` " -"값이 표시되고 검증 무효 세부 정보가 메시지창에 추가됩니다." +"AFIP에서 공급업체 청구서를 확인할 수 없는 경우 현황판에 :guilabel:`거부됨` 값" +"이 표시되고 검증 무효 세부 정보가 메시지창에 추가됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:-1 msgid "AFIP authorization Rejected." @@ -21349,15 +29403,21 @@ msgid "Untaxed concepts" msgstr "비과세 개념" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:661 -msgid "There are some transactions that include items that are not a part of the VAT base amount, such as fuel and gasoline invoices." -msgstr "연료비나 주유비 청구서 금액과 같은 거래는 부가가치세 기준액에 포함되지 " -"않습니다." +msgid "" +"There are some transactions that include items that are not a part of the " +"VAT base amount, such as fuel and gasoline invoices." +msgstr "" +"연료비나 주유비 청구서 금액과 같은 거래는 부가가치세 기준액에 포함되지 않습니" +"다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:664 -msgid "The vendor bill will be registered using one item for each product that is part of the VAT base amount, and an additional item to register the amount of the exempt concept." +msgid "" +"The vendor bill will be registered using one item for each product that is " +"part of the VAT base amount, and an additional item to register the amount " +"of the exempt concept." msgstr "" -"공급업체 청구서는 부가가치세 기준액에 해당하는 품목에 대해 단일 항목으로 " -"등록되고, 추가 항목을 사용하여 비과세 개념인 금액을 등록합니다." +"공급업체 청구서는 부가가치세 기준액에 해당하는 품목에 대해 단일 항목으로 등록" +"되고, 추가 항목을 사용하여 비과세 개념인 금액을 등록합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:-1 msgid "VAT exempt." @@ -21368,19 +29428,28 @@ msgid "Perception taxes" msgstr "인지세" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:674 -msgid "The vendor bill will be registered using one item for each product that is part of the VAT base amount, and the perception tax can be added in any of the product lines. As a result, there will be one tax group for the VAT and another for the perception. The perception default value is always :guilabel:`0.10`." +msgid "" +"The vendor bill will be registered using one item for each product that is " +"part of the VAT base amount, and the perception tax can be added in any of " +"the product lines. As a result, there will be one tax group for the VAT and " +"another for the perception. The perception default value is " +"always :guilabel:`0.10`." msgstr "" -"공급업체 청구서를 등록할 때는 부가가치세 기준액에 해당하는 품목별로 하나의 " -"항목을 사용하며, 인지세는 모든 품목 줄에 추가될 수 있습니다. 최종적으로는 " -"부가가치세 세금 그룹 및 인지세 세금 그룹을 두게 됩니다. 인지세 기본값은 항상 " -":guilabel:`0.10`입니다." +"공급업체 청구서를 등록할 때는 부가가치세 기준액에 해당하는 품목별로 하나의 항" +"목을 사용하며, 인지세는 모든 품목 줄에 추가될 수 있습니다. 최종적으로는 부가" +"가치세 세금 그룹 및 인지세 세금 그룹을 두게 됩니다. 인지세 기본값은 항" +"상 :guilabel:`0.10`입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:679 -msgid "To edit the VAT perception and set the correct amount, you should use the :guilabel:`Pencil` icon that is the next to the :guilabel:`Perception` amount. After the VAT perception amount has been set, the invoice can then be validated." +msgid "" +"To edit the VAT perception and set the correct amount, you should use " +"the :guilabel:`Pencil` icon that is the next to the :guilabel:`Perception` " +"amount. After the VAT perception amount has been set, the invoice can then " +"be validated." msgstr "" "부가가치세 인지액을 수정하고 올바른 금액을 설정하려면 :guilabel:`인지` 금액 " -"옆에 있는 :guilabel:`연필` 아이콘을 사용해야 합니다. 부가가치세 인지액을 " -"설정한 후 청구서를 검증할 수 있습니다." +"옆에 있는 :guilabel:`연필` 아이콘을 사용해야 합니다. 부가가치세 인지액을 설정" +"한 후 청구서를 검증할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:-1 msgid "Enter the perception amount." @@ -21391,46 +29460,64 @@ msgid "Withholding management" msgstr "원천징수 관리" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:692 -msgid "The Argentinean fiscal localization module is already loaded with the necessary withholdings records, which can be seen by navigating to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Taxes` and removing the default :guilabel:`Sale or Purchase` filter. To verify these records, the **Argentina Payment Withholdings** (`l10n_ar_withholding`) module must be :ref:`installed `:" +msgid "" +"The Argentinean fiscal localization module is already loaded with the " +"necessary withholdings records, which can be seen by navigating " +"to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Taxes` and removing " +"the default :guilabel:`Sale or Purchase` filter. To verify these records, " +"the **Argentina Payment Withholdings** (`l10n_ar_withholding`) module must " +"be :ref:`installed `:" msgstr "" -"아르헨티나 재정 현지화 모듈에는 필수 원천징수 기록이 이미 로드되어 있으며, " -":menuselection:`회계 앱 --> 환경설정 --> 세금` 으로 이동하여 기본 :guilabel:`" -"판매 또는 매입` 필터를 제거하면 확인할 수 있습니다. 해당 기록을 확인하려면 " -"반드시 **아르헨티나 결제 원천징수** (`l10n_ar_withholding`) 모듈을 :ref:`" -"설치 ` 해야 합니다." +"아르헨티나 재정 현지화 모듈에는 필수 원천징수 기록이 이미 로드되어 있으" +"며, :menuselection:`회계 앱 --> 환경설정 --> 세금` 으로 이동하여 기" +"본 :guilabel:`판매 또는 매입` 필터를 제거하면 확인할 수 있습니다. 해당 기록" +"을 확인하려면 반드시 **아르헨티나 결제 원천징수** (`l10n_ar_withholding`) 모" +"듈을 :ref:`설치 ` 해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:698 -msgid "Journal entries are *not* created when payments are posted unless :ref:`outstanding accounts ` are set up. Thus, for this feature to work properly, it is important to verify that *all* payment methods within the bank journals have an outstanding payment and receipt account set." +msgid "" +"Journal entries are *not* created when payments are posted " +"unless :ref:`outstanding accounts ` are set up. Thus, for this feature to work properly, it is " +"important to verify that *all* payment methods within the bank journals have " +"an outstanding payment and receipt account set." msgstr "" -"결제가 게시될 때 :ref:`미납 계정 ` 이 " -"설정되어 있지 않은 경우에는 전표가 생성되지 않습니다. 따라서 이 기능이 " -"정상적으로 작동하려면 은행 전표의 *모든* 결제 수단에 미납 출금 및 입금 " -"계정이 설정되어 있는지 확인하는 것이 중요합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:-1 msgid "An outstanding payment account must be set." msgstr "미납 출금 계정을 설정해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:706 -msgid "This configuration is crucial for the proper accounting of withholding transactions with clients and vendors." -msgstr "이 설정은 고객 및 공급업체와의 원천징수 거래를 적절히 회계 처리하는 데 매우 " +msgid "" +"This configuration is crucial for the proper accounting of withholding " +"transactions with clients and vendors." +msgstr "" +"이 설정은 고객 및 공급업체와의 원천징수 거래를 적절히 회계 처리하는 데 매우 " "중요합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:710 -msgid "In Argentina, withholdings represent the cancellation of a specific portion of the total debt owed to a supplier or a reduction in the total payment to be collected from a customer. Therefore, one or multiple withholdings can be recorded for each payment applied to an invoice." +msgid "" +"In Argentina, withholdings represent the cancellation of a specific portion " +"of the total debt owed to a supplier or a reduction in the total payment to " +"be collected from a customer. Therefore, one or multiple withholdings can be " +"recorded for each payment applied to an invoice." msgstr "" -"아르헨티나에서 원천징수는 공급업체에 지불할 총 부채 중 특정한 일부를 " -"취소하거나 고객에게서 지급받을 총 대금을 감소시키는 것을 의미합니다. 따라서 " -"청구서에 적용되어 있는 각 결제 항목에 대해 원천징수를 하나 또는 여러 건으로 " -"기록할 수 있습니다." +"아르헨티나에서 원천징수는 공급업체에 지불할 총 부채 중 특정한 일부를 취소하거" +"나 고객에게서 지급받을 총 대금을 감소시키는 것을 의미합니다. 따라서 청구서에 " +"적용되어 있는 각 결제 항목에 대해 원천징수를 하나 또는 여러 건으로 기록할 수 " +"있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:717 -msgid "While Odoo already creates most of the required withholdings inside the :guilabel:`Taxes` menu, in several cases, it is necessary to apply or modify certain configurations to correctly calculate the withholding amount on vendor payments. The following withholding types are available:" +msgid "" +"While Odoo already creates most of the required withholdings inside " +"the :guilabel:`Taxes` menu, in several cases, it is necessary to apply or " +"modify certain configurations to correctly calculate the withholding amount " +"on vendor payments. The following withholding types are available:" msgstr "" -"Odoo에서는 필수적인 원천징수 항목이 :guilabel:`세금` 메뉴에 이미 생성되어 " -"있으나, 여러 가지 경우에 있어 공급업체 결제분에 대한 원천징수 금액을 정확히 " -"산출하기 위해 특정 환경설정을 적용하거나 수정해야 할 수 있습니다. 다음과 " -"같은 원천징수 유형을 사용할 수 있습니다:" +"Odoo에서는 필수적인 원천징수 항목이 :guilabel:`세금` 메뉴에 이미 생성되어 있" +"으나, 여러 가지 경우에 있어 공급업체 결제분에 대한 원천징수 금액을 정확히 산" +"출하기 위해 특정 환경설정을 적용하거나 수정해야 할 수 있습니다. 다음과 같은 " +"원천징수 유형을 사용할 수 있습니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:721 msgid ":ref:`Earnings `" @@ -21453,27 +29540,42 @@ msgid "Earnings" msgstr "수입" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:731 -msgid "For :guilabel:`Earnings` withholdings, Odoo already has a record for each regime group, which is stated under the name of the tax and the AFIP code." +msgid "" +"For :guilabel:`Earnings` withholdings, Odoo already has a record for each " +"regime group, which is stated under the name of the tax and the AFIP code." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:734 -msgid "Each of these records are ready to be used. As a good practice, the configuration should be double checked to make sure the configuration is updated and well-applied. The fields to validate are:" +msgid "" +"Each of these records are ready to be used. As a good practice, the " +"configuration should be double checked to make sure the configuration is " +"updated and well-applied. The fields to validate are:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:737 -msgid ":guilabel:`Amount`: This is the percentage of the total payment amount which is withheld." +msgid "" +":guilabel:`Amount`: This is the percentage of the total payment amount which " +"is withheld." msgstr ":guilabel:`금액`: 총 결제 금액 중 원천징수되는 금액의 비율입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:738 -msgid ":guilabel:`Non-Taxable Amount`: Up to this amount, the withholding does not apply." -msgstr ":guilabel:`비과세 금액`: 해당 금액 이하인 경우 원천징수가 적용되지 않습니다." +msgid "" +":guilabel:`Non-Taxable Amount`: Up to this amount, the withholding does not " +"apply." +msgstr "" +":guilabel:`비과세 금액`: 해당 금액 이하인 경우 원천징수가 적용되지 않습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:739 -msgid ":guilabel:`Minimum Withholding`: If the calculated withholding amount is smaller than this value, the total withholding amount is set to `0.0`." +msgid "" +":guilabel:`Minimum Withholding`: If the calculated withholding amount is " +"smaller than this value, the total withholding amount is set to `0.0`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:741 -msgid ":guilabel:`Withholding Sequence`: This field helps to automate the capture of a withholding number under the payment line. If this field is not set, a number is manually captured while adding a withholding to a payment." +msgid "" +":guilabel:`Withholding Sequence`: This field helps to automate the capture " +"of a withholding number under the payment line. If this field is not set, a " +"number is manually captured while adding a withholding to a payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:-1 @@ -21485,19 +29587,29 @@ msgid "Earnings Scale" msgstr "소득 규모" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:753 -msgid "In this particular case, a percentage does not need to be set. Instead, this withholding is calculated based on the value of the :guilabel:`Scale` field." +msgid "" +"In this particular case, a percentage does not need to be set. Instead, this " +"withholding is calculated based on the value of the :guilabel:`Scale` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:756 -msgid "To view, modify, or create new scales, navigate to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Earnings Scale`. By default, the Argentinian localization is preconfigured with two main scales. However, scales should be created and updated as necessary to suit a business's needs." +msgid "" +"To view, modify, or create new scales, navigate " +"to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Earnings Scale`. By " +"default, the Argentinian localization is preconfigured with two main scales. " +"However, scales should be created and updated as necessary to suit a " +"business's needs." msgstr "" -"새로운 측량계를 확인, 수정 또는 생성하려면 :menuselection:`회계 앱 --> " -"환경설정 --> 측량계 가져오기` 로 이동합니다. 기본적으로 아르헨티나 " -"현지화에는 두 가지 주요 측량계가 미리 설정되어 있습니다. 다만 비즈니스 요구 " -"사항에 맞게 필요에 따라 측량계를 생성하고 업데이트해야 합니다." +"새로운 측량계를 확인, 수정 또는 생성하려면 :menuselection:`회계 앱 --> 환경설" +"정 --> 측량계 가져오기` 로 이동합니다. 기본적으로 아르헨티나 현지화에는 두 가" +"지 주요 측량계가 미리 설정되어 있습니다. 다만 비즈니스 요구 사항에 맞게 필요" +"에 따라 측량계를 생성하고 업데이트해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:761 -msgid "Earnings scales are cumulative, which means that Odoo keeps track of the different records created for a bill and automatically calculates the proper withholding amount." +msgid "" +"Earnings scales are cumulative, which means that Odoo keeps track of the " +"different records created for a bill and automatically calculates the proper " +"withholding amount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:767 @@ -21505,15 +29617,24 @@ msgid "IIBB Total Amount" msgstr "IIBB 총액" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:769 -msgid "In this case, the necessary records related to the applicable province need to be created. The withholding amount is calculated based on the percentage :guilabel:`Amount` set on the tax configuration. Since Odoo does not automatically synchronize the percentages applicable to each province, this information needs to be manually updated." +msgid "" +"In this case, the necessary records related to the applicable province need " +"to be created. The withholding amount is calculated based on the " +"percentage :guilabel:`Amount` set on the tax configuration. Since Odoo does " +"not automatically synchronize the percentages applicable to each province, " +"this information needs to be manually updated." msgstr "" -"이 경우 해당하는 지방과 관련된 필수 레코드를 생성해야 합니다. 원천징수 " -"금액은 세금 환경설정을 할 때 설정한 :guilabel:`금액` 백분율에 따라 " -"계산됩니다. Odoo는 각 지방에 적용되는 백분율을 자동으로 동기화하지 않으므로 " -"이 정보는 수동으로 업데이트해야 합니다." +"이 경우 해당하는 지방과 관련된 필수 레코드를 생성해야 합니다. 원천징수 금액" +"은 세금 환경설정을 할 때 설정한 :guilabel:`금액` 백분율에 따라 계산됩니다. " +"Odoo는 각 지방에 적용되는 백분율을 자동으로 동기화하지 않으므로 이 정보는 수" +"동으로 업데이트해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:774 -msgid "The recommendation, in this case, is to always duplicate and apply the different configurations for each record to safeguard any technical configurations that allow the proper calculation and accounting of the withholding." +msgid "" +"The recommendation, in this case, is to always duplicate and apply the " +"different configurations for each record to safeguard any technical " +"configurations that allow the proper calculation and accounting of the " +"withholding." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:781 @@ -21521,36 +29642,54 @@ msgid "IIBB Untaxed" msgstr "IIBB 비과세" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:783 -msgid "The configuration of non-taxable gross income withholdings is very similar to that of a :ref:`total amount withholding `, so the percentage :guilabel:`Amount` in each of the records needs to be maintained. However, Odoo comes preconfigured with several records that apply to different provinces. The difference, in this case, is that it is not necessary to establish a non-taxable amount or minimum withholding for this record type." +msgid "" +"The configuration of non-taxable gross income withholdings is very similar " +"to that of a :ref:`total amount withholding `, so the percentage :guilabel:`Amount` in each of the records " +"needs to be maintained. However, Odoo comes preconfigured with several " +"records that apply to different provinces. The difference, in this case, is " +"that it is not necessary to establish a non-taxable amount or minimum " +"withholding for this record type." msgstr "" "비과세 총소득 원천징수에 대한 환경설정은 :ref:`총 원천징수 금액 ` 에 대한 환경설정과 매우 유사하므로, 각 레코드의 " -":guilabel:`금액` 비율을 유지하도록 합니다. 그러나 Odoo에는 여러 지역에서 " -"적용할 수 있는 레코드가 다양하게 미리 구성되어 있습니다. 이 경우 차이점은 " -"해당 레코드 유형에 대해서는 비과세 금액이나 원천징수 최소 금액을 설정할 " -"필요가 없다는 것입니다." +"total-amount-withholdings>` 에 대한 환경설정과 매우 유사하므로, 각 레코드" +"의 :guilabel:`금액` 비율을 유지하도록 합니다. 그러나 Odoo에는 여러 지역에서 " +"적용할 수 있는 레코드가 다양하게 미리 구성되어 있습니다. 이 경우 차이점은 해" +"당 레코드 유형에 대해서는 비과세 금액이나 원천징수 최소 금액을 설정할 필요가 " +"없다는 것입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:790 msgid "Partner withholding assignation" msgstr "파트너 원천징수 지정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:792 -msgid "Once the proper configuration is set on each possible withholding for partners, the applicable withholdings need to be assigned to each contact. To do this, open the :guilabel:`Contacts` app and select the desired partner. In the :guilabel:`Accounting` tab, find the :guilabel:`Purchase Withholdings` table." +msgid "" +"Once the proper configuration is set on each possible withholding for " +"partners, the applicable withholdings need to be assigned to each contact. " +"To do this, open the :guilabel:`Contacts` app and select the desired " +"partner. In the :guilabel:`Accounting` tab, find the :guilabel:`Purchase " +"Withholdings` table." msgstr "" -"파트너별 원천징수 환경설정을 완료한 후 해당 원천징수 항목을 각 연락처에 " -"지정해야 합니다. 이렇게 하려면 :guilabel:`연락처` 앱을 열고 원하는 파트너를 " -"선택합니다. :guilabel:`회계` 탭에 있는 :guilabel:`매입 원천징수` 표를 " -"확인하세요." +"파트너별 원천징수 환경설정을 완료한 후 해당 원천징수 항목을 각 연락처에 지정" +"해야 합니다. 이렇게 하려면 :guilabel:`연락처` 앱을 열고 원하는 파트너를 선택" +"합니다. :guilabel:`회계` 탭에 있는 :guilabel:`매입 원천징수` 표를 확인하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:797 -msgid "By using the additional fields :guilabel:`From Date` and :guilabel:`To Date`, the applicability of multiple withholdings can be automated across different date ranges. The :guilabel:`ref` field allows you to apply an internal control number to each withholding line, which is just for internal reference, so it does not affect any transactions and is not visible on them. These fields are accessible from the :icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(adjust settings)` menu." +msgid "" +"By using the additional fields :guilabel:`From Date` and :guilabel:`To " +"Date`, the applicability of multiple withholdings can be automated across " +"different date ranges. The :guilabel:`ref` field allows you to apply an " +"internal control number to each withholding line, which is just for internal " +"reference, so it does not affect any transactions and is not visible on " +"them. These fields are accessible from the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(adjust settings)` menu." msgstr "" -"추가 필드인 :guilabel:`다음 날짜부터` 및 :guilabel:`다음 날짜까지` 를 " -"사용하면 다양한 날짜 범위에 원천징수를 자동으로 적용할 수 있습니다. " -":guilabel:`ref` 필드를 활용하면 내부 통제 번호를 각 원천징수 행에 적용할 수 " -"있으며, 이 항목은 내부 참조용으로만 사용되므로 거래에 영향을 미치지 않으며 " -"거래에서 표시가 되지 않습니다. 이 필드는 :icon:`oi-settings-adjust` " -":guilabel:`(설정 조정)` 메뉴에서 액세스할 수 있습니다." +"추가 필드인 :guilabel:`다음 날짜부터` 및 :guilabel:`다음 날짜까지` 를 사용하" +"면 다양한 날짜 범위에 원천징수를 자동으로 적용할 수 있습니" +"다. :guilabel:`ref` 필드를 활용하면 내부 통제 번호를 각 원천징수 행에 적용할 " +"수 있으며, 이 항목은 내부 참조용으로만 사용되므로 거래에 영향을 미치지 않으" +"며 거래에서 표시가 되지 않습니다. 이 필드는 :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(설정 조정)` 메뉴에서 액세스할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:803 msgid ":guilabel:`From Date`: the start of the withholding date range." @@ -21561,7 +29700,10 @@ msgid ":guilabel:`To Date`: the end of the withholding date range." msgstr ":guilabel:`종료일`: 원천징수 날짜 범위의 종료일입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:805 -msgid ":guilabel:`ref`: apply an internal control number to each withholding line that is only visible for internal reference and does not affect any transactions." +msgid "" +":guilabel:`ref`: apply an internal control number to each withholding line " +"that is only visible for internal reference and does not affect any " +"transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:809 @@ -21569,23 +29711,34 @@ msgid "Automatic withholding calculation and application per payment" msgstr "개별 결제 건당 자동 원천징수 계산 및 적용" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:811 -msgid "By applying new payments to vendor bills, Odoo automatically applies and calculates the proper withholding into the payment. Based on the record's configuration, it may be necessary to use a reference number for each withholding line." +msgid "" +"By applying new payments to vendor bills, Odoo automatically applies and " +"calculates the proper withholding into the payment. Based on the record's " +"configuration, it may be necessary to use a reference number for each " +"withholding line." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:815 -msgid "More withholdings can be added, or computed withholdings can be edited if necessary." -msgstr "필요한 경우 원천징수를 더 추가하거나 계산된 원천징수를 수정할 수 있습니다." +msgid "" +"More withholdings can be added, or computed withholdings can be edited if " +"necessary." +msgstr "" +"필요한 경우 원천징수를 더 추가하거나 계산된 원천징수를 수정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:-1 msgid "Payment with applied withholdings." msgstr "원천징수가 적용된 지급 항목입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:821 -msgid "The total amount of the debt to be canceled is the total amount of the payment. However, Odoo still captures the net amount (i.e. the amount to be reconciled with the bank), which will be represented as the payment amount after the withholding application." +msgid "" +"The total amount of the debt to be canceled is the total amount of the " +"payment. However, Odoo still captures the net amount (i.e. the amount to be " +"reconciled with the bank), which will be represented as the payment amount " +"after the withholding application." msgstr "" "취소할 부채 총액은 결제 총액과 동일합니다. 다만 Odoo에 기록되는 금액은 계속 " -"순액(즉, 은행과 조정해야 할 금액)으로 유지되며, 이는 원천징수 적용 후 결제 " -"금액으로 표시됩니다." +"순액(즉, 은행과 조정해야 할 금액)으로 유지되며, 이는 원천징수 적용 후 결제 금" +"액으로 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0 msgid "Payment registered form." @@ -21596,19 +29749,24 @@ msgid "Check management" msgstr "수표 관리" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:831 -msgid "To install the *Third Party and Deferred/Electronic Checks Management* module, go to :menuselection:`Apps` and search for the module by its technical name `l10n_latam_check` and click the :guilabel:`Activate` button." +msgid "" +"To install the *Third Party and Deferred/Electronic Checks Management* " +"module, go to :menuselection:`Apps` and search for the module by its " +"technical name `l10n_latam_check` and click the :guilabel:`Activate` button." msgstr "" "*제3자 및 선일자/전자 수표 관리* 모듈을 설치하려면, :menuselection:`앱`으로 " -"이동하여 기술명 `l10n_latam_check`로 모듈을 검색하고 :guilabel:`활성화` " -"버튼을 클릭합니다." +"이동하여 기술명 `l10n_latam_check`로 모듈을 검색하고 :guilabel:`활성화` 버튼" +"을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:-1 msgid "l10n_latam_check module." msgstr "l10n_latam_check 모듈" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:839 -msgid "This module enables the required configuration for journals and payments to:" -msgstr "이 모듈로 전표 및 결제에 필수적인 환경 설정 메뉴를 활성화할 수 있습니다:" +msgid "" +"This module enables the required configuration for journals and payments to:" +msgstr "" +"이 모듈로 전표 및 결제에 필수적인 환경 설정 메뉴를 활성화할 수 있습니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:841 msgid "Create, manage, and control your different types of checks" @@ -21619,11 +29777,17 @@ msgid "Optimize the management of *own checks* and *third party checks*" msgstr "*자기앞수표* 및 *제3자 수표*의 관리에 최적화되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:843 -msgid "Have an easy and effective way to manage expiration dates from your own and third party checks" -msgstr "자기앞수표 및 제3자 수표의 만료일을 쉽고 효과적으로 관리할 수 있습니다." +msgid "" +"Have an easy and effective way to manage expiration dates from your own and " +"third party checks" +msgstr "" +"자기앞수표 및 제3자 수표의 만료일을 쉽고 효과적으로 관리할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:845 -msgid "Once all the configurations are made for the Argentinian electronic invoice flow, it is also needed to complete certain configurations for the own checks and the third party checks flows." +msgid "" +"Once all the configurations are made for the Argentinian electronic invoice " +"flow, it is also needed to complete certain configurations for the own " +"checks and the third party checks flows." msgstr "" "아르헨티나 전자 청구서의 흐름 설정을 모두 완료하면 자기앞수표 및 제3자 수표 " "흐름에 대해서도 특정하게 환경 설정을 완료해야 합니다." @@ -21633,14 +29797,20 @@ msgid "Own checks" msgstr "자기앞수표" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:851 -msgid "Configure the bank journal used to create your own checks by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, selecting the bank journal, and opening the :guilabel:`Outgoing Payments` tab." +msgid "" +"Configure the bank journal used to create your own checks by going " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, selecting the " +"bank journal, and opening the :guilabel:`Outgoing Payments` tab." msgstr "" -":menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 전표` 로 이동하여 은행 전표를 선택한 " -"다음 :guilabel:`지급 결제` 탭을 열어 자기앞수표를 발행할 때 사용할 은행 " -"전표를 설정합니다." +":menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 전표` 로 이동하여 은행 전표를 선택한 다" +"음 :guilabel:`지급 결제` 탭을 열어 자기앞수표를 발행할 때 사용할 은행 전표를 " +"설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:855 -msgid ":guilabel:`Checks` should be available as a :guilabel:`Payment Method`. If not, click :guilabel:`Add a line` and type `Checks` under :guilabel:`Payment Method` to add them" +msgid "" +":guilabel:`Checks` should be available as a :guilabel:`Payment Method`. If " +"not, click :guilabel:`Add a line` and type `Checks` under :guilabel:`Payment " +"Method` to add them" msgstr "" ":guilabel:`수표` 를 :guilabel:`결제 수단` 으로 선택할 수 있습니다. 선택할 수 " "없는 경우에는, :guilabel:`줄 추가` 를 클릭하고 :guilabel:`결제 수단` 아래에 " @@ -21651,9 +29821,11 @@ msgid "Enable the :guilabel:`Use electronic and deferred checks` setting." msgstr ":guilabel:`전자 및 선일자 수표 사용`을 할 수 있게 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:860 -msgid "This last configuration **disables** the printing ability but enables to:" -msgstr "이와 같은 마지막 환경설정으로 인쇄 기능은 **비활성화** 하지만 다음 기능은 " -"활성화됩니다:" +msgid "" +"This last configuration **disables** the printing ability but enables to:" +msgstr "" +"이와 같은 마지막 환경설정으로 인쇄 기능은 **비활성화** 하지만 다음 기능은 활" +"성화됩니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:862 msgid "Enter check numbers manually" @@ -21672,45 +29844,65 @@ msgid "Management of own checks" msgstr "자기앞수표 관리" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:872 -msgid "Own checks can be created directly from the vendor bill. For this process, click on the :guilabel:`Register Payment` button." -msgstr "공급업체 청구서에서 직접 자기앞수표를 생성할 수 있습니다. 진행하려면 " -":guilabel:`결제 등록` 버튼을 클릭합니다." +msgid "" +"Own checks can be created directly from the vendor bill. For this process, " +"click on the :guilabel:`Register Payment` button." +msgstr "" +"공급업체 청구서에서 직접 자기앞수표를 생성할 수 있습니다. 진행하려" +"면 :guilabel:`결제 등록` 버튼을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:875 -msgid "On the payment registration modal, select the bank journal from which the payment is to be made and set the :guilabel:`Check Cash-In Date`, and the :guilabel:`Amount`." -msgstr "결제 등록 모드에서 지불할 은행 전표를 선택하고 :guilabel:`수표 입금일` 및 " -":guilabel:`금액`을 설정합니다." +msgid "" +"On the payment registration modal, select the bank journal from which the " +"payment is to be made and set the :guilabel:`Check Cash-In Date`, and " +"the :guilabel:`Amount`." +msgstr "" +"결제 등록 모드에서 지불할 은행 전표를 선택하고 :guilabel:`수표 입금일` " +"및 :guilabel:`금액`을 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:-1 msgid "Payment pop-up window with own check options enabled." msgstr "자기앞수표 옵션이 활성화되어 있는 결제 팝업 창입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:883 -msgid "To manage current checks, the :guilabel:`Check Cash-In Date` field must be left blank or filled in with the current date. To manage deferred checks, the :guilabel:`Check Cash-In Date` must be set in the future." +msgid "" +"To manage current checks, the :guilabel:`Check Cash-In Date` field must be " +"left blank or filled in with the current date. To manage deferred checks, " +"the :guilabel:`Check Cash-In Date` must be set in the future." msgstr "" -"현재의 수표를 관리하려면 :guilabel:`수표 입금일` 필드를 비워두거나 현재 " -"날짜를 입력해야 합니다. 선일자수표를 관리하려면 :guilabel:`수표 입금일`를 " -"향후의 날짜로 설정해야 합니다." +"현재의 수표를 관리하려면 :guilabel:`수표 입금일` 필드를 비워두거나 현재 날짜" +"를 입력해야 합니다. 선일자수표를 관리하려면 :guilabel:`수표 입금일`를 향후의 " +"날짜로 설정해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:887 -msgid "To manage your existing own checks, navigate to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Own Checks`. This window shows critical information such as the dates when checks need to be paid, the total quantity of checks, and the total amount paid in checks." +msgid "" +"To manage your existing own checks, navigate to :menuselection:`Accounting --" +"> Vendors --> Own Checks`. This window shows critical information such as " +"the dates when checks need to be paid, the total quantity of checks, and the " +"total amount paid in checks." msgstr "" -"기존의 자기앞수표를 관리하려면 :menuselection:`회계 --> 공급업체 --> " -"자기앞수표`로 이동하세요. 이 창에서는 수표를 지불해야 하는 날짜, 수표 총액, " -"수표 지불 총액과 같은 중요한 정보가 표시됩니다." +"기존의 자기앞수표를 관리하려면 :menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 자기앞수" +"표`로 이동하세요. 이 창에서는 수표를 지불해야 하는 날짜, 수표 총액, 수표 지" +"불 총액과 같은 중요한 정보가 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:-1 msgid "Own checks menu location." msgstr "자기앞수표 메뉴 위치" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:895 -msgid "It is important to note that the list is pre-filtered by checks that are still *not reconciled* with a bank statement - that were not yet debited from the bank - which can be verified with the :guilabel:`Is Matched with a Bank Statement` field. If you want to see all of your own checks, delete the :guilabel:`No Bank Matching` filter by clicking on the :guilabel:`X` symbol." +msgid "" +"It is important to note that the list is pre-filtered by checks that are " +"still *not reconciled* with a bank statement - that were not yet debited " +"from the bank - which can be verified with the :guilabel:`Is Matched with a " +"Bank Statement` field. If you want to see all of your own checks, delete " +"the :guilabel:`No Bank Matching` filter by clicking on the :guilabel:`X` " +"symbol." msgstr "" -"이 목록에는 아직 은행 명세서와 아직 *조정되지 않은* 수표 (아직 은행에서 " -"인출되지 않은 수표) 필터가 미리 적용되어 있다는 점에 유의하시기 바랍니다. " -"이는 :guilabel:`은행 명세서와 일치함`으로 확인할 수 있습니다. 자신앞수표를 " -"모두 확인하려면 :guilabel:`X` 기호를 클릭하여 :guilabel:`은행과 일치하지 " -"않음` 필터를 삭제합니다." +"이 목록에는 아직 은행 명세서와 아직 *조정되지 않은* 수표 (아직 은행에서 인출" +"되지 않은 수표) 필터가 미리 적용되어 있다는 점에 유의하시기 바랍니다. 이" +"는 :guilabel:`은행 명세서와 일치함`으로 확인할 수 있습니다. 자신앞수표를 모" +"두 확인하려면 :guilabel:`X` 기호를 클릭하여 :guilabel:`은행과 일치하지 않음` " +"필터를 삭제합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:-1 msgid "Own checks menu organization and filtering." @@ -21721,12 +29913,17 @@ msgid "Cancel an own check" msgstr "자기앞수표 취소" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:907 -msgid "To cancel an own check created in Odoo, navigate to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Own Checks` and select the check to be cancelled, then click on the :guilabel:`Void Check` button. This will break the reconciliation with the vendor bills and the bank statements and leave the check in a **cancelled** state." +msgid "" +"To cancel an own check created in Odoo, navigate " +"to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Own Checks` and select the " +"check to be cancelled, then click on the :guilabel:`Void Check` button. This " +"will break the reconciliation with the vendor bills and the bank statements " +"and leave the check in a **cancelled** state." msgstr "" "Odoo에서 생성한 자기앞수표를 취소하려면 :menuselection:`회계 --> 공급업체 --" -"> 자기앞수표` 로 이동하여 취소할 수표를 선택한 다음 :guilabel:`수표 취소` " -"버튼을 클릭합니다. 이렇게 하면 공급업체 청구서 및 은행 명세서 간의 조정이 " -"중단되고 수표 상태는 **취소됨** 상태가 됩니다." +"> 자기앞수표` 로 이동하여 취소할 수표를 선택한 다음 :guilabel:`수표 취소` 버" +"튼을 클릭합니다. 이렇게 하면 공급업체 청구서 및 은행 명세서 간의 조정이 중단" +"되고 수표 상태는 **취소됨** 상태가 됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:-1 msgid "Empty Check button to cancel Own Checks" @@ -21737,11 +29934,15 @@ msgid "Third party checks" msgstr "제3자 수표" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:919 -msgid "In order to register payments using third party checks, two specific journals need to be configured. To do so, navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and create two new journals:" +msgid "" +"In order to register payments using third party checks, two specific " +"journals need to be configured. To do so, navigate " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and create two " +"new journals:" msgstr "" -"외부 수표를 사용하여 결제 등록을 하려면 두 건의 지정된 전표 를 설정해야 " -"합니다. 이렇게 하려면 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 전표` 로 " -"이동하여 새로 전표 두 개를 생성합니다." +"외부 수표를 사용하여 결제 등록을 하려면 두 건의 지정된 전표 를 설정해야 합니" +"다. 이렇게 하려면 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 전표` 로 이동하여 새" +"로 전표 두 개를 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:923 msgid "`Third Party Checks`" @@ -21752,14 +29953,20 @@ msgid "`Rejected Third Party Checks`" msgstr "'거부된 제3자 수표'" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:927 -msgid "You can manually create more journals if you have multiple points of sale and need journals for those." -msgstr "POS가 여러 개이고 해당하는 전표가 필요한 경우, 전표를 더 많이 직접 생성할 수 " +msgid "" +"You can manually create more journals if you have multiple points of sale " +"and need journals for those." +msgstr "" +"POS가 여러 개이고 해당하는 전표가 필요한 경우, 전표를 더 많이 직접 생성할 수 " "있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:930 -msgid "To create the *Third Party Checks* journal, click the :guilabel:`New` button and configure the following:" -msgstr "*제3자 수표* 전표를 생성하려면 :guilabel:`새로 만들기` 버튼을 클릭하여 " -"다음을 설정합니다:" +msgid "" +"To create the *Third Party Checks* journal, click the :guilabel:`New` button " +"and configure the following:" +msgstr "" +"*제3자 수표* 전표를 생성하려면 :guilabel:`새로 만들기` 버튼을 클릭하여 다음" +"을 설정합니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:933 msgid "Type `Third Party Checks` as the :guilabel:`Journal Name`" @@ -21771,10 +29978,13 @@ msgid "Select :guilabel:`Cash` as :guilabel:`Type`" msgstr ":guilabel:`유형`으로 :guilabel:`현금`을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:935 -msgid "In the :guilabel:`Journal Entries` tab, set :guilabel:`Cash Account`: to `1.1.1.02.010 Cheques de Terceros`, input a :guilabel:`Short Code` of your choice, and select a :guilabel:`Currency`" +msgid "" +"In the :guilabel:`Journal Entries` tab, set :guilabel:`Cash Account`: to " +"`1.1.1.02.010 Cheques de Terceros`, input a :guilabel:`Short Code` of your " +"choice, and select a :guilabel:`Currency`" msgstr "" -":guilabel:`전표 항목` 탭에서 `현금 계정`::을 `1.1.1.02.010 제삼자 수표`로 " -"설정하고, 원하는 `단문 코드`를 입력한 다음, `통화`를 선택합니다." +":guilabel:`전표 항목` 탭에서 `현금 계정`::을 `1.1.1.02.010 제삼자 수표`로 설" +"정하고, 원하는 `단문 코드`를 입력한 다음, `통화`를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:-1 msgid "Automatically created cash account." @@ -21785,48 +29995,70 @@ msgid "The available payment methods are listed in the *payments* tabs:" msgstr "선택할 수 있는 결제 수단이 *결제* 탭에 표시되어 있습니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:944 -msgid "For new incoming third party checks, go to :menuselection:`Incoming Payments tab --> Add a line` and select :guilabel:`New Third Party Checks`. This method is used to create *new* third party checks." +msgid "" +"For new incoming third party checks, go to :menuselection:`Incoming Payments " +"tab --> Add a line` and select :guilabel:`New Third Party Checks`. This " +"method is used to create *new* third party checks." msgstr "" -"외부에서 새로 수표가 입금된 경우에는, :menuselection:`입금 결제 탭 --> 줄 " -"추가` 로 이동하여 :guilabel:`신규 외부 수표` 를 선택합니다. 이 방법으로 외부 " -"수표 항목을 *새로* 생성할 수 있습니다." +"외부에서 새로 수표가 입금된 경우에는, :menuselection:`입금 결제 탭 --> 줄 추" +"가` 로 이동하여 :guilabel:`신규 외부 수표` 를 선택합니다. 이 방법으로 외부 수" +"표 항목을 *새로* 생성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:947 -msgid "For incoming and outgoing existing third party checks, go to :menuselection:`Incoming Payments tab --> Add a line` and select :guilabel:`Existing Third Party Checks`. Repeat the same step for the :guilabel:`Outgoing Payments` tab. This method is used to receive and/or pay vendor bills using already *existing* checks, as well as for internal transfers." +msgid "" +"For incoming and outgoing existing third party checks, go " +"to :menuselection:`Incoming Payments tab --> Add a line` and " +"select :guilabel:`Existing Third Party Checks`. Repeat the same step for " +"the :guilabel:`Outgoing Payments` tab. This method is used to receive and/or " +"pay vendor bills using already *existing* checks, as well as for internal " +"transfers." msgstr "" "기존의 외부 수표를 입금 및 출금하는 경우 :menuselection:`입금 결제 탭 --> 줄 " "추가` 로 이동하여 :guilabel:`기존 외부 수표` 를 선택합니다. :guilabel:`출금 " -"결제` 탭에 대해서도 동일한 단계를 반복합니다. 이 방법은 내부 이송을 하는 " -"경우 외에도 *기존* 수표를 사용하여 공급업체 청구서 정산을 받거나 결제를 하는 " -"경우에 선택합니다." +"결제` 탭에 대해서도 동일한 단계를 반복합니다. 이 방법은 내부 이송을 하는 경" +"우 외에도 *기존* 수표를 사용하여 공급업체 청구서 정산을 받거나 결제를 하는 경" +"우에 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:953 -msgid "You can delete pre-existing payment methods appearing by default when configuring the third party checks journals." -msgstr "기본값으로 외부 수표에 대해 전표를 환경설정할 때 표시되는 기존 결제 수단을 " -"삭제할 수 있습니다." +msgid "" +"You can delete pre-existing payment methods appearing by default when " +"configuring the third party checks journals." +msgstr "" +"기본값으로 외부 수표에 대해 전표를 환경설정할 때 표시되는 기존 결제 수단을 삭" +"제할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:-1 msgid "Payment methods automatically created." msgstr "결제 수단이 자동으로 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:960 -msgid "The *Rejected Third Party Checks* journal also needs to be created and/or configured. This journal is used to manage rejected third party checks and can be utilized to send checks rejected at the moment of collection or when coming from vendors when rejected." +msgid "" +"The *Rejected Third Party Checks* journal also needs to be created and/or " +"configured. This journal is used to manage rejected third party checks and " +"can be utilized to send checks rejected at the moment of collection or when " +"coming from vendors when rejected." msgstr "" "*거부된 제3자 수표*도 전표를 생성 및/또는 설정해야 합니다. 이 전표는 거부된 " -"제3자 수표를 관리하는 데 사용되며, 수금 시점에 거부된 수표를 보내거나 " -"공급업체에서 거부된 수표를 보낼 때 활용할 수 있습니다." +"제3자 수표를 관리하는 데 사용되며, 수금 시점에 거부된 수표를 보내거나 공급업" +"체에서 거부된 수표를 보낼 때 활용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:964 -msgid "To create the *Rejected Third Party Checks* journal, click the :guilabel:`New` button and configure the following:" -msgstr "*거부된 제3자 수표* 전표를 생성하려면 :guilabel:`새로 만들기` 버튼을 " -"클릭하여 다음을 설정합니다:" +msgid "" +"To create the *Rejected Third Party Checks* journal, click " +"the :guilabel:`New` button and configure the following:" +msgstr "" +"*거부된 제3자 수표* 전표를 생성하려면 :guilabel:`새로 만들기` 버튼을 클릭하" +"여 다음을 설정합니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:967 msgid "Type `Rejected Third Party Checks` as the :guilabel:`Journal Name`" msgstr ":guilabel:`전표명`에 `거부된 제3자 수표`를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:969 -msgid "In the :guilabel:`Journal Entries` tab, set :guilabel:`Cash Account`: to `1.1.1.01.002 Rejected Third Party Checks`, input a :guilabel:`Short Code` of your choice, and select a :guilabel:`Currency`" +msgid "" +"In the :guilabel:`Journal Entries` tab, set :guilabel:`Cash Account`: to " +"`1.1.1.01.002 Rejected Third Party Checks`, input a :guilabel:`Short Code` " +"of your choice, and select a :guilabel:`Currency`" msgstr "" ":guilabel:`전표 항목` 탭에서 `현금 계정`::을 `1.1.1.01.002 거부된 제3자 수표`" "로 설정하고, 원하는 `단문 코드`를 입력한 다음, `통화`를 선택합니다." @@ -21840,14 +30072,23 @@ msgid "New third party checks" msgstr "새로운 제3자 수표" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:978 -msgid "To register a *new* third party check for a customer invoice, click the :guilabel:`Register Payment` button. In the pop-up window, you must select :guilabel:`Third Party Checks` as journal for the payment registration." +msgid "" +"To register a *new* third party check for a customer invoice, click " +"the :guilabel:`Register Payment` button. In the pop-up window, you must " +"select :guilabel:`Third Party Checks` as journal for the payment " +"registration." msgstr "" "고객 청구서에 *새로운* 제3자 수표를 등록하려면 :guilabel:`결제 등록` 버튼을 " "클릭합니다. 팝업 창에서 결제 등록용 전표로 :guilabel:`제3자 수표`를 선택해야 " "합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:982 -msgid "Select :guilabel:`New Third Party Checks` as :guilabel:`Payment Method`, and fill in the :guilabel:`Check Number`, :guilabel:`Payment Date`, and :guilabel:`Check Bank`. Optionally, you can manually add the :guilabel:`Check Issuer Vat`, but this is automatically filled by the customer's VAT number related to the invoice." +msgid "" +"Select :guilabel:`New Third Party Checks` as :guilabel:`Payment Method`, and " +"fill in the :guilabel:`Check Number`, :guilabel:`Payment Date`, " +"and :guilabel:`Check Bank`. Optionally, you can manually add " +"the :guilabel:`Check Issuer Vat`, but this is automatically filled by the " +"customer's VAT number related to the invoice." msgstr "" ":guilabel:`새 외부 수표` 를 :guilabel:`결제 수단` 으로 선택한 후, :guilabel:`" "수표 번호`, :guilabel:`결제일`, 및 :guilabel:`수표 은행` 을 입력합니다. 선택 " @@ -21863,49 +30104,70 @@ msgid "Existing third party checks" msgstr "기존 제3자 수표" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:994 -msgid "To pay a vendor bill with an *existing* check, click the :guilabel:`Register Payment` button. In the pop-up window, you must select :guilabel:`Third Party Checks` as journal for the payment registration." +msgid "" +"To pay a vendor bill with an *existing* check, click the :guilabel:`Register " +"Payment` button. In the pop-up window, you must select :guilabel:`Third " +"Party Checks` as journal for the payment registration." msgstr "" -"*기존* 수표로 공급업체 청구서를 결제하려면 :guilabel:`결제 등록` 버튼을 " -"클릭합니다. 팝업 창에서 결제 등록용 전표로 :guilabel:`제3자 수표`를 선택해야 " -"합니다." +"*기존* 수표로 공급업체 청구서를 결제하려면 :guilabel:`결제 등록` 버튼을 클릭" +"합니다. 팝업 창에서 결제 등록용 전표로 :guilabel:`제3자 수표`를 선택해야 합니" +"다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:998 -msgid "Select :guilabel:`Existing Third Party Checks` as :guilabel:`Payment Method`, and select a check from the :guilabel:`Check` field. The field shows all **available existing checks** to be used as payment for vendor bills." +msgid "" +"Select :guilabel:`Existing Third Party Checks` as :guilabel:`Payment " +"Method`, and select a check from the :guilabel:`Check` field. The field " +"shows all **available existing checks** to be used as payment for vendor " +"bills." msgstr "" -":guilabel:`기존 외부 수표` 를 :guilabel:`결제 수단` 으로 선택한 후, " -":guilabel:`수표` 필드에서 수표를 선택합니다. 이 필드에는 공급업체 청구서를 " -"결제를 할 때 **선택할 수 있는 기존 수표** 가 모두 표시됩니다." +":guilabel:`기존 외부 수표` 를 :guilabel:`결제 수단` 으로 선택한 " +"후, :guilabel:`수표` 필드에서 수표를 선택합니다. 이 필드에는 공급업체 청구서" +"를 결제를 할 때 **선택할 수 있는 기존 수표** 가 모두 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:-1 msgid "Payment pop-up window with Existing Third Party Check options enabled." msgstr "기존 제3자 수표 옵션이 활성화되어 있는 결제 팝업 창입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1006 -msgid "When an **existing third party check** is used, you can review the operations related to it. For example, you can see if a third party check made to pay a customer invoice was later used as an existing third party check to pay a vendor bill." +msgid "" +"When an **existing third party check** is used, you can review the " +"operations related to it. For example, you can see if a third party check " +"made to pay a customer invoice was later used as an existing third party " +"check to pay a vendor bill." msgstr "" "**기존 제3자 수표**를 사용하는 경우, 관련 작업을 검토해 볼 수 있습니다. 예를 " -"들어, 고객 청구서 결제용으로 발행한 제3자 수표가 나중에 공급업체 청구서를 " -"결제하기 위해 기존 제3자 수표로 사용되었는지 확인할 수 있습니다." +"들어, 고객 청구서 결제용으로 발행한 제3자 수표가 나중에 공급업체 청구서를 결" +"제하기 위해 기존 제3자 수표로 사용되었는지 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1010 -msgid "To do so, either go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Third Party Checks` or :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Own Checks` depending on the case, and click on a check. In the :guilabel:`Check Current Journal` field, click on :guilabel:`=> Check Operations` to bring up the check's history and movements." +msgid "" +"To do so, either go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Third " +"Party Checks` or :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Own Checks` " +"depending on the case, and click on a check. In the :guilabel:`Check Current " +"Journal` field, click on :guilabel:`=> Check Operations` to bring up the " +"check's history and movements." msgstr "" -"이렇게 하려면, 경우에 따라 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 제3자 수표` " -"또는 :menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 자기앞수표`로 이동하여 수표를 " -"클릭합니다. :guilabel:`현재 전표 확인` 필드에서 :guilabel:`=> 작업 확인`을 " -"클릭하여 수표의 내역과 이동 현황을 불러옵니다." +"이렇게 하려면, 경우에 따라 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 제3자 수표` 또" +"는 :menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 자기앞수표`로 이동하여 수표를 클릭합" +"니다. :guilabel:`현재 전표 확인` 필드에서 :guilabel:`=> 작업 확인`을 클릭하" +"여 수표의 내역과 이동 현황을 불러옵니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:-1 msgid "Check Operations menu." msgstr "수표 처리 메뉴" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1019 -msgid "The menu also displays critical information related to these operations, such as:" +msgid "" +"The menu also displays critical information related to these operations, " +"such as:" msgstr "메뉴에는 다음과 같이 작업과 관련된 중요한 정보도 표시됩니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1021 -msgid "The :guilabel:`Payment Type`, allowing to classify whether it is a payment *sent* to a vendor or a payment *received* from a customer" -msgstr ":guilabel:`결제 유형`은, 공급업체에 *보낸* 결제 항목인지 고객으로부터 *받은* " +msgid "" +"The :guilabel:`Payment Type`, allowing to classify whether it is a payment " +"*sent* to a vendor or a payment *received* from a customer" +msgstr "" +":guilabel:`결제 유형`은, 공급업체에 *보낸* 결제 항목인지 고객으로부터 *받은* " "결제인지 분류할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1023 @@ -21913,7 +30175,8 @@ msgid "The :guilabel:`Journal` in which the check is currently registered" msgstr ":guilabel:`전표`에는 수표가 현재 등록되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1024 -msgid "The **partner** associated with the operation (either customer or vendor)." +msgid "" +"The **partner** associated with the operation (either customer or vendor)." msgstr "**파트너**는 작업과 관련된 파트너입니다 (고객 또는 공급업체)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1029 @@ -21921,7 +30184,10 @@ msgid "Ecommerce electronic invoicing" msgstr "이커머스 전자 청구서 발행" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1032 -msgid ":ref:`Install ` the *Argentinian eCommerce* (`l10n_ar_website_sale`) module to enable the following features and configurations:" +msgid "" +":ref:`Install ` the *Argentinian eCommerce* " +"(`l10n_ar_website_sale`) module to enable the following features and " +"configurations:" msgstr "" "*아르헨티나 이커머스* (`l10n_ar_website_sale`) 모듈을 :ref:`설치 `하여 다음과 같은 기능 및 설정을 사용합니다." @@ -21943,7 +30209,10 @@ msgid "Generate electronic documents from the eCommerce application." msgstr "이커머스 애플리케이션에서 전자 문서를 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1043 -msgid "Once all of the configurations are made for the Argentinian :ref:`electronic invoice ` flow, it is also necessary to complete certain configurations to integrate the eCommerce flow." +msgid "" +"Once all of the configurations are made for the Argentinian :ref:`electronic " +"invoice ` flow, it is also necessary to " +"complete certain configurations to integrate the eCommerce flow." msgstr "" "아르헨티나 :ref:`전자 청구서 ` 흐름 설정이 " "모두 완료되면 전자상거래 흐름을 통합하기 위해 특정하게 환경 설정을 완료해야 " @@ -21954,7 +30223,9 @@ msgid "Client account registration" msgstr "고객 계정 등록" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1050 -msgid "To configure your website for client accounts, follow the instructions in the :doc:`checkout <../../websites/ecommerce/checkout>` documentation." +msgid "" +"To configure your website for client accounts, follow the instructions in " +"the :doc:`checkout <../../websites/ecommerce/checkout>` documentation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1054 @@ -21963,23 +30234,32 @@ msgid "Automatic invoice" msgstr "자동 청구서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1056 -msgid "Configure your website to generate electronic documents in the sales process by navigating to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` and activating the :guilabel:`Automatic Invoice` feature in the :guilabel:`Invoicing` section to automatically generate the required electronic documents when the online payment is confirmed." +msgid "" +"Configure your website to generate electronic documents in the sales process " +"by navigating to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` and " +"activating the :guilabel:`Automatic Invoice` feature in " +"the :guilabel:`Invoicing` section to automatically generate the required " +"electronic documents when the online payment is confirmed." msgstr "" -"판매 프로세스에서 전자 문서를 생성하도록 웹사이트를 설정하려면 " -":menuselection:`웹사이트 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동합니다. :guilabel:`" -"청구서 발행` 섹션에서 :guilabel:`자동 청구서` 기능을 사용하도록 설정하여 " -"온라인 결제가 확정되면 필수 전자 문서가 자동으로 생성되도록 설정합니다." +"판매 프로세스에서 전자 문서를 생성하도록 웹사이트를 설정하려" +"면 :menuselection:`웹사이트 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동합니" +"다. :guilabel:`청구서 발행` 섹션에서 :guilabel:`자동 청구서` 기능을 사용하도" +"록 설정하여 온라인 결제가 확정되면 필수 전자 문서가 자동으로 생성되도록 설정" +"합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:-1 msgid "Feature activated to invoice automatically." msgstr "자동 청구서 발행 기능이 활성화되었습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1065 -msgid "Since an online payment needs to be confirmed for the :guilabel:`Automatic Invoice` feature to generate the document, a :doc:`payment provider <../payment_providers>` **must** be configured for the related website." +msgid "" +"Since an online payment needs to be confirmed for the :guilabel:`Automatic " +"Invoice` feature to generate the document, a :doc:`payment provider <../" +"payment_providers>` **must** be configured for the related website." msgstr "" "온라인 결제가 확정되어야 :guilabel:`자동 청구서` 기능에서 문서가 생성되므로 " -"관련 웹사이트에 :doc:`결제공급업체 <../payment_providers>` **반드시** " -"설정해야 합니다." +"관련 웹사이트에 :doc:`결제공급업체 <../payment_providers>` **반드시** 설정해" +"야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1070 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:294 @@ -21988,20 +30268,25 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:172 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:190 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:348 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1294 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1691 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1740 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:823 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:996 msgid "Products" msgstr "품목" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1072 -msgid "To allow your products to be invoiced when an online payment is confirmed, navigate to the desired product from :menuselection:`Website --> eCommerce --> Products`. In the :guilabel:`General Information` tab, set the :guilabel:`Invoicing Policy` to :guilabel:`Ordered quantities` and define the desired :guilabel:`Customer Taxes`." +msgid "" +"To allow your products to be invoiced when an online payment is confirmed, " +"navigate to the desired product from :menuselection:`Website --> eCommerce --" +"> Products`. In the :guilabel:`General Information` tab, set " +"the :guilabel:`Invoicing Policy` to :guilabel:`Ordered quantities` and " +"define the desired :guilabel:`Customer Taxes`." msgstr "" -"온라인 결제 확정 후에 품목 관련 청구서가 발행되게 하려면 :menuselection:`" -"웹사이트 --> 이커머스 --> 품목`에서 원하는 품목으로 이동합니다. :guilabel:`" -"일반 정보` 탭에서 :guilabel:`청구서 발행 정책`을 :guilabel:`주문 수량`으로 " -"설정하고 :guilabel:`고객 세금`을 지정합니다." +"온라인 결제 확정 후에 품목 관련 청구서가 발행되게 하려면 :menuselection:`웹사" +"이트 --> 이커머스 --> 품목`에서 원하는 품목으로 이동합니다. :guilabel:`일반 " +"정보` 탭에서 :guilabel:`청구서 발행 정책`을 :guilabel:`주문 수량`으로 설정하" +"고 :guilabel:`고객 세금`을 지정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1078 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:947 @@ -22009,14 +30294,20 @@ msgid "Invoicing flow for eCommerce" msgstr "이커머스용 청구서 발행 흐름" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1080 -msgid "Once the configurations mentioned above are all set, clients can complete the following required steps in the *Argentinian eCommerce* flow to input fiscal fields in the checkout process." +msgid "" +"Once the configurations mentioned above are all set, clients can complete " +"the following required steps in the *Argentinian eCommerce* flow to input " +"fiscal fields in the checkout process." msgstr "" -"위의 환경설정 내용이 모두 완료되면, 클라이언트는 *아르헨티나 이커머스* " -"흐름에 있는 다음 필수 단계를 완료하여 결제 단계에 회계 항목를 입력할 수 " -"있습니다." +"위의 환경설정 내용이 모두 완료되면, 클라이언트는 *아르헨티나 이커머스* 흐름" +"에 있는 다음 필수 단계를 완료하여 결제 단계에 회계 항목를 입력할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1083 -msgid "Fiscal fields are available for input in the checkout process once the :guilabel:`Country` field is set as `Argentina`. Inputting the fiscal data enables the purchase to conclude in the corresponding electronic document." +msgid "" +"Fiscal fields are available for input in the checkout process once " +"the :guilabel:`Country` field is set as `Argentina`. Inputting the fiscal " +"data enables the purchase to conclude in the corresponding electronic " +"document." msgstr "" ":guilabel:`국가`를 `아르헨티나`로 설정하면 결제 단계에서 회계 항목을 입력할 " "수 있습니다. 회계 데이터를 입력하면 해당하는 전자 문서로 구매가 완료됩니다." @@ -22026,11 +30317,14 @@ msgid "Fiscal required fields for electronic invoicing." msgstr "전자 청구서 발행을 위한 회계 필수 항목입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1091 -msgid "When the client makes a successful purchase and payment, the necessary invoice is generated with the corresponding layout and fiscal stamps stated in the :ref:`Invoice printed report `." +msgid "" +"When the client makes a successful purchase and payment, the necessary " +"invoice is generated with the corresponding layout and fiscal stamps stated " +"in the :ref:`Invoice printed report `." msgstr "" -"고객이 구매 및 결제 단계를 성공적으로 완료하면 :ref:`인쇄된 보고서로 청구 <" -"argentina/invoice-printed-report>`에 지정된 레이아웃과 회계용 스탬프를 " -"사용하여 필요한 청구서를 생성됩니다." +"고객이 구매 및 결제 단계를 성공적으로 완료하면 :ref:`인쇄된 보고서로 청구 " +"`에 지정된 레이아웃과 회계용 스탬프를 사용" +"하여 필요한 청구서를 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1096 msgid ":doc:`Client account creation <../../websites/ecommerce/checkout>`" @@ -22041,69 +30335,97 @@ msgid "Liquidity product direct sales" msgstr "유동성 품목 직접 판매" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1101 -msgid "Liquidity product direct sales are used for sales involving third parties. For such sales, the seller and the proprietary company of the goods can each register their corresponding sales and purchases." +msgid "" +"Liquidity product direct sales are used for sales involving third parties. " +"For such sales, the seller and the proprietary company of the goods can each " +"register their corresponding sales and purchases." msgstr "" -"유동성 품목 직접 판매는 판매에 제3자가 관련된 경우에 사용됩니다. 이러한 " -"판매의 경우 판매자 및 품목 소유 회사는 각각 해당 판매 및 매입 등록을 할 수 " -"있습니다." +"유동성 품목 직접 판매는 판매에 제3자가 관련된 경우에 사용됩니다. 이러한 판매" +"의 경우 판매자 및 품목 소유 회사는 각각 해당 판매 및 매입 등록을 할 수 있습니" +"다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1106 -msgid ":ref:`Install ` the *Argentinian Electronic Invoicing* module (`l10n_ar_edi`) to use this feature." +msgid "" +":ref:`Install ` the *Argentinian Electronic Invoicing* " +"module (`l10n_ar_edi`) to use this feature." msgstr "" -"*아르헨티나 전자 청구서* 모듈 (`l10n_ar_edi`)을 :ref:`설치 `" -" 하면 이 기능을 사용할 수 있습니다." +"*아르헨티나 전자 청구서* 모듈 (`l10n_ar_edi`)을 :ref:`설치 ` 하면 이 기능을 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1113 msgid "Purchase journal" msgstr "매입 전표" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1115 -msgid "A purchase journal is needed to generate an electronic vendor bill with a document type *Liquidity Product*. This journal needs to be synchronized with the AFIP as it will be used to generate the liquidity product electronic document." +msgid "" +"A purchase journal is needed to generate an electronic vendor bill with a " +"document type *Liquidity Product*. This journal needs to be synchronized " +"with the AFIP as it will be used to generate the liquidity product " +"electronic document." msgstr "" -"문서 유형이 *유동 품목* 인 전자 공급업체 청구서를 생성하려면 매입 전표가 " -"있어야 합니다. 이 전표는 유동 품목 전자 문서를 생성하는 데 사용하므로 AFIP와 " -"동기화해야 합니다." +"문서 유형이 *유동 품목* 인 전자 공급업체 청구서를 생성하려면 매입 전표가 있어" +"야 합니다. 이 전표는 유동 품목 전자 문서를 생성하는 데 사용하므로 AFIP와 동기" +"화해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1119 -msgid "To modify the existing purchase journal or create a new one, navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`. Then, select the existing purchase journal or click the :guilabel:`New` button, and fill in the following required information:" +msgid "" +"To modify the existing purchase journal or create a new one, navigate " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`. Then, select " +"the existing purchase journal or click the :guilabel:`New` button, and fill " +"in the following required information:" msgstr "" -"기존 매입 전표를 수정하거나 새로운 매입 전표를 생성하려면 :menuselection:`" -"회계 --> 환경 설정 --> 전표` 로 이동합니다. 그런 다음 기존 매입 전표를 " -"선택하거나 :guilabel:`새로 만들기` 버튼을 클릭한 후 다음 필수의 정보를 " -"입력합니다." +"기존 매입 전표를 수정하거나 새로운 매입 전표를 생성하려면 :menuselection:`회" +"계 --> 환경 설정 --> 전표` 로 이동합니다. 그런 다음 기존 매입 전표를 선택하거" +"나 :guilabel:`새로 만들기` 버튼을 클릭한 후 다음 필수의 정보를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1123 msgid ":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Purchase`." msgstr ":guilabel:`유형`: :guilabel:`매입` 을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1124 -msgid ":guilabel:`Use Documents`: check this field to to be able select the electronic document type." -msgstr ":guilabel:`문서 사용`: 이 항목에 표시하면 전자 문서 유형을 선택할 수 " -"있습니다." +msgid "" +":guilabel:`Use Documents`: check this field to to be able select the " +"electronic document type." +msgstr "" +":guilabel:`문서 사용`: 이 항목에 표시하면 전자 문서 유형을 선택할 수 있습니" +"다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1125 -msgid ":guilabel:`Is AFIP POS`: check this field to be able to generate electronic documents." -msgstr ":guilabel:`AFIP POS임`: 이 항목에 표시하면 전자 문서를 생성할 수 있습니다." +msgid "" +":guilabel:`Is AFIP POS`: check this field to be able to generate electronic " +"documents." +msgstr "" +":guilabel:`AFIP POS임`: 이 항목에 표시하면 전자 문서를 생성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1126 -msgid ":guilabel:`AFIP POS System`: select :guilabel:`Electronic Invoice - Web Service` from the drop-down menu in order to send the electronic document to AFIP via web service." +msgid "" +":guilabel:`AFIP POS System`: select :guilabel:`Electronic Invoice - Web " +"Service` from the drop-down menu in order to send the electronic document to " +"AFIP via web service." msgstr "" ":guilabel:`AFIP POS 시스템`: 웹 서비스를 통해 AFIP로 전자 문서를 전송하려면 " "드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`전자 청구서 - 웹 서비스` 를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1128 -msgid ":guilabel:`AFIP POS Number`: is the number configured in the AFIP to identify the operations related to this AFIP POS." +msgid "" +":guilabel:`AFIP POS Number`: is the number configured in the AFIP to " +"identify the operations related to this AFIP POS." msgstr "" ":guilabel:`AFIP POS 번호`: 이 AFIP POS와 관련된 작업을 식별하기 위해 AFIP에 " "설정되어 있는 번호입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1130 -msgid ":guilabel:`AFIP POS Address`: is the field related to the commercial address registered for the POS, which is usually the same address as the company. For example, if a company has multiple stores (fiscal locations) then the AFIP will require the company to have one AFIP POS per location. This location will be printed in the invoice report." +msgid "" +":guilabel:`AFIP POS Address`: is the field related to the commercial address " +"registered for the POS, which is usually the same address as the company. " +"For example, if a company has multiple stores (fiscal locations) then the " +"AFIP will require the company to have one AFIP POS per location. This " +"location will be printed in the invoice report." msgstr "" -":guilabel:`AFIP POS 주소`: POS에 등록되어 있는 상업용 주소이며, 보통 회사 " -"주소와 같습니다. 예를 들어, 회사에 매장이 여러 개 있는 경우 (재정 위치) " -"AFIP에서는 각 위치당 AFIP POS가 하나씩 있어야 합니다. 이 위치는 청구서 " -"보고서에 인쇄됩니다;" +":guilabel:`AFIP POS 주소`: POS에 등록되어 있는 상업용 주소이며, 보통 회사 주" +"소와 같습니다. 예를 들어, 회사에 매장이 여러 개 있는 경우 (재정 위치) AFIP에" +"서는 각 위치당 AFIP POS가 하나씩 있어야 합니다. 이 위치는 청구서 보고서에 인" +"쇄됩니다;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:-1 msgid "l10n_ar Purchase Journal Configuration." @@ -22114,81 +30436,110 @@ msgid "Sales journal" msgstr "판매 전표" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1142 -msgid "A sales journal is needed to register the invoice when a product is sold to a third party that will then sell the same product. This journal will not be synced with AFIP as the invoice will not be electronic." +msgid "" +"A sales journal is needed to register the invoice when a product is sold to " +"a third party that will then sell the same product. This journal will not be " +"synced with AFIP as the invoice will not be electronic." msgstr "" -"제 3자에게 품목을 판매한 후 동일한 품목을 판매할 때 청구서를 등록하기 " -"위해서는 판매 전표가 있어야 합니다. 전자 청구서가 아닌 경우에는 전표가 " -"AFIP와 동기화되지 않습니다." +"제 3자에게 품목을 판매한 후 동일한 품목을 판매할 때 청구서를 등록하기 위해서" +"는 판매 전표가 있어야 합니다. 전자 청구서가 아닌 경우에는 전표가 AFIP와 동기" +"화되지 않습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1146 -msgid "To modify the existing sales journal or create a new one, navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`. Then, selecting the sales journal or click the :guilabel:`New` button, and fill in the following required information:" +msgid "" +"To modify the existing sales journal or create a new one, navigate " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`. Then, " +"selecting the sales journal or click the :guilabel:`New` button, and fill in " +"the following required information:" msgstr "" -"기존 판매 전표를 수정하거나 새로운 판매 전표를 생성하려면 :menuselection:`" -"회계 --> 환경 설정 --> 전표` 로 이동합니다. 그런 다음 판매 전표를 선택하거나 " -":guilabel:`새로 만들기` 버튼을 클릭한 후 다음 필수 정보를 입력합니다." +"기존 판매 전표를 수정하거나 새로운 판매 전표를 생성하려면 :menuselection:`회" +"계 --> 환경 설정 --> 전표` 로 이동합니다. 그런 다음 판매 전표를 선택하거" +"나 :guilabel:`새로 만들기` 버튼을 클릭한 후 다음 필수 정보를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1150 msgid ":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Sales`." msgstr ":guilabel:`유형`: :guilabel:`판매` 를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1151 -msgid ":guilabel:`Use Documents`: check this field on the journal to select the electronic document type (in this case the electronic invoice)." -msgstr ":guilabel:`문서 사용`: 전자 문서 유형 (이 경우 전자 청구서)을 선택하려면 " -"전표에서 이 항목을 선택합니다." +msgid "" +":guilabel:`Use Documents`: check this field on the journal to select the " +"electronic document type (in this case the electronic invoice)." +msgstr "" +":guilabel:`문서 사용`: 전자 문서 유형 (이 경우 전자 청구서)을 선택하려면 전표" +"에서 이 항목을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:-1 msgid "l10n_ar Sales Journal Configuration." msgstr "l10n_ar 판매 전표 환경설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1159 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1316 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1326 msgid "Invoicing flow" msgstr "청구서 발행 흐름" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1161 -msgid "Once the configurations are all set, the *Liquidity Product Vendor Bill* will be generated by the company that is selling the product on behalf of another party. For example, a distributor of a specific product." +msgid "" +"Once the configurations are all set, the *Liquidity Product Vendor Bill* " +"will be generated by the company that is selling the product on behalf of " +"another party. For example, a distributor of a specific product." msgstr "" -"환경 설정이 모두 완료되면 *유동성 품목 공급업체 청구서* 는 다른 업체 대신 " -"품목을 판매하는 회사가 작성하게 됩니다. 예를 들어, 특정 품목을 배급하는 " -"유통업체가 이에 해당합니다." +"환경 설정이 모두 완료되면 *유동성 품목 공급업체 청구서* 는 다른 업체 대신 품" +"목을 판매하는 회사가 작성하게 됩니다. 예를 들어, 특정 품목을 배급하는 유통업" +"체가 이에 해당합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1168 -msgid "As part of the localization installation, financial reporting for Argentina is available in the :guilabel:`Accounting` dashboard. To access these reports, navigate to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Argentinean Statements`." +msgid "" +"As part of the localization installation, financial reporting for Argentina " +"is available in the :guilabel:`Accounting` dashboard. To access these " +"reports, navigate to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> " +"Argentinean Statements`." msgstr "" -"현지화 설치 과정의 일환으로, 아르헨티나 재무 보고서가 :guilabel:`회계` " -"현황판에 추가되었습니다. 보고서를 확인하려면 :menuselection:`회계 --> 보고 --" -"> 아르헨티나 명세서` 로 이동합니다." +"현지화 설치 과정의 일환으로, 아르헨티나 재무 보고서가 :guilabel:`회계` 현황판" +"에 추가되었습니다. 보고서를 확인하려면 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 아르" +"헨티나 명세서` 로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1172 -msgid "To access the VAT book report, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`, click the :icon:`fa-book` (:guilabel:`book`), and select :guilabel:`Argentinean VAT book (AR)`." +msgid "" +"To access the VAT book report, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Reporting --> Tax Report`, click the :icon:`fa-book` (:guilabel:`book`), and " +"select :guilabel:`Argentinean VAT book (AR)`." msgstr "" "부가가치세 장부 보고서에 액세스하려면 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 세무 " "신고` 로 이동하여 :icon:`fa-book` (:guilabel:`장부`)를 클릭한 후 :guilabel:`" "아르헨티나 부가가치세 장부 (AR)` 를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1176 -msgid "The VAT book report can be exported as a `.zip` file by selecting it in the dropdown menu in the top-left corner." -msgstr "왼쪽 상단의 드롭다운 메뉴에서 부가가치세 장부 보고서를 선택하여 `.zip` " -"파일로 내보낼 수 있습니다." +msgid "" +"The VAT book report can be exported as a `.zip` file by selecting it in the " +"dropdown menu in the top-left corner." +msgstr "" +"왼쪽 상단의 드롭다운 메뉴에서 부가가치세 장부 보고서를 선택하여 `.zip` 파일" +"로 내보낼 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1180 msgid "VAT summary" msgstr "VAT 요약" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1182 -msgid "This pivot table is designed to check the monthly VAT totals. This report is for internal use and is not sent to the AFIP." -msgstr "이 피벗 테이블은 월별 부가가치세 총액을 확인하도록 설계되었습니다. 이 " -"보고서는 내부용 보고서로 AFIP 전송용이 아닙니다." +msgid "" +"This pivot table is designed to check the monthly VAT totals. This report is " +"for internal use and is not sent to the AFIP." +msgstr "" +"이 피벗 테이블은 월별 부가가치세 총액을 확인하도록 설계되었습니다. 이 보고서" +"는 내부용 보고서로 AFIP 전송용이 아닙니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1186 msgid "IIBB - Sales by jurisdiction" msgstr "IIBB - 관할 지역별 판매" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1188 -msgid "This pivot table allows you to validate the gross income in each jurisdiction. It serves as an affidavit for the corresponding taxes due but is not submitted to the AFIP." +msgid "" +"This pivot table allows you to validate the gross income in each " +"jurisdiction. It serves as an affidavit for the corresponding taxes due but " +"is not submitted to the AFIP." msgstr "" -"이 피벗 테이블을 통해 각 관할 구역에서의 총 수입을 확인할 수 있습니다. " -"납부할 세금에 대한 명세서 역할을 하지만 AFIP에 제출하지 않습니다." +"이 피벗 테이블을 통해 각 관할 구역에서의 총 수입을 확인할 수 있습니다. 납부" +"할 세금에 대한 명세서 역할을 하지만 AFIP에 제출하지 않습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:-1 msgid "IIBB Sales by jurisdiction." @@ -22199,10 +30550,13 @@ msgid "IIBB - Purchases by jurisdiction" msgstr "IIBB - 관할 지역별 매입" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1197 -msgid "This pivot table allows you to validate the gross purchases in each jurisdiction. It serves as an affidavit for the corresponding taxes due but is not submitted to the AFIP." +msgid "" +"This pivot table allows you to validate the gross purchases in each " +"jurisdiction. It serves as an affidavit for the corresponding taxes due but " +"is not submitted to the AFIP." msgstr "" -"이 피벗 테이블을 통해 각 관할 구역에서의 총 매입액을 확인할 수 있습니다. " -"납부할 세금에 대한 명세서 역할을 하지만 AFIP에 제출하지 않습니다." +"이 피벗 테이블을 통해 각 관할 구역에서의 총 매입액을 확인할 수 있습니다. 납부" +"할 세금에 대한 명세서 역할을 하지만 AFIP에 제출하지 않습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:-1 msgid "IIBB Purchases by jurisdiction." @@ -22234,7 +30588,12 @@ msgid "`l10n_au`" msgstr "`l10n_au`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:17 -msgid "The base :ref:`accounting ` module for the Australian localization. It is installed automatically when the :guilabel:`Australia` :ref:`fiscal localization package ` is selected. This module also installs the :ref:`ABA Credit Transfer ` module." +msgid "" +"The base :ref:`accounting ` module for the Australian " +"localization. It is installed automatically when " +"the :guilabel:`Australia` :ref:`fiscal localization package " +"` is selected. This module also installs " +"the :ref:`ABA Credit Transfer ` module." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:21 @@ -22246,7 +30605,11 @@ msgid "`l10n_au_reports`" msgstr "`l10n_au_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:23 -msgid "Adds the :ref:`Taxable Payments Annual Report (TPAR) ` and the :ref:`Business Activity Statement (BAS) ` report. It is installed automatically when the :guilabel:`Australia` :ref:`fiscal localization package ` is selected." +msgid "" +"Adds the :ref:`Taxable Payments Annual Report (TPAR) ` and " +"the :ref:`Business Activity Statement (BAS) ` report. It is " +"installed automatically when the :guilabel:`Australia` :ref:`fiscal " +"localization package ` is selected." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:27 @@ -22258,7 +30621,9 @@ msgid "`l10n_au_hr_payroll`" msgstr "`l10n_au_hr_payroll`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:29 -msgid "The base :ref:`payroll ` module for the Australian localization." +msgid "" +"The base :ref:`payroll ` module for the Australian " +"localization." msgstr "호주 현지화용 기본 :ref:`급여 ` 모듈입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:30 @@ -22270,7 +30635,10 @@ msgid "`l10n_au_hr_payroll_account`" msgstr "`l10n_au_hr_payroll_account`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:32 -msgid "Contains the necessary accounting data for the Australian payroll rules. It is installed automatically when the :ref:`Payroll Entries option ` is enabled." +msgid "" +"Contains the necessary accounting data for the Australian payroll rules. It " +"is installed automatically when the :ref:`Payroll Entries option ` is enabled." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:34 @@ -22283,10 +30651,12 @@ msgid "`l10n_employment_hero`" msgstr "`l10n_employment_hero`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:36 -msgid "Synchronizes all pay runs from :ref:`Employment Hero ` with Odoo's journal entries." +msgid "" +"Synchronizes all pay runs from :ref:`Employment Hero ` with Odoo's journal entries." msgstr "" -":ref:`Employment Hero ` 에 있는 모든 급여 " -"실행 항목을 Odoo 전표 항목과 동기화합니다." +":ref:`Employment Hero ` 에 있는 모든 급여 실" +"행 항목을 Odoo 전표 항목과 동기화합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:45 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:50 @@ -22294,7 +30664,10 @@ msgid "Taxes and GST" msgstr "세금 및 GST" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:47 -msgid "In Australia, the standard **Goods and Services Tax (GST)** rate is 10%, but different rates and exemptions exist for specific categories of goods and services." +msgid "" +"In Australia, the standard **Goods and Services Tax (GST)** rate is 10%, but " +"different rates and exemptions exist for specific categories of goods and " +"services." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:-1 @@ -22306,7 +30679,11 @@ msgid "The taxes impact the :ref:`BAS report `." msgstr "세금으로 인해 :ref:`BAS 신고서 ` 내용이 변경됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:59 -msgid "Within the Australian localization, tax names encompass the tax rate as an integral part of their naming convention. Despite the high number of :doc:`taxes <../accounting/taxes>` configured in Odoo, their rates are often similar (0% or 10%)." +msgid "" +"Within the Australian localization, tax names encompass the tax rate as an " +"integral part of their naming convention. Despite the high number " +"of :doc:`taxes <../accounting/taxes>` configured in Odoo, their rates are " +"often similar (0% or 10%)." msgstr "" "호주 현지화에서 세금명은 분류 규칙에서 필수 입력 사항으로 세율을 포함합니다. " "Odoo에는 수많은 :doc:`세금 <../accounting/taxes>` 이 설정되어 있으나 세율은 " @@ -22508,13 +30885,19 @@ msgid "Other Amounts Withheld (W3)" msgstr "기타 원천징수세액(W3)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:140 -msgid "Businesses from certain industries need to report payments made to subcontractors from relevant services during the financial year. Odoo combines the use of taxes and fiscal positions to report these payments on the :ref:`TPAR `. In order to be compliant with the TPAR's obligations, two variants of the main purchase taxes are available in Odoo, but they are inactive by default." +msgid "" +"Businesses from certain industries need to report payments made to " +"subcontractors from relevant services during the financial year. Odoo " +"combines the use of taxes and fiscal positions to report these payments on " +"the :ref:`TPAR `. In order to be compliant with the TPAR's " +"obligations, two variants of the main purchase taxes are available in Odoo, " +"but they are inactive by default." msgstr "" -"특정한 업종에 속한 기업의 경우에는 해당 회계연도에 외주업체에게 지급한 " -"서비스 대금을 신고해야 합니다. Odoo는 이러한 대금 지급건에 대한 세금과 재정 " -"위치를 통합하여 :ref:`TPAR ` 로 신고합니다. TPAR 규정에 따라 " -"Odoo에서 선택할 수 있는 두 가지 주요 구매세 세부 옵션이 제공되지만 " -"기본적으로는 비활성화되어 있습니다." +"특정한 업종에 속한 기업의 경우에는 해당 회계연도에 외주업체에게 지급한 서비" +"스 대금을 신고해야 합니다. Odoo는 이러한 대금 지급건에 대한 세금과 재정 위치" +"를 통합하여 :ref:`TPAR ` 로 신고합니다. TPAR 규정에 따라 Odoo" +"에서 선택할 수 있는 두 가지 주요 구매세 세부 옵션이 제공되지만 기본적으로는 " +"비활성화되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:148 msgid "For the *10% GST* tax, the variants are:" @@ -22534,7 +30917,6 @@ msgstr "기본 10% GST 세금" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:160 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0 msgid "BAS" msgstr "BAS" @@ -22546,7 +30928,6 @@ msgstr "10% GST TPAR" msgid "TPAR variant of the tax, if the contractor provided an ABN" msgstr "세금 TPAR 세부 옵션으로, 계약업체에서 ABN을 제공하는 경우" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0 msgid "TPAR" msgstr "TPAR" @@ -22569,7 +30950,12 @@ msgid "Deferred GST" msgstr "이연 GST" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:176 -msgid "Odoo allows companies under the `Deferred Goods and Services Tax (DGST) scheme `_ to automate their deferred GST flows." +msgid "" +"Odoo allows companies under the `Deferred Goods and Services Tax (DGST) " +"scheme `_ to automate their " +"deferred GST flows." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:182 @@ -22577,21 +30963,33 @@ msgid "It is recommended to:" msgstr "다음과 같이 권장합니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:184 -msgid "go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and set the :guilabel:`Tax Return Periodicity` to :guilabel:`monthly` (= monthly BAS); and" +msgid "" +"go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and set " +"the :guilabel:`Tax Return Periodicity` to :guilabel:`monthly` (= monthly " +"BAS); and" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:186 -msgid "create a new journal to store all deferred GST entries by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals --> New`, and selecting :guilabel:`Miscellaneous` as its :guilabel:`Type` when configuring it." +msgid "" +"create a new journal to store all deferred GST entries by going " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals --> New`, and " +"selecting :guilabel:`Miscellaneous` as its :guilabel:`Type` when configuring " +"it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:190 -msgid "By default, a tax (*100% DGST*, inactive by default) and an account (*21340 Deferred GST Liability*) are available for Australian companies. Activate the tax by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`. Search for the :guilabel:`Name` `100% DGST` (remove the default filter if necessary), and click the :guilabel:`Activate` toggle switch." +msgid "" +"By default, a tax (*100% DGST*, inactive by default) and an account (*21340 " +"Deferred GST Liability*) are available for Australian companies. Activate " +"the tax by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`. " +"Search for the :guilabel:`Name` `100% DGST` (remove the default filter if " +"necessary), and click the :guilabel:`Activate` toggle switch." msgstr "" -"기본값으로 호주 기업은 세금(*100% DGST*, 비활성화가 기본값) 및 계정(*21340 " -"이연 GST 부채*)을 사용할 수 있습니다. 세금 기능을 활성화하려면 " -":menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 세금` 으로 이동합니다. :guilabel:`이름`" -" 을 `100% DGST` 로 검색한 후(필요한 경우 기본 필터 제거) :guilabel:`활성화` " -"토글 스위치를 클릭하여 전환합니다." +"기본값으로 호주 기업은 세금(*100% DGST*, 비활성화가 기본값) 및 계정(*21340 이" +"연 GST 부채*)을 사용할 수 있습니다. 세금 기능을 활성화하려면 :menuselection:`" +"회계 --> 환경설정 --> 세금` 으로 이동합니다. :guilabel:`이름` 을 `100% DGST` " +"로 검색한 후(필요한 경우 기본 필터 제거) :guilabel:`활성화` 토글 스위치를 클" +"릭하여 전환합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:196 msgid "Flow" @@ -22602,7 +31000,11 @@ msgid "1. Importing goods: purchase order and vendor bill" msgstr "1. 상품 가져오기: 구매발주서 및 공급업체 청구서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:201 -msgid "When importing goods from abroad, the GST liability can now be deferred for companies under the DGST scheme. On the purchase order, select the :guilabel:`0% TPS` tax (tax paid separately) for the relevant order lines." +msgid "" +"When importing goods from abroad, the GST liability can now be deferred for " +"companies under the DGST scheme. On the purchase order, select " +"the :guilabel:`0% TPS` tax (tax paid separately) for the relevant order " +"lines." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:-1 @@ -22614,33 +31016,47 @@ msgid "2. Recording the DGST balance on the BAS report" msgstr "2. BAS 보고서에 DGST 잔액 기록하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:211 -msgid "When the Australian Taxation Office (ATO) is advised electronically of the aggregated liability for the company by the Integrated Cargo System (ICS), the GST balance deferred during the previous month becomes available on the ATO's BAS portal." +msgid "" +"When the Australian Taxation Office (ATO) is advised electronically of the " +"aggregated liability for the company by the Integrated Cargo System (ICS), " +"the GST balance deferred during the previous month becomes available on the " +"ATO's BAS portal." msgstr "" -"호주 세무청(ATO)에 회사의 집계 부채를 통합 카고 시스템(ICS)을 통해 " -"전자적으로 통지하면 전월에 이연된 GST 잔액이 ATO의 BAS 포털에서 확인할 수 " -"있습니다." +"호주 세무청(ATO)에 회사의 집계 부채를 통합 카고 시스템(ICS)을 통해 전자적으" +"로 통지하면 전월에 이연된 GST 잔액이 ATO의 BAS 포털에서 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:216 -msgid "Odoo does not yet fetch the DGST balance automatically from the ATO. A manual entry with the liability amount needs to be created in Odoo. We recommend using a new journal for this purpose since deferrals will be recurring." +msgid "" +"Odoo does not yet fetch the DGST balance automatically from the ATO. A " +"manual entry with the liability amount needs to be created in Odoo. We " +"recommend using a new journal for this purpose since deferrals will be " +"recurring." msgstr "" -"Odoo는 아직 ATO에서 DGST 잔액을 자동으로 가져오지 않습니다. Odoo에서 " -"수동으로 부채 금액을 생성해야 합니다. 반복되어 이연 항목이 발생하게 되므로 " -"이 목적으로는 새 전표를 사용하는 것이 좋습니다." +"Odoo는 아직 ATO에서 DGST 잔액을 자동으로 가져오지 않습니다. Odoo에서 수동으" +"로 부채 금액을 생성해야 합니다. 반복되어 이연 항목이 발생하게 되므로 이 목적" +"으로는 새 전표를 사용하는 것이 좋습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:220 -msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Journal Entries --> New`. On the first journal item line, add the :guilabel:`Account` `21340 Deferred GST Liability` and the deferred GST balance as a :guilabel:`Credit`. To resume the example shown above, we credit $2,000 and save." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Journal Entries --> New`. On the first " +"journal item line, add the :guilabel:`Account` `21340 Deferred GST " +"Liability` and the deferred GST balance as a :guilabel:`Credit`. To resume " +"the example shown above, we credit $2,000 and save." msgstr "" -":menuselection:`회계 --> 전표 --> 새로 만들기` 로 이동합니다. 첫 번째 전표 " -"줄에 :guilabel:`계정` `21340 GST 이연 부채`및 GST 이연 잔액을 " -":guilabel:`대변` 에 추가합니다. 위에 표시된 예시를 다시 시작하려면 $" -"2,000달러를 대변 처리하고 저장합니다." +":menuselection:`회계 --> 전표 --> 새로 만들기` 로 이동합니다. 첫 번째 전표 줄" +"에 :guilabel:`계정` `21340 GST 이연 부채`및 GST 이연 잔액을 :guilabel:`대변` " +"에 추가합니다. 위에 표시된 예시를 다시 시작하려면 $2,000달러를 대변 처리하고 " +"저장합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:-1 msgid "Creating a journal entry with the DGST account" msgstr "DGST 계정으로 전표 만들기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:227 -msgid "An auto-balancing line is created, along with journal items correctly assigning the right values in the BAS :guilabel:`Tax Grids`. Sections *G11*, *G18*, *7A*, and *ONLY* are updated correctly." +msgid "" +"An auto-balancing line is created, along with journal items correctly " +"assigning the right values in the BAS :guilabel:`Tax Grids`. Sections *G11*, " +"*G18*, *7A*, and *ONLY* are updated correctly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:-1 @@ -22648,7 +31064,9 @@ msgid "The journal entry with the auto-balancing line and BAS tax grids" msgstr "전표에서 확인할 수 있는 자동 잔액 조정 내역 및 BAS 세율표" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:233 -msgid "After posting the journal entry, the BAS report displays the correct values for each section, along with the DGST offset." +msgid "" +"After posting the journal entry, the BAS report displays the correct values " +"for each section, along with the DGST offset." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:242 @@ -22656,11 +31074,15 @@ msgid "Business Activity Statement (BAS)" msgstr "사업 활동 보고서(BAS)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:244 -msgid "The **BAS report** is a critical tax reporting requirement for businesses registered for GST in Australia. The BAS is used to report and remit various taxes to the ATO. With the Odoo BAS feature, businesses can report on the following:" +msgid "" +"The **BAS report** is a critical tax reporting requirement for businesses " +"registered for GST in Australia. The BAS is used to report and remit various " +"taxes to the ATO. With the Odoo BAS feature, businesses can report on the " +"following:" msgstr "" -"**BAS 신고서** 는 호주 GST에 등록된 기업에 대해 중요한 세무 보고 요구 " -"사항입니다. BAS는 ATO에 다양한 세금을 신고 및 납부할 때 사용합니다. Odoo BAS " -"기능을 사용하여 기업이 신고할 수 있는 내용은 다음과 같습니다:" +"**BAS 신고서** 는 호주 GST에 등록된 기업에 대해 중요한 세무 보고 요구 사항입" +"니다. BAS는 ATO에 다양한 세금을 신고 및 납부할 때 사용합니다. Odoo BAS 기능" +"을 사용하여 기업이 신고할 수 있는 내용은 다음과 같습니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:248 msgid "GST" @@ -22675,7 +31097,9 @@ msgid "DGST" msgstr "DGST" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:252 -msgid "Access the report from the Accounting dashboard by clicking :guilabel:`BAS Report (AU)` under the :guilabel:`Miscellaneous Operations` section." +msgid "" +"Access the report from the Accounting dashboard by clicking :guilabel:`BAS " +"Report (AU)` under the :guilabel:`Miscellaneous Operations` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:-1 @@ -22683,88 +31107,125 @@ msgid "BAS report example" msgstr "BAS 보고서 예시" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:258 -msgid "The base and tax amounts are collected from the **tax grid**, which is pre-configured in the system. The tax grid can also be manually set up for any additional special use-case of GST (e.g., wine equalization tax). Once the tax for each account is set up, the system automatically slots journal items into the correct tax category. This ensures the BAS report is accurate and reflective of the business's financial activities." +msgid "" +"The base and tax amounts are collected from the **tax grid**, which is pre-" +"configured in the system. The tax grid can also be manually set up for any " +"additional special use-case of GST (e.g., wine equalization tax). Once the " +"tax for each account is set up, the system automatically slots journal items " +"into the correct tax category. This ensures the BAS report is accurate and " +"reflective of the business's financial activities." msgstr "" -"기준액 및 세액은 시스템에 미리 설정되어 있는 **세율표** 에서 선택할 수 " -"있습니다. 세율표는 GST에 대한 추가 특수 사례(예: 와인 균등세)와 같은 " -"경우에는 수동으로 설정할 수도 있습니다. 각 계정에 세금이 설정되면 시스템에서 " -"자동으로 알맞은 세금 카테고리에 전표를 배치합니다. 이렇게 하면 기업의 재무 " -"활동을 반영하여 더욱 정확하게 BAS 보고서를 작성할 수 있습니다." +"기준액 및 세액은 시스템에 미리 설정되어 있는 **세율표** 에서 선택할 수 있습니" +"다. 세율표는 GST에 대한 추가 특수 사례(예: 와인 균등세)와 같은 경우에는 수동" +"으로 설정할 수도 있습니다. 각 계정에 세금이 설정되면 시스템에서 자동으로 알맞" +"은 세금 카테고리에 전표를 배치합니다. 이렇게 하면 기업의 재무 활동을 반영하" +"여 더욱 정확하게 BAS 보고서를 작성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:-1 msgid "GST grids example" msgstr "GST 세금표 예시" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:267 -msgid "Besides the GST sections, the BAS report also includes the **PAYG** tax withheld components (*W1* to *W5*, then *summary, section 4*). This integration ensures that all payroll-related withholding taxes are accurately captured and reflected within the report." +msgid "" +"Besides the GST sections, the BAS report also includes the **PAYG** tax " +"withheld components (*W1* to *W5*, then *summary, section 4*). This " +"integration ensures that all payroll-related withholding taxes are " +"accurately captured and reflected within the report." msgstr "" -"GST 섹션 외에도, BAS 보고서에는 **PAYG** 원천징수세 요소(*W1*~*W5*, 이후 *" -"요약, 섹션 4*)가 포함되어 있습니다. 이와 같이 통합하여 모든 급여 관련 " -"원천징수 세금이 정확하게 파악하여 보고서에 반영될 수 있습니다." +"GST 섹션 외에도, BAS 보고서에는 **PAYG** 원천징수세 요소(*W1*~*W5*, 이후 *요" +"약, 섹션 4*)가 포함되어 있습니다. 이와 같이 통합하여 모든 급여 관련 원천징수 " +"세금이 정확하게 파악하여 보고서에 반영될 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:-1 msgid "PAYG tax withheld and summary of BAS report example" msgstr "PAYG 세금 원천징수 및 BAS 신고서 요약 예시" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:274 -msgid "The module incorporates built-in rules that facilitate the automatic calculation of taxes for types W1 to W5. For a detailed walkthrough and more information on the calculation process for these taxes, refer to the :ref:`Payroll section `." +msgid "" +"The module incorporates built-in rules that facilitate the automatic " +"calculation of taxes for types W1 to W5. For a detailed walkthrough and more " +"information on the calculation process for these taxes, refer to " +"the :ref:`Payroll section `." msgstr "" -"이 모듈에는 세금이 W1~W5 유형일 경우 자동으로 계산할 수 있는 기본 제공 " -"규칙이 내장되어 있습니다. 해당 세금에 대한 자세한 안내 및 계산 과정에 대한 " -"자세한 내용은 :ref:`급여 섹션 ` 을 참조하세요." +"이 모듈에는 세금이 W1~W5 유형일 경우 자동으로 계산할 수 있는 기본 제공 규칙" +"이 내장되어 있습니다. 해당 세금에 대한 자세한 안내 및 계산 과정에 대한 자세" +"한 내용은 :ref:`급여 섹션 ` 을 참조하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:279 msgid "Closing" msgstr "마감하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:281 -msgid "When it is time to file the tax return with the ATO, click :guilabel:`Closing Entry`. The tax return period can be configured under :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Tax Return Periodicity`. The start date of the tax return period can also be defined on the report itself through the period button (:icon:`fa-calendar` *period* *year*)." +msgid "" +"When it is time to file the tax return with the ATO, " +"click :guilabel:`Closing Entry`. The tax return period can be configured " +"under :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Tax " +"Return Periodicity`. The start date of the tax return period can also be " +"defined on the report itself through the period button (:icon:`fa-calendar` " +"*period* *year*)." msgstr "" -"ATO 세무 신고 기간이 되면 :guilabel:`입력 마감` 을 클릭합니다. 세무 신고 " -"기간은 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 설정 --> 세무 신고 주기` 에서 " -"설정할 수 있습니다. 또한 세무 신고 기간의 시작일은 기간 버튼(:icon:`fa-" -"calendar` *기간* *연도*)을 통해 보고서 자체에서 지정할 수 있습니다." +"ATO 세무 신고 기간이 되면 :guilabel:`입력 마감` 을 클릭합니다. 세무 신고 기간" +"은 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 설정 --> 세무 신고 주기` 에서 설정" +"할 수 있습니다. 또한 세무 신고 기간의 시작일은 기간 버튼(:icon:`fa-calendar` " +"*기간* *연도*)을 통해 보고서 자체에서 지정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:287 msgid ":doc:`Year-end closing <../accounting/reporting/year_end>`" msgstr ":doc:`연말 결산 <../accounting/reporting/year_end>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:290 -msgid "Odoo uses calendar quarters rather than the Australian FY quarters, which means *July to September* is *Q3* in Odoo." +msgid "" +"Odoo uses calendar quarters rather than the Australian FY quarters, which " +"means *July to September* is *Q3* in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:293 -msgid "Before closing the entry for the first time, the default **GST payable account** and **GST receivable account** need to be set. A notification pops up and redirects the user to the tax groups configuration." +msgid "" +"Before closing the entry for the first time, the default **GST payable " +"account** and **GST receivable account** need to be set. A notification pops " +"up and redirects the user to the tax groups configuration." msgstr "" -"항목을 처음으로 닫기 전에 기본 **GST 지급 계정** 및 **GST 수취 계정** 을 " -"설정해야 합니다. 알림 팝업창이 나타나고고 사용자를 세금 그룹 환경설정 메뉴로 " -"리디렉션됩니다." +"항목을 처음으로 닫기 전에 기본 **GST 지급 계정** 및 **GST 수취 계정** 을 설정" +"해야 합니다. 알림 팝업창이 나타나고고 사용자를 세금 그룹 환경설정 메뉴로 리디" +"렉션됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:-1 msgid "BAS report tax groups" msgstr "BAS 세금 신고 그룹" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:300 -msgid "Once the GST payable and GST receivable accounts are set up, the BAS report generates an accurate journal closing entry automatically, which balances out the GST balance with the GST clearing account." +msgid "" +"Once the GST payable and GST receivable accounts are set up, the BAS report " +"generates an accurate journal closing entry automatically, which balances " +"out the GST balance with the GST clearing account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:304 -msgid "The balance between GST receivable and payable is set against the tax clearing account defined on the tax group. The amount to be paid to or received from the ATO can be reconciled against a bank statement." +msgid "" +"The balance between GST receivable and payable is set against the tax " +"clearing account defined on the tax group. The amount to be paid to or " +"received from the ATO can be reconciled against a bank statement." msgstr "" "GST 미수금과 지급액 간의 잔액은 세금 그룹에 지정된 세금 정산 계정과 비교하여 " -"설정됩니다. ATO에 지급하거나 ATO에서 수령할 금액은 은행 명세서를 기준으로 " -"조정할 수 있습니다." +"설정됩니다. ATO에 지급하거나 ATO에서 수령할 금액은 은행 명세서를 기준으로 조" +"정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:-1 msgid "BAS report tax payment" msgstr "BAS 세금 신고 납부" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:312 -msgid "The BAS report is not directly submitted to the ATO. Odoo helps you automatically compute the necessary values in each section, with the possibility to audit them to better understand the history behind these numbers. Businesses can copy these values and enter them on the `ATO portal `_." +msgid "" +"The BAS report is not directly submitted to the ATO. Odoo helps you " +"automatically compute the necessary values in each section, with the " +"possibility to audit them to better understand the history behind these " +"numbers. Businesses can copy these values and enter them on the `ATO portal " +"`_." msgstr "" -"BAS 보고서는 ATO로 직접 제출되지 않습니다. Odoo에서는 각 섹션에 있는 필수 " -"값이 자동으로 계산되며, 감사를 통해 이와 같은 수치 변화가 의미하는 바를 더욱 " -"깊이있게 파악할 수 있습니다. 기업에서 해당 값을 복사하여 `ATO 포털 `_ 에 입력합니다." @@ -22773,32 +31234,46 @@ msgid "Taxable Payments Annual Report (TPAR)" msgstr "세금 납부 연간 보고서(TPAR)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:322 -msgid "Odoo allows businesses to report payments made to contractors or subcontractors during the financial year. This is done by generating a **TPAR**. If you are unsure your business needs this report, refer to the `ATO's TPAR web page `_." +msgid "" +"Odoo allows businesses to report payments made to contractors or " +"subcontractors during the financial year. This is done by generating a " +"**TPAR**. If you are unsure your business needs this report, refer to the " +"`ATO's TPAR web page `_." msgstr "" -"Odoo를 통해 사업체가 회계연도 동안 계약업체 또는 외주업체에 지금한 대금을 " -"신고할 수 있습니다. 이는 **TPAR** 을 생성하여 진행됩니다. 사업체에 해당 " -"보고서가 필요한지 확실하지 않은 경우 `ATO의 TPAR 웹 페이지 `_ 를 참조하세요." +"Odoo를 통해 사업체가 회계연도 동안 계약업체 또는 외주업체에 지금한 대금을 신" +"고할 수 있습니다. 이는 **TPAR** 을 생성하여 진행됩니다. 사업체에 해당 보고서" +"가 필요한지 확실하지 않은 경우 `ATO의 TPAR 웹 페이지 `_ 를 참조하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:326 -msgid "Access the TPAR in Odoo by going to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Taxable Payments Annual Reports (TPAR)`." +msgid "" +"Access the TPAR in Odoo by going to :menuselection:`Accounting --> Reporting " +"--> Taxable Payments Annual Reports (TPAR)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:332 -msgid "First, it is required to assign fiscal positions to your contractors before billing them to update the TPAR. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Vendors`, select a contractor, and set a :guilabel:`Fiscal Position` under the :guilabel:`Sales & Purchase` tab." +msgid "" +"First, it is required to assign fiscal positions to your contractors before " +"billing them to update the TPAR. To do so, go to :menuselection:`Accounting " +"--> Vendors --> Vendors`, select a contractor, and set a :guilabel:`Fiscal " +"Position` under the :guilabel:`Sales & Purchase` tab." msgstr "" -"먼저 TPAR을 업데이트하려면 계약업체에 청구하기 전에 재정 위치를 지정해야 " -"합니다. 이렇게 하려면 :menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 공급업체` 로 " -"이동하여 계약업체를 선택하고 :guilabel:`판매 및 매입` 탭에서 :guilabel:`재정 " -"위치` 를 설정합니다." +"먼저 TPAR을 업데이트하려면 계약업체에 청구하기 전에 재정 위치를 지정해야 합니" +"다. 이렇게 하려면 :menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 공급업체` 로 이동하" +"여 계약업체를 선택하고 :guilabel:`판매 및 매입` 탭에서 :guilabel:`재정 위치` " +"를 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:-1 msgid "TPAR fiscal position on a vendor" msgstr "공급업체의 TPAR 재정 위치" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:339 -msgid "Based on the chosen fiscal position, the correct tax mapping will apply to the contractor's vendor bills." +msgid "" +"Based on the chosen fiscal position, the correct tax mapping will apply to " +"the contractor's vendor bills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:-1 @@ -22818,17 +31293,23 @@ msgid ":guilabel:`Total GST` (the total tax paid)" msgstr ":guilabel:`총 GST`(납부된 총 세금)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:349 -msgid ":guilabel:`Gross Paid` (the amounts are displayed after a vendor bill has been marked as paid)" -msgstr ":guilabel:`총 지급액`(금액은 공급업체 청구서가 결제 완료로 표시된 후에 " -"표시됨)" +msgid "" +":guilabel:`Gross Paid` (the amounts are displayed after a vendor bill has " +"been marked as paid)" +msgstr "" +":guilabel:`총 지급액`(금액은 공급업체 청구서가 결제 완료로 표시된 후에 표시" +"됨)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:350 -msgid ":guilabel:`Tax Withheld` (displayed if the contractor is registered with a fiscal position set to :guilabel:`TPAR without ABN`)" +msgid "" +":guilabel:`Tax Withheld` (displayed if the contractor is registered with a " +"fiscal position set to :guilabel:`TPAR without ABN`)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:353 msgid "The TPAR can be exported to multiple formats: PDF, XLSX, and TPAR." -msgstr "TPAR은 PDF, XLSX, TPAR 등 여러 가지 형식으로 내보내기를 할 수 있습니다." +msgstr "" +"TPAR은 PDF, XLSX, TPAR 등 여러 가지 형식으로 내보내기를 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:358 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:169 @@ -22836,11 +31317,15 @@ msgid "Remittance advice" msgstr "송금 통지서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:360 -msgid "A remittance advice is a document used as proof of payment to a business. In Odoo, it can be accessed by going to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Payments`, selecting the payment(s), and clicking :menuselection:`Print --> Payment Receipt`." +msgid "" +"A remittance advice is a document used as proof of payment to a business. In " +"Odoo, it can be accessed by going to :menuselection:`Accounting --> Vendors " +"--> Payments`, selecting the payment(s), and clicking :menuselection:`Print " +"--> Payment Receipt`." msgstr "" -"송금 통지서는 사업체에 대한 지급 증빙으로 사용되는 문서입니다. Odoo에서는 " -":menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 결제` 로 이동하여 결제를 선택한 다음 " -":menuselection:`인쇄 --> 결제 영수증` 을 클릭하여 액세스할 수 있습니다." +"송금 통지서는 사업체에 대한 지급 증빙으로 사용되는 문서입니다. Odoo에서" +"는 :menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 결제` 로 이동하여 결제를 선택한 다" +"음 :menuselection:`인쇄 --> 결제 영수증` 을 클릭하여 액세스할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:-1 msgid "Remittance advice example" @@ -22853,48 +31338,67 @@ msgid "E-invoicing" msgstr "전자 청구서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:375 -msgid "Odoo is compliant with Australia's `Peppol requirements `_. Set up your customers and vendors by going to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers` or :menuselection:`Vendors --> Vendors`, selecting one, clicking the :guilabel:`Accounting` tab, and configuring the :guilabel:`Electronic Invoicing` section as needed." +msgid "" +"Odoo is compliant with Australia's `Peppol requirements `_. Set up your customers and vendors " +"by going to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers` " +"or :menuselection:`Vendors --> Vendors`, selecting one, clicking " +"the :guilabel:`Accounting` tab, and configuring the :guilabel:`Electronic " +"Invoicing` section as needed." msgstr "" "Odoo는 호주의 `Peppol 요건 `_ 을 준수하고 있습니다. :menuselection:`회계 --> 고객 --> 고객` " -"또는 :menuselection:`공급업체 --> 공급업체` 로 이동하여 고객과 공급업체를 " -"설정하고 하나를 선택하고 :guilabel:`회계` 탭을 클릭한 다음 필요에 따라 " -":guilabel:`전자 청구서` 섹션을 설정합니다." +"또는 :menuselection:`공급업체 --> 공급업체` 로 이동하여 고객과 공급업체를 설" +"정하고 하나를 선택하고 :guilabel:`회계` 탭을 클릭한 다음 필요에 따" +"라 :guilabel:`전자 청구서` 섹션을 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:-1 msgid "Electronic invoicing settings for a partner" msgstr "파트너에 대한 전자 청구서 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:385 -msgid "Validating an invoice or credit note for a partner on the Peppol network will download a compliant XML file that can be manually uploaded to your Peppol network. Odoo is currently in the process of becoming an access point for the ANZ region." +msgid "" +"Validating an invoice or credit note for a partner on the Peppol network " +"will download a compliant XML file that can be manually uploaded to your " +"Peppol network. Odoo is currently in the process of becoming an access point " +"for the ANZ region." msgstr "" -"PEPPOL 네트워크 파트너에 대한 청구서 또는 대변전표를 확인하면 PEPPOL " -"네트워크에 수동으로 업로드할 수 있는 호환 XML 파일이 다운로드됩니다. Odoo는 " -"현재 ANZ 지역의 액세스 포인트가 되기 위한 절차를 진행 중입니다." +"PEPPOL 네트워크 파트너에 대한 청구서 또는 대변전표를 확인하면 PEPPOL 네트워크" +"에 수동으로 업로드할 수 있는 호환 XML 파일이 다운로드됩니다. Odoo는 현재 ANZ " +"지역의 액세스 포인트가 되기 위한 절차를 진행 중입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:392 msgid "ABA files for batch payments" msgstr "일괄 결제를 위한 ABA 파일" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:394 -msgid "An ABA file is a digital format developed by the `Australian Banking Association `_. It is designed for business customers to facilitate bulk payment processing by uploading a single file from their business management software." +msgid "" +"An ABA file is a digital format developed by the `Australian Banking " +"Association `_. It is designed for business " +"customers to facilitate bulk payment processing by uploading a single file " +"from their business management software." msgstr "" -"ABA 파일은 `호주 은행 협회 `_ 에서 개발한 " -"디지털 형식의 파일입니다. 기업 고객이 비즈니스 관리 소프트웨어에서 하나의 " -"파일만 업로드하면 대량 결제 처리를 용이하게 할 수 있도록 설계되었습니다." +"ABA 파일은 `호주 은행 협회 `_ 에서 개발한 디" +"지털 형식의 파일입니다. 기업 고객이 비즈니스 관리 소프트웨어에서 하나의 파일" +"만 업로드하면 대량 결제 처리를 용이하게 할 수 있도록 설계되었습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:398 -msgid "The main advantage of using ABA files is to improve payment and matching efficiency. This is achieved by consolidating numerous payments into one file for batch processing, which can be submitted to all Australian banks." +msgid "" +"The main advantage of using ABA files is to improve payment and matching " +"efficiency. This is achieved by consolidating numerous payments into one " +"file for batch processing, which can be submitted to all Australian banks." msgstr "" -"ABA 파일의 가장 큰 장점은 결제 및 매칭 효율성 개선에 있습니다. 이를 통해 " -"일괄 처리용으로 수많은 결제를 하나의 파일로 통합하여 모든 호주 은행에 제출할 " +"ABA 파일의 가장 큰 장점은 결제 및 매칭 효율성 개선에 있습니다. 이를 통해 일" +"괄 처리용으로 수많은 결제를 하나의 파일로 통합하여 모든 호주 은행에 제출할 " "수 있게 되었습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:408 -msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and enable :guilabel:`Batch Payments`." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and " +"enable :guilabel:`Batch Payments`." msgstr "" -":menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 설정` 으로 이동하여 :guilabel:`일괄 " -"결제` 기능을 활성화합니다." +":menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 설정` 으로 이동하여 :guilabel:`일괄 결" +"제` 기능을 활성화합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:412 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:229 @@ -22902,7 +31406,10 @@ msgid "Bank journal" msgstr "은행 전표" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:414 -msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and select the :guilabel:`Bank` journal. Enter the :guilabel:`Account Number`, click :guilabel:`Create and edit...`, and fill in the following fields:" +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and select " +"the :guilabel:`Bank` journal. Enter the :guilabel:`Account Number`, " +"click :guilabel:`Create and edit...`, and fill in the following fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:418 @@ -22923,55 +31430,80 @@ msgstr ":guilabel:`계좌 소유주`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:422 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:452 -msgid "Then, toggle on the :guilabel:`Send Money` switch and click :guilabel:`Save & Close`." -msgstr "그런 다음 :guilabel:`이체하기` 토글을 켠 후 :guilabel:`저장 및 닫기` 를 " -"클릭합니다." +msgid "" +"Then, toggle on the :guilabel:`Send Money` switch and click :guilabel:`Save " +"& Close`." +msgstr "" +"그런 다음 :guilabel:`이체하기` 토글을 켠 후 :guilabel:`저장 및 닫기` 를 클릭" +"합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:425 msgid "Using the :guilabel:`Currency` field is optional." msgstr ":guilabel:`통화` 필드를 사용하는 것은 선택 사항입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:427 -msgid "Back on the :guilabel:`Journal Entries` tab, fill in the following fields under the :guilabel:`ABA` section:" -msgstr ":guilabel:`전표` 탭으로 돌아가서 :guilabel:`ABA` 섹션 아래에 있는 다음 " -"필드에 입력합니다." +msgid "" +"Back on the :guilabel:`Journal Entries` tab, fill in the following fields " +"under the :guilabel:`ABA` section:" +msgstr "" +":guilabel:`전표` 탭으로 돌아가서 :guilabel:`ABA` 섹션 아래에 있는 다음 필드" +"에 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:430 -msgid ":guilabel:`BSB`: the BSB code from the bank account is used to fill in this field." +msgid "" +":guilabel:`BSB`: the BSB code from the bank account is used to fill in this " +"field." msgstr ":guilabel:`BSB`: 은행 계좌의 BSB 코드를 이 필드에 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:431 -msgid ":guilabel:`Financial Institution Code`: the official 3-letter abbreviation of the bank (e.g., `WBC` for Westpac)" -msgstr ":guilabel:`금융기관 코드`: 은행의 공식 3글자 약어(예: Westpac의 경우 `WBC`)" +msgid "" +":guilabel:`Financial Institution Code`: the official 3-letter abbreviation " +"of the bank (e.g., `WBC` for Westpac)" +msgstr "" +":guilabel:`금융기관 코드`: 은행의 공식 3글자 약어(예: Westpac의 경우 `WBC`)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:433 -msgid ":guilabel:`Supplying User Name`: 6-digit number provided by the bank. Contact your bank or check its website if you do not know it." +msgid "" +":guilabel:`Supplying User Name`: 6-digit number provided by the bank. " +"Contact your bank or check its website if you do not know it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:435 -msgid ":guilabel:`APCA Identification Number`: 6-digit number provided by the bank. Contact your bank or check its website if you do not know it." +msgid "" +":guilabel:`APCA Identification Number`: 6-digit number provided by the bank. " +"Contact your bank or check its website if you do not know it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:438 -msgid ":guilabel:`Include Self Balancing Transaction`: selecting this option adds an additional" +msgid "" +":guilabel:`Include Self Balancing Transaction`: selecting this option adds " +"an additional" msgstr ":guilabel:`자체 잔액 조정 거래 포함`: 이 옵션을 추가로 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:438 -msgid "\"self-balancing\" transaction to the end of the ABA file, which is required by some banks." -msgstr "ABA 파일의 끝부분에 있는 \"자체 잔액 조정\" 거래로, 일부 은행에서 요구하는 " -"항목입니다." +msgid "" +"\"self-balancing\" transaction to the end of the ABA file, which is required " +"by some banks." +msgstr "" +"ABA 파일의 끝부분에 있는 \"자체 잔액 조정\" 거래로, 일부 은행에서 요구하는 항" +"목입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:441 msgid "Customers' and vendors' bank accounts" msgstr "고객 및 공급업체 은행 계좌" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:443 -msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers` or :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Vendors` and select a customer or vendor. Open the :guilabel:`Accounting` tab, and, under the :guilabel:`Bank Accounts` section, click :guilabel:`Add a line` to fill in their:" +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers` " +"or :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Vendors` and select a customer " +"or vendor. Open the :guilabel:`Accounting` tab, and, under " +"the :guilabel:`Bank Accounts` section, click :guilabel:`Add a line` to fill " +"in their:" msgstr "" -":menuselection:`회계 --> 고객 --> 고객` 또는 :menuselection:`회계 --> " -"공급업체 --> 공급업체` 로 이동하여 고객 또는 공급업체를 선택합니다. " -":guilabel:`회계` 탭을 열고, :guilabel:`은행 계좌` 섹션에서 :guilabel:`줄 " -"추가` 를 클릭하여 다음 내용을 입력합니다." +":menuselection:`회계 --> 고객 --> 고객` 또는 :menuselection:`회계 --> 공급업" +"체 --> 공급업체` 로 이동하여 고객 또는 공급업체를 선택합니다. :guilabel:`회계" +"` 탭을 열고, :guilabel:`은행 계좌` 섹션에서 :guilabel:`줄 추가` 를 클릭하여 " +"다음 내용을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:447 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:248 @@ -22983,13 +31515,18 @@ msgid "Generating an ABA file" msgstr "ABA 파일 생성" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:457 -msgid "To generate an ABA file, create a vendor bill, confirm it, and ensure the vendor's banking information is set up correctly." +msgid "" +"To generate an ABA file, create a vendor bill, confirm it, and ensure the " +"vendor's banking information is set up correctly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:460 -msgid "Next, click :guilabel:`Pay` on the vendor bill, and select, for the following fields:" -msgstr "다음으로 공급업체 청구서에서 :guilabel:`결제` 를 클릭한 후 다음 필드에서 " -"선택합니다." +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Pay` on the vendor bill, and select, for the " +"following fields:" +msgstr "" +"다음으로 공급업체 청구서에서 :guilabel:`결제` 를 클릭한 후 다음 필드에서 선택" +"합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:462 msgid ":guilabel:`Journal`: :guilabel:`Bank`" @@ -23004,7 +31541,12 @@ msgid ":guilabel:`Recipient Bank Account`: the vendor's account number" msgstr ":guilabel:`수신자 은행 계좌`: 공급업체 계좌 번호" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:466 -msgid "Once payments are created, go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Payments`, select the payments to be included in the batch, and click :guilabel:`Create Batch`. Verify all information is correct and click :guilabel:`Validate`. Once validated, the ABA file is available in the **chatter** on the right." +msgid "" +"Once payments are created, go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> " +"Payments`, select the payments to be included in the batch, and " +"click :guilabel:`Create Batch`. Verify all information is correct and " +"click :guilabel:`Validate`. Once validated, the ABA file is available in the " +"**chatter** on the right." msgstr "" "결제가 생성되면 :menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 결제` 로 이동하여 일괄 " "항목에 포함시킬 결제를 선택하고 :guilabel:`일괄 항목 만들기` 를 클릭합니다. " @@ -23012,7 +31554,10 @@ msgstr "" "ABA 파일을 오른쪽에 있는 **메시지창** 에서 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:471 -msgid "After uploading the file to your bank's portal, an ABA transaction line will appear in your bank feed at the following bank feed iteration. You will need to reconcile it against the **batch payment** made in Odoo." +msgid "" +"After uploading the file to your bank's portal, an ABA transaction line will " +"appear in your bank feed at the following bank feed iteration. You will need " +"to reconcile it against the **batch payment** made in Odoo." msgstr "" "은행 포털에 파일을 업로드하면 다음 은행 피드를 반복 시 ABA 거래 라인이 은행 " "피드에 표시됩니다. Odoo에서 이루어진 **일괄 결제** 와 조정해야 합니다." @@ -23028,14 +31573,20 @@ msgid "Starshipit shipping" msgstr "Starshipit 배송" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:481 -msgid "Starshipit is a shipping service operator that facilitates the integration of Australasian shipping couriers with Odoo. Refer to the :doc:`Starshipit documentation <../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping>` for detailed information." +msgid "" +"Starshipit is a shipping service operator that facilitates the integration " +"of Australasian shipping couriers with Odoo. Refer to the :doc:`Starshipit " +"documentation <../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/" +"setup_configuration/starshipit_shipping>` for detailed information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:487 -msgid "`Starshipit Odoo webinar recording `_" +msgid "" +"`Starshipit Odoo webinar recording `_" msgstr "" -"`Starshipit Odoo 웨비나 녹화본 `_" +"`Starshipit Odoo 웨비나 녹화본 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:492 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:318 @@ -23043,10 +31594,14 @@ msgid "Buy Now, Pay Later solutions" msgstr "지금 구매하고 나중에 결제하기 솔루션" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:494 -msgid "*Buy Now, Pay Later* solutions are popular payment methods for eShops in Australia. Some of these solutions are available via `Stripe `_ and `AsiaPay `_." +msgid "" +"*Buy Now, Pay Later* solutions are popular payment methods for eShops in " +"Australia. Some of these solutions are available via `Stripe `_ and `AsiaPay `_." msgstr "" -"*지금 구매하고 나중에 결제하기* 솔루션은 호주 온라인 쇼핑몰에서 많이 " -"사용하는 결제 방식입니다. 이러한 솔루션에서 결제대행업체로 `Stripe `_ 및 `AsiaPay `_ 도 선택할 수 있습니다." @@ -23064,15 +31619,23 @@ msgid "POS terminals" msgstr "POS 단말기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:505 -msgid "To establish a direct connection between Odoo and a POS terminal in Australia, a **Stripe** payment terminal is required. Odoo supports the **EFTPOS** payment solution in Australia." +msgid "" +"To establish a direct connection between Odoo and a POS terminal in " +"Australia, a **Stripe** payment terminal is required. Odoo supports the " +"**EFTPOS** payment solution in Australia." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:509 -msgid "A Stripe payment terminal is not required to use Odoo as the main POS system. However, without one, cashiers must manually enter the final payment amount on the terminal." +msgid "" +"A Stripe payment terminal is not required to use Odoo as the main POS " +"system. However, without one, cashiers must manually enter the final payment " +"amount on the terminal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:514 -msgid ":doc:`Stripe payment terminal <../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe>`" +msgid "" +":doc:`Stripe payment terminal <../../sales/point_of_sale/payment_methods/" +"terminals/stripe>`" msgstr "" ":doc:`Stripe 결제 단말기 <../../sales/point_of_sale/payment_methods/" "terminals/stripe>`" @@ -23086,9 +31649,12 @@ msgid "Austria" msgstr "오스트리아" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:10 -msgid ":ref:`Install ` the following modules to get all the features of the Austrian localization." -msgstr "다음의 모듈을 :ref:`설치 `하면 오스트리아 현지화 기능을 " -"모두 사용할 수 있습니다." +msgid "" +":ref:`Install ` the following modules to get all the " +"features of the Austrian localization." +msgstr "" +"다음의 모듈을 :ref:`설치 `하면 오스트리아 현지화 기능을 모" +"두 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:19 msgid ":guilabel:`Austria - Accounting`" @@ -23100,7 +31666,8 @@ msgstr "`l10n_at`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:19 -msgid "Default :ref:`fiscal localization package `." +msgid "" +"Default :ref:`fiscal localization package `." msgstr "기본 :ref:`재정 현지화 패키지 `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:22 @@ -23140,7 +31707,9 @@ msgid "Adds RKSV compliance for POS." msgstr "POS용 RKSV 규정 이행 사항을 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:33 -msgid ":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Austria <../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria>`" +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Austria <../" +"accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria>`" msgstr "" ":doc:`오스트리아의 전자 청구서에 대한 적법성 및 규정 준수에 관한 문서 <../" "accounting/customer_invoices/electronic_invoices/austria>`" @@ -23150,18 +31719,25 @@ msgid "The following localized reports are available:" msgstr "다음과 같은 현지화 보고서를 사용할 수 있습니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:43 -msgid "Balance sheet according to `§ 224 UGB `_" +msgid "" +"Balance sheet according to `§ 224 UGB `_" msgstr "" -"`§ 224 UGB `" -"_에 따른 재무상태표" +"`§ 224 UGB `_" +"에 따른 재무상태표" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:44 -msgid "Profit and loss according to `§ 231 UGB `_ (Gesamtkostenverfahren)" +msgid "" +"Profit and loss according to `§ 231 UGB `_ " +"(Gesamtkostenverfahren)" msgstr "" -"`§ 231 UGB `" -"_ (Gesamtkostenverfahren)_에 따른 손익계산서 (Gesamtkostenverfahren)" +"`§ 231 UGB `_ " +"(Gesamtkostenverfahren)_에 따른 손익계산서 (Gesamtkostenverfahren)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:47 msgid ":doc:`Accounting reporting documentation <../accounting/reporting>`" @@ -23172,17 +31748,23 @@ msgid "SAF-T (Standard Audit File for Tax)" msgstr "SAF-T (세금 표준 감사 파일)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:54 -msgid "The Austrian tax office may request a SAF-T. The Austrian SAF-T Export module allows exporting the report in XML format." +msgid "" +"The Austrian tax office may request a SAF-T. The Austrian SAF-T Export " +"module allows exporting the report in XML format." msgstr "" "오스트리아 세무서에서 SAF-T를 요청할 수 있습니다. 오스트리아 SAF-T 내보내기 " "모듈로 보고서를 XML 형식으로 내보낼 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:62 -msgid "This section explains how to configure the database to ensure all the information required by the SAF-T is available. If anything is missing, a warning message listing which information is needed will be displayed during the export." +msgid "" +"This section explains how to configure the database to ensure all the " +"information required by the SAF-T is available. If anything is missing, a " +"warning message listing which information is needed will be displayed during " +"the export." msgstr "" -"이 섹션에서는 SAF-T에 필요한 전체 정보를 사용할 수 있도록 데이터베이스를 " -"설정하는 방법을 설명합니다. 정보가 누락된 경우 내보내기 중에 경고 메시지에 " -"필요한 정보가 표시됩니다." +"이 섹션에서는 SAF-T에 필요한 전체 정보를 사용할 수 있도록 데이터베이스를 설정" +"하는 방법을 설명합니다. 정보가 누락된 경우 내보내기 중에 경고 메시지에 필요" +"한 정보가 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:69 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:190 @@ -23195,7 +31777,10 @@ msgid "Company information" msgstr "회사 정보" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:71 -msgid "Open the database :guilabel:`Settings`. Under the :guilabel:`Companies` section, click :guilabel:`Update Info` and ensure the following fields are correctly filled in:" +msgid "" +"Open the database :guilabel:`Settings`. Under the :guilabel:`Companies` " +"section, click :guilabel:`Update Info` and ensure the following fields are " +"correctly filled in:" msgstr "" "데이터베이스 :guilabel:`설정`을 엽니다. guilabel:`회사` 섹션에서 :guilabel:`" "정보 업데이트`를 클릭하고 다음 필드가 정확히 입력되었는지 확인합니다:" @@ -23239,19 +31824,24 @@ msgid ":guilabel:`Company ID` by providing your company's tax ID" msgstr ":guilabel:`회사 ID`에 회사의 세금 ID 기재" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:83 -msgid ":guilabel:`Tax ID` by providing, if you have one, your :abbr:`UID-Nummer (Umsatzsteueridentifikationsnummer)` (including the country prefix)" +msgid "" +":guilabel:`Tax ID` by providing, if you have one, your :abbr:`UID-Nummer " +"(Umsatzsteueridentifikationsnummer)` (including the country prefix)" msgstr "" -"세금 ID가 있는 경우 :abbr:`UID 번호(Umsatzsteueridentifikationsnummer)` (" -"국가 접두사 포함)를 입력합니다." +"세금 ID가 있는 경우 :abbr:`UID 번호(Umsatzsteueridentifikationsnummer)` (국" +"가 접두사 포함)를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:89 msgid "Contact person" msgstr "담당자" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:91 -msgid "At least one **contact person** must be linked to your company in the :guilabel:`Contacts` app, and:" -msgstr "**담당자**가 한 명 이상 :guilabel:`연락처` 앱에서 회사에 연결되어 있어야 " -"하며:" +msgid "" +"At least one **contact person** must be linked to your company in " +"the :guilabel:`Contacts` app, and:" +msgstr "" +"**담당자**가 한 명 이상 :guilabel:`연락처` 앱에서 회사에 연결되어 있어야 하" +"며:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:93 msgid "Ensure the contact type is set to :guilabel:`Individual`." @@ -23262,23 +31852,31 @@ msgid "Select your company in the :guilabel:`Company name` field." msgstr ":guilabel:`회사명` 필드에서 회사를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:95 -msgid "Provide at least one phone number using the :guilabel:`Phone` or :guilabel:`Mobile` field." -msgstr ":guilabel:`전화` 또는 :guilabel:`휴대전화` 필드에서 전화번호를 하나 이상 " -"입력합니다." +msgid "" +"Provide at least one phone number using the :guilabel:`Phone` " +"or :guilabel:`Mobile` field." +msgstr "" +":guilabel:`전화` 또는 :guilabel:`휴대전화` 필드에서 전화번호를 하나 이상 입력" +"합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:100 msgid "Customer and supplier information" msgstr "고객 및 납품업체 정보" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:102 -msgid "Using the :guilabel:`Contacts` app, fill in the :guilabel:`Address` of any partner that appears in your invoices, vendor bills, or payments." +msgid "" +"Using the :guilabel:`Contacts` app, fill in the :guilabel:`Address` of any " +"partner that appears in your invoices, vendor bills, or payments." msgstr "" ":guilabel:`연락처` 앱으로 청구서, 공급업체 청구서 또는 결제 항목에 표시되는 " "파트너 :guilabel:`주소`를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:105 -msgid "For partners that are companies, fill in the VAT number (including the country prefix) in the :guilabel:`Tax ID` field." -msgstr "파트너가 회사인 경우, :guilabel:`세금 ID` 필드에 VAT 번호 (국가 접두사 포함)" +msgid "" +"For partners that are companies, fill in the VAT number (including the " +"country prefix) in the :guilabel:`Tax ID` field." +msgstr "" +"파트너가 회사인 경우, :guilabel:`세금 ID` 필드에 VAT 번호 (국가 접두사 포함)" "를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:111 @@ -23287,10 +31885,12 @@ msgid "Accounting settings" msgstr "회계 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:113 -msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Austrian localization` section, fill in the following fields:" +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Under " +"the :guilabel:`Austrian localization` section, fill in the following fields:" msgstr "" -":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동합니다. :guilabel:`" -"오스트리아 현지화` 섹션에서 다음 필드를 입력합니다:" +":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동합니다. :guilabel:`오스" +"트리아 현지화` 섹션에서 다음 필드를 입력합니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:116 msgid ":guilabel:`ÖNACE-Code`" @@ -23301,7 +31901,9 @@ msgid ":guilabel:`Profit Assessment Method`" msgstr ":guilabel:`수익 평가 방법`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:120 -msgid "`ÖNACE information on the Austrian Economic Chambers website `_" +msgid "" +"`ÖNACE information on the Austrian Economic Chambers website `_" msgstr "" "`오스트리아 경제회의소 웹사이트 ÖNACE 정보 `_" @@ -23311,29 +31913,42 @@ msgid "Chart of accounts mapping" msgstr "계정과목표 매핑" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:128 -msgid "The Austrian SAF-T specifications define a chart of accounts (COA). All relevant accounts for the SAF-T export must be annotated with a fitting account from this COA." +msgid "" +"The Austrian SAF-T specifications define a chart of accounts (COA). All " +"relevant accounts for the SAF-T export must be annotated with a fitting " +"account from this COA." msgstr "" -"오스트리아 SAF-T 사양에 COA (계정과목표)가 정의되어 있습니다. SAF-T " -"내보내기하는 모든 관련 계정에는 반드시 해당 COA에 있는 적절한 계정으로 " -"주석을 달아야 합니다." +"오스트리아 SAF-T 사양에 COA (계정과목표)가 정의되어 있습니다. SAF-T 내보내기" +"하는 모든 관련 계정에는 반드시 해당 COA에 있는 적절한 계정으로 주석을 달아야 " +"합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:131 -msgid "The needed mapping information is supplied by adding tags to the accounts. For example, adding the `1000` tag to an account maps it (virtually) to the SAF-T COA account with the code `1000`. Any number can be used as long as there is an account in the SAF-T COA with that code." +msgid "" +"The needed mapping information is supplied by adding tags to the accounts. " +"For example, adding the `1000` tag to an account maps it (virtually) to the " +"SAF-T COA account with the code `1000`. Any number can be used as long as " +"there is an account in the SAF-T COA with that code." msgstr "" "필요한 매핑 정보는 계정에 태그를 추가하여 제공됩니다. 예를 들어 계정에 " "'1000'가 태그로 추가되면 해당 태그가 '1000' 코드를 사용하여 SAF-T COA 계정에 " -"(가상) 매핑됩니다. SAF-T COA에 해당 코드가 포함된 계정이 있기만 하면 어떤 " -"번호든 사용할 수 있습니다." +"(가상) 매핑됩니다. SAF-T COA에 해당 코드가 포함된 계정이 있기만 하면 어떤 번" +"호든 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:135 -msgid "The :guilabel:`Austria - Accounting` module adds a tag for each SAF-T COA account. Furthermore, it automatically maps many accounts from the default Austrian COA." +msgid "" +"The :guilabel:`Austria - Accounting` module adds a tag for each SAF-T COA " +"account. Furthermore, it automatically maps many accounts from the default " +"Austrian COA." msgstr "" -":guilabel:`오스트리아 - 회계` 모듈로 SAF-T COA 각 계정에 대한 태그를 " -"추가합니다. 또한 기본 오스트리아 COA에 있는 수많은 계정을 자동으로 " -"매핑합니다." +":guilabel:`오스트리아 - 회계` 모듈로 SAF-T COA 각 계정에 대한 태그를 추가합니" +"다. 또한 기본 오스트리아 COA에 있는 수많은 계정을 자동으로 매핑합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:138 -msgid "You can try exporting the SAF-T report to check if there are unmapped accounts (or mapped to multiple SAF-T accounts). A warning will be displayed if there is any issue with your configuration or the mapping. Clicking :guilabel:`View Problematic Accounts` lets you view them." +msgid "" +"You can try exporting the SAF-T report to check if there are unmapped " +"accounts (or mapped to multiple SAF-T accounts). A warning will be displayed " +"if there is any issue with your configuration or the mapping. " +"Clicking :guilabel:`View Problematic Accounts` lets you view them." msgstr "" "SAF-T 보고서 내보내기를 통해 매핑되지 않은 계정이 있는지 (또는 여러 개의 SAF-" "T 계정에 매핑되었는지) 확인할 수 있습니다. 설정이나 매핑에 문제가 있는 경우 " @@ -23341,19 +31956,25 @@ msgstr "" "계정을 볼 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:143 -msgid ":doc:`Chart of accounts documentation <../accounting/get_started/chart_of_accounts>`" -msgstr ":doc:`계정과목표 참고 문서 <../accounting/get_started/chart_of_accounts>`" +msgid "" +":doc:`Chart of accounts documentation <../accounting/get_started/" +"chart_of_accounts>`" +msgstr "" +":doc:`계정과목표 참고 문서 <../accounting/get_started/chart_of_accounts>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:148 msgid "Exporting the SAF-T report" msgstr "SAF-T 보고서 내보내기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:150 -msgid "To export the SAF-T report, go to :menuselection:`Accounting --> Reports --> General Ledger`. Click the right side of the :guilabel:`PDF` button and select :guilabel:`SAF-T`." +msgid "" +"To export the SAF-T report, go to :menuselection:`Accounting --> Reports --> " +"General Ledger`. Click the right side of the :guilabel:`PDF` button and " +"select :guilabel:`SAF-T`." msgstr "" -"SAF-T 보고서를 내보내려면 :menuselection:`회계 --> 보고서 --> 총계정원장`" -"으로 이동합니다. :guilabel:`PDF` 버튼 오른쪽을 클릭하여 :guilabel:`SAF-T`를 " -"선택하세요." +"SAF-T 보고서를 내보내려면 :menuselection:`회계 --> 보고서 --> 총계정원장`으" +"로 이동합니다. :guilabel:`PDF` 버튼 오른쪽을 클릭하여 :guilabel:`SAF-T`를 선" +"택하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:-1 msgid "The SAF-T button to export the file in XML format" @@ -23369,35 +31990,61 @@ msgid "RKSV (Registrierkassensicherheitsverordnung)" msgstr "RKSV (Registrierkassensicherheitsverordnung)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:166 -msgid "The :abbr:`RKSV (Registrierkassensicherheitsverordnung)` is an Austrian regulation designed to secure cash registers and prevent tax fraud. It requires businesses to use tamper-proof electronic cash register systems, including :doc:`point of sale ` systems." +msgid "" +"The :abbr:`RKSV (Registrierkassensicherheitsverordnung)` is an Austrian " +"regulation designed to secure cash registers and prevent tax fraud. It " +"requires businesses to use tamper-proof electronic cash register systems, " +"including :doc:`point of sale ` systems." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:171 -msgid "These systems must be equipped with a **Signature Creation Unit (SCU)**, which is responsible for signing each transaction. This ensures that the transaction data cannot be altered. Additionally, the regulation mandates periodic transaction data exports for audit purposes. Odoo provides a compliant solution through `fiskaly `_, a *cloud-based solution*." +msgid "" +"These systems must be equipped with a **Signature Creation Unit (SCU)**, " +"which is responsible for signing each transaction. This ensures that the " +"transaction data cannot be altered. Additionally, the regulation mandates " +"periodic transaction data exports for audit purposes. Odoo provides a " +"compliant solution through `fiskaly `_, a *cloud-based " +"solution*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:181 -msgid ":ref:`Install ` the **Austria - Security Regulation for Point of Sale** (`l10n_at_pos`) module." +msgid "" +":ref:`Install ` the **Austria - Security Regulation for " +"Point of Sale** (`l10n_at_pos`) module." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:185 -msgid "If this module is not listed, :ref:`update the app list `." +msgid "" +"If this module is not listed, :ref:`update the app list `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:192 -msgid "Open the Settings app, navigate to the :guilabel:`Companies` section, and click :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`Update Info` to make sure the :ref:`information ` is up-to-date and correctly filled in." +msgid "" +"Open the Settings app, navigate to the :guilabel:`Companies` section, and " +"click :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`Update Info` to make sure " +"the :ref:`information ` is up-to-date " +"and correctly filled in." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:196 -msgid "To link your company to Fiskaly and use it in Odoo, open the :guilabel:`Fiskaly` tab and enable :guilabel:`Managed by Odoo` :icon:`fa-toggle-on`, which activates automatic integration management." +msgid "" +"To link your company to Fiskaly and use it in Odoo, open " +"the :guilabel:`Fiskaly` tab and enable :guilabel:`Managed by Odoo` :icon:`fa-" +"toggle-on`, which activates automatic integration management." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:199 -msgid "If a Fiskaly account already exists with its own credentials, disable the toggle and configure the existing :guilabel:`Fiskaly credentials` manually." +msgid "" +"If a Fiskaly account already exists with its own credentials, disable the " +"toggle and configure the existing :guilabel:`Fiskaly credentials` manually." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:203 -msgid "For testing, ensure that :guilabel:`Test Fiskaly` :icon:`fa-toggle-on` is enabled to run the integration without impacting the production server. Since test mode is enabled by default, disable :guilabel:`Test Fiskaly` :icon:`fa-toggle-off` to switch to production mode." +msgid "" +"For testing, ensure that :guilabel:`Test Fiskaly` :icon:`fa-toggle-on` is " +"enabled to run the integration without impacting the production server. " +"Since test mode is enabled by default, disable :guilabel:`Test " +"Fiskaly` :icon:`fa-toggle-off` to switch to production mode." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:0 @@ -23405,11 +32052,17 @@ msgid "Management toggle" msgstr "토글 관리" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:211 -msgid "Once the credentials have been authenticated, the Fiskaly management option (by Odoo or custom) and the mode (test or production) can no longer be modified." +msgid "" +"Once the credentials have been authenticated, the Fiskaly management option " +"(by Odoo or custom) and the mode (test or production) can no longer be " +"modified." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:214 -msgid "Click :guilabel:`Generate Credentials` to create a new organization in the Fiskaly system and generate the necessary credentials to run the service. Next, click :guilabel:`Authenticate Keys` to validate those credentials." +msgid "" +"Click :guilabel:`Generate Credentials` to create a new organization in the " +"Fiskaly system and generate the necessary credentials to run the service. " +"Next, click :guilabel:`Authenticate Keys` to validate those credentials." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:221 @@ -23417,7 +32070,10 @@ msgid "Link a Fiskaly organization to FinanzOnline" msgstr "Fiskaly 기관을 FinanzOnline에 연결하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:223 -msgid "To link the Fiskaly organization with the Austrian Ministry of Finance, FinanzOnline credentials must be provided. To do so, fill in the following information in your company's :guilabel:`Fiskaly` tab:" +msgid "" +"To link the Fiskaly organization with the Austrian Ministry of Finance, " +"FinanzOnline credentials must be provided. To do so, fill in the following " +"information in your company's :guilabel:`Fiskaly` tab:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:227 @@ -23433,15 +32089,23 @@ msgid ":guilabel:`User Pin`" msgstr ":guilabel:`사용자 비밀번호`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:232 -msgid "FinanzOnline credentials can be accessed through an existing account or by `creating a new one `_ if it has not yet been set up." +msgid "" +"FinanzOnline credentials can be accessed through an existing account or by " +"`creating a new one `_ if it has not yet " +"been set up." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:236 -msgid "Random credentials can be used in **test mode**, but valid credentials are required in **production mode**." +msgid "" +"Random credentials can be used in **test mode**, but valid credentials are " +"required in **production mode**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:239 -msgid "Click :guilabel:`Authenticate FON` to link your Fiskaly organization to the Austrian Ministry of Finance and start regular :doc:`point of sale ` operations." +msgid "" +"Click :guilabel:`Authenticate FON` to link your Fiskaly organization to the " +"Austrian Ministry of Finance and start regular :doc:`point of sale ` operations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:245 @@ -23449,23 +32113,37 @@ msgid "Digitally signatured receipts" msgstr "디지털 서명 영수증" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:247 -msgid "To ensure the integrity and authenticity of the receipts, the system automatically signs them using the :abbr:`SCU (Signature Creation Unit)` in a background process. The receipt then displays an encrypted signature as a QR code containing the receipt number and information about the SCU used to sign it." +msgid "" +"To ensure the integrity and authenticity of the receipts, the system " +"automatically signs them using the :abbr:`SCU (Signature Creation Unit)` in " +"a background process. The receipt then displays an encrypted signature as a " +"QR code containing the receipt number and information about the SCU used to " +"sign it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:253 -msgid "If the :abbr:`SCU (Signature Creation Unit)` is unavailable, receipts may not include a QR code; in such cases:" +msgid "" +"If the :abbr:`SCU (Signature Creation Unit)` is unavailable, receipts may " +"not include a QR code; in such cases:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:256 -msgid "Make sure the receipt includes a :guilabel:`Sicherheitseinrichtung ausgefallen` message, indicating that the system is linked to Fiskaly services, but the SCU is temporarily unavailable." +msgid "" +"Make sure the receipt includes a :guilabel:`Sicherheitseinrichtung " +"ausgefallen` message, indicating that the system is linked to Fiskaly " +"services, but the SCU is temporarily unavailable." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:259 -msgid "If this message is missing from the receipt, it indicates no connection to Fiskaly services." +msgid "" +"If this message is missing from the receipt, it indicates no connection to " +"Fiskaly services." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:261 -msgid "Orders that remain unsigned due to SCU unavailability can be signed manually. To do so, follow these steps:" +msgid "" +"Orders that remain unsigned due to SCU unavailability can be signed " +"manually. To do so, follow these steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:264 @@ -23473,11 +32151,16 @@ msgid "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Orders`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:265 -msgid "To identify unsigned orders, click the :icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(adjust settings)` icon in the :guilabel:`Orders` list view to reveal the :guilabel:`Receipt Signed?` column." +msgid "" +"To identify unsigned orders, click the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(adjust settings)` icon in the :guilabel:`Orders` list " +"view to reveal the :guilabel:`Receipt Signed?` column." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:268 -msgid "Select the unsigned orders, click :icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions`, and select :guilabel:`Sign Order`." +msgid "" +"Select the unsigned orders, click :icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions`, and " +"select :guilabel:`Sign Order`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:274 @@ -23485,23 +32168,36 @@ msgid "DEP7 export" msgstr "DEP7 내보내기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:276 -msgid "The exported :abbr:`DEP7 (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für Kassensysteme)` file allows authorities to verify transactions and ensure compliance with anti-fraud measures. Businesses must periodically generate it for audit purposes and submit it to the Austrian tax authorities upon request." +msgid "" +"The exported :abbr:`DEP7 (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für " +"Kassensysteme)` file allows authorities to verify transactions and ensure " +"compliance with anti-fraud measures. Businesses must periodically generate " +"it for audit purposes and submit it to the Austrian tax authorities upon " +"request." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:281 -msgid "To generate it, go to :menuselection:`Point of Sale --> Reporting --> DEP7 Reports`, and, in the :guilabel:`DEP7 Reports`, fill in the following mandatory fields:" +msgid "" +"To generate it, go to :menuselection:`Point of Sale --> Reporting --> DEP7 " +"Reports`, and, in the :guilabel:`DEP7 Reports`, fill in the following " +"mandatory fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:284 -msgid ":guilabel:`Start Datetime`: Exports data with dates on or after the start date." +msgid "" +":guilabel:`Start Datetime`: Exports data with dates on or after the start " +"date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:285 -msgid ":guilabel:`End Datetime`: Exports data with dates on or before the end date." +msgid "" +":guilabel:`End Datetime`: Exports data with dates on or before the end date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:286 -msgid ":guilabel:`Point of Sale`: Specify from which point of sale(s) data must be exported." +msgid "" +":guilabel:`Point of Sale`: Specify from which point of sale(s) data must be " +"exported." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:288 @@ -23517,11 +32213,20 @@ msgid "Monthly / Yearly closing receipts" msgstr "월별/연간 마감 영수증" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:298 -msgid "To print monthly/yearly closing receipts, :ref:`start a session ` from the **POS dashboard** and click :guilabel:`Open Register` on the related point of sale. Click the :icon:`oi-view-list` :guilabel:`(list view)` icon in the top-right corner and select :guilabel:`Montly/Yearly Receipts`." +msgid "" +"To print monthly/yearly closing receipts, :ref:`start a session ` from the **POS dashboard** and click :guilabel:`Open Register` on " +"the related point of sale. Click the :icon:`oi-view-list` :guilabel:`(list " +"view)` icon in the top-right corner and select :guilabel:`Montly/Yearly " +"Receipts`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:303 -msgid "The last month is selected by default in the :guilabel:`Print closing receipts` window. To change it, select :guilabel:`Monthly` or :guilabel:`Yearly`, then click the :icon:`fa-calendar-o` :guilabel:`(calendar)` icon to select the desired month/year." +msgid "" +"The last month is selected by default in the :guilabel:`Print closing " +"receipts` window. To change it, select :guilabel:`Monthly` " +"or :guilabel:`Yearly`, then click the :icon:`fa-calendar-" +"o` :guilabel:`(calendar)` icon to select the desired month/year." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:3 @@ -23529,33 +32234,46 @@ msgid "Belgium" msgstr "벨기에" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:10 -msgid "Install the :guilabel:`🇧🇪 Belgium` :ref:`fiscal localization package ` to get all the default accounting features of the Belgian localization, following the :abbr:`IFRS(International Financial Reporting Standards)` rules." +msgid "" +"Install the :guilabel:`🇧🇪 Belgium` :ref:`fiscal localization package " +"` to get all the default accounting features " +"of the Belgian localization, following the :abbr:`IFRS(International " +"Financial Reporting Standards)` rules." msgstr "" ":guilabel:`🇧🇪 벨기에` :ref:`재무 현지화 패키지 `를 설치하면 :abbr:`IFRS (International Financial Reporting " -"Standards)` 규정에 따라 벨기에 현지화의 기본 회계 기능 전체를 받을 수 " -"있습니다. ." +"Standards)` 규정에 따라 벨기에 현지화의 기본 회계 기능 전체를 받을 수 있습니" +"다. ." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:15 -msgid ":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Belgium <../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium>`" +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Belgium <../" +"accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium>`" msgstr "" ":doc:`벨기에의 전자 청구서에 대한 적법성 및 규정 준수에 관한 문서 <../" "accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:23 -msgid "You can reach the :guilabel:`Chart of accounts` by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of Accounts`." +msgid "" +"You can reach the :guilabel:`Chart of accounts` by going " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " +"Accounts`." msgstr "" -":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: 계정과목표`로 이동하여 " -":guilabel:`계정과목표`에 액세스할 수 있습니다." +":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: 계정과목표`로 이동하" +"여 :guilabel:`계정과목표`에 액세스할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:26 -msgid "The Belgian chart of accounts includes pre-configured accounts as described in the :abbr:`PCMN(Plan Comptable Minimum Normalisé)`. To add a new account, click :guilabel:`New`. A new line appears. Fill it in, click :guilabel:`Save`, and then :guilabel:`Setup` to configure it further." +msgid "" +"The Belgian chart of accounts includes pre-configured accounts as described " +"in the :abbr:`PCMN(Plan Comptable Minimum Normalisé)`. To add a new account, " +"click :guilabel:`New`. A new line appears. Fill it in, " +"click :guilabel:`Save`, and then :guilabel:`Setup` to configure it further." msgstr "" -"벨기에 계정과목표에는 :abbr:`PCMN (Plan ComptableMinimum Normalisé)`에 " -"설명된 대로 사전 구성된 계정이 포함되어 있습니다. 새로 계정을 추가하려면 " -":guilabel:`새로 만들기`를 클릭합니다. 새로운 줄이 나타나게 됩니다. 내용을 " -"입력하고 :guilabel:`저장`을 클릭한 다음 :guilabel:`설정`을 클릭하여 추가로 " -"설정합니다." +"벨기에 계정과목표에는 :abbr:`PCMN (Plan ComptableMinimum Normalisé)`에 설명" +"된 대로 사전 구성된 계정이 포함되어 있습니다. 새로 계정을 추가하려" +"면 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭합니다. 새로운 줄이 나타나게 됩니다. 내용을 " +"입력하고 :guilabel:`저장`을 클릭한 다음 :guilabel:`설정`을 클릭하여 추가로 설" +"정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:31 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:126 @@ -23567,62 +32285,94 @@ msgid ":doc:`../accounting/get_started/chart_of_accounts`" msgstr ":doc:`../accounting/get_started/chart_of_accounts`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:38 -msgid "Default Belgian taxes are created automatically when the :guilabel:`Belgium - Accounting` and the :guilabel:`Belgium - Accounting Reports` modules are installed. Each tax impacts the Belgian :guilabel:`Tax Report`, available by going to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Statements Reports: Tax Report`." +msgid "" +"Default Belgian taxes are created automatically when the :guilabel:`Belgium " +"- Accounting` and the :guilabel:`Belgium - Accounting Reports` modules are " +"installed. Each tax impacts the Belgian :guilabel:`Tax Report`, available by " +"going to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Statements Reports: " +"Tax Report`." msgstr "" -"기본 벨기에 세금은 :guilabel:`벨기에 - 회계` 및 :guilabel:`벨기에 - 회계 " -"보고서` 모듈을 설치하면 자동으로 생성됩니다. 각 세금은 벨기에 :guilabel:`" -"세무 신고` 에 영향을 미치며, :menuselection:`회계 --> 보고 --> 명세 보고서: " -"세무 신고서` 로 이동하면 확인할 수 있습니다." +"기본 벨기에 세금은 :guilabel:`벨기에 - 회계` 및 :guilabel:`벨기에 - 회계 보고" +"서` 모듈을 설치하면 자동으로 생성됩니다. 각 세금은 벨기에 :guilabel:`세무 신" +"고` 에 영향을 미치며, :menuselection:`회계 --> 보고 --> 명세 보고서: 세무 신" +"고서` 로 이동하면 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:43 -msgid "In Belgium, the standard VAT rate is **21%**, but there are lower rates for some categories of goods and services. An intermediate rate of **12%** is applied on social housing and food served in restaurants, while a reduced rate of **6%** applies to most basic goods, such as food, water supply, books, and medicine. A **0%** rate applies to some exceptional goods and services, such as some daily and weekly publications, as well as recycled goods." +msgid "" +"In Belgium, the standard VAT rate is **21%**, but there are lower rates for " +"some categories of goods and services. An intermediate rate of **12%** is " +"applied on social housing and food served in restaurants, while a reduced " +"rate of **6%** applies to most basic goods, such as food, water supply, " +"books, and medicine. A **0%** rate applies to some exceptional goods and " +"services, such as some daily and weekly publications, as well as recycled " +"goods." msgstr "" -"벨기에의 표준 부가가치세 세율은 **21%**이지만 일부 품목 및 서비스 " -"카테고리에는 더 낮은 세율이 적용됩니다. 공공 주택과 식당에서 제공되는 " -"음식에는 **12%**의 중간 세율이 적용되는 반면, 식품, 수도, 서적, 의약품 등 " -"대부분의 기본 품목에는 **6%**의 인하 세율이 적용됩니다. **0%** 세율은 일부 " -"일간 및 주간 간행물, 재활용품 등 일부 예외적인 품목 및 서비스에 적용됩니다." +"벨기에의 표준 부가가치세 세율은 **21%**이지만 일부 품목 및 서비스 카테고리에" +"는 더 낮은 세율이 적용됩니다. 공공 주택과 식당에서 제공되는 음식에는 **12%**" +"의 중간 세율이 적용되는 반면, 식품, 수도, 서적, 의약품 등 대부분의 기본 품목" +"에는 **6%**의 인하 세율이 적용됩니다. **0%** 세율은 일부 일간 및 주간 간행" +"물, 재활용품 등 일부 예외적인 품목 및 서비스에 적용됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:52 msgid "Non-deductible taxes" msgstr "비공제 세금" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:54 -msgid "In Belgium, some taxes are not fully deductible, such as taxes on the maintenance of cars. This means a part of these taxes is considered as an expense." +msgid "" +"In Belgium, some taxes are not fully deductible, such as taxes on the " +"maintenance of cars. This means a part of these taxes is considered as an " +"expense." msgstr "" -"벨기에에서는 자동차 유지비와 관련된 세금 등 일부 세금이 전액 공제되지 " -"않습니다. 즉 이와 같은 세금 중 일부는 비용으로 간주됩니다." +"벨기에에서는 자동차 유지비와 관련된 세금 등 일부 세금이 전액 공제되지 않습니" +"다. 즉 이와 같은 세금 중 일부는 비용으로 간주됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:57 -msgid "In Odoo, you can configure non-deductible taxes by creating tax rules for these taxes and linking them to the corresponding accounts. This way, the system automatically calculates the taxes and allocates them to the appropriate accounts." +msgid "" +"In Odoo, you can configure non-deductible taxes by creating tax rules for " +"these taxes and linking them to the corresponding accounts. This way, the " +"system automatically calculates the taxes and allocates them to the " +"appropriate accounts." msgstr "" -"Odoo에서는 이러한 세금에 대한 세금 규칙을 생성하고 해당 계정에 연결하여 " -"비공제 세금을 설정할 수 있습니다. 이렇게 하면 시스템에서 자동으로 세금을 " -"계산하여 알맞은 계정에 배분합니다." +"Odoo에서는 이러한 세금에 대한 세금 규칙을 생성하고 해당 계정에 연결하여 비공" +"제 세금을 설정할 수 있습니다. 이렇게 하면 시스템에서 자동으로 세금을 계산하" +"여 알맞은 계정에 배분합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:61 -msgid "To configure a new non-deductible tax, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Taxes`, and click :guilabel:`New`:" +msgid "" +"To configure a new non-deductible tax, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Accounting: Taxes`, and click :guilabel:`New`:" msgstr "" -"비공제 세금을 새로 설정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: " -"세금`으로 이동하여 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭하세요." +"비공제 세금을 새로 설정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: 세" +"금`으로 이동하여 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:64 -msgid ":guilabel:`Add a line` and select :guilabel:`Base` in the :guilabel:`Based On` column;" -msgstr ":guilabel:`줄 추가`를 선택한 후 :guilabel:`기준` 열에서 :guilabel:`기준액`을 " +msgid "" +":guilabel:`Add a line` and select :guilabel:`Base` in the :guilabel:`Based " +"On` column;" +msgstr "" +":guilabel:`줄 추가`를 선택한 후 :guilabel:`기준` 열에서 :guilabel:`기준액`을 " "선택합니다;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:65 -msgid ":guilabel:`Add a line`, then select :guilabel:`on tax` in the :guilabel:`Based on` column and enter the **non-deductible** percentage in the :guilabel:`%` column;" +msgid "" +":guilabel:`Add a line`, then select :guilabel:`on tax` in " +"the :guilabel:`Based on` column and enter the **non-deductible** percentage " +"in the :guilabel:`%` column;" msgstr "" ":guilabel:`줄 추가`를 선택한 다음 :guilabel:`기준` 열에서 :guilabel:`세금`을 " "선택하고 :guilabel:`%` 열에 **비공제** 비율을 입력합니다" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:67 -msgid "On the :guilabel:`of tax` line, select the :guilabel:`Tax Grid(s)` related to your tax;" -msgstr ":guilabel:`세금 중` 줄에서 세금과 관련된 :guilabel:`세율표` 를 선택합니다." +msgid "" +"On the :guilabel:`of tax` line, select the :guilabel:`Tax Grid(s)` related " +"to your tax;" +msgstr "" +":guilabel:`세금 중` 줄에서 세금과 관련된 :guilabel:`세율표` 를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:68 -msgid ":guilabel:`Add a line` with the **deductible** percentage in the :guilabel:`%` column;" +msgid "" +":guilabel:`Add a line` with the **deductible** percentage in " +"the :guilabel:`%` column;" msgstr ":guilabel:`줄 추가` 줄에 **공제액** 비율을 입력합니다;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:69 @@ -23630,20 +32380,30 @@ msgid "Set :guilabel:`of tax` in :guilabel:`Based On`;" msgstr ":guilabel:`기준`에 :guilabel:`세금 중`을 설정합니다;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:70 -msgid "Select :guilabel:`411000 VAT recoverable` as account, and select the related tax grid." -msgstr "계정으로 :guilabel:`411000 VAT Recoverable`을 선택하고 관련 세율표를 " -"선택합니다." +msgid "" +"Select :guilabel:`411000 VAT recoverable` as account, and select the related " +"tax grid." +msgstr "" +"계정으로 :guilabel:`411000 VAT Recoverable`을 선택하고 관련 세율표를 선택합니" +"다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:72 -msgid "Once you have created a non-deductible tax, you can apply it to your transactions by selecting the appropriate tax during the encoding of bills and credit notes. The system automatically calculates the tax amount and allocates it to the corresponding accounts based on the tax rules configured." +msgid "" +"Once you have created a non-deductible tax, you can apply it to your " +"transactions by selecting the appropriate tax during the encoding of bills " +"and credit notes. The system automatically calculates the tax amount and " +"allocates it to the corresponding accounts based on the tax rules configured." msgstr "" "공제되지 않는 세금 항목을 생성한 후에는 청구서 및 대변전표를 인코딩하는 동안 " "적절한 세금을 선택하여 거래에 적용할 수 있습니다. 시스템에서 자동으로 세액을 " "계산하여 세금 규칙 설정에 따라 해당 계정에 배분합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:77 -msgid "With the Belgian localization, the **21% car** tax is created by default (50% non-deductible)." -msgstr "벨기에 현지화에서는 **21% 자동차** 세금이 기본적으로 생성됩니다 (50% 비공제)." +msgid "" +"With the Belgian localization, the **21% car** tax is created by default " +"(50% non-deductible)." +msgstr "" +"벨기에 현지화에서는 **21% 자동차** 세금이 기본적으로 생성됩니다 (50% 비공제)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:0 msgid "Example of not-fully deductible tax" @@ -23688,10 +32448,12 @@ msgid "Intrastat." msgstr "Intrastat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:100 -msgid "You can access Belgian-specific versions of reports by clicking on the **book** icon when on a report and selecting its Belgian version: **(BE)**." +msgid "" +"You can access Belgian-specific versions of reports by clicking on the " +"**book** icon when on a report and selecting its Belgian version: **(BE)**." msgstr "" -"보고서에서 **책** 아이콘을 클릭하여 벨기에 버전 **(BE)**를 선택하면 전용 " -"벨기에 버전의 보고서에 액세스할 수 있습니다." +"보고서에서 **책** 아이콘을 클릭하여 벨기에 버전 **(BE)**를 선택하면 전용 벨기" +"에 버전의 보고서에 액세스할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:-1 msgid "Belgian version of reports" @@ -23706,44 +32468,66 @@ msgid "Disallowed expenses report" msgstr "손금불산입 비용 보고서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:114 -msgid "**Disallowed expenses** are expenses that can be deducted from your accounting result but not from your fiscal result." -msgstr "**손금불산입 비용**은 회계 처리에서는 공제할 수 있지만 세무 처리에서는 " -"공제할 수 없는 비용입니다." +msgid "" +"**Disallowed expenses** are expenses that can be deducted from your " +"accounting result but not from your fiscal result." +msgstr "" +"**손금불산입 비용**은 회계 처리에서는 공제할 수 있지만 세무 처리에서는 공제" +"할 수 없는 비용입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:117 -msgid "The **disallowed expenses report** is available by going to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Management: Disallowed Expenses`. It allows financial results in real-time, and periodic changes. This report is generated based on the **disallowed expenses categories** that you can reach by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Management: Disallowed Expenses Categories`. Some categories already exist by default but do not have any rates. Click on :guilabel:`Set Rates` to update a specific category." +msgid "" +"The **disallowed expenses report** is available by going " +"to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Management: Disallowed " +"Expenses`. It allows financial results in real-time, and periodic changes. " +"This report is generated based on the **disallowed expenses categories** " +"that you can reach by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration " +"--> Management: Disallowed Expenses Categories`. Some categories already " +"exist by default but do not have any rates. Click on :guilabel:`Set Rates` " +"to update a specific category." msgstr "" -"**손금불산입 비용 보고서** 는 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 관리: " -"손금불산입 비용` 으로 이동하여 확인할 수 있습니다. 이를 통해 재무 결과를 " -"실시간 및 주기적으로 변경할 수 있습니다. 이 보고서는 :menuselection:`회계 --" -"> 환경설정 --> 관리: 손금불산입 비용 카테고리` 에서 액세스할 수 있는 **" -"손금불산입 비용 카테고리** 를 기준으로 작성됩니다. 일부 카테고리가 기본 " -"탑재되어 있으나 금액란은 비어 있습니다. 카테고리를 변경하려면 :guilabel:`" -"요율 설정` 을 클릭합니다." +"**손금불산입 비용 보고서** 는 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 관리: 손금불" +"산입 비용` 으로 이동하여 확인할 수 있습니다. 이를 통해 재무 결과를 실시간 및 " +"주기적으로 변경할 수 있습니다. 이 보고서는 :menuselection:`회계 --> 환경설정 " +"--> 관리: 손금불산입 비용 카테고리` 에서 액세스할 수 있는 **손금불산입 비용 " +"카테고리** 를 기준으로 작성됩니다. 일부 카테고리가 기본 탑재되어 있으나 금액" +"란은 비어 있습니다. 카테고리를 변경하려면 :guilabel:`요율 설정` 을 클릭합니" +"다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:125 -msgid "You can add multiple rates for various dates. In that case, the rate used to calculate the expense depends on the date at which it is calculated, and the rate set for that date." +msgid "" +"You can add multiple rates for various dates. In that case, the rate used to " +"calculate the expense depends on the date at which it is calculated, and the " +"rate set for that date." msgstr "" -"다양한 날짜에 여러 개의 요율을 추가할 수 있습니다. 이 경우 비용 계산에 " -"사용되는 요율은 비용이 계산되는 날짜와 해당 날짜에 설정된 요율에 따라 " -"달라집니다." +"다양한 날짜에 여러 개의 요율을 추가할 수 있습니다. 이 경우 비용 계산에 사용되" +"는 요율은 비용이 계산되는 날짜와 해당 날짜에 설정된 요율에 따라 달라집니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:127 -msgid "If you have the **Fleet** app installed, tick the :guilabel:`Car Category` box when applicable. This makes the vehicle mandatory while booking a vendor bill." +msgid "" +"If you have the **Fleet** app installed, tick the :guilabel:`Car Category` " +"box when applicable. This makes the vehicle mandatory while booking a vendor " +"bill." msgstr "" "**차량 관리** 앱을 설치한 경우, 해당하는 :guilabel:`차량 카테고리` 확인란을 " -"선택합니다. 이렇게 하면 공급업체 청구서를 예약하는 동안 차량이 필수 항목이 " -"됩니다." +"선택합니다. 이렇게 하면 공급업체 청구서를 예약하는 동안 차량이 필수 항목이 됩" +"니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:130 -msgid "To link a disallowed expenses category with a specific account, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of Accounts`. Find the account you want, and click on :guilabel:`Setup`. Add the :guilabel:`Disallowed Expense category` in the :guilabel:`Disallowed Expenses` field. From now, when an expense is created with this account, the disallowed expense is calculated based on the rate mentioned in the :guilabel:`Disallowed Expense category`." +msgid "" +"To link a disallowed expenses category with a specific account, go " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " +"Accounts`. Find the account you want, and click on :guilabel:`Setup`. Add " +"the :guilabel:`Disallowed Expense category` in the :guilabel:`Disallowed " +"Expenses` field. From now, when an expense is created with this account, the " +"disallowed expense is calculated based on the rate mentioned in " +"the :guilabel:`Disallowed Expense category`." msgstr "" -"손금불산입 비용 카테고리를 특정 계정과 연결하려면 :menuselection:`회계 --> " -"환경 설정 --> 회계: 계정과목표`로 이동합니다. 원하는 계정을 찾아서 " -":guilabel:`설정`을 클릭합니다. :guilabel:`손금불산입 비용` 필드에 :guilabel:`" -"손금불산입 비용 카테고리`를 추가합니다. 이제 이 계정으로 비용이 생성되면 " -":guilabel:`손금불산입 비용 카테고리`에 표시된 요율을 기준으로 손금불산입 " -"비용이 계산됩니다." +"손금불산입 비용 카테고리를 특정 계정과 연결하려면 :menuselection:`회계 --> 환" +"경 설정 --> 회계: 계정과목표`로 이동합니다. 원하는 계정을 찾아서 :guilabel:`" +"설정`을 클릭합니다. :guilabel:`손금불산입 비용` 필드에 :guilabel:`손금불산입 " +"비용 카테고리`를 추가합니다. 이제 이 계정으로 비용이 생성되면 :guilabel:`손금" +"불산입 비용 카테고리`에 표시된 요율을 기준으로 손금불산입 비용이 계산됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:136 msgid "Let's take an example reflecting **restaurant** and **car expenses**." @@ -23754,7 +32538,10 @@ msgid "Restaurant expenses" msgstr "외식비" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:143 -msgid "In Belgium, 69% of **restaurant** expenses are deductible. Create a new **disallowed expenses category** and set both :guilabel:`Related Account(s)` and :guilabel:`Current Rate`." +msgid "" +"In Belgium, 69% of **restaurant** expenses are deductible. Create a new " +"**disallowed expenses category** and set both :guilabel:`Related Account(s)` " +"and :guilabel:`Current Rate`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:149 @@ -23762,25 +32549,35 @@ msgid "Car expenses: vehicle split" msgstr "자동차 비용 : 차량 분할" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:151 -msgid "In Belgium, the deductible percentage varies from car to car and, therefore, should be indicated for each vehicle. To do so, open :menuselection:`Fleet` and select a vehicle. In the :guilabel:`Tax info` tab, go to the :guilabel:`Deductibility Rates` section and click on :guilabel:`Add a line`. Add a :guilabel:`Start Date` and a :guilabel:`%`. The amounts go in the same account for all car expenses." +msgid "" +"In Belgium, the deductible percentage varies from car to car and, therefore, " +"should be indicated for each vehicle. To do so, open :menuselection:`Fleet` " +"and select a vehicle. In the :guilabel:`Tax info` tab, go to " +"the :guilabel:`Deductibility Rates` section and click on :guilabel:`Add a " +"line`. Add a :guilabel:`Start Date` and a :guilabel:`%`. The amounts go in " +"the same account for all car expenses." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:157 -msgid "When you create a bill for car expenses, you can link each expense to a specific car by filling the :guilabel:`Vehicle` column, so the right percentage is applied." +msgid "" +"When you create a bill for car expenses, you can link each expense to a " +"specific car by filling the :guilabel:`Vehicle` column, so the right " +"percentage is applied." msgstr "" -"차량 비용에 대한 청구서를 만들 때 각 비용을 특정 차량에 연결하려면 " -":guilabel:`차량` 열을 채워서 비율이 정확하게 적용되도록 할 수 있습니다." +"차량 비용에 대한 청구서를 만들 때 각 비용을 특정 차량에 연결하려" +"면 :guilabel:`차량` 열을 채워서 비율이 정확하게 적용되도록 할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:-1 msgid "Disallowed expenses categories" msgstr "손금불산입 비용 카테고리" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:163 -msgid "The :guilabel:`vehicle split` option available in the disallowed expenses report allows you to see the rate and disallowed amount for each car." +msgid "" +"The :guilabel:`vehicle split` option available in the disallowed expenses " +"report allows you to see the rate and disallowed amount for each car." msgstr "" -"손금불산입 경비 보고서에서 사용할 수 있는 :guilabel:`차량 분할` 옵션을 " -"사용하면 각 차량에 대한 요율과 손금불산입 금액을 확인할 수 있습니다." +"손금불산입 경비 보고서에서 사용할 수 있는 :guilabel:`차량 분할` 옵션을 사용하" +"면 각 차량에 대한 요율과 손금불산입 금액을 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:172 msgid "Fee form 281.50 and form 325" @@ -23791,38 +32588,58 @@ msgid "Fee form 281.50" msgstr "수수료 양식 281.50" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:179 -msgid "Annually, a **281.50 fee form** must be reported to the fiscal authorities. To do so, the tag `281.50` must be added on the **contact form** of the entities concerned by the **281.50** fee. To add the tag, open :menuselection:`Contacts`, select the person or company you want to create a **281.50 fee form** for, and add the `281.50` tag in the :guilabel:`Tags` field." +msgid "" +"Annually, a **281.50 fee form** must be reported to the fiscal authorities. " +"To do so, the tag `281.50` must be added on the **contact form** of the " +"entities concerned by the **281.50** fee. To add the tag, " +"open :menuselection:`Contacts`, select the person or company you want to " +"create a **281.50 fee form** for, and add the `281.50` tag in " +"the :guilabel:`Tags` field." msgstr "" "매년 **281.50 수수료 양식**을 재정 당국에 보고해야 합니다. 이를 위해서는 " "**281.50** 수수료와 관련된 법인의 **연락처 양식**에 `281.50` 태그를 추가해야 " -"합니다. 태그를 추가하려면 :menuselection:`연락처`를 열고 **281.50 수수료 " -"양식**을 만들려는 사람 또는 회사를 선택한 다음 :guilabel:`태그` 필드에 " -"`281.50` 태그를 추가합니다." +"합니다. 태그를 추가하려면 :menuselection:`연락처`를 열고 **281.50 수수료 양식" +"**을 만들려는 사람 또는 회사를 선택한 다음 :guilabel:`태그` 필드에 `281.50` " +"태그를 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:-1 msgid "add the tag 281.50 on a contact form" msgstr "문의 양식에 281.50 태그를 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:188 -msgid "Make sure the **street, zip code, country**, and **VAT number** are also informed on the **Contact form**." -msgstr "**문의 양식**에 **주소, 우편번호, 국가** 및 **부가가치세 번호**도 입력하시기 " +msgid "" +"Make sure the **street, zip code, country**, and **VAT number** are also " +"informed on the **Contact form**." +msgstr "" +"**문의 양식**에 **주소, 우편번호, 국가** 및 **부가가치세 번호**도 입력하시기 " "바랍니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:191 -msgid "Then, depending on the nature of the expense, add the corresponding `281.50` tag on the impact accounts. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of Accounts`, and click on :guilabel:`Setup` to add the corresponding `281.50` tag on the impacted accounts, i.e., :guilabel:`281.50 - Commissions`, depending on the nature of the expense." +msgid "" +"Then, depending on the nature of the expense, add the corresponding `281.50` " +"tag on the impact accounts. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Accounting: Chart of Accounts`, and click " +"on :guilabel:`Setup` to add the corresponding `281.50` tag on the impacted " +"accounts, i.e., :guilabel:`281.50 - Commissions`, depending on the nature of " +"the expense." msgstr "" -"그런 다음, 비용의 성격에 따라 영향을 미칠 계정에 해당 '281.50' 태그를 " -"추가합니다. 이렇게 하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: " -"계정과목표`로 이동한 다음 :guilabel:`설정`을 클릭하여 영향을 받는 계정에 " -"해당 `281.50` 태그를 추가하며, 예를 들면 비용의 성격에 따라 :guilabel:`" -"281.50 - 커미션`이 있습니다." +"그런 다음, 비용의 성격에 따라 영향을 미칠 계정에 해당 '281.50' 태그를 추가합" +"니다. 이렇게 하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: 계정과목표`" +"로 이동한 다음 :guilabel:`설정`을 클릭하여 영향을 받는 계정에 해당 `281.50` " +"태그를 추가하며, 예를 들면 비용의 성격에 따라 :guilabel:`281.50 - 커미션`이 " +"있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:199 msgid "Form 325" msgstr "양식 325" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:201 -msgid "You can create a **325 form** by going to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Belgium: Create 325 form`. A new page pops up: select the right options and click :guilabel:`Generate 325 form`. To open an already generated **325 form**, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Belgium: Open 325 forms`." +msgid "" +"You can create a **325 form** by going to :menuselection:`Accounting --> " +"Reporting --> Belgium: Create 325 form`. A new page pops up: select the " +"right options and click :guilabel:`Generate 325 form`. To open an already " +"generated **325 form**, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> " +"Belgium: Open 325 forms`." msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 보고 --> 벨기에`로 이동하여 **325 양식**을 만들 수 " "있습니다: 325 양식 생성`으로 이동합니다. 새 페이지가 나타나면 올바른 옵션을 " @@ -23843,11 +32660,15 @@ msgid "CODA" msgstr "CODA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:219 -msgid "**CODA** is an electronic XML format used to import Belgian bank statements. You can download CODA files from your bank and import them directly into Odoo by clicking :guilabel:`Import file` from your :guilabel:`Bank` journal on your dashboard." +msgid "" +"**CODA** is an electronic XML format used to import Belgian bank statements. " +"You can download CODA files from your bank and import them directly into " +"Odoo by clicking :guilabel:`Import file` from your :guilabel:`Bank` journal " +"on your dashboard." msgstr "" -"**CODA**는 벨기에 은행 명세서 가져오기에 사용되는 전자 XML 형식입니다. " -"현황판의 :guilabel:`은행` 전표에서 :guilabel:`파일 가져오기`를 클릭하여 " -"은행에서 CODA 파일을 다운로드하고 Odoo로 직접 가져올 수 있습니다." +"**CODA**는 벨기에 은행 명세서 가져오기에 사용되는 전자 XML 형식입니다. 현황판" +"의 :guilabel:`은행` 전표에서 :guilabel:`파일 가져오기`를 클릭하여 은행에서 " +"CODA 파일을 다운로드하고 Odoo로 직접 가져올 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:-1 msgid "Import CODA files" @@ -23862,15 +32683,20 @@ msgid "SODA" msgstr "SODA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:234 -msgid "**SODA** is an electronic XML format used to import accounting entries related to salaries. SODA files can be imported into the journal you use to record salaries by going to your Accounting **dashboard** and clicking :guilabel:`Upload` in the related journal card form." +msgid "" +"**SODA** is an electronic XML format used to import accounting entries " +"related to salaries. SODA files can be imported into the journal you use to " +"record salaries by going to your Accounting **dashboard** and " +"clicking :guilabel:`Upload` in the related journal card form." msgstr "" -"**SODA**는 급여와 관련된 회계 항목을 가져오는 데 사용되는 전자 XML " -"형식입니다. 회계 **현황판**으로 이동하여 관련 전표 카드 양식에서 " -":guilabel:`업로드`를 클릭하면 급여 기록용 전표로 SODA 파일을 가져올 수 " -"있습니다." +"**SODA**는 급여와 관련된 회계 항목을 가져오는 데 사용되는 전자 XML 형식입니" +"다. 회계 **현황판**으로 이동하여 관련 전표 카드 양식에서 :guilabel:`업로드`" +"를 클릭하면 급여 기록용 전표로 SODA 파일을 가져올 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:238 -msgid "Once your **SODA** files are imported, the entries are created automatically in your salary journal." +msgid "" +"Once your **SODA** files are imported, the entries are created automatically " +"in your salary journal." msgstr "**SODA** 파일을 가져오면 급여 전표에 해당 항목이 자동으로 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:-1 @@ -23882,14 +32708,19 @@ msgid "CodaBox" msgstr "CodaBox" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:248 -msgid "**CodaBox** is a service that allows Belgian companies and accounting firms to access bank information and statements. Odoo provides a way to import such statements automatically." +msgid "" +"**CodaBox** is a service that allows Belgian companies and accounting firms " +"to access bank information and statements. Odoo provides a way to import " +"such statements automatically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:254 -msgid "To configure and use Codabox, first :ref:`install ` the :guilabel:`CodaBox` module." +msgid "" +"To configure and use Codabox, first :ref:`install ` " +"the :guilabel:`CodaBox` module." msgstr "" -"Codabox 환경설정 및 이용을 위해서는 먼저 :guilabel:`CodaBox` 모듈을 :ref:`" -"설치 ` 하세요." +"Codabox 환경설정 및 이용을 위해서는 먼저 :guilabel:`CodaBox` 모듈을 :ref:`설" +"치 ` 하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:259 msgid "Configure the Connection" @@ -23900,28 +32731,45 @@ msgid "For companies" msgstr "회사용" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:266 -msgid "Make sure the :doc:`company settings ` are correctly configured, i.e., the country is set to :guilabel:`Belgium` and the :guilabel:`Tax ID` or :guilabel:`Company ID` field is filled." +msgid "" +"Make sure the :doc:`company settings ` are " +"correctly configured, i.e., the country is set to :guilabel:`Belgium` and " +"the :guilabel:`Tax ID` or :guilabel:`Company ID` field is filled." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:270 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:299 -msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, then go to the :guilabel:`CodaBox & SODA` section." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, then go to " +"the :guilabel:`CodaBox & SODA` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:272 -msgid "Click on :guilabel:`Manage Connection` to open the connection wizard, which shows the :guilabel:`Company VAT/ID` number that will be used for the connection." +msgid "" +"Click on :guilabel:`Manage Connection` to open the connection wizard, which " +"shows the :guilabel:`Company VAT/ID` number that will be used for the " +"connection." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:274 -msgid "If this is your **first connection**, click on :guilabel:`Create connection`. The wizard confirms that the connection has been created on **Odoo's side**. Follow the steps to validate the connection on **CodaBox's side** too." +msgid "" +"If this is your **first connection**, click on :guilabel:`Create " +"connection`. The wizard confirms that the connection has been created on " +"**Odoo's side**. Follow the steps to validate the connection on **CodaBox's " +"side** too." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:278 -msgid "If this is **not your first connection**, the :guilabel:`Password` provided by Odoo during the first connection will be requested to create a new connection." +msgid "" +"If this is **not your first connection**, the :guilabel:`Password` provided " +"by Odoo during the first connection will be requested to create a new " +"connection." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:282 -msgid "This :guilabel:`Password` is unique to Odoo and must be stored securely on your side." +msgid "" +"This :guilabel:`Password` is unique to Odoo and must be stored securely on " +"your side." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:285 @@ -23929,41 +32777,65 @@ msgid "For accounting firms" msgstr "회계법인용" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:287 -msgid "Accounting firms must manage their clients on separate databases and configure them individually to avoid mixing up their data. The connection must be made by an accounting firm with valid CodaBox Connect credentials. In the following instructions, we will refer to your client's company as *Company* and to your accounting firm as *Accounting Firm*." +msgid "" +"Accounting firms must manage their clients on separate databases and " +"configure them individually to avoid mixing up their data. The connection " +"must be made by an accounting firm with valid CodaBox Connect credentials. " +"In the following instructions, we will refer to your client's company as " +"*Company* and to your accounting firm as *Accounting Firm*." msgstr "" -"회계법인은 반드시 별도의 데이터베이스에서 고객을 관리하고 데이터가 섞이지 " -"않도록 개별적으로 설정해야 합니다. 연결 권한은 유효한 CodaBox Connect 자격 " -"증명을 갖추고 있는 회계법인에게만 부여해야 합니다. 다음 지침에서는 고객의 " -"회사를 *회사* 로, 회계 법인을 *회계법인* 으로 지칭합니다." +"회계법인은 반드시 별도의 데이터베이스에서 고객을 관리하고 데이터가 섞이지 않" +"도록 개별적으로 설정해야 합니다. 연결 권한은 유효한 CodaBox Connect 자격 증명" +"을 갖추고 있는 회계법인에게만 부여해야 합니다. 다음 지침에서는 고객의 회사를 " +"*회사* 로, 회계 법인을 *회계법인* 으로 지칭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:294 -msgid "Make sure the :doc:`company settings ` are correctly configured, i.e., the country is set to :guilabel:`Belgium`, the :guilabel:`Tax ID` or :guilabel:`Company ID` and :guilabel:`Accounting Firm` fields are filled, as well as the :guilabel:`Tax ID` of the :guilabel:`Accounting Firm`." +msgid "" +"Make sure the :doc:`company settings ` are " +"correctly configured, i.e., the country is set to :guilabel:`Belgium`, " +"the :guilabel:`Tax ID` or :guilabel:`Company ID` and :guilabel:`Accounting " +"Firm` fields are filled, as well as the :guilabel:`Tax ID` of " +"the :guilabel:`Accounting Firm`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:301 -msgid "Click on :guilabel:`Manage Connection` to open the connection wizard, which shows the :guilabel:`Accounting Firm VAT` number and the :guilabel:`Company VAT/ID` number that will be used for the connection." +msgid "" +"Click on :guilabel:`Manage Connection` to open the connection wizard, which " +"shows the :guilabel:`Accounting Firm VAT` number and the :guilabel:`Company " +"VAT/ID` number that will be used for the connection." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:304 -msgid "If this is your **first connection**, click on :guilabel:`Create connection`. The wizard confirms that the connection has been created on **Odoo's side**. Follow the steps to validate the connection on **CodaBox's side**, too." +msgid "" +"If this is your **first connection**, click on :guilabel:`Create " +"connection`. The wizard confirms that the connection has been created on " +"**Odoo's side**. Follow the steps to validate the connection on **CodaBox's " +"side**, too." msgstr "" -"**첫 번째 연결**인 경우에는, :guilabel:`연결하기`를 클릭합니다. 마법사는 " -"연결이 **Odoo 측**에서 생성되었음을 확인합니다. **CodaBox 측**에 대해서도 " -"연결 확인 절차를 따르세요." +"**첫 번째 연결**인 경우에는, :guilabel:`연결하기`를 클릭합니다. 마법사는 연결" +"이 **Odoo 측**에서 생성되었음을 확인합니다. **CodaBox 측**에 대해서도 연결 확" +"인 절차를 따르세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:308 -msgid "If this is **not your first connection**, the :guilabel:`Accounting Firm Password` provided by Odoo during the first connection will be requested to create a new connection." +msgid "" +"If this is **not your first connection**, the :guilabel:`Accounting Firm " +"Password` provided by Odoo during the first connection will be requested to " +"create a new connection." msgstr "" -"**첫 번째 연결이 아닌 경우**에는, 처음으로 연결을 할 때 Odoo에서 받은 " -":guilabel:`회계법인 비밀번호`를 입력하여 새로 연결하도록 요청합니다." +"**첫 번째 연결이 아닌 경우**에는, 처음으로 연결을 할 때 Odoo에서 받" +"은 :guilabel:`회계법인 비밀번호`를 입력하여 새로 연결하도록 요청합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:312 -msgid "This :guilabel:`Accounting Firm Password` is unique to Odoo and must be stored securely on your side." -msgstr ":guilabel:`회계법인 비밀번호`는 Odoo에서 고유하게 사용되며 반드시 사용자 " -"측에서 안전하게 저장해야 합니다." +msgid "" +"This :guilabel:`Accounting Firm Password` is unique to Odoo and must be " +"stored securely on your side." +msgstr "" +":guilabel:`회계법인 비밀번호`는 Odoo에서 고유하게 사용되며 반드시 사용자 측에" +"서 안전하게 저장해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:315 -msgid "The :guilabel:`Status` should have now switched to :guilabel:`Connected`." +msgid "" +"The :guilabel:`Status` should have now switched to :guilabel:`Connected`." msgstr "이제 :guilabel:`상태`가 :guilabel:`연결 완료`로 전환되었습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:318 @@ -23984,7 +32856,8 @@ msgid "Set the right IBAN in the :guilabel:`Account Number` field." msgstr ":guilabel:`계좌 번호` 필드에 정확한 IBAN을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:326 -msgid "Select :guilabel:`CodaBox synchronization` as the :guilabel:`Bank Feed`." +msgid "" +"Select :guilabel:`CodaBox synchronization` as the :guilabel:`Bank Feed`." msgstr ":guilabel:`은행 피드`로 :guilabel:`CodaBox 동기화`를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:0 @@ -23992,7 +32865,10 @@ msgid "Configuration of a CODA journal." msgstr "CODA 전표 환경설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:333 -msgid "When working with bank transactions that use different currencies, it is recommended to create multiple journals with the same bank account but different currencies." +msgid "" +"When working with bank transactions that use different currencies, it is " +"recommended to create multiple journals with the same bank account but " +"different currencies." msgstr "" "은행 거래에서 각기 다른 통화를 사용하여 작업할 경우, 은행 계좌는 동일하지만 " "통화는 다르게 하여 전표를 여러 개 생성하는 것이 좋습니다." @@ -24007,10 +32883,12 @@ msgid "Create a new miscellaneous journal." msgstr "새 기타 전표 만들기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:339 -msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, then go to the :guilabel:`CodaBox` section." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, then go to " +"the :guilabel:`CodaBox` section." msgstr "" -":menuselection:`계정 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동한 다음 " -":guilabel:`CodaBox` 섹션으로 이동합니다." +":menuselection:`계정 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동한 다" +"음 :guilabel:`CodaBox` 섹션으로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:341 msgid "Select the journal you just created in the SODA journal field." @@ -24026,35 +32904,50 @@ msgid "Synchronization" msgstr "동기화" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:350 -msgid "Once the connection is established, Odoo can be synchronized with CodaBox." +msgid "" +"Once the connection is established, Odoo can be synchronized with CodaBox." msgstr "연결이 설정되면 Odoo를 CodaBox와 동기화할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:356 -msgid "CODA files are automatically imported from CodaBox every 12 hours. You do not have to do anything. However, if you wish, it can also be done manually, by clicking on :guilabel:`Fetch from CodaBox` in the Accounting Dashboard." +msgid "" +"CODA files are automatically imported from CodaBox every 12 hours. You do " +"not have to do anything. However, if you wish, it can also be done manually, " +"by clicking on :guilabel:`Fetch from CodaBox` in the Accounting Dashboard." msgstr "" "CODA 파일을 CodaBox에서 12시간마다 자동으로 가져옵니다. 사용자는 아무것도 할 " -"필요가 없습니다. 다만 필요한 경우 계정 현황판에서 :guilabel:`CODA에서 " -"가져오기`를 클릭하여 직접 가져올 수도 있습니다." +"필요가 없습니다. 다만 필요한 경우 계정 현황판에서 :guilabel:`CODA에서 가져오" +"기`를 클릭하여 직접 가져올 수도 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:362 -msgid "SODA files are automatically imported from CodaBox once a day as a draft. You do not have to do anything. However, if you wish, it can also be done manually by clicking on :guilabel:`Fetch from CodaBox` in the Accounting Dashboard." +msgid "" +"SODA files are automatically imported from CodaBox once a day as a draft. " +"You do not have to do anything. However, if you wish, it can also be done " +"manually by clicking on :guilabel:`Fetch from CodaBox` in the Accounting " +"Dashboard." msgstr "" -"SODA 파일은 CodaBox에서 하루에 한 번 자동으로 초안 상태로 가져옵니다. " -"사용자는 아무것도 할 필요가 없습니다. 다만 필요한 경우 계정 현황판에서 " -":guilabel:`SODA에서 가져오기`를 클릭하여 직접 가져올 수도 있습니다." +"SODA 파일은 CodaBox에서 하루에 한 번 자동으로 초안 상태로 가져옵니다. 사용자" +"는 아무것도 할 필요가 없습니다. 다만 필요한 경우 계정 현황판에" +"서 :guilabel:`SODA에서 가져오기`를 클릭하여 직접 가져올 수도 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:366 -msgid "By default, if an account in the SODA file is not mapped to an account in Odoo, the Suspense Account (499000) is used, and a note is added to the created journal entry." +msgid "" +"By default, if an account in the SODA file is not mapped to an account in " +"Odoo, the Suspense Account (499000) is used, and a note is added to the " +"created journal entry." msgstr "" "기본적으로 SODA 파일에 있는 계정이 Odoo 계정에 매핑되지 않은 경우, 가계정 " "(499000)을 사용하며 전표 생성 항목에 메모가 추가됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:370 -msgid "You can access the mapping between the SODA and Odoo accounts by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and clicking on the :guilabel:`Open SODA Mapping` button in the :guilabel:`CodaBox` section." +msgid "" +"You can access the mapping between the SODA and Odoo accounts by going " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and clicking " +"on the :guilabel:`Open SODA Mapping` button in the :guilabel:`CodaBox` " +"section." msgstr "" -":menuselection:`계정 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동하여 :guilabel:`CodaBox`" -" 섹션에서 :guilabel:`SODA 매핑 열기` 버튼을 클릭하면 SODA와 Odoo 계정 간의 " -"매핑에 액세스할 수 있습니다. ." +":menuselection:`계정 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동하" +"여 :guilabel:`CodaBox` 섹션에서 :guilabel:`SODA 매핑 열기` 버튼을 클릭하면 " +"SODA와 Odoo 계정 간의 매핑에 액세스할 수 있습니다. ." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:376 msgid "Potential issues" @@ -24065,102 +32958,154 @@ msgid "**CodaBox is not configured. Please check your configuration.**" msgstr "**CodaBox가 설정되지 않았습니다. 환경설정을 확인하세요.**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:380 -msgid "Either the :guilabel:`Company VAT` or the :guilabel:`Accounting Firm VAT` is not set." -msgstr ":guilabel:`회사 부가가치세` 또는 :guilabel:`회계법인 부가가치세`가 설정되지 " +msgid "" +"Either the :guilabel:`Company VAT` or the :guilabel:`Accounting Firm VAT` is " +"not set." +msgstr "" +":guilabel:`회사 부가가치세` 또는 :guilabel:`회계법인 부가가치세`가 설정되지 " "않았습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:382 -msgid "**No connection exists with these accounting firms and company VAT numbers.** **Please check your configuration.**" -msgstr "**해당 회계법인 및 회사 부가가치세 번호와 연결되어 있지 않습니다.** **환경 " -"설정을 확인하세요.**" +msgid "" +"**No connection exists with these accounting firms and company VAT " +"numbers.** **Please check your configuration.**" +msgstr "" +"**해당 회계법인 및 회사 부가가치세 번호와 연결되어 있지 않습니다.** **환경 설" +"정을 확인하세요.**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:385 -msgid "This can happen when checking the connection status, and the :guilabel:`Accounting Firm VAT` and :guilabel:`Company VAT` combination still needs to be registered. This may happen if you have changed the :guilabel:`Company VAT` after the connection was established. For security reasons, you have to :ref:`recreate a connection ` for this :guilabel:`Company VAT`." +msgid "" +"This can happen when checking the connection status, and " +"the :guilabel:`Accounting Firm VAT` and :guilabel:`Company VAT` combination " +"still needs to be registered. This may happen if you have changed " +"the :guilabel:`Company VAT` after the connection was established. For " +"security reasons, you have to :ref:`recreate a connection ` for this :guilabel:`Company VAT`." msgstr "" -"연결 상태를 확인할 때 발생할 수 있는 상황이며, :guilabel:`회계법인 " -"부가가치세` 및 :guilabel:`회사 부가가치세` 두 가지는 여전히 같이 등록해야 " -"합니다. 연결 설정을 한 후에 :guilabel:`회사 부가가치세`를 변경한 경우 이러한 " -"문제가 발생할 수 있습니다. 보안상의 이유로 이 :guilabel:`회사 부가가치세`에 " -"대해 다시 :ref:`연결 `해야 합니다." +"연결 상태를 확인할 때 발생할 수 있는 상황이며, :guilabel:`회계법인 부가가치세" +"` 및 :guilabel:`회사 부가가치세` 두 가지는 여전히 같이 등록해야 합니다. 연결 " +"설정을 한 후에 :guilabel:`회사 부가가치세`를 변경한 경우 이러한 문제가 발생" +"할 수 있습니다. 보안상의 이유로 이 :guilabel:`회사 부가가치세`에 대해 다" +"시 :ref:`연결 `해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:391 -msgid "**It seems that your CodaBox connection is not valid anymore. Please connect again.**" +msgid "" +"**It seems that your CodaBox connection is not valid anymore. Please connect " +"again.**" msgstr "**CodaBox 연결이 더 이상 유효하지 않습니다. 다시 연결하세요.**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:393 -msgid "This can happen if you revoke Odoo's access to your CodaBox account or still need to complete the configuration process. In this case, you must revoke the connection and create a new one." +msgid "" +"This can happen if you revoke Odoo's access to your CodaBox account or still " +"need to complete the configuration process. In this case, you must revoke " +"the connection and create a new one." msgstr "" -"이 문제는 CodaBox 계정에 Odoo의 액세스를 취소하거나 설정 프로세스가 아직 " -"남아 있는 경우에 발생할 수 있습니다. 이런 경우 연결을 취소하고 새로 연결해야 " -"합니다." +"이 문제는 CodaBox 계정에 Odoo의 액세스를 취소하거나 설정 프로세스가 아직 남" +"아 있는 경우에 발생할 수 있습니다. 이런 경우 연결을 취소하고 새로 연결해야 합" +"니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:396 -msgid "**The provided password is not valid for this accounting firm.** **You must reuse the password you received from Odoo during your first connection.**" +msgid "" +"**The provided password is not valid for this accounting firm.** **You must " +"reuse the password you received from Odoo during your first connection.**" msgstr "" -"**입력한 비밀번호는 회계법인에 유효한 번호가 아닙니다.** **반드시 처음 " -"연결할 때 Odoo에서 받은 비밀번호를 여기에 사용해야 합니다.**" +"**입력한 비밀번호는 회계법인에 유효한 번호가 아닙니다.** **반드시 처음 연결" +"할 때 Odoo에서 받은 비밀번호를 여기에 사용해야 합니다.**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:399 -msgid "The password you provided is different from the one you received from Odoo during your first connection. You must use the password you received from Odoo during your first connection to create a new connection for this accounting firm. If you have lost your password, you must first revoke the Odoo connection on CodaBox's side (i.e., on your myCodaBox portal). Then, you can revoke the connection on Odoo's side and :ref:`create a new one `." +msgid "" +"The password you provided is different from the one you received from Odoo " +"during your first connection. You must use the password you received from " +"Odoo during your first connection to create a new connection for this " +"accounting firm. If you have lost your password, you must first revoke the " +"Odoo connection on CodaBox's side (i.e., on your myCodaBox portal). Then, " +"you can revoke the connection on Odoo's side and :ref:`create a new one " +"`." msgstr "" -"입력한 비밀번호가 처음 연결할 때 Odoo에서 받은 비밀번호와 다릅니다. " -"회계법인에 대해 새로 연결하려면 처음 연결할 때 Odoo에서 받은 비밀번호를 " -"사용해야 합니다. 비밀번호를 분실한 경우, 먼저 CodaBox 측 (예: myCodaBox 포털)" -"에서 Odoo 연결을 해지해야 합니다. 그런 다음 Odoo 측에서 연결을 해지 후 :ref:`" -"새로 연결 `할 수 있습니다." +"입력한 비밀번호가 처음 연결할 때 Odoo에서 받은 비밀번호와 다릅니다. 회계법인" +"에 대해 새로 연결하려면 처음 연결할 때 Odoo에서 받은 비밀번호를 사용해야 합니" +"다. 비밀번호를 분실한 경우, 먼저 CodaBox 측 (예: myCodaBox 포털)에서 Odoo 연" +"결을 해지해야 합니다. 그런 다음 Odoo 측에서 연결을 해지 후 :ref:`새로 연결 " +"`할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:406 -msgid "**It seems that the company or accounting firm VAT number you provided is not valid.** **Please check your configuration.**" -msgstr "**입력한 회사 또는 회계법인 부가가치세 번호는 유효한 번호가 아닙니다.** **" -"환경 설정을 확인하세요.**" +msgid "" +"**It seems that the company or accounting firm VAT number you provided is " +"not valid.** **Please check your configuration.**" +msgstr "" +"**입력한 회사 또는 회계법인 부가가치세 번호는 유효한 번호가 아닙니다.** **환" +"경 설정을 확인하세요.**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:409 -msgid "Either the :guilabel:`Company VAT` or the :guilabel:`Accounting Firm VAT` is not in a valid Belgian format." -msgstr "유효한 벨기에 :guilabel:`회사 부가가치세` 또는 :guilabel:`회계 법인 " -"부가가치세` 형식이 아닙니다." +msgid "" +"Either the :guilabel:`Company VAT` or the :guilabel:`Accounting Firm VAT` is " +"not in a valid Belgian format." +msgstr "" +"유효한 벨기에 :guilabel:`회사 부가가치세` 또는 :guilabel:`회계 법인 부가가치" +"세` 형식이 아닙니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:412 -msgid "**It seems that the accounting firm VAT number you provided does not exist in CodaBox.** **Please check your configuration.**" -msgstr "**입력한 회계법인 부가가치세 번호는 CodaBox에 존재하지 않는 번호입니다.** **" +msgid "" +"**It seems that the accounting firm VAT number you provided does not exist " +"in CodaBox.** **Please check your configuration.**" +msgstr "" +"**입력한 회계법인 부가가치세 번호는 CodaBox에 존재하지 않는 번호입니다.** **" "환경 설정을 확인하세요.**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:415 -msgid "The :guilabel:`Accounting Firm VAT` number you provided is not registered in CodaBox. You may not have a valid CodaBox license linked to this VAT number." +msgid "" +"The :guilabel:`Accounting Firm VAT` number you provided is not registered in " +"CodaBox. You may not have a valid CodaBox license linked to this VAT number." msgstr "" -"입력한 :guilabel:`회계법인 부가가치세` 번호는 CodaBox에 등록되어 있지 않은 " -"번호입니다. 이 부가가치세 번호에는 유효한 CodaBox 라이선스가 연결되어 있지 " -"않습니다." +"입력한 :guilabel:`회계법인 부가가치세` 번호는 CodaBox에 등록되어 있지 않은 번" +"호입니다. 이 부가가치세 번호에는 유효한 CodaBox 라이선스가 연결되어 있지 않습" +"니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:418 -msgid "**It seems you have already created a connection to CodaBox with this accounting firm.** **To create a new connection, you must first revoke the old one on myCodaBox portal.**" +msgid "" +"**It seems you have already created a connection to CodaBox with this " +"accounting firm.** **To create a new connection, you must first revoke the " +"old one on myCodaBox portal.**" msgstr "" "**이 회계법인은 이미 CodaBox에 연결되어 있습니다. 새로 연결하려면 먼저 " "myCodaBox 포털에서 이전 연결을 해지해야 합니다.**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:421 -msgid "You must go to your myCodaBox portal and revoke Odoo's access to your CodaBox account. Then, you can :ref:`create a new connection ` on Odoo's side." +msgid "" +"You must go to your myCodaBox portal and revoke Odoo's access to your " +"CodaBox account. Then, you can :ref:`create a new connection ` on Odoo's side." msgstr "" -"반드시 myCodaBox 포털로 이동하여 CodaBox 계정에 대한 Odoo의 액세스 권한을 " -"취소해야 합니다. 그런 다음 Odoo 측에서 :ref:`새로 연결 `할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:426 -msgid "To revoke the connection between Odoo and CodaBox, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, scroll down to the :guilabel:`CodaBox` section, click on :guilabel:`Manage Connection`, then click on :guilabel:`Revoke`." +msgid "" +"To revoke the connection between Odoo and CodaBox, go " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, scroll down " +"to the :guilabel:`CodaBox` section, click on :guilabel:`Manage Connection`, " +"then click on :guilabel:`Revoke`." msgstr "" "Odoo와 CodaBox 간의 연결을 해지하려면 :menuselection:`계정 --> 환경 설정 --> " -"설정`으로 이동하여 :guilabel:`CodaBox` 섹션까지 아래로 스크롤을 내려서 " -":guilabel:`연결 관리`를 클릭한 다음 :guilabel:`취소`를 클릭합니다." +"설정`으로 이동하여 :guilabel:`CodaBox` 섹션까지 아래로 스크롤을 내려" +"서 :guilabel:`연결 관리`를 클릭한 다음 :guilabel:`취소`를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:434 msgid "Codaclean" msgstr "Codaclean" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:436 -msgid "**Codaclean** is a service that allows Belgian companies and accounting firms to access bank information and statements. Odoo provides a way to import such statements and their transactions automatically." +msgid "" +"**Codaclean** is a service that allows Belgian companies and accounting " +"firms to access bank information and statements. Odoo provides a way to " +"import such statements and their transactions automatically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:446 -msgid "Make sure to :ref:`install ` the :guilabel:`Codaclean` (`l10n_be_codaclean`) module." +msgid "" +"Make sure to :ref:`install ` the :guilabel:`Codaclean` " +"(`l10n_be_codaclean`) module." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:453 @@ -24172,15 +33117,24 @@ msgid "To connect Odoo with Codaclean, follow these steps:" msgstr "Odoo를 Codaclean에 연결하려면 다음 단계에 따라 진행합니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:457 -msgid "Open the Settings app, navigate to the :ref:`Companies ` section, and click :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`Manage Companies` to make sure the company's :guilabel:`Country` is set to :guilabel:`Belgium`." +msgid "" +"Open the Settings app, navigate to the :ref:`Companies ` section, and click :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`Manage " +"Companies` to make sure the company's :guilabel:`Country` is set " +"to :guilabel:`Belgium`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:460 -msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and scroll to the :guilabel:`Codaclean` section." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and scroll " +"to the :guilabel:`Codaclean` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:462 -msgid "Click :guilabel:`Manage Connection` to open the connection wizard, enter the Codaclean :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password` and click :guilabel:`Connect`." +msgid "" +"Click :guilabel:`Manage Connection` to open the connection wizard, enter the " +"Codaclean :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password` and " +"click :guilabel:`Connect`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:465 @@ -24188,15 +33142,21 @@ msgid "The :guilabel:`Status` is updated to :guilabel:`Connected`." msgstr ":guilabel:`상태` 가 :guilabel:`연결됨` 으로 변경됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:468 -msgid "Once the connection is established, the :guilabel:`Manage Connection` wizard provides two options:" +msgid "" +"Once the connection is established, the :guilabel:`Manage Connection` wizard " +"provides two options:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:470 -msgid "Update Codaclean credentials: Enter the new :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`, then click :guilabel:`Change Credentials`." +msgid "" +"Update Codaclean credentials: Enter the new :guilabel:`Username` " +"and :guilabel:`Password`, then click :guilabel:`Change Credentials`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:472 -msgid "Remove Codaclean connection: Click :guilabel:`Disconnect`; no :guilabel:`Username` or :guilabel:`Password` is required." +msgid "" +"Remove Codaclean connection: Click :guilabel:`Disconnect`; " +"no :guilabel:`Username` or :guilabel:`Password` is required." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:478 @@ -24204,19 +33164,31 @@ msgid "Journal creation" msgstr "전표 생성" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:480 -msgid "A specific bank journal must be created for Codaclean synchronization. To do so, :doc:`create a new bank journal <../accounting/bank>`, make sure to enter the correct IBAN in the :guilabel:`Bank Account Number` field, and select :guilabel:`Codaclean Syncronization` in the :guilabel:`Bank Feeds` field." +msgid "" +"A specific bank journal must be created for Codaclean synchronization. To do " +"so, :doc:`create a new bank journal <../accounting/bank>`, make sure to " +"enter the correct IBAN in the :guilabel:`Bank Account Number` field, and " +"select :guilabel:`Codaclean Syncronization` in the :guilabel:`Bank Feeds` " +"field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:486 -msgid "For bank transactions in different currencies, it is recommended to create a separate journal for each currency, using the same bank account." +msgid "" +"For bank transactions in different currencies, it is recommended to create a " +"separate journal for each currency, using the same bank account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:494 -msgid "Once the connection is established, Odoo is synchronized with Codaclean, and new CODA files received via Codaclean are checked every twelve hours." +msgid "" +"Once the connection is established, Odoo is synchronized with Codaclean, and " +"new CODA files received via Codaclean are checked every twelve hours." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:498 -msgid "To manually check for new CODA files, go to the Accounting Dashboard and click :guilabel:`Fetch from Codaclean` on the relevant :ref:`journal ` ." +msgid "" +"To manually check for new CODA files, go to the Accounting Dashboard and " +"click :guilabel:`Fetch from Codaclean` on the relevant :ref:`journal " +"` ." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:502 @@ -24227,12 +33199,17 @@ msgid "Electronic invoicing" msgstr "전자 청구서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:504 -msgid "Odoo supports the **Peppol BIS Billing 3.0 (UBL)** electronic invoicing format. To enable it for a customer, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, open their contact form, and under the :guilabel:`Accounting` tab, select the :guilabel:`Peppol BIS Billing 3.0` format." +msgid "" +"Odoo supports the **Peppol BIS Billing 3.0 (UBL)** electronic invoicing " +"format. To enable it for a customer, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Customers --> Customers`, open their contact form, and under " +"the :guilabel:`Accounting` tab, select the :guilabel:`Peppol BIS Billing " +"3.0` format." msgstr "" -"Odoo에서는 **Peppol BIS Billing 3.0(UBL)** 전자 청구서 형식이 지원됩니다. " -"고객을 활성화하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 고객`으로 이동하여 " -"문의 양식을 열고 :guilabel:`회계` 탭에서 :guilabel:`Peppol BIS Billing 3.0` " -"형식을 선택합니다." +"Odoo에서는 **Peppol BIS Billing 3.0(UBL)** 전자 청구서 형식이 지원됩니다. 고" +"객을 활성화하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 고객`으로 이동하여 문의 " +"양식을 열고 :guilabel:`회계` 탭에서 :guilabel:`Peppol BIS Billing 3.0` 형식" +"을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:509 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:302 @@ -24246,16 +33223,21 @@ msgid "Cash discount" msgstr "현금 할인" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:516 -msgid "In Belgium, if an early payment discount is offered on an invoice, the tax is calculated based on the discounted total amount, whether the customer benefits from the discount or not." +msgid "" +"In Belgium, if an early payment discount is offered on an invoice, the tax " +"is calculated based on the discounted total amount, whether the customer " +"benefits from the discount or not." msgstr "" -"벨기에에서는 청구서에 조기 결제 할인이 적용된 경우, 고객이 할인을 받았는지 " -"여부에 관계없이 할인된 총 금액을 기준으로 세금이 계산됩니다." +"벨기에에서는 청구서에 조기 결제 할인이 적용된 경우, 고객이 할인을 받았는지 여" +"부에 관계없이 할인된 총 금액을 기준으로 세금이 계산됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:519 -msgid "To apply the right tax amount and report it correctly in your VAT return, set the tax reduction as :guilabel:`Always (upon invoice)`." +msgid "" +"To apply the right tax amount and report it correctly in your VAT return, " +"set the tax reduction as :guilabel:`Always (upon invoice)`." msgstr "" -"세액을 올바르게 적용하여 부가가치세 신고서에 정확하게 신고하려면 세금 감면을 " -":guilabel:`항상 (청구 당시)`로 설정합니다." +"세액을 올바르게 적용하여 부가가치세 신고서에 정확하게 신고하려면 세금 감면" +"을 :guilabel:`항상 (청구 당시)`로 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:523 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:263 @@ -24268,33 +33250,46 @@ msgid "Fiscal certification: POS restaurant" msgstr "재정 인증: POS 레스토랑" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:530 -msgid "In Belgium, the owner of a cooking business such as a restaurant or food truck is required by law to use a government-certified **Cash Register System** for their receipts. This applies if their yearly earnings (excluding VAT, drinks, and take-away food) exceed 25,000 euros." +msgid "" +"In Belgium, the owner of a cooking business such as a restaurant or food " +"truck is required by law to use a government-certified **Cash Register " +"System** for their receipts. This applies if their yearly earnings " +"(excluding VAT, drinks, and take-away food) exceed 25,000 euros." msgstr "" -"벨기에에서는 레스토랑이나 푸드트럭 등 요식업 사업자는 정부가 인증한 **현금 " -"등록 시스템**을 사용하여 결제를 받도록 법으로 규정하고 있습니다. 이는 연간 " -"수입 (부가가치세, 음료, 테이크아웃 식품 제외)이 25,000유로를 초과하는 경우에 " -"적용됩니다." +"벨기에에서는 레스토랑이나 푸드트럭 등 요식업 사업자는 정부가 인증한 **현금 등" +"록 시스템**을 사용하여 결제를 받도록 법으로 규정하고 있습니다. 이는 연간 수" +"입 (부가가치세, 음료, 테이크아웃 식품 제외)이 25,000유로를 초과하는 경우에 적" +"용됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:534 -msgid "This government-certified system entails the use of a :ref:`certified POS system `, along with a device called a :ref:`Fiscal Data Module ` (or **black box**) and a :ref:`VAT Signing Card `." +msgid "" +"This government-certified system entails the use of a :ref:`certified POS " +"system `, along with a device called a :ref:`Fiscal " +"Data Module ` (or **black box**) and a :ref:`VAT Signing Card " +"`." msgstr "" "해당 정부 인증 시스템에는 :ref:`인증된 POS 시스템 `과 " -"함께 :ref:`재정 데이터 모듈 ` (또는 **블랙박스**) 및 :ref:`" -"부가가치세 서명 카드 `라는 장치를 사용해야 합니다." +"함께 :ref:`재정 데이터 모듈 ` (또는 **블랙박스**) 및 :ref:`부가" +"가치세 서명 카드 `라는 장치를 사용해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:539 -msgid "Do not forget to register as *foodservice industry manager* on the `Federal Public Service Finance registration form `_." +msgid "" +"Do not forget to register as *foodservice industry manager* on the `Federal " +"Public Service Finance registration form `_." msgstr "" "*식품 서비스 산업 관리자*로 연방 공공 서비스 재정 등록 양식 `_에서 등록하는 것을 " -"잊지 마세요." +"www.systemedecaisseenregistreuse.be/fr/enregistrement>`_에서 등록하는 것을 잊" +"지 마세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:545 msgid "Certified POS system" msgstr "인증된 POS 시스템" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:547 -msgid "The Odoo POS system is certified for databases hosted on **Odoo Online**, **Odoo.sh**, and **On-Premise**." +msgid "" +"The Odoo POS system is certified for databases hosted on **Odoo Online**, " +"**Odoo.sh**, and **On-Premise**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:551 @@ -24302,30 +33297,42 @@ msgid ":doc:`/administration/supported_versions`" msgstr ":doc:`/administration/supported_versions`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:553 -msgid "A `certified POS system `_ must adhere to rigorous government regulations, which means it operates differently from a non-certified POS." +msgid "" +"A `certified POS system `_ must adhere to rigorous government regulations, which " +"means it operates differently from a non-certified POS." msgstr "" "`인증된 POS 시스템 `_은 반드시 엄격한 정부 규정을 준수해야 한다는 점에서, 비인증 " -"POS와 다르게 작동합니다." +"certifies>`_은 반드시 엄격한 정부 규정을 준수해야 한다는 점에서, 비인증 POS" +"와 다르게 작동합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:557 msgid "On a certified POS, you cannot:" msgstr "다음은 인증된 POS에서는 불가능합니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:559 -msgid "Set up and use the **global discounts** feature (the `pos_discount` module is blacklisted and cannot be activated)." -msgstr "**전체 할인** 기능을 설정하여 사용합니다 (`pos_discount` 모듈은 블랙리스트에 " +msgid "" +"Set up and use the **global discounts** feature (the `pos_discount` module " +"is blacklisted and cannot be activated)." +msgstr "" +"**전체 할인** 기능을 설정하여 사용합니다 (`pos_discount` 모듈은 블랙리스트에 " "등록되어 활성화할 수 없음)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:561 -msgid "Set up and use the **loyalty programs** feature (the `pos_loyalty` module is blacklisted and cannot be activated)." -msgstr "**적립 프로그램** 기능 설정 및 사용 (블랙리스트에 `pos_loyalty` 모듈이 " -"있어서 활성화할 수 없음)." +msgid "" +"Set up and use the **loyalty programs** feature (the `pos_loyalty` module is " +"blacklisted and cannot be activated)." +msgstr "" +"**적립 프로그램** 기능 설정 및 사용 (블랙리스트에 `pos_loyalty` 모듈이 있어" +"서 활성화할 수 없음)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:563 -msgid "Reprint receipts (the `pos_reprint` module is blacklisted and cannot be activated)." -msgstr "영수증 재발행 (블랙리스트에 `pos_reprint` 모듈이 있으므로 활성화할 수 " -"없습니다)" +msgid "" +"Reprint receipts (the `pos_reprint` module is blacklisted and cannot be " +"activated)." +msgstr "" +"영수증 재발행 (블랙리스트에 `pos_reprint` 모듈이 있으므로 활성화할 수 없습니" +"다)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:564 msgid "Modify prices in order lines." @@ -24344,59 +33351,84 @@ msgid "Use a POS that is not connected to an IoT box." msgstr "IoT 박스에 연결되지 않은 POS를 사용합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:569 -msgid "The :doc:`cash rounding <../../sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding>` feature must be activated and set to a :guilabel:`Rounding Precision` of `0,05` and a :guilabel:`Rounding Method` set as :guilabel:`Half-Up`." +msgid "" +"The :doc:`cash rounding <../../sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding>` " +"feature must be activated and set to a :guilabel:`Rounding Precision` of " +"`0,05` and a :guilabel:`Rounding Method` set as :guilabel:`Half-Up`." msgstr "" ":doc:`현금 반올림 <../../sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding>` 기능이 " -"활성화되어 있어야 하며 :guilabel:`반올림 정밀도`는 `0,05`로, :guilabel:`" -"반올림 방법`은 :guilabel:`반올림`으로 설정되어 있어야 합니다." +"활성화되어 있어야 하며 :guilabel:`반올림 정밀도`는 `0,05`로, :guilabel:`반올" +"림 방법`은 :guilabel:`반올림`으로 설정되어 있어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:572 -msgid "Taxes must be set as included in the price. To set it up, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`, and from the :guilabel:`Accounting` section, open the :guilabel:`Default Sales Tax` form by clicking the arrow next to the default sales tax field. There, click :guilabel:`Advanced Options` and enable :guilabel:`Included in Price`." +msgid "" +"Taxes must be set as included in the price. To set it up, go " +"to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`, and from " +"the :guilabel:`Accounting` section, open the :guilabel:`Default Sales Tax` " +"form by clicking the arrow next to the default sales tax field. There, " +"click :guilabel:`Advanced Options` and enable :guilabel:`Included in Price`." msgstr "" "세금은 가격에 포함하여 설정해야 합니다. 설정하려면 :menuselection:`POS --> " -"환경 설정 --> 설정`으로 이동한 다음 :guilabel:`회계` 섹션에서 기본 판매세 " -"필드 옆에 있는 화살표를 클릭하여 :guilabel:`기본 판매세` 양식을 엽니다. " -"거기에서 :guilabel:`고급 옵션`을 클릭하여 :guilabel:`가격에 포함`을 " -"활성화합니다." +"환경 설정 --> 설정`으로 이동한 다음 :guilabel:`회계` 섹션에서 기본 판매세 필" +"드 옆에 있는 화살표를 클릭하여 :guilabel:`기본 판매세` 양식을 엽니다. 거기에" +"서 :guilabel:`고급 옵션`을 클릭하여 :guilabel:`가격에 포함`을 활성화합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:576 -msgid "At the start of a POS session, users must click :guilabel:`Work in` to clock in. Doing so allows the registration of POS orders. If users are not clocked in, they cannot make POS orders. Likewise, they must click :guilabel:`Work Out` to clock out at the end of the session." +msgid "" +"At the start of a POS session, users must click :guilabel:`Work in` to clock " +"in. Doing so allows the registration of POS orders. If users are not clocked " +"in, they cannot make POS orders. Likewise, they must click :guilabel:`Work " +"Out` to clock out at the end of the session." msgstr "" "POS 세션을 시작하려면, 사용자는 반드시 :guilabel:`근무 시작`을 클릭하여 출근 " -"처리해야 합니다. 이렇게 해야 POS 주문을 등록할 수 있습니다. 사용자가 " -"로그인하지 않으면 POS 주문이 되지 않습니다. 마찬가지로 세션이 종료되면 " -":guilabel:`근무 종료`를 클릭해야 합니다." +"처리해야 합니다. 이렇게 해야 POS 주문을 등록할 수 있습니다. 사용자가 로그인하" +"지 않으면 POS 주문이 되지 않습니다. 마찬가지로 세션이 종료되면 :guilabel:`근" +"무 종료`를 클릭해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:581 -msgid "If you configure a POS to work with a :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you cannot use it again without it." +msgid "" +"If you configure a POS to work with a :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you " +"cannot use it again without it." msgstr "" -":abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`과 함께 작동하도록 POS를 설정할 경우, POS " -"없이는 다시 사용할 수 없습니다." +":abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`과 함께 작동하도록 POS를 설정할 경우, POS 없" +"이는 다시 사용할 수 없습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:587 msgid "Fiscal Data Module (FDM)" msgstr "회계 데이터 모듈 (FDM)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:589 -msgid "An FDM, or **black box**, is a government-certified device that works together with the Point of Sale application and saves your POS orders information. Concretely, a **hash** (:dfn:`unique code`) is generated for each POS order and added to its receipt. This allows the government to verify that all revenue is declared." +msgid "" +"An FDM, or **black box**, is a government-certified device that works " +"together with the Point of Sale application and saves your POS orders " +"information. Concretely, a **hash** (:dfn:`unique code`) is generated for " +"each POS order and added to its receipt. This allows the government to " +"verify that all revenue is declared." msgstr "" -"FDM는 **블랙박스** 라고도 하며 정부에서 인증된 장치로 POS 애플리케이션과 " -"함께 작동하여 POS 주문 정보를 저장합니다. 구체적으로는, **해시** (:dfn:`고유 " -"코드`)가 POS 주문별로 생성되어 영수증에 추가됩니다. 이를 통해 정부는 모든 " -"수익에 대한 신고가 이루어지고 있는지 확인할 수 있습니다." +"FDM는 **블랙박스** 라고도 하며 정부에서 인증된 장치로 POS 애플리케이션과 함" +"께 작동하여 POS 주문 정보를 저장합니다. 구체적으로는, **해시** (:dfn:`고유 코" +"드`)가 POS 주문별로 생성되어 영수증에 추가됩니다. 이를 통해 정부는 모든 수익" +"에 대한 신고가 이루어지고 있는지 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:595 -msgid "Only the FDM from **Boîtenoire.be** with the `FDM certificate number BMC04 `_ is supported by Odoo. `Contact the manufacturer (GCV BMC) `_ to order one." +msgid "" +"Only the FDM from **Boîtenoire.be** with the `FDM certificate number BMC04 " +"`_ is supported by Odoo. `Contact the manufacturer " +"(GCV BMC) `_ to order one." msgstr "" "`FDM 인증서 번호 BMC04 `_ 인 **Boîtenoire.be** 의 FDM만 Odoo에서 " -"지원됩니다. 주문하려면 제조사 (GCV BMC) `" -"_ 에 문의하세요." +"지원됩니다. 주문하려면 제조사 (GCV BMC) `_ 에 문의하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:603 -msgid "Before setting up your database to work with an FDM, ensure you have the following hardware:" -msgstr "FDM과 작동이 되도록 데이터베이스를 설정하기 전에 다음 하드웨어가 있는지 " -"확인합니다." +msgid "" +"Before setting up your database to work with an FDM, ensure you have the " +"following hardware:" +msgstr "" +"FDM과 작동이 되도록 데이터베이스를 설정하기 전에 다음 하드웨어가 있는지 확인" +"합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:605 msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC04) FDM;" @@ -24423,52 +33455,70 @@ msgid "Black box module" msgstr "블랙박스 모듈" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:616 -msgid "As a pre-requisite, :ref:`activate ` the `Belgian Registered Cash Register` module (technical name: `pos_blackbox_be`)." +msgid "" +"As a pre-requisite, :ref:`activate ` the `Belgian " +"Registered Cash Register` module (technical name: `pos_blackbox_be`)." msgstr "" -"전제 조건으로, '벨기에 등록 금전 등록기' 모듈 (기술명: `pos_blackbox_be`)을 " -":ref:`활성화 `해야 합니다." +"전제 조건으로, '벨기에 등록 금전 등록기' 모듈 (기술명: `pos_blackbox_be`)" +"을 :ref:`활성화 `해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:-1 msgid "black box modules for belgian fiscal certification" msgstr "벨기에 재정 인증을 위한 블랙박스 모듈" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:622 -msgid "Once the module is activated, add your VAT number to your company information. To set it up, go to :menuselection:`Settings --> Companies --> Update Info`, and fill in the :guilabel:`VAT` field. Then, enter a national registration number for every staff member who operates the POS system. To do so, go to the :guilabel:`Employees` app and open an employee form. There, go to :menuselection:`HR settings tab --> Attendance/Point of Sale`, and fill in the :guilabel:`INSZ or BIS number` field." +msgid "" +"Once the module is activated, add your VAT number to your company " +"information. To set it up, go to :menuselection:`Settings --> Companies --> " +"Update Info`, and fill in the :guilabel:`VAT` field. Then, enter a national " +"registration number for every staff member who operates the POS system. To " +"do so, go to the :guilabel:`Employees` app and open an employee form. There, " +"go to :menuselection:`HR settings tab --> Attendance/Point of Sale`, and " +"fill in the :guilabel:`INSZ or BIS number` field." msgstr "" -"모듈을 활성화했으면, 회사 정보에 부가가치세 번호를 추가합니다. 설정하려면 " -":menuselection:`설정 --> 회사 --> 정보 업데이트`로 이동하여 :guilabel:`VAT` " -"필드를 입력합니다. 그런 다음 POS 시스템으로 업무를 하는 모든 직원의 " -"주민등록번호를 입력합니다. 입력하려면 :guilabel:`직원` 앱으로 이동하여 직원 " -"양식을 엽니다. 거기에서 :menuselection:`HR 설정 탭 --> 근태/POS`로 이동하여 " -":guilabel:`주민등록번호 또는 BIS 번호` 필드를 입력합니다." +"모듈을 활성화했으면, 회사 정보에 부가가치세 번호를 추가합니다. 설정하려" +"면 :menuselection:`설정 --> 회사 --> 정보 업데이트`로 이동하" +"여 :guilabel:`VAT` 필드를 입력합니다. 그런 다음 POS 시스템으로 업무를 하는 모" +"든 직원의 주민등록번호를 입력합니다. 입력하려면 :guilabel:`직원` 앱으로 이동" +"하여 직원 양식을 엽니다. 거기에서 :menuselection:`HR 설정 탭 --> 근태/POS`로 " +"이동하여 :guilabel:`주민등록번호 또는 BIS 번호` 필드를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:-1 msgid "ISNZ or BIS number field on employee form" msgstr "직원 양식의 ISNZ 또는 BIS 번호 필드" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:632 -msgid "To input your information, click on your avatar, go to :menuselection:`My Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the designated field." +msgid "" +"To input your information, click on your avatar, go to :menuselection:`My " +"Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the " +"designated field." msgstr "" -"정보를 입력하려면 아바타를 클릭하여 :menuselection:`: '내 프로필 --> 환경 " -"설정 탭'으로 이동한 후 지정된 필드에 INSZ 또는 BIS 번호를 입력합니다." +"정보를 입력하려면 아바타를 클릭하여 :menuselection:`: '내 프로필 --> 환경 설" +"정 탭'으로 이동한 후 지정된 필드에 INSZ 또는 BIS 번호를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:636 -msgid "You must configure the :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)` directly in the production database. Utilizing it in a testing environment may result in incorrect data being stored within the FDM." +msgid "" +"You must configure the :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)` directly in the " +"production database. Utilizing it in a testing environment may result in " +"incorrect data being stored within the FDM." msgstr "" -"반드시 프로덕션 데이터베이스에서 직접 :abbr:`FDM (재정 데이터 모듈)`을 " -"설정해야 합니다. 테스트 환경에서 사용하면 FDM에 잘못된 데이터가 저장될 수 " -"있습니다." +"반드시 프로덕션 데이터베이스에서 직접 :abbr:`FDM (재정 데이터 모듈)`을 설정해" +"야 합니다. 테스트 환경에서 사용하면 FDM에 잘못된 데이터가 저장될 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:642 msgid "IoT Box" msgstr "IoT 박스" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:644 -msgid "In order to use an :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you need a registered IoT Box. To register your IoT box, you must contact us through our `support contact form `_ and provide the following information:" +msgid "" +"In order to use an :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you need a registered " +"IoT Box. To register your IoT box, you must contact us through our `support " +"contact form `_ and provide the following " +"information:" msgstr "" -":abbr:`FDM (재정 데이터 모듈)`을 사용하려면 IoT 박스가 등록되어 있어야 " -"합니다. IoT 박스를 등록하려면 `지원 문의 양식 `" -"_을 통해 당사에 연락하여 다음 정보를 제출해야 합니다." +":abbr:`FDM (재정 데이터 모듈)`을 사용하려면 IoT 박스가 등록되어 있어야 합니" +"다. IoT 박스를 등록하려면 `지원 문의 양식 `_을 통" +"해 당사에 연락하여 다음 정보를 제출해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:648 msgid "your VAT number;" @@ -24483,77 +33533,105 @@ msgid "the identifier of your IoT Box." msgstr "IoT 박스의 식별 기호입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:652 -msgid "Once your IoT box is certified, :doc:`connect <../../general/iot/connect>` it to your database. To verify that the IoT Box recognizes the FDM, go to the IoT homepage and scroll down the :guilabel:`IOT Device` section, which should display the FDM." +msgid "" +"Once your IoT box is certified, :doc:`connect <../../general/iot/connect>` " +"it to your database. To verify that the IoT Box recognizes the FDM, go to " +"the IoT homepage and scroll down the :guilabel:`IOT Device` section, which " +"should display the FDM." msgstr "" "IoT 박스 인증이 완료되면, 박스를 데이터베이스에 :doc:`연결 <../../general/" -"iot/connect>` 합니다. IoT 박스에서 FDM가 인식되는지 확인하려면 IoT " -"홈페이지로 가서 :guilabel:`IOT 장치` 섹션에서 아래로 이동을 했을 때 FDM이 " -"표시되어야 합니다." +"iot/connect>` 합니다. IoT 박스에서 FDM가 인식되는지 확인하려면 IoT 홈페이지" +"로 가서 :guilabel:`IOT 장치` 섹션에서 아래로 이동을 했을 때 FDM이 표시되어야 " +"합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:-1 msgid "Hardware status page on a registered IoT Box" msgstr "등록된 IoT Box의 하드웨어 상태 페이지" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:659 -msgid "Then, add the IoT to your POS. To do so, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, select your POS, scroll down to the :guilabel:`Connected Device` section, and enable :guilabel:`IoT Box`. Lastly, add the FMD in the :guilabel:`Fiscal Data Module` field." +msgid "" +"Then, add the IoT to your POS. To do so, go to :menuselection:`Point of Sale " +"--> Configuration --> Point of Sale`, select your POS, scroll down to " +"the :guilabel:`Connected Device` section, and enable :guilabel:`IoT Box`. " +"Lastly, add the FMD in the :guilabel:`Fiscal Data Module` field." msgstr "" -"그런 다음 POS에 IoT를 추가합니다. 추가하려면 :menuselection:`POS --> 환경 " -"설정 --> POS`로 이동하여 POS를 선택하고 :guilabel:`연결된 장치` 섹션까지 " -"아래로 스크롤로 이동한 다음 :guilabel:`IoT Box`를 활성화합니다. 마지막으로 " -":guilabel:`재정 데이터 모듈` 필드에 FMD를 추가합니다." +"그런 다음 POS에 IoT를 추가합니다. 추가하려면 :menuselection:`POS --> 환경 설" +"정 --> POS`로 이동하여 POS를 선택하고 :guilabel:`연결된 장치` 섹션까지 아래" +"로 스크롤로 이동한 다음 :guilabel:`IoT Box`를 활성화합니다. 마지막으" +"로 :guilabel:`재정 데이터 모듈` 필드에 FMD를 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:664 -msgid "To be able to use an FDM, you must at least connect one :guilabel:`Receipt Printer`." -msgstr "FDM을 사용하려면 연결되어 있는 :guilabel:`영수증 프린터`가 최소한 하나는 " -"있어야 합니다." +msgid "" +"To be able to use an FDM, you must at least connect one :guilabel:`Receipt " +"Printer`." +msgstr "" +"FDM을 사용하려면 연결되어 있는 :guilabel:`영수증 프린터`가 최소한 하나는 있어" +"야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:669 msgid "VAT signing card" msgstr "부가가치세 서명 카드" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:671 -msgid "When you open a POS session and make your initial transaction, you are prompted to enter the PIN provided with your :abbr:`VSC (VAT signing card)`. The card is delivered by the :abbr:`FPS (Service Public Federal Finances)` upon `registration `_." +msgid "" +"When you open a POS session and make your initial transaction, you are " +"prompted to enter the PIN provided with your :abbr:`VSC (VAT signing card)`. " +"The card is delivered by the :abbr:`FPS (Service Public Federal Finances)` " +"upon `registration `_." msgstr "" -"POS 세션을 시작하여 처음으로 거래를 할 때, :abbr:`VSC (VAT 서명 카드)`와 " -"함께 제공된 PIN을 입력하라는 메시지가 표시됩니다. 이 카드는 '등록 `_ 시 :abbr:`FPS (" -"Service Public Federal Finances)`에서 전달됩니다." +"POS 세션을 시작하여 처음으로 거래를 할 때, :abbr:`VSC (VAT 서명 카드)`와 함" +"께 제공된 PIN을 입력하라는 메시지가 표시됩니다. 이 카드는 '등록 `_ 시 :abbr:`FPS " +"(Service Public Federal Finances)`에서 전달됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:3 msgid "Brazil" msgstr "브라질" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:10 -msgid "Helpful resources for the Brazilian localization, including onboarding materials and videos:" +msgid "" +"Helpful resources for the Brazilian localization, including onboarding " +"materials and videos:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:12 -msgid "`Onboarding checklist for new users `_." +msgid "" +"`Onboarding checklist for new users `_." msgstr "" "`신규 사용자를 위한 온보딩 체크리스트 `_." +"2PACX-1vSNYTYVnR_BzvQKL3kn5YdVzPjjHc-" +"WHw_U3udk5tz_dJXo69woj9QrTMinH_siyOX2rLGjvspvc8AF/pub>`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:14 -msgid "`YouTube playlist - Brazil (Localization) `_." +msgid "" +"`YouTube playlist - Brazil (Localization) `_." msgstr "" -"`YouTube 플레이 리스트 - 브라질 (현지화) `_." +"`YouTube 플레이 리스트 - 브라질 (현지화) `_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:16 -msgid "`YouTube playlist - Tutoriais Odoo em Português `_." -msgstr "" -"`YouTube 재생목록 - 포르투갈어 Odoo 튜토리얼 `_." +msgstr "" +"`YouTube 재생목록 - 포르투갈어 Odoo 튜토리얼 `_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:18 -msgid ":doc:`Documentation on e-invoicing's legality and compliance in Brazil <../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil>`" +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing's legality and compliance in Brazil <../" +"accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil>`" msgstr "" ":doc:`브라질의 전자 청구서에 대한 적법성 및 규정 준수에 관한 문서 <../" "accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:26 -msgid "The following modules related to the Brazilian localization are available:" +msgid "" +"The following modules related to the Brazilian localization are available:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:35 @@ -24565,7 +33643,10 @@ msgid "`l10n_br`" msgstr "`l10n_br`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:37 -msgid "Brazilian :ref:`fiscal localization package `, complete with the Brazilian chart of accounts, taxes, tax report, fiscal positions, and document and identification types." +msgid "" +"Brazilian :ref:`fiscal localization package `, complete with the Brazilian chart of accounts, taxes, tax " +"report, fiscal positions, and document and identification types." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:40 @@ -24581,7 +33662,9 @@ msgid "Accounting reports for Brazil." msgstr "브라질 회계 보고서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:43 -msgid ":guilabel:`AvaTax Brazil`, :guilabel:`Avatax Brazil Sale` & :guilabel:`Test SOs for the Brazilian Avatax`" +msgid "" +":guilabel:`AvaTax Brazil`, :guilabel:`Avatax Brazil Sale` & :guilabel:`Test " +"SOs for the Brazilian Avatax`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:45 @@ -24687,32 +33770,45 @@ msgstr "브라질의 판매 구독 변경" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:73 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:42 -msgid "The localization's core modules are installed automatically with the localization. The rest can be manually :doc:`installed `." +msgid "" +"The localization's core modules are installed automatically with the " +"localization. The rest can be manually :doc:`installed `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:79 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:91 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/jordan.rst:38 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:108 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:38 msgid "Localization overview" msgstr "현지화의 전반적인 흐름" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:81 -msgid "The Brazilian localization package ensures compliance with Brazilian fiscal and accounting regulations. It includes tools for managing taxes, fiscal positions, reporting, and a predefined chart of accounts tailored to Brazil’s standards." +msgid "" +"The Brazilian localization package ensures compliance with Brazilian fiscal " +"and accounting regulations. It includes tools for managing taxes, fiscal " +"positions, reporting, and a predefined chart of accounts tailored to " +"Brazil’s standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:85 -msgid "The Brazilian localization package provides the following key features to ensure compliance with local fiscal and accounting regulations:" +msgid "" +"The Brazilian localization package provides the following key features to " +"ensure compliance with local fiscal and accounting regulations:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:88 -msgid ":ref:`Chart of accounts `: a predefined structure tailored to Brazilian accounting standards" +msgid "" +":ref:`Chart of accounts `: a " +"predefined structure tailored to Brazilian accounting standards" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:90 -msgid ":ref:`Taxes `: pre-configured tax rates, including standard VAT, zero-rated, and exempt options." +msgid "" +":ref:`Taxes `: pre-configured tax rates, " +"including standard VAT, zero-rated, and exempt options." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:92 @@ -24725,33 +33821,53 @@ msgid ":doc:`Reporting <../accounting/reporting>`" msgstr ":doc:`보고 <../accounting/reporting>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:100 -msgid "In the :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>`, the accounts are mapped automatically to their corresponding taxes, and the default account payable and account receivable fields." +msgid "" +"In the :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/" +"chart_of_accounts>`, the accounts are mapped automatically to their " +"corresponding taxes, and the default account payable and account receivable " +"fields." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:105 -msgid "The Brazil chart of accounts is based on the SPED CoA, which provides a baseline of the necessary accounts." +msgid "" +"The Brazil chart of accounts is based on the SPED CoA, which provides a " +"baseline of the necessary accounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:113 -msgid ":doc:`Taxes <../accounting/taxes>` are automatically created and configured when installing the Brazilian localization. Avalara uses some to compute taxes on sales orders or invoices." +msgid "" +":doc:`Taxes <../accounting/taxes>` are automatically created and configured " +"when installing the Brazilian localization. Avalara uses some to compute " +"taxes on sales orders or invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:116 -msgid "Taxes used for services must be manually added and configured, as the rate may differ depending on the city where the service is offered." +msgid "" +"Taxes used for services must be manually added and configured, as the rate " +"may differ depending on the city where the service is offered." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:120 -msgid "NFS-e can't be issued for service taxes created manually. To :ref:`electronically send an NFS-e `, compute taxes using Avalara." +msgid "" +"NFS-e can't be issued for service taxes created manually. " +"To :ref:`electronically send an NFS-e `, compute taxes using Avalara." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:124 -msgid "Do not delete taxes, as they are used for the AvaTax tax computation. If deleted, Odoo creates them again when used in an |SO| or invoice, computing taxes with AvaTax. However, the account used to register the tax must be reconfigured in the tax's :guilabel:`Definition` tab, under the :guilabel:`Distribution for invoices` and :guilabel:`Distribution for refunds` sections." +msgid "" +"Do not delete taxes, as they are used for the AvaTax tax computation. If " +"deleted, Odoo creates them again when used in an |SO| or invoice, computing " +"taxes with AvaTax. However, the account used to register the tax must be " +"reconfigured in the tax's :guilabel:`Definition` tab, under " +"the :guilabel:`Distribution for invoices` and :guilabel:`Distribution for " +"refunds` sections." msgstr "" "세금은 삭제하지 마세요. Avatax 세금 계산에 사용됩니다. 세금을 삭제한 경우 " -"Odoo에서 |SO| 또는 청구서를 이용할 경우 세금이 재생성되며 AvaTax를 통해 " -"세금이 계산됩니다. 단, 세금 등록에 사용된 계정은 세금의 :guilabel:`정의` " -"탭에 있는 :guilabel:`청구서 배분` 및 :guilabel:`환급액 배분` 섹션에서 다시 " -"설정해야 합니다." +"Odoo에서 |SO| 또는 청구서를 이용할 경우 세금이 재생성되며 AvaTax를 통해 세금" +"이 계산됩니다. 단, 세금 등록에 사용된 계정은 세금의 :guilabel:`정의` 탭에 있" +"는 :guilabel:`청구서 배분` 및 :guilabel:`환급액 배분` 섹션에서 다시 설정해야 " +"합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:132 msgid "Company and contacts" @@ -24759,7 +33875,9 @@ msgstr "회사 및 문의처" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:39 -msgid "To use all the features of this fiscal localization, the following fields are required on the :doc:`company record `:" +msgid "" +"To use all the features of this fiscal localization, the following fields " +"are required on the :doc:`company record `:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:137 @@ -24772,16 +33890,21 @@ msgid ":guilabel:`Name`" msgstr ":guilabel:`이름`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:138 -msgid ":guilabel:`Address`: add :guilabel:`City`, :guilabel:`State`, :guilabel:`Zip Code`, :guilabel:`Country`" +msgid "" +":guilabel:`Address`: add :guilabel:`City`, :guilabel:`State`, :guilabel:`Zip " +"Code`, :guilabel:`Country`" msgstr "" -":guilabel:`주소`: :guilabel:`도시`, :guilabel:`지역`, :guilabel:`우편번호`, " -":guilabel:`국가`" +":guilabel:`주소`: :guilabel:`도시`, :guilabel:`지역`, :guilabel:`우편번호" +"`, :guilabel:`국가`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:141 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:52 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:46 -msgid "In the :guilabel:`Street` field, enter the street name, number, and any additional address information." -msgstr ":guilabel:`도로명` 필드에는 도로명, 번호 및 추가 주소 정보를 입력합니다." +msgid "" +"In the :guilabel:`Street` field, enter the street name, number, and any " +"additional address information." +msgstr "" +":guilabel:`도로명` 필드에는 도로명, 번호 및 추가 주소 정보를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:143 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:54 @@ -24806,16 +33929,23 @@ msgid ":guilabel:`IM`: Municipal registration" msgstr ":guilabel:`IM`: 시 등록" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:149 -msgid ":guilabel:`SUFRAMA code`: Superintendence of the Manaus Free Trade Zone - add if applicable" -msgstr ":guilabel:`SUFRAMA 코드`: 마나우스 자유무역지구 감독 - 해당될 경우 추가" +msgid "" +":guilabel:`SUFRAMA code`: Superintendence of the Manaus Free Trade Zone - " +"add if applicable" +msgstr "" +":guilabel:`SUFRAMA 코드`: 마나우스 자유무역지구 감독 - 해당될 경우 추가" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:153 -msgid "Configure the :guilabel:`Fiscal Information` within the :guilabel:`Sales and Purchase` tab:" +msgid "" +"Configure the :guilabel:`Fiscal Information` within the :guilabel:`Sales and " +"Purchase` tab:" msgstr ":guilabel:`판매 및 매입` 탭에서 :guilabel:`재정 정보`를 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:155 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:163 -msgid "Add the :ref:`Fiscal Position ` for AvaTax Brazil." +msgid "" +"Add the :ref:`Fiscal Position ` for " +"AvaTax Brazil." msgstr "" "AvaTax 브라질의 :ref:`재정 위치 ` 를 " "추가합니다." @@ -24825,27 +33955,36 @@ msgid ":guilabel:`Tax Regime`: Federal Tax Regime" msgstr ":guilabel:`세금 제도`: 연방 세금 제도" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:157 -msgid ":guilabel:`ICMS Taxpayer Type`: indicates :guilabel:`ICMS regime`, :guilabel:`Exempt status`, or :guilabel:`Non-Taxpayer`" +msgid "" +":guilabel:`ICMS Taxpayer Type`: indicates :guilabel:`ICMS " +"regime`, :guilabel:`Exempt status`, or :guilabel:`Non-Taxpayer`" msgstr "" -":guilabel:`ICMS 납세자 유형`: :guilabel:`ICMS 제도`, :guilabel:`면세 상태` " -"또는 :guilabel:`비과세 대상`를 나타냅니다." +":guilabel:`ICMS 납세자 유형`: :guilabel:`ICMS 제도`, :guilabel:`면세 상태` 또" +"는 :guilabel:`비과세 대상`를 나타냅니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:159 msgid ":guilabel:`Main Activity Sector`" msgstr ":guilabel:`주요 활동 부문`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:161 -msgid "Configure the following extra :guilabel:`Fiscal Information` to issue NFS-e:" +msgid "" +"Configure the following extra :guilabel:`Fiscal Information` to issue NFS-e:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:164 -msgid ":guilabel:`COFINS Details`: :guilabel:`Taxable, Not Taxable, Taxable with rate 0%, Exempt, Suspended`" -msgstr ":guilabel:`COFINS 세부 정보`: :guilabel:`과세 가능, 비과세, 영세율로 과세 " -"가능, 면제, 유예`" +msgid "" +":guilabel:`COFINS Details`: :guilabel:`Taxable, Not Taxable, Taxable with " +"rate 0%, Exempt, Suspended`" +msgstr "" +":guilabel:`COFINS 세부 정보`: :guilabel:`과세 가능, 비과세, 영세율로 과세 가" +"능, 면제, 유예`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:166 -msgid ":guilabel:`PIS Details` :guilabel:`Taxable, Not Taxable, Taxable with rate 0%, Exempt, Suspended`" -msgstr ":guilabel:`PIS 세부 정보` :guilabel:`과세 가능, 비과세, 영세율로 과세 가능, " +msgid "" +":guilabel:`PIS Details` :guilabel:`Taxable, Not Taxable, Taxable with rate " +"0%, Exempt, Suspended`" +msgstr "" +":guilabel:`PIS 세부 정보` :guilabel:`과세 가능, 비과세, 영세율로 과세 가능, " "면세, 유예`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:168 @@ -24853,25 +33992,35 @@ msgid ":guilabel:`CSLL Taxable` if the company is subject to CSLL or not" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:171 -msgid "If it is a simplified regime, the ICMS rate must be configured. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, scroll down to the :guilabel:`Taxes` section, and set the :guilabel:`Sales Tax` and :guilabel:`Purchase Tax` fields in the :guilabel:`Default Taxes` section." +msgid "" +"If it is a simplified regime, the ICMS rate must be configured. To do so, go " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, scroll down " +"to the :guilabel:`Taxes` section, and set the :guilabel:`Sales Tax` " +"and :guilabel:`Purchase Tax` fields in the :guilabel:`Default Taxes` section." msgstr "" -"간이 요금제인 경우 반드시 ICMS 요율을 설정해야 합니다. 이렇게 하려면 " -":menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 설정` 으로 이동하여 :guilabel:`세금` " -"섹션까지 아래로 스크롤한 후 :guilabel:`기본 세금` 섹션에서 :guilabel:`판매세`" -" 및 :guilabel:`구매세` 필드를 설정합니다." +"간이 요금제인 경우 반드시 ICMS 요율을 설정해야 합니다. 이렇게 하려" +"면 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 설정` 으로 이동하여 :guilabel:`세금" +"` 섹션까지 아래로 스크롤한 후 :guilabel:`기본 세금` 섹션에서 :guilabel:`판매" +"세` 및 :guilabel:`구매세` 필드를 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:176 -msgid "The same configuration applies to the relevant :doc:`contact <../../essentials/contacts>` form when using the AvaTax integration." +msgid "" +"The same configuration applies to the relevant :doc:`contact <../../" +"essentials/contacts>` form when using the AvaTax integration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:180 -msgid "Select the :guilabel:`Company` option for a contact with a tax ID (CNPJ), or check :guilabel:`Individual` for a contact with a CPF." +msgid "" +"Select the :guilabel:`Company` option for a contact with a tax ID (CNPJ), or " +"check :guilabel:`Individual` for a contact with a CPF." msgstr "" "세금 ID (CNPJ)가 연락처에 있는 경우, :guilabel:`회사` 옵션을 선택하고, CPF가 " "있는 연락처인 경우 :guilabel:`개인`을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:189 -msgid "Make sure to :ref:`install ` the :guilabel:`AvaTax Brazil` (`l10n_br_avatax`) module." +msgid "" +"Make sure to :ref:`install ` the :guilabel:`AvaTax Brazil` " +"(`l10n_br_avatax`) module." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:191 @@ -24879,11 +34028,20 @@ msgid "Odoo is a certified partner of Avalara Brazil." msgstr "Odoo는 Avalara 브라질의 인증된 파트너입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:192 -msgid "The :doc:`Avalara AvaTax integration <../accounting/taxes/avatax>` uses :doc:`In-App-Purchases (IAPs) <../../essentials/in_app_purchase>` to compute taxes and handle electronic documents (e.g., :ref:`NF-e `, :ref:`NFS-e `). Each action consumes credits from the `IAP credit balance `_. On creation, new databases receive 500 free credits." +msgid "" +"The :doc:`Avalara AvaTax integration <../accounting/taxes/avatax>` " +"uses :doc:`In-App-Purchases (IAPs) <../../essentials/in_app_purchase>` to " +"compute taxes and handle electronic documents (e.g., :ref:`NF-e " +"`, :ref:`NFS-e `). Each action consumes credits from the `IAP credit " +"balance `_. On creation, new " +"databases receive 500 free credits." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:199 -msgid "To compute the goods and services tax and process electronic invoices, the following configurations are needed:" +msgid "" +"To compute the goods and services tax and process electronic invoices, the " +"following configurations are needed:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:202 @@ -24911,17 +34069,26 @@ msgid ":ref:`Products `" msgstr ":ref:`품목 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:219 -msgid ":ref:`Activate AvaTax in Odoo ` and, in the :guilabel:`AvaTax Brazil` section, add the administrator's email address for the AvaTax portal in the :guilabel:`AvaTax Portal Email` field, then click :icon:`fa-plug` :guilabel:`Create account`." +msgid "" +":ref:`Activate AvaTax in Odoo ` and, in " +"the :guilabel:`AvaTax Brazil` section, add the administrator's email address " +"for the AvaTax portal in the :guilabel:`AvaTax Portal Email` field, then " +"click :icon:`fa-plug` :guilabel:`Create account`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:224 -msgid "When **testing** or **creating a production** :guilabel:`AvaTax Portal Email` integration in a sandbox or production database, use a real email address, as it is needed to :ref:`connect to Avalara ` and set up the certificates, whether to test or use it on production." +msgid "" +"When **testing** or **creating a production** :guilabel:`AvaTax Portal " +"Email` integration in a sandbox or production database, use a real email " +"address, as it is needed to :ref:`connect to Avalara ` and set up the certificates, whether to test or use it on " +"production." msgstr "" "샌드박스 또는 프로덕션 데이터베이스에서 :guilabel:`AvaTax 포털 이메일` 통합 " "내용을 **테스트** 하거나 **프로덕션** 으로 생성을 하는 경우에는 실제 이메일 " "주소를 사용해야 합니다. 실제 이메일 주소는 :ref:`Avalara에 접속 ` 하여 인증서를 설정하는 데 필요하며, 테스트 또는 " -"프로덕션 환경 여부와 관계없이 동일하게 적용됩니다." +"avatax/prerequisites>` 하여 인증서를 설정하는 데 필요하며, 테스트 또는 프로덕" +"션 환경 여부와 관계없이 동일하게 적용됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:229 msgid "There are two different Brazilian Avalara Portals:" @@ -24936,42 +34103,62 @@ msgid "One for production: https://portal.avalarabrasil.com.br/" msgstr "제작용: https://portal.avalarabrasil.com.br/" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:234 -msgid "When the account is created from Odoo, select the right environment. Moreover, the email used to open the account cannot be used to open another account. Save the :guilabel:`API ID` and :guilabel:`API Key` when the account is created from Odoo." +msgid "" +"When the account is created from Odoo, select the right environment. " +"Moreover, the email used to open the account cannot be used to open another " +"account. Save the :guilabel:`API ID` and :guilabel:`API Key` when the " +"account is created from Odoo." msgstr "" "Odoo에서 계정을 생성하려면 환경을 정확히 선택해야 합니다. 또한 계정을 만들 " -"때 사용한 이메일 주소는 다른 계정을 만들 때는 사용할 수 없습니다. Odoo에서 " -"계정을 만들 때 :guilabel:`API ID` 와 :guilabel:`API Key` 를 저장해 두세요." +"때 사용한 이메일 주소는 다른 계정을 만들 때는 사용할 수 없습니다. Odoo에서 계" +"정을 만들 때 :guilabel:`API ID` 와 :guilabel:`API Key` 를 저장해 두세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0 msgid "Transfer API Credentials." msgstr "API 자격 증명 전송" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:241 -msgid "After the account is created from Odoo, go to the Avalara Portal to set up the password:" +msgid "" +"After the account is created from Odoo, go to the Avalara Portal to set up " +"the password:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:243 -msgid "Access the `Avalara portal `_." -msgstr "Avalara 포털 `_에 접속합니다." +msgid "" +"Access the `Avalara portal `_." +msgstr "" +"Avalara 포털 `_에 접속합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:244 msgid "Click :guilabel:`Meu primeiro acesso`." msgstr ":guilabel:`첫 접속`을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:245 -msgid "Add the email address used in Odoo to create the Avalara/AvaTax account, and click :guilabel:`Solicitar Senha`." +msgid "" +"Add the email address used in Odoo to create the Avalara/AvaTax account, and " +"click :guilabel:`Solicitar Senha`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:247 -msgid "An email will then be received with a token and a link to create a password. Click on this link and copy-paste the token to allocate the desired password." +msgid "" +"An email will then be received with a token and a link to create a password. " +"Click on this link and copy-paste the token to allocate the desired password." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:251 -msgid "If you use AvaTax in Odoo for tax computation **only**, setting a password or accessing the Avalara portal is unnecessary. However, to use the electronic invoice service, access to AvaTax is needed, and the :ref:`certificate must be uploaded `." +msgid "" +"If you use AvaTax in Odoo for tax computation **only**, setting a password " +"or accessing the Avalara portal is unnecessary. However, to use the " +"electronic invoice service, access to AvaTax is needed, and " +"the :ref:`certificate must be uploaded `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:257 -msgid "|API| credentials can be transferred. This option should be used only when an account has already been created in another Odoo instance and must be reused." +msgid "" +"|API| credentials can be transferred. This option should be used only when " +"an account has already been created in another Odoo instance and must be " +"reused." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:263 @@ -24979,19 +34166,30 @@ msgid "A1 certificate upload" msgstr "A1 인증서 업로드" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:265 -msgid "To issue electronic invoices, a certificate must be uploaded to the `AvaTax portal `_." +msgid "" +"To issue electronic invoices, a certificate must be uploaded to the `AvaTax " +"portal `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:268 -msgid "The certificate will be synchronized with Odoo as long as the external identifier number in the AvaTax portal matches, without special characters, with the CNPJ number, and the identification number (CNPJ) in Odoo matches the CNPJ in AvaTax." +msgid "" +"The certificate will be synchronized with Odoo as long as the external " +"identifier number in the AvaTax portal matches, without special characters, " +"with the CNPJ number, and the identification number (CNPJ) in Odoo matches " +"the CNPJ in AvaTax." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:273 -msgid "Some cities require the certificate to be linked within the City Portal system before issuing NFS-e from Odoo." +msgid "" +"Some cities require the certificate to be linked within the City Portal " +"system before issuing NFS-e from Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:276 -msgid "If an error message from the city that says :guilabel:`Your certificate is not linked to the user` is received, this process needs to be done in the city portal." +msgid "" +"If an error message from the city that says :guilabel:`Your certificate is " +"not linked to the user` is received, this process needs to be done in the " +"city portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:282 @@ -25000,7 +34198,11 @@ msgid "Fiscal positions" msgstr "재정 위치" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:284 -msgid "To set up the :guilabel:`Automatic Tax Mapping (Avalara Brazil)` :ref:`fiscal position `, enable the :guilabel:`Detect Automatically` and :guilabel:`Use AvaTax Brazil API` options." +msgid "" +"To set up the :guilabel:`Automatic Tax Mapping (Avalara " +"Brazil)` :ref:`fiscal position `, enable " +"the :guilabel:`Detect Automatically` and :guilabel:`Use AvaTax Brazil API` " +"options." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:289 @@ -25008,7 +34210,11 @@ msgid ":doc:`Fiscal positions <../accounting/taxes/fiscal_positions>`" msgstr ":doc:`재정 위치 <../accounting/taxes/fiscal_positions>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:296 -msgid "To use the AvaTax integration on sales orders and invoices, enter the following information in the :guilabel:`Sales` tab of the product form under the :guilabel:`Brazil Accounting` section, based on how the product will be used." +msgid "" +"To use the AvaTax integration on sales orders and invoices, enter the " +"following information in the :guilabel:`Sales` tab of the product form under " +"the :guilabel:`Brazil Accounting` section, based on how the product will be " +"used." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:303 @@ -25018,7 +34224,10 @@ msgstr "상품용 전자 청구서 (NF-e)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:306 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:366 -msgid "The :ref:`Avalara integration ` works on a credit-based system, where each interaction with Avalara consumes one credit. Below are the main credit-consuming operations:" +msgid "" +"The :ref:`Avalara integration ` works " +"on a credit-based system, where each interaction with Avalara consumes one " +"credit. Below are the main credit-consuming operations:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:310 @@ -25053,7 +34262,9 @@ msgstr "**비정기 작업**: (단계별 별도 청구)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:321 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:382 -msgid ":ref:`Correction letter (Carta de Correção) `" +msgid "" +":ref:`Correction letter (Carta de Correção) `" msgstr "" ":ref:`수정 통지서 (Carta de Correção) `" @@ -25070,13 +34281,19 @@ msgstr ":ref:`신용장을 통한 판매 환불 `" -msgstr ":ref:`차변표를 통한 판매 보완 청구서 `" +msgid "" +":ref:`Sales complementary invoice via debit note `" +msgstr "" +":ref:`차변표를 통한 판매 보완 청구서 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:325 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:386 -msgid ":ref:`Invoice number range invalidation `" -msgstr ":ref:`청구서 번호 범위 무효화 `" +msgstr "" +":ref:`청구서 번호 범위 무효화 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:326 @@ -25085,56 +34302,62 @@ msgid "Other tax validations." msgstr "기타 세금 확인." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:329 -msgid "If taxes are calculated in the **Sales** app, and the invoice is later issued in the **Accounting** app, the calculation happens twice, consuming two credits." +msgid "" +"If taxes are calculated in the **Sales** app, and the invoice is later " +"issued in the **Accounting** app, the calculation happens twice, consuming " +"two credits." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0 msgid "**Sales order confirmed**" msgstr "**판매주문서 확정 완료**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0 msgid ":icon:`fa-arrow-down` 1 credit (tax calculation)" msgstr ":icon:`fa-arrow-down` 1 크레딧 (세금 계산)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0 msgid "**Invoice created**" msgstr "**청구서 생성 완료**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0 msgid "**Invoice confirmed and submitted**" msgstr "**청구서 확정 및 제출 완료**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0 -msgid ":icon:`fa-arrow-down` 1 credit (tax calculation) + 1 credit (submit invoice)" +msgid "" +":icon:`fa-arrow-down` 1 credit (tax calculation) + 1 credit (submit invoice)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0 msgid "**Total: 4 credits**" msgstr "**총계: 4 크레딧**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:341 -msgid ":guilabel:`CEST Code`: tax classification code identifying goods and products subject to tax substitution under ICMS regulations, and helps determine the applicable tax treatment and procedures for specific items. The product's applicability to this requirement can be verified at https://www.codigocest.com.br/." +msgid "" +":guilabel:`CEST Code`: tax classification code identifying goods and " +"products subject to tax substitution under ICMS regulations, and helps " +"determine the applicable tax treatment and procedures for specific items. " +"The product's applicability to this requirement can be verified at https://" +"www.codigocest.com.br/." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:345 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:402 -msgid ":guilabel:`Mercosul NCM Code`: Mercosur Common Nomenclature Product Code" +msgid "" +":guilabel:`Mercosul NCM Code`: Mercosur Common Nomenclature Product Code" msgstr ":guilabel:`Mercosul NCM 코드`: Mercosur 일반 분류법 품목 코드" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:346 -msgid ":guilabel:`Source of Origin`: origin of the product, which can be foreign or domestic, among other possible options, depending on the specific use case" +msgid "" +":guilabel:`Source of Origin`: origin of the product, which can be foreign or " +"domestic, among other possible options, depending on the specific use case" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:348 -msgid ":guilabel:`SPED Fiscal Product Type`: fiscal product type according to the SPED list table" +msgid "" +":guilabel:`SPED Fiscal Product Type`: fiscal product type according to the " +"SPED list table" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:349 @@ -25143,7 +34366,12 @@ msgid ":guilabel:`Purpose of Use`: intended purpose of use for this product" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:352 -msgid "Odoo automatically creates three products to be used for transportation costs associated with sales. These are named :guilabel:`Freight`, :guilabel:`Insurance`, and :guilabel:`Other Costs` and are already configured. If more need to be created, duplicate and use the same configuration:" +msgid "" +"Odoo automatically creates three products to be used for transportation " +"costs associated with sales. These are " +"named :guilabel:`Freight`, :guilabel:`Insurance`, and :guilabel:`Other " +"Costs` and are already configured. If more need to be created, duplicate and " +"use the same configuration:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:356 @@ -25151,8 +34379,11 @@ msgid ":guilabel:`Product Type` :guilabel:`Service`" msgstr ":guilabel:`품목 유형` :guilabel:`Service`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:357 -msgid ":guilabel:`Transportation Cost Type`: :guilabel:`Insurance`, :guilabel:`Freight`, or :guilabel:`Other Costs`" -msgstr ":guilabel:`운송비 유형`: :guilabel:`보험`, :guilabel:`운임` 또는 :guilabel:`" +msgid "" +":guilabel:`Transportation Cost " +"Type`: :guilabel:`Insurance`, :guilabel:`Freight`, or :guilabel:`Other Costs`" +msgstr "" +":guilabel:`운송비 유형`: :guilabel:`보험`, :guilabel:`운임` 또는 :guilabel:`" "기타 비용`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:363 @@ -25161,19 +34392,28 @@ msgid "E-invoices for services (NFS-e)" msgstr "서비스용 전자 청구서 (NFS-e)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:378 -msgid "Invoice status check (1 credit is consumed each time the invoice status is checked)." +msgid "" +"Invoice status check (1 credit is consumed each time the invoice status is " +"checked)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:390 -msgid "If taxes are calculated in the **Sales** app and the invoice is later issued in the **Accounting** app, the calculation happens twice, consuming two credits." +msgid "" +"If taxes are calculated in the **Sales** app and the invoice is later issued " +"in the **Accounting** app, the calculation happens twice, consuming two " +"credits." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:404 -msgid ":guilabel:`Service Code Origin`: City Service Code where the provider is registered" +msgid "" +":guilabel:`Service Code Origin`: City Service Code where the provider is " +"registered" msgstr ":guilabel:`서비스 코드 출처`: 공급자 등록 지역의 서비스 코드" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:405 -msgid ":guilabel:`Labor Assignment`: checkbox to select if the service involves labor" +msgid "" +":guilabel:`Labor Assignment`: checkbox to select if the service involves " +"labor" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:406 @@ -25181,7 +34421,10 @@ msgid ":guilabel:`Transport Cost Type`: type of transport costs to select" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:407 -msgid ":guilabel:`Service Codes`: City Service Code where the service will be provided; if no code is added, the :guilabel:`Service Code Origin` will be used." +msgid "" +":guilabel:`Service Codes`: City Service Code where the service will be " +"provided; if no code is added, the :guilabel:`Service Code Origin` will be " +"used." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:416 @@ -25193,10 +34436,12 @@ msgid "Tax calculations on quotations and sales orders" msgstr "견적서 및 판매주문서에 대한 세금 계산" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:423 -msgid "Trigger an |API| call to calculate taxes on a quotation or sales order automatically with AvaTax in any of the following ways:" +msgid "" +"Trigger an |API| call to calculate taxes on a quotation or sales order " +"automatically with AvaTax in any of the following ways:" msgstr "" -"다음의 방법 중에서 견적서 또는 판매 주문에 대한 세금을 자동으로 계산하도록 " -"|API| 호출을 트리거하여 AvaTax로 계산합니다:" +"다음의 방법 중에서 견적서 또는 판매 주문에 대한 세금을 자동으로 계산하도록 |" +"API| 호출을 트리거하여 AvaTax로 계산합니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:426 msgid "**Quotation confirmation**" @@ -25240,37 +34485,51 @@ msgid "**Online quotation access**" msgstr "**온라인 견적서 액세스 권한**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:435 -msgid "When a customer accesses the quotation online (via the portal view), the |API| call is triggered." -msgstr "고객이 온라인으로 (포털 화면을 통하여) 견적서에 액세스하면 |API| 호출이 " -"트리거됩니다." +msgid "" +"When a customer accesses the quotation online (via the portal view), the |" +"API| call is triggered." +msgstr "" +"고객이 온라인으로 (포털 화면을 통하여) 견적서에 액세스하면 |API| 호출이 트리" +"거됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:441 msgid "Tax calculations on invoices" msgstr "청구서에 대한 세금 계산" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:443 -msgid "Trigger an |API| call to calculate taxes on a customer invoice automatically with AvaTax in any of the following ways:" -msgstr "다음 방법 중에서 고객 청구서에 대한 세금을 AvaTax를 통해 자동 계산할 수 " -"있도록 |API| 가 호출되도록 트리거합니다." +msgid "" +"Trigger an |API| call to calculate taxes on a customer invoice automatically " +"with AvaTax in any of the following ways:" +msgstr "" +"다음 방법 중에서 고객 청구서에 대한 세금을 AvaTax를 통해 자동 계산할 수 있도" +"록 |API| 가 호출되도록 트리거합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:451 msgid "**Online invoice access**" msgstr "**온라인 청구서 액세스**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:451 -msgid "When a customer accesses the invoice online (via the portal view), the |API| call is triggered." -msgstr "고객이 온라인으로 (포털 화면을 통하여) 청구서에 액세스하면 |API| 호출이 " -"트리거됩니다." +msgid "" +"When a customer accesses the invoice online (via the portal view), the |API| " +"call is triggered." +msgstr "" +"고객이 온라인으로 (포털 화면을 통하여) 청구서에 액세스하면 |API| 호출이 트리" +"거됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:454 -msgid "The :guilabel:`Fiscal Position` must be set to `Automatic Tax Mapping (Avalara Brazil)` for any of these actions to compute taxes automatically." +msgid "" +"The :guilabel:`Fiscal Position` must be set to `Automatic Tax Mapping " +"(Avalara Brazil)` for any of these actions to compute taxes automatically." msgstr "" -"세금을 자동으로 계산하려면 반드시 :guilabel:`재정 위치`가 `자동 세금 매핑 (" -"Avalara 브라질)`로 설정되어 있어야 이와 같이 작업을 수행할 수 있습니다." +"세금을 자동으로 계산하려면 반드시 :guilabel:`재정 위치`가 `자동 세금 매핑 " +"(Avalara 브라질)`로 설정되어 있어야 이와 같이 작업을 수행할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:458 -msgid ":doc:`Fiscal positions (tax and account mapping) <../accounting/taxes/fiscal_positions>`" -msgstr ":doc:`재정 위치 (세금 및 계정 매핑) <../accounting/taxes/fiscal_positions>`" +msgid "" +":doc:`Fiscal positions (tax and account mapping) <../accounting/taxes/" +"fiscal_positions>`" +msgstr "" +":doc:`재정 위치 (세금 및 계정 매핑) <../accounting/taxes/fiscal_positions>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:468 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:196 @@ -25278,28 +34537,45 @@ msgid "Electronic documents" msgstr "전자 문서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:475 -msgid "A *series* number is linked to a sequence number range for electronic invoices. To configure the series number on a sales journal, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and set it in the :guilabel:`Series` field. If more than one series is needed, a new sales journal must be created, and a new series number must be assigned for each series." +msgid "" +"A *series* number is linked to a sequence number range for electronic " +"invoices. To configure the series number on a sales journal, go " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and set it in " +"the :guilabel:`Series` field. If more than one series is needed, a new sales " +"journal must be created, and a new series number must be assigned for each " +"series." msgstr "" -"*연번* 으로 구성된 번호는 전자 청구서의 고유 일련번호 범위에 연결됩니다. " -"판매 전표에서 연번을 설정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 전표` " -"로 이동하여 :guilabel:`연번` 필드에 설정하세요. 연번 항목이 두 개 이상 " -"필요한 경우 새 판매 전표를 생성한 후 연속된 전표에 반드시 새 연번을 지정해야 " -"합니다." +"*연번* 으로 구성된 번호는 전자 청구서의 고유 일련번호 범위에 연결됩니다. 판" +"매 전표에서 연번을 설정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 전표` 로 " +"이동하여 :guilabel:`연번` 필드에 설정하세요. 연번 항목이 두 개 이상 필요한 경" +"우 새 판매 전표를 생성한 후 연속된 전표에 반드시 새 연번을 지정해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:480 -msgid "Enable the :guilabel:`Use Documents?` option as the :guilabel:`Series` field will only be displayed if the :guilabel:`Use Documents?` option is selected on the journal." +msgid "" +"Enable the :guilabel:`Use Documents?` option as the :guilabel:`Series` field " +"will only be displayed if the :guilabel:`Use Documents?` option is selected " +"on the journal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:483 -msgid "When issuing electronic and non-electronic invoices, the :guilabel:`Type` field selects the document type used when creating the invoice." +msgid "" +"When issuing electronic and non-electronic invoices, the :guilabel:`Type` " +"field selects the document type used when creating the invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:487 -msgid "When creating the journal, ensure the :guilabel:`Dedicated Credit Note Sequence` field in the :guilabel:`Accounting Information` section is unchecked, as in Brazil, sequences between invoices, credit notes, and debit notes are shared per series number, which means per journal." +msgid "" +"When creating the journal, ensure the :guilabel:`Dedicated Credit Note " +"Sequence` field in the :guilabel:`Accounting Information` section is " +"unchecked, as in Brazil, sequences between invoices, credit notes, and debit " +"notes are shared per series number, which means per journal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:496 -msgid "To process an electronic invoice for goods (NF-e) or services (NFS-e), the invoice must be confirmed and taxes must be computed by Avalara. The following fields must be filled out:" +msgid "" +"To process an electronic invoice for goods (NF-e) or services (NFS-e), the " +"invoice must be confirmed and taxes must be computed by Avalara. The " +"following fields must be filled out:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:499 @@ -25308,11 +34584,14 @@ msgstr ":guilabel:`고객`, 모든 고객 정보가 들어 있습니다" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:500 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:628 -msgid ":guilabel:`Payment Method: Brazil`: Specify the expected payment method." +msgid "" +":guilabel:`Payment Method: Brazil`: Specify the expected payment method." msgstr ":guilabel:`결제 수단: 브라질`: 예상되는 결제 수단을 지정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:501 -msgid ":guilabel:`Document Type`: Select :guilabel:`(55) Electronic Invoice (NF-e)` or :guilabel:`(SE) Electronic Service Invoice (NFS-e)`." +msgid "" +":guilabel:`Document Type`: Select :guilabel:`(55) Electronic Invoice (NF-e)` " +"or :guilabel:`(SE) Electronic Service Invoice (NFS-e)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:504 @@ -25320,32 +34599,48 @@ msgid ":guilabel:`Other Info` tab:" msgstr ":guilabel:`기타 정보` tab:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:506 -msgid ":guilabel:`Fiscal Position` set as :guilabel:`Automatic Tax Mapping (Avalara Brazil)`." +msgid "" +":guilabel:`Fiscal Position` set as :guilabel:`Automatic Tax Mapping (Avalara " +"Brazil)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:508 -msgid "Some optional fields depend on the nature of the transaction. These fields in the :guilabel:`Other Info` tab are not required, so in most cases, leaving them blank will not result in errors from the government when the invoice is submitted:" +msgid "" +"Some optional fields depend on the nature of the transaction. These fields " +"in the :guilabel:`Other Info` tab are not required, so in most cases, " +"leaving them blank will not result in errors from the government when the " +"invoice is submitted:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:512 -msgid ":guilabel:`Freight Model` determines how the goods are planned to be transported - domestic." +msgid "" +":guilabel:`Freight Model` determines how the goods are planned to be " +"transported - domestic." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:513 -msgid ":guilabel:`Transporter Brazil` determines who is doing the transportation." +msgid "" +":guilabel:`Transporter Brazil` determines who is doing the transportation." msgstr ":guilabel:`브라질 운송업체` 에서 운송 담당자를 지정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:515 -msgid "Then, click :guilabel:`Send`. In the :guilabel:`Print & Send` window, click :guilabel:`Process e-invoice` and any other options, such as :guilabel:`Download` or :guilabel:`Email`. Finally, click :guilabel:`Send` to process the invoice with the government." +msgid "" +"Then, click :guilabel:`Send`. In the :guilabel:`Print & Send` window, " +"click :guilabel:`Process e-invoice` and any other options, such " +"as :guilabel:`Download` or :guilabel:`Email`. Finally, " +"click :guilabel:`Send` to process the invoice with the government." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:520 -msgid "All fields available on the invoice used to issue an electronic invoice are also available on the sales order, if needed. When creating the first invoice, the :guilabel:`Document Number` field is displayed and allocated as the first number to be used sequentially for subsequent invoices." +msgid "" +"All fields available on the invoice used to issue an electronic invoice are " +"also available on the sales order, if needed. When creating the first " +"invoice, the :guilabel:`Document Number` field is displayed and allocated as " +"the first number to be used sequentially for subsequent invoices." msgstr "" -"전자 청구서 발행애 이용되는 청구서상의 모든 필드는 필요에 따라 " -"판매주문서에서도 활용할 수 있습니다. 첫 번째 청구서를 생성할 때 :guilabel:`" -"문서 번호` 필드가 표시되며, 이후 후속 청구서에 순차적으로 사용될 첫 번째 " -"번호로 지정됩니다." +"전자 청구서 발행애 이용되는 청구서상의 모든 필드는 필요에 따라 판매주문서에서" +"도 활용할 수 있습니다. 첫 번째 청구서를 생성할 때 :guilabel:`문서 번호` 필드" +"가 표시되며, 이후 후속 청구서에 순차적으로 사용될 첫 번째 번호로 지정됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:527 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:598 @@ -25356,11 +34651,15 @@ msgid "Credit notes" msgstr "대변전표" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:529 -msgid "If a sales return needs to be registered, a :ref:`credit note can be created in Odoo ` and sent to the government for validation." +msgid "" +"If a sales return needs to be registered, a :ref:`credit note can be created " +"in Odoo ` and sent to the " +"government for validation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:533 -msgid "Credit notes are only available for electronic invoices for goods (NF-e)." +msgid "" +"Credit notes are only available for electronic invoices for goods (NF-e)." msgstr "대변전표는 상품 (NF-e)에 대한 전자 청구서에만 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:538 @@ -25370,20 +34669,29 @@ msgid "Debit notes" msgstr "차변전표" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:540 -msgid "If additional information needs to be included or values that were not accurately provided in the original invoice need to be corrected, a :ref:`debit note can be issued `." +msgid "" +"If additional information needs to be included or values that were not " +"accurately provided in the original invoice need to be corrected, " +"a :ref:`debit note can be issued `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:545 -msgid "Debit notes are only available for electronic invoices for goods (NF-e)." +msgid "" +"Debit notes are only available for electronic invoices for goods (NF-e)." msgstr "차변전표는 상품 (NF-e)에 대한 전자 청구서에만 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:546 -msgid "Only the products included in the original invoice can be included in the debit note. While changes can be made to the product's unit price or quantity, products **cannot** be added to the debit note. The purpose of this document is only to declare the amount to be added to the original invoice for the same or fewer products." +msgid "" +"Only the products included in the original invoice can be included in the " +"debit note. While changes can be made to the product's unit price or " +"quantity, products **cannot** be added to the debit note. The purpose of " +"this document is only to declare the amount to be added to the original " +"invoice for the same or fewer products." msgstr "" -"원래의 청구서에 있던 품목만 차변표에 포함될 수 있습니다. 품목의 단가나 " -"수량은 변경할 수 있지만 품목을 차변표에 추가하는 것은 **불가** 합니다. 이 " -"문서의 목적은 원래의 청구서에 있던 품목 수량 이하에 대해 추가 금액을 " -"신고하는 것에 있습니다." +"원래의 청구서에 있던 품목만 차변표에 포함될 수 있습니다. 품목의 단가나 수량" +"은 변경할 수 있지만 품목을 차변표에 추가하는 것은 **불가** 합니다. 이 문서의 " +"목적은 원래의 청구서에 있던 품목 수량 이하에 대해 추가 금액을 신고하는 것에 " +"있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:554 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:258 @@ -25392,44 +34700,67 @@ msgid "Invoice cancellation" msgstr "청구서 취소" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:556 -msgid "It is possible to cancel an electronic invoice that the government validated." +msgid "" +"It is possible to cancel an electronic invoice that the government validated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:559 -msgid "Check whether the electronic invoice is still within the cancellation deadline, which may vary according to each state's legislation." +msgid "" +"Check whether the electronic invoice is still within the cancellation " +"deadline, which may vary according to each state's legislation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:567 -msgid "To cancel an e-invoice for goods (NF-e) in Odoo, click :guilabel:`Request Cancel` and add a cancellation :guilabel:`Reason` on the pop-up that appears. To send this cancellation reason to the customer via email, enable the :guilabel:`E-mail` checkbox." +msgid "" +"To cancel an e-invoice for goods (NF-e) in Odoo, click :guilabel:`Request " +"Cancel` and add a cancellation :guilabel:`Reason` on the pop-up that " +"appears. To send this cancellation reason to the customer via email, enable " +"the :guilabel:`E-mail` checkbox." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:572 -msgid "This is an electronic cancellation, which means that Odoo will send a request to the government to cancel the NF-e. It will then consume one |IAP| credit, as an |API| call occurs." +msgid "" +"This is an electronic cancellation, which means that Odoo will send a " +"request to the government to cancel the NF-e. It will then consume one |IAP| " +"credit, as an |API| call occurs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:580 -msgid "To cancel an e-invoice for services (NFS-e) in Odoo, click :guilabel:`Request Cancel`. There is no electronic cancellation process in this case, as not every city has this service available. The user needs to cancel this NFS-e on the city portal manually. Once that step is completed, they can request the cancellation in Odoo, which will cancel the invoice." +msgid "" +"To cancel an e-invoice for services (NFS-e) in Odoo, " +"click :guilabel:`Request Cancel`. There is no electronic cancellation " +"process in this case, as not every city has this service available. The user " +"needs to cancel this NFS-e on the city portal manually. Once that step is " +"completed, they can request the cancellation in Odoo, which will cancel the " +"invoice." msgstr "" -"Odoo에서 서비스 전자 청구서(NFS-e)를 취소하려면 :guilabel:`취소 요청` 을 " -"클릭합니다. 모든 지역에서 이 서비스가 지원되는 것은 아니며, 전자 취소 절차가 " -"없을 수도 있습니다. 이 경우 사용자가 지역 포털에서 NFS-e를 직접 취소해야 " -"합니다. 이 단계가 완료되면 Odoo에서 취소 요청을 할 수 있으며 이를 통해 " -"청구서 취소가 완료됩니다." +"Odoo에서 서비스 전자 청구서(NFS-e)를 취소하려면 :guilabel:`취소 요청` 을 클릭" +"합니다. 모든 지역에서 이 서비스가 지원되는 것은 아니며, 전자 취소 절차가 없" +"을 수도 있습니다. 이 경우 사용자가 지역 포털에서 NFS-e를 직접 취소해야 합니" +"다. 이 단계가 완료되면 Odoo에서 취소 요청을 할 수 있으며 이를 통해 청구서 취" +"소가 완료됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:588 msgid "Correction letter" msgstr "정정요청서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:590 -msgid "A correction letter can be created and linked to an electronic invoice for goods (NF-e) that the government validated." +msgid "" +"A correction letter can be created and linked to an electronic invoice for " +"goods (NF-e) that the government validated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:593 -msgid "To do so in Odoo, click :guilabel:`Correction Letter` and add a correction :guilabel:`Reason` to the pop-up. To send the correction reason to a customer via email, enable the :guilabel:`E-mail` checkbox." +msgid "" +"To do so in Odoo, click :guilabel:`Correction Letter` and add a " +"correction :guilabel:`Reason` to the pop-up. To send the correction reason " +"to a customer via email, enable the :guilabel:`E-mail` checkbox." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:598 -msgid "Correction letters are only available for electronic invoices for goods (NF-e)." +msgid "" +"Correction letters are only available for electronic invoices for goods (NF-" +"e)." msgstr "정정 신청서는 상품용 전자 청구서 (NF-e)에만 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:603 @@ -25437,25 +34768,41 @@ msgid "Invoice number range invalidation" msgstr "청구서 번호 범위 무효화" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:605 -msgid "A range of sequences that are assigned to sales journals can be invalidated by the government if they are not currently used **and** will not be used in the future. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, open the journal, click the :icon:`fa-cog` (gear) icon, and select :guilabel:`Invalidate Number Range (BR)`. On the :guilabel:`Invalidate Number Range (BR)` wizard, add the :guilabel:`Initial Number` and :guilabel:`End Number` of the range that should be cancelled, and enter an invalidation :guilabel:`Reason`." +msgid "" +"A range of sequences that are assigned to sales journals can be invalidated " +"by the government if they are not currently used **and** will not be used in " +"the future. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " +"Journals`, open the journal, click the :icon:`fa-cog` (gear) icon, and " +"select :guilabel:`Invalidate Number Range (BR)`. On " +"the :guilabel:`Invalidate Number Range (BR)` wizard, add " +"the :guilabel:`Initial Number` and :guilabel:`End Number` of the range that " +"should be cancelled, and enter an invalidation :guilabel:`Reason`." msgstr "" "시퀀스 범위가 판매 전표에 지정된 이후 현재 미사용 중이며 **동시에** 향후에도 " -"사용할 계획이 없는 경우에는 정부에서 이를 무효화할 수 있습니다. 무효화된 " -"경우 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 전표` 로 이동하여 전표를 열고 " -":icon:`fa-cog` (톱니바퀴) 아이콘을 클릭한 다음 '숫자 범위 무효 처리(BR)' 를 " -"선택합니다. '숫자 범위 무효 처리(BR)' 마법사에서 취소할 범위에 있는 '시작 " +"사용할 계획이 없는 경우에는 정부에서 이를 무효화할 수 있습니다. 무효화된 경" +"우 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 전표` 로 이동하여 전표를 열" +"고 :icon:`fa-cog` (톱니바퀴) 아이콘을 클릭한 다음 '숫자 범위 무효 처리(BR)' " +"를 선택합니다. '숫자 범위 무효 처리(BR)' 마법사에서 취소할 범위에 있는 '시작 " "번호'와 '끝 번호' 를 추가한 후 무효 처리 사유를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:614 -msgid "Invoice number range invalidation is only available for electronic invoices for goods (NF-e)." +msgid "" +"Invoice number range invalidation is only available for electronic invoices " +"for goods (NF-e)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:615 -msgid "The journal's chatter records the log of the cancelled numbers, along with the XML file." +msgid "" +"The journal's chatter records the log of the cancelled numbers, along with " +"the XML file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:622 -msgid "When receiving an invoice from a supplier, encode the bill in Odoo by adding all the commercial information and the same Brazilian-specific information recorded on the :ref:`customer invoices `." +msgid "" +"When receiving an invoice from a supplier, encode the bill in Odoo by adding " +"all the commercial information and the same Brazilian-specific information " +"recorded on the :ref:`customer invoices `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:626 @@ -25471,11 +34818,15 @@ msgid ":guilabel:`Document Number`: the invoice number from the supplier" msgstr ":guilabel:`문서 번호`: 공급업체 청구서 번호" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:631 -msgid ":guilabel:`Freight Model`: **NF-e specific** how goods are planned to be transported - domestic" +msgid "" +":guilabel:`Freight Model`: **NF-e specific** how goods are planned to be " +"transported - domestic" msgstr ":guilabel:`운송 모델`:상품이 배송될 **NF-e 전용** 운송 방법 - 국내" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:632 -msgid ":guilabel:`Transporter Brazil`: **NF-e specific** who is doing the transportation." +msgid "" +":guilabel:`Transporter Brazil`: **NF-e specific** who is doing the " +"transportation." msgstr ":guilabel:`브라질 운송업체`: 운송을 담당할 **NF-e 전용** 운송업체" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:637 @@ -25483,20 +34834,32 @@ msgid "Point of sale NFC-e" msgstr "POS NFC-e" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:639 -msgid "The NFC-e is a legal document that supports selling goods or merchandise to the final customer. Like the :ref:`NF-e `, the electronic customer invoice is also issued in XML file format and has an auxiliary document (DANFC-e) known as the *NFC-e Summary*. This electronic document can be issued through **Odoo Point of Sale**." +msgid "" +"The NFC-e is a legal document that supports selling goods or merchandise to " +"the final customer. Like the :ref:`NF-e `, the electronic customer invoice is also issued in XML file " +"format and has an auxiliary document (DANFC-e) known as the *NFC-e Summary*. " +"This electronic document can be issued through **Odoo Point of Sale**." msgstr "" -"NFC-e는 법적인 문서로서 최종 소비자에게 상품이나 물품 판매를 지원합니다. " -":ref:`NF-e ` 와 마찬가지로, 전자 " -"고객 청구서도 XML 파일 형식으로 발행되며 *NFC-e 요약* 이라는 보조 " -"문서(DANFC-e)가 함께 있습니다. 이 전자 문서는 **Odoo POS** 에서 발행할 수 " -"있습니다." +"NFC-e는 법적인 문서로서 최종 소비자에게 상품이나 물품 판매를 지원합니" +"다. :ref:`NF-e ` 와 마찬가지로, 전" +"자 고객 청구서도 XML 파일 형식으로 발행되며 *NFC-e 요약* 이라는 보조 문서" +"(DANFC-e)가 함께 있습니다. 이 전자 문서는 **Odoo POS** 에서 발행할 수 있습니" +"다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:644 -msgid "Its legal validity is guaranteed by the digital signature and by each Brazilian state's SEFAZ (Secretaria da Fazenda)." +msgid "" +"Its legal validity is guaranteed by the digital signature and by each " +"Brazilian state's SEFAZ (Secretaria da Fazenda)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:648 -msgid "The :ref:`Avalara integration ` operates on a credit-based system. Each operation that involves communication with Avalara consumes one credit. The following operations within the **Point of Sale** (POS) application are subject to credit consumption:" +msgid "" +"The :ref:`Avalara integration ` " +"operates on a credit-based system. Each operation that involves " +"communication with Avalara consumes one credit. The following operations " +"within the **Point of Sale** (POS) application are subject to credit " +"consumption:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:653 @@ -25508,7 +34871,9 @@ msgid "Electronic invoice issuance (NFC-e)" msgstr "전자 청구서 발행 (NFC-e)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:657 -msgid "Each step is billed separately. For example, calculating taxes and issuing an invoice for the same POS transaction consumes two credits." +msgid "" +"Each step is billed separately. For example, calculating taxes and issuing " +"an invoice for the same POS transaction consumes two credits." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:661 @@ -25516,7 +34881,10 @@ msgid ":doc:`Point of Sale <../../sales/point_of_sale>`" msgstr ":doc:`POS <../../sales/point_of_sale>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:668 -msgid ":ref:`Install ` the :guilabel:`Brazilian Accounting EDI for POS` (`l10nbr_edi_pos`) module and make sure to activate :doc:`AvaTax <../accounting/taxes/avatax>`." +msgid "" +":ref:`Install ` the :guilabel:`Brazilian Accounting EDI for " +"POS` (`l10nbr_edi_pos`) module and make sure to activate :doc:`AvaTax <../" +"accounting/taxes/avatax>`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:674 @@ -25524,33 +34892,52 @@ msgid "CSC details" msgstr "CSC 세부 정보" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:676 -msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and scroll to the :guilabel:`Taxes` section. In the :guilabel:`NFC-e configuration` section, complete the following CSC (Taxpayer Security Code) fields:" +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and scroll " +"to the :guilabel:`Taxes` section. In the :guilabel:`NFC-e configuration` " +"section, complete the following CSC (Taxpayer Security Code) fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:680 -msgid ":guilabel:`CSC ID`: The *CSC ID* or *CSC Token* is an identification of the taxpayer security code, which can have 1 to 6 digits and is available on the official website of your state’s Department of Finance (SEFAZ)." +msgid "" +":guilabel:`CSC ID`: The *CSC ID* or *CSC Token* is an identification of the " +"taxpayer security code, which can have 1 to 6 digits and is available on the " +"official website of your state’s Department of Finance (SEFAZ)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:683 -msgid ":guilabel:`CSC Number`: The *CSC Number* is a code of up to 36 characters that only you and the Department of Finance know. It is used to generate the QR Code of the NFC-e and ensure the authenticity of the DANFE." +msgid "" +":guilabel:`CSC Number`: The *CSC Number* is a code of up to 36 characters " +"that only you and the Department of Finance know. It is used to generate the " +"QR Code of the NFC-e and ensure the authenticity of the DANFE." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:688 -msgid "The information required for these fields can be generated through the SEFAZ website of each Brazilian State by the company's accountant." +msgid "" +"The information required for these fields can be generated through the SEFAZ " +"website of each Brazilian State by the company's accountant." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:696 -msgid "Access the relevant :doc:`product form in POS <../../sales/point_of_sale/configuration>`, then configure the :ref:`product `'s :guilabel:`Brazil Accounting` fields." +msgid "" +"Access the relevant :doc:`product form in POS <../../sales/point_of_sale/" +"configuration>`, then configure the :ref:`product `'s :guilabel:`Brazil Accounting` fields." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:703 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:597 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1339 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1349 msgid "Point of sale" msgstr "POS" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:705 -msgid "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings` and make sure that the relevant Point of Sale is :doc:`selected at the top of the screen <../../sales/point_of_sale/configuration>`. Then, scroll to the :guilabel:`Accounting` section and configure the :guilabel:`Brazilian EDI` fields:" +msgid "" +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings` and make " +"sure that the relevant Point of Sale is :doc:`selected at the top of the " +"screen <../../sales/point_of_sale/configuration>`. Then, scroll to " +"the :guilabel:`Accounting` section and configure the :guilabel:`Brazilian " +"EDI` fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:710 @@ -25558,7 +34945,10 @@ msgid ":guilabel:`Series`" msgstr ":guilabel:`Series`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:711 -msgid ":guilabel:`Next number`: the next NFC-e number in the sequence to be issued, for instance, if the last number issued in SEFAZ is `100`, the *Next number* will be `101`." +msgid "" +":guilabel:`Next number`: the next NFC-e number in the sequence to be issued, " +"for instance, if the last number issued in SEFAZ is `100`, the *Next number* " +"will be `101`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:717 @@ -25577,11 +34967,15 @@ msgid "To generate an NFC-e, follow these steps:" msgstr "NFC-e를 생성하려면 다음의 단계에 따라 진행하세요:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:726 -msgid ":ref:`Open the relevant point of sale shop and make a sale `." +msgid "" +":ref:`Open the relevant point of sale shop and make a sale `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:727 -msgid "Validate the payment to calculate taxes and issue an NFC-e. The valid NFC-e appears on the right side of the screen." +msgid "" +"Validate the payment to calculate taxes and issue an NFC-e. The valid NFC-e " +"appears on the right side of the screen." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:-1 @@ -25589,15 +34983,20 @@ msgid "NFC-e Success in a POS session." msgstr "POS 세션에서의 NFC-e 성공 사례." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:734 -msgid "It is also possible to issue an NFC-e that identifies the customer by their CPF/CNPJ. To do so, click :icon:`fa-user` :guilabel:`Customer`, search for the customer, or create a new one." +msgid "" +"It is also possible to issue an NFC-e that identifies the customer by their " +"CPF/CNPJ. To do so, click :icon:`fa-user` :guilabel:`Customer`, search for " +"the customer, or create a new one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:737 -msgid "The following are mandatory fields to issue a CPF/CNPJ identified NFC-e:" +msgid "" +"The following are mandatory fields to issue a CPF/CNPJ identified NFC-e:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:740 -msgid ":guilabel:`City` and :guilabel:`State` where the invoice is being issued" +msgid "" +":guilabel:`City` and :guilabel:`State` where the invoice is being issued" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:741 @@ -25605,11 +35004,15 @@ msgid ":guilabel:`CPF/CNPJ`" msgstr ":guilabel:`CPF/CNPJ`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:743 -msgid "Click :guilabel:`Validate`. The NFC-e appears, highlighting the customer's CPF on the print." +msgid "" +"Click :guilabel:`Validate`. The NFC-e appears, highlighting the customer's " +"CPF on the print." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:744 -msgid "Click :guilabel:`Print` or :guilabel:`Send via e-mail` to deliver the invoice to the customer." +msgid "" +"Click :guilabel:`Print` or :guilabel:`Send via e-mail` to deliver the " +"invoice to the customer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:749 @@ -25617,11 +35020,15 @@ msgid "NFC-e ticket print" msgstr "NFC-e 티켓 인쇄" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:751 -msgid "After :ref:`generating and validating the NFC-e `, click :guilabel:`Print` to deliver the invoice." +msgid "" +"After :ref:`generating and validating the NFC-e `, click :guilabel:`Print` to deliver the invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:755 -msgid "The Odoo NFC-e feature is compatible with any thermal printer and does not require an :doc:`Odoo IoT Box <../../general/iot>`." +msgid "" +"The Odoo NFC-e feature is compatible with any thermal printer and does not " +"require an :doc:`Odoo IoT Box <../../general/iot>`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:761 @@ -25637,11 +35044,15 @@ msgid "Correct the error." msgstr "오류를 수정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:766 -msgid "Re-issue the NFC-e by clicking the :icon:`fa-bars` :guilabel:`(menu)` icon and selecting :guilabel:`Orders`." +msgid "" +"Re-issue the NFC-e by clicking the :icon:`fa-bars` :guilabel:`(menu)` icon " +"and selecting :guilabel:`Orders`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:768 -msgid "Filter the list to show only :guilabel:`Paid` orders and click :guilabel:`Details`. The error is displayed." +msgid "" +"Filter the list to show only :guilabel:`Paid` orders and " +"click :guilabel:`Details`. The error is displayed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:770 @@ -25649,11 +35060,15 @@ msgid "Click :guilabel:`Send NFC-e`." msgstr ":guilabel:`NFC-e 전송` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:773 -msgid "If the error has been corrected and the PoS session is closed, Odoo logs the tax adjustment in the chatter of the related journal entry. The journal entry for the order indicates that the taxes were incorrectly calculated. In this case, reprocessing the NFC-e is required." +msgid "" +"If the error has been corrected and the PoS session is closed, Odoo logs the " +"tax adjustment in the chatter of the related journal entry. The journal " +"entry for the order indicates that the taxes were incorrectly calculated. In " +"this case, reprocessing the NFC-e is required." msgstr "" -"오류 수정이 완료된 후 PoS 세션이 닫히면 Odoo의 관련 전표 항목의 메시지창에 " -"세금 조정 내역이 기록됩니다. 주문에 대한 전표 항목에는 잘못 계산된 세금 " -"내역이 표시됩니다. 이 경우 반드시 NFC-e를 다시 처리해야 합니다." +"오류 수정이 완료된 후 PoS 세션이 닫히면 Odoo의 관련 전표 항목의 메시지창에 세" +"금 조정 내역이 기록됩니다. 주문에 대한 전표 항목에는 잘못 계산된 세금 내역이 " +"표시됩니다. 이 경우 반드시 NFC-e를 다시 처리해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:-1 msgid "Point of sale order view form." @@ -25664,11 +35079,15 @@ msgid "NFC-e refunds & cancellations" msgstr "NFC-e 환불 및 취소" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:785 -msgid ":ref:`Refunds can be processed directly in Odoo `, but *cancellations* must be performed through the official government portal." +msgid "" +":ref:`Refunds can be processed directly in Odoo `, but " +"*cancellations* must be performed through the official government portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:788 -msgid "When the process is finalized, the approved return NF-e is created, meaning the **previous NFC-e is canceled**." +msgid "" +"When the process is finalized, the approved return NF-e is created, meaning " +"the **previous NFC-e is canceled**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:-1 @@ -25676,7 +35095,10 @@ msgid "Return of Goods NF-e Approved." msgstr "품목 반품 NF-e 승인 완료." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:795 -msgid "SEFAZ only allows cancellation of an NFC-e **within 30 minutes** of its issuance on the SEFAZ website. After this period, a manual refund must be processed, along with the issuance of a *Return of Goods NF-e*." +msgid "" +"SEFAZ only allows cancellation of an NFC-e **within 30 minutes** of its " +"issuance on the SEFAZ website. After this period, a manual refund must be " +"processed, along with the issuance of a *Return of Goods NF-e*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:3 @@ -25684,27 +35106,38 @@ msgid "Canada" msgstr "캐나다" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:9 -msgid "The Odoo Canada localization package provides tailored features and configurations for Canadian businesses." -msgstr "Odoo 캐나다 현지화 패키지는 캐나다 기업을 위한 맞춤형 기능과 환경설정을 " -"제공하고 있습니다." +msgid "" +"The Odoo Canada localization package provides tailored features and " +"configurations for Canadian businesses." +msgstr "" +"Odoo 캐나다 현지화 패키지는 캐나다 기업을 위한 맞춤형 기능과 환경설정을 제공" +"하고 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:12 -msgid "A series of videos on the subject of Accounting are available through Odoo's eLearning platform. These videos cover how to start from scratch, set up configurations, complete common workflows, and provide in-depth looks at some specific use cases." +msgid "" +"A series of videos on the subject of Accounting are available through Odoo's " +"eLearning platform. These videos cover how to start from scratch, set up " +"configurations, complete common workflows, and provide in-depth looks at " +"some specific use cases." msgstr "" -"회계를 주제로 하는 동영상 시리즈를 Odoo의 이러닝 플랫폼을 통해 시청할 수 " -"있습니다. 동영상에서는 기초적인 시작 방법, 환경 설정, 일반적인 워크플로우 " -"전반에 대해 다루며, 특정 사용 사례에 대해서 심층적으로 살펴봅니다." +"회계를 주제로 하는 동영상 시리즈를 Odoo의 이러닝 플랫폼을 통해 시청할 수 있습" +"니다. 동영상에서는 기초적인 시작 방법, 환경 설정, 일반적인 워크플로우 전반에 " +"대해 다루며, 특정 사용 사례에 대해서 심층적으로 살펴봅니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:29 -msgid "`Odoo Tutorials: Accounting & Invoicing `_" +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Accounting & Invoicing `_" msgstr "" "`Odoo 튜토리얼: 회계 및 청구서 관리 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:19 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:31 -msgid "`Odoo SmartClass: Accounting `_" +msgid "" +"`Odoo SmartClass: Accounting `_" msgstr "" "`Odoo 스마트 클래스: 회계 `_" @@ -25714,9 +35147,12 @@ msgid "Below are the available modules in Odoo for accounting use in Canada." msgstr "아래는 캐나다에서 회계 용도로 사용할 수 있는 Odoo의 모듈입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:29 -msgid ":ref:`Install ` the following modules to get all the features of the Canadian localization:" -msgstr "다음 모듈을 :ref:`설치 `하면 캐나다 현지화 기능을 모두 " -"사용할 수 있습니다." +msgid "" +":ref:`Install ` the following modules to get all the " +"features of the Canadian localization:" +msgstr "" +"다음 모듈을 :ref:`설치 `하면 캐나다 현지화 기능을 모두 사용" +"할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:39 msgid ":guilabel:`Canada - Accounting`" @@ -25751,7 +35187,11 @@ msgid "`l10n_ca_check_printing`" msgstr "`l10n_ca_check_printing`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:47 -msgid "Enables the printing of payments on pre-printed check paper. Supports the three most common check formats and works natively with the linked checks from `checkdepot.net `_." +msgid "" +"Enables the printing of payments on pre-printed check paper. Supports the " +"three most common check formats and works natively with the linked checks " +"from `checkdepot.net `_." msgstr "" "미리 인쇄되어 있는 수표 용지에 결제 내역을 인쇄할 수 있습니다. 가장 일반적인 " "세 가지 수표 형식을 지원하고 있으며 `checkdepot.net `_" +msgid "" +"`Check on top: Quicken / QuickBooks standard `_" msgstr "" "`수표 상단: Quicken/QuickBooks 표준 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:53 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:79 -msgid "`Check on middle: Peachtree standard `_" -msgstr "" -"`수표 중단: Peachtree 표준 `_" +msgstr "" +"`수표 중단: Peachtree 표준 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:55 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:81 -msgid "`Check on bottom: ADP standard `_" +msgid "" +"`Check on bottom: ADP standard `_" msgstr "" -"`수표 하단: ADP 표준 `_" +"`수표 하단: ADP 표준 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:63 -msgid "The :doc:`chart of accounts (COA) <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` for the Canadian localization, in Odoo, has accounts grouped into seven main categories, with corresponding numeric values that prefix individual journal entries:" +msgid "" +"The :doc:`chart of accounts (COA) <../accounting/get_started/" +"chart_of_accounts>` for the Canadian localization, in Odoo, has accounts " +"grouped into seven main categories, with corresponding numeric values that " +"prefix individual journal entries:" msgstr "" "Odoo 캐나다 현지화의 :doc:`계정과목표(COA) <../accounting/get_started/" "chart_of_accounts>` 에서는 계정이 7가지 주요 카테고리로 그룹화되어 있으며, " @@ -25787,65 +35237,93 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:67 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:121 -msgid "**Receivable**: the balance of money (or credit) due to the business for goods or services delivered or used, but not yet paid for by customers. |AR| is indicated by the journal code labeled (or beginning) with :guilabel:`1`." +msgid "" +"**Receivable**: the balance of money (or credit) due to the business for " +"goods or services delivered or used, but not yet paid for by customers. |AR| " +"is indicated by the journal code labeled (or beginning) with :guilabel:`1`." msgstr "" -"**미수금 (AR)**: 품목이나 서비스가 배송되거나 사용되었으나 아직 고객이 " -"대금을 지불하지 않은 비즈니스에서의 잔액 (또는 신용)입니다. |AR|은 라벨이 " -":guilabel:`1` 인 (혹은 이 라벨로 시작하는) 전표 코드로 표시합니다." +"**미수금 (AR)**: 품목이나 서비스가 배송되거나 사용되었으나 아직 고객이 대금" +"을 지불하지 않은 비즈니스에서의 잔액 (또는 신용)입니다. |AR|은 라벨" +"이 :guilabel:`1` 인 (혹은 이 라벨로 시작하는) 전표 코드로 표시합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:70 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:124 -msgid "**Payable**: the business's short-term obligations owed to its creditors or suppliers, which have not yet been paid. |AP| is indicated by the journal code labeled (or beginning) with :guilabel:`2`." +msgid "" +"**Payable**: the business's short-term obligations owed to its creditors or " +"suppliers, which have not yet been paid. |AP| is indicated by the journal " +"code labeled (or beginning) with :guilabel:`2`." msgstr "" -"**미지급금**: 채권자 또는 공급업체에 대해 기업에서 아직 지급을 하지 않은 " -"단기적인 채무입니다. |AP| 의 전표 코드는 :guilabel:`2` 로 표시 (또는 " -"시작)됩니다." +"**미지급금**: 채권자 또는 공급업체에 대해 기업에서 아직 지급을 하지 않은 단기" +"적인 채무입니다. |AP| 의 전표 코드는 :guilabel:`2` 로 표시 (또는 시작)됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:73 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:127 -msgid "**Equity**: the amount of money that would be returned to a company's shareholders if all of the assets were liquidated and all of the company's debt was paid off in the case of liquidation. Equity is indicated by the journal code labeled (or beginning) with :guilabel:`3` or :guilabel:`9`." +msgid "" +"**Equity**: the amount of money that would be returned to a company's " +"shareholders if all of the assets were liquidated and all of the company's " +"debt was paid off in the case of liquidation. Equity is indicated by the " +"journal code labeled (or beginning) with :guilabel:`3` or :guilabel:`9`." msgstr "" "**자본**: 청산 시 모든 자산이 청산되고 회사의 부채가 모두 상환된 경우 회사의 " -"주주에게 반환되는 금액입니다. 자본은 :guilabel:`3` 또는 :guilabel:`9` 로 " -"되어 있는 (또는 시작하는) 전표 코드로 표시됩니다." +"주주에게 반환되는 금액입니다. 자본은 :guilabel:`3` 또는 :guilabel:`9` 로 되" +"어 있는 (또는 시작하는) 전표 코드로 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:77 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:131 -msgid "**Assets**: items listed on the balance sheet that contains economic value or have the ability to generate cash flows in the future, such as a piece of machinery, a financial security, or a patent. Assets are indicated by the journal code labeled (or beginning) with :guilabel:`1`." +msgid "" +"**Assets**: items listed on the balance sheet that contains economic value " +"or have the ability to generate cash flows in the future, such as a piece of " +"machinery, a financial security, or a patent. Assets are indicated by the " +"journal code labeled (or beginning) with :guilabel:`1`." msgstr "" "**자산**: 재무상태표에 기재되어 있는 항목으로, 기계장치, 금융 증권, 특허 등 " -"경제적 가치가 있거나 미래에 현금 흐름을 창출할 능력이 있는 항목입니다. " -"자산은 :guilabel:`1` 로 표기된 (또는 시작하는) 전표 코드로 표시됩니다." +"경제적 가치가 있거나 미래에 현금 흐름을 창출할 능력이 있는 항목입니다. 자산" +"은 :guilabel:`1` 로 표기된 (또는 시작하는) 전표 코드로 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:80 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:134 -msgid "**Liability**: refers to a company's financial debts or obligations that arise during the course of business operations. Liabilities are indicated by the journal code labeled (or beginning) with :guilabel:`2`." +msgid "" +"**Liability**: refers to a company's financial debts or obligations that " +"arise during the course of business operations. Liabilities are indicated by " +"the journal code labeled (or beginning) with :guilabel:`2`." msgstr "" -"**부채**: 비즈니스 운영 과정에서 발생하는 회사의 재정적 부채 또는 의무를 " -"의미합니다. 부채의 전표 코드는 :guilabel:`2` 로 표시 (또는 시작)됩니다." +"**부채**: 비즈니스 운영 과정에서 발생하는 회사의 재정적 부채 또는 의무를 의미" +"합니다. 부채의 전표 코드는 :guilabel:`2` 로 표시 (또는 시작)됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:137 -msgid "**Income**: synonymous with *net income*, this is the profit a company retains after paying off all relevant expenses from sales revenue earned. Income is indicated by the journal code labeled (or beginning) with :guilabel:`4` or :guilabel:`6`." +msgid "" +"**Income**: synonymous with *net income*, this is the profit a company " +"retains after paying off all relevant expenses from sales revenue earned. " +"Income is indicated by the journal code labeled (or beginning) " +"with :guilabel:`4` or :guilabel:`6`." msgstr "" -"**소득**: *순이익* 과 같은 의미로 사용되며, 회사가 벌어들인 판매 수익에서 " -"관련 비용을 모두 지급한 후 남는 이익입니다. 소득은 :guilabel:`4` 또는 " -":guilabel:`6` 으로 표시된 (또는 시작하는) 전표 코드로 표시됩니다." +"**소득**: *순이익* 과 같은 의미로 사용되며, 회사가 벌어들인 판매 수익에서 관" +"련 비용을 모두 지급한 후 남는 이익입니다. 소득은 :guilabel:`4` 또" +"는 :guilabel:`6` 으로 표시된 (또는 시작하는) 전표 코드로 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:86 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:140 -msgid "**Expenses**: the cost of operations that a company incurs to generate revenue. Expenses are indicated by the journal code labeled (or beginning) with a :guilabel:`6`." +msgid "" +"**Expenses**: the cost of operations that a company incurs to generate " +"revenue. Expenses are indicated by the journal code labeled (or beginning) " +"with a :guilabel:`6`." msgstr "" -"**비용**: 회사가 수익을 창출하는 과정에서 발생하는 운영 비용입니다. 비용의 " -"전표 코드는 :guilabel:`6` 으로 표시 (또는 시작)됩니다." +"**비용**: 회사가 수익을 창출하는 과정에서 발생하는 운영 비용입니다. 비용의 전" +"표 코드는 :guilabel:`6` 으로 표시 (또는 시작)됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:90 -msgid "Predefined accounts are included in Odoo, as part of the |COA| that's installed with the Canadian localization package. The accounts listed below are preconfigured to perform certain operations within Odoo. It is recommended to **not** delete these accounts; however, if changes are needed, rename the accounts instead." +msgid "" +"Predefined accounts are included in Odoo, as part of the |COA| that's " +"installed with the Canadian localization package. The accounts listed below " +"are preconfigured to perform certain operations within Odoo. It is " +"recommended to **not** delete these accounts; however, if changes are " +"needed, rename the accounts instead." msgstr "" -"Odoo에서는 |COA| 의 일부로 미리 계정이 지정되어 있으며, 캐나다 현지화 " -"패키지와 함께 설치됩니다. 아래에 있는 계정은 Odoo 내에서 특정 작업을 " -"수행하도록 사전에 설정되어 있습니다. 이러한 계정은 삭제하지 **않는** 것이 " -"좋으며, 변경해야 할 경우 대신 계정명을 변경하도록 합니다." +"Odoo에서는 |COA| 의 일부로 미리 계정이 지정되어 있으며, 캐나다 현지화 패키지" +"와 함께 설치됩니다. 아래에 있는 계정은 Odoo 내에서 특정 작업을 수행하도록 사" +"전에 설정되어 있습니다. 이러한 계정은 삭제하지 **않는** 것이 좋으며, 변경해" +"야 할 경우 대신 계정명을 변경하도록 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:153 @@ -25978,12 +35456,17 @@ msgid ":doc:`../accounting/get_started/cheat_sheet`" msgstr ":doc:`../accounting/get_started/cheat_sheet`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:134 -msgid "Canadian tax rates and taxable items vary by province and territory. Default fiscal positions are automatically created when the Odoo **Accounting** application is installed. To manage or configure additional fiscal positions, navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Fiscal Positions`." +msgid "" +"Canadian tax rates and taxable items vary by province and territory. Default " +"fiscal positions are automatically created when the Odoo **Accounting** " +"application is installed. To manage or configure additional fiscal " +"positions, navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " +"Fiscal Positions`." msgstr "" -"캐나다의 세율 및 과세 대상 품목은 주와 지역에 따라 다릅니다. 기본 재정 " -"위치는 Odoo **회계** 애플리케이션을 설치할 때 자동으로 생성됩니다. 추가로 " -"재정 위치를 관리하거나 설정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> " -"재정 위치` 로 이동하세요." +"캐나다의 세율 및 과세 대상 품목은 주와 지역에 따라 다릅니다. 기본 재정 위치" +"는 Odoo **회계** 애플리케이션을 설치할 때 자동으로 생성됩니다. 추가로 재정 위" +"치를 관리하거나 설정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 재정 위치` " +"로 이동하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:139 msgid "The following fiscal positions are available by default:" @@ -26046,22 +35529,27 @@ msgid ":guilabel:`International (INTL)`" msgstr ":guilabel:`International (INTL)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:-1 -msgid "The default fiscal positions for the Canada localization in Odoo Accounting." +msgid "" +"The default fiscal positions for the Canada localization in Odoo Accounting." msgstr "Odoo 회계에 있는 캐나다 현지화에 대한 기본 재정 위치입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:160 -msgid "When considering what taxes to be applied, it is the province where the delivery occurs that matters. Therefore, delivery is the responsibility of the vendor and is accounted for at the customer location." +msgid "" +"When considering what taxes to be applied, it is the province where the " +"delivery occurs that matters. Therefore, delivery is the responsibility of " +"the vendor and is accounted for at the customer location." msgstr "" -"어떤 세금이 적용될 지 고려할 때 중요한 내용은 바로 배송이 이루어지는 " -"지역입니다. 이에 따라 배송은 공급업체의 책임이며 고객의 소재지에서 회계 " -"처리됩니다." +"어떤 세금이 적용될 지 고려할 때 중요한 내용은 바로 배송이 이루어지는 지역입니" +"다. 이에 따라 배송은 공급업체의 책임이며 고객의 소재지에서 회계 처리됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:165 msgid "A delivery is made to a customer from another province." msgstr "다른 지역의 고객에게 배송이 진행됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:166 -msgid "Set the fiscal position on the customer's record to the province of the customer." +msgid "" +"Set the fiscal position on the customer's record to the province of the " +"customer." msgstr "고객 기록의 재정 위치를 고객의 지역으로 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:167 @@ -26073,9 +35561,12 @@ msgid "No fiscal position should be set on the customer's record." msgstr "고객 레코드에 재정 위치가 설정되어 있지 않습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:169 -msgid "An international vendor doesn't charge any tax, but taxes are charged by the customs broker." -msgstr "헤외 공급업체의 경우에는 부과되는 세금이 없으나, 세관 중개인 측에서 세금을 " -"부과합니다." +msgid "" +"An international vendor doesn't charge any tax, but taxes are charged by the " +"customs broker." +msgstr "" +"헤외 공급업체의 경우에는 부과되는 세금이 없으나, 세관 중개인 측에서 세금을 부" +"과합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:170 msgid "Set the fiscal position on the vendor's record to *International*." @@ -26094,12 +35585,17 @@ msgid ":doc:`../accounting/taxes/fiscal_positions`" msgstr ":doc:`../accounting/taxes/fiscal_positions`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:182 -msgid "In Canada, tax rates and what is considered taxable vary by province and territory. Default *Sales* and *Purchases* taxes are created automatically when the Odoo **Accounting** application is installed. To manage existing or configure additional taxes, navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`." +msgid "" +"In Canada, tax rates and what is considered taxable vary by province and " +"territory. Default *Sales* and *Purchases* taxes are created automatically " +"when the Odoo **Accounting** application is installed. To manage existing or " +"configure additional taxes, navigate to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Taxes`." msgstr "" -"캐나다에서 세율 및 과세 대상으로 간주되는 항목은 주와 관할 구역에 따라 " -"다릅니다. Odoo **회계** 애플리케이션이 설치되면 기본 *판매* 및 *매입* 세금이 " -"자동으로 생성됩니다. 기존 세금 항목을 관리하거나 추가로 세금을 설정하려면 " -":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 세금` 으로 이동합니다." +"캐나다에서 세율 및 과세 대상으로 간주되는 항목은 주와 관할 구역에 따라 다릅니" +"다. Odoo **회계** 애플리케이션이 설치되면 기본 *판매* 및 *매입* 세금이 자동으" +"로 생성됩니다. 기존 세금 항목을 관리하거나 추가로 세금을 설정하려" +"면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 세금` 으로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:190 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:244 @@ -26107,22 +35603,32 @@ msgid "AvaTax" msgstr "AvaTax" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:192 -msgid "**Avalara AvaTax** is a cloud-based tax calculation and compliance software that integrates with Odoo for several localizations, including Canada. Integrating AvaTax with Odoo provides real-time and region-specific tax calculations when items are sold, purchased, and invoiced in the database." +msgid "" +"**Avalara AvaTax** is a cloud-based tax calculation and compliance software " +"that integrates with Odoo for several localizations, including Canada. " +"Integrating AvaTax with Odoo provides real-time and region-specific tax " +"calculations when items are sold, purchased, and invoiced in the database." msgstr "" -"**Avalara AvaTax** 는 클라우드 기반의 세금 계산 및 규정 준수를 위한 " -"소프트웨어로, 캐나다 외 여러 지역에 대한 현지화용으로 Odoo와 통합하여 " -"사용합니다. AvaTax를 Odoo와 통합하면 데이터베이스에서 품목에 대해 판매, 매입 " -"및 청구서 발행을 할 때 실시간 및 지역별로 세금을 계산합니다." +"**Avalara AvaTax** 는 클라우드 기반의 세금 계산 및 규정 준수를 위한 소프트웨" +"어로, 캐나다 외 여러 지역에 대한 현지화용으로 Odoo와 통합하여 사용합니다. " +"AvaTax를 Odoo와 통합하면 데이터베이스에서 품목에 대해 판매, 매입 및 청구서 발" +"행을 할 때 실시간 및 지역별로 세금을 계산합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:197 -msgid "AvaTax is available for integration with databases/companies that have locations in Canada and/or the United States. Reference the :ref:`accounting/avatax/fiscal_country` documentation for more information." +msgid "" +"AvaTax is available for integration with databases/companies that have " +"locations in Canada and/or the United States. Reference the :ref:`accounting/" +"avatax/fiscal_country` documentation for more information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:256 -msgid "Refer to the documentation articles below to integrate and configure an AvaTax account with an Odoo database:" -msgstr "아래의 기사 문서를 참조하여 AvaTax 계정을 Odoo 데이터베이스와 통합 및 " -"설정하세요." +msgid "" +"Refer to the documentation articles below to integrate and configure an " +"AvaTax account with an Odoo database:" +msgstr "" +"아래의 기사 문서를 참조하여 AvaTax 계정을 Odoo 데이터베이스와 통합 및 설정하" +"세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:205 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:259 @@ -26131,37 +35637,49 @@ msgstr ":doc:`AvaTax 통합 <../accounting/taxes/avatax>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:206 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:260 -msgid ":doc:`Avalara management portal <../accounting/taxes/avatax/avalara_portal>`" +msgid "" +":doc:`Avalara management portal <../accounting/taxes/avatax/avalara_portal>`" msgstr ":doc:`Avalara 관리 포털 <../accounting/taxes/avatax/avalara_portal>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:207 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:261 -msgid ":doc:`Calculate taxes with AvaTax <../accounting/taxes/avatax/avatax_use>`" +msgid "" +":doc:`Calculate taxes with AvaTax <../accounting/taxes/avatax/avatax_use>`" msgstr ":doc:`AvaTax로 세금 계산하기 <../accounting/taxes/avatax/avatax_use>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:208 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:264 -msgid "Avalara's support documents: `About AvaTax `_" +msgid "" +"Avalara's support documents: `About AvaTax `_" msgstr "" "Avalara 지원 문서: `AvaTax 소개 `_" -"" +"document-item?" +"language=en_US&bundleId=dqa1657870670369_dqa1657870670369&topicId=About_AvaTax.html&_LANG=enus>`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:216 -msgid "A number of :doc:`report selections <../accounting/reporting>` are readily available for the Canadian localization, under the :menuselection:`Accounting app --> Reporting` drop-down menu:" +msgid "" +"A number of :doc:`report selections <../accounting/reporting>` are readily " +"available for the Canadian localization, under " +"the :menuselection:`Accounting app --> Reporting` drop-down menu:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:219 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:275 -msgid ":ref:`Balance Sheet `: a \"snapshot\" of a company's financial position at a specific point in time, which contains an overview of a company's assets, liabilities, and equity." +msgid "" +":ref:`Balance Sheet `: a \"snapshot\" of " +"a company's financial position at a specific point in time, which contains " +"an overview of a company's assets, liabilities, and equity." msgstr "" -":ref:`재무상태표 `: 특정 시점의 회사 " -"재무 상태에 대한 \"스냅샷\" 으로, 회사가 보유한 자산, 부채 및 자본에 대한 " -"전체적인 내용을 담고 있습니다." +":ref:`재무상태표 `: 특정 시점의 회사 재" +"무 상태에 대한 \"스냅샷\" 으로, 회사가 보유한 자산, 부채 및 자본에 대한 전체" +"적인 내용을 담고 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:223 -msgid "Be sure to select the :menuselection:`Balance sheet (CA)` option from the :icon:`fa-book` :guilabel:`Report` filter." +msgid "" +"Be sure to select the :menuselection:`Balance sheet (CA)` option from " +"the :icon:`fa-book` :guilabel:`Report` filter." msgstr "" ":icon:`fa-book` :guilabel:`보고서` 필터에서 :menuselection:`재무상태표(CA)` " "옵션을 선택합니다." @@ -26172,14 +35690,19 @@ msgstr "Odoo CA 현지화 재무상태표 보고서 세트" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:229 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:278 -msgid ":ref:`Profit & Loss `: otherwise known as a *P&L statement* or *income statement*, provides a summary of a company's revenues, expenses, and profits/losses over a given period of time." +msgid "" +":ref:`Profit & Loss `: otherwise known " +"as a *P&L statement* or *income statement*, provides a summary of a " +"company's revenues, expenses, and profits/losses over a given period of time." msgstr "" -":ref:`손익계산서 `: *손익계산서* 또는 " -"*이익계산서* 라고도 하며, 특정 기간 동안에 걸쳐서 회사에서 발생한 수익, 비용 " -"및 손익을 요약한 것입니다." +":ref:`손익계산서 `: *손익계산서* 또는 *이" +"익계산서* 라고도 하며, 특정 기간 동안에 걸쳐서 회사에서 발생한 수익, 비용 및 " +"손익을 요약한 것입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:233 -msgid "Be sure to select the :menuselection:`Profit and loss (CA)` option from the :icon:`fa-book` :guilabel:`Report` filter." +msgid "" +"Be sure to select the :menuselection:`Profit and loss (CA)` option from " +"the :icon:`fa-book` :guilabel:`Report` filter." msgstr "" ":icon:`fa-book` :guilabel:`보고서` 필터에서 :menuselection:`손익(CA)` 옵션을 " "반드시 선택해야 합니다." @@ -26189,26 +35712,37 @@ msgid "Profit and loss report selection for CA localization in Odoo." msgstr "Odoo CA 현지화 손익계산서 보고서 세트" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:239 -msgid ":guilabel:`Cash Flow Statement`: shows how much cash and cash equivalents a company has received and spent in a given period." +msgid "" +":guilabel:`Cash Flow Statement`: shows how much cash and cash equivalents a " +"company has received and spent in a given period." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:241 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:283 -msgid ":ref:`Executive Summary `: an overview report that covers the key performance indicators of a company's financial position, such as revenue, profit, and debt." +msgid "" +":ref:`Executive Summary `: an " +"overview report that covers the key performance indicators of a company's " +"financial position, such as revenue, profit, and debt." msgstr "" ":ref:`경영 요약 보고서 `: 매출, 이익 " -"및 부채와 같이 회사의 재무 상태에 대한 핵심 성과 지표의 전반을 다루는 " -"보고서입니다." +"및 부채와 같이 회사의 재무 상태에 대한 핵심 성과 지표의 전반을 다루는 보고서" +"입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:244 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:286 -msgid ":ref:`Tax Report `: an official form filed for a tax authority that reports income, expenses, and other pertinent tax information. Tax reports allow taxpayers to calculate their tax liability, schedule tax payments, or request refunds for the overpayment of taxes. In Odoo, the tax report can be made monthly, every two months, quarterly, every 4 months, semi-annually, and annually." +msgid "" +":ref:`Tax Report `: an official form filed " +"for a tax authority that reports income, expenses, and other pertinent tax " +"information. Tax reports allow taxpayers to calculate their tax liability, " +"schedule tax payments, or request refunds for the overpayment of taxes. In " +"Odoo, the tax report can be made monthly, every two months, quarterly, every " +"4 months, semi-annually, and annually." msgstr "" -":ref:`세무 신고서 `: 소득, 경비 및 기타 " -"관련 세금 정보를 입력하여 세무 당국에 신고하는 공식 양식입니다. 납세자는 " -"세무 신고서를 통해 납세액을 계산하거나 납세 일정을 수립하고 과오납 세금에 " -"대한 환급 신청을 할 수 있습니다. Odoo에서는 매월, 매 2개월, 분기별, 매 " -"4개월, 반기별, 매년 세금 신고를 할 수 있습니다." +":ref:`세무 신고서 `: 소득, 경비 및 기타 관" +"련 세금 정보를 입력하여 세무 당국에 신고하는 공식 양식입니다. 납세자는 세무 " +"신고서를 통해 납세액을 계산하거나 납세 일정을 수립하고 과오납 세금에 대한 환" +"급 신청을 할 수 있습니다. Odoo에서는 매월, 매 2개월, 분기별, 매 4개월, 반기" +"별, 매년 세금 신고를 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:251 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:331 @@ -26223,7 +35757,10 @@ msgstr ":doc:`../../essentials/search`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:259 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:402 -msgid "Cash discounts can be configured from :menuselection:`Accounting app --> Payment Terms`. Each payment term can be set up with a cash discount and reduced tax." +msgid "" +"Cash discounts can be configured from :menuselection:`Accounting app --> " +"Payment Terms`. Each payment term can be set up with a cash discount and " +"reduced tax." msgstr "" "현금 할인은 :menuselection:`회계 앱 --> 지급 조건` 에서 설정할 수 있습니다. " "지급 조건별로 현금 할인 및 세금 감면 내용을 지정할 수 있습니다." @@ -26234,20 +35771,27 @@ msgid "Writing checks" msgstr "수표 작성" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:268 -msgid "The Canadian localization allows users to print checks for vendor payments. Be sure the *Canadian Checks Layout* (`l10n_ca_check_printing`) module for the CA localization is :ref:`installed `." +msgid "" +"The Canadian localization allows users to print checks for vendor payments. " +"Be sure the *Canadian Checks Layout* (`l10n_ca_check_printing`) module for " +"the CA localization is :ref:`installed `." msgstr "" -"캐나다 현지화에서는 사용자가 공급업체 결제용 수표를 인쇄할 수 있습니다. CA " -"현지화에서 *캐나다용 수표 레이아웃* (`l10n_ca_check_printing`) 모듈이 :ref:`" -"설치 `되어 있는지 확인하세요." +"캐나다 현지화에서는 사용자가 공급업체 결제용 수표를 인쇄할 수 있습니다. CA 현" +"지화에서 *캐나다용 수표 레이아웃* (`l10n_ca_check_printing`) 모듈이 :ref:`설" +"치 `되어 있는지 확인하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:272 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:416 -msgid "To enable check printing from Odoo, navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and find the :guilabel:`Vendor Payments` section. From here, tick the :guilabel:`Checks` checkbox to reveal several fields for check configuration." +msgid "" +"To enable check printing from Odoo, navigate to :menuselection:`Accounting --" +"> Configuration --> Settings` and find the :guilabel:`Vendor Payments` " +"section. From here, tick the :guilabel:`Checks` checkbox to reveal several " +"fields for check configuration." msgstr "" "Odoo에서 수표 인쇄 기능을 활성화하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --" -"> 설정` 으로 이동하여 :guilabel:`공급업체 결제` 섹션을 확인합니다. 여기에서 " -":guilabel:`수표` 확인란에 표시하면 수표 설정을 할 수 있는 여러 가지 항목이 " -"나타납니다." +"> 설정` 으로 이동하여 :guilabel:`공급업체 결제` 섹션을 확인합니다. 여기에" +"서 :guilabel:`수표` 확인란에 표시하면 수표 설정을 할 수 있는 여러 가지 항목" +"이 나타납니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:276 msgid "Select a :guilabel:`Check Layout` from the drop-down menu:" @@ -26267,27 +35811,38 @@ msgstr ":guilabel:`수표 인쇄(하단) - CA`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:282 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:429 -msgid "Next, choose whether or not to enable the :guilabel:`Multi-Pages Check Stub` checkbox." -msgstr "다음으로, :guilabel:`페이지가 여러 건인 수표 부표` 확인란에 표시하여 사용할 " +msgid "" +"Next, choose whether or not to enable the :guilabel:`Multi-Pages Check Stub` " +"checkbox." +msgstr "" +"다음으로, :guilabel:`페이지가 여러 건인 수표 부표` 확인란에 표시하여 사용할 " "지 여부를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:284 -msgid "Optionally set a :guilabel:`Check Top Margin`, :guilabel:`Check Left Margin`, or :guilabel:`Check Right Margin` if required." +msgid "" +"Optionally set a :guilabel:`Check Top Margin`, :guilabel:`Check Left " +"Margin`, or :guilabel:`Check Right Margin` if required." msgstr "" -"선택 사항으로:guilabel:`상단 여백 확인`, :guilabel:`왼쪽 여백 확인` 또는 " -":guilabel:`오른쪽 여백 확인` 을 필요한 경우 설정합니다." +"선택 사항으로:guilabel:`상단 여백 확인`, :guilabel:`왼쪽 여백 확인` 또" +"는 :guilabel:`오른쪽 여백 확인` 을 필요한 경우 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:287 -msgid "Tick the :guilabel:`Print Date Label` checkbox if a date label is required." -msgstr "날짜 라벨이 필요한 경우 :guilabel:`날짜 라벨 인쇄` 확인란에 표시합니다." +msgid "" +"Tick the :guilabel:`Print Date Label` checkbox if a date label is required." +msgstr "" +"날짜 라벨이 필요한 경우 :guilabel:`날짜 라벨 인쇄` 확인란에 표시합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:289 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:433 -msgid "Once all check configurations are complete, :guilabel:`Save` the settings." +msgid "" +"Once all check configurations are complete, :guilabel:`Save` the settings." msgstr "수표에 대한 환경설정이 완료되면 설정을 :guilabel:`저장` 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:292 -msgid "Some of the check formats may require pre-printed paper from a third party vendor. `Pre-printed checks from checkdepot.net `_ are recommended." +msgid "" +"Some of the check formats may require pre-printed paper from a third party " +"vendor. `Pre-printed checks from checkdepot.net `_ are recommended." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:297 @@ -26300,25 +35855,33 @@ msgid "Receive pre-authorized debits" msgstr "사전 승인된 이체 받기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:302 -msgid "Pre-authorized debits are a method for receiving payments from customers, where the customer authorizes the business to withdraw funds from their bank account on a recurring basis. This functionality is commonly used for subscriptions, recurring invoices, and other regular payments." +msgid "" +"Pre-authorized debits are a method for receiving payments from customers, " +"where the customer authorizes the business to withdraw funds from their bank " +"account on a recurring basis. This functionality is commonly used for " +"subscriptions, recurring invoices, and other regular payments." msgstr "" -"사전 승인 직불 방식으로 고객에게서 결제를 받을 수 있으며, 이 방식은 고객 " -"사업체 측에서 정기적으로 고객의 은행 계좌에서 자금을 인출하도록 승인하는 " -"것입니다. 보통 구독, 정기 납부 청구서 및 기타 정기 결제에 이와 같은 방식을 " -"사용하여 결제합니다." +"사전 승인 직불 방식으로 고객에게서 결제를 받을 수 있으며, 이 방식은 고객 사업" +"체 측에서 정기적으로 고객의 은행 계좌에서 자금을 인출하도록 승인하는 것입니" +"다. 보통 구독, 정기 납부 청구서 및 기타 정기 결제에 이와 같은 방식을 사용하" +"여 결제합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:306 -msgid "In the Odoo Canadian localization, pre-authorized debits are facilitated through an :doc:`integration with Stripe <../payment_providers/stripe>`." +msgid "" +"In the Odoo Canadian localization, pre-authorized debits are facilitated " +"through an :doc:`integration with Stripe <../payment_providers/stripe>`." msgstr "" -"Odoo 캐나다 현지화에서 자동 이체를 사전 승인하는 작업은 :doc:`Stripe와 통합 <" -"../payment_providers/stripe>` 하여 쉽게 진행할 수 있습니다." +"Odoo 캐나다 현지화에서 자동 이체를 사전 승인하는 작업은 :doc:`Stripe와 통합 " +"<../payment_providers/stripe>` 하여 쉽게 진행할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:310 msgid ":doc:`Setting up payment providers <../payment_providers>`" msgstr ":doc:`결제대행업체 설정 <../payment_providers>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:311 -msgid "`Stripe's pre-authorized debit payments documentation `_" +msgid "" +"`Stripe's pre-authorized debit payments documentation `_" msgstr "" "`Stripe에서 사전 승인된 직불 결제 문서 `_" @@ -26328,11 +35891,14 @@ msgid "Chile" msgstr "칠레" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:6 -msgid "Watch the two webinar recordings below for a general presentation of the localization, and search the playlist for tutorials to discover practical workflows while using Odoo in Chile." +msgid "" +"Watch the two webinar recordings below for a general presentation of the " +"localization, and search the playlist for tutorials to discover practical " +"workflows while using Odoo in Chile." msgstr "" "아래에 있는 두 개의 웨비나 동영상에서 현지화에 대한 일반적인 내용을 확인할 " -"수 있습니다. 칠레에서 Odoo를 실무 워크플로우에 활용하는 방법에 대해 " -"알아보려면 시청 목록에서 튜토리얼을 검색하세요." +"수 있습니다. 칠레에서 Odoo를 실무 워크플로우에 활용하는 방법에 대해 알아보려" +"면 시청 목록에서 튜토리얼을 검색하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:9 msgid "`Webinar: intro and demo `_." @@ -26343,31 +35909,43 @@ msgid "`Webinar: delivery guide `_." msgstr "`웨비나: 전달 가이드 `_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:11 -msgid "`Playlist of tutorials `_." +msgid "" +"`Playlist of tutorials `_." msgstr "" -"`튜토리얼 재생 목록 `_." +"`튜토리얼 재생 목록 `_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:15 -msgid "`Chilean localization app tour `_" -msgstr "`칠레 현지화 앱 둘러보기 `_" +msgid "" +"`Chilean localization app tour `_" +msgstr "" +"`칠레 현지화 앱 둘러보기 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:16 -msgid "`Chilean localization smart tutorial `_" +msgid "" +"`Chilean localization smart tutorial `_" msgstr "" "`칠레 현지화 스마트 튜토리얼 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:18 -msgid ":doc:`Documentation on e-invoicing's legality and compliance in Chile <../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile>`" +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing's legality and compliance in Chile <../" +"accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile>`" msgstr "" ":doc:`칠레의 전자 청구서에 대한 적법성 및 규정 준수에 관한 문서 <../" "accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:26 -msgid ":ref:`Install ` the following modules to utilize all the features of the Chilean localization." -msgstr "다음 모듈을 :ref:`설치 `하면 칠레 현지화의 기능을 모두 " -"사용할 수 있습니다." +msgid "" +":ref:`Install ` the following modules to utilize all the " +"features of the Chilean localization." +msgstr "" +"다음 모듈을 :ref:`설치 `하면 칠레 현지화의 기능을 모두 사용" +"할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:35 msgid ":guilabel:`Chile - Accounting`" @@ -26378,10 +35956,13 @@ msgid "`l10n_cl`" msgstr "`l10n_cl`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:37 -msgid "Adds the minimal accounting features required for a company to operate in Chile under the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` regulations and guidelines." +msgid "" +"Adds the minimal accounting features required for a company to operate in " +"Chile under the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` regulations and " +"guidelines." msgstr "" -":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` 규정 및 지침에 따라 칠레에서 " -"회사를 운영하기 위해 필요한 최소한의 회계 기능을 추가합니다." +":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` 규정 및 지침에 따라 칠레에서 회" +"사를 운영하기 위해 필요한 최소한의 회계 기능을 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:39 msgid ":guilabel:`Chile - Accounting Reports`" @@ -26393,7 +35974,8 @@ msgstr "`l10n_cl_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:41 msgid "Adds the *Propuesta F29* and *Balance Tributario (8 columnas)* reports." -msgstr "*Propuesta F29* 및 *Balance Tributario (8개 컬럼)* 보고서를 추가합니다." +msgstr "" +"*Propuesta F29* 및 *Balance Tributario (8개 컬럼)* 보고서를 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:42 msgid ":guilabel:`Chile - E-invoicing`" @@ -26404,7 +35986,10 @@ msgid "`l10n_cl_edi`" msgstr "`l10n_cl_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:44 -msgid "Includes all technical and functional requirements to receive and generate **electronic receipts** and **invoices** online based on the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` regulations." +msgid "" +"Includes all technical and functional requirements to receive and generate " +"**electronic receipts** and **invoices** online based on the :abbr:`SII " +"(Servicio de Impuestos Internos)` regulations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:47 @@ -26416,7 +36001,10 @@ msgid "`l10n_cl_edi_exports`" msgstr "`l10n_cl_edi_exports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:49 -msgid "Includes technical and functional requirements to generate electronic invoices for exporting goods based on the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` and customs regulations." +msgid "" +"Includes technical and functional requirements to generate electronic " +"invoices for exporting goods based on the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " +"Internos)` and customs regulations." msgstr "" ":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` 및 관세 규정에 따라 품목 수출용 " "전자 청구서를 생성하기 위한 기술 및 기능적 요구 사항이 들어 있습니다." @@ -26430,31 +36018,45 @@ msgid "`l10n_cl_edi_stock`" msgstr "`l10n_cl_edi_stock`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:53 -msgid "Includes all technical and functional requirements to generate delivery guides via web service based on the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` regulations." +msgid "" +"Includes all technical and functional requirements to generate delivery " +"guides via web service based on the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " +"Internos)` regulations." msgstr "" -":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` 규정에 따라 웹 서비스를 통해 " -"발행 가이드를 생성하기 위한 모든 기술 및 기능 요구 사항이 들어 있습니다." +":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` 규정에 따라 웹 서비스를 통해 발" +"행 가이드를 생성하기 위한 모든 기술 및 기능 요구 사항이 들어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:57 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:75 -msgid "Odoo automatically installs the appropriate package for the company according to the country selected at the creation of the database." -msgstr "Odoo는 데이터베이스를 생성할 때 선택한 국가에 따라 회사에 적합한 패키지를 " -"자동으로 설치합니다." +msgid "" +"Odoo automatically installs the appropriate package for the company " +"according to the country selected at the creation of the database." +msgstr "" +"Odoo는 데이터베이스를 생성할 때 선택한 국가에 따라 회사에 적합한 패키지를 자" +"동으로 설치합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:59 -msgid "The *Chile - E-Invoicing Delivery Guide* module depends on the *Inventory* application." -msgstr "*칠레 - 전자 청구서 발행 가이드* 모듈은 *재고 관리* 애플리케이션에 따라 " -"달라집니다." +msgid "" +"The *Chile - E-Invoicing Delivery Guide* module depends on the *Inventory* " +"application." +msgstr "" +"*칠레 - 전자 청구서 발행 가이드* 모듈은 *재고 관리* 애플리케이션에 따라 달라" +"집니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:62 -msgid "All features are only available if the company already completed the `SII Sistema de Facturación de Mercado `_ certification process." +msgid "" +"All features are only available if the company already completed the `SII " +"Sistema de Facturación de Mercado `_ certification process." msgstr "" "회사에서 이미 `SII Sistema de Facturación de Mercado `_ 인증 " -"프로세스를 완료한 경우에만 모든 기능을 사용할 수 있습니다." +"factura_electronica/factura_mercado/proceso_certificacion.htm>`_ 인증 프로세" +"스를 완료한 경우에만 모든 기능을 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:69 -msgid "Navigate to :menuselection:`Settings --> Companies: Update Info` and ensure the following company information is up-to-date and correctly filled in:" +msgid "" +"Navigate to :menuselection:`Settings --> Companies: Update Info` and ensure " +"the following company information is up-to-date and correctly filled in:" msgstr "" ":menuselection:`설정 --> 회사: 정보 업데이트`로 이동하여 다음의 회사 정보가 " "최신 상태로 정확하게 입력되었는지 확인합니다." @@ -26481,24 +36083,30 @@ msgid ":guilabel:`State`" msgstr ":guilabel:`지역`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:81 -msgid ":guilabel:`Tax ID`: enter the identification number for the selected :ref:`Taxpayer Type `." +msgid "" +":guilabel:`Tax ID`: enter the identification number for the " +"selected :ref:`Taxpayer Type `." msgstr "" -":guilabel:`세금 ID`: 선택한 :ref:`납세자 유형 `에 대한 " -"식별 번호를 입력합니다." +":guilabel:`세금 ID`: 선택한 :ref:`납세자 유형 `에 대한 식" +"별 번호를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:83 msgid ":guilabel:`Activity Names`: select up to four activity codes." msgstr ":guilabel:`활동 제목`: 최대 4개의 활동 코드를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:84 -msgid ":guilabel:`Company Activity Description`: enter a short description of the company's activity." +msgid "" +":guilabel:`Company Activity Description`: enter a short description of the " +"company's activity." msgstr ":guilabel:`회사 활동 설명`: 회사 활동에 대한 설명을 간단히 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:89 -msgid "Next, navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Chilean Localization` and follow the instructions to configure the:" +msgid "" +"Next, navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings " +"--> Chilean Localization` and follow the instructions to configure the:" msgstr "" -"다음으로 :menuselection:`계정 --> 환경 설정 --> 설정 --> 칠레 현지화`로 " -"이동하여 지침에 따라 다음과 같이 설정합니다." +"다음으로 :menuselection:`계정 --> 환경 설정 --> 설정 --> 칠레 현지화`로 이동" +"하여 지침에 따라 다음과 같이 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:92 msgid ":ref:`Fiscal information `" @@ -26529,13 +36137,19 @@ msgid ":guilabel:`Taxpayer Type` by selecting the taxpayer type that applies:" msgstr ":guilabel:`납세자 유형`에 적용될 납세자 유형을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:106 -msgid ":guilabel:`VAT Affected (1st Category)`: for invoices that charge taxes to customers" -msgstr ":guilabel:`부가가치세 적용 (1번 카테고리)`: 고객에게 세금을 부과하는 청구서용" +msgid "" +":guilabel:`VAT Affected (1st Category)`: for invoices that charge taxes to " +"customers" +msgstr "" +":guilabel:`부가가치세 적용 (1번 카테고리)`: 고객에게 세금을 부과하는 청구서용" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:107 -msgid ":guilabel:`Fees Receipt Issuer (2nd Category)`: for suppliers who issue fees receipt (Boleta)" -msgstr ":guilabel:`수수료 영수증 발급자 (2번 카테고리)`: 수수료 영수증을 발행하는 " -"공급업체용 (Boleta)" +msgid "" +":guilabel:`Fees Receipt Issuer (2nd Category)`: for suppliers who issue fees " +"receipt (Boleta)" +msgstr "" +":guilabel:`수수료 영수증 발급자 (2번 카테고리)`: 수수료 영수증을 발행하는 공" +"급업체용 (Boleta)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:108 msgid ":guilabel:`End consumer`: only issues receipts" @@ -26546,7 +36160,9 @@ msgid ":guilabel:`Foreigner`" msgstr ":guilabel:`외국인`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:111 -msgid ":guilabel:`SII Office`: select your company's :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` regional office" +msgid "" +":guilabel:`SII Office`: select your company's :abbr:`SII (Servicio de " +"Impuestos Internos)` regional office" msgstr "" ":guilabel:`SII 사무소`: 회사의 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` " "지역 사무소를 선택합니다." @@ -26561,25 +36177,34 @@ msgid "Select your :guilabel:`SII Web Services` environment:" msgstr ":guilabel:`SII 웹 서비스` 환경을 선택합니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:121 -msgid ":guilabel:`SII - Test`: for test databases using test :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` obtained from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`. In this mode, the direct connection flows can be tested, with the files being sent to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`." +msgid "" +":guilabel:`SII - Test`: for test databases using test :abbr:`CAFs (Folio " +"Authorization Code)` obtained from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " +"Internos)`. In this mode, the direct connection flows can be tested, with " +"the files being sent to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`." msgstr "" "guilabel:`SII - 테스트`: 테스트용 데이터베이스인 경우 :abbr:`SII (Servicio " -"de Impuestos Internos)`의 테스트 :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)`를 " -"사용합니다. 이 모드에서는 직접 연결 흐름을 테스트할 수 있으며, :abbr:`SII (" -"Servicio de Impuestos Internos)`로 파일이 전송됩니다." +"de Impuestos Internos)`의 테스트 :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)`를 사" +"용합니다. 이 모드에서는 직접 연결 흐름을 테스트할 수 있으며, :abbr:`SII " +"(Servicio de Impuestos Internos)`로 파일이 전송됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:125 msgid ":guilabel:`SII - Production`: for production databases." msgstr ":guilabel:`SII - Production`: 프로덕션 데이터베이스용" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:126 -msgid ":guilabel:`SII - Demo Mode`: files are created and accepted automatically in demo mode but are **not** sent to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`. For this reason, rejection errors or *Accepted with Objections* will not appear in this mode. Every internal validation can be tested in demo mode. Avoid selecting this option in a production database." +msgid "" +":guilabel:`SII - Demo Mode`: files are created and accepted automatically in " +"demo mode but are **not** sent to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " +"Internos)`. For this reason, rejection errors or *Accepted with Objections* " +"will not appear in this mode. Every internal validation can be tested in " +"demo mode. Avoid selecting this option in a production database." msgstr "" -":guilabel:`SII - 데모 모드`: 데모 모드에서는 자동으로 파일이 생성 후 " -"승인되지만 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` 로 전송되지는 " -"**않습니다**. 따라서 이 모드에서는 거부 오류 또는 **이의 제기 시 수락* " -"항목이 표시되지 않습니다. 데모 모드에서 내부 승인 항목을 테스트할 수 " -"있습니다. 프로덕션 데이터베이스에서는 이 옵션을 선택하지 마세요." +":guilabel:`SII - 데모 모드`: 데모 모드에서는 자동으로 파일이 생성 후 승인되지" +"만 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` 로 전송되지는 **않습니다**. " +"따라서 이 모드에서는 거부 오류 또는 **이의 제기 시 수락* 항목이 표시되지 않습" +"니다. 데모 모드에서 내부 승인 항목을 테스트할 수 있습니다. 프로덕션 데이터베" +"이스에서는 이 옵션을 선택하지 마세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:131 msgid "Then, enter the :guilabel:`Legal Electronic Invoicing Data`:" @@ -26603,23 +36228,34 @@ msgid "DTE incoming email server" msgstr "DTE 수신 이메일 서버" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:145 -msgid "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` :guilabel:`Email Box Electronic Invoicing` can be defined to receive your customers' claim and acceptance emails. Enabling this option from :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Chilean Localization` is necessary if you want to use *Email Box Electronic Invoicing* as the :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` incoming email server." +msgid "" +"The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` :guilabel:`Email Box " +"Electronic Invoicing` can be defined to receive your customers' claim and " +"acceptance emails. Enabling this option from :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings --> Chilean Localization` is necessary if you " +"want to use *Email Box Electronic Invoicing* as the :abbr:`DTE (Documentos " +"Tributarios Electrónicos)` incoming email server." msgstr "" -":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` :guilabel:`전차 청구서 " -"이메일 수신함`을 지정하여 고객의 청구 및 승인 이메일을 받을 수 있습니다. " -":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` 수신 이메일 서버로 *전차 " -"청구서 이메일 수신함*을 사용하려면 :menuselection:`:`회계 --> 환경 설정 --> " -"설정 --> 칠레 현지화`에서 이 옵션을 활성화해야 합니다." +":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` :guilabel:`전차 청구서 이메" +"일 수신함`을 지정하여 고객의 청구 및 승인 이메일을 받을 수 있습니" +"다. :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` 수신 이메일 서버로 *전" +"차 청구서 이메일 수신함*을 사용하려면 :menuselection:`:`회계 --> 환경 설정 --" +"> 설정 --> 칠레 현지화`에서 이 옵션을 활성화해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:152 -msgid "In order to receive your SII documents, it's necessary to set up your own email server. More information on how to do this can be found in this documentation: :doc:`../../general/email_communication`" +msgid "" +"In order to receive your SII documents, it's necessary to set up your own " +"email server. More information on how to do this can be found in this " +"documentation: :doc:`../../general/email_communication`" msgstr "" "SII 문서를 수신하려면 자체 이메일 서버를 설정해야 합니다. 이 작업을 수행하기 " "위한 자세한 방법은 다음 문서에서 확인하세요. :doc:`../../general/" "email_communication`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:156 -msgid "Begin by clicking :guilabel:`Configure DTE Incoming Email`, then click :guilabel:`New` to add a server and fill in the following fields:" +msgid "" +"Begin by clicking :guilabel:`Configure DTE Incoming Email`, then " +"click :guilabel:`New` to add a server and fill in the following fields:" msgstr "" "시작하려면 :guilabel:`DTE 수신 이메일 환경 설정`을 클릭한 후 :guilabel:`새로 " "만들기`를 클릭하여 서버를 추가하고 다음 필드를 입력합니다." @@ -26641,28 +36277,41 @@ msgid ":guilabel:`POP Server`" msgstr ":guilabel:`POP 서버`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:164 -msgid ":guilabel:`Local Server`: uses a local script to fetch emails and create new records. The script can be found in the :guilabel:`Configuration` section with this option selected." +msgid "" +":guilabel:`Local Server`: uses a local script to fetch emails and create new " +"records. The script can be found in the :guilabel:`Configuration` section " +"with this option selected." msgstr "" -":guilabel:`로컬 서버`: 로컬 스크립트를 사용하여 이메일을 가져오고 새로 " -"레코드를 만듭니다. 스크립트는 이 옵션이 선택된 :guilabel:`환경 설정` " -"섹션에서 확인할 수 있습니다." +":guilabel:`로컬 서버`: 로컬 스크립트를 사용하여 이메일을 가져오고 새로 레코드" +"를 만듭니다. 스크립트는 이 옵션이 선택된 :guilabel:`환경 설정` 섹션에서 확인" +"할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:166 -msgid ":guilabel:`Gmail OAuth Authentication`: requires your Gmail API credentials to be configured in the general settings. A direct link to the configuration can be found in the :guilabel:`Login Information` section." +msgid "" +":guilabel:`Gmail OAuth Authentication`: requires your Gmail API credentials " +"to be configured in the general settings. A direct link to the configuration " +"can be found in the :guilabel:`Login Information` section." msgstr "" -":guilabel:`Gmail OAuth 인증`: 일반 설정에서 Gmail API 자격 증명을 설정해야 " -"합니다. 직접 설정할 수 있는 링크는 :guilabel:`로그인 정보` 섹션에서 확인할 " -"수 있습니다." +":guilabel:`Gmail OAuth 인증`: 일반 설정에서 Gmail API 자격 증명을 설정해야 합" +"니다. 직접 설정할 수 있는 링크는 :guilabel:`로그인 정보` 섹션에서 확인할 수 " +"있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:170 -msgid ":guilabel:`DTE Server`: enable this option. By checking this option, this email account will be used to receive the electronic invoices from the suppliers, and communications from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` regarding the electronic invoices issued. In this case, this email should match both emails declared on the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` site in the section: *ACTUALIZACION DE DATOS DEL CONTRIBUYENTE*, *Mail Contacto SII* and *Mail Contacto Empresas*." +msgid "" +":guilabel:`DTE Server`: enable this option. By checking this option, this " +"email account will be used to receive the electronic invoices from the " +"suppliers, and communications from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " +"Internos)` regarding the electronic invoices issued. In this case, this " +"email should match both emails declared on the :abbr:`SII (Servicio de " +"Impuestos Internos)` site in the section: *ACTUALIZACION DE DATOS DEL " +"CONTRIBUYENTE*, *Mail Contacto SII* and *Mail Contacto Empresas*." msgstr "" -":guilabel:`DTE 서버`: 해당 항목을 활성화합니다. 이 옵션을 선택하면 해당 " -"이메일 계정을 통해 공급업체로부터 전자 청구서를 수신하고, 전자 청구서 발행과 " -"관련하여 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` 에서 연락을 받을 수 " -"있습니다. 이 경우 이 이메일은 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` " -"사이트의 *ACTUALIZACION DE DATOS DEL CONTRIBUYENTE*, *Mail Contacto SII* 및 *" -"Mail Contacto Empresas* 섹션에 신고한 두 개의 이메일 주소와 일치해야 합니다." +":guilabel:`DTE 서버`: 해당 항목을 활성화합니다. 이 옵션을 선택하면 해당 이메" +"일 계정을 통해 공급업체로부터 전자 청구서를 수신하고, 전자 청구서 발행과 관련" +"하여 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` 에서 연락을 받을 수 있습니" +"다. 이 경우 이 이메일은 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` 사이트" +"의 *ACTUALIZACION DE DATOS DEL CONTRIBUYENTE*, *Mail Contacto SII* 및 *Mail " +"Contacto Empresas* 섹션에 신고한 두 개의 이메일 주소와 일치해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:177 msgid "In the :guilabel:`Server & Login` tab (for IMAP and POP servers):" @@ -26677,9 +36326,12 @@ msgid ":guilabel:`Port`: enter the server port." msgstr ":guilabel:`포트`: 서버 포트를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:181 -msgid ":guilabel:`SSL/TLS`: enable this option if connections are encrypted using the SSL/TLS protocol." -msgstr ":guilabel:`SSL/TLS`: 연결이 SSL/TLS 프로토콜로여 암호화되어 있는 경우 이 " -"옵션을 활성화합니다." +msgid "" +":guilabel:`SSL/TLS`: enable this option if connections are encrypted using " +"the SSL/TLS protocol." +msgstr "" +":guilabel:`SSL/TLS`: 연결이 SSL/TLS 프로토콜로여 암호화되어 있는 경우 이 옵션" +"을 활성화합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:182 msgid ":guilabel:`Username`: enter the server login username." @@ -26694,10 +36346,13 @@ msgid "Incoming email server configuration for Chilean DTE." msgstr "칠레 DTE에 대한 수신용 이메일 서버의 환경설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:190 -msgid "Before going live, it is recommended to archive or remove all emails related to vendor bills that are not required to be processed in Odoo from your inbox." +msgid "" +"Before going live, it is recommended to archive or remove all emails related " +"to vendor bills that are not required to be processed in Odoo from your " +"inbox." msgstr "" -"실시간으로 전환하기 전에, Odoo에서 처리할 필요가 없는 공급업체 청구서 및 " -"모든 관련 이메일은 받은 편지함에서 보관하거나 제거하는 것이 좋습니다." +"실시간으로 전환하기 전에, Odoo에서 처리할 필요가 없는 공급업체 청구서 및 모" +"든 관련 이메일은 받은 편지함에서 보관하거나 제거하는 것이 좋습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:196 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:273 @@ -26705,31 +36360,44 @@ msgid "Certificate" msgstr "인증서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:198 -msgid "A digital certificate in `.pfx` format is required to generate the electronic invoice signature. To add one, click :guilabel:`Configure Signature Certificates` under the :guilabel:`Signature Certificates` section. Then, click :guilabel:`New` to configure the certificate:" +msgid "" +"A digital certificate in `.pfx` format is required to generate the " +"electronic invoice signature. To add one, click :guilabel:`Configure " +"Signature Certificates` under the :guilabel:`Signature Certificates` " +"section. Then, click :guilabel:`New` to configure the certificate:" msgstr "" -"전자 청구서 서명을 생성하려면 '.pfx' 형식의 디지털 인증서가 필요합니다. " -"추가하려면 :guilabel:`인증서 서명` 섹션 아래에 있는 :guilabel:`인증서 서명 " -"환경 설정`을 클릭합니다. 그런 다음 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭하여 " -"인증서에 대한 환경 설정을 합니다." +"전자 청구서 서명을 생성하려면 '.pfx' 형식의 디지털 인증서가 필요합니다. 추가" +"하려면 :guilabel:`인증서 서명` 섹션 아래에 있는 :guilabel:`인증서 서명 환경 " +"설정`을 클릭합니다. 그런 다음 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭하여 인증서에 대" +"한 환경 설정을 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:202 -msgid ":guilabel:`Certificate Key`: click :guilabel:`Upload your file` and select the `.pfx` file." -msgstr ":guilabel:`인증서 키`: :guilabel:`파일 업로드`를 클릭한 후 `.pfx` 파일을 " -"선택합니다." +msgid "" +":guilabel:`Certificate Key`: click :guilabel:`Upload your file` and select " +"the `.pfx` file." +msgstr "" +":guilabel:`인증서 키`: :guilabel:`파일 업로드`를 클릭한 후 `.pfx` 파일을 선택" +"합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:203 msgid ":guilabel:`Certificate Passkey`: enter the file's passphrase." msgstr ":guilabel:`인증서 비밀번호`: 파일 비밀번호를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:204 -msgid ":guilabel:`Subject Serial Number`: depending on the certificate format, the field might not be automatically populated. In that case, enter the certificate's legal representative :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)`." +msgid "" +":guilabel:`Subject Serial Number`: depending on the certificate format, the " +"field might not be automatically populated. In that case, enter the " +"certificate's legal representative :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)`." msgstr "" ":guilabel:`제목 일련번호`: 인증서 형식에 따라 필드가 자동으로 입력되지 않을 " "수 있습니다. 이 경우 인증서의 법적 대리 항목인 :abbr:`RUT (Rol Único " "Tributario)`를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:207 -msgid ":guilabel:`Certificate Owner`: select one if you need to restrict the certificate for a specific user. Leave the field empty to share it with all billing users." +msgid "" +":guilabel:`Certificate Owner`: select one if you need to restrict the " +"certificate for a specific user. Leave the field empty to share it with all " +"billing users." msgstr "" ":guilabel:`인증서 소유자`: 특정 사용자에 대하여 인증서를 제한해야 하는 경우 " "하나를 선택합니다. 모든 청구서 사용자와 공유하려면 필드를 비워 둡니다." @@ -26739,35 +36407,47 @@ msgid "Digital certificate configuration." msgstr "디지털 인증서에 대한 환경설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:215 -msgid "If the :guilabel:`Certificate Owner` field is set to a specific user, and there are no certificates shared with users, then the automatic sending of electronic documents and receipt acknowledgments is **disabled**." +msgid "" +"If the :guilabel:`Certificate Owner` field is set to a specific user, and " +"there are no certificates shared with users, then the automatic sending of " +"electronic documents and receipt acknowledgments is **disabled**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:220 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:293 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:782 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:792 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:283 msgid "Multicurrency" msgstr "다중 통화" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:222 -msgid "The official currency rate is provided by `Chilean mindicador.cl `_. Navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Currencies: Automatic Currency Rates` to set an :guilabel:`Interval` for when the rate is automatically updated, or to select another :guilabel:`Service`." +msgid "" +"The official currency rate is provided by `Chilean mindicador.cl `_. Navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --" +"> Settings --> Currencies: Automatic Currency Rates` to set " +"an :guilabel:`Interval` for when the rate is automatically updated, or to " +"select another :guilabel:`Service`." msgstr "" -"공식 환율은 `칠레 mindicador.cl `_에서 제공되고 " -"있습니다. :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 통화: 자동 환율`로 " -"이동하여 환율의 자동 업데이트 :guilabel:`주기`를 설정하거나 다른 " -":guilabel:`서비스`를 선택합니다.." +"공식 환율은 `칠레 mindicador.cl `_에서 제공되고 있습니" +"다. :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 통화: 자동 환율`로 이동하" +"여 환율의 자동 업데이트 :guilabel:`주기`를 설정하거나 다른 :guilabel:`서비스`" +"를 선택합니다.." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:230 msgid "Partner information" msgstr "파트너 정보" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:232 -msgid "Configuring partner contacts is also required to send :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` electronic invoices. Open the :menuselection:`Contacts` app to do so and fill in the following fields on a new or existing contact form." +msgid "" +"Configuring partner contacts is also required to send :abbr:`SII (Servicio " +"de Impuestos Internos)` electronic invoices. Open " +"the :menuselection:`Contacts` app to do so and fill in the following fields " +"on a new or existing contact form." msgstr "" -"파트너 연락처에 대한 환경 설정은 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`" -" 전자 청구서 전송에 있어서도 필수 사항입니다. 설정하려면 " -":menuselection:`연락처` 앱을 열고 새 연락처 양식이나 기존 양식에 다음 내용을 " -"입력합니다." +"파트너 연락처에 대한 환경 설정은 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " +"Internos)` 전자 청구서 전송에 있어서도 필수 사항입니다. 설정하려" +"면 :menuselection:`연락처` 앱을 열고 새 연락처 양식이나 기존 양식에 다음 내용" +"을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:238 msgid ":guilabel:`Identification Number`" @@ -26786,30 +36466,42 @@ msgid "In the :guilabel:`Electronic Invoicing` tab:" msgstr ":guilabel:`전자 청구서` 탭에서 진행합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:244 -msgid ":guilabel:`DTE Email`: enter the sender's email address for the partner." +msgid "" +":guilabel:`DTE Email`: enter the sender's email address for the partner." msgstr ":guilabel:`DTE 이메일`: 파트너의 발신 이메일 주소를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:245 -msgid ":guilabel:`Delivery Guide Price`: select which price the delivery guide displays, if any." -msgstr ":guilabel:`배송 안내 가격`: 배송 안내에 표시할 가격이 있는 경우 선택합니다." +msgid "" +":guilabel:`Delivery Guide Price`: select which price the delivery guide " +"displays, if any." +msgstr "" +":guilabel:`배송 안내 가격`: 배송 안내에 표시할 가격이 있는 경우 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:248 -msgid "The :guilabel:`DTE Email` is the email used for sending electronic documents and must be set in the contact that will be part of an electronic document." -msgstr ":guilabel:`DTE 이메일`은 전자 문서 전송에 사용하는 이메일이며 전자 문서에 " -"있는 연락처에 설정되어 있어야 합니다." +msgid "" +"The :guilabel:`DTE Email` is the email used for sending electronic documents " +"and must be set in the contact that will be part of an electronic document." +msgstr "" +":guilabel:`DTE 이메일`은 전자 문서 전송에 사용하는 이메일이며 전자 문서에 있" +"는 연락처에 설정되어 있어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:-1 msgid "Chilean electronic invoice data for partners." msgstr "파트너용 칠레 전자 청구서 데이터입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:258 -msgid "Accounting documents are categorized by :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`-defined document types." +msgid "" +"Accounting documents are categorized by :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " +"Internos)`-defined document types." msgstr "" -"회계 문서는 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`에서 지정한 문서 " -"유형 카테고리로 분류됩니다." +"회계 문서는 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`에서 지정한 문서 유" +"형 카테고리로 분류됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:261 -msgid "Document types are created automatically upon installation of the localization module, and can be managed by navigating to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Document Types`." +msgid "" +"Document types are created automatically upon installation of the " +"localization module, and can be managed by navigating " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Document Types`." msgstr "" "문서 유형은 현지화 모듈을 설치하면 자동으로 생성되며 :menuselection:`회계 --" "> 환경 설정 --> 문서 유형`으로 이동하여 관리할 수 있습니다." @@ -26819,26 +36511,35 @@ msgid "Chilean fiscal document types list." msgstr "칠레 회계 문서 유형 목록" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:269 -msgid "Several document types are inactive by default but can be activated by toggling the :guilabel:`Active` option." -msgstr "몇 가지 문서 유형은 기본값이 비활성화이지만 :guilabel:`활성화`로 토글을 " -"전환하여 활성화할 수 있습니다." +msgid "" +"Several document types are inactive by default but can be activated by " +"toggling the :guilabel:`Active` option." +msgstr "" +"몇 가지 문서 유형은 기본값이 비활성화이지만 :guilabel:`활성화`로 토글을 전환" +"하여 활성화할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:275 msgid "The document type on each transaction is determined by:" msgstr "각 거래별 문서 유형은 다음에 따라 결정됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:277 -msgid "The journal related to the invoice, identifying if the journal uses documents." +msgid "" +"The journal related to the invoice, identifying if the journal uses " +"documents." msgstr "청구서과 관련된 전표로, 전표에 문서가 있는지 여부를 식별합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:278 -msgid "The condition applied based on the type of issuer and recipient (e.g., the buyer or vendor's fiscal regime)." -msgstr "발행인 및 수령인 유형 (예: 구매자 또는 공급업체의 회계 제도)에 따라 적용되는 " +msgid "" +"The condition applied based on the type of issuer and recipient (e.g., the " +"buyer or vendor's fiscal regime)." +msgstr "" +"발행인 및 수령인 유형 (예: 구매자 또는 공급업체의 회계 제도)에 따라 적용되는 " "조건입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:284 msgid "*Sales journals* in Odoo usually represent a business unit or location." -msgstr "Odoo의 *판매 전표*에는 일반적으로 사업부 또는 위치가 표시되어 있습니다." +msgstr "" +"Odoo의 *판매 전표*에는 일반적으로 사업부 또는 위치가 표시되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:287 msgid "Ventas Santiago." @@ -26849,9 +36550,12 @@ msgid "Ventas Valparaiso." msgstr "Ventas Valparaiso." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:290 -msgid "For retail stores it is common to have one journal per :abbr:`POS (Point of Sale)`." -msgstr "소매점의 경우 :abbr:`POS (Point of Sale)`별로 전표를 사용하는 것이 " -"일반적입니다." +msgid "" +"For retail stores it is common to have one journal per :abbr:`POS (Point of " +"Sale)`." +msgstr "" +"소매점의 경우 :abbr:`POS (Point of Sale)`별로 전표를 사용하는 것이 일반적입니" +"다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:293 msgid "Cashier 1." @@ -26862,11 +36566,15 @@ msgid "Cashier 2." msgstr "캐셔 2." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:296 -msgid "The *purchase* transactions can be managed with a single journal, but sometimes companies use more than one journal in order to handle some accounting transactions that are not related to vendor bills. This configuration can easily be set by using the following model." +msgid "" +"The *purchase* transactions can be managed with a single journal, but " +"sometimes companies use more than one journal in order to handle some " +"accounting transactions that are not related to vendor bills. This " +"configuration can easily be set by using the following model." msgstr "" "*구매* 거래는 단일 전표로 관리할 수 있지만 때로는 회사에서 공급업체 청구서와 " -"관련되지 않은 일부 회계 거래를 처리하기 위해 전표를 두 개 이상사용하는 " -"경우도 있습니다. 다음 모델을 사용하여 쉽게 설정할 수 있습니다." +"관련되지 않은 일부 회계 거래를 처리하기 위해 전표를 두 개 이상사용하는 경우" +"도 있습니다. 다음 모델을 사용하여 쉽게 설정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:301 msgid "Tax payments to the government." @@ -26881,40 +36589,59 @@ msgid "Create a sales journal" msgstr "판매 전표 만들기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:307 -msgid "To create a sales journal, navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`. Then, click the :guilabel:`New` button, and fill in the following required information:" +msgid "" +"To create a sales journal, navigate to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Journals`. Then, click the :guilabel:`New` button, and " +"fill in the following required information:" msgstr "" -"판매 전표를 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표`로 " -"이동합니다. 그런 다음 :guilabel:`새로 만들기` 버튼을 클릭한 후 다음의 필수 " -"정보를 입력합니다." +"판매 전표를 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표`로 이동합" +"니다. 그런 다음 :guilabel:`새로 만들기` 버튼을 클릭한 후 다음의 필수 정보를 " +"입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:310 -msgid ":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Sale` from the drop-down menu for customer invoice journals." -msgstr ":guilabel:`유형`: 고객 청구서 전표에 있는 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`판매`" +msgid "" +":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Sale` from the drop-down menu for " +"customer invoice journals." +msgstr "" +":guilabel:`유형`: 고객 청구서 전표에 있는 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`판매`" "를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:311 -msgid ":guilabel:`Point of sale type`: if the sales journal will be used for electronic documents, the option :guilabel:`Online` must be selected. Otherwise, if the journal is used for invoices imported from a previous system or if you are using the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` portal *Facturación MiPyme*, you can use the option :guilabel:`Manual`." +msgid "" +":guilabel:`Point of sale type`: if the sales journal will be used for " +"electronic documents, the option :guilabel:`Online` must be selected. " +"Otherwise, if the journal is used for invoices imported from a previous " +"system or if you are using the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` " +"portal *Facturación MiPyme*, you can use the option :guilabel:`Manual`." msgstr "" -":guilabel:`POS 유형`: 판매 전표를 전자 문서에 사용하는 경우 반드시 " -":guilabel:`온라인` 항목을 선택해야 합니다. 이렇게 하지 않고 이전 시스템에서 " -"가져온 청구서에 전표를 사용하거나 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " +":guilabel:`POS 유형`: 판매 전표를 전자 문서에 사용하는 경우 반드" +"시 :guilabel:`온라인` 항목을 선택해야 합니다. 이렇게 하지 않고 이전 시스템에" +"서 가져온 청구서에 전표를 사용하거나 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` *Facturación MiPyme* 포털을 사용하는 경우 :guilabel:`수기` 옵션을 " "사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:315 -msgid ":guilabel:`Use Documents`: check this field if the journal will use document types. This field is only applicable to purchase and sales journals that can be related to the different sets of document types available in Chile. By default, all the sales journals created will use documents." +msgid "" +":guilabel:`Use Documents`: check this field if the journal will use document " +"types. This field is only applicable to purchase and sales journals that can " +"be related to the different sets of document types available in Chile. By " +"default, all the sales journals created will use documents." msgstr "" -":guilabel:`문서 사용`: 전표에서 문서 유형을 사용할 경우 이 필드를 " -"선택합니다. 이 필드는 칠레에서 사용할 수 있는 다양한 문서 유형 세트와 관련된 " -"매입 및 판매 전표에만 적용됩니다. 기본적으로, 모든 판매 전표 생성에는 문서가 " -"사용됩니다." +":guilabel:`문서 사용`: 전표에서 문서 유형을 사용할 경우 이 필드를 선택합니" +"다. 이 필드는 칠레에서 사용할 수 있는 다양한 문서 유형 세트와 관련된 매입 및 " +"판매 전표에만 적용됩니다. 기본적으로, 모든 판매 전표 생성에는 문서가 사용됩니" +"다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:319 -msgid "Next, from the :guilabel:`Jounal Entries` tab, define the :guilabel:`Default Income Account` and :guilabel:`Dedicated Credit Note Squence` in the :guilabel:`Accounting Information` section. Configuring these fields is required for one of the debit notes :ref:`use cases `." +msgid "" +"Next, from the :guilabel:`Jounal Entries` tab, define the :guilabel:`Default " +"Income Account` and :guilabel:`Dedicated Credit Note Squence` in " +"the :guilabel:`Accounting Information` section. Configuring these fields is " +"required for one of the debit notes :ref:`use cases `." msgstr "" -"다음으로, :guilabel:`전표 항목` 탭의 :guilabel:`회계 정보` 섹션에서 " -":guilabel:`기본 수익 계정` 및 :guilabel:`대변전표 전용 순번`을 정의합니다. " -"차변전표 :ref:`사용 사례 ` 중에서 해당 필드를 설정해야 " +"다음으로, :guilabel:`전표 항목` 탭의 :guilabel:`회계 정보` 섹션에" +"서 :guilabel:`기본 수익 계정` 및 :guilabel:`대변전표 전용 순번`을 정의합니" +"다. 차변전표 :ref:`사용 사례 ` 중에서 해당 필드를 설정해야 " "합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:326 @@ -26922,7 +36649,12 @@ msgid "CAF" msgstr "CAF" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:328 -msgid "A *folio authorization code* (CAF) is required for each document type that will be issued electronically. The :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` is a file the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` provides to the issuer with the folios/sequences authorized for the electronic invoice documents." +msgid "" +"A *folio authorization code* (CAF) is required for each document type that " +"will be issued electronically. The :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` is " +"a file the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` provides to the " +"issuer with the folios/sequences authorized for the electronic invoice " +"documents." msgstr "" "전자적으로 발행되는 각 문서 유형에는 *Folio 인증 코드* (CAF: Folio " "Authorization Code)가 있어야 합니다. :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)`" @@ -26930,62 +36662,92 @@ msgstr "" "승인된 Folio/연번과 함께 발급자에게 제공하는 파일입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:333 -msgid "Your company can request multiple folios and obtain several :abbr:`CAFs (Folio Authorization Codes)` linked to different folio ranges. These :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` are shared within all journals, so you only need one active :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` per document type, and it will be applied to all journals." +msgid "" +"Your company can request multiple folios and obtain several :abbr:`CAFs " +"(Folio Authorization Codes)` linked to different folio ranges. " +"These :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` are shared within all " +"journals, so you only need one active :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` " +"per document type, and it will be applied to all journals." msgstr "" -"회사에서 여러 항목의 Folio를 요청하여 다른 Folio 범위에 연결된 :abbr:`CAF (" -"Folio Authorization Codes)`를 여러 개 확인할 수 있습니다. 이러한 :abbr:`CAF (" -"Folio Authorization Code)`는 전체 전표에서 공유되므로 문서 유형당 활성화되어 " -"있는 :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` 하나만 있으면 모든 전표에 " -"적용됩니다." +"회사에서 여러 항목의 Folio를 요청하여 다른 Folio 범위에 연결된 :abbr:`CAF " +"(Folio Authorization Codes)`를 여러 개 확인할 수 있습니다. 이러한 :abbr:`CAF " +"(Folio Authorization Code)`는 전체 전표에서 공유되므로 문서 유형당 활성화되" +"어 있는 :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` 하나만 있으면 모든 전표에 적용" +"됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:338 -msgid "Please refer to the `SII documentation `_ to check the details on how to acquire the :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` files." +msgid "" +"Please refer to the `SII documentation `_ to check the details on how to acquire the :abbr:`CAF " +"(Folio Authorization Code)` files." msgstr "" -":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` 파일을 받을 수 있는 방법에 대한 " -"자세한 내용은 `SII 문서 `_를 " -"참조합니다." +":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` 파일을 받을 수 있는 방법에 대한 자세" +"한 내용은 `SII 문서 `_를 참조합니" +"다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:342 -msgid "The :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` required by the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` are different from production to test (certification mode). Make sure you have the correct :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` set depending on your environment." +msgid "" +"The :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` required by the :abbr:`SII " +"(Servicio de Impuestos Internos)` are different from production to test " +"(certification mode). Make sure you have the correct :abbr:`CAF (Folio " +"Authorization Code)` set depending on your environment." msgstr "" ":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` 에서 요구하는 :abbr:`CAF (Folio " -"Authorization Code)` 는 프로덕션 및 테스트(인증 모드)에 따라 달라집니다. " -"사용 환경에 따라 :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` 가 알맞게 설정되어 " -"있는지 확인하세요." +"Authorization Code)` 는 프로덕션 및 테스트(인증 모드)에 따라 달라집니다. 사" +"용 환경에 따라 :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` 가 알맞게 설정되어 있는" +"지 확인하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:347 msgid "Upload CAF files" msgstr "CAF 파일 업로드" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:349 -msgid "Once the :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` files have been acquired from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` portal, they need to be uploaded in the database by navigating to :menuselection:`Accounting --> Configuration: Chilean SII --> CAFs`. Then, click the :guilabel:`New` begin the configuration. On the :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` form, upload your :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` file by clicking the :guilabel:`Upload your file` button and then click :guilabel:`Save`." +msgid "" +"Once the :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` files have been acquired " +"from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` portal, they need to " +"be uploaded in the database by navigating to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration: Chilean SII --> CAFs`. Then, click the :guilabel:`New` begin " +"the configuration. On the :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` form, " +"upload your :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` file by clicking " +"the :guilabel:`Upload your file` button and then click :guilabel:`Save`." msgstr "" ":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` 파일을 :abbr:`SII (Servicio de " -"Impuestos Internos)` 포털에서 다운로드 받은 후 :menuselection:`회계 --> " -"환경설정: 찰레 SII --> CAF` 로 이동하여 데이터베이스에 업로드 합니다. 그런 " -"다음 :guilabel:`신규` 를 클릭하여 환경설정을 시작합니다. :abbr:`CAF (Folio " -"Authorization Code)` 양식에서 :guilabel:`파일 업로드` 버튼을 클릭하여 :abbr:`" -"CAF (Folio Authorization Code)` 파일을 업로드한 다음 :guilabel:`저장` 을 " -"클릭합니다. ." +"Impuestos Internos)` 포털에서 다운로드 받은 후 :menuselection:`회계 --> 환경" +"설정: 찰레 SII --> CAF` 로 이동하여 데이터베이스에 업로드 합니다. 그런 다" +"음 :guilabel:`신규` 를 클릭하여 환경설정을 시작합니다. :abbr:`CAF (Folio " +"Authorization Code)` 양식에서 :guilabel:`파일 업로드` 버튼을 클릭하" +"여 :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` 파일을 업로드한 다음 :guilabel:`저" +"장` 을 클릭합니다. ." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:356 -msgid "Once uploaded, the status changes to :guilabel:`In Use`. At this moment, when a transaction is used for this document type, the invoice number takes the first folio in the sequence." +msgid "" +"Once uploaded, the status changes to :guilabel:`In Use`. At this moment, " +"when a transaction is used for this document type, the invoice number takes " +"the first folio in the sequence." msgstr "" -"업로드되면 상태가 :guilabel:`사용 중`으로 변경됩니다. 이 때 이 문서 유형에 " -"대한 작업이 있을 경우, 청구서 번호는 첫 번째 순서에 있는 Folio를 사용하게 " -"됩니다." +"업로드되면 상태가 :guilabel:`사용 중`으로 변경됩니다. 이 때 이 문서 유형에 대" +"한 작업이 있을 경우, 청구서 번호는 첫 번째 순서에 있는 Folio를 사용하게 됩니" +"다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:360 -msgid "The document types have to be active before uploading the :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` files. In case some folios have been used in the previous system, the next valid folio has to be set when the first transaction is created." +msgid "" +"The document types have to be active before uploading the :abbr:`CAF (Folio " +"Authorization Code)` files. In case some folios have been used in the " +"previous system, the next valid folio has to be set when the first " +"transaction is created." msgstr "" -"문서 유형은 :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` 파일을 업로드하기 전에 " -"활성화되어 있어야 합니다. 이전 시스템에서 일부 Folio가 사용된 적이 있는 경우 " +"문서 유형은 :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` 파일을 업로드하기 전에 활" +"성화되어 있어야 합니다. 이전 시스템에서 일부 Folio가 사용된 적이 있는 경우 " "첫 번째 작업이 생성될 때 다음 유효한 Folio를 설정해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:367 -msgid "The chart of accounts is installed by default as part of the data set included in the localization module. The accounts are mapped automatically in:" -msgstr "계정과목표는 현지화 모듈에 포함된 데이터 세트의 일부로 기본 설치됩니다. " -"계정은 다음에 자동으로 매핑됩니다." +msgid "" +"The chart of accounts is installed by default as part of the data set " +"included in the localization module. The accounts are mapped automatically " +"in:" +msgstr "" +"계정과목표는 현지화 모듈에 포함된 데이터 세트의 일부로 기본 설치됩니다. 계정" +"은 다음에 자동으로 매핑됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:371 msgid "Default Account Payable" @@ -27005,16 +36767,20 @@ msgid "Conversion Rate" msgstr "전환율" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:382 -msgid "As part of the localization module, taxes are created automatically with their related financial account and configuration. These taxes can be managed from :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`." +msgid "" +"As part of the localization module, taxes are created automatically with " +"their related financial account and configuration. These taxes can be " +"managed from :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`." msgstr "" -"현지화 모듈의 일부로, 관련된 금융 계정 및 설정과 함께 세금이 자동으로 " -"생성됩니다. 이와 같은 세금은 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 세금`" -"에서 관리할 수 있습니다." +"현지화 모듈의 일부로, 관련된 금융 계정 및 설정과 함께 세금이 자동으로 생성됩" +"니다. 이와 같은 세금은 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 세금`에서 관리" +"할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:386 msgid "Chile has several tax types, the most common ones are:" -msgstr "칠레의 세금에는 여러 가지 종류가 있으며, 가장 일반적인 세금 유형은 다음과 " -"같습니다:" +msgstr "" +"칠레의 세금에는 여러 가지 종류가 있으며, 가장 일반적인 세금 유형은 다음과 같" +"습니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:388 msgid "**VAT**: the regular VAT can have several rates." @@ -27035,11 +36801,15 @@ msgid "Electronic invoice workflow" msgstr "전자 청구서 워크플로우" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:400 -msgid "In the Chilean localization, the electronic invoice workflow includes customer invoice issuance and vendor bill reception. The following diagram explains how information is shared to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`, customers, and vendors." +msgid "" +"In the Chilean localization, the electronic invoice workflow includes " +"customer invoice issuance and vendor bill reception. The following diagram " +"explains how information is shared to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " +"Internos)`, customers, and vendors." msgstr "" -"칠레 현지화에서는, 전자 청구서 워크플로우에 고객용 청구서 발행 작업과 " -"공급업체 청구서 수신 작업이 포함되어 있습니다. 다음 도표에서는 작업 정보가 " -":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`과 고객, 공급업체와 공유되는 " +"칠레 현지화에서는, 전자 청구서 워크플로우에 고객용 청구서 발행 작업과 공급업" +"체 청구서 수신 작업이 포함되어 있습니다. 다음 도표에서는 작업 정보" +"가 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`과 고객, 공급업체와 공유되는 " "방식이 나타나 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:-1 @@ -27051,23 +36821,31 @@ msgid "Customer invoice emission" msgstr "고객 청구서 발행" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:411 -msgid "After the partners and journals are created and configured, the invoices are created in the standard way. For Chile, one of the differences is the document type that is automatically selected based on the taxpayer. The document type can be changed manually if needed on the invoice by navigating to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`." +msgid "" +"After the partners and journals are created and configured, the invoices are " +"created in the standard way. For Chile, one of the differences is the " +"document type that is automatically selected based on the taxpayer. The " +"document type can be changed manually if needed on the invoice by navigating " +"to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`." msgstr "" -"파트너 및 전표를 생성하고 환경 설정을 완료한 후에는 표준 방식으로 청구서가 " -"생성됩니다. 칠레의 경우 차이점 중 하나는 납세자를 기준으로 자동 선택되는 " -"문서 유형입니다. 필요한 경우 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 청구서`로 " -"이동하여 청구서에서 문서 유형을 직접 변경할 수 있습니다." +"파트너 및 전표를 생성하고 환경 설정을 완료한 후에는 표준 방식으로 청구서가 생" +"성됩니다. 칠레의 경우 차이점 중 하나는 납세자를 기준으로 자동 선택되는 문서 " +"유형입니다. 필요한 경우 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 청구서`로 이동하여 " +"청구서에서 문서 유형을 직접 변경할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:-1 msgid "Customer invoice document type selection." msgstr "고객 청구서 문서 유형 선택" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:421 -msgid ":guilabel:`Documents type 33` electronic invoice must have at least one item with tax, otherwise the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` rejects the document validation." +msgid "" +":guilabel:`Documents type 33` electronic invoice must have at least one item " +"with tax, otherwise the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` rejects " +"the document validation." msgstr "" -":guilabel:`문서 유형 33` 전자 청구서에는 세금이 포함된 항목이 반드시 하나 " -"이상 있어야 합니다. 그렇지 않으면 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " -"Internos)`가 문서 승인이 거부됩니다." +":guilabel:`문서 유형 33` 전자 청구서에는 세금이 포함된 항목이 반드시 하나 이" +"상 있어야 합니다. 그렇지 않으면 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`" +"가 문서 승인이 거부됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:427 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:927 @@ -27075,18 +36853,26 @@ msgid "Validation and DTE status" msgstr "승인 및 DTE 상태" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:429 -msgid "Once all invoice information is filled, either manually or automatically when generated from a sales order, validate the invoice. After the invoice is posted:" -msgstr "판매주문서에서 생성될 당시 직접 혹은 자동으로 청구서 정보가 모두 " -"입력되었으면, 청구서를 승인합니다. 청구서가 게시된 후:" +msgid "" +"Once all invoice information is filled, either manually or automatically " +"when generated from a sales order, validate the invoice. After the invoice " +"is posted:" +msgstr "" +"판매주문서에서 생성될 당시 직접 혹은 자동으로 청구서 정보가 모두 입력되었으" +"면, 청구서를 승인합니다. 청구서가 게시된 후:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:432 -msgid "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file is created automatically and recorded in the chatter." +msgid "" +"The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file is created " +"automatically and recorded in the chatter." msgstr "" -":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` 파일이 자동으로 생성되어 " -"메시지창에 기록됩니다." +":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` 파일이 자동으로 생성되어 메" +"시지창에 기록됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:434 -msgid "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` status is set as :guilabel:`Pending` to be sent." +msgid "" +"The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` :abbr:`SII (Servicio " +"de Impuestos Internos)` status is set as :guilabel:`Pending` to be sent." msgstr "" ":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` 상태는 :guilabel:`보류 중`으로 설정되어 전송됩니다." @@ -27096,12 +36882,17 @@ msgid "DTE XML File displayed in chatter." msgstr "메시지창에 표시되는 DTE XML 파일" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:441 -msgid "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` status is updated automatically by Odoo with a scheduled action that runs every day at night, if the response from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` is needed immediately, you can do it manually as well by following the :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` status workflow:" +msgid "" +"The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` status is updated " +"automatically by Odoo with a scheduled action that runs every day at night, " +"if the response from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` is " +"needed immediately, you can do it manually as well by following " +"the :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` status workflow:" msgstr "" -":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` 상태는 Odoo에서 매일 " -"야간에 업데이트되도록 자업이 자동 예약되어 있으며, :abbr:`SII (Servicio de " -"Impuestos Internos)`에서 즉시 응답을 받아야 하는 경우에는 :abbr:`DTE (" -"Documentos Tributarios Electrónicos)` 상태 워크플로우에 따라 직접 수행하는 " +":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` 상태는 Odoo에서 매일 야간" +"에 업데이트되도록 자업이 자동 예약되어 있으며, :abbr:`SII (Servicio de " +"Impuestos Internos)`에서 즉시 응답을 받아야 하는 경우에는 :abbr:`DTE " +"(Documentos Tributarios Electrónicos)` 상태 워크플로우에 따라 직접 수행하는 " "것도 가능합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:-1 @@ -27109,65 +36900,92 @@ msgid "Transition of DTE status flow." msgstr "DTE 상태 흐름 전환" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:450 -msgid "The first step is to send the :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`. This can be sent manually by clicking the :guilabel:`Enviar Ahora` button. This generates a :guilabel:`SII Tack number` for the invoice, which is used to check the details sent by the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` via email. Then, the :guilabel:`DTE status` is updated to :guilabel:`Ask for Status`." +msgid "" +"The first step is to send the :abbr:`DTE (Documentos Tributarios " +"Electrónicos)` to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`. This can " +"be sent manually by clicking the :guilabel:`Enviar Ahora` button. This " +"generates a :guilabel:`SII Tack number` for the invoice, which is used to " +"check the details sent by the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` " +"via email. Then, the :guilabel:`DTE status` is updated to :guilabel:`Ask for " +"Status`." msgstr "" -"첫 번째 단계는 :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)`를 :abbr:`" -"SII (Servicio de Impuestos Internos)`로 전송하는 것입니다. :guilabel:`Enviar " -"Ahora` 버튼을 클릭하여 직접 전송할 수 있습니다. 그러면 청구서에 대한 " -":guilabel:`SII 택 번호`가 생성됩니다. 이 번호는 :abbr:`SII (Servicio de " -"Impuestos Internos)`에서 이메일을 통해 전송한 세부 정보를 확인하는 데 " -"사용합니다. 그러면 :guilabel:`DTE 상태`가 :guilabel:`상태 문의`로 " -"업데이트됩니다." +"첫 번째 단계는 :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)`" +"를 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`로 전송하는 것입니" +"다. :guilabel:`Enviar Ahora` 버튼을 클릭하여 직접 전송할 수 있습니다. 그러면 " +"청구서에 대한 :guilabel:`SII 택 번호`가 생성됩니다. 이 번호는 :abbr:`SII " +"(Servicio de Impuestos Internos)`에서 이메일을 통해 전송한 세부 정보를 확인하" +"는 데 사용합니다. 그러면 :guilabel:`DTE 상태`가 :guilabel:`상태 문의`로 업데" +"이트됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:455 -msgid "Once the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` response is received, Odoo updates the :guilabel:`DTE status`. To do it manually, click on the button :guilabel:`Verify on SII`. The result can either be :guilabel:`Accepted`, :guilabel:`Accepted With Objection` or :guilabel:`Rejected`." +msgid "" +"Once the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` response is received, " +"Odoo updates the :guilabel:`DTE status`. To do it manually, click on the " +"button :guilabel:`Verify on SII`. The result can either " +"be :guilabel:`Accepted`, :guilabel:`Accepted With Objection` " +"or :guilabel:`Rejected`." msgstr "" -":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` 응답이 수신되면 Odoo에서 " -":guilabel:`DTE 상태`가 업데이트됩니다. 직접 수행하려면 :guilabel:`SII에서 " -"확인` 버튼을 클릭합니다. 결과는 :guilabel:`수락 완료`, :guilabel:`이의 " -"사항과 함께 수락` 또는 :guilabel:`거부됨` 중 하나가 됩니다." +":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` 응답이 수신되면 Odoo에" +"서 :guilabel:`DTE 상태`가 업데이트됩니다. 직접 수행하려면 :guilabel:`SII에서 " +"확인` 버튼을 클릭합니다. 결과는 :guilabel:`수락 완료`, :guilabel:`이의 사항" +"과 함께 수락` 또는 :guilabel:`거부됨` 중 하나가 됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "Identification transaction for invoice and Status update." msgstr "청구서 및 상태 업데이트를 식별하기 위한 작업" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:465 -msgid "There are intermediate statuses in the :abbr:`SII (Serviciqo de Impuestos Internos)` before acceptance or rejection. It's recommended to **NOT** continuously click :guilabel:`Verify in SII` for smooth processing." +msgid "" +"There are intermediate statuses in the :abbr:`SII (Serviciqo de Impuestos " +"Internos)` before acceptance or rejection. It's recommended to **NOT** " +"continuously click :guilabel:`Verify in SII` for smooth processing." msgstr "" -":abbr:`SII (Serviciqo de Impuestos Internos)`에는 수락 또는 거부 전의 중간 " -"상태가 있습니다. 원활하기 처리하기 위해서는 계속해서 :guilabel:`SII 확인`을 " -"계속해서 클릭하지 **않는** 것이 좋습니다." +":abbr:`SII (Serviciqo de Impuestos Internos)`에는 수락 또는 거부 전의 중간 상" +"태가 있습니다. 원활하기 처리하기 위해서는 계속해서 :guilabel:`SII 확인`을 계" +"속해서 클릭하지 **않는** 것이 좋습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "Electronic invoice data statuses." msgstr "전자 청구서 데이터 상태" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:473 -msgid "The final response from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` can take on one of these values:" +msgid "" +"The final response from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` can " +"take on one of these values:" msgstr "" ":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`으로부터의 최종 응답은 다음 값 " "중 하나가 될 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:476 -msgid ":guilabel:`Accepted`: indicates the invoice information is correct, our document is now fiscally valid and it's automatically sent to the customer." +msgid "" +":guilabel:`Accepted`: indicates the invoice information is correct, our " +"document is now fiscally valid and it's automatically sent to the customer." msgstr "" -":guilabel:`수락 완료`: 청구서 정보가 정확하다는 의미로, 이제 문서가 " -"재정적으로 유효하며 자동으로 고객에게 전송되었음을 나타냅니다." +":guilabel:`수락 완료`: 청구서 정보가 정확하다는 의미로, 이제 문서가 재정적으" +"로 유효하며 자동으로 고객에게 전송되었음을 나타냅니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:478 -msgid ":guilabel:`Accepted with objections`: indicates the invoice information is correct, but a minor issue was identified, nevertheless the document is now fiscally valid and it's automatically sent to the customer." +msgid "" +":guilabel:`Accepted with objections`: indicates the invoice information is " +"correct, but a minor issue was identified, nevertheless the document is now " +"fiscally valid and it's automatically sent to the customer." msgstr "" -":guilabel:`이의 사항과 함께 승인`: 청구서 정보가 정확하다는 의미로, 사소한 " -"문제가 있기는 하지만 문서가 이제 재정적으로 유효하며 자동으로 고객에게 " -"전송되었음을 나타냅니다." +":guilabel:`이의 사항과 함께 승인`: 청구서 정보가 정확하다는 의미로, 사소한 문" +"제가 있기는 하지만 문서가 이제 재정적으로 유효하며 자동으로 고객에게 전송되었" +"음을 나타냅니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:481 -msgid ":guilabel:`Rejected`: indicates the invoice information is incorrect and must be corrected. Details are sent to emails you registered in the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`. If it is properly configured in Odoo, the details are also retrieved in the chatter once the email server is processed." +msgid "" +":guilabel:`Rejected`: indicates the invoice information is incorrect and " +"must be corrected. Details are sent to emails you registered in " +"the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`. If it is properly " +"configured in Odoo, the details are also retrieved in the chatter once the " +"email server is processed." msgstr "" -":guilabel:`거부됨`: 청구서 정보가 올바르지 않아 수정해야 함을 나타냅니다. " -"자세한 내용은 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`에 등록한 이메일로 " -"전송됩니다. Odoo에서 올바르게 환경 설정이 된 경우, 이메일 서버가 처리되면 " -"세부 정보도 메시지창에서 검색할 수 있습니다." +":guilabel:`거부됨`: 청구서 정보가 올바르지 않아 수정해야 함을 나타냅니다. 자" +"세한 내용은 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`에 등록한 이메일로 전" +"송됩니다. Odoo에서 올바르게 환경 설정이 된 경우, 이메일 서버가 처리되면 세부 " +"정보도 메시지창에서 검색할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:486 msgid "If the invoice is rejected please follow these steps:" @@ -27178,10 +36996,12 @@ msgid "Change the document to :guilabel:`Draft`." msgstr "문서를 :guilabel:`초안`으로 변경합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:489 -msgid "Make the required corrections based on the message received from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` in the chatter." +msgid "" +"Make the required corrections based on the message received from " +"the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` in the chatter." msgstr "" -"메시지창에서 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`으로부터 받은 " -"메시지에 따라 필요한 내용을 수정합니다." +"메시지창에서 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`으로부터 받은 메시지" +"에 따라 필요한 내용을 수정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:491 msgid "Post the invoice again." @@ -27196,12 +37016,18 @@ msgid "Crossed references" msgstr "교차 참조" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:500 -msgid "When the invoice is created, as a result of another fiscal document, the information related to the originator document must be registered in the :guilabel:`Cross-Reference` tab. This tab is commonly used for credit or debit notes, however, in some cases it can be used for customer invoices, as well. In the case of the credit and debit notes, they are set automatically by Odoo." +msgid "" +"When the invoice is created, as a result of another fiscal document, the " +"information related to the originator document must be registered in " +"the :guilabel:`Cross-Reference` tab. This tab is commonly used for credit or " +"debit notes, however, in some cases it can be used for customer invoices, as " +"well. In the case of the credit and debit notes, they are set automatically " +"by Odoo." msgstr "" "다른 회계 문서에서 작업 결과 청구서가 생성되는 경우에는, 반드시 원본 문서에 " "대한 정보가 :guilabel:`상호 참조` 탭에 등록되어야 합니다. 보통 이 탭은 대변 " -"또는 차변전표 작업에 사용하지만 경우에 따라 고객 청구서에도 사용할 수 " -"있습니다. 대변 및 차변전표의 경우 Odoo에서 자동으로 설정됩니다." +"또는 차변전표 작업에 사용하지만 경우에 따라 고객 청구서에도 사용할 수 있습니" +"다. 대변 및 차변전표의 경우 Odoo에서 자동으로 설정됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:-1 msgid "Crossed referenced document(s)." @@ -27214,22 +37040,28 @@ msgid "Invoice PDF report" msgstr "청구서 PDF 보고서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:514 -msgid "Once the invoice is accepted and validated by the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` and the PDF is printed, it includes the fiscal elements that indicate that the document is fiscally valid." +msgid "" +"Once the invoice is accepted and validated by the :abbr:`SII (Servicio de " +"Impuestos Internos)` and the PDF is printed, it includes the fiscal elements " +"that indicate that the document is fiscally valid." msgstr "" -"청구서를 승인하여 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`에 의해 " -"검증되고 PDF로 인쇄되면 문서가 재정적으로 유효함을 나타내는 재정 요소가 " -"포함되게 됩니다." +"청구서를 승인하여 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`에 의해 검증되" +"고 PDF로 인쇄되면 문서가 재정적으로 유효함을 나타내는 재정 요소가 포함되게 됩" +"니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:-1 msgid "Fiscal elements and barcode printed in accepted invoices." msgstr "승인된 청구서에 인쇄되어 있는 회계 요소 및 바코드" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:522 -msgid "If you are hosted in Odoo SH or On-Premise, you should manually install the `pdf417gen `_ library. Use the following command to install it: :command:`pip install pdf417gen`." +msgid "" +"If you are hosted in Odoo SH or On-Premise, you should manually install the " +"`pdf417gen `_ library. Use the " +"following command to install it: :command:`pip install pdf417gen`." msgstr "" "Odoo SH 또는 온프레미스에서 호스팅하는 경우, `pdf417gen `_ 라이브러리를 수동으로 설치해야 합니다. 다음 명령어를 " -"사용하여 설치합니다: :command:`pip install pdf417gen`." +"project/pdf417gen/>`_ 라이브러리를 수동으로 설치해야 합니다. 다음 명령어를 사" +"용하여 설치합니다: :command:`pip install pdf417gen`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:527 msgid "Commercial validation" @@ -27248,9 +37080,12 @@ msgid "The customer must send a reception confirmation email." msgstr "고객은 반드시 수신 확인 이메일을 전송해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:533 -msgid "Subsequently, if commercial terms and invoice data are correct, an acceptance confirmation is sent; otherwise, a claim is sent." -msgstr "그 후에, 상업적 조건과 청구서 데이터가 정확하면 수락 확인이 전송됩니다. " -"그렇지 않은 경우 클레임이 전송됩니다." +msgid "" +"Subsequently, if commercial terms and invoice data are correct, an " +"acceptance confirmation is sent; otherwise, a claim is sent." +msgstr "" +"그 후에, 상업적 조건과 청구서 데이터가 정확하면 수락 확인이 전송됩니다. 그렇" +"지 않은 경우 클레임이 전송됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:535 msgid "The field :guilabel:`DTE Acceptance Status` is updated automatically." @@ -27265,12 +37100,17 @@ msgid "Processed for claimed invoices" msgstr "클레임을 받은 청구서 처리" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:544 -msgid "Once the invoice has been accepted by the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`, **it can not be cancelled in Odoo**. In case you get a claim for your customer, the correct way to proceed is with a credit note to either cancel the invoice or correct it. Please refer to the :ref:`chile/credit-notes` section for more details." +msgid "" +"Once the invoice has been accepted by the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " +"Internos)`, **it can not be cancelled in Odoo**. In case you get a claim for " +"your customer, the correct way to proceed is with a credit note to either " +"cancel the invoice or correct it. Please refer to the :ref:`chile/credit-" +"notes` section for more details." msgstr "" -":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`에서 청구서 승인이 완료된 " -"경우에는, **Odoo에서 취소할 수 없습니다**. 고객으로부터 클레임이 발생한 " -"경우, 올바른 진행 방법은 대변전표를 사용하여 청구서를 취소하거나 수정하는 " -"것입니다. 자세한 내용은 :ref:`칠레/대변전표` 섹션을 참조합니다." +":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`에서 청구서 승인이 완료된 경우에" +"는, **Odoo에서 취소할 수 없습니다**. 고객으로부터 클레임이 발생한 경우, 올바" +"른 진행 방법은 대변전표를 사용하여 청구서를 취소하거나 수정하는 것입니다. 자" +"세한 내용은 :ref:`칠레/대변전표` 섹션을 참조합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:-1 msgid "Invoice Commercial status updated to claimed." @@ -27283,27 +37123,36 @@ msgid "Common errors" msgstr "일반적인 오류" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:556 -msgid "There are multiple reasons behind a rejection from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`, but these are some of the common errors you might have and how to solve them:" +msgid "" +"There are multiple reasons behind a rejection from the :abbr:`SII (Servicio " +"de Impuestos Internos)`, but these are some of the common errors you might " +"have and how to solve them:" msgstr "" -":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` 거부에는 여러 가지 이유가 " -"있으나, 다음과 같이 일반적으로 발생하는 오류 및 해결 방법이 있습니다." +":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` 거부에는 여러 가지 이유가 있으" +"나, 다음과 같이 일반적으로 발생하는 오류 및 해결 방법이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "**Error:** `RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen`" msgstr "**오류:** `RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 -msgid "**Hint:** make sure the company address is properly filled including the state and city." -msgstr "**도움말:** 지역과 도로명을 포함하여 회사 주소가 제대로 입력되었는지 " -"확인합니다." +msgid "" +"**Hint:** make sure the company address is properly filled including the " +"state and city." +msgstr "" +"**도움말:** 지역과 도로명을 포함하여 회사 주소가 제대로 입력되었는지 확인합니" +"다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "**Error:** `en Monto - IVA debe declararse`" msgstr "**오류:**`en Monto - IVA debe declararse`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 -msgid "**Hint:** the invoice lines should include one VAT tax, make sure you add one on each invoice line." -msgstr "**도움말:** 청구서 내역에는 부가가치세 한 항목이 포함되어야 있어야 하며, 각 " +msgid "" +"**Hint:** the invoice lines should include one VAT tax, make sure you add " +"one on each invoice line." +msgstr "" +"**도움말:** 청구서 내역에는 부가가치세 한 항목이 포함되어야 있어야 하며, 각 " "청구서 내역에 하나씩 추가해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 @@ -27311,74 +37160,109 @@ msgid "**Error:** `Rut No Autorizado a Firmar`" msgstr "**오류:** `Rut No Autorizado a Firmar`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 -msgid "**Hint:** the :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` entered is not allowed to invoice electronically, make sure the company :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` is correct and is valid in the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` to invoice electronically." +msgid "" +"**Hint:** the :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` entered is not allowed to " +"invoice electronically, make sure the company :abbr:`RUT (Rol Único " +"Tributario)` is correct and is valid in the :abbr:`SII (Servicio de " +"Impuestos Internos)` to invoice electronically." msgstr "" -"**도움말:** 입력한 :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)`는 전자 청구서를 " -"발행하는 것이 허용되지 않으므로 회사 :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)`가 " -"정확하고 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`에서 유효한지 확인하여 " -"전자 청구서를 발행해야 합니다." +"**도움말:** 입력한 :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)`는 전자 청구서를 발행하" +"는 것이 허용되지 않으므로 회사 :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)`가 정확하" +"고 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`에서 유효한지 확인하여 전자 청" +"구서를 발행해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 -msgid "**Error:** `Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : (Firma_DTE[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 meses`" +msgid "" +"**Error:** `Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : " +"(Firma_DTE[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 meses`" msgstr "" -"**오류:** `Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : (Firma_DTE" -"[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 meses`" +"**오류:** `Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : " +"(Firma_DTE[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 meses`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 -msgid "**Hint:** try to add a new CAF related to this document as the one you're using is expired." -msgstr "**도움말:** 사용 중인 CAF가 만료되었으므로 이 문서와 관련된 새로운 CAF를 " -"추가하세요." +msgid "" +"**Hint:** try to add a new CAF related to this document as the one you're " +"using is expired." +msgstr "" +"**도움말:** 사용 중인 CAF가 만료되었으므로 이 문서와 관련된 새로운 CAF를 추가" +"하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 -msgid "**Error:** `Element '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': This element is not expected. Expected is ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia ).`" +msgid "" +"**Error:** `Element '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': This element " +"is not expected. Expected is ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia ).`" msgstr "" "**오류:** `Element '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': This element " "is not expected. Expected is ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia ).`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 -msgid "**Hint:** Make sure the field :guilabel:`Document Type` and :guilabel:`VAT` are set in the customer and in the main company." +msgid "" +"**Hint:** Make sure the field :guilabel:`Document Type` and :guilabel:`VAT` " +"are set in the customer and in the main company." msgstr "" -"**도움말:** :guilabel:`문서 유형` 및 :guilabel:`부가가치세` 필드가 고객과 " -"주요 회사에 설정되어 있는지 확인합니다." +"**도움말:** :guilabel:`문서 유형` 및 :guilabel:`부가가치세` 필드가 고객과 주" +"요 회사에 설정되어 있는지 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "**Error:** `Usuario sin permiso de envio.`" msgstr "**오류:** `Usuario sin permiso deevio.`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 -msgid "**Hint:** this error indicates that most likely, your company has not passed the `Certification process `_ in the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` - Sistema de Facturación de Mercado. If this is the case, please contact your Account Manager or Customer Support as this certification is not part of the Odoo services, but we can give you some alternatives. If you already passed the certification process, this error appears when a user different from the owner of the certificate is trying to send :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` files to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`." +msgid "" +"**Hint:** this error indicates that most likely, your company has not passed " +"the `Certification process `_ in the :abbr:`SII (Servicio de " +"Impuestos Internos)` - Sistema de Facturación de Mercado. If this is the " +"case, please contact your Account Manager or Customer Support as this " +"certification is not part of the Odoo services, but we can give you some " +"alternatives. If you already passed the certification process, this error " +"appears when a user different from the owner of the certificate is trying to " +"send :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` files to " +"the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`." msgstr "" "**도움말:** 이 오류는 귀사에서 `인증 절차 `_ 를 통과하지 " -"못한 경우에 표시됩니다 이 오류는 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`" -", 즉 청구서 시스템에서 발생한 오류입니다. 이러한 경우 계정 관리자나 고객 " -"지원팀에 문의하시기 바랍니다. 인증의 경우 Odoo 서비스 범위에 해당되지 " -"않으나, 일부 안내는 가능합니다. 이미 인증 절차를 통과한 경우에는, 인증서 " -"소유자가 아닌 다른 사용자가 :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)`" -" 파일을 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` 로 전송할 경우 이와 " -"같은 오류가 발생할 수 있습니다." +"못한 경우에 표시됩니다 이 오류는 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " +"Internos)`, 즉 청구서 시스템에서 발생한 오류입니다. 이러한 경우 계정 관리자" +"나 고객 지원팀에 문의하시기 바랍니다. 인증의 경우 Odoo 서비스 범위에 해당되" +"지 않으나, 일부 안내는 가능합니다. 이미 인증 절차를 통과한 경우에는, 인증서 " +"소유자가 아닌 다른 사용자가 :abbr:`DTE (Documentos Tributarios " +"Electrónicos)` 파일을 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` 로 전송할 " +"경우 이와 같은 오류가 발생할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "**Error:** `CARATULA`" msgstr "**오류:** `CARATULA`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 -msgid "**Hint:** there are just five reasons why this error could show up and all of them are related to the *Caratula* section of the XML:" -msgstr "**도움말:** 이 오류가 나타나는 이유로는 다섯 가지가 있으며 모두 XML의 " +msgid "" +"**Hint:** there are just five reasons why this error could show up and all " +"of them are related to the *Caratula* section of the XML:" +msgstr "" +"**도움말:** 이 오류가 나타나는 이유로는 다섯 가지가 있으며 모두 XML의 " "*Caratula* 섹션과 관련이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:588 -msgid "The company's :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` number is incorrect or missing." -msgstr "회사의 :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` 번호가 올바르지 않거나 " -"누락되었습니다." +msgid "" +"The company's :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` number is incorrect or " +"missing." +msgstr "" +"회사의 :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` 번호가 올바르지 않거나 누락되었습니" +"다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:589 -msgid "The certificate owner :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` number is incorrect or missing." -msgstr "인증서 소유자 :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` 번호가 올바르지 않거나 " -"누락되었습니다." +msgid "" +"The certificate owner :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` number is incorrect " +"or missing." +msgstr "" +"인증서 소유자 :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` 번호가 올바르지 않거나 누락" +"되었습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:590 -msgid "The :abbr:`SII's (Servicio de Impuestos Internos)` :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` number (this should be correct by default) is incorrect or missing." +msgid "" +"The :abbr:`SII's (Servicio de Impuestos Internos)` :abbr:`RUT (Rol Único " +"Tributario)` number (this should be correct by default) is incorrect or " +"missing." msgstr "" ":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` :abbr:`RUT(Rol Único " "Tributario)` 번호 (기본적으로 정확해야 함)가 잘못되었거나 누락되었습니다." @@ -27392,12 +37276,19 @@ msgid "The resolution number is incorrect or missing." msgstr "결의 번호가 올바르지 않거나 누락되었습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:600 -msgid "When a cancellation or correction is needed over a validated invoice, a credit note must be generated. It is important to consider that a :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` file is required for the credit note, which is identified as :guilabel:`Document Type` :guilabel:`61` in the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`. Please refer to the :ref:`CAF section ` for more information on the process to load the :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` on each document type." +msgid "" +"When a cancellation or correction is needed over a validated invoice, a " +"credit note must be generated. It is important to consider that a :abbr:`CAF " +"(Folio Authorization Code)` file is required for the credit note, which is " +"identified as :guilabel:`Document Type` :guilabel:`61` in the :abbr:`SII " +"(Servicio de Impuestos Internos)`. Please refer to the :ref:`CAF section " +"` for more information on the process to load " +"the :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` on each document type." msgstr "" -"승인된 청구서를 취소하거나 수정해야 하는 경우에는 대변전표를 생성해야 " -"합니다. 대변전표에는 :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` 파일이 있어야 " -"하며, 이 파일은 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`에서 :guilabel:`" -"문서 유형` :guilabel:`61`로 식별됩니다. 각 문서 유형에 :abbr:`CAF (Folio " +"승인된 청구서를 취소하거나 수정해야 하는 경우에는 대변전표를 생성해야 합니" +"다. 대변전표에는 :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` 파일이 있어야 하며, " +"이 파일은 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`에서 :guilabel:`문서 유" +"형` :guilabel:`61`로 식별됩니다. 각 문서 유형에 :abbr:`CAF (Folio " "Authorization Code)`를 불러오는 프로세스에 대한 자세한 내용은 :ref:`CAF 섹션 " "`을 참조합니다." @@ -27415,13 +37306,19 @@ msgid "Cancel referenced document" msgstr "참조 문서 취소" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:617 -msgid "In case you need to cancel or invalidate an invoice, navigate to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices` and select the desired invoice. Then, use the button :guilabel:`Add Credit Note` and select :guilabel:`Full Refund`, in this case the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` reference code is automatically set to :guilabel:`Anula Documento de referencia`." +msgid "" +"In case you need to cancel or invalidate an invoice, navigate " +"to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices` and select the " +"desired invoice. Then, use the button :guilabel:`Add Credit Note` and " +"select :guilabel:`Full Refund`, in this case the :abbr:`SII (Servicio de " +"Impuestos Internos)` reference code is automatically set to :guilabel:`Anula " +"Documento de referencia`." msgstr "" "청구서를 취소하거나 승인을 취소해야 하는 경우 :menuselection:`회계 --> 고객 " -"--> 청구서`로 이동하여 원하는 청구서를 선택합니다. 그런 다음 :guilabel:`" -"대변전표 추가` 버튼을 사용하여 :guilabel:`전액 환불`를 선택합니다. 이 경우 " -":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` 참조 코드는 자동으로 :guilabel:`" -"Anula Documento de referencia`로 설정됩니다." +"--> 청구서`로 이동하여 원하는 청구서를 선택합니다. 그런 다음 :guilabel:`대변" +"전표 추가` 버튼을 사용하여 :guilabel:`전액 환불`를 선택합니다. 이 경" +"우 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` 참조 코드는 자동으" +"로 :guilabel:`Anula Documento de referencia`로 설정됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:-1 msgid "Credit note cancelling the referenced document." @@ -27432,50 +37329,70 @@ msgid "Correct referenced document" msgstr "정확한 참조 문서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:629 -msgid "If a correction in the invoice information is required, for example the street name on the original invoice is wrong, then use the button :guilabel:`Add Credit Note`, select :guilabel:`Partial Refund` and select the option :guilabel:`Only Text Correction`. In this case the :guilabel:`SII Reference Code` field is automatically set to :guilabel:`Corrects Referenced Document Text`." +msgid "" +"If a correction in the invoice information is required, for example the " +"street name on the original invoice is wrong, then use the " +"button :guilabel:`Add Credit Note`, select :guilabel:`Partial Refund` and " +"select the option :guilabel:`Only Text Correction`. In this case " +"the :guilabel:`SII Reference Code` field is automatically set " +"to :guilabel:`Corrects Referenced Document Text`." msgstr "" -"청구서 정보를 수정해야 하는 경우, 예를 들어 원본 청구서의 도로명 이름이 " -"잘못된 경우에는, :guilabel:`대변전표 추가` 버튼을 사용하여 :guilabel:`일부 " -"환불`을 선택한 다음 :guilabel:`텍스트 수정만` 옵션을 선택합니다. 이 경우 " -":guilabel:`SII 참조 코드` 필드는 자동으로 :guilabel:`참조된 문서 텍스트 수정`" -"으로 설정됩니다." +"청구서 정보를 수정해야 하는 경우, 예를 들어 원본 청구서의 도로명 이름이 잘못" +"된 경우에는, :guilabel:`대변전표 추가` 버튼을 사용하여 :guilabel:`일부 환불`" +"을 선택한 다음 :guilabel:`텍스트 수정만` 옵션을 선택합니다. 이 경" +"우 :guilabel:`SII 참조 코드` 필드는 자동으로 :guilabel:`참조된 문서 텍스트 수" +"정`으로 설정됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:-1 msgid "Credit note correcting referenced document text." msgstr "참조된 문서 텍스트를 수정하는 대변전표" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:638 -msgid "Odoo creates a credit note with the corrected text in an invoice and :guilabel:`Price` `0.00`." -msgstr "Odoo는 청구서에서 수정된 텍스트와 :guilabel:`가격`으로 `0.00`을 사용하여 " -"대변전표를 생성합니다." +msgid "" +"Odoo creates a credit note with the corrected text in an invoice " +"and :guilabel:`Price` `0.00`." +msgstr "" +"Odoo는 청구서에서 수정된 텍스트와 :guilabel:`가격`으로 `0.00`을 사용하여 대변" +"전표를 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:-1 msgid "Credit note with the corrected value on the invoice lines." msgstr "청구서 내역 값을 수정하는 대변전표입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:645 -msgid "Make sure to define the :guilabel:`Default Credit Account` in the sales journal specifically for this use case." -msgstr "이 사용 사례에 맞도록 특별히 판매 전표에 :guilabel:`기본 차변 계정`을 " -"지정해야 합니다." +msgid "" +"Make sure to define the :guilabel:`Default Credit Account` in the sales " +"journal specifically for this use case." +msgstr "" +"이 사용 사례에 맞도록 특별히 판매 전표에 :guilabel:`기본 차변 계정`을 지정해" +"야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:649 msgid "Corrects referenced document amount" msgstr "참조 문서 금액을 수정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:651 -msgid "When a correction on the amounts is required, use the button :guilabel:`Add Credit note` and select :guilabel:`Partial Refund`. In this case the :guilabel:`SII Reference Code` is automatically set to :guilabel:`Corrige el monto del Documento de Referencia`." +msgid "" +"When a correction on the amounts is required, use the button :guilabel:`Add " +"Credit note` and select :guilabel:`Partial Refund`. In this case " +"the :guilabel:`SII Reference Code` is automatically set " +"to :guilabel:`Corrige el monto del Documento de Referencia`." msgstr "" -"금액을 수정해야 하는 경우에는 :guilabel:`대변전표 추가` 버튼을 사용하여 " -":guilabel:`일부 환불`을 선택합니다. 이 경우 :guilabel:`SII 참조 코드`는 " -"자동으로 :guilabel:`Corrige el monto del Documento de Referencia`로 " -"설정됩니다." +"금액을 수정해야 하는 경우에는 :guilabel:`대변전표 추가` 버튼을 사용하" +"여 :guilabel:`일부 환불`을 선택합니다. 이 경우 :guilabel:`SII 참조 코드`는 자" +"동으로 :guilabel:`Corrige el monto del Documento de Referencia`로 설정됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:-1 -msgid "Credit note for partial refund to correct amounts, using the SII reference code 3." -msgstr "SII 참조 코드 3을 사용하여 정확한 금액으로 일부 환불을 하기 위한 대변전표" +msgid "" +"Credit note for partial refund to correct amounts, using the SII reference " +"code 3." +msgstr "" +"SII 참조 코드 3을 사용하여 정확한 금액으로 일부 환불을 하기 위한 대변전표" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:662 -msgid "In Chilean localization, debit notes, in addition to credit notes, can be created using the :guilabel:`Add Debit Note` button, with two main use cases." +msgid "" +"In Chilean localization, debit notes, in addition to credit notes, can be " +"created using the :guilabel:`Add Debit Note` button, with two main use cases." msgstr "" "칠레 현지화에서는 :guilabel:`차변전표 추가` 버튼을 사용하여 대변전표 외에도 " "차변전표를 생성할 수 있으며 주요 사용 사례로는 두 가지가 있습니다." @@ -27485,20 +37402,26 @@ msgid "Add debt on invoices" msgstr "청구서에 차변전표 추가하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:673 -msgid "The primary use case for debit notes is to increase the value of an existing invoice. To do so, select option :guilabel:`3. Corrige el monto del Documento de Referencia` for the :guilabel:`Reference Code SII` field." +msgid "" +"The primary use case for debit notes is to increase the value of an existing " +"invoice. To do so, select option :guilabel:`3. Corrige el monto del " +"Documento de Referencia` for the :guilabel:`Reference Code SII` field." msgstr "" -"차변전표는 주로 기존의 청구서 값을 높이기 위해 사용합니다. 그렇게 하려면 " -":guilabel:`참조 코드 SII` 필드에 대하여 :guilabel:`3. Corrige el monto del " -"Documento de Referencia`를 선택합니다." +"차변전표는 주로 기존의 청구서 값을 높이기 위해 사용합니다. 그렇게 하려" +"면 :guilabel:`참조 코드 SII` 필드에 대하여 :guilabel:`3. Corrige el monto " +"del Documento de Referencia`를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:-1 msgid "Debit note correcting referenced document amount." msgstr "참조 문서 금액을 수정하는 차변전표" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:681 -msgid "In this case Odoo automatically includes the :guilabel:`Source Invoice` in the :guilabel:`Cross Reference` tab." -msgstr "이 경우 Odoo에서는 :guilabel:`원본 청구서`가 :guilabel:`상호 참조` 탭에 " -"자동으로 들어가 있습니다." +msgid "" +"In this case Odoo automatically includes the :guilabel:`Source Invoice` in " +"the :guilabel:`Cross Reference` tab." +msgstr "" +"이 경우 Odoo에서는 :guilabel:`원본 청구서`가 :guilabel:`상호 참조` 탭에 자동" +"으로 들어가 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:-1 msgid "Automatic reference to invoice in a debit note." @@ -27513,27 +37436,36 @@ msgid "Cancel credit notes" msgstr "대변전표 취소" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:694 -msgid "In Chile, debits notes are used to cancel a valid credit note. To do this, click the :guilabel:`Add Debit Note` button and select the :guilabel:`1: Anula Documentos de referencia` option for the :guilabel:`Reference Code SII` field." +msgid "" +"In Chile, debits notes are used to cancel a valid credit note. To do this, " +"click the :guilabel:`Add Debit Note` button and select the :guilabel:`1: " +"Anula Documentos de referencia` option for the :guilabel:`Reference Code " +"SII` field." msgstr "" "칠레에서는 차변전표를 사용하여 유효한 대변전표를 취소할 수 있습니다. 이렇게 " -"하려면 :guilabel:`차변전표 추가` 버튼을 클릭하고 :guilabel:`참조 코드 SII` " -"필드에 대해 :guilabel:`1: Anula Documentos de Referencia` 옵션을 선택합니다." +"하려면 :guilabel:`차변전표 추가` 버튼을 클릭하고 :guilabel:`참조 코드 SII` 필" +"드에 대해 :guilabel:`1: Anula Documentos de Referencia` 옵션을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:-1 msgid "Debit note to cancel the referenced document (credit note)." msgstr "참조 문서를 취소하는 차변전표 (대변전표)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:705 -msgid "As part of the Chilean localization, you can configure your incoming email server to match the one you have registered in the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` in order to:" +msgid "" +"As part of the Chilean localization, you can configure your incoming email " +"server to match the one you have registered in the :abbr:`SII (Servicio de " +"Impuestos Internos)` in order to:" msgstr "" "칠레 현지화의 일부로 수신 이메일 서버를 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)`에 등록한 서버에 맞도록 설정하여 다음과 같이 진행할 수 있습니다" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:708 -msgid "Automatically receive the vendor bills :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` and create the vendor bill based on this information." +msgid "" +"Automatically receive the vendor bills :abbr:`DTE (Documentos Tributarios " +"Electrónicos)` and create the vendor bill based on this information." msgstr "" -"공급업체 청구서 :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)`를 자동 " -"수신하고 이 정보를 기반으로 공급업체 청구서를 생성합니다." +"공급업체 청구서 :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)`를 자동 수신" +"하고 이 정보를 기반으로 공급업체 청구서를 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:710 msgid "Automatically send the reception acknowledgement to your vendor." @@ -27548,9 +37480,12 @@ msgid "Reception" msgstr "수신하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:716 -msgid "As soon as the vendor email with the attached :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` is received:" -msgstr ":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)`가 첨부된 공급업체 이메일 " -"수신 즉시:" +msgid "" +"As soon as the vendor email with the attached :abbr:`DTE (Documentos " +"Tributarios Electrónicos)` is received:" +msgstr "" +":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)`가 첨부된 공급업체 이메일 수" +"신 즉시:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:719 msgid "The vendor bill maps all the information included in the XML." @@ -27561,20 +37496,26 @@ msgid "An email is sent to the vendor with the reception acknowledgement." msgstr "공급업체에 수신 확인 이메일을 전송합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:721 -msgid "The :guilabel:`DTE Status` is set as :guilabel:`Acuse de Recibido Enviado`." -msgstr ":guilabel:`DTE 상태`는 :guilabel:`Acuse de Recibido Enviado`로 설정됩니다." +msgid "" +"The :guilabel:`DTE Status` is set as :guilabel:`Acuse de Recibido Enviado`." +msgstr "" +":guilabel:`DTE 상태`는 :guilabel:`Acuse de Recibido Enviado`로 설정됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:724 msgid "Acceptation" msgstr "수락" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:726 -msgid "If all the commercial information is correct on your vendor bill, then you can accept the document using the :guilabel:`Aceptar Documento` button. Once this is done, the :guilabel:`DTE Acceptation Status` changes to :guilabel:`Accepted` and an email of acceptance is sent to the vendor." +msgid "" +"If all the commercial information is correct on your vendor bill, then you " +"can accept the document using the :guilabel:`Aceptar Documento` button. Once " +"this is done, the :guilabel:`DTE Acceptation Status` changes " +"to :guilabel:`Accepted` and an email of acceptance is sent to the vendor." msgstr "" "공급업체 청구서에 있는 비즈니스 정보가 모두 정확하면 :guilabel:`Aceptar " -"Documento` 버튼을 사용하여 문서를 수락할 수 있습니다. 이 작업이 완료되면 " -":guilabel:`DTE 수락 상태`가 :guilabel:`수락 완료`로 변경되고 수락 이메일이 " -"공급업체에 전송됩니다." +"Documento` 버튼을 사용하여 문서를 수락할 수 있습니다. 이 작업이 완료되" +"면 :guilabel:`DTE 수락 상태`가 :guilabel:`수락 완료`로 변경되고 수락 이메일" +"이 공급업체에 전송됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:-1 msgid "Button for accepting vendor bills." @@ -27585,26 +37526,37 @@ msgid "Claim" msgstr "청구" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:737 -msgid "In case there is a commercial issue or the information is not correct on your vendor bill, you can claim the document before validating it, using the :guilabel:`Claim` button. Once this is done, the :guilabel:`DTE Acceptation Status` changes to :guilabel:`Claim` and a rejection email is sent to the vendor." +msgid "" +"In case there is a commercial issue or the information is not correct on " +"your vendor bill, you can claim the document before validating it, using " +"the :guilabel:`Claim` button. Once this is done, the :guilabel:`DTE " +"Acceptation Status` changes to :guilabel:`Claim` and a rejection email is " +"sent to the vendor." msgstr "" -"상업적인 문제가 있거나 공급업체 청구서의 정보가 정확하지 않은 경우, " -":guilabel:`클레임` 버튼을 사용하여 승인하기 전에 문서에 대한 클레임을 할 수 " -"있습니다. 이 작업이 완료되면 :guilabel:`DTE 수락 상태`가 :guilabel:`클레임`" -"으로 변경되고 거절하는 이메일이 공급업체에 전송됩니다." +"상업적인 문제가 있거나 공급업체 청구서의 정보가 정확하지 않은 경" +"우, :guilabel:`클레임` 버튼을 사용하여 승인하기 전에 문서에 대한 클레임을 할 " +"수 있습니다. 이 작업이 완료되면 :guilabel:`DTE 수락 상태`가 :guilabel:`클레임" +"`으로 변경되고 거절하는 이메일이 공급업체에 전송됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:-1 -msgid "Claim button in vendor bills to inform the vendor all the document is commercially\n" +msgid "" +"Claim button in vendor bills to inform the vendor all the document is " +"commercially\n" "rejected." msgstr "" -"모든 문서가 상업 용도로 거부되었음을 공급업체에 알리는 공급업체 청구서의 " -"클레임\n" +"모든 문서가 상업 용도로 거부되었음을 공급업체에 알리는 공급업체 청구서의 클레" +"임\n" "버튼" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:747 -msgid "If you claim a vendor bill, the status changes from :guilabel:`Draft` to :guilabel:`Cancel` automatically. Considering this as best practice, all the claimed documents should be cancelled as they won't be valid for your accounting records." +msgid "" +"If you claim a vendor bill, the status changes from :guilabel:`Draft` " +"to :guilabel:`Cancel` automatically. Considering this as best practice, all " +"the claimed documents should be cancelled as they won't be valid for your " +"accounting records." msgstr "" -"공급업체 청구서에 클레임을 제기할 경우, 상태가 :guilabel:`초안` 에서 " -":guilabel:`취소` 로 자동 변경됩니다. 이 내용이 반영될 경우에는, 클레임한 " +"공급업체 청구서에 클레임을 제기할 경우, 상태가 :guilabel:`초안` 에" +"서 :guilabel:`취소` 로 자동 변경됩니다. 이 내용이 반영될 경우에는, 클레임한 " "문서는 회계 기록에서 유효하지 않게 되므로 모두 취소하는 것이 좋습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:752 @@ -27612,137 +37564,202 @@ msgid "Electronic purchase invoice" msgstr "전자 매입 청구서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:754 -msgid "The *electronic purchase invoice* is a feature included in the `l10n_cl_edi` module." +msgid "" +"The *electronic purchase invoice* is a feature included in the `l10n_cl_edi` " +"module." msgstr "*전자 매입 청구서* 는 `l10n_cl_edi` 모듈에 포함되어 있는 기능입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:756 -msgid "Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices ` (e.g., uploading a valid company certificate, setting up master data, etc.), the electronic purchase invoices need their own :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF documentation ` to check the details on how to acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic purchase invoices." +msgid "" +"Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices ` (e.g., uploading a valid company certificate, setting " +"up master data, etc.), the electronic purchase invoices need their " +"own :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF " +"documentation ` to check the details on how to " +"acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic purchase " +"invoices." msgstr "" -":ref:`전자 청구서 ` (예: 유효한 회사 인증서 " -"업로드, 마스터 데이터 설정 등)에 대해 환경 설정이 모두 완료되면 전자 매입 " -"청구서에 대한 고유한 :abbr:`CAF (Folio 인증 코드)` 이 있어야 합니다. 전자 " -"매입 청구서용 :abbr:`CAF (Folio 인증 코드)` 를 받는 방법에 대한 자세한 " -"내용은 :ref:`CAF 문서 ` 를 참조하세요." +":ref:`전자 청구서 ` (예: 유효한 회사 인증서 업로" +"드, 마스터 데이터 설정 등)에 대해 환경 설정이 모두 완료되면 전자 매입 청구서" +"에 대한 고유한 :abbr:`CAF (Folio 인증 코드)` 이 있어야 합니다. 전자 매입 청구" +"서용 :abbr:`CAF (Folio 인증 코드)` 를 받는 방법에 대한 자세한 내용" +"은 :ref:`CAF 문서 ` 를 참조하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:762 -msgid "Electronic purchase invoices are useful when vendors are not obligated to expedite an electronic vendor bill for your purchase. Still, your obligations require a document to be sent to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` as proof of purchase." +msgid "" +"Electronic purchase invoices are useful when vendors are not obligated to " +"expedite an electronic vendor bill for your purchase. Still, your " +"obligations require a document to be sent to the :abbr:`SII (Servicio de " +"Impuestos Internos)` as proof of purchase." msgstr "" -"전자 매입 청구서는 공급업체에서 매입과 관련된 전자 공급업체 청구서를 " -"신속하게 처리할 의무가 없는 경우에 유용합니다. 다만 의무적으로 구매 증빙 " -"서류를 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` 에 전송해야 합니다.." +"전자 매입 청구서는 공급업체에서 매입과 관련된 전자 공급업체 청구서를 신속하" +"게 처리할 의무가 없는 경우에 유용합니다. 다만 의무적으로 구매 증빙 서류" +"를 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` 에 전송해야 합니다.." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:769 -msgid "To generate an electronic purchase invoice from a vendor bill, the bill must be created in a purchase journal with the *Use Documents* feature enabled. It is possible to modify an existing purchase journal or create a new one in the following process." +msgid "" +"To generate an electronic purchase invoice from a vendor bill, the bill must " +"be created in a purchase journal with the *Use Documents* feature enabled. " +"It is possible to modify an existing purchase journal or create a new one in " +"the following process." msgstr "" "공급업체 청구서에서 전자 매입 청구서를 생성하려면 반드시 *문서 사용* 기능이 " "활성화된 매입 전표에서 청구서를 생성해야 합니다. 다음 과정을 통해 기존 매입 " "전표를 수정하거나 새로운 매입 전표를 생성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:773 -msgid "To modify the existing purchase journal, or create a new purchase journal, navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`. Then, click the :guilabel:`New` button, and fill in the following required information:" +msgid "" +"To modify the existing purchase journal, or create a new purchase journal, " +"navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`. " +"Then, click the :guilabel:`New` button, and fill in the following required " +"information:" msgstr "" -"기존 매입 전표를 수정하거나 새로운 매입 전표를 생성하려면 :menuselection:`" -"회계 --> 환경 설정 --> 전표` 로 이동합니다. 그런 다음 :guilabel:`새로 만들기`" -" 버튼을 클릭한 후 다음 필수 정보를 입력합니다." +"기존 매입 전표를 수정하거나 새로운 매입 전표를 생성하려면 :menuselection:`회" +"계 --> 환경 설정 --> 전표` 로 이동합니다. 그런 다음 :guilabel:`새로 만들기` " +"버튼을 클릭한 후 다음 필수 정보를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:777 -msgid ":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Purchase` from the drop-down menu for vendor bill journals." -msgstr ":guilabel:`유형`: 공급업체 청구서 전표에 있는 드롭다운 메뉴에서 " -":guilabel:`매입` 을 선택합니다." +msgid "" +":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Purchase` from the drop-down menu for " +"vendor bill journals." +msgstr "" +":guilabel:`유형`: 공급업체 청구서 전표에 있는 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`매" +"입` 을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:778 -msgid ":guilabel:`Use Documents`: check this field so the journal can generate electronic documents (in this case the electronic purchase invoice)." -msgstr ":guilabel:`문서 사용`: 선택할 경우 전표에서 전자 청구서 (이 경우 전자 매입 " -"청구서)를 생성할 수 있습니다." +msgid "" +":guilabel:`Use Documents`: check this field so the journal can generate " +"electronic documents (in this case the electronic purchase invoice)." +msgstr "" +":guilabel:`문서 사용`: 선택할 경우 전표에서 전자 청구서 (이 경우 전자 매입 청" +"구서)를 생성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:782 msgid "Generate an electronic purchase invoice" msgstr "전자 매입 청구서 생성" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:784 -msgid "To generate this type of document, it is necessary to create a vendor bill in Odoo. To do so, navigate to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills`, and click the :guilabel:`New` button." +msgid "" +"To generate this type of document, it is necessary to create a vendor bill " +"in Odoo. To do so, navigate to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> " +"Bills`, and click the :guilabel:`New` button." msgstr "" -"이와 같은 유형으로 문서를 생성하려면 Odoo에서 공급업체 청구서를 생성해야 " -"합니다. 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 청구서` 로 이동하여 " -":guilabel:`새로 만들기` 버튼을 클릭합니다." +"이와 같은 유형으로 문서를 생성하려면 Odoo에서 공급업체 청구서를 생성해야 합니" +"다. 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 청구서` 로 이동하" +"여 :guilabel:`새로 만들기` 버튼을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:787 -msgid "When all of the electronic purchase invoice information is filled, select the option :guilabel:`(46) Electronic Purchase Invoice` in the :guilabel:`Document Type` field:" +msgid "" +"When all of the electronic purchase invoice information is filled, select " +"the option :guilabel:`(46) Electronic Purchase Invoice` in " +"the :guilabel:`Document Type` field:" msgstr "" -"전자 매입 청구서와 대한 내용을 모두 입력한 후 :guilabel:`문서 유형` 필드에서 " -":guilabel:`(46) 전자 구매 송장` 을 선택합니다." +"전자 매입 청구서와 대한 내용을 모두 입력한 후 :guilabel:`문서 유형` 필드에" +"서 :guilabel:`(46) 전자 구매 송장` 을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:790 msgid "After the vendor bill is posted:" msgstr "공급업체 청구서가 게시된 후" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:792 -msgid "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax Document) is automatically created and added to the chatter." +msgid "" +"The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax " +"Document) is automatically created and added to the chatter." msgstr "" -":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` 파일 (전자 세금 문서)이 " -"자동으로 생성되어 메시치창에 추가됩니다." +":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` 파일 (전자 세금 문서)이 자" +"동으로 생성되어 메시치창에 추가됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:794 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:868 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:938 -msgid "The :guilabel:`DTE SII Status` is set as :guilabel:`Pending to be sent`." +msgid "" +"The :guilabel:`DTE SII Status` is set as :guilabel:`Pending to be sent`." msgstr ":guilabel:`DTE SII Status`는 :guilabel:`발송 대기 중`으로 설정됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:796 -msgid "Odoo automatically updates the *DTE Status* every night using a scheduled action. To get a response from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` immediately, click the :guilabel:`Send now to SII` button." +msgid "" +"Odoo automatically updates the *DTE Status* every night using a scheduled " +"action. To get a response from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " +"Internos)` immediately, click the :guilabel:`Send now to SII` button." msgstr "" -"Odoo에서는 예약된 작업을 사용하여 매일 밤 *DTE 상태* 를 자동으로 " -"업데이트합니다. :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos: 국세청)` 에서 " -"즉각적으로 응답을 받으려면 :guilabel:`지금 SII로 보내기` 버튼을 클릭합니다." +"Odoo에서는 예약된 작업을 사용하여 매일 밤 *DTE 상태* 를 자동으로 업데이트합니" +"다. :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos: 국세청)` 에서 즉각적으로 응답" +"을 받으려면 :guilabel:`지금 SII로 보내기` 버튼을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:801 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1606 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1644 msgid "Delivery guide" msgstr "배송 가이드" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:803 -msgid "To install the :guilabel:`Delivery Guide` module, go to :menuselection:`Apps` and search for `Chile (l10n_cl)`. Then click :guilabel:`Install` on the module :guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery Guide`." +msgid "" +"To install the :guilabel:`Delivery Guide` module, go " +"to :menuselection:`Apps` and search for `Chile (l10n_cl)`. Then " +"click :guilabel:`Install` on the module :guilabel:`Chile - E-Invoicing " +"Delivery Guide`." msgstr "" -":guilabel:`배송 가이드` 모듈을 설치하려면 :menuselection:`앱`으로 이동하여 `" -"Chile (l10n_cl)`을 검색합니다. 그런 다음 :guilabel:`칠레 - 전자 청구서 배송 " +":guilabel:`배송 가이드` 모듈을 설치하려면 :menuselection:`앱`으로 이동하여 " +"`Chile (l10n_cl)`을 검색합니다. 그런 다음 :guilabel:`칠레 - 전자 청구서 배송 " "가이드` 모듈에서 :guilabel:`설치`를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:808 -msgid ":guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery Guide` has a dependency with :guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`. Odoo will install the dependency automatically when the :guilabel:`Delivery Guide` module is installed." +msgid "" +":guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery Guide` has a dependency " +"with :guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`. Odoo will install the " +"dependency automatically when the :guilabel:`Delivery Guide` module is " +"installed." msgstr "" ":guilabel:`칠레 - 전자 청구서 배송 가이드`는 :guilabel:`칠레 - Facturación " -"Electrónica`에 종속되어 있습니다. Odoo는 :guilabel:`배송 가이드` 모듈이 " -"설치될 때 자동으로 종속된 항목을 설치합니다." +"Electrónica`에 종속되어 있습니다. Odoo는 :guilabel:`배송 가이드` 모듈이 설치" +"될 때 자동으로 종속된 항목을 설치합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:812 -msgid "The *Delivery Guide* module includes the ability to send the :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` to :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` and the stamp in PDF reports for deliveries." +msgid "" +"The *Delivery Guide* module includes the ability to send the :abbr:`DTE " +"(Documentos Tributarios Electrónicos)` to :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " +"Internos)` and the stamp in PDF reports for deliveries." msgstr "" -"*배송 가이드* 모듈에는 :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)`를 " -":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`로 전송하는 기능과 배송용 PDF " +"*배송 가이드* 모듈에는 :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)`" +"를 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`로 전송하는 기능과 배송용 PDF " "보고서 스탬프가 포함되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:816 -msgid "Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices ` (e.g., uploading a valid company certificate, setting up master data, etc.), delivery guides need their own :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF documentation ` to check the details on how to acquire the :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` for electronic Delivery Guides." +msgid "" +"Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices ` (e.g., uploading a valid company certificate, setting " +"up master data, etc.), delivery guides need their own :abbr:`CAFs (Folio " +"Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF documentation ` to check the details on how to acquire the :abbr:`CAF (Folio " +"Authorization Code)` for electronic Delivery Guides." msgstr "" -":ref:`전자 청구서 `에 대한 환경 설정이 모두 " -"완료되면 (예: 유효한 회사 인증서 업로드, 마스터 데이터 설정 등) 배송 " -"가이드에 자체 :abbr:`CAF(Folio Authorization Code)`가 있어야 합니다. 전자 " -"배송 가이드용 :abbr:`CAF(폴리오 인증 코드)`를 받는 방법에 대한 자세한 내용은 " -":ref:`CAF 문서 `을 참조하시기 바랍니다." +":ref:`전자 청구서 `에 대한 환경 설정이 모두 완료되" +"면 (예: 유효한 회사 인증서 업로드, 마스터 데이터 설정 등) 배송 가이드에 자" +"체 :abbr:`CAF(Folio Authorization Code)`가 있어야 합니다. 전자 배송 가이드" +"용 :abbr:`CAF(폴리오 인증 코드)`를 받는 방법에 대한 자세한 내용은 :ref:`CAF " +"문서 `을 참조하시기 바랍니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:822 -msgid "Verify the following important information in the :guilabel:`Price for the Delivery Guide` configuration:" -msgstr ":guilabel:`배송 가이드 가격`의 환경 설정 메뉴에서 다음과 같은 중요 정보를 " -"확인합니다." +msgid "" +"Verify the following important information in the :guilabel:`Price for the " +"Delivery Guide` configuration:" +msgstr "" +":guilabel:`배송 가이드 가격`의 환경 설정 메뉴에서 다음과 같은 중요 정보를 확" +"인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:825 -msgid ":guilabel:`From Sales Order`: delivery guide takes the product price from the sales order and shows it on the document." -msgstr ":guilabel:`판매주문서에서`: 배송 가이드는 판매주문서에서 품목 가격을 " -"가져와서 문서에 표시합니다." +msgid "" +":guilabel:`From Sales Order`: delivery guide takes the product price from " +"the sales order and shows it on the document." +msgstr "" +":guilabel:`판매주문서에서`: 배송 가이드는 판매주문서에서 품목 가격을 가져와" +"서 문서에 표시합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:827 -msgid ":guilabel:`From Product Template`: Odoo takes the price configured in the product template and shows it on the document." -msgstr ":guilabel:`품목 서식에서`: Odoo는 품목 서식에 설정되어 있는 가격을 가져와서 " +msgid "" +":guilabel:`From Product Template`: Odoo takes the price configured in the " +"product template and shows it on the document." +msgstr "" +":guilabel:`품목 서식에서`: Odoo는 품목 서식에 설정되어 있는 가격을 가져와서 " "문서에 표시합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:829 @@ -27750,37 +37767,52 @@ msgid ":guilabel:`No show price`: no price is shown in the delivery guide." msgstr ":guilabel:`가격 표시 없음`: 배송 가이드에 가격이 표시되지 않습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:831 -msgid "Electronic delivery guides are used to move stock from one place to another and they can represent sales, sampling, consignment, internal transfers, and basically any product move." +msgid "" +"Electronic delivery guides are used to move stock from one place to another " +"and they can represent sales, sampling, consignment, internal transfers, and " +"basically any product move." msgstr "" -"전자 배송 가이드는 재고를 한 장소에서 다른 장소로 이동하기 위해 사용하며 " -"판매, 샘플링, 위탁, 내부 이전과 함께 기본적으로 모든 품목 이동을 표시할 수 " -"있습니다." +"전자 배송 가이드는 재고를 한 장소에서 다른 장소로 이동하기 위해 사용하며 판" +"매, 샘플링, 위탁, 내부 이전과 함께 기본적으로 모든 품목 이동을 표시할 수 있습" +"니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:835 msgid "Delivery guide from a sales process" msgstr "판매 프로세스에서의 배송 가이드" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:838 -msgid "A delivery guide should **not** be longer than one page or contain more than 60 product lines." -msgstr "배송 가이드에서 품목 내역이 한 페이지를 초과하거나 60개를 초과해서는 **안 " -"됩니다**." +msgid "" +"A delivery guide should **not** be longer than one page or contain more than " +"60 product lines." +msgstr "" +"배송 가이드에서 품목 내역이 한 페이지를 초과하거나 60개를 초과해서는 **안 됩" +"니다**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:840 -msgid "When a sales order is created and confirmed, a delivery order is generated. After validating the delivery order, the option to create a delivery guide is activated." -msgstr "판매주문서를 생성하고 확정되면 배송주문서가 생성됩니다. 배송주문서를 " -"승인하면 배송 가이드를 생성하는 옵션이 활성화됩니다." +msgid "" +"When a sales order is created and confirmed, a delivery order is generated. " +"After validating the delivery order, the option to create a delivery guide " +"is activated." +msgstr "" +"판매주문서를 생성하고 확정되면 배송주문서가 생성됩니다. 배송주문서를 승인하" +"면 배송 가이드를 생성하는 옵션이 활성화됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:-1 msgid "Create Delivery Guide button on a sales process." msgstr "판매 프로세스에서 배송 가이드 버튼을 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:848 -msgid "When clicking on :guilabel:`Create Delivery Guide` for the first time, a warning message pops up, stating the following:" -msgstr ":guilabel:`배송 가이드 만들기`를 처음으로 클릭하면, 다음과 같은 경고 " -"메시지가 나타납니다." +msgid "" +"When clicking on :guilabel:`Create Delivery Guide` for the first time, a " +"warning message pops up, stating the following:" +msgstr "" +":guilabel:`배송 가이드 만들기`를 처음으로 클릭하면, 다음과 같은 경고 메시지" +"가 나타납니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:851 -msgid "`No se encontró una secuencia para la guía de despacho. Por favor, establezca el primer número dentro del campo número para la guía de despacho`" +msgid "" +"`No se encontró una secuencia para la guía de despacho. Por favor, " +"establezca el primer número dentro del campo número para la guía de despacho`" msgstr "" "`No se encontró una secuencia para la guía de despacho. Por favor, " "establezca el primer número dentro del campo número para la guía de despacho`" @@ -27790,170 +37822,246 @@ msgid "First Delivery Guide number warning message." msgstr "첫 배송 가이드의 번호에 대한 경고 메시지입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:858 -msgid "This warning message means the user needs to indicate the next sequence number Odoo has to take to generate the delivery guide (e.g. next available :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` number), and only happens the first time a delivery guide is created in Odoo. After the first document has been correctly generated, Odoo takes the next available number in the :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` file to generate the following delivery guide." +msgid "" +"This warning message means the user needs to indicate the next sequence " +"number Odoo has to take to generate the delivery guide (e.g. next " +"available :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` number), and only happens " +"the first time a delivery guide is created in Odoo. After the first document " +"has been correctly generated, Odoo takes the next available number in " +"the :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` file to generate the following " +"delivery guide." msgstr "" "이 경고 메시지는 배송 가이드를 생성할 다음 연번을 Odoo에 지정을 해야 한다는 " -"내용이며(예: 선택할 수 있는 :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` 다음 연번)" -", Odoo에서 처음으로 배송 가이드를 생성하는 경우에만 메시지가 표시됩니다. 첫 " -"번째 문서가 알맞게 생성되면, Odoo에서는 다음 순서로 사용할 수 있는 배송 " -"가이드 번호를 :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` 파일에서 가져옵니다." +"내용이며(예: 선택할 수 있는 :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` 다음 연" +"번), Odoo에서 처음으로 배송 가이드를 생성하는 경우에만 메시지가 표시됩니다. " +"첫 번째 문서가 알맞게 생성되면, Odoo에서는 다음 순서로 사용할 수 있는 배송 가" +"이드 번호를 :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` 파일에서 가져옵니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:864 msgid "After the delivery guide is created:" msgstr "배송 가이드가 생성된 후에는:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:866 -msgid "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax Document) is automatically created and added to the :guilabel:`chatter`." +msgid "" +"The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax " +"Document) is automatically created and added to the :guilabel:`chatter`." msgstr "" -":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` 파일 (전자 세금 문서)이 " -"자동으로 생성되어 :guilabel:`메시지창`에 추가됩니다." +":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` 파일 (전자 세금 문서)이 자" +"동으로 생성되어 :guilabel:`메시지창`에 추가됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:-1 msgid "Chatter notes of Delivery Guide creation." msgstr "배송 가이드 생성에 대한 메시지창 메모" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:874 -msgid "The :guilabel:`DTE Status` is automatically updated by Odoo with a scheduled action that runs every night. To get a response from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` immediately, press the :guilabel:`Send now to SII` button." +msgid "" +"The :guilabel:`DTE Status` is automatically updated by Odoo with a scheduled " +"action that runs every night. To get a response from the :abbr:`SII " +"(Servicio de Impuestos Internos)` immediately, press the :guilabel:`Send now " +"to SII` button." msgstr "" -":guilabel:`DTE 상태`는 매일 밤 실행되는 예약 작업을 통해 Odoo에서 자동으로 " -"업데이트됩니다. :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`에서 즉시 응답을 " -"받으려면 :guilabel:`지금 SII로 보내기` 버튼을 누르세요." +":guilabel:`DTE 상태`는 매일 밤 실행되는 예약 작업을 통해 Odoo에서 자동으로 업" +"데이트됩니다. :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`에서 즉시 응답을 받" +"으려면 :guilabel:`지금 SII로 보내기` 버튼을 누르세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:878 -msgid "Once the delivery guide is sent, it may then be printed by clicking on the :guilabel:`Print Delivery Guide` button." -msgstr "배송 가이드가 전송된 후에는, :guilabel:`배송 가이드 인쇄` 버튼을 클릭하여 " -"인쇄할 수 있습니다." +msgid "" +"Once the delivery guide is sent, it may then be printed by clicking on " +"the :guilabel:`Print Delivery Guide` button." +msgstr "" +"배송 가이드가 전송된 후에는, :guilabel:`배송 가이드 인쇄` 버튼을 클릭하여 인" +"쇄할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:-1 msgid "Printing Delivery Guide PDF." msgstr "배송 가이드 PDF 인쇄" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:885 -msgid "Delivery guide will have fiscal elements that indicate that the document is fiscally valid when printed (if hosted in *Odoo SH* or on *On-premise* remember to manually add the :guilabel:`pdf417gen` library mentioned in the :ref:`Invoice PDF report section `)." +msgid "" +"Delivery guide will have fiscal elements that indicate that the document is " +"fiscally valid when printed (if hosted in *Odoo SH* or on *On-premise* " +"remember to manually add the :guilabel:`pdf417gen` library mentioned in " +"the :ref:`Invoice PDF report section `)." msgstr "" -"배송 가이드에는 인쇄를 할 때 해당 문서가 회계상 유효한 문서임을 나타내는 " -"회계 요소가 있습니다 (*Odoo SH* 또는 *온프레미스*에서 호스팅되는 경우 :ref:`" -"청구서 PDF 보고 섹션 에 있는 " -":guilabel:`pdf417gen` 라이브러리를 수동으로 추가하시기 바랍니다)." +"배송 가이드에는 인쇄를 할 때 해당 문서가 회계상 유효한 문서임을 나타내는 회" +"계 요소가 있습니다 (*Odoo SH* 또는 *온프레미스*에서 호스팅되는 경우 :ref:`청" +"구서 PDF 보고 섹션 에 있" +"는 :guilabel:`pdf417gen` 라이브러리를 수동으로 추가하시기 바랍니다)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:891 msgid "Electronic receipt" msgstr "전자 영수증" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:893 -msgid "To install the :guilabel:`Electronic Receipt` module, go to :menuselection:`Apps` and search for `Chile (l10n_cl)`. Then click :guilabel:`Install` on the module :guilabel:`Chile - Electronic Receipt`." +msgid "" +"To install the :guilabel:`Electronic Receipt` module, go " +"to :menuselection:`Apps` and search for `Chile (l10n_cl)`. Then " +"click :guilabel:`Install` on the module :guilabel:`Chile - Electronic " +"Receipt`." msgstr "" -":guilabel:`전자 영수증` 모듈을 설치하려면 :menuselection:`앱`으로 이동하여 `" -"Chile (l10n_cl)`을 검색합니다. 그런 다음 :guilabel:`칠레 - 전자 영수증` " -"모듈에서 :guilabel:`설치`를 클릭합니다." +":guilabel:`전자 영수증` 모듈을 설치하려면 :menuselection:`앱`으로 이동하여 " +"`Chile (l10n_cl)`을 검색합니다. 그런 다음 :guilabel:`칠레 - 전자 영수증` 모듈" +"에서 :guilabel:`설치`를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:898 -msgid ":guilabel:`Chile - Electronic Receipt` has a dependency with :guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`. Odoo will install the dependency automatically when the :guilabel:`E-invoicing Delivery Guide` module is installed." +msgid "" +":guilabel:`Chile - Electronic Receipt` has a dependency " +"with :guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`. Odoo will install the " +"dependency automatically when the :guilabel:`E-invoicing Delivery Guide` " +"module is installed." msgstr "" ":guilabel:`칠레 - 전자 영수증`은 :guilabel:`칠레 - Facturación Electrónica`" -"에 종속된 항목입니다. Odoo는 :guilabel:`전자 청구서 배송 가이드` 모듈이 " -"설치되면 자동으로 종속 항목이 설치됩니다." +"에 종속된 항목입니다. Odoo는 :guilabel:`전자 청구서 배송 가이드` 모듈이 설치" +"되면 자동으로 종속 항목이 설치됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:902 -msgid "Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices ` (e.g., uploading a valid company certificate, setting up master data, etc.), electronic receipts need their own :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF documentation ` to check the details on how to acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic receipts." +msgid "" +"Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices ` (e.g., uploading a valid company certificate, setting " +"up master data, etc.), electronic receipts need their own :abbr:`CAFs (Folio " +"Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF documentation ` to check the details on how to acquire the :abbr:`CAFs " +"(Folio Authorization Code)` for electronic receipts." msgstr "" -":ref:`전자 청구서 ` 와 관련된 환경설정이 모두 " -"완료되면(예: 유효한 회사 인증서 업로드, 마스터 데이터 설정 등) 전자 영수증에 " -"자체 :abbr:`CAF(Folio Authorization Code)` 가 있어야 합니다. 전자 영수증용 " -":abbr:`CAF(Folio Authorization Code)` 를 받는 방법에 대한 자세한 내용은 " -":ref:`CAF 문서 ` 를 참조하시기 바랍니다." +":ref:`전자 청구서 ` 와 관련된 환경설정이 모두 완료" +"되면(예: 유효한 회사 인증서 업로드, 마스터 데이터 설정 등) 전자 영수증에 자" +"체 :abbr:`CAF(Folio Authorization Code)` 가 있어야 합니다. 전자 영수증" +"용 :abbr:`CAF(Folio Authorization Code)` 를 받는 방법에 대한 자세한 내용" +"은 :ref:`CAF 문서 ` 를 참조하시기 바랍니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:908 -msgid "Electronic receipts are useful when clients do not need an electronic invoice. By default, there is a partner in the database called :guilabel:`Anonymous Final Consumer` with a generic :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` `66666666-6` and taxpayer type of :guilabel:`Final Consumer`. This partner can be used for electronic receipts or a new record may be created for the same purpose." +msgid "" +"Electronic receipts are useful when clients do not need an electronic " +"invoice. By default, there is a partner in the database " +"called :guilabel:`Anonymous Final Consumer` with a generic :abbr:`RUT (Rol " +"Único Tributario)` `66666666-6` and taxpayer type of :guilabel:`Final " +"Consumer`. This partner can be used for electronic receipts or a new record " +"may be created for the same purpose." msgstr "" -"전자 영수증은 전자 청구서를 필요로 하지 않는 고객이 있는 경우 유용합니다. " -"기본값으로, 데이터베이스에는 일반 :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` " +"전자 영수증은 전자 청구서를 필요로 하지 않는 고객이 있는 경우 유용합니다. 기" +"본값으로, 데이터베이스에는 일반 :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` " "`66666666-6` 및 납세자 유형이 :guilabel:`최종 소비자`인 :guilabel:`최종 익명 " -"소비자`라는 파트너를 두고 있습니다. 이 파트너를 전자 영수증에 사용하거나 " -"같은 목적으로 새로 기록을 생성할 수 있습니다." +"소비자`라는 파트너를 두고 있습니다. 이 파트너를 전자 영수증에 사용하거나 같" +"은 목적으로 새로 기록을 생성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:-1 msgid "Electronic Receipt module." msgstr "전자 영수증 모듈" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:917 -msgid "Although electronic receipts should be used for final consumers with a generic :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)`, it can also be used for specific partners. After the partners and journals are created and configured, the electronic receipts are created in the standard way as electronic invoice, but the type of document :guilabel:`(39) Electronic Receipt` should be selected in the invoice form:" +msgid "" +"Although electronic receipts should be used for final consumers with a " +"generic :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)`, it can also be used for specific " +"partners. After the partners and journals are created and configured, the " +"electronic receipts are created in the standard way as electronic invoice, " +"but the type of document :guilabel:`(39) Electronic Receipt` should be " +"selected in the invoice form:" msgstr "" -"전자 수령증은 최종 소비자용으로 일반 :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` 를 " -"통해 사용하고 있으나, 파트너를 대상으로도 쓸 수 있습니다. 파트너 및 전표를 " -"생성하고 설정한 다음 전자 수령증을 전자 청구서와 같은 표준 방식으로 생성하되 " -"청구서 양식에서 문서 유형 :guilabel:` (39) 전자 수령증` 을 선택해야 합니다." +"전자 수령증은 최종 소비자용으로 일반 :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` 를 통" +"해 사용하고 있으나, 파트너를 대상으로도 쓸 수 있습니다. 파트너 및 전표를 생성" +"하고 설정한 다음 전자 수령증을 전자 청구서와 같은 표준 방식으로 생성하되 청구" +"서 양식에서 문서 유형 :guilabel:` (39) 전자 수령증` 을 선택해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:-1 msgid "Document type 39 for Electronic Receipts." msgstr "전자 영수증의 경우 문서 유형 39입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:929 -msgid "When all of the electronic receipt information is filled, manually (or automatically) proceed to validate the receipt from the sales order. By default, :guilabel:`Electronic Invoice` is selected as the :guilabel:`Document Type`, however in order to validate the receipt correctly, make sure to edit the :guilabel:`Document Type` and change to :guilabel:`Electronic Receipt`." +msgid "" +"When all of the electronic receipt information is filled, manually (or " +"automatically) proceed to validate the receipt from the sales order. By " +"default, :guilabel:`Electronic Invoice` is selected as " +"the :guilabel:`Document Type`, however in order to validate the receipt " +"correctly, make sure to edit the :guilabel:`Document Type` and change " +"to :guilabel:`Electronic Receipt`." msgstr "" -"전자 영수증 정보를 모두 입력했으면 수동 (또는 자동)으로 판매주문서에서 " -"영수증을 검증합니다. 기본적으로 :guilabel:`문서 유형`으로는 :guilabel:`전자 " -"청구서`가 선택되지만, 영수증을 정확히 확인하려면 :guilabel:`문서 유형`을 " -"편집하고 :guilabel:`전자 영수증`으로 변경해야 합니다." +"전자 영수증 정보를 모두 입력했으면 수동 (또는 자동)으로 판매주문서에서 영수증" +"을 검증합니다. 기본적으로 :guilabel:`문서 유형`으로는 :guilabel:`전자 청구서`" +"가 선택되지만, 영수증을 정확히 확인하려면 :guilabel:`문서 유형`을 편집하" +"고 :guilabel:`전자 영수증`으로 변경해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:934 msgid "After the receipt is posted:" msgstr "영수증 발행 후:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:936 -msgid "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax Document) is created automatically and added to the :guilabel:`chatter`." +msgid "" +"The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax " +"Document) is created automatically and added to the :guilabel:`chatter`." msgstr "" -":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` 파일 (전자 세금 문서)이 " -"자동으로 생성되어 :guilabel:`메시지창`에 추가됩니다." +":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` 파일 (전자 세금 문서)이 자" +"동으로 생성되어 :guilabel:`메시지창`에 추가됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:-1 msgid "Electronic Receipts STE creation status." msgstr "전자 영수증 STE 생성 상태" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:944 -msgid "The :guilabel:`DTE Status` is automatically updated by Odoo with a scheduled action that runs every day at night. To get a response from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` immediately, press the :guilabel:`Send now to SII` button." +msgid "" +"The :guilabel:`DTE Status` is automatically updated by Odoo with a scheduled " +"action that runs every day at night. To get a response from the :abbr:`SII " +"(Servicio de Impuestos Internos)` immediately, press the :guilabel:`Send now " +"to SII` button." msgstr "" -":guilabel:`DTE 상태`는 매일 밤 시간대에 실행되는 예약 작업을 통해 Odoo에서 " -"자동으로 업데이트됩니다. :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`에서 " -"즉시 응답을 받으려면 :guilabel:`지금 SII로 보내기` 버튼을 누르세요." +":guilabel:`DTE 상태`는 매일 밤 시간대에 실행되는 예약 작업을 통해 Odoo에서 자" +"동으로 업데이트됩니다. :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`에서 즉시 " +"응답을 받으려면 :guilabel:`지금 SII로 보내기` 버튼을 누르세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:948 -msgid "Please refer to the :ref:`DTE Workflow ` for electronic invoices as the workflow for electronic receipt follows the same process." +msgid "" +"Please refer to the :ref:`DTE Workflow ` for electronic invoices as the workflow for electronic receipt " +"follows the same process." msgstr "" -"전자 영수증 관련 워크플로우에서도 처리 작업은 동일하므로, 전자 청구서에 대한 " -":ref:`DTE 워크플로우 `를 참고하세요." +"전자 영수증 관련 워크플로우에서도 처리 작업은 동일하므로, 전자 청구서에 대" +"한 :ref:`DTE 워크플로우 `를 참고하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:952 msgid "Electronic export of goods" msgstr "전자 품목 출고" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:954 -msgid "To install the :guilabel:`Electronic Exports of Goods` module, go to :menuselection:`Apps` and search for `Chile (l10n_cl)`. Then click :guilabel:`Install` on the module :guilabel:`Electronic Exports of Goods for Chile`." +msgid "" +"To install the :guilabel:`Electronic Exports of Goods` module, go " +"to :menuselection:`Apps` and search for `Chile (l10n_cl)`. Then " +"click :guilabel:`Install` on the module :guilabel:`Electronic Exports of " +"Goods for Chile`." msgstr "" -":guilabel:`전자 품목 출고` 모듈을 설치하려면 :menuselection:`앱`으로 " -"이동하여 `Chile (l10n_cl)`을 검색합니다. 그런 다음 :guilabel:`칠레 - 전자 " -"품목 출고` 모듈에서 :guilabel:`설치`를 클릭합니다." +":guilabel:`전자 품목 출고` 모듈을 설치하려면 :menuselection:`앱`으로 이동하" +"여 `Chile (l10n_cl)`을 검색합니다. 그런 다음 :guilabel:`칠레 - 전자 품목 출고" +"` 모듈에서 :guilabel:`설치`를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:959 -msgid ":guilabel:`Chile - Electronic Exports of Goods for Chile` has a dependency with :guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`." +msgid "" +":guilabel:`Chile - Electronic Exports of Goods for Chile` has a dependency " +"with :guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`." msgstr "" ":guilabel:`칠레 - 칠레용 전자 상품 수출`은 :guilabel:`칠레 - Facturación " "Electrónica`에 종속된 항목입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:962 -msgid "Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices ` (e.g., uploading a valid company certificate, setting up master data, etc.), electronic exports of goods need their own :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF documentation ` to check the details on how to acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic receipts." +msgid "" +"Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices ` (e.g., uploading a valid company certificate, setting " +"up master data, etc.), electronic exports of goods need their " +"own :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF " +"documentation ` to check the details on how to " +"acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic receipts." msgstr "" -":ref:`전자 청구서 `에 대해 환경 설정이 모두 " -"완료되면 (예: 유효한 회사 인증서 업로드, 마스터 데이터 설정 등) 전자 출고 " -"항목에 자체 :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)`가 있어야 합니다. 전자 " -"영수증용 :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)`를 받는 방법에 대한 자세한 " -"내용은 :ref:`CAF 문서 `를 참조하시기 바랍니다." +":ref:`전자 청구서 `에 대해 환경 설정이 모두 완료되" +"면 (예: 유효한 회사 인증서 업로드, 마스터 데이터 설정 등) 전자 출고 항목에 자" +"체 :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)`가 있어야 합니다. 전자 영수증" +"용 :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)`를 받는 방법에 대한 자세한 내용" +"은 :ref:`CAF 문서 `를 참조하시기 바랍니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:968 -msgid "Electronic invoices for the export of goods are tax documents that are used not only for the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` but are also used with customs and contain the information required by it." +msgid "" +"Electronic invoices for the export of goods are tax documents that are used " +"not only for the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` but are also " +"used with customs and contain the information required by it." msgstr "" -"상품 수출용 전자 청구서는 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`뿐만 " -"아니라 세관에서도 사용이 필요한 정보를 포함되어 있는 세무 서류입니다." +"상품 수출용 전자 청구서는 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`뿐만 아" +"니라 세관에서도 사용이 필요한 정보를 포함되어 있는 세무 서류입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:973 msgid "Contact configurations" @@ -27968,7 +38076,10 @@ msgid "Chilean customs" msgstr "칠레 세관" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:982 -msgid "When creating an electronic exports of goods invoice, these new fields in the :guilabel:`Other Info` tab are required to comply with Chilean regulations." +msgid "" +"When creating an electronic exports of goods invoice, these new fields in " +"the :guilabel:`Other Info` tab are required to comply with Chilean " +"regulations." msgstr "" "전자 상품 수출 청구서를 생성할 때, :guilabel:`기타 정보` 탭에 있는 이와 같은 " "새 필드는 칠레에서의 규정을 준수하기 위한 필수 항목입니다." @@ -27982,11 +38093,15 @@ msgid "PDF report" msgstr "PDF 보고서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:992 -msgid "Once the invoice is accepted and validated by the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` and the PDF is printed, it includes the fiscal elements that indicate that the document is fiscally valid and a new section needed for customs." +msgid "" +"Once the invoice is accepted and validated by the :abbr:`SII (Servicio de " +"Impuestos Internos)` and the PDF is printed, it includes the fiscal elements " +"that indicate that the document is fiscally valid and a new section needed " +"for customs." msgstr "" "청구서를 승인하여 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`에서 검증된 후 " -"PDF로 인쇄가 완료되면, 문서가 재정적으로 유효함을 나타내는 회계 항목과 " -"관세에 필요한 새 섹션을 확인할 수 있습니다." +"PDF로 인쇄가 완료되면, 문서가 재정적으로 유효함을 나타내는 회계 항목과 관세" +"에 필요한 새 섹션을 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:-1 msgid "PDF report section for the Electronic Exports of Goods PDF Report." @@ -27998,11 +38113,14 @@ msgid "eCommerce electronic invoicing" msgstr "이커머스 전자청구서 발행" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1003 -msgid "To install the :guilabel:`Chilean eCommerce` module, go to :menuselection:`Apps, search for the module by its technical name `l10n_cl_edi_website_sale`, and click the :guilabel:`Activate` button." +msgid "" +"To install the :guilabel:`Chilean eCommerce` module, go " +"to :menuselection:`Apps, search for the module by its technical name " +"`l10n_cl_edi_website_sale`, and click the :guilabel:`Activate` button." msgstr "" ":guilabel:`칠레 이커머스` 모듈을 설치하려면 :menuselection:`앱`으로 이동하여 " -"기술명 `l10n_cl_edi_website_sale`로 모듈을 검색하여 :guilabel:`활성화` " -"버튼을 클릭합니다." +"기술명 `l10n_cl_edi_website_sale`로 모듈을 검색하여 :guilabel:`활성화` 버튼" +"을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:-1 msgid "l10n_cl eCommerce module." @@ -28021,45 +38139,66 @@ msgid "Support for required fiscal fields in the *eCommerce* application" msgstr "*이커머스* 애플리케이션의 필수 회계 필드 지원하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1014 -msgid "Effectively let the final client decide the electronic document to be generated for their purchase" +msgid "" +"Effectively let the final client decide the electronic document to be " +"generated for their purchase" msgstr "최종 고객 구매 시 생성할 전자 문서를 효과적으로 정할 수 있도록 지원" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1017 -msgid "Once all of the configurations are made for the Chilean :ref:`electronic invoice ` flow, the following configurations are required for the eCommerce flow to be integrated." +msgid "" +"Once all of the configurations are made for the Chilean :ref:`electronic " +"invoice ` flow, the following configurations are " +"required for the eCommerce flow to be integrated." msgstr "" "칠레 :ref:`전자 청구서 ` 흐름에 대하여 설정이 모두 " "완료되면, 전자 상거래 흐름을 통합하기 위해 다음과 같이 환경 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1021 -msgid "To configure your website to generate electronic documents during the sale process, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Invoicing` and activate the :guilabel:`Automatic Invoice` feature. Activating this feature allows electronic documents to be automatically generated when an online payment is confirmed." +msgid "" +"To configure your website to generate electronic documents during the sale " +"process, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> " +"Invoicing` and activate the :guilabel:`Automatic Invoice` feature. " +"Activating this feature allows electronic documents to be automatically " +"generated when an online payment is confirmed." msgstr "" -"판매 과정에서 전자 문서를 생성하도록 웹사이트를 설정하려면 :menuselection:`" -"웹사이트 --> 환경 설정 --> 설정 --> 청구서 발행`으로 이동하여 :guilabel:`" -"자동 청구서` 기능을 활성화합니다. 이 기능이 활성화되면 온라인 결제가 확인될 " -"때 전자 문서가 자동으로 생성됩니다." +"판매 과정에서 전자 문서를 생성하도록 웹사이트를 설정하려면 :menuselection:`웹" +"사이트 --> 환경 설정 --> 설정 --> 청구서 발행`으로 이동하여 :guilabel:`자동 " +"청구서` 기능을 활성화합니다. 이 기능이 활성화되면 온라인 결제가 확인될 때 전" +"자 문서가 자동으로 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:-1 msgid "Invoice Policy and Automatic Invoice configurations." msgstr "청구서 발행 정책 및 자동 청구서 환경설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1030 -msgid "Since an online payment needs to be confirmed for the *automatic invoice* feature to generate the document, a payment provider must be configured for the related website." -msgstr "온라인 결제를 확인해야 *자동 청구서* 기능으로 문서가 생성되므로, 관련 " -"웹사이트에 결제대행업체를 설정해야 합니다." +msgid "" +"Since an online payment needs to be confirmed for the *automatic invoice* " +"feature to generate the document, a payment provider must be configured for " +"the related website." +msgstr "" +"온라인 결제를 확인해야 *자동 청구서* 기능으로 문서가 생성되므로, 관련 웹사이" +"트에 결제대행업체를 설정해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1034 -msgid "Review the :doc:`../payment_providers` documentation for information on which payment providers are supported in Odoo, and how to configure them." +msgid "" +"Review the :doc:`../payment_providers` documentation for information on " +"which payment providers are supported in Odoo, and how to configure them." msgstr "" -"Odoo에서 지원되는 결제대행업체에 대한 정보 및 환경 설정 방법에 대한 자세한 " -"내용은 :doc:`../pay_providers` 문서에서 확인하시기 바랍니다." +"Odoo에서 지원되는 결제대행업체에 대한 정보 및 환경 설정 방법에 대한 자세한 내" +"용은 :doc:`../pay_providers` 문서에서 확인하시기 바랍니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1037 -msgid "It is also recommended to configure your products so they are able to be invoiced when an online payment is confirmed. To do so, go to :menuselection:`Website --> eCommerce --> Products` and select the product template of the desired product. Then, set the :guilabel:`Invoicing Policy` to :guilabel:`Ordered quantities`." +msgid "" +"It is also recommended to configure your products so they are able to be " +"invoiced when an online payment is confirmed. To do so, go " +"to :menuselection:`Website --> eCommerce --> Products` and select the " +"product template of the desired product. Then, set the :guilabel:`Invoicing " +"Policy` to :guilabel:`Ordered quantities`." msgstr "" -"또한 온라인 결제가 확인되면 청구서를 받아볼 수 있도록 품목 설정을 해 두는 " -"것이 좋습니다. 이렇게 하려면 :menuselection:`웹사이트 --> 이커머스 --> 품목`" -"으로 이동하여 원하는 품목에 대한 품목 서식을 선택합니다. 그런 다음 " -":guilabel:`청구서 발행 정책`을 :guilabel:`주문 수량`으로 설정합니다." +"또한 온라인 결제가 확인되면 청구서를 받아볼 수 있도록 품목 설정을 해 두는 것" +"이 좋습니다. 이렇게 하려면 :menuselection:`웹사이트 --> 이커머스 --> 품목`으" +"로 이동하여 원하는 품목에 대한 품목 서식을 선택합니다. 그런 다음 :guilabel:`" +"청구서 발행 정책`을 :guilabel:`주문 수량`으로 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:-1 msgid "Invoice Policy configuration in Products." @@ -28072,8 +38211,12 @@ msgid "Invoicing flows" msgstr "청구서 발행 흐름" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1049 -msgid "Clients from Chile will be able to select if they need an **invoice** or a **ballot** for their purchase with an extra step added during the checkout process." -msgstr "칠레 고객은 결제 과정에서 별도 단계를 추가하여 구매를 할 때 **청구서** 또는 " +msgid "" +"Clients from Chile will be able to select if they need an **invoice** or a " +"**ballot** for their purchase with an extra step added during the checkout " +"process." +msgstr "" +"칠레 고객은 결제 과정에서 별도 단계를 추가하여 구매를 할 때 **청구서** 또는 " "**작성 용지** 중에서 선택할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:-1 @@ -28081,28 +38224,41 @@ msgid "Option for EDI Documents for clients." msgstr "클라이언트를 위한 EDI 문서 선택 항목입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1056 -msgid "If the customer selects the :guilabel:`Electronic Invoice` option, fiscal fields are required to be filled out, including the :guilabel:`Activity Description`, the :guilabel:`Identification Number` and their :guilabel:`DTE Email`." +msgid "" +"If the customer selects the :guilabel:`Electronic Invoice` option, fiscal " +"fields are required to be filled out, including the :guilabel:`Activity " +"Description`, the :guilabel:`Identification Number` and their :guilabel:`DTE " +"Email`." msgstr "" -"고객이 :guilabel:`전자 청구서`를 선택하는 경우 :guilabel:`활동 설명`, " -":guilabel:`식별 번호` 및 해당 :guilabel:`DTE 이메일` 등 회계 필드를 입력해야 " -"합니다. ." +"고객이 :guilabel:`전자 청구서`를 선택하는 경우 :guilabel:`활동 설명" +"`, :guilabel:`식별 번호` 및 해당 :guilabel:`DTE 이메일` 등 회계 필드를 입력해" +"야 합니다. ." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:-1 msgid "Fiscal fields required for an Invoice to be requested." msgstr "청구서를 요청에 필요한 회계 필드입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1064 -msgid "If the client selects the :guilabel:`Electronic Receipts` option, they will be directed to the next step, and the electronic document will be generated for the *Consumidor Final Anónimo* contact." +msgid "" +"If the client selects the :guilabel:`Electronic Receipts` option, they will " +"be directed to the next step, and the electronic document will be generated " +"for the *Consumidor Final Anónimo* contact." msgstr "" -"클라이언트가 :guilabel:`전자 영수증` 선택 항목을 선택하면 다음 단계로 " -"이동하며 *Consumidor Final Anónimo* 연락처에 대한 전자 문서가 생성됩니다." +"클라이언트가 :guilabel:`전자 영수증` 선택 항목을 선택하면 다음 단계로 이동하" +"며 *Consumidor Final Anónimo* 연락처에 대한 전자 문서가 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1067 -msgid "Clients from countries other than Chile, will have their electronic receipts automatically generated for them by Odoo." -msgstr "칠레 이외의 국가에 있는 고객은 Odoo에서 전자 영수증을 자동으로 생성합니다." +msgid "" +"Clients from countries other than Chile, will have their electronic receipts " +"automatically generated for them by Odoo." +msgstr "" +"칠레 이외의 국가에 있는 고객은 Odoo에서 전자 영수증을 자동으로 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1071 -msgid "If a purchase through eCommerce requires an export, the customer will need to contact your company to generate an electronic export invoice (*document type 110*), which can be done from the *Accounting* app." +msgid "" +"If a purchase through eCommerce requires an export, the customer will need " +"to contact your company to generate an electronic export invoice (*document " +"type 110*), which can be done from the *Accounting* app." msgstr "" "이커머스 앱에서 구매한 내역을 내보내기하려면, 고객이 회사로 연락하여 *회계* " "앱에서 수행할 수 있는 전자 청구서 내보내기 (*문서 유형 110*) 기능을 생성해야 " @@ -28113,10 +38269,14 @@ msgid "Point of Sale electronic invoicing" msgstr "POS 전자 청구서 발행" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1078 -msgid "To install the :guilabel:`Chilean Module for Point of Sale`, go to the :menuselection:`Apps` application on the main Odoo dashboard, search for the module by its technical name `l10n_cl_edi_pos`, and click the :guilabel:`Activate` button." +msgid "" +"To install the :guilabel:`Chilean Module for Point of Sale`, go to " +"the :menuselection:`Apps` application on the main Odoo dashboard, search for " +"the module by its technical name `l10n_cl_edi_pos`, and click " +"the :guilabel:`Activate` button." msgstr "" -":guilabel:`칠레 POS 모듈`을 설치하려면 기본 Odoo 현황판에 있는 " -":menuselection:`앱` 애플리케이션으로 이동하여 기술명 `l10n_cl_edi_pos`로 " +":guilabel:`칠레 POS 모듈`을 설치하려면 기본 Odoo 현황판에 있" +"는 :menuselection:`앱` 애플리케이션으로 이동하여 기술명 `l10n_cl_edi_pos`로 " "모듈을 검색한 후 :guilabel:`활성화' 버튼을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:-1 @@ -28132,24 +38292,34 @@ msgid "Generate electronic documents from the *Point of Sale* application" msgstr "*POS* 애플리케이션에서 전자 문서 생성" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1089 -msgid "Support the required fiscal fields for contacts created in the *Point of Sale* application" +msgid "" +"Support the required fiscal fields for contacts created in the *Point of " +"Sale* application" msgstr "*POS* 애플리케이션에서 생성한 연락처에 대한 필수 회계 필드 지원" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1090 -msgid "Effectively lets the final client decide the type of electronic document to be generated for their purchase" -msgstr "구매할 때 만들어지는 전자 문서 유형을 최종 고객이 편리하게 결정할 수 " -"있습니다." +msgid "" +"Effectively lets the final client decide the type of electronic document to " +"be generated for their purchase" +msgstr "" +"구매할 때 만들어지는 전자 문서 유형을 최종 고객이 편리하게 결정할 수 있습니" +"다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1092 msgid "Print QR or 5-digit codes in tickets to access to electronic invoices" msgstr "QR이나 5자리 코드를 티켓에 인쇄하여 전자 청구서 이용 가능" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1094 -msgid "To configure contacts with the required fiscal information, review the :ref:`partner information ` section, or directly modify a contact. Navigate to :menuselection:`Point of Sale --> Session --> Customers --> Details`, and edit any of the following fields:" +msgid "" +"To configure contacts with the required fiscal information, review " +"the :ref:`partner information ` section, or " +"directly modify a contact. Navigate to :menuselection:`Point of Sale --> " +"Session --> Customers --> Details`, and edit any of the following fields:" msgstr "" "필요한 회계 정보로 연락처를 설정하려면 :ref:`파트너 정보 ` 섹션을 검토하거나 연락처를 직접 수정합니다. :menuselection:`" -"POS --> 세션 --> 고객 --> 세부 정보`로 이동하여 다음 내용을 편집합니다." +"information>` 섹션을 검토하거나 연락처를 직접 수정합니" +"다. :menuselection:`POS --> 세션 --> 고객 --> 세부 정보`로 이동하여 다음 내용" +"을 편집합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1101 msgid ":guilabel:`Identification Type`" @@ -28176,50 +38346,70 @@ msgid "Contact with fiscal information created from POS." msgstr "POS에서 생성된 재정 정보에 대한 연락처입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1111 -msgid "To configure the products, navigate to :menuselection:`Point of Sale --> Products --> Products` and select a product record. In the :guilabel:`Sales` tab of the product form, it is necessary to mark the product as :guilabel:`Available for POS`, this makes the product available for sale in the *Point of Sale* app." +msgid "" +"To configure the products, navigate to :menuselection:`Point of Sale --> " +"Products --> Products` and select a product record. In the :guilabel:`Sales` " +"tab of the product form, it is necessary to mark the product " +"as :guilabel:`Available for POS`, this makes the product available for sale " +"in the *Point of Sale* app." msgstr "" -"품목에 대한 환경 설정을 하려면 :menuselection:`POS --> 품목 --> 품목`에서 " -"품목 기록을 선택합니다. 품목 양식에 있는 :guilabel:`판매` 탭에서 품목을 " -":guilabel:`POS에서 사용 가능`으로 표시해야 하면, *POS* 앱에서 품목을 판매할 " -"수 있게 됩니다." +"품목에 대한 환경 설정을 하려면 :menuselection:`POS --> 품목 --> 품목`에서 품" +"목 기록을 선택합니다. 품목 양식에 있는 :guilabel:`판매` 탭에서 품목" +"을 :guilabel:`POS에서 사용 가능`으로 표시해야 하면, *POS* 앱에서 품목을 판매" +"할 수 있게 됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:-1 msgid "Product with fiscal information created from POS." msgstr "POS에서 생성된 회계 정보가 표시된 품목" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1120 -msgid "Optionally, the following features are available for configuration in the :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings --> Bills & Receipts section`:" +msgid "" +"Optionally, the following features are available for configuration in " +"the :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings --> Bills & " +"Receipts section`:" msgstr "" -"선택적으로 :menuselection:`POS --> 환경 설정 --> 설정 --> 청구서 및 영수증 " -"섹션`에서 다음과 같이 기능을 설정할 수 있습니다." +"선택적으로 :menuselection:`POS --> 환경 설정 --> 설정 --> 청구서 및 영수증 섹" +"션`에서 다음과 같이 기능을 설정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1123 -msgid ":guilabel:`Use QR code on ticket`: this feature enables a QR code to be printed on the user's receipt so they can easily request an invoice after their purchase" +msgid "" +":guilabel:`Use QR code on ticket`: this feature enables a QR code to be " +"printed on the user's receipt so they can easily request an invoice after " +"their purchase" msgstr "" -":guilabel:`티켓에 QR 코드 사용`: 이 기능을 사용하면 사용자 영수증에 QR " -"코드가 인쇄되어 구매 후에 쉽게 청구서를 요청할 수 있습니다." +":guilabel:`티켓에 QR 코드 사용`: 이 기능을 사용하면 사용자 영수증에 QR 코드" +"가 인쇄되어 구매 후에 쉽게 청구서를 요청할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1125 -msgid ":guilabel:`Generate a code on ticket`: this feature enables a 5-digit code to be generated on the receipt, allowing the user to request an invoice through the customer portal" +msgid "" +":guilabel:`Generate a code on ticket`: this feature enables a 5-digit code " +"to be generated on the receipt, allowing the user to request an invoice " +"through the customer portal" msgstr "" -":guilabel:`티켓에 코드 생성`: 이 기능을 사용하면 영수증에 5자리 코드가 " -"생성되어 사용자가 고객 포털에서 청구서를 요청할 수 있습니다." +":guilabel:`티켓에 코드 생성`: 이 기능을 사용하면 영수증에 5자리 코드가 생성되" +"어 사용자가 고객 포털에서 청구서를 요청할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:-1 msgid "Configuration to generate QR or 5 digit codes on tickets." msgstr "티켓에 QR 또는 5자리 코드를 생성하도록 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1135 -msgid "The following sections cover the invoicing flows for the *Point of Sale* application." -msgstr "다음 섹션에서는 *POS* 애플리케이션에 대한 청구서 발행 흐름에 대해서 " -"설명합니다." +msgid "" +"The following sections cover the invoicing flows for the *Point of Sale* " +"application." +msgstr "" +"다음 섹션에서는 *POS* 애플리케이션에 대한 청구서 발행 흐름에 대해서 설명합니" +"다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1138 msgid "Electronic receipts: anonymous end user" msgstr "전자 영수증: 최종 익명 사용자" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1140 -msgid "When making a purchase as an anonymous user that does not request an electronic invoice, Odoo automatically selects :guilabel:`Consumidor Final Anónimo` as the contact for the order and generates the electronic receipt." +msgid "" +"When making a purchase as an anonymous user that does not request an " +"electronic invoice, Odoo automatically selects :guilabel:`Consumidor Final " +"Anónimo` as the contact for the order and generates the electronic receipt." msgstr "" "전자 청구서를 요청하지 않는 익명의 사용자로 구매하는 경우, Odoo는 :guilabel:`" "최종 소비자 연락처` 를 주문 연락처로 자동 선택하고 전자 영수증을 생성합니다." @@ -28229,32 +38419,43 @@ msgid "Automatic contact selection of an anonymous end consumer." msgstr "최종적인 익명 소비자에 대한 자동 연락처 선택" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1149 -msgid "If the client requests a credit note due to a return of their purchase, the credit note should be made using the *Accounting* app. See the :doc:`credit notes and refunds <../accounting/customer_invoices/credit_notes>` documentation for detailed instructions." +msgid "" +"If the client requests a credit note due to a return of their purchase, the " +"credit note should be made using the *Accounting* app. See the :doc:`credit " +"notes and refunds <../accounting/customer_invoices/credit_notes>` " +"documentation for detailed instructions." msgstr "" -"고객이 구매 후 반품한 내용에 대해 대변전표를 요청하는 경우 *회계* 앱을 " -"사용하여 대변전표를 작성해야 합니다. 자세한 가이드라인은 :doc:`대변전표 및 " -"환불 <../accounting/customer_invoices/credit_notes>` 문서를 참조합니다." +"고객이 구매 후 반품한 내용에 대해 대변전표를 요청하는 경우 *회계* 앱을 사용하" +"여 대변전표를 작성해야 합니다. 자세한 가이드라인은 :doc:`대변전표 및 환불 " +"<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` 문서를 참조합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1154 msgid "Electronic receipts: specific customer" msgstr "전자 영수증: 특정 고객" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1156 -msgid "When specific user makes a purchase that does not request an electronic invoice, Odoo automatically selects the contact for the order as the :guilabel:`Consumidor Final Anónimo`, and allows you to select or create the required customer contact with their fiscal information for the receipt." +msgid "" +"When specific user makes a purchase that does not request an electronic " +"invoice, Odoo automatically selects the contact for the order as " +"the :guilabel:`Consumidor Final Anónimo`, and allows you to select or create " +"the required customer contact with their fiscal information for the receipt." msgstr "" "사용자가 구매하면서 전자 청구서 요청을 하지 않는 경우에는, Odoo에서 자동으로 " -"주문에 대한 연락처가 :guilabel:`최종 소비자 연락처` 로 선택되고, 영수증에 " -"필요한 고객 연락처는 재무 정보로 선택하거나 생성할 수 있습니다." +"주문에 대한 연락처가 :guilabel:`최종 소비자 연락처` 로 선택되고, 영수증에 필" +"요한 고객 연락처는 재무 정보로 선택하거나 생성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:-1 msgid "Selection of contact for the receipt." msgstr "영수증에 대한 연락처 선택" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1165 -msgid "If the client requests a credit note because of a return of this type of purchase, the credit note and return process can be managed directly from the :abbr:`POS (Point of Sale)` session." +msgid "" +"If the client requests a credit note because of a return of this type of " +"purchase, the credit note and return process can be managed directly from " +"the :abbr:`POS (Point of Sale)` session." msgstr "" -"이같은 구매 반품 유형으로 고객이 대변전표를 요청하는 경우 대변전표 및 반품 " -"프로세스는 :abbr:`POS (Point of Sale)` 세션에서 직접 관리할 수 있습니다." +"이같은 구매 반품 유형으로 고객이 대변전표를 요청하는 경우 대변전표 및 반품 프" +"로세스는 :abbr:`POS (Point of Sale)` 세션에서 직접 관리할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1169 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:312 @@ -28263,18 +38464,25 @@ msgid "Electronic invoices" msgstr "전자 청구서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1171 -msgid "When clients request an electronic invoice, it is possible to select or create the required contact with their fiscal information. When the payment is being made, select the option :guilabel:`Invoice` to generate the document." +msgid "" +"When clients request an electronic invoice, it is possible to select or " +"create the required contact with their fiscal information. When the payment " +"is being made, select the option :guilabel:`Invoice` to generate the " +"document." msgstr "" -"고객이 전자 청구서를 요청하면 회계 정보와 함께 필요한 연락처를 선택하거나 " -"생성할 수 있습니다. 결제 완료 후에 :guilabel:`청구서` 를 선택하면 자료가 " -"생성됩니다." +"고객이 전자 청구서를 요청하면 회계 정보와 함께 필요한 연락처를 선택하거나 생" +"성할 수 있습니다. 결제 완료 후에 :guilabel:`청구서` 를 선택하면 자료가 생성됩" +"니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:-1 msgid "Selection of invoice option at payment." msgstr "결제할 때 청구서를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1180 -msgid "For both the electronic receipts and invoices, if the product is not affected by taxes, Odoo detects this and generates the correct type of document for tax-exempt sales." +msgid "" +"For both the electronic receipts and invoices, if the product is not " +"affected by taxes, Odoo detects this and generates the correct type of " +"document for tax-exempt sales." msgstr "" "세금과 무관한 품목인 경우에는 전자 영수증과 청구서 모두에 대해 Odoo에서 이를 " "감지하여 면세 판매용으로 알맞게 문서를 생성합니다." @@ -28284,51 +38492,70 @@ msgid "Returns" msgstr "반품" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1186 -msgid "For electronic receipts (not generated for the *Consumidor Final Anónimo*) and electronic invoices, it is possible to manage the process to return products sold in a :abbr:`POS (Point of Sale)` order by selecting the :guilabel:`Refund` button." +msgid "" +"For electronic receipts (not generated for the *Consumidor Final Anónimo*) " +"and electronic invoices, it is possible to manage the process to return " +"products sold in a :abbr:`POS (Point of Sale)` order by selecting " +"the :guilabel:`Refund` button." msgstr "" -"전자 영수증 (*최종 소비자* 용으로는 생성되지 않음) 및 전자 청구서의 경우, " -":abbr:`POS (Point of Sale)` 주문으로 판매된 품목에 대한 반품 프로세스는 " -":guilabel:`환불` 버튼으로 관리할 수 있습니다." +"전자 영수증 (*최종 소비자* 용으로는 생성되지 않음) 및 전자 청구서의 경" +"우, :abbr:`POS (Point of Sale)` 주문으로 판매된 품목에 대한 반품 프로세스" +"는 :guilabel:`환불` 버튼으로 관리할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:-1 msgid "Refund option in the POS application." msgstr "POS 애플리케이션의 환불 선택 항목" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1194 -msgid "Orders can be searched by the order status or by contact, and be selected for the refund to be based on the client's original order." -msgstr "주문 상태나 연락처로 주문을 검색할 수 있으며, 고객의 원래 주문을 기준으로 " -"환불되도록 할 수 있습니다." +msgid "" +"Orders can be searched by the order status or by contact, and be selected " +"for the refund to be based on the client's original order." +msgstr "" +"주문 상태나 연락처로 주문을 검색할 수 있으며, 고객의 원래 주문을 기준으로 환" +"불되도록 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:-1 msgid "Selection of order for the refund process." msgstr "환불 처리를 위해 주문서 선택" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1201 -msgid "When the return payment is validated, Odoo generates the necessary credit note, referencing the original receipt or invoice, partially or fully cancelling the document." +msgid "" +"When the return payment is validated, Odoo generates the necessary credit " +"note, referencing the original receipt or invoice, partially or fully " +"cancelling the document." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1205 -msgid "`Smart tutorial - Electronic invoicing for point of sale `_." +msgid "" +"`Smart tutorial - Electronic invoicing for point of sale `_." msgstr "" -"`스마트 튜토리얼 - POS 전자 청구서 발행 `_." +"`스마트 튜토리얼 - POS 전자 청구서 발행 `_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1212 msgid "Balance tributario de 8 columnas" msgstr "Balance tributario de 8 columnas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1214 -msgid "This report presents the accounts in detail (with their respective balances), classifying them according to their origin and determining the level of profit or loss that the business had within the evaluated period of time." +msgid "" +"This report presents the accounts in detail (with their respective " +"balances), classifying them according to their origin and determining the " +"level of profit or loss that the business had within the evaluated period of " +"time." msgstr "" -"이 보고서에서는 계정을 세부적으로 (각 잔액과 함께) 표시하고, 계정을 출처에 " -"따라 분류하며, 평가 기간 내 해당 기업의 손익 수준을 결정합니다." +"이 보고서에서는 계정을 세부적으로 (각 잔액과 함께) 표시하고, 계정을 출처에 따" +"라 분류하며, 평가 기간 내 해당 기업의 손익 수준을 결정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1218 -msgid "You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Balance Sheet` and selecting in the :guilabel:`Report` field the option :guilabel:`Chilean Fiscal Balance (8 Columns) (CL)`." +msgid "" +"You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> " +"Balance Sheet` and selecting in the :guilabel:`Report` field the " +"option :guilabel:`Chilean Fiscal Balance (8 Columns) (CL)`." msgstr "" -"이 보고서는 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 재정상태표`에서 찾을 수 있으며 " -":guilabel:`보고서` 필드에서 :guilabel:`칠레 재정 수지 (8열) (CL)` 선택 " -"항목을 선택하면 됩니다." +"이 보고서는 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 재정상태표`에서 찾을 수 있으" +"며 :guilabel:`보고서` 필드에서 :guilabel:`칠레 재정 수지 (8열) (CL)` 선택 항" +"목을 선택하면 됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:-1 msgid "Location of the Reporte Balance Tributario de 8 Columnas." @@ -28343,38 +38570,52 @@ msgid "Propuesta F29" msgstr "Propuesta F29" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1233 -msgid "The form *F29* is a new system that the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` enabled to taxpayers, and that replaces the *Purchase and Sales Books*. This report is integrated by Purchase Register (CR) and the Sales Register (RV). Its purpose is to support the transactions related to VAT, improving its control and declaration." +msgid "" +"The form *F29* is a new system that the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " +"Internos)` enabled to taxpayers, and that replaces the *Purchase and Sales " +"Books*. This report is integrated by Purchase Register (CR) and the Sales " +"Register (RV). Its purpose is to support the transactions related to VAT, " +"improving its control and declaration." msgstr "" -"*F29* 양식은 납세자가 *매입 및 판매 장부*를 대체할 수 있도록 :abbr:`SII (" -"Servicio de Impuestos Internos)`에서 제공하는 새로운 시스템입니다. 이 " -"보고서는 구매 등록부 (CR)와 판매 등록부 (RV)로 통합됩니다. 보고서의 목적은 " -"부가가치세 관리 및 신고를 개선하여 관련 거래를 지원하는 것입니다." +"*F29* 양식은 납세자가 *매입 및 판매 장부*를 대체할 수 있도록 :abbr:`SII " +"(Servicio de Impuestos Internos)`에서 제공하는 새로운 시스템입니다. 이 보고서" +"는 구매 등록부 (CR)와 판매 등록부 (RV)로 통합됩니다. 보고서의 목적은 부가가치" +"세 관리 및 신고를 개선하여 관련 거래를 지원하는 것입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1239 -msgid "The *Propuesta F29 (CL)* report in Odoo covers the basic legal requirements as a first proposal for your final tax declaration." +msgid "" +"The *Propuesta F29 (CL)* report in Odoo covers the basic legal requirements " +"as a first proposal for your final tax declaration." msgstr "" -"Odoo에서 *F29 (CL) 신청서* 관련 보고서에서는 최종적인 세무 신고용 첫 번째 " -"초안으로서의 기본적인 법적 요건을 다룹니다." +"Odoo에서 *F29 (CL) 신청서* 관련 보고서에서는 최종적인 세무 신고용 첫 번째 초" +"안으로서의 기본적인 법적 요건을 다룹니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1242 -msgid "This record is supplied by the electronic tax documents (DTE's) that have been received by the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`." +msgid "" +"This record is supplied by the electronic tax documents (DTE's) that have " +"been received by the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`." msgstr "" "이 기록은 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`에서 수신한 전자 세금 " "문서 (DTE)에서 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1245 -msgid "You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Reports` and selecting the :guilabel:`Report` option :guilabel:`Propuesta F29 (CL)`." +msgid "" +"You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax " +"Reports` and selecting the :guilabel:`Report` option :guilabel:`Propuesta " +"F29 (CL)`." msgstr "" -"이 보고서는 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 세무 신고서` 의 " -":guilabel:`신고서` 선택 항목 :guilabel:`Propuesta F29 (CL)`에서 확인할 수 " -"있습니다." +"이 보고서는 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 세무 신고서` 의 :guilabel:`신고" +"서` 선택 항목 :guilabel:`Propuesta F29 (CL)`에서 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:-1 msgid "Location of the Propuesta F29 (CL) Report." msgstr "Propuesta F29 (CL) 보고서의 위치" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1252 -msgid "It is possible to set the :abbr:`PPM (Provisional Monthly Payments rate)` and the :guilabel:`Proportional Factor for the fiscal year` from the :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`." +msgid "" +"It is possible to set the :abbr:`PPM (Provisional Monthly Payments rate)` " +"and the :guilabel:`Proportional Factor for the fiscal year` from " +"the :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`." msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정`에서 :abbr:`PPM (Provisional " "Monthly Payments rate: 잠정 월별 지급률)` 및 :guilabel:`회계연도 비례 계수`" @@ -28385,7 +38626,8 @@ msgid "Default PPM and Proportional Factor for the Propuesta F29 Report." msgstr "Propuesta F29 보고서에 있는 기본 PPM 및 비례 계수" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1260 -msgid "Or manually in the reports by clicking on the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon." +msgid "" +"Or manually in the reports by clicking on the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon." msgstr "또는 :guilabel:`✏️ (연필)` 아이콘을 클릭하여 보고서에 직접 작업합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:-1 @@ -28397,57 +38639,81 @@ msgid "Colombia" msgstr "콜롬비아" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:8 -msgid "Odoo's Colombian localization package provides accounting, fiscal, and legal features for databases in Colombia - such as chart of accounts, taxes, and electronic invoicing. The localization has the following `prerequisites `_ when using the `DIAN Own Software `_ solution with Odoo:" +msgid "" +"Odoo's Colombian localization package provides accounting, fiscal, and legal " +"features for databases in Colombia - such as chart of accounts, taxes, and " +"electronic invoicing. The localization has the following `prerequisites " +"`_ when using the `DIAN Own " +"Software `_ solution with Odoo:" msgstr "" -"Odoo 콜롬비아 현지화 패키지를 통해 회계, 재정 및 법률 기능을 콜롬비아의 " -"데이터베이스에서 사용할 수 있습니다(예: 계정과목표, 세금 및 전자 청구서). " -"현지화를 사용하려면 다음과 같은 `전제 조건 `_ 하에 Odoo에서 `DIAN 자체 " -"소프트웨어 `_ " -"솔루션을 사용할 수 있습니다." +"Odoo 콜롬비아 현지화 패키지를 통해 회계, 재정 및 법률 기능을 콜롬비아의 데이" +"터베이스에서 사용할 수 있습니다(예: 계정과목표, 세금 및 전자 청구서). 현지화" +"를 사용하려면 다음과 같은 `전제 조건 `_ 하에 Odoo에서 `DIAN 자체 소프트웨어 `_ 솔루션을 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:16 -msgid "Be registered in the `RUT `_ (Registro Único Tributario) with a valid |NIT|." +msgid "" +"Be registered in the `RUT `_ (Registro Único " +"Tributario) with a valid |NIT|." msgstr "" "유효한 |NIT| 를 사용하여 `RUT `_(Registro Único " "Tributario)에 등록하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:19 -msgid "Have a valid digital signature certificate `approved by the ONAC `_." +msgid "" +"Have a valid digital signature certificate `approved by the ONAC `_." msgstr "" "`ONAC 승인을 받은 `_ 유효한 " "디지털 서명 인증서가 있어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:21 -msgid "`Register and get enabled `_ by completing the certification process required by the |DIAN|." +msgid "" +"`Register and get enabled `_ by completing the certification process required by the |" +"DIAN|." msgstr "" -"`등록 및 활성화 `_ 하려면 " -"|DIAN| 에서 요구하는 인증 절차를 완료하세요." +"`등록 및 활성화 `_ 하려면 |DIAN| 에서 요구하는 인증 절차를 완료하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:26 -msgid "For more information on how to complete the certification process for the |DIAN| module, review the following `webinar `_" +msgid "" +"For more information on how to complete the certification process for the |" +"DIAN| module, review the following `webinar `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:28 -msgid "`Smart Tutorial - Colombian Localization `_" +msgid "" +"`Smart Tutorial - Colombian Localization `_" msgstr "" "`스마트 튜토리얼 - 콜롬비아 현지화 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:30 -msgid ":doc:`Documentation on e-invoicing's legality and compliance in Colombia <../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/colombia>`" +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing's legality and compliance in Colombia <../" +"accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/colombia>`" msgstr "" ":doc:`콜롬비아의 전자 청구서에 대한 적법성 및 규정 준수에 관한 문서 <../" "accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/colombia>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:43 -msgid ":ref:`Install ` the following modules to get all the features of the Colombian localization:" -msgstr "다음 모듈을 :ref:`설치 `하면 콜롬비아 현지화의 기능을 모두 " +msgid "" +":ref:`Install ` the following modules to get all the " +"features of the Colombian localization:" +msgstr "" +"다음 모듈을 :ref:`설치 `하면 콜롬비아 현지화의 기능을 모두 " "사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:53 @@ -28459,10 +38725,14 @@ msgid "`l10n_co`" msgstr "`l10n_co`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:55 -msgid "Default :ref:`fiscal localization package `. This module adds the base accounting features for the Colombian localization: chart of accounts, taxes, withholdings, and identification document type." +msgid "" +"Default :ref:`fiscal localization package `. " +"This module adds the base accounting features for the Colombian " +"localization: chart of accounts, taxes, withholdings, and identification " +"document type." msgstr "" -":ref:`재정 현지화 패키지 ` 기본값입니다. 이 " -"모듈은 콜롬비아 현지화를 위한 기본적인 회계 기능 (계정과목표, 세금, 원천징수 " +":ref:`재정 현지화 패키지 ` 기본값입니다. 이 모" +"듈은 콜롬비아 현지화를 위한 기본적인 회계 기능 (계정과목표, 세금, 원천징수 " "및 식별 문서 유형)을 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:58 @@ -28474,11 +38744,14 @@ msgid "`l10n_co_dian`" msgstr "`l10n_co_dian`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:60 -msgid "This module includes the features required for integration with the |DIAN| as its own software, and adds the ability to generate electronic invoices and support documents based on |DIAN| regulations." +msgid "" +"This module includes the features required for integration with the |DIAN| " +"as its own software, and adds the ability to generate electronic invoices " +"and support documents based on |DIAN| regulations." msgstr "" -"이 모듈에는 |DIAN| 과 통합할 때 필요한 기능이 자체 소프트웨어로 포함되어 " -"있으며, |DIAN| 규정에 따라 전자 청구서 및 지원 문서를 생성하는 기능이 " -"추가되었습니다." +"이 모듈에는 |DIAN| 과 통합할 때 필요한 기능이 자체 소프트웨어로 포함되어 있으" +"며, |DIAN| 규정에 따라 전자 청구서 및 지원 문서를 생성하는 기능이 추가되었습" +"니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:63 msgid ":guilabel:`Colombian - Accounting Reports`" @@ -28489,8 +38762,11 @@ msgid "`l10n_co_reports`" msgstr "`l10n_co_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:65 -msgid "This module includes accounting reports for sending certifications to suppliers for withholdings applied." -msgstr "이 모듈에는 공급업체에 증명서를 전송하는 회계 보고서가 포함되어 있으며 이를 " +msgid "" +"This module includes accounting reports for sending certifications to " +"suppliers for withholdings applied." +msgstr "" +"이 모듈에는 공급업체에 증명서를 전송하는 회계 보고서가 포함되어 있으며 이를 " "통해 업체에서 원천징수를 적용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:67 @@ -28502,7 +38778,10 @@ msgid "`l10n_co_edi`" msgstr "`l10n_co_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:69 -msgid "This module includes the features required for integration with Carvajal. Adds the ability to generate the electronic invoices and support documents, based on |DIAN| regulations." +msgid "" +"This module includes the features required for integration with Carvajal. " +"Adds the ability to generate the electronic invoices and support documents, " +"based on |DIAN| regulations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:71 @@ -28514,7 +38793,8 @@ msgid "`l10n_co_pos`" msgstr "`l10n_co_pos`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:73 -msgid "This module includes **Point of Sale** receipts for Colombian localization." +msgid "" +"This module includes **Point of Sale** receipts for Colombian localization." msgstr "이 모듈에는 콜롬비아 현지화용 **POS** 영수증이 포함되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:80 @@ -28530,11 +38810,15 @@ msgid "Go to the :guilabel:`Contacts` app and search for your company or;" msgstr ":guilabel:`연락처` 앱으로 이동하여 회사를 검색하거나;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:85 -msgid "Go to the :guilabel:`Settings` app, activate the :ref:`developer mode `, and in the :guilabel:`Companies` section, click :guilabel:`Update Info`. Then, in the :guilabel:`Contact` field, click on the company name." +msgid "" +"Go to the :guilabel:`Settings` app, activate the :ref:`developer mode " +"`, and in the :guilabel:`Companies` section, " +"click :guilabel:`Update Info`. Then, in the :guilabel:`Contact` field, click " +"on the company name." msgstr "" -":guilabel:`설정` 앱으로 이동하여 :ref:`개발자 모드 ` 를 " -"활성화한 후, :guilabel:`회사` 섹션에서 :guilabel:`정보 업데이트` 를 " -"클릭합니다. 그런 다음 :guilabel:`연락처` 필드에서 회사 이름을 클릭합니다." +":guilabel:`설정` 앱으로 이동하여 :ref:`개발자 모드 ` 를 활성" +"화한 후, :guilabel:`회사` 섹션에서 :guilabel:`정보 업데이트` 를 클릭합니다. " +"그런 다음 :guilabel:`연락처` 필드에서 회사 이름을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:89 msgid "Configure the following information:" @@ -28545,46 +38829,73 @@ msgid ":guilabel:`Company Name`." msgstr ":guilabel:`회사명`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:92 -msgid ":guilabel:`Address`: Including :guilabel:`City`, :guilabel:`Department`, and :guilabel:`ZIP` code." +msgid "" +":guilabel:`Address`: Including :guilabel:`City`, :guilabel:`Department`, " +"and :guilabel:`ZIP` code." msgstr "" ":guilabel:`주소`: :guilabel:`도로명`, :guilabel:`지역`, :guilabel:`우편번호` " "등이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:94 -msgid ":guilabel:`Identification Number`: Select the :guilabel:`Identification Type` (:guilabel:`NIT`, :guilabel:`Cédula de Ciudadanía`, :guilabel:`Registro Civil`, etc.). When the :guilabel:`Identification Type` is :guilabel:`NIT`, the :guilabel:`Identification Number` **must** have the *verification digit* at the end of the ID prefixed by a hyphen (`-`)." +msgid "" +":guilabel:`Identification Number`: Select the :guilabel:`Identification " +"Type` (:guilabel:`NIT`, :guilabel:`Cédula de " +"Ciudadanía`, :guilabel:`Registro Civil`, etc.). When " +"the :guilabel:`Identification Type` is :guilabel:`NIT`, " +"the :guilabel:`Identification Number` **must** have the *verification digit* " +"at the end of the ID prefixed by a hyphen (`-`)." msgstr "" -":guilabel:`식별 번호`: :guilabel:`식별 유형`(:guilabel:`NIT`, :guilabel:`" -"Cédula de Ciudadanía`, :guilabel:`Registro Civil` 등)을 선택합니다. " -":guilabel:`식별 유형` 이 :guilabel:`NIT` 인 경우 :guilabel:`식별 번호` 는 " -"**반드시** ID 끝에 하이픈(`-`)으로 시작하는 *인증 숫자* 가 있어야 합니다." +":guilabel:`식별 번호`: :guilabel:`식별 유형" +"`(:guilabel:`NIT`, :guilabel:`Cédula de Ciudadanía`, :guilabel:`Registro " +"Civil` 등)을 선택합니다. :guilabel:`식별 유형` 이 :guilabel:`NIT` 인 경" +"우 :guilabel:`식별 번호` 는 **반드시** ID 끝에 하이픈(`-`)으로 시작하는 *인" +"증 숫자* 가 있어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:100 -msgid "Go to the :guilabel:`Sales & Purchase` tab and configure the :guilabel:`Fiscal Information`:" -msgstr ":guilabel:`판매 및 매입` 탭으로 이동하여 :guilabel:`재무 정보` 를 " -"설정성합니다." +msgid "" +"Go to the :guilabel:`Sales & Purchase` tab and configure " +"the :guilabel:`Fiscal Information`:" +msgstr "" +":guilabel:`판매 및 매입` 탭으로 이동하여 :guilabel:`재무 정보` 를 설정성합니" +"다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:102 -msgid ":guilabel:`Obligaciones y Responsabilidades`: Select the fiscal responsibility for the company. (:guilabel:`O-13` Gran Contribuyente, :guilabel:`O-15` Autorretenedor, :guilabel:`O-23` Agente de retención IVA, :guilabel:`O-47` Regimen de tributación simple, :guilabel:`R-99-PN` No Aplica)." +msgid "" +":guilabel:`Obligaciones y Responsabilidades`: Select the fiscal " +"responsibility for the company. (:guilabel:`O-13` Gran " +"Contribuyente, :guilabel:`O-15` Autorretenedor, :guilabel:`O-23` Agente de " +"retención IVA, :guilabel:`O-47` Regimen de tributación " +"simple, :guilabel:`R-99-PN` No Aplica)." msgstr "" ":guilabel:`의무 및 책임`: 회사의 재정적 책임을 선택합니다. (:guilabel:`O-13` " -"주 기여자, :guilabel:`O-15` 소유자, :guilabel:`O-23` IVA 에이전트, " -":guilabel:`O-47` 단순 기여자, :guilabel:`R-99-PN` 적용 없음)." +"주 기여자, :guilabel:`O-15` 소유자, :guilabel:`O-23` IVA 에이전" +"트, :guilabel:`O-47` 단순 기여자, :guilabel:`R-99-PN` 적용 없음)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:106 -msgid ":guilabel:`Gran Contribuyente`: If the company is *Gran Contribuyente*, enable this option." -msgstr ":guilabel:`고액 납세자`: 회사가 *고액 납세자* 인 경우에는 이 옵션을 " -"활성화합니다." +msgid "" +":guilabel:`Gran Contribuyente`: If the company is *Gran Contribuyente*, " +"enable this option." +msgstr "" +":guilabel:`고액 납세자`: 회사가 *고액 납세자* 인 경우에는 이 옵션을 활성화합" +"니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:107 -msgid ":guilabel:`Fiscal Regimen`: Select the Tribute Name for the company (:guilabel:`IVA`, :guilabel:`INC`, :guilabel:`IVA e INC`, or :guilabel:`No Aplica`)" +msgid "" +":guilabel:`Fiscal Regimen`: Select the Tribute Name for the company " +"(:guilabel:`IVA`, :guilabel:`INC`, :guilabel:`IVA e INC`, or :guilabel:`No " +"Aplica`)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:109 -msgid ":guilabel:`Commercial Name`: If the company uses a specific commercial name and it needs to be displayed in the invoice." +msgid "" +":guilabel:`Commercial Name`: If the company uses a specific commercial name " +"and it needs to be displayed in the invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:113 -msgid "The data configured in the :guilabel:`Fiscal Information` section is printed in the valid fiscal PDF reports." +msgid "" +"The data configured in the :guilabel:`Fiscal Information` section is printed " +"in the valid fiscal PDF reports." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:119 @@ -28592,46 +38903,70 @@ msgid "Electronic invoicing credentials and |DIAN| environment" msgstr "전자 청구서 자격 증명 및 |DIAN| 환경" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:121 -msgid "To configure the user credentials to be used to connect with the |DIAN|'s web service and the |DIAN| environment, navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and scroll to the :guilabel:`Colombian Electronic Invoicing` section. Then, follow these steps:" +msgid "" +"To configure the user credentials to be used to connect with the |DIAN|'s " +"web service and the |DIAN| environment, navigate " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and scroll to " +"the :guilabel:`Colombian Electronic Invoicing` section. Then, follow these " +"steps:" msgstr "" -"|DIAN| 의 웹 서비스와 |DIAN| 환경에 연결하는 데 사용할 사용자 자격 증명을 " -"설정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 설정` 으로 이동하여 " -":guilabel:`콜롬비아 전자 청구서` 섹션으로 스크롤합니다. 그런 다음 다음 " -"단계대로 진행하세요." +"|DIAN| 의 웹 서비스와 |DIAN| 환경에 연결하는 데 사용할 사용자 자격 증명을 설" +"정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 설정` 으로 이동하" +"여 :guilabel:`콜롬비아 전자 청구서` 섹션으로 스크롤합니다. 그런 다음 다음 단" +"계대로 진행하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:125 -msgid "Select :guilabel:`DIAN: Free Service` as the :guilabel:`Electronic Invoicing Provider`." -msgstr ":guilabel:`전자 청구서 제공업체` 로 :guilabel:`DIAN: 무료 서비스` 를 " -"선택합니다." +msgid "" +"Select :guilabel:`DIAN: Free Service` as the :guilabel:`Electronic Invoicing " +"Provider`." +msgstr "" +":guilabel:`전자 청구서 제공업체` 로 :guilabel:`DIAN: 무료 서비스` 를 선택합니" +"다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:126 -msgid "Configure the :guilabel:`Operation Modes` for the respective types of documents (*electronic invoices* or *support documents*) to be generated from Odoo. Click :guilabel:`Add a line`, then fill in the fields:" +msgid "" +"Configure the :guilabel:`Operation Modes` for the respective types of " +"documents (*electronic invoices* or *support documents*) to be generated " +"from Odoo. Click :guilabel:`Add a line`, then fill in the fields:" msgstr "" "Odoo에서 생성할 문서 유형(*전자 청구서* 또는 *지원 문서*)에 따라 :guilabel:`" -"작업 모드` 를 설정합니다. :guilabel:`줄 추가` 를 클릭한 다음 필드에 내용을 " -"입력합니다." +"작업 모드` 를 설정합니다. :guilabel:`줄 추가` 를 클릭한 다음 필드에 내용을 입" +"력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:130 -msgid ":guilabel:`Software Mode`: the type of document to be generated with the operation mode." +msgid "" +":guilabel:`Software Mode`: the type of document to be generated with the " +"operation mode." msgstr ":guilabel:`소프트웨어 모드`: 작업 모드로 생성할 문서 유형입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:131 -msgid ":guilabel:`Software ID`: the ID generated by |DIAN| for the specific operation mode." -msgstr ":guilabel:`소프트웨어 ID`: 지정된 작업 모드용으로 |DIAN| 에서 생성한 " -"ID입니다." +msgid "" +":guilabel:`Software ID`: the ID generated by |DIAN| for the specific " +"operation mode." +msgstr "" +":guilabel:`소프트웨어 ID`: 지정된 작업 모드용으로 |DIAN| 에서 생성한 ID입니" +"다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:132 -msgid ":guilabel:`Software PIN`: the PIN selected in the operation mode configuration in the |DIAN| portal." -msgstr ":guilabel:`소프트웨어 PIN`: |DIAN| 포털의 작동 모드 환경설정에서 선택한 " -"PIN입니다." +msgid "" +":guilabel:`Software PIN`: the PIN selected in the operation mode " +"configuration in the |DIAN| portal." +msgstr "" +":guilabel:`소프트웨어 PIN`: |DIAN| 포털의 작동 모드 환경설정에서 선택한 PIN입" +"니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:134 -msgid ":guilabel:`Testing ID`: the testing ID generated by |DIAN| and obtained after testing the operation mode." -msgstr ":guilabel:`테스트 ID`: 작업 모드를 테스트한 후 |DIAN| 에서 생성하여 받은 " -"테스트 ID입니다." +msgid "" +":guilabel:`Testing ID`: the testing ID generated by |DIAN| and obtained " +"after testing the operation mode." +msgstr "" +":guilabel:`테스트 ID`: 작업 모드를 테스트한 후 |DIAN| 에서 생성하여 받은 테스" +"트 ID입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:137 -msgid "Configure the available :guilabel:`Certificates` to sign the electronic documents. Click :guilabel:`Add a line`, then fill in the fields:" +msgid "" +"Configure the available :guilabel:`Certificates` to sign the electronic " +"documents. Click :guilabel:`Add a line`, then fill in the fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:140 @@ -28639,60 +38974,93 @@ msgid ":guilabel:`Name`: the name of the certificate." msgstr ":guilabel:`이름`: 자격증의 제목입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:141 -msgid ":guilabel:`Certificate`: upload the certificate file in PEM format. In the :guilabel:`Private Key` field that appears on the screen, select an existing private key or create a new one. To do so, enter a key name and select :guilabel:`Create and edit`. Then, in the :guilabel:`Create Private Key` wizard, upload a valid :guilabel:`Key file` and click :guilabel:`Save & Close`." +msgid "" +":guilabel:`Certificate`: upload the certificate file in PEM format. In " +"the :guilabel:`Private Key` field that appears on the screen, select an " +"existing private key or create a new one. To do so, enter a key name and " +"select :guilabel:`Create and edit`. Then, in the :guilabel:`Create Private " +"Key` wizard, upload a valid :guilabel:`Key file` and click :guilabel:`Save & " +"Close`." msgstr "" -":guilabel:`인증서`: 인증서 파일을 PEM 형식으로 업로드합니다. 화면에 나타나는 " -":guilabel:`개인 키` 필드에서 기존 개인 키를 선택하거나 새로 개인 키를 " -"생성합니다. 진행하려면 키 이름을 입력하고 :guilabel:`만들기 및 편집` 을 " -"선택합니다. 그런 다음 :guilabel:`개인 키 만들기` 마법사에서 유효한 " -":guilabel:`키 파일` 을 업로드한 후 :guilabel:`저장 및 닫기` 를 클릭합니다." +":guilabel:`인증서`: 인증서 파일을 PEM 형식으로 업로드합니다. 화면에 나타나" +"는 :guilabel:`개인 키` 필드에서 기존 개인 키를 선택하거나 새로 개인 키를 생성" +"합니다. 진행하려면 키 이름을 입력하고 :guilabel:`만들기 및 편집` 을 선택합니" +"다. 그런 다음 :guilabel:`개인 키 만들기` 마법사에서 유효한 :guilabel:`키 파일" +"` 을 업로드한 후 :guilabel:`저장 및 닫기` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:0 msgid "Colombian electronic invoicing credentials configured." msgstr "콜롬비아 전자 청구서 자격 증명에 대한 환경설정이 완료되었습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:149 -msgid "Configure the |DIAN| environment; the |DIAN| electronic invoicing module offers four different |DIAN| environments to connect with:" +msgid "" +"Configure the |DIAN| environment; the |DIAN| electronic invoicing module " +"offers four different |DIAN| environments to connect with:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:152 -msgid "**DIAN demo mode**: This environment allows to test electronic invoicing workflows using a demo digital certificate. Files are created and accepted automatically and are not sent to any |DIAN| environment. Every internal validation can be tested. To activate it, tick the :guilabel:`DIAN Demo Mode` checkbox." +msgid "" +"**DIAN demo mode**: This environment allows to test electronic invoicing " +"workflows using a demo digital certificate. Files are created and accepted " +"automatically and are not sent to any |DIAN| environment. Every internal " +"validation can be tested. To activate it, tick the :guilabel:`DIAN Demo " +"Mode` checkbox." msgstr "" -"**DIAN 데모 모드**: 이 환경에서는 데모 디지털 인증서를 활용하여 전자 " -"청구서의 워크플로우를 테스트할 수 있습니다. 파일은 자동으로 생성 및 승인되며 " -"|DIAN| 환경으로 전송되지 않습니다. 내부적인 승인 과정을 모두 테스트하는 것도 " -"가능합니다. 이렇게 활성화하려면 :guilabel:`DIAN 데모 모드` 확인란에 " -"표시하세요." +"**DIAN 데모 모드**: 이 환경에서는 데모 디지털 인증서를 활용하여 전자 청구서" +"의 워크플로우를 테스트할 수 있습니다. 파일은 자동으로 생성 및 승인되며 |" +"DIAN| 환경으로 전송되지 않습니다. 내부적인 승인 과정을 모두 테스트하는 것도 " +"가능합니다. 이렇게 활성화하려면 :guilabel:`DIAN 데모 모드` 확인란에 표시하세" +"요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:158 -msgid "The :guilabel:`DIAN Demo Mode` checkbox is hidden from view when the :guilabel:`Test environment` checkbox is enabled." +msgid "" +"The :guilabel:`DIAN Demo Mode` checkbox is hidden from view when " +"the :guilabel:`Test environment` checkbox is enabled." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:161 -msgid "**Certification environment**: This environment is useful to pass the |DIAN| certification process and obtain the *Enabled* status to invoice from Odoo. To activate it, enable both the :guilabel:`Test environment` and the :guilabel:`Activate the certification process` checkboxes." +msgid "" +"**Certification environment**: This environment is useful to pass the |DIAN| " +"certification process and obtain the *Enabled* status to invoice from Odoo. " +"To activate it, enable both the :guilabel:`Test environment` and " +"the :guilabel:`Activate the certification process` checkboxes." msgstr "" -"**인증 환경**: 이 환경은 |DIAN| 인증 프로세스를 통과하고 Odoo에서 청구서를 " -"발행하도록 *사용 가능* 상태를 얻기에 유리합니다. 활성화하려면 :guilabel:`" -"테스트 환경` 과 :guilabel:`인증 프로세스 활성화` 확인란을 모두 선택하세요." +"**인증 환경**: 이 환경은 |DIAN| 인증 프로세스를 통과하고 Odoo에서 청구서를 발" +"행하도록 *사용 가능* 상태를 얻기에 유리합니다. 활성화하려면 :guilabel:`테스" +"트 환경` 과 :guilabel:`인증 프로세스 활성화` 확인란을 모두 선택하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:164 -msgid "**Testing environment**: This environment allows reproducing electronic invoicing flows and validations in the |DIAN| testing portal. To activate it, enable only the :guilabel:`Test Environment` checkbox." +msgid "" +"**Testing environment**: This environment allows reproducing electronic " +"invoicing flows and validations in the |DIAN| testing portal. To activate " +"it, enable only the :guilabel:`Test Environment` checkbox." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:167 -msgid "**Production environment**: This environment allows generating valid electronic documents. To activate it, disable both the :guilabel:`Test environment` and the :guilabel:`Activate the certification process` checkboxes." +msgid "" +"**Production environment**: This environment allows generating valid " +"electronic documents. To activate it, disable both the :guilabel:`Test " +"environment` and the :guilabel:`Activate the certification process` " +"checkboxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:172 -msgid "Do not activate :guilabel:`DIAN Demo Mode` on a production database. This mode is intended for use in test environments only." +msgid "" +"Do not activate :guilabel:`DIAN Demo Mode` on a production database. This " +"mode is intended for use in test environments only." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:176 msgid "In a multi-company database, each company can have its own certificate." -msgstr "다중 회사 데이터베이스에서는 회사별로 자체 인증서를 보유할 수 있습니다." +msgstr "" +"다중 회사 데이터베이스에서는 회사별로 자체 인증서를 보유할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:179 -msgid "For electronic invoicing configurations using the Carvajal solution, review the following video: `Configuración de Facturación Electrónica - Localización de Colombia `_." +msgid "" +"For electronic invoicing configurations using the Carvajal solution, review " +"the following video: `Configuración de Facturación Electrónica - " +"Localización de Colombia `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:186 @@ -28706,50 +39074,70 @@ msgstr "마스터 데이터" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:182 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:176 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:188 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1270 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:42 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:225 msgid "Contacts" msgstr "연락처" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:193 -msgid "Configure the following fields on the :doc:`contact form <../../essentials/contacts>`:" -msgstr ":doc:`연락처 양식 <../../essentials/contacts>` 에서 다음 필드를 설정합니다." +msgid "" +"Configure the following fields on the :doc:`contact form <../../essentials/" +"contacts>`:" +msgstr "" +":doc:`연락처 양식 <../../essentials/contacts>` 에서 다음 필드를 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:195 -msgid ":guilabel:`Identification Number` (VAT): Select the identification number type and enter the identification number. If the identification number type is :guilabel:`NIT`, the identification number must include the verification digit at the end, prefixed by a hyphen (`-`)." +msgid "" +":guilabel:`Identification Number` (VAT): Select the identification number " +"type and enter the identification number. If the identification number type " +"is :guilabel:`NIT`, the identification number must include the verification " +"digit at the end, prefixed by a hyphen (`-`)." msgstr "" -":guilabel:`식별 번호`(VAT): 식별 번호 유형을 선택한 후 식별 번호를 " -"입력합니다. 식별 번호 유형이 :guilabel:`NIT`인 경우 식별 번호는 끝에 " -"하이픈(`-`)으로 시작하는 인증 번호가 있어야 합니다." +":guilabel:`식별 번호`(VAT): 식별 번호 유형을 선택한 후 식별 번호를 입력합니" +"다. 식별 번호 유형이 :guilabel:`NIT`인 경우 식별 번호는 끝에 하이픈(`-`)으로 " +"시작하는 인증 번호가 있어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:198 -msgid ":ref:`Fiscal Information fields ` in the :guilabel:`Sales & Purchase` tab." +msgid "" +":ref:`Fiscal Information fields ` in the :guilabel:`Sales & Purchase` tab." msgstr "" ":guilabel:`판매 및 매입` 탭에 있는 :ref:`재무 정보 필드 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:206 -msgid "Access the product's form via :menuselection:`Accounting --> Customers --> Products` and ensure that either the :guilabel:`UNSPSC Category` field (found in the :guilabel:`Accounting tab`) or the :guilabel:`Internal Reference` field (in the :guilabel:`General Information` tab) is configured." +msgid "" +"Access the product's form via :menuselection:`Accounting --> Customers --> " +"Products` and ensure that either the :guilabel:`UNSPSC Category` field " +"(found in the :guilabel:`Accounting tab`) or the :guilabel:`Internal " +"Reference` field (in the :guilabel:`General Information` tab) is configured." msgstr "" -":menuselection:`회계 --> 고객 --> 품목` 을 통해 품목 양식에 액세스할 수 " -"있으며, :guilabel:`UNSPSC 카테고리` 필드( :guilabel:`회계 탭` 에서 확인) " -"또는 :guilabel:`내부 참조` 필드( :guilabel:`일반 정보` 탭에서 확인)가 " -"환경설정이 되어 있는지 확인해 보세요." +":menuselection:`회계 --> 고객 --> 품목` 을 통해 품목 양식에 액세스할 수 있으" +"며, :guilabel:`UNSPSC 카테고리` 필드( :guilabel:`회계 탭` 에서 확인) 또" +"는 :guilabel:`내부 참조` 필드( :guilabel:`일반 정보` 탭에서 확인)가 환경설정" +"이 되어 있는지 확인해 보세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:215 -msgid "To create or modify taxes, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`, and select the related tax." +msgid "" +"To create or modify taxes, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Taxes`, and select the related tax." msgstr "" -"세금을 생성하거나 수정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 세금`" -"으로 이동하여 해당하는 세금을 선택합니다." +"세금을 생성하거나 수정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 세금`으" +"로 이동하여 해당하는 세금을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:218 -msgid "If sales transactions include products with taxes, configure the :guilabel:`Value Type` field in the :guilabel:`Advanced Options` tab. Retention tax types (:guilabel:`ICA`, :guilabel:`IVA`, :guilabel:`Fuente`) are also included. This configuration is used to display taxes correctly on the invoice." +msgid "" +"If sales transactions include products with taxes, configure " +"the :guilabel:`Value Type` field in the :guilabel:`Advanced Options` tab. " +"Retention tax types (:guilabel:`ICA`, :guilabel:`IVA`, :guilabel:`Fuente`) " +"are also included. This configuration is used to display taxes correctly on " +"the invoice." msgstr "" -"판매 거래에 세금이 포함된 품목이 포함되어 있는 경우 :guilabel:`고급 옵션` " -"탭에서 :guilabel:`값 유형` 필드를 설정합니다. 보유세(:guilabel:`ICA`, " -":guilabel:`IVA`, :guilabel:`Fuente`)인 경우에도 여기에 포함됩니다. 이와 같이 " -"설정하여 청구서에 세금을 정확하게 표시할 수 있습니다." +"판매 거래에 세금이 포함된 품목이 포함되어 있는 경우 :guilabel:`고급 옵션` 탭" +"에서 :guilabel:`값 유형` 필드를 설정합니다. 보유세" +"(:guilabel:`ICA`, :guilabel:`IVA`, :guilabel:`Fuente`)인 경우에도 여기에 포함" +"됩니다. 이와 같이 설정하여 청구서에 세금을 정확하게 표시할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:-1 msgid "Specific tax configurations per DIAN regulations." @@ -28762,19 +39150,29 @@ msgid "Sales journals" msgstr "판매 전표" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:231 -msgid "Once the |DIAN| has assigned the official sequence and prefix for the electronic invoice resolution, the sales journals related to the invoices **must** be updated in Odoo. To do so, navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and select an existing sales journal or create a new one with the :guilabel:`Create` button." +msgid "" +"Once the |DIAN| has assigned the official sequence and prefix for the " +"electronic invoice resolution, the sales journals related to the invoices " +"**must** be updated in Odoo. To do so, navigate " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and select an " +"existing sales journal or create a new one with the :guilabel:`Create` " +"button." msgstr "" -"|DIAN| 에서 전자 청구서 결의를 할 수 있도록 공식적인 번호와 접두사를 " -"할당받게 되면, Odoo에서 청구서 문서와 관련된 판매 전표를 **반드시** " -"업데이트해야 합니다. 업데이트하려면 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> " -"전표` 로 이동하여 기존 판매 전표를 선택하거나 :guilabel:`만들기` 버튼을 " -"사용하여 새로 전표를 생성합니다." +"|DIAN| 에서 전자 청구서 결의를 할 수 있도록 공식적인 번호와 접두사를 할당받" +"게 되면, Odoo에서 청구서 문서와 관련된 판매 전표를 **반드시** 업데이트해야 합" +"니다. 업데이트하려면 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 전표` 로 이동하여 " +"기존 판매 전표를 선택하거나 :guilabel:`만들기` 버튼을 사용하여 새로 전표를 생" +"성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:236 -msgid "On the sales journal form, enter the :guilabel:`Journal Name` and :guilabel:`Type`, then set a unique :guilabel:`Short Code` in the :guilabel:`Journals Entries` tab. Then, configure the following data in the :guilabel:`Advanced Settings` tab:" +msgid "" +"On the sales journal form, enter the :guilabel:`Journal Name` " +"and :guilabel:`Type`, then set a unique :guilabel:`Short Code` in " +"the :guilabel:`Journals Entries` tab. Then, configure the following data in " +"the :guilabel:`Advanced Settings` tab:" msgstr "" -"판매 전표 양식에서 :guilabel:`전표명` 과 :guilabel:`유형` 을 입력한 다음 " -":guilabel:`전표 입력` 탭에서 고유한 :guilabel:`단축 코드` 를 설정합니다. " +"판매 전표 양식에서 :guilabel:`전표명` 과 :guilabel:`유형` 을 입력한 다" +"음 :guilabel:`전표 입력` 탭에서 고유한 :guilabel:`단축 코드` 를 설정합니다. " "그런 다음 :guilabel:`고급 설정` 탭에서 다음 데이터를 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:240 @@ -28782,9 +39180,12 @@ msgid ":guilabel:`Electronic invoicing`: enable UBL 2.1 (Colombia)." msgstr ":guilabel:`전자 청구서`: UBL 2.1(콜롬비아)을 활성화합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:241 -msgid ":guilabel:`Invoicing Resolution`: resolution number issued by |DIAN| to the company via their test set." -msgstr ":guilabel:`청구서 발행 결의`: |DIAN| 에서 테스트 세트를 통해 회사에 발급한 " -"결의 번호입니다." +msgid "" +":guilabel:`Invoicing Resolution`: resolution number issued by |DIAN| to the " +"company via their test set." +msgstr "" +":guilabel:`청구서 발행 결의`: |DIAN| 에서 테스트 세트를 통해 회사에 발급한 결" +"의 번호입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:243 msgid ":guilabel:`Resolution Date`: initial effective date of the resolution." @@ -28795,35 +39196,50 @@ msgid ":guilabel:`Resolution End Date`: end date of the resolution's validity." msgstr ":guilabel:`결재 종료일`: 결제의 유효기간 종료일입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:245 -msgid ":guilabel:`Range of Numbering (minimum)`: first authorized invoice number." +msgid "" +":guilabel:`Range of Numbering (minimum)`: first authorized invoice number." msgstr ":guilabel:`연번 범위 (최소)`: 승인된 첫 청구서의 번호입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:246 -msgid ":guilabel:`Range of Numbering (maximum)`: last authorized invoice number." +msgid "" +":guilabel:`Range of Numbering (maximum)`: last authorized invoice number." msgstr ":guilabel:`연번 범위 (최대)`: 승인된 마지막 청구서의 번호입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:247 -msgid ":guilabel:`Technical Key`: control key received from the |DIAN| portal test set or from their web service in case of the production environment." +msgid "" +":guilabel:`Technical Key`: control key received from the |DIAN| portal test " +"set or from their web service in case of the production environment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:250 -msgid "When the database is configured for the :ref:`production environment `, instead of configuring these fields manually, click the :guilabel:`Reload DIAN configuration` button to obtain the |DIAN| resolution information from the |DIAN| web service." +msgid "" +"When the database is configured for the :ref:`production environment " +"`, instead of configuring " +"these fields manually, click the :guilabel:`Reload DIAN configuration` " +"button to obtain the |DIAN| resolution information from the |DIAN| web " +"service." msgstr "" "데이터베이스를 :ref:`프로덕션 환경 ` 용으로 환경설정을 하는 경우, 필드를 수동으로 설정하는 대신 " -":guilabel:`DIAN 환경설정 다시 불러오기` 버튼을 클릭하면 |DIAN| 웹서비스에서 " -"|DIAN| 과 관련된 해상도 정보를 가져올 수 있습니다." +"configuration>` 용으로 환경설정을 하는 경우, 필드를 수동으로 설정하는 대" +"신 :guilabel:`DIAN 환경설정 다시 불러오기` 버튼을 클릭하면 |DIAN| 웹서비스에" +"서 |DIAN| 과 관련된 해상도 정보를 가져올 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:-1 msgid "Reload DIAN configuration button in sale journals." msgstr "판매 전표에서 DIAN 환경설정 버튼을 다시 로드합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:259 -msgid "The short code and resolution of the journal **must** match the ones received in the |DIAN| portal test set or from the MUISCA portal." +msgid "" +"The short code and resolution of the journal **must** match the ones " +"received in the |DIAN| portal test set or from the MUISCA portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:261 -msgid "The :ref:`invoice sequence and prefix ` **must** be correctly configured when the first invoice is created. Odoo automatically assigns a prefix and sequence to the following invoices." +msgid "" +"The :ref:`invoice sequence and prefix ` **must** be correctly configured when the first invoice is " +"created. Odoo automatically assigns a prefix and sequence to the following " +"invoices." msgstr "" "처음으로 청구서를 생성하는 경우 :ref:`청구서 순서 및 접두사 ` 를 **반드시** 정확하게 설정해야 합니다. Odoo에서 " @@ -28834,19 +39250,33 @@ msgid "Purchase journals" msgstr "매입 전표" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:270 -msgid "Once the |DIAN| has assigned the official sequence and prefix for the *support document* related to vendor bills, the purchase journals related to their supporting documents need to be updated in Odoo. The process is similar to the configuration of the :ref:`sales journals `." +msgid "" +"Once the |DIAN| has assigned the official sequence and prefix for the " +"*support document* related to vendor bills, the purchase journals related to " +"their supporting documents need to be updated in Odoo. The process is " +"similar to the configuration of the :ref:`sales journals `." msgstr "" -"|DIAN| 에서 공급업체 청구서와 관련된 *증빙 문서* 에 공식적으로 번호와 " -"접두사를 지정하면, 증빙 문서와 관련된 매입 전표를 Odoo에서 업데이트해야 " -"합니다. 이 프로세스는 :ref:`판매 전표 ` " -"환경설정과 유사합니다." +"|DIAN| 에서 공급업체 청구서와 관련된 *증빙 문서* 에 공식적으로 번호와 접두사" +"를 지정하면, 증빙 문서와 관련된 매입 전표를 Odoo에서 업데이트해야 합니다. 이 " +"프로세스는 :ref:`판매 전표 ` 환경설정과 유" +"사합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:276 -msgid "For more information on support document journals using the Carvajal solution, review the `Documento Soporte - Localización de Colombia video `_." +msgid "" +"For more information on support document journals using the Carvajal " +"solution, review the `Documento Soporte - Localización de Colombia video " +"`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:285 -msgid "The :doc:`chart of accounts ` is installed by default as part of the localization module. The accounts are mapped automatically in taxes, default account payable, and default account receivable. The chart of accounts for Colombia is based on the PUC (Plan Unico de Cuentas)." +msgid "" +"The :doc:`chart of accounts ` is installed by default as part of the localization " +"module. The accounts are mapped automatically in taxes, default account " +"payable, and default account receivable. The chart of accounts for Colombia " +"is based on the PUC (Plan Unico de Cuentas)." msgstr "" ":doc:`계정과목표 `는 현지화 모듈의 일부로 기본 설치되며, 계정은 세금, 기본 " @@ -28854,7 +39284,9 @@ msgstr "" "PUC(Plan Unico de Cuentas)를 기준으로 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:295 -msgid "The official exchange rate for Colombia is provided by the `Banco de la República `_." +msgid "" +"The official exchange rate for Colombia is provided by the `Banco de la " +"República `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:298 @@ -28866,15 +39298,21 @@ msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`." msgstr ":menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 설정` 으로 이동하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:301 -msgid "Navigate to the :guilabel:`Currencies` section and enable :guilabel:`Automatic Currency Rates`." +msgid "" +"Navigate to the :guilabel:`Currencies` section and " +"enable :guilabel:`Automatic Currency Rates`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:302 -msgid "Ensure that :guilabel:`[CO] Bank of the Republic` is selected as the :guilabel:`Service`." +msgid "" +"Ensure that :guilabel:`[CO] Bank of the Republic` is selected as " +"the :guilabel:`Service`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:303 -msgid "Select an :guilabel:`Interval` for how frequently the currency rate should be automatically updated." +msgid "" +"Select an :guilabel:`Interval` for how frequently the currency rate should " +"be automatically updated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:307 @@ -28882,9 +39320,12 @@ msgid "Main workflows" msgstr "기본 워크플로우" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:314 -msgid "The following is a breakdown of the main workflow for electronic invoices with the Colombian localization:" -msgstr "다음은 콜롬비아용으로 현지화된 전자 청구서 작업의 기본 워크플로우를 분석한 " -"것입니다." +msgid "" +"The following is a breakdown of the main workflow for electronic invoices " +"with the Colombian localization:" +msgstr "" +"다음은 콜롬비아용으로 현지화된 전자 청구서 작업의 기본 워크플로우를 분석한 것" +"입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:317 msgid "The user creates an invoice." @@ -28895,7 +39336,9 @@ msgid "Odoo generates the legal XML file." msgstr "Odoo에서 법적인 XML 파일을 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:319 -msgid "Odoo generates the CUFE (Invoice Electronic Code) with the electronic signature." +msgid "" +"Odoo generates the CUFE (Invoice Electronic Code) with the electronic " +"signature." msgstr "Odoo는 전자 서명에 CUFE(청구서 전자 코드)를 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:320 @@ -28915,26 +39358,36 @@ msgid "Odoo generates the PDF invoice with a QR code." msgstr "Odoo에서 PDF 청구서를 QR 코드와 함께 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:324 -msgid "Odoo compresses the attached document (containing the sent XML file and the DIAN validation response) and the fiscal valid PDF into a :file:`.zip` file." +msgid "" +"Odoo compresses the attached document (containing the sent XML file and the " +"DIAN validation response) and the fiscal valid PDF into a :file:`.zip` file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:326 -msgid "The user sends the invoice (:file:`.zip` file) via Odoo to the acquirer." +msgid "" +"The user sends the invoice (:file:`.zip` file) via Odoo to the acquirer." msgstr "Odoo를 통해 청구서(:file:`.zip` 파일)를 매입사로 전송합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:334 -msgid "The functional workflow taking place before an invoice validation does **not** alter the main changes introduced with the electronic invoice." +msgid "" +"The functional workflow taking place before an invoice validation does " +"**not** alter the main changes introduced with the electronic invoice." msgstr "" "청구서를 승인을 하기 전에 발생하는 기능상의 워크플로우의 경우, 전자 청구서에 " "도입된 주요 변경 사항을 변동시키지 **않습니다**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:337 -msgid "Electronic invoices are generated and sent to both the |DIAN| and the customer. These documents can be created from the sales order or manually generated. To create a new invoice, go to :menuselection:`Accounting --> Costumers --> Invoices`, and select :guilabel:`Create`. On the invoice form, configure the following fields:" +msgid "" +"Electronic invoices are generated and sent to both the |DIAN| and the " +"customer. These documents can be created from the sales order or manually " +"generated. To create a new invoice, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Costumers --> Invoices`, and select :guilabel:`Create`. On the invoice form, " +"configure the following fields:" msgstr "" -"전자 청구서가 생성되어 |DIAN| 과 고객에게 모두 전송됩니다. 이 문서는 " -"판매주문서에서 생성하거나 수동으로 생성할 수 있습니다. 새로 청구서를 " -"생성하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 청구서` 로 이동하여 " -":guilabel:`만들기` 를 선택합니다. 청구서 양식에서 다음 필드를 설정합니다." +"전자 청구서가 생성되어 |DIAN| 과 고객에게 모두 전송됩니다. 이 문서는 판매주문" +"서에서 생성하거나 수동으로 생성할 수 있습니다. 새로 청구서를 생성하려" +"면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 청구서` 로 이동하여 :guilabel:`만들기` " +"를 선택합니다. 청구서 양식에서 다음 필드를 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:342 msgid ":guilabel:`Customer`: customer's information." @@ -28945,7 +39398,9 @@ msgid ":guilabel:`Journal`: journal used for electronic invoices." msgstr ":guilabel:`전표`: 전자 청구서에 사용되는 전표입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:344 -msgid ":guilabel:`Electronic Invoice Type`: Select the type of document. By default, :guilabel:`Factura de Venta` is selected." +msgid "" +":guilabel:`Electronic Invoice Type`: Select the type of document. By " +"default, :guilabel:`Factura de Venta` is selected." msgstr "" ":guilabel:`전자청구서 유형`: 문서 유형을 선택합니다. :guilabel:`Factura de " "Venta`가 기본 선택되어 있습니다." @@ -28955,10 +39410,13 @@ msgid ":guilabel:`Invoice Lines`: Specify the products with the correct taxes." msgstr ":guilabel:`청구서 내역`: 세금이 정확할 수 있도록 품목을 지정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:349 -msgid "When creating the first invoice related to an electronic invoicing journal, it is required to manually change the *sequence* of the invoice to the |DIAN| format: `Prefix + Sequence`." +msgid "" +"When creating the first invoice related to an electronic invoicing journal, " +"it is required to manually change the *sequence* of the invoice to the |" +"DIAN| format: `Prefix + Sequence`." msgstr "" -"전자 청구서 전표와 관련된 첫 번째 청구서를 생성할 경우, 수동으로 청구서의 " -"*순서* 를 |DIAN| 형식인 `접두사 + 순서` 로 변경해야 합니다." +"전자 청구서 전표와 관련된 첫 번째 청구서를 생성할 경우, 수동으로 청구서의 *순" +"서* 를 |DIAN| 형식인 `접두사 + 순서` 로 변경해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:352 msgid "For example, format the sequence from `SETP/2024/00001` to `SETP1`." @@ -28974,13 +39432,18 @@ msgid "Electronic invoice sending" msgstr "전자 청구서 전송" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:361 -msgid "After the :ref:`invoice confirmation `, click :guilabel:`Print & Send`. In the wizard that appears, make sure to enable the :guilabel:`DIAN` and :guilabel:`Email` checkboxes to send an XML to the |DIAN| web service and the validated invoice to the client fiscal email and click :guilabel:`Print & Send`. Then:" +msgid "" +"After the :ref:`invoice confirmation `, click :guilabel:`Print & Send`. In the wizard that appears, make " +"sure to enable the :guilabel:`DIAN` and :guilabel:`Email` checkboxes to send " +"an XML to the |DIAN| web service and the validated invoice to the client " +"fiscal email and click :guilabel:`Print & Send`. Then:" msgstr "" -":ref:`청구서 승인 ` 을 한 후, " -":guilabel:`인쇄 후 보내기` 를 클릭합니다. 마법사가 나타나면 :guilabel:`DIAN` " -"및 :guilabel:`이메일` 확인란을 활성화하여 XML을 |DIAN| 웹 서비스로 전송한 " -"후, 승인된 청구서를 클라이언트 회계 담당 이메일로 보내고 :guilabel:`인쇄 후 " -"보내기` 를 클릭합니다. 그런 다음:" +":ref:`청구서 승인 ` 을 한 " +"후, :guilabel:`인쇄 후 보내기` 를 클릭합니다. 마법사가 나타나" +"면 :guilabel:`DIAN` 및 :guilabel:`이메일` 확인란을 활성화하여 XML을 |DIAN| " +"웹 서비스로 전송한 후, 승인된 청구서를 클라이언트 회계 담당 이메일로 보내" +"고 :guilabel:`인쇄 후 보내기` 를 클릭합니다. 그런 다음:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:366 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:238 @@ -28996,7 +39459,9 @@ msgid "The XML is processed synchronously by the |DIAN|." msgstr "XML은 |DIAN| 를 통해 동기적으로 처리됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:369 -msgid "If accepted, the file is displayed in the chatter and the email to the client with the corresponding :file:`.zip` file." +msgid "" +"If accepted, the file is displayed in the chatter and the email to the " +"client with the corresponding :file:`.zip` file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:-1 @@ -29013,25 +39478,37 @@ msgid ":guilabel:`Signed Date`: timestamp recorded of the XML creation." msgstr ":guilabel:`서명 날짜`: XML 가 만들어질 때 기록된 타임스탬프" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:378 -msgid ":guilabel:`Status`: Status result obtained in the |DIAN| response. If the invoice was rejected, the error messages can be seen here." +msgid "" +":guilabel:`Status`: Status result obtained in the |DIAN| response. If the " +"invoice was rejected, the error messages can be seen here." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:380 -msgid ":guilabel:`Testing Environment`: To know if the document sent was delivered to the |DIAN| testing environment." -msgstr ":guilabel:`테스트 환경`: 전송 문서가 |DIAN| 테스트 환경에 전달되었는지 " -"여부를 확인할 수 있습니다." +msgid "" +":guilabel:`Testing Environment`: To know if the document sent was delivered " +"to the |DIAN| testing environment." +msgstr "" +":guilabel:`테스트 환경`: 전송 문서가 |DIAN| 테스트 환경에 전달되었는지 여부" +"를 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:382 -msgid ":guilabel:`Certification Process`: To know if the document was sent as part of the certification process with the |DIAN|." +msgid "" +":guilabel:`Certification Process`: To know if the document was sent as part " +"of the certification process with the |DIAN|." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:384 -msgid ":guilabel:`Download`: To download the sent XML file, even if the |DIAN| result was rejected." -msgstr ":guilabel:`다운로드`: 전송된 XML 파일을 다운로드합니다. |DIAN| 결과가 거부된 " +msgid "" +":guilabel:`Download`: To download the sent XML file, even if the |DIAN| " +"result was rejected." +msgstr "" +":guilabel:`다운로드`: 전송된 XML 파일을 다운로드합니다. |DIAN| 결과가 거부된 " "경우에도 다운로드를 진행합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:386 -msgid ":guilabel:`Fetch Attached Document`: To download the generated attached document file included in the delivered :file:`.zip` file to the client." +msgid "" +":guilabel:`Fetch Attached Document`: To download the generated attached " +"document file included in the delivered :file:`.zip` file to the client." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:-1 @@ -29039,46 +39516,64 @@ msgid "EDI document record available in DIAN tab." msgstr "DIAN 탭에서 확인할 수 있는 EDI 문서 레코드입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:397 -msgid "The process for credit notes is the same as for invoices. To create a credit note with reference to an invoice, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`. On the invoice, click :guilabel:`Add Credit Note`, and complete the following information:" +msgid "" +"The process for credit notes is the same as for invoices. To create a credit " +"note with reference to an invoice, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Customers --> Invoices`. On the invoice, click :guilabel:`Add Credit Note`, " +"and complete the following information:" msgstr "" -"대변전표 프로세스는 청구서와 동일합니다. 청구서를 참조하여 대변전표를 " -"생성하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 청구서`로 이동합니다. " -"청구서에서 :guilabel:`대변전표 추가`를 클릭하고 다음 정보를 작성합니다." +"대변전표 프로세스는 청구서와 동일합니다. 청구서를 참조하여 대변전표를 생성하" +"려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 청구서`로 이동합니다. 청구서에" +"서 :guilabel:`대변전표 추가`를 클릭하고 다음 정보를 작성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:401 msgid ":guilabel:`Credit Method`: Select the type of credit method." msgstr ":guilabel:`차변 방식`: 크레딧 방식의 유형을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:403 -msgid ":guilabel:`Partial Refund`: Use this option when it is a partial amount." +msgid "" +":guilabel:`Partial Refund`: Use this option when it is a partial amount." msgstr ":guilabel:`일부 환불`: 일부 금액인 경우 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:404 -msgid ":guilabel:`Full Refund`: Use this option if the credit note is for the full amount." +msgid "" +":guilabel:`Full Refund`: Use this option if the credit note is for the full " +"amount." msgstr ":guilabel:`전액 환불`: 차변전표로 전액을 환불하는 경우 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:405 -msgid ":guilabel:`Full refund and new draft invoice`: Use this option if the credit note is auto-validated and reconciled with the invoice. The original invoice is duplicated as a new draft." +msgid "" +":guilabel:`Full refund and new draft invoice`: Use this option if the credit " +"note is auto-validated and reconciled with the invoice. The original invoice " +"is duplicated as a new draft." msgstr "" -":guilabel:`전액 환불 및 새로운 청구서 초안`: 차변전표가 자동으로 검증되고 " -"청구서와 조정되는 경우 선택합니다. 원본 청구서를 새로운 초안으로 복사합니다." +":guilabel:`전액 환불 및 새로운 청구서 초안`: 차변전표가 자동으로 검증되고 청" +"구서와 조정되는 경우 선택합니다. 원본 청구서를 새로운 초안으로 복사합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:409 msgid ":guilabel:`Reason`: Enter the reason for the credit note." msgstr ":guilabel:`사유`: 대변전표 관련 사유를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:410 -msgid ":guilabel:`Reversal Date`: Select if you want a specific date for the credit note or if it is the journal entry date." -msgstr ":guilabel:`역분개 날짜`: 대변전표에 날짜를 지정하거나 전표 입력 날짜를 " -"선택합니다." +msgid "" +":guilabel:`Reversal Date`: Select if you want a specific date for the credit " +"note or if it is the journal entry date." +msgstr "" +":guilabel:`역분개 날짜`: 대변전표에 날짜를 지정하거나 전표 입력 날짜를 선택합" +"니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:412 -msgid ":guilabel:`Use Specific Journal`: Select the journal for your credit note or leave it empty if you want to use the same journal as the original invoice." -msgstr ":guilabel:`특정 전표 사용`: 대변전표에 사용할 전표를 선택하거나 비워두어서 " -"원본 청구서와 같은 전표를 사용합니다." +msgid "" +":guilabel:`Use Specific Journal`: Select the journal for your credit note or " +"leave it empty if you want to use the same journal as the original invoice." +msgstr "" +":guilabel:`특정 전표 사용`: 대변전표에 사용할 전표를 선택하거나 비워두어서 원" +"본 청구서와 같은 전표를 사용합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:414 -msgid ":guilabel:`Refund Date`: If you chose a specific date, select the date for the refund." +msgid "" +":guilabel:`Refund Date`: If you chose a specific date, select the date for " +"the refund." msgstr ":guilabel:`환불 날짜`: 특정 날짜를 선택한 경우 환불 날짜를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:416 @@ -29086,11 +39581,15 @@ msgid "Once reviewed, click the :guilabel:`Reverse` button." msgstr "검토한 후 :guilabel:`역분개` 버튼을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:423 -msgid "The process for debit notes is similar to credit notes. To create a debit note with reference to an invoice, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`. On the invoice, click the :guilabel:`Add Debit Note` button, and enter the following information:" +msgid "" +"The process for debit notes is similar to credit notes. To create a debit " +"note with reference to an invoice, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Customers --> Invoices`. On the invoice, click the :guilabel:`Add Debit " +"Note` button, and enter the following information:" msgstr "" -"차변전표의 과정은 대변전표와 유사합니다. 청구서를 참조하여 차변전표를 " -"생성하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 청구서`로 이동합니다. " -"청구서에서 :guilabel:`차변전표 추가` 버튼을 클릭하고 다음 정보를 입력합니다." +"차변전표의 과정은 대변전표와 유사합니다. 청구서를 참조하여 차변전표를 생성하" +"려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 청구서`로 이동합니다. 청구서에" +"서 :guilabel:`차변전표 추가` 버튼을 클릭하고 다음 정보를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:427 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:336 @@ -29102,14 +39601,21 @@ msgid ":guilabel:`Debit note date`: Select the specific options." msgstr ":guilabel:`차변전표 날짜`: 특정 날짜를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:429 -msgid ":guilabel:`Copy lines`: Select this option if you need to register a debit note with the same lines of invoice." -msgstr ":guilabel:`내역 복사`: 동일한 청구서에 대해 차변전표를 등록해야 하는 경우 " -"선택합니다." +msgid "" +":guilabel:`Copy lines`: Select this option if you need to register a debit " +"note with the same lines of invoice." +msgstr "" +":guilabel:`내역 복사`: 동일한 청구서에 대해 차변전표를 등록해야 하는 경우 선" +"택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:431 -msgid ":guilabel:`Use Specific Journal`: Select the printer point for your debit note, or leave it empty if you want to use the same journal as the original invoice." -msgstr ":guilabel:`특정 전표 사용`: 차변전표의 프린트 지점을 선택하거나 원본 " -"청구서와 동일한 전표를 사용하려면 비워둡니다." +msgid "" +":guilabel:`Use Specific Journal`: Select the printer point for your debit " +"note, or leave it empty if you want to use the same journal as the original " +"invoice." +msgstr "" +":guilabel:`특정 전표 사용`: 차변전표의 프린트 지점을 선택하거나 원본 청구서" +"와 동일한 전표를 사용하려면 비워둡니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:434 msgid "When done, click :guilabel:`Create Debit Note`." @@ -29120,17 +39626,23 @@ msgid "Support document for vendor bills" msgstr "공급업체 청구서 관련 문서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:441 -msgid "With master data, credentials, and the purchase journal configured for support documents related to vendor bills, you can start using *support documents*." +msgid "" +"With master data, credentials, and the purchase journal configured for " +"support documents related to vendor bills, you can start using *support " +"documents*." msgstr "" -"공급업체 청구서와 관련된 증빙 문서에 대해 마스터 데이터, 자격 증명 및 매입 " -"전표를 설정하면 *관련 문서*를 사용할 수 있습니다." +"공급업체 청구서와 관련된 증빙 문서에 대해 마스터 데이터, 자격 증명 및 매입 전" +"표를 설정하면 *관련 문서*를 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:444 -msgid "Support documents for vendor bills can be created from your purchase order or manually. Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and fill in the following data:" +msgid "" +"Support documents for vendor bills can be created from your purchase order " +"or manually. Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and " +"fill in the following data:" msgstr "" -"공급업체 청구서에 대한 관련 자료는 구매발주서에서 또는 직접 생성할 수 " -"있습니다. :menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 청구서`로 이동하여 다음 " -"데이터를 입력합니다." +"공급업체 청구서에 대한 관련 자료는 구매발주서에서 또는 직접 생성할 수 있습니" +"다. :menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 청구서`로 이동하여 다음 데이터를 입" +"력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:447 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:590 @@ -29142,31 +39654,44 @@ msgid ":guilabel:`Bill Date`: Select the date of the bill." msgstr ":guilabel:`청구서 날짜`: 청구서 날짜를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:449 -msgid ":guilabel:`Journal`: Select the journal for support documents related to the vendor bills." +msgid "" +":guilabel:`Journal`: Select the journal for support documents related to the " +"vendor bills." msgstr ":guilabel:`전표`: 공급업체 청구서 관련 자료에 대한 전표를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:450 -msgid ":guilabel:`Invoiced Lines`: Specify the products with the correct taxes." +msgid "" +":guilabel:`Invoiced Lines`: Specify the products with the correct taxes." msgstr ":guilabel:`청구서 내역`: 세금이 정확할 수 있도록 품목을 지정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:452 -msgid "Once reviewed, click the :guilabel:`Confirm` button. Upon confirmation, an XML file is created and automatically sent to Carvajal." +msgid "" +"Once reviewed, click the :guilabel:`Confirm` button. Upon confirmation, an " +"XML file is created and automatically sent to Carvajal." msgstr "" -"검토를 완료한 후 :guilabel:`확인` 버튼을 클릭합니다. 확인하면 XML 파일이 " -"생성되어 자동으로 Carvajal로 전송됩니다." +"검토를 완료한 후 :guilabel:`확인` 버튼을 클릭합니다. 확인하면 XML 파일이 생성" +"되어 자동으로 Carvajal로 전송됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:460 -msgid "During the XML validation, the most common errors are related to missing :ref:`master data `. In such cases, a validation error message is displayed and sending is blocked." +msgid "" +"During the XML validation, the most common errors are related to " +"missing :ref:`master data `. In such " +"cases, a validation error message is displayed and sending is blocked." msgstr "" "XML 유효성 검사 중 가장 일반적인 오류는 :ref:`마스터 데이터 ` 가 누락될 경우 발생합니다. 이러한 경우 유효성 검사 " -"오류 메시지가 표시되고 전송이 차단됩니다." +"colombia/master-data>` 가 누락될 경우 발생합니다. 이러한 경우 유효성 검사 오" +"류 메시지가 표시되고 전송이 차단됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:464 -msgid "If the invoice was sent and set as *Rejected* by the |DIAN|, the error messages are visible by clicking the :icon:`fa-info-circle` :guilabel:`(info circle)` icon next to the :guilabel:`Status` field in the :guilabel:`DIAN` tab. Using the reported error codes, it is possible to review solutions to apply before re-sending." +msgid "" +"If the invoice was sent and set as *Rejected* by the |DIAN|, the error " +"messages are visible by clicking the :icon:`fa-info-circle` :guilabel:`(info " +"circle)` icon next to the :guilabel:`Status` field in the :guilabel:`DIAN` " +"tab. Using the reported error codes, it is possible to review solutions to " +"apply before re-sending." msgstr "" -"청구서가 전송되었으나 |DIAN| 에서 *거부됨* 으로 설정된 경우 오류 메시지는 " -":guilabel:`DIAN` 탭에서 :guilabel:`상태` 필드 옆에 있는 :icon:`fa-info-" +"청구서가 전송되었으나 |DIAN| 에서 *거부됨* 으로 설정된 경우 오류 메시지" +"는 :guilabel:`DIAN` 탭에서 :guilabel:`상태` 필드 옆에 있는 :icon:`fa-info-" "circle` :guilabel:`(원형 안내문)` 아이콘을 클릭하면 표시됩니다. 보고된 오류 " "코드를 사용하여 다시 보내기 전에 적용할 해결책을 검토할 수 있습니다." @@ -29175,10 +39700,13 @@ msgid "Example of error messages on rejected invoices." msgstr "거부된 청구서에 대한 오류 메시지의 예시입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:472 -msgid "After the master data or other issues are corrected, it is possible to reprocess the XML again. Do so by following the :ref:`electronic invoice sending ` flow." +msgid "" +"After the master data or other issues are corrected, it is possible to " +"reprocess the XML again. Do so by following the :ref:`electronic invoice " +"sending ` flow." msgstr "" -"마스터 데이터 또는 기타 문제가 수정된 후에는 XML을 다시 처리할 수 있습니다. " -":ref:`전자 청구서 전송 ` " +"마스터 데이터 또는 기타 문제가 수정된 후에는 XML을 다시 처리할 수 있습니" +"다. :ref:`전자 청구서 전송 ` " "흐름에 따라 진행하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:484 @@ -29186,19 +39714,25 @@ msgid "Certificado de Retención en ICA" msgstr "Certificado de Retención en ICA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:486 -msgid "This report is a certification to vendors for withholdings made for the Colombian Industry and Commerce (ICA) tax. The report can be found under :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Colombian Statements --> Certificado de Retención en ICA`." +msgid "" +"This report is a certification to vendors for withholdings made for the " +"Colombian Industry and Commerce (ICA) tax. The report can be found " +"under :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Colombian Statements --> " +"Certificado de Retención en ICA`." msgstr "" -"이 보고서는 콜롬비아 산업통상세 (ICA) 원천징수 대상 공급업체를 위한 " -"증명서입니다. 보고서는 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 콜롬비아 명세서 --> " +"이 보고서는 콜롬비아 산업통상세 (ICA) 원천징수 대상 공급업체를 위한 증명서입" +"니다. 보고서는 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 콜롬비아 명세서 --> " "Certificado de Retención en ICA`에서 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:490 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:505 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:520 -msgid "Click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`(gear)` icon to display options to :guilabel:`Download Excel` and :guilabel:`Copy to Documents`." +msgid "" +"Click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`(gear)` icon to display options " +"to :guilabel:`Download Excel` and :guilabel:`Copy to Documents`." msgstr "" -":icon:`fa-cog` :guilabel:`(톱니바퀴)` 아이콘을 클릭하여 :guilabel:`Excel " -"다운로드` 및 :guilabel:`문서에 복사` 옵션이 표시됩니다." +":icon:`fa-cog` :guilabel:`(톱니바퀴)` 아이콘을 클릭하여 :guilabel:`Excel 다운" +"로드` 및 :guilabel:`문서에 복사` 옵션이 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:-1 msgid "Certificado de Retención en ICA report in Odoo Accounting." @@ -29209,11 +39743,14 @@ msgid "Certificado de Retención en IVA" msgstr "Certificado de Retención en IVA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:501 -msgid "This report issues a certificate on the amount withheld from vendors for VAT withholding. The report can be found under :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Colombian Statements --> Certificado de Retención en IVA`." +msgid "" +"This report issues a certificate on the amount withheld from vendors for VAT " +"withholding. The report can be found under :menuselection:`Accounting --> " +"Reporting --> Colombian Statements --> Certificado de Retención en IVA`." msgstr "" -"이 보고서는 부가가치세 원천징수 대상 공급업체로부터 원천징수한 금액에 대해 " -"발행한 증명서입니다. 보고서는 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 콜롬비아 " -"명세서 --> Certificado de Retención en IVA`에서 확인할 수 있습니다." +"이 보고서는 부가가치세 원천징수 대상 공급업체로부터 원천징수한 금액에 대해 발" +"행한 증명서입니다. 보고서는 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 콜롬비아 명세" +"서 --> Certificado de Retención en IVA`에서 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:-1 msgid "Certificado de Retención en IVA report in Odoo Accounting." @@ -29224,7 +39761,10 @@ msgid "Certificado de Retención en la Fuente" msgstr "Certificado de Retención en la Fuente" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:516 -msgid "This certificate is issued to partners for the withholding tax that they have made. The report can be found under :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Colombian Statements --> Certificado de Retención en Fuente`." +msgid "" +"This certificate is issued to partners for the withholding tax that they " +"have made. The report can be found under :menuselection:`Accounting --> " +"Reporting --> Colombian Statements --> Certificado de Retención en Fuente`." msgstr "" "이는 파트너가 납부한 원천징수 금액에 대해 파트너에게 발행되는 증명서입니다. " "보고서는 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 콜롬비아 명세서 --> Certificado " @@ -29239,20 +39779,30 @@ msgid "Denmark" msgstr "덴마크" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/denmark.rst:6 -msgid "Compliance with Danish bookkeeping requirements: data retention and integrity" +msgid "" +"Compliance with Danish bookkeeping requirements: data retention and integrity" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/denmark.rst:8 -msgid "This page outlines how Odoo complies with the Danish Bookkeeping Act, specifically regarding the storage and integrity of financial transactions and receipts. Odoo recognizes the importance of adhering to Danish regulations and has implemented robust measures to ensure clients' data is secure and compliant." +msgid "" +"This page outlines how Odoo complies with the Danish Bookkeeping Act, " +"specifically regarding the storage and integrity of financial transactions " +"and receipts. Odoo recognizes the importance of adhering to Danish " +"regulations and has implemented robust measures to ensure clients' data is " +"secure and compliant." msgstr "" -"이 페이지에서는 Odoo가 덴마크 회계법 측면에서 어떻게 규정을 준수하고 " -"있는지에 대해 간략히 설명되어 있으며, 특히 재무 거래 및 영수증의 보관 및 " -"무결성에 관한 내용으 초점을 맞추고 있습니다. Odoo는 덴마크 규정 준수의 " -"중요성을 인지하고 있으며 고객의 데이터에 대해 보안을 유지하고 규정을 준수할 " -"수 있도록 강력한 조치를 구현했습니다." +"이 페이지에서는 Odoo가 덴마크 회계법 측면에서 어떻게 규정을 준수하고 있는지" +"에 대해 간략히 설명되어 있으며, 특히 재무 거래 및 영수증의 보관 및 무결성에 " +"관한 내용으 초점을 맞추고 있습니다. Odoo는 덴마크 규정 준수의 중요성을 인지하" +"고 있으며 고객의 데이터에 대해 보안을 유지하고 규정을 준수할 수 있도록 강력" +"한 조치를 구현했습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/denmark.rst:14 -msgid "Odoo’s registration as a digital bookkeeping system has been confirmed by the Danish Business Authority under registration numbers `fob585505` and `fob441967`. Customers must meet certain conditions to benefit from it, as outlined below." +msgid "" +"Odoo’s registration as a digital bookkeeping system has been confirmed by " +"the Danish Business Authority under registration numbers `fob585505` and " +"`fob441967`. Customers must meet certain conditions to benefit from it, as " +"outlined below." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/denmark.rst:20 @@ -29260,23 +39810,36 @@ msgid "Key requirements of the Danish Bookkeeping Act" msgstr "덴마크 회계법의 주요 필수 요건" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/denmark.rst:22 -msgid "The Danish Bookkeeping Act (DBA) outlines the `requirements for digital bookkeping systems `_:" +msgid "" +"The Danish Bookkeeping Act (DBA) outlines the `requirements for digital " +"bookkeping systems `_:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/denmark.rst:25 -msgid "**Retain transactional data and receipts:** Store all recorded transactions and receipts covered by § 3 for a minimum of five years from the end of the financial year to which they pertain." +msgid "" +"**Retain transactional data and receipts:** Store all recorded transactions " +"and receipts covered by § 3 for a minimum of five years from the end of the " +"financial year to which they pertain." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/denmark.rst:28 -msgid "**Ensure data integrity:** Prevent the customer from changing, backdating, or deleting recorded transactions." +msgid "" +"**Ensure data integrity:** Prevent the customer from changing, backdating, " +"or deleting recorded transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/denmark.rst:30 -msgid "**Maintain data accessibility:** Store all recorded transactions in a structured and machine-readable format for the required five-year period, regardless of customer relationship status, bankruptcy, or dissolution." +msgid "" +"**Maintain data accessibility:** Store all recorded transactions in a " +"structured and machine-readable format for the required five-year period, " +"regardless of customer relationship status, bankruptcy, or dissolution." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/denmark.rst:33 -msgid "**Provide decryption capabilities:** Ensure that encrypted bookkeeping data and receipts can be decrypted into a structured and readable format." +msgid "" +"**Provide decryption capabilities:** Ensure that encrypted bookkeeping data " +"and receipts can be decrypted into a structured and readable format." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/denmark.rst:37 @@ -29284,11 +39847,17 @@ msgid "Odoo Compliance" msgstr "Odoo 컴플라이언스" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/denmark.rst:39 -msgid "Odoo's registration as digital standard bookkeeping systems with the Danish Business Authority confirms that Odoo meets the applicable criteria for digital bookkeeping systems in Denmark, in accordance with the requirements of the :abbr:`DBA (Danish Bookkeeping Act)`." +msgid "" +"Odoo's registration as digital standard bookkeeping systems with the Danish " +"Business Authority confirms that Odoo meets the applicable criteria for " +"digital bookkeeping systems in Denmark, in accordance with the requirements " +"of the :abbr:`DBA (Danish Bookkeeping Act)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/denmark.rst:43 -msgid "However, to benefit from all the required guarantees for digital bookkeeping systems in Denmark, customers must meet a few conditions." +msgid "" +"However, to benefit from all the required guarantees for digital bookkeeping " +"systems in Denmark, customers must meet a few conditions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/denmark.rst:47 @@ -29296,23 +39865,33 @@ msgid "Conditions for full DBA compliance" msgstr "DBA 전체 요건 준수 조건" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/denmark.rst:49 -msgid "The customer uses Odoo Accounting on the Odoo SaaS platform (Odoo Online);" +msgid "" +"The customer uses Odoo Accounting on the Odoo SaaS platform (Odoo Online);" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/denmark.rst:50 -msgid "The customer has an active Odoo subscription (e.g., Standard or Custom Plan), or their database is managed by an officially registered `Odoo Accounting Firm `_;" +msgid "" +"The customer has an active Odoo subscription (e.g., Standard or Custom " +"Plan), or their database is managed by an officially registered `Odoo " +"Accounting Firm `_;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/denmark.rst:52 -msgid "The customer refrains from customizations or actions intended to undermine the system’s immutability, traceability, or security controls." +msgid "" +"The customer refrains from customizations or actions intended to undermine " +"the system’s immutability, traceability, or security controls." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/denmark.rst:56 -msgid "Customers using Odoo products outside these conditions are responsible for ensuring their own compliance with the DBA." +msgid "" +"Customers using Odoo products outside these conditions are responsible for " +"ensuring their own compliance with the DBA." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/denmark.rst:59 -msgid "When the above conditions are met, the requirements of the DBA are fulfilled through features and processes described in the following sections." +msgid "" +"When the above conditions are met, the requirements of the DBA are fulfilled " +"through features and processes described in the following sections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/denmark.rst:63 @@ -29320,7 +39899,9 @@ msgid "Immutable transaction records" msgstr "거래 기록 불변성" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/denmark.rst:65 -msgid "Once transactions are recorded, they cannot be deleted through the user interface." +msgid "" +"Once transactions are recorded, they cannot be deleted through the user " +"interface." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/denmark.rst:66 @@ -29328,7 +39909,9 @@ msgid "All modifications are logged, providing a complete audit trail." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/denmark.rst:67 -msgid "While historically dated entries can be made, Odoo records the creation date and time of the entry." +msgid "" +"While historically dated entries can be made, Odoo records the creation date " +"and time of the entry." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/denmark.rst:70 @@ -29336,7 +39919,9 @@ msgid "Secure document storage" msgstr "문서 보관소 보안 강화" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/denmark.rst:72 -msgid "Receipts and digital vouchers are stored as attachments and integrated into the database, ensuring they are included in backups." +msgid "" +"Receipts and digital vouchers are stored as attachments and integrated into " +"the database, ensuring they are included in backups." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/denmark.rst:74 @@ -29344,7 +39929,9 @@ msgid "Posted documents cannot be deleted." msgstr "게시가 완료된 문서는 삭제가 불가능합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/denmark.rst:75 -msgid "We fully support the storage of mandatory digital vouchers as defined by Danish regulations." +msgid "" +"We fully support the storage of mandatory digital vouchers as defined by " +"Danish regulations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/denmark.rst:78 @@ -29352,11 +39939,16 @@ msgid "Continuous data availability" msgstr "지속적인 데이터 가용성" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/denmark.rst:80 -msgid "Clients with active subscriptions can access all transactions and digital vouchers through Odoo." +msgid "" +"Clients with active subscriptions can access all transactions and digital " +"vouchers through Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/denmark.rst:81 -msgid "Regardless of customer relations, bankruptcy, or dissolution, Odoo can provide access to transaction and digital voucher details to former clients for six years (see :ref:`localizations/denmark/data-lifecycle`)." +msgid "" +"Regardless of customer relations, bankruptcy, or dissolution, Odoo can " +"provide access to transaction and digital voucher details to former clients " +"for six years (see :ref:`localizations/denmark/data-lifecycle`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/denmark.rst:85 @@ -29364,15 +39956,26 @@ msgid "Automated data export and secure storage" msgstr "데이터 자동 내보내기 및 저장소 보안" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/denmark.rst:87 -msgid "Odoo Accounting implements no automatic deletion or archival of recorded transactions, so if a customer has been recording transactions for six years, the six years of history are preserved in the Odoo Accounting database." +msgid "" +"Odoo Accounting implements no automatic deletion or archival of recorded " +"transactions, so if a customer has been recording transactions for six " +"years, the six years of history are preserved in the Odoo Accounting " +"database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/denmark.rst:89 -msgid "As described in the `Odoo Cloud Hosting SLA `_ and `Odoo Privacy Policy `_, the Odoo Cloud relies on immutable daily snapshot backups, which cannot be individually altered or deleted, even at the customer's request, ensuring their integrity." +msgid "" +"As described in the `Odoo Cloud Hosting SLA `_ and `Odoo Privacy Policy `_, the Odoo " +"Cloud relies on immutable daily snapshot backups, which cannot be " +"individually altered or deleted, even at the customer's request, ensuring " +"their integrity." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/denmark.rst:92 -msgid "All documents and receipts stored in a database backup are available as a standard ZIP archive accompanying the SQL dump." +msgid "" +"All documents and receipts stored in a database backup are available as a " +"standard ZIP archive accompanying the SQL dump." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/denmark.rst:98 @@ -29380,81 +39983,119 @@ msgid "Data lifecycle management" msgstr "데이터 수명 주기 관리" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/denmark.rst:100 -msgid "Odoo database backups are available in standard SQL dump formats at all times and include all recorded transactions." +msgid "" +"Odoo database backups are available in standard SQL dump formats at all " +"times and include all recorded transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/denmark.rst:102 -msgid "The `Odoo Cloud Hosting SLA `_ guarantees three months of backup history to all active customers. As a special guarantee for Danish customers subject to the DBA and meeting the conditions highlighted above the last Odoo Cloud backup retention gets increased to six years as soon as they decide to terminate their Odoo Cloud subscription, in order to comply with the requirements of Annex 1, 4 of Executive Order 97." +msgid "" +"The `Odoo Cloud Hosting SLA `_ guarantees " +"three months of backup history to all active customers. As a special " +"guarantee for Danish customers subject to the DBA and meeting the conditions " +"highlighted above the last Odoo Cloud backup retention gets increased to six " +"years as soon as they decide to terminate their Odoo Cloud subscription, in " +"order to comply with the requirements of Annex 1, 4 of Executive Order 97." msgstr "" -"`Odoo 클라우드 호스팅 SLA `_ 에서는 활성화 " -"상태인 모든 고객에게 3개월의 기록 백업을 보장합니다. DBA의 적용을 받는 " -"덴마크 소재 기업 중 위에 명시된 조건을 충족하는 경우 특별 보증으로, Odoo " -"클라우드 구독이 종료되는 시점부터 즉시 백업 보존 기간이 6년으로 연장됩니다. " -"이는 행정 명령 97호 부록 1, 4의 요건을 준수하기 위한 조치입니다." +"`Odoo 클라우드 호스팅 SLA `_ 에서는 활성화 상" +"태인 모든 고객에게 3개월의 기록 백업을 보장합니다. DBA의 적용을 받는 덴마크 " +"소재 기업 중 위에 명시된 조건을 충족하는 경우 특별 보증으로, Odoo 클라우드 구" +"독이 종료되는 시점부터 즉시 백업 보존 기간이 6년으로 연장됩니다. 이는 행정 명" +"령 97호 부록 1, 4의 요건을 준수하기 위한 조치입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/denmark.rst:108 msgid "Decryption" msgstr "복호화" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/denmark.rst:110 -msgid "Odoo Accounting customer data on the Odoo Cloud is always stored in encrypted form (encryption at rest at storage level). When backups are retrieved, they are automatically decrypted and provided in decrypted form in standard formats for the user: SQL dumps + ZIP archive of all attached documents (file store)." +msgid "" +"Odoo Accounting customer data on the Odoo Cloud is always stored in " +"encrypted form (encryption at rest at storage level). When backups are " +"retrieved, they are automatically decrypted and provided in decrypted form " +"in standard formats for the user: SQL dumps + ZIP archive of all attached " +"documents (file store)." msgstr "" -"Odoo 회계의 고객 데이터는 Odoo 클라우드에서 항상 암호화된 형태로 저장됩니다(" -"저장소 수준에서 암호화 유휴 상태). 백업 검색시 데이터는 자동으로 복호화되어 " -"사용자에게 표준 형식인 SQL 덤프 및 모든 첨부 문서의 ZIP 아카이브으로 " -"복호화된 형태로 제공됩니다(파일 저장)." +"Odoo 회계의 고객 데이터는 Odoo 클라우드에서 항상 암호화된 형태로 저장됩니다" +"(저장소 수준에서 암호화 유휴 상태). 백업 검색시 데이터는 자동으로 복호화되어 " +"사용자에게 표준 형식인 SQL 덤프 및 모든 첨부 문서의 ZIP 아카이브으로 복호화" +"된 형태로 제공됩니다(파일 저장)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:3 msgid "Ecuador" msgstr "에콰도르" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:5 -msgid "With the Ecuadorian localization, electronic documents can be generated using XML, fiscal folio, electronic signature, and direct connection to tax authority SRI." +msgid "" +"With the Ecuadorian localization, electronic documents can be generated " +"using XML, fiscal folio, electronic signature, and direct connection to tax " +"authority SRI." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:8 -msgid "The supported documents are invoices, credit notes, debit notes, purchase liquidations, and withholdings." -msgstr "지원되는 문서는 청구서, 신용장, 차변표, 구매 정산표 및 원천징수 자료입니다." +msgid "" +"The supported documents are invoices, credit notes, debit notes, purchase " +"liquidations, and withholdings." +msgstr "" +"지원되는 문서는 청구서, 신용장, 차변표, 구매 정산표 및 원천징수 자료입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:11 -msgid "The localization also includes automation to easily predict the withholding tax to be applied to each purchase invoice." +msgid "" +"The localization also includes automation to easily predict the withholding " +"tax to be applied to each purchase invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:15 -msgid "`App Tour - Localización de Ecuador `_" -msgstr "`앱 둘러보기 - 에콰도르 현지화 `_" +msgid "" +"`App Tour - Localización de Ecuador `_" +msgstr "" +"`앱 둘러보기 - 에콰도르 현지화 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:16 -msgid "`Smart Tutorial - Localización de Ecuador `_" +msgid "" +"`Smart Tutorial - Localización de Ecuador `_" msgstr "" "`스마트 튜토리얼 - Localización de Ecuador `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:18 -msgid ":doc:`Documentation on e-invoicing's legality and compliance in Ecuador <../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ecuador>`" +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing's legality and compliance in Ecuador <../" +"accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ecuador>`" msgstr "" ":doc:`에콰도르의 전자 청구서에 대한 적법성 및 규정 준수에 관한 문서 <../" "accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ecuador>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:22 -msgid "**SRI**: *Servicio de Rentas Internas*, the government organization that enforces the payment of taxes in Ecuador." +msgid "" +"**SRI**: *Servicio de Rentas Internas*, the government organization that " +"enforces the payment of taxes in Ecuador." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:24 -msgid "**SRI certificate**: Document or digital credential issued by the *SRI* that is crucial for compliance with Ecuadorian tax laws." +msgid "" +"**SRI certificate**: Document or digital credential issued by the *SRI* that " +"is crucial for compliance with Ecuadorian tax laws." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:26 -msgid "**EDI**: *Electronic Data Interchange*, which refers to the electronic transmission of documents." +msgid "" +"**EDI**: *Electronic Data Interchange*, which refers to the electronic " +"transmission of documents." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:28 -msgid "**RIMPE**: *Regimen Simplificado para Emprendedores y Negocios*, the type of taxpayer qualified for SRI." +msgid "" +"**RIMPE**: *Regimen Simplificado para Emprendedores y Negocios*, the type of " +"taxpayer qualified for SRI." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:36 -msgid ":doc:`Install ` the following modules to get all the features of the Ecuadorian localization:" +msgid "" +":doc:`Install ` the following modules to " +"get all the features of the Ecuadorian localization:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:46 @@ -29466,14 +40107,21 @@ msgid "`l10n_ec`" msgstr "`l10n_ec`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:48 -msgid "The default :doc:`fiscal localization package <../fiscal_localizations>` adds accounting characteristics for the Ecuadorian localization, which represent the minimum configuration required for a company to operate in Ecuador according to the guidelines set by the :abbr:`SRI (servicio de rentas internas)`. The module's installation automatically loads: a chart of accounts, taxes, document types, and tax support types. Additionally, the generation of forms 103 and 104 is automatic." +msgid "" +"The default :doc:`fiscal localization package <../fiscal_localizations>` " +"adds accounting characteristics for the Ecuadorian localization, which " +"represent the minimum configuration required for a company to operate in " +"Ecuador according to the guidelines set by the :abbr:`SRI (servicio de " +"rentas internas)`. The module's installation automatically loads: a chart of " +"accounts, taxes, document types, and tax support types. Additionally, the " +"generation of forms 103 and 104 is automatic." msgstr "" -"기본 :doc:`재정 현지화 패키지 <../fiscal_localizations>` 를 통해 에콰도르 " -"현지화에 필요한 특징적인 회계 기능을 추가합니다. 이는 :abbr:`SRI(servicio de " +"기본 :doc:`재정 현지화 패키지 <../fiscal_localizations>` 를 통해 에콰도르 현" +"지화에 필요한 특징적인 회계 기능을 추가합니다. 이는 :abbr:`SRI(servicio de " "rentas internas)` 에서 규정한 가이드라인에 따라 에콰도르에서 회사를 운영할 " "때 필요한 최소한의 설정을 의미합니다. 모듈을 설치하면 계정과목표, 세금, 문서 " -"유형 및 세금 지원 유형이 자동으로 로드됩니다. 또한, 103 및 104 양식이 " -"자동으로 생성됩니다." +"유형 및 세금 지원 유형이 자동으로 로드됩니다. 또한, 103 및 104 양식이 자동으" +"로 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:54 msgid ":guilabel:`Ecuadorian Accounting EDI`" @@ -29484,7 +40132,12 @@ msgid "`l10n_ec_edi`" msgstr "`l10n_ec_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:56 -msgid "Includes all the technical and functional requirements to generate and validate :doc:`Electronics Documents <../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` based on the technical documentation published by the SRI. The authorized documents are: Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Withholdings, and Purchase liquidations." +msgid "" +"Includes all the technical and functional requirements to generate and " +"validate :doc:`Electronics Documents <../accounting/customer_invoices/" +"electronic_invoicing>` based on the technical documentation published by the " +"SRI. The authorized documents are: Invoices, Credit Notes, Debit Notes, " +"Withholdings, and Purchase liquidations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:60 @@ -29496,9 +40149,12 @@ msgid "`l10n_ec_reports`" msgstr "`l10n_ec_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:62 -msgid "Includes all the technical and functional requirements to generate forms 103 and 104." -msgstr "103 및 104 양식을 생성하는 데 필요한 모든 기술적 및 기능적 요건이 포함되어 " -"있습니다." +msgid "" +"Includes all the technical and functional requirements to generate forms 103 " +"and 104." +msgstr "" +"103 및 104 양식을 생성하는 데 필요한 모든 기술적 및 기능적 요건이 포함되어 있" +"습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:63 msgid ":guilabel:`Ecuador - ATS Report`" @@ -29509,10 +40165,12 @@ msgid "`l10n_ec_reports_ats`" msgstr "`l10n_ec_reports_ats`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:65 -msgid "Includes all the technical and functional requirements to generate the ATS report XML file ready to be uploaded to the *DIMM Formularios*." +msgid "" +"Includes all the technical and functional requirements to generate the ATS " +"report XML file ready to be uploaded to the *DIMM Formularios*." msgstr "" -"*DIMM 양식* 에 업로드할 수 있도록 ATS 보고서 XML 파일을 생성하는 데 필요한 " -"기술적 및 기능적 요구 사항이 모두 포함되어 있습니다." +"*DIMM 양식* 에 업로드할 수 있도록 ATS 보고서 XML 파일을 생성하는 데 필요한 기" +"술적 및 기능적 요구 사항이 모두 포함되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:67 msgid ":guilabel:`Ecuadorian Website`" @@ -29523,9 +40181,12 @@ msgid "`l10n_ec_website_sale`" msgstr "`l10n_ec_website_sale`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:69 -msgid "Includes all the technical and functional requirements to generate automatic electronic invoices from a Website sale." -msgstr "웹사이트 판매에서 자동 전자 청구서를 생성하는 데 필요한 기술적 및 기능적 " -"요구 사항이 모두 포함되어 있습니다." +msgid "" +"Includes all the technical and functional requirements to generate automatic " +"electronic invoices from a Website sale." +msgstr "" +"웹사이트 판매에서 자동 전자 청구서를 생성하는 데 필요한 기술적 및 기능적 요" +"구 사항이 모두 포함되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:71 msgid ":guilabel:`Ecuadorian Point of Sale`" @@ -29536,8 +40197,11 @@ msgid "`l10n_ec_edi_pos`" msgstr "`l10n_ec_edi_pos`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:73 -msgid "Includes all the technical and functional requirements to generate automatic electronic invoices from a POS sale." -msgstr "POS 판매 시 자동으로 전자 청구서를 생성하는 데 필요한 기술적 및 기능적 요구 " +msgid "" +"Includes all the technical and functional requirements to generate automatic " +"electronic invoices from a POS sale." +msgstr "" +"POS 판매 시 자동으로 전자 청구서를 생성하는 데 필요한 기술적 및 기능적 요구 " "사항이 모두 포함되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:75 @@ -29549,29 +40213,47 @@ msgid "`l10n_ec_edi_stock`" msgstr "`l10n_ec_edi_stock`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:77 -msgid "Includes all the technical and functional requirements to generate :ref:`electronic delivery guides `." +msgid "" +"Includes all the technical and functional requirements to " +"generate :ref:`electronic delivery guides `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:81 -msgid "In some cases, such as when upgrading to a version with additional modules, those modules may not be installed automatically. Any missing modules can be manually :doc:`installed `." +msgid "" +"In some cases, such as when upgrading to a version with additional modules, " +"those modules may not be installed automatically. Any missing modules can be " +"manually :doc:`installed `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:86 -msgid ":doc:`/applications/hr/payroll/payroll_localizations` are documented separately." +msgid "" +":doc:`/applications/hr/payroll/payroll_localizations` are documented " +"separately." msgstr "" ":doc:`/applications/hr/payroll/payroll_localizations` are documented " "separately." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:93 -msgid "The Ecuadorian localization package ensures compliance with Ecuadorian fiscal and accounting regulations. It includes tools for managing taxes, fiscal positions, reporting, and a predefined chart of accounts tailored to Ecuador's standards." +msgid "" +"The Ecuadorian localization package ensures compliance with Ecuadorian " +"fiscal and accounting regulations. It includes tools for managing taxes, " +"fiscal positions, reporting, and a predefined chart of accounts tailored to " +"Ecuador's standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:97 -msgid "The Ecuadorian localization package provides the following key features to ensure compliance with local fiscal and accounting regulations:" +msgid "" +"The Ecuadorian localization package provides the following key features to " +"ensure compliance with local fiscal and accounting regulations:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:100 -msgid ":doc:`../accounting/get_started/chart_of_accounts`: a predefined structure aligned with the latest standards of Ecuador’s *Superintendency of Companies*, organized into multiple categories and fully compatible with NIIF accounting" +msgid "" +":doc:`../accounting/get_started/chart_of_accounts`: a predefined structure " +"aligned with the latest standards of Ecuador’s *Superintendency of " +"Companies*, organized into multiple categories and fully compatible with " +"NIIF accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:103 @@ -29579,18 +40261,25 @@ msgid ":ref:`Products `" msgstr ":ref:`품목 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:104 -msgid ":ref:`Taxes `: pre-configured tax rates, including standard VAT, zero-rated, and exempt options" +msgid "" +":ref:`Taxes `: pre-configured tax rates, " +"including standard VAT, zero-rated, and exempt options" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:106 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/jordan.rst:51 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:42 -msgid ":doc:`../accounting/taxes/fiscal_positions`: automated tax adjustments based on customer or supplier registration status" +msgid "" +":doc:`../accounting/taxes/fiscal_positions`: automated tax adjustments based " +"on customer or supplier registration status" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:108 -msgid ":ref:`Document types `: classification of transactions like *customer invoices* and *vendor bills* using government-defined document types set by the SRI (Ecuador’s tax authority)" +msgid "" +":ref:`Document types `: classification " +"of transactions like *customer invoices* and *vendor bills* using government-" +"defined document types set by the SRI (Ecuador’s tax authority)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:111 @@ -29598,7 +40287,8 @@ msgid ":ref:`Company and contacts `" msgstr ":ref:`회사 및 연락처 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:112 -msgid ":ref:`Electronic documents `" +msgid "" +":ref:`Electronic documents `" msgstr ":ref:`전자 문서 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:113 @@ -29618,15 +40308,24 @@ msgid ":ref:`Reporting `" msgstr ":ref:`보고 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:123 -msgid "If products have any :doc:`withholding taxes <../accounting/taxes/retention>`, they must be configured on the product form. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Products`. On the :guilabel:`General Information` tab, specify both :guilabel:`Purchase Taxes` and :guilabel:`Profit Withhold`." +msgid "" +"If products have any :doc:`withholding taxes <../accounting/taxes/" +"retention>`, they must be configured on the product form. To do so, go " +"to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Products`. On " +"the :guilabel:`General Information` tab, specify both :guilabel:`Purchase " +"Taxes` and :guilabel:`Profit Withhold`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:133 -msgid "To manage taxes, navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`. Depending on the tax type, the following options may be required for additional configuration:" +msgid "" +"To manage taxes, navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --" +"> Taxes`. Depending on the tax type, the following options may be required " +"for additional configuration:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:136 -msgid ":guilabel:`Tax Name`: Follows a specific format depending on the tax type:" +msgid "" +":guilabel:`Tax Name`: Follows a specific format depending on the tax type:" msgstr ":guilabel:`세금명`: 세금 유형에 따라 특정 형식을 따릅니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:0 @@ -29634,7 +40333,9 @@ msgid "**For IVA (Value-Added Tax)**:" msgstr "**IVA (부가가치세)용**:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:0 -msgid "`IVA [percent] (104, [form code] [tax support code] [tax support short name])`" +msgid "" +"`IVA [percent] (104, [form code] [tax support code] [tax support short " +"name])`" msgstr "`IVA [퍼센트] (104, [양식 코드] [세금 지원 코드] [세금 지원 약칭])`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:0 @@ -29654,11 +40355,15 @@ msgid "Example: `Code ATS 10% Retención a la Fuente`" msgstr "예: `코드 ATS 10% 계좌 보유`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:145 -msgid ":guilabel:`Tax Support`: Configure only for the IVA tax. This option is used to register purchase withholdings." +msgid "" +":guilabel:`Tax Support`: Configure only for the IVA tax. This option is used " +"to register purchase withholdings." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:147 -msgid ":guilabel:`Code ATS`: Configure only for income tax withholding codes, as it is necessary to register a withholding." +msgid "" +":guilabel:`Code ATS`: Configure only for income tax withholding codes, as it " +"is necessary to register a withholding." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:150 @@ -29666,7 +40371,9 @@ msgid "In the :guilabel:`Definition` tab:" msgstr ":guilabel:`정의` 탭에서:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:152 -msgid ":guilabel:`Tax Grids`: Configure the code of a 104 form if it is an IVA tax, and the code of a 103 form if it is an income tax withholding code." +msgid "" +":guilabel:`Tax Grids`: Configure the code of a 104 form if it is an IVA tax, " +"and the code of a 103 form if it is an income tax withholding code." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:156 @@ -29674,25 +40381,35 @@ msgid ":doc:`Configuring taxes <../accounting/taxes>`" msgstr ":doc:`세금 환경설정 <../accounting/taxes>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:163 -msgid "To access or configure document types, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Document Types`. Each document type can have a unique sequence per journal where it is assigned. As part of the localization, the document type includes the country where the document is applicable; also, the data is created automatically when the localization module is installed. The information required for the document types is included by default and doesn't need to be changed." +msgid "" +"To access or configure document types, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Document Types`. Each document type can have a unique " +"sequence per journal where it is assigned. As part of the localization, the " +"document type includes the country where the document is applicable; also, " +"the data is created automatically when the localization module is installed. " +"The information required for the document types is included by default and " +"doesn't need to be changed." msgstr "" "문서 유형에 액세스하거나 설정을 하려면 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> " -"문서 유형` 으로 이동합니다. 각 문서 유형별로 해당하는 전표 순서에 맞추어 " -"고유하게 시퀀스를 지정할 수 있습니다. 현지화 과정의 일환으로, 문서 유형에는 " -"문서가 적용되는 국가 정보가 포함되어 있으며, 나아가 현지화 모듈을 설치하면 " -"데이터가 자동으로 생성됩니다. 문서 유형에 필요한 정보는 기본적으로 이미 " -"내장되어 있으므로 변경할 필요가 없습니다." +"문서 유형` 으로 이동합니다. 각 문서 유형별로 해당하는 전표 순서에 맞추어 고유" +"하게 시퀀스를 지정할 수 있습니다. 현지화 과정의 일환으로, 문서 유형에는 문서" +"가 적용되는 국가 정보가 포함되어 있으며, 나아가 현지화 모듈을 설치하면 데이터" +"가 자동으로 생성됩니다. 문서 유형에 필요한 정보는 기본적으로 이미 내장되어 있" +"으므로 변경할 필요가 없습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:172 msgid "Company and contact" msgstr "회사 및 연락처" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:175 -msgid ":doc:`Configure a company or individual contact <../../essentials/contacts>`" +msgid "" +":doc:`Configure a company or individual contact <../../essentials/contacts>`" msgstr ":doc:`회사 또는 개인 연락처 환경설정하기 <../../essentials/contacts>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:177 -msgid "The following fields should be completed for localization purposes on the contact form:" +msgid "" +"The following fields should be completed for localization purposes on the " +"contact form:" msgstr "문의 양식에서 현지화 목적으로 다음 필드를 작성해야 합니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:179 @@ -29700,12 +40417,17 @@ msgid ":guilabel:`Name`: Enter the company or individual's name." msgstr ":guilabel:`이름`: 회사 또는 개인의 이름을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:180 -msgid ":guilabel:`Address`: The :guilabel:`Street` sub-field is required to confirm electronic invoices." -msgstr ":guilabel:`주소`: :guilabel:`도로명` 하위 필드는 전자 청구서를 확정하려면 " -"필수적으로 입력해야 합니다." +msgid "" +":guilabel:`Address`: The :guilabel:`Street` sub-field is required to confirm " +"electronic invoices." +msgstr "" +":guilabel:`주소`: :guilabel:`도로명` 하위 필드는 전자 청구서를 확정하려면 필" +"수적으로 입력해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:181 -msgid ":guilabel:`Identification Number`: For a company, enter the :guilabel:`Ruc`. For individuals, enter the :guilabel:`Cédula` or :guilabel:`Passport` number." +msgid "" +":guilabel:`Identification Number`: For a company, enter the :guilabel:`Ruc`. " +"For individuals, enter the :guilabel:`Cédula` or :guilabel:`Passport` number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:183 @@ -29717,19 +40439,29 @@ msgid ":guilabel:`Phone`: Enter the company or individual's phone number." msgstr ":guilabel:`전화`: 회사 또는 개인 전화번호를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:185 -msgid ":guilabel:`Email`: Enter the company or individual's email. This email is used to send electronic documents, such as invoices." +msgid "" +":guilabel:`Email`: Enter the company or individual's email. This email is " +"used to send electronic documents, such as invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:189 -msgid "The :guilabel:`SRI Taxpayer Type` indicated on the contact form determines which :ref:`VAT and profit withholding ` taxes apply when using this contact on a vendor bill." +msgid "" +"The :guilabel:`SRI Taxpayer Type` indicated on the contact form determines " +"which :ref:`VAT and profit withholding ` taxes apply when using this contact on a vendor bill." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:198 -msgid "To upload information for electronic documents, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, and scroll to the :guilabel:`Ecuadorian Localization` section." +msgid "" +"To upload information for electronic documents, go " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, and scroll to " +"the :guilabel:`Ecuadorian Localization` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:201 -msgid "Configure the following information, starting with the :guilabel:`Electronic Invoicing` section:" +msgid "" +"Configure the following information, starting with the :guilabel:`Electronic " +"Invoicing` section:" msgstr ":guilabel:`전자 청구서` 섹션부터 시작하여 다음과 같이 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:203 @@ -29737,15 +40469,22 @@ msgid ":guilabel:`Company legal name`" msgstr ":guilabel:`회사 법인명`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:204 -msgid ":guilabel:`Regime`: Select whether the company is in the :guilabel:`Regular Regime (without additional messages in the RIDE)` or is qualified as in the :guilabel:`RIMPE Regime`." +msgid "" +":guilabel:`Regime`: Select whether the company is in the :guilabel:`Regular " +"Regime (without additional messages in the RIDE)` or is qualified as in " +"the :guilabel:`RIMPE Regime`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:206 -msgid ":guilabel:`Special Taxpayer Number`: If the company is qualified as a special taxpayer, complete this field with the company's corresponding tax contributor number." +msgid "" +":guilabel:`Special Taxpayer Number`: If the company is qualified as a " +"special taxpayer, complete this field with the company's corresponding tax " +"contributor number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:208 -msgid ":guilabel:`Forced to Keep Accounting Books`: Enable this option if needed." +msgid "" +":guilabel:`Forced to Keep Accounting Books`: Enable this option if needed." msgstr ":guilabel:`회계장부 의무 보관`: 필요한 경우 이 옵션을 활성화합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:210 @@ -29753,33 +40492,50 @@ msgid ":guilabel:`Withholding` section:" msgstr ":guilabel:`원천징수` 섹션:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:212 -msgid ":guilabel:`Consumables`: Enter the code of the default withholding tax used when purchasing goods." -msgstr ":guilabel:`소모품`: 물품 구매 시 사용되는 기본 원천징수세 코드를 입력합니다." +msgid "" +":guilabel:`Consumables`: Enter the code of the default withholding tax used " +"when purchasing goods." +msgstr "" +":guilabel:`소모품`: 물품 구매 시 사용되는 기본 원천징수세 코드를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:213 -msgid ":guilabel:`Services`: Enter the code of the default withholding tax used when purchasing services." -msgstr ":guilabel:`서비스`: 서비스 구매 시 사용되는 기본 원천징수세 코드를 " -"입력합니다." +msgid "" +":guilabel:`Services`: Enter the code of the default withholding tax used " +"when purchasing services." +msgstr "" +":guilabel:`서비스`: 서비스 구매 시 사용되는 기본 원천징수세 코드를 입력합니" +"다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:214 -msgid ":guilabel:`Credit Card`: Enter the code of the default withholding tax used when purchasing with credit cards." +msgid "" +":guilabel:`Credit Card`: Enter the code of the default withholding tax used " +"when purchasing with credit cards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:216 -msgid ":guilabel:`Withhold Agent Number`: Enter the company's withholding agent resolution number, if applicable." -msgstr ":guilabel:`원천징수 대리인 번호`: 해당되는 경우 회사에서 고용한 원천징수 " -"대리인의 결의 번호를 입력합니다." +msgid "" +":guilabel:`Withhold Agent Number`: Enter the company's withholding agent " +"resolution number, if applicable." +msgstr "" +":guilabel:`원천징수 대리인 번호`: 해당되는 경우 회사에서 고용한 원천징수 대리" +"인의 결의 번호를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:219 msgid ":guilabel:`SRI Connection` section:" msgstr ":guilabel:`SRI 연결` 섹션:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:221 -msgid ":guilabel:`Certificate file for SRI`: Select the company's :guilabel:`SRI certificate`. Click :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`SRI Certificates` to upload one, if necessary." +msgid "" +":guilabel:`Certificate file for SRI`: Select the company's :guilabel:`SRI " +"certificate`. Click :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`SRI Certificates` to " +"upload one, if necessary." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:223 -msgid ":guilabel:`Use production servers`: Enable this option if electronic documents are used in the production environment; leave it disabled if the testing environment is used instead." +msgid "" +":guilabel:`Use production servers`: Enable this option if electronic " +"documents are used in the production environment; leave it disabled if the " +"testing environment is used instead." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:226 @@ -29787,11 +40543,15 @@ msgid ":guilabel:`Withholding accounts` section:" msgstr ":guilabel:`원천징수 계정` 섹션:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:228 -msgid ":guilabel:`Sales Tax Base Account`: Enter the company's sales tax base account." +msgid "" +":guilabel:`Sales Tax Base Account`: Enter the company's sales tax base " +"account." msgstr ":guilabel:`판매세 기본 계정`: 회사의 판매세 기본 계정을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:229 -msgid ":guilabel:`Purchase Tax Base Account`: Enter the company's sales tax purchase account." +msgid "" +":guilabel:`Purchase Tax Base Account`: Enter the company's sales tax " +"purchase account." msgstr ":guilabel:`구매세 기본 계정`: 회사의 판매세 매입 계정을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:232 @@ -29799,11 +40559,16 @@ msgid "When using the testing environment, EDI data is sent to test servers." msgstr "테스트 환경인 경우 EDI 데이터가 테스트 서버로 전송됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:235 -msgid "The values entered in the :guilabel:`Consumables` and :guilabel:`Services` withholding fields are used as default values for domestic **only when** no withholdings are set up on the *SRI Taxpayer Type*." +msgid "" +"The values entered in the :guilabel:`Consumables` and :guilabel:`Services` " +"withholding fields are used as default values for domestic **only when** no " +"withholdings are set up on the *SRI Taxpayer Type*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:238 -msgid "The entered :guilabel:`Credit Card` withholding value is always applied when a credit or debit card SRI payment method is used." +msgid "" +"The entered :guilabel:`Credit Card` withholding value is always applied when " +"a credit or debit card SRI payment method is used." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:244 @@ -29811,40 +40576,57 @@ msgid "VAT withholding" msgstr "부가가치세 원천징수" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:247 -msgid "This configuration applies only if the SRI recognizes the company as a withholding agent. If not, skip this step." +msgid "" +"This configuration applies only if the SRI recognizes the company as a " +"withholding agent. If not, skip this step." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:250 -msgid "To configure a VAT withholding, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxpayer Type SRI`. Then, configure the :guilabel:`Name` of the taxpayer type, the :guilabel:`Goods VAT Withholding`, and the :guilabel:`Services VAT Withholding`." +msgid "" +"To configure a VAT withholding, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Taxpayer Type SRI`. Then, configure the :guilabel:`Name` " +"of the taxpayer type, the :guilabel:`Goods VAT Withholding`, and " +"the :guilabel:`Services VAT Withholding`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:255 -msgid "If the :guilabel:`Taxpayer Type` is :guilabel:`Rimpe`, configure the :guilabel:`Profit Withhold` percentage." +msgid "" +"If the :guilabel:`Taxpayer Type` is :guilabel:`Rimpe`, configure " +"the :guilabel:`Profit Withhold` percentage." msgstr "" -":guilabel:`납세자 유형`이 :guilabel:`Rimpe` 인 경우, :guilabel:`이익 " -"원천징수` 비율을 설정합니다." +":guilabel:`납세자 유형`이 :guilabel:`Rimpe` 인 경우, :guilabel:`이익 원천징수" +"` 비율을 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:261 msgid "Printer points" msgstr "프린트 지점" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:263 -msgid "*Printer points* need to be configured for each type of electronic document used, such as customer invoices, credit notes, and debit notes." +msgid "" +"*Printer points* need to be configured for each type of electronic document " +"used, such as customer invoices, credit notes, and debit notes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:266 -msgid "To configure printer points, navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`. For each electronic document, click :guilabel:`New`, and enter the following information on the journal form:" +msgid "" +"To configure printer points, navigate to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Journals`. For each electronic document, " +"click :guilabel:`New`, and enter the following information on the journal " +"form:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:270 -msgid ":guilabel:`Journal Name`: Enter in this format: `[Emission Entity]-[Emission Point] [Document Type]`, e.g., `001-001 Sales Documents`." +msgid "" +":guilabel:`Journal Name`: Enter in this format: `[Emission Entity]-[Emission " +"Point] [Document Type]`, e.g., `001-001 Sales Documents`." msgstr "" -":guilabel:`전표명`: `[배출 기관]-[배출 지점] [문서 유형]` 형식으로, 예를 " -"들어 `001-001 판매 문서` 와 같이 입력합니다." +":guilabel:`전표명`: `[배출 기관]-[배출 지점] [문서 유형]` 형식으로, 예를 들" +"어 `001-001 판매 문서` 와 같이 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:272 msgid ":guilabel:`Type`: Refers to the journal type; select :guilabel:`Sales`." -msgstr ":guilabel:`유형`: 전표 유형을 나타냅니다. :guilabel:`판매` 를 선택합니다." +msgstr "" +":guilabel:`유형`: 전표 유형을 나타냅니다. :guilabel:`판매` 를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:274 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:566 @@ -29853,12 +40635,16 @@ msgstr ":guilabel:`유형` 선택이 완료되면 다음 필드를 입력합니 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:276 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:569 -msgid ":guilabel:`Use Documents?`: Enable this option if legal invoicing (invoices, debit/credit notes) is used, as this is the standard configuration. If not, select the option to record accounting entries unrelated to legal invoicing documents, such as receipts, tax payments, or journal entries." +msgid "" +":guilabel:`Use Documents?`: Enable this option if legal invoicing (invoices, " +"debit/credit notes) is used, as this is the standard configuration. If not, " +"select the option to record accounting entries unrelated to legal invoicing " +"documents, such as receipts, tax payments, or journal entries." msgstr "" -":guilabel:`문서 사용?`: 법적인 청구서 발행 기능(청구서, 차변/대변전표)을 " -"사용하려는 경우 이 내용이 표준 설정이므로 옵션을 활성화합니다. 그렇지 않은 " -"경우 영수증, 세금 납부 또는 전표와 같이 법적 청구서 발행 문서와 관련 없는 " -"회계 항목을 기록하는 옵션을 선택합니다." +":guilabel:`문서 사용?`: 법적인 청구서 발행 기능(청구서, 차변/대변전표)을 사용" +"하려는 경우 이 내용이 표준 설정이므로 옵션을 활성화합니다. 그렇지 않은 경우 " +"영수증, 세금 납부 또는 전표와 같이 법적 청구서 발행 문서와 관련 없는 회계 항" +"목을 기록하는 옵션을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:280 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:319 @@ -29880,7 +40666,9 @@ msgstr ":guilabel:`배출지 주소`: 시설의 주소를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:284 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:323 -msgid "In the :guilabel:`Journal Entries` tab, under the :guilabel:`Accounting information` section, fill in the following fields:" +msgid "" +"In the :guilabel:`Journal Entries` tab, under the :guilabel:`Accounting " +"information` section, fill in the following fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:287 @@ -29888,25 +40676,37 @@ msgid ":guilabel:`Default Income Account`: Enter the default income account." msgstr ":guilabel:`기본 수입 계정`: 기본 수입 계정을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:288 -msgid ":guilabel:`Dedicated Credit Note Sequence`: Enable this option if *credit notes* should be generated from this printer point (i.e., the journal)." +msgid "" +":guilabel:`Dedicated Credit Note Sequence`: Enable this option if *credit " +"notes* should be generated from this printer point (i.e., the journal)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:290 -msgid ":guilabel:`Dedicated Debit Note Sequence`: Enable this option if *debit notes* should be generated from this printer point (i.e., the journal)." +msgid "" +":guilabel:`Dedicated Debit Note Sequence`: Enable this option if *debit " +"notes* should be generated from this printer point (i.e., the journal)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:292 -msgid ":guilabel:`Short Code`: Enter a unique 5-digit code for the accounting entry sequence (e.g., VT001)." +msgid "" +":guilabel:`Short Code`: Enter a unique 5-digit code for the accounting entry " +"sequence (e.g., VT001)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:295 -msgid "Customer invoices, credit notes, and debit notes must use the same journal as the :guilabel:`Emission Point`, whereas the :guilabel:`Entity Point` should be unique per journal." +msgid "" +"Customer invoices, credit notes, and debit notes must use the same journal " +"as the :guilabel:`Emission Point`, whereas the :guilabel:`Entity Point` " +"should be unique per journal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:298 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:330 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:579 -msgid "Finally, in the :guilabel:`Advanced Settings` tab, check the :guilabel:`Electronic invoicing` checkbox to enable sending XML/EDI invoices." +msgid "" +"Finally, in the :guilabel:`Advanced Settings` tab, check " +"the :guilabel:`Electronic invoicing` checkbox to enable sending XML/EDI " +"invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:307 @@ -29914,42 +40714,60 @@ msgid "Withholding" msgstr "원천징수" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:309 -msgid "To define a *withholding journal*, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`. For each withholding journal, click :guilabel:`New`, and enter the following information:" +msgid "" +"To define a *withholding journal*, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Journals`. For each withholding journal, " +"click :guilabel:`New`, and enter the following information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:312 -msgid ":guilabel:`Journal Name`: Enter this format: `[Emission Entity]-[Emission Point] [Document Type]`, e.g.,`001-001 Withholding`." +msgid "" +":guilabel:`Journal Name`: Enter this format: `[Emission Entity]-[Emission " +"Point] [Document Type]`, e.g.,`001-001 Withholding`." msgstr "" ":guilabel:`전표명`: `[배출 기관]-[배출 지점] [문서 유형]` 과 같은 형식으로 , " "예를 들어 `001-001 원천징수` 와 같이 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:314 -msgid ":guilabel:`Type`: Refers to the journal type. Select :guilabel:`Miscellaneous`." -msgstr ":guilabel:`유형`: 전표 유형을 나타냅니다. :guilabel:`기타` 를 선택합니다." +msgid "" +":guilabel:`Type`: Refers to the journal type. " +"Select :guilabel:`Miscellaneous`." +msgstr "" +":guilabel:`유형`: 전표 유형을 나타냅니다. :guilabel:`기타` 를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:315 msgid ":guilabel:`Withhold Type`: Select :guilabel:`Purchase Withhold`." msgstr ":guilabel:`원천징수 유형`: Select :guilabel:`매입 원천징수`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:317 -msgid "Once the :guilabel:`Type` and :guilabel:`Withhold Type` are selected, complete the following fields:" -msgstr ":guilabel:`유형` 및 :guilabel:`원천징수 유형` 선택이 완료되었으면 다음 " -"필드를 입력합니다:" +msgid "" +"Once the :guilabel:`Type` and :guilabel:`Withhold Type` are selected, " +"complete the following fields:" +msgstr "" +":guilabel:`유형` 및 :guilabel:`원천징수 유형` 선택이 완료되었으면 다음 필드" +"를 입력합니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:326 msgid ":guilabel:`Default Account`: Configure the default income account." msgstr ":guilabel:`기본 계정`: 기본 수입 계정을 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:327 -msgid ":guilabel:`Short Code`: Enter a unique 5-digit code for the accounting entry sequence (e.g., `WT001`)." +msgid "" +":guilabel:`Short Code`: Enter a unique 5-digit code for the accounting entry " +"sequence (e.g., `WT001`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:338 -msgid "Ecuadorian companies submit fiscal reports to the SRI, with Odoo supporting two main ones: **reports 103** and **104**." +msgid "" +"Ecuadorian companies submit fiscal reports to the SRI, with Odoo supporting " +"two main ones: **reports 103** and **104**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:341 -msgid "To get these reports, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Return`. Click the :icon:`fa-book` :guilabel:`Report:` icon and select `103 (EC)` or `104 (EC)`." +msgid "" +"To get these reports, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax " +"Return`. Click the :icon:`fa-book` :guilabel:`Report:` icon and select `103 " +"(EC)` or `104 (EC)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:347 @@ -29957,7 +40775,10 @@ msgid "Report 103" msgstr "신고서 103" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:349 -msgid "This report details income tax withholdings in a given period and can be reported monthly or semi-annually. It includes information about base, tax amounts, and tax codes and can be used for SRI reporting." +msgid "" +"This report details income tax withholdings in a given period and can be " +"reported monthly or semi-annually. It includes information about base, tax " +"amounts, and tax codes and can be used for SRI reporting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:356 @@ -29965,7 +40786,10 @@ msgid "Report 104" msgstr "신고서 104" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:358 -msgid "This report details VAT tax and VAT withholding for a given period and can be generated monthly or semi-annually. It includes information about base, tax amounts, and tax codes and can be used for SRI reporting." +msgid "" +"This report details VAT tax and VAT withholding for a given period and can " +"be generated monthly or semi-annually. It includes information about base, " +"tax amounts, and tax codes and can be used for SRI reporting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:365 @@ -29973,45 +40797,72 @@ msgid "ATS report" msgstr "ATS 보고서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:367 -msgid "To enable downloading the ATS :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` report in XML format, :doc:`install ` the *ATS Report* (`l10n_ec_reports_ats`) module." +msgid "" +"To enable downloading the ATS :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` " +"report in XML format, :doc:`install ` " +"the *ATS Report* (`l10n_ec_reports_ats`) module." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:371 -msgid "The Ecuadorian *ATS Report* module depends on the previous installation of the *Accounting* app and the *Ecuadorian EDI module*." -msgstr "에콰도르 *ATS 보고서* 모듈은 이전에 설치된 *회계* 앱 및 *에콰도르 EDI 모듈* " +msgid "" +"The Ecuadorian *ATS Report* module depends on the previous installation of " +"the *Accounting* app and the *Ecuadorian EDI module*." +msgstr "" +"에콰도르 *ATS 보고서* 모듈은 이전에 설치된 *회계* 앱 및 *에콰도르 EDI 모듈* " "에 따라 달라집니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:379 -msgid "To issue electronic documents, ensure the company is configured as explained in the :ref:`electronic invoice ` section. In the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)`, every document generated in Odoo, such as :ref:`invoices `, :ref:`vendor bills `, :ref:`sales ` and :ref:`purchases withholdings `, :ref:`credit notes `, and :ref:`debit notes `, is included." +msgid "" +"To issue electronic documents, ensure the company is configured as explained " +"in the :ref:`electronic invoice ` " +"section. In the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)`, every " +"document generated in Odoo, such as :ref:`invoices `, :ref:`vendor bills `, :ref:`sales ` " +"and :ref:`purchases withholdings `, :ref:`credit notes `, " +"and :ref:`debit notes `, is included." msgstr "" "전자 문서를 발행하기 전에 :ref:`전자 청구서 ` 섹션에 설명되어 있는 대로 회사가 설정되어 있는지 확인해야 합니다. " -":abbr:`ATS(Anexo Transaccional Simplificado)` 에서는 Odoo에서 생성된 모든 " -"문서를 발행할 수 있으며, 여기에는 :ref:`청구서 ` 섹션에 설명되어 있는 대로 회사가 설정되어 있는지 확인해야 합니" +"다. :abbr:`ATS(Anexo Transaccional Simplificado)` 에서는 Odoo에서 생성된 모" +"든 문서를 발행할 수 있으며, 여기에는 :ref:`청구서 `, :ref:`공급업체 청구서 `, :ref:`판매 ` 및 :ref:`" -"구매 원천징수 `, :ref:`차변표 <" -"localizations/ecuador/credit-notes>` 및 :ref:`신용 전표 `, :ref:`판매 ` 및 :ref:`구" +"매 원천징수 `, :ref:`차변표 " +"` 및 :ref:`신용 전표 ` 등이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:393 -msgid "When generating a :ref:`vendor bill `, register the authorization number from the vendor's invoice. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and select the bill. Then, enter the number from the vendor's invoice in the :guilabel:`Authorization Number` field." +msgid "" +"When generating a :ref:`vendor bill `, " +"register the authorization number from the vendor's invoice. To do so, go " +"to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and select the bill. " +"Then, enter the number from the vendor's invoice in " +"the :guilabel:`Authorization Number` field." msgstr "" -":ref:`공급업체 청구서` 를 생성하려면 " -"공급업체 청구서에 있는 승인 번호를 등록합니다. 등록하려면 :menuselection:`" -"회계 --> 공급업체 --> 청구서` 로 이동하여 청구서를 선택합니다. 그런 다음 " -"공급업체 청구서 번호를 :guilabel:`승인 번호` 필드에 입력합니다." +":ref:`공급업체 청구서` 를 생성하려면 공급" +"업체 청구서에 있는 승인 번호를 등록합니다. 등록하려면 :menuselection:`회계 --" +"> 공급업체 --> 청구서` 로 이동하여 청구서를 선택합니다. 그런 다음 공급업체 청" +"구서 번호를 :guilabel:`승인 번호` 필드에 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:401 msgid "Credit and debit notes" msgstr "대변전표 및 차변전표" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:403 -msgid "When creating a :ref:`credit ` or :ref:`debit ` note manually or through an import, link it to the sales invoice it modifies." +msgid "" +"When creating a :ref:`credit ` " +"or :ref:`debit ` note manually or through " +"an import, link it to the sales invoice it modifies." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:408 -msgid "Some information is required to the documents before downloading the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` file. For example, add the *Authorization Number* and the *SRI Payment Method* to documents when needed." +msgid "" +"Some information is required to the documents before downloading " +"the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` file. For example, add " +"the *Authorization Number* and the *SRI Payment Method* to documents when " +"needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:415 @@ -30019,11 +40870,20 @@ msgid "XML generation" msgstr "XML 생성" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:417 -msgid "To generate the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` report, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Return`. Choose a period for the desired :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` report, then click :guilabel:`ATS`. Then, upload the downloaded XML file to *DIMM Formularios*." +msgid "" +"To generate the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` report, go " +"to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Return`. Choose a period " +"for the desired :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` report, then " +"click :guilabel:`ATS`. Then, upload the downloaded XML file to *DIMM " +"Formularios*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:423 -msgid "When downloading the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` report, Odoo generates a warning pop-up alerting the user if a document(s) has missing or incorrect data. Nevertheless, the XML file can still be downloaded." +msgid "" +"When downloading the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` report, " +"Odoo generates a warning pop-up alerting the user if a document(s) has " +"missing or incorrect data. Nevertheless, the XML file can still be " +"downloaded." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:435 @@ -30037,17 +40897,26 @@ msgid "Customer invoice" msgstr "고객 청구서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:442 -msgid "Customer invoices, electronic documents :doc:`created from sales orders or manually <../accounting/customer_invoices/overview>`, must contain the following data and, once validated, are sent to the SRI:" +msgid "" +"Customer invoices, electronic documents :doc:`created from sales orders or " +"manually <../accounting/customer_invoices/overview>`, must contain the " +"following data and, once validated, are sent to the SRI:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:446 -msgid ":guilabel:`Journal`: Select the option matching the customer invoice's printer point." -msgstr ":guilabel:`전표`: 고객 청구서의 프린터 지점과 일치하는 옵션을 선택합니다." +msgid "" +":guilabel:`Journal`: Select the option matching the customer invoice's " +"printer point." +msgstr "" +":guilabel:`전표`: 고객 청구서의 프린터 지점과 일치하는 옵션을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:447 -msgid ":guilabel:`Document Type`: Type the document type in this format: `(01) Invoice`." -msgstr ":guilabel:`문서 유형`: 문서 유형을 다음과 같은 형식으로 입력합니다: `(01) " -"청구서`" +msgid "" +":guilabel:`Document Type`: Type the document type in this format: `(01) " +"Invoice`." +msgstr "" +":guilabel:`문서 유형`: 문서 유형을 다음과 같은 형식으로 입력합니다: `(01) 청" +"구서`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:448 msgid ":guilabel:`Payment Method (SRI)`: Select how the invoice will be paid." @@ -30059,19 +40928,30 @@ msgid "Customer credit note" msgstr "고객 대변전표" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:455 -msgid ":doc:`Customer credit notes <../accounting/customer_invoices/credit_notes>` are electronic documents sent to the SRI once validated. :ref:`Credit notes ` can only be registered from a validated (posted) invoice." +msgid "" +":doc:`Customer credit notes <../accounting/customer_invoices/credit_notes>` " +"are electronic documents sent to the SRI once validated. :ref:`Credit notes " +"` can only be registered from a " +"validated (posted) invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:460 -msgid "Keep the :guilabel:`Document Type` on :guilabel:`(04) Credit Note` in the :guilabel:`Credit note` window." +msgid "" +"Keep the :guilabel:`Document Type` on :guilabel:`(04) Credit Note` in " +"the :guilabel:`Credit note` window." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:463 -msgid "Filling out a credit note follows the same process as completing an :ref:`invoice `." +msgid "" +"Filling out a credit note follows the same process as completing " +"an :ref:`invoice `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:467 -msgid "When creating the first credit note, select :guilabel:`Reverse` and assign the first credit note number or, by default, Odoo assigns `NotCr 001-001-000000001` as the first credit note number." +msgid "" +"When creating the first credit note, select :guilabel:`Reverse` and assign " +"the first credit note number or, by default, Odoo assigns `NotCr " +"001-001-000000001` as the first credit note number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:473 @@ -30080,11 +40960,17 @@ msgid "Customer debit note" msgstr "고객 차변전표" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:475 -msgid ":ref:`Customer debit notes ` are electronic documents sent to the SRI once validated. They can only be registered from a validated (posted) invoice." +msgid "" +":ref:`Customer debit notes ` are " +"electronic documents sent to the SRI once validated. They can only be " +"registered from a validated (posted) invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:478 -msgid "In the :guilabel:`Use Specific Journal` of the :guilabel:`Create Debit Note` window, select the printer point for the credit note or leave it empty to use the same journal as the original invoice." +msgid "" +"In the :guilabel:`Use Specific Journal` of the :guilabel:`Create Debit Note` " +"window, select the printer point for the credit note or leave it empty to " +"use the same journal as the original invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:485 @@ -30092,11 +40978,16 @@ msgid "Customer withholding" msgstr "고객 원천징수" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:487 -msgid ":guilabel:`Customer withholdings` are non-electronic documents issued by the client to apply a withholding to a sale. They can only be registered from a validated (posted) invoice." +msgid "" +":guilabel:`Customer withholdings` are non-electronic documents issued by the " +"client to apply a withholding to a sale. They can only be registered from a " +"validated (posted) invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:490 -msgid "On the invoice, click :guilabel:`Add Withhold` and complete the following information in the :guilabel:`Customer withholding` window:" +msgid "" +"On the invoice, click :guilabel:`Add Withhold` and complete the following " +"information in the :guilabel:`Customer withholding` window:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:493 @@ -30104,12 +40995,17 @@ msgid ":guilabel:`Document Number`: Enter the withholding number." msgstr ":guilabel:`문서 번호`: 원천징수 번호를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:494 -msgid ":guilabel:`Withhold Lines`: Select the taxes that the customer is withholding." +msgid "" +":guilabel:`Withhold Lines`: Select the taxes that the customer is " +"withholding." msgstr ":guilabel:`원천징수 내역`: 고객이 원천징수할 세금을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:496 -msgid "Before validating the withholding, review that the amounts for each tax are the same as the original document." -msgstr "원천징수를 검증하기 전에 각 세금 금액이 원본 문서와 동일한지 검토합니다." +msgid "" +"Before validating the withholding, review that the amounts for each tax are " +"the same as the original document." +msgstr "" +"원천징수를 검증하기 전에 각 세금 금액이 원본 문서와 동일한지 검토합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:502 msgid "Purchase documents" @@ -30121,7 +41017,10 @@ msgid "Vendor bill" msgstr "공급업체 청구서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:509 -msgid ":doc:`Vendor bills <../accounting/vendor_bills>`, non-electronic documents created from purchase orders or manually, require a specific :ref:`vendor bill journal `." +msgid "" +":doc:`Vendor bills <../accounting/vendor_bills>`, non-electronic documents " +"created from purchase orders or manually, require a specific :ref:`vendor " +"bill journal `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:516 @@ -30148,12 +41047,15 @@ msgid "Add a :guilabel:`Default Expense Account`." msgstr ":guilabel:`기본 경비 계정` 을 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:524 -msgid "To configure a vendor bill, make sure also to complete the following Ecuador-specific fields:" +msgid "" +"To configure a vendor bill, make sure also to complete the following Ecuador-" +"specific fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:526 msgid ":guilabel:`Document Type`: Enter this document type: `(01) Invoice`." -msgstr ":guilabel:`문서 유형`: 이 문서에 대한 유형을 입력하세요: `(01) 청구서`." +msgstr "" +":guilabel:`문서 유형`: 이 문서에 대한 유형을 입력하세요: `(01) 청구서`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:527 msgid ":guilabel:`Document number`: Enter the document number." @@ -30161,22 +41063,31 @@ msgstr ":guilabel:`문서 번호`: 문서 번호를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:528 msgid ":guilabel:`Payment Method (SRI)`: Select how to pay the vendor bill." -msgstr ":guilabel:`결제 수단(SRI)`: 공급업체 청구서를 지불할 방법을 선택하세요." +msgstr "" +":guilabel:`결제 수단(SRI)`: 공급업체 청구서를 지불할 방법을 선택하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:531 -msgid "When creating the purchase withholding, verify that the bases (base amounts) are correct. If the amount of the tax in the :guilabel:`Vendor bill` needs to be edited, click :guilabel:`Edit`. Or, from the :guilabel:`Journal Items` tab, click :guilabel:`Edit` and set the adjustment as desired." +msgid "" +"When creating the purchase withholding, verify that the bases (base amounts) " +"are correct. If the amount of the tax in the :guilabel:`Vendor bill` needs " +"to be edited, click :guilabel:`Edit`. Or, from the :guilabel:`Journal Items` " +"tab, click :guilabel:`Edit` and set the adjustment as desired." msgstr "" -"구매 원천징수 항목을 생성할 때 기준(기준 금액)이 정확히 적용되어 있는지 " -"확인하세요. :guilabel:`공급업체 청구서` 에서 세금 금액을 수정해야 하는 경우 " -":guilabel:`편집` 을 클릭합니다. 또는 :guilabel:`전표 항목` 탭에서 " -":guilabel:`편집` 을 클릭하고 원하는 대로 조정 메뉴를 설정합니다." +"구매 원천징수 항목을 생성할 때 기준(기준 금액)이 정확히 적용되어 있는지 확인" +"하세요. :guilabel:`공급업체 청구서` 에서 세금 금액을 수정해야 하는 경" +"우 :guilabel:`편집` 을 클릭합니다. 또는 :guilabel:`전표 항목` 탭에" +"서 :guilabel:`편집` 을 클릭하고 원하는 대로 조정 메뉴를 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:538 msgid "Purchase liquidation" msgstr "구매 청산" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:540 -msgid "*Purchase liquidations* are electronic documents sent to the SRI once they're validated. Companies issue them when they make a purchase, but the vendor does not provide an invoice due to one or more of the following reasons:" +msgid "" +"*Purchase liquidations* are electronic documents sent to the SRI once " +"they're validated. Companies issue them when they make a purchase, but the " +"vendor does not provide an invoice due to one or more of the following " +"reasons:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:544 @@ -30184,23 +41095,32 @@ msgid "Non-residents of Ecuador provided services." msgstr "에콰도르 비거주자 제공 서비스." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:545 -msgid "Foreign companies provided services without residency or facility in Ecuador." +msgid "" +"Foreign companies provided services without residency or facility in Ecuador." msgstr "외국 회사가 거주지나 시설 없이 에콰도르에서 서비스를 제공했습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:546 -msgid "Purchase of goods or services from natural persons not registered with a RUC, who cannot issue sales receipts or customer invoices." +msgid "" +"Purchase of goods or services from natural persons not registered with a " +"RUC, who cannot issue sales receipts or customer invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:548 -msgid "Reimbursement for purchasing goods or services must be given to employees in a dependency relationship (full-time employee)." +msgid "" +"Reimbursement for purchasing goods or services must be given to employees in " +"a dependency relationship (full-time employee)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:550 -msgid "Members of collegiate bodies have provided services in the exercise of their function." +msgid "" +"Members of collegiate bodies have provided services in the exercise of their " +"function." msgstr "대학 기관의 구성원들이 직무 수행을 위해 서비스를 제공하는 경우입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:552 -msgid "In these cases, a :ref:`purchase liquidation journal ` must be created." +msgid "" +"In these cases, a :ref:`purchase liquidation journal ` must be created." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:558 @@ -30208,25 +41128,35 @@ msgid "Create a purchase liquidation journal" msgstr "매수 청산 전표 만들기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:560 -msgid "To create a *purchase liquidations* journal, enter the following information:" +msgid "" +"To create a *purchase liquidations* journal, enter the following information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:562 -msgid ":guilabel:`Journal Name`: Enter this format: `[Emission Entity]-[Emission Point] [Document Type]`, e.g., `001-001 Purchase Liquidations`." +msgid "" +":guilabel:`Journal Name`: Enter this format: `[Emission Entity]-[Emission " +"Point] [Document Type]`, e.g., `001-001 Purchase Liquidations`." msgstr "" -":guilabel:`전표명`: `[배출 기관티]-[배출 지점] [문서 유형]` 형식으로, 예를 " -"들어 `001-001 구매 청산` 과 같이 입력합니다." +":guilabel:`전표명`: `[배출 기관티]-[배출 지점] [문서 유형]` 형식으로, 예를 들" +"어 `001-001 구매 청산` 과 같이 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:564 -msgid ":guilabel:`Type`: Refers to the journal type. Select :guilabel:`Purchase`." -msgstr ":guilabel:`유형`: 전표 유형을 나타냅니다. :guilabel:`매입` 을 선택합니다." +msgid "" +":guilabel:`Type`: Refers to the journal type. Select :guilabel:`Purchase`." +msgstr "" +":guilabel:`유형`: 전표 유형을 나타냅니다. :guilabel:`매입` 을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:568 -msgid ":guilabel:`Purchase Liquidations`: Tick this checkbox to enable purchase liquidations." -msgstr ":guilabel:`구매 정산`: 이 확인란에 표시하면 구매 정산 기능이 활성화됩니다." +msgid "" +":guilabel:`Purchase Liquidations`: Tick this checkbox to enable purchase " +"liquidations." +msgstr "" +":guilabel:`구매 정산`: 이 확인란에 표시하면 구매 정산 기능이 활성화됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:576 -msgid ":guilabel:`Short Code`: Enter a unique 5-digit code for the accounting entry sequence (e.g., `PT001`)." +msgid "" +":guilabel:`Short Code`: Enter a unique 5-digit code for the accounting entry " +"sequence (e.g., `PT001`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:585 @@ -30234,20 +41164,30 @@ msgid "Create a purchase liquidation" msgstr "구매 정산 생성" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:587 -msgid "Purchase liquidations, created from *purchase orders* or manually from *vendor bills*, must contain the following data:" +msgid "" +"Purchase liquidations, created from *purchase orders* or manually from " +"*vendor bills*, must contain the following data:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:591 -msgid ":guilabel:`Journal`: Select the :guilabel:`Purchase Liquidation` journal with the correct printer point." -msgstr ":guilabel:`전표`: :guilabel:매입 청산` 전표를 올바른 프린터 지점에 대해 " -"선택합니다." +msgid "" +":guilabel:`Journal`: Select the :guilabel:`Purchase Liquidation` journal " +"with the correct printer point." +msgstr "" +":guilabel:`전표`: :guilabel:매입 청산` 전표를 올바른 프린터 지점에 대해 선택" +"합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:593 -msgid ":guilabel:`Document Type`: Enter this document type: `(03) Purchase Liquidation`." +msgid "" +":guilabel:`Document Type`: Enter this document type: `(03) Purchase " +"Liquidation`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:594 -msgid ":guilabel:`Document number`: Enter the document number (sequence). This must only be entered once, and the sequence will automatically be assigned to the subsequent documents." +msgid "" +":guilabel:`Document number`: Enter the document number (sequence). This must " +"only be entered once, and the sequence will automatically be assigned to the " +"subsequent documents." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:596 @@ -30267,19 +41207,30 @@ msgid "Purchase withholding" msgstr "구매 원천징수" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:606 -msgid "*Purchase withholdings* are electronic documents sent to the SRI once they're validated. They can only be registered from a validated (posted) invoice." +msgid "" +"*Purchase withholdings* are electronic documents sent to the SRI once " +"they're validated. They can only be registered from a validated (posted) " +"invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:609 -msgid "On the invoice, click :guilabel:`Add Withhold` and complete the following fields in the :guilabel:`Withhold` window:" +msgid "" +"On the invoice, click :guilabel:`Add Withhold` and complete the following " +"fields in the :guilabel:`Withhold` window:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:612 -msgid ":guilabel:`Document number`: Enter the document number (sequence). This must only be entered once, and the sequence will automatically be assigned for the next documents." +msgid "" +":guilabel:`Document number`: Enter the document number (sequence). This must " +"only be entered once, and the sequence will automatically be assigned for " +"the next documents." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:614 -msgid ":guilabel:`Withhold lines`: The taxes appear automatically according to the configuration of products and vendors. Review if the taxes and tax support are correct. If not, edit and select the correct taxes and tax support." +msgid "" +":guilabel:`Withhold lines`: The taxes appear automatically according to the " +"configuration of products and vendors. Review if the taxes and tax support " +"are correct. If not, edit and select the correct taxes and tax support." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:618 @@ -30287,15 +41238,23 @@ msgid "Then, validate the :guilabel:`Withholding`." msgstr "그런 다음, :guilabel:`원천징수 `를 검증합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:621 -msgid "Tax support types must be configured on the :guilabel:`Vendor Bill`. To do so, go to the tax applied on the :guilabel:`Vendor Bill` and change the :guilabel:`Tax Support` there." +msgid "" +"Tax support types must be configured on the :guilabel:`Vendor Bill`. To do " +"so, go to the tax applied on the :guilabel:`Vendor Bill` and change " +"the :guilabel:`Tax Support` there." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:624 -msgid "A withholding tax can be divided into two or more lines, depending on whether two or more withholding percentages apply." +msgid "" +"A withholding tax can be divided into two or more lines, depending on " +"whether two or more withholding percentages apply." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:628 -msgid "Odoo suggests a VAT withholding of 30% with tax support 01. VAT withholding of 70% can be added to a new line with the same tax support. Odoo allows it if the base total matches the :guilabel:`Vendor Bill`'s total." +msgid "" +"Odoo suggests a VAT withholding of 30% with tax support 01. VAT withholding " +"of 70% can be added to a new line with the same tax support. Odoo allows it " +"if the base total matches the :guilabel:`Vendor Bill`'s total." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:635 @@ -30307,23 +41266,36 @@ msgid "Expense reimbursements apply to the following cases:" msgstr "비용 환급은 다음과 같은 경우에 적용됩니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:639 -msgid ":guilabel:`Individual`: reimbursement to an employee for miscellaneous expenses (e.g., purchase liquidations)" +msgid "" +":guilabel:`Individual`: reimbursement to an employee for miscellaneous " +"expenses (e.g., purchase liquidations)" msgstr ":guilabel:`개인`: 직원에게 기타 경비를 환급해 주는 경우(예: 구매 정산)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:641 -msgid ":guilabel:`Legal Entity`: reimbursement for incurred expenses, such as representation expenses (e.g., hiring a lawyer)" +msgid "" +":guilabel:`Legal Entity`: reimbursement for incurred expenses, such as " +"representation expenses (e.g., hiring a lawyer)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:644 -msgid "To enable expense reimbursement, make sure a :ref:`purchase liquidation journal ` has been created for an individual or a :ref:`vendor bills journal ` for a legal entity." +msgid "" +"To enable expense reimbursement, make sure a :ref:`purchase liquidation " +"journal ` has been created for " +"an individual or a :ref:`vendor bills journal ` for a legal entity." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:649 -msgid "In the vendor bills journal, be sure the following necessary configurations are set for a legal entity:" +msgid "" +"In the vendor bills journal, be sure the following necessary configurations " +"are set for a legal entity:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:656 -msgid "Next, to create a reimbursement, :ref:`create a vendor bill ` using the *purchase liquidation* or *vendor bills* journal. On the vendor bill, configure the following fields:" +msgid "" +"Next, to create a reimbursement, :ref:`create a vendor bill ` using the *purchase liquidation* or *vendor bills* " +"journal. On the vendor bill, configure the following fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:660 @@ -30331,16 +41303,22 @@ msgid ":guilabel:`Vendor`: This field should be an employee." msgstr ":guilabel:`공급업체`: 해당 직원에 관한 필드입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:661 -msgid ":guilabel:`Document Type`: Verify that this field is accurately populated from the journal." -msgstr ":guilabel:`문서 유형`: 전표에서 이 필드가 정확하게 입력되어 있는지 " -"확인합니다." +msgid "" +":guilabel:`Document Type`: Verify that this field is accurately populated " +"from the journal." +msgstr "" +":guilabel:`문서 유형`: 전표에서 이 필드가 정확하게 입력되어 있는지 확인합니" +"다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:662 msgid ":guilabel:`Payment Method (SRI)`: Select a payment method." msgstr ":guilabel:`결제 수단(SRI)`: 결제 수단을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:663 -msgid ":guilabel:`Reimbursement Lines` tab: Click :guilabel:`Auto Fill Invoice Lines` to automatically populate the invoice lines or add the expenses line by line, and provide the following details for each expense:" +msgid "" +":guilabel:`Reimbursement Lines` tab: Click :guilabel:`Auto Fill Invoice " +"Lines` to automatically populate the invoice lines or add the expenses line " +"by line, and provide the following details for each expense:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:667 @@ -30368,7 +41346,11 @@ msgid ":guilabel:`Tax`" msgstr ":guilabel:`세금`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:674 -msgid "Then, click :guilabel:`Confirm Vendor Bill` and :guilabel:`Process Now`. The XML and authorization number for the purchase liquidation are recorded, and the purchase withholding created from this vendor bill includes the reimbursement information." +msgid "" +"Then, click :guilabel:`Confirm Vendor Bill` and :guilabel:`Process Now`. The " +"XML and authorization number for the purchase liquidation are recorded, and " +"the purchase withholding created from this vendor bill includes the " +"reimbursement information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:-1 @@ -30380,16 +41362,23 @@ msgid "Electronic delivery guide" msgstr "전자 배송 가이드" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:686 -msgid "An *Electronic Delivery Guide* in Ecuador is a legal document that supports the transportation of goods or merchandise from one place to another within the national territory. It is issued by the sender of the goods and aims to record and justify the movement of products to avoid legal or tax issues. It is a fiscal requirement mandated by the *Internal Revenue Service (SRI)*." +msgid "" +"An *Electronic Delivery Guide* in Ecuador is a legal document that supports " +"the transportation of goods or merchandise from one place to another within " +"the national territory. It is issued by the sender of the goods and aims to " +"record and justify the movement of products to avoid legal or tax issues. It " +"is a fiscal requirement mandated by the *Internal Revenue Service (SRI)*." msgstr "" "에콰도르 *전자 배송 가이드* 는 국내에서 해당하는 상품이나 물품을 한 장소에서 " "다른 장소로 운송하는 데 요구되는 법적 문서입니다. 이 문서의 발송자는 상품의 " -"발송자이며, 법률상 또는 세무상 문제가 발생하는 것을 방지하기 위해 상품의 " -"이동을 기록하고 증빙을 갖추는 것에 목적이 있습니다. 이는 *국세청(SRI)* 에서 " -"의무화한 재정적인 요건입니다." +"발송자이며, 법률상 또는 세무상 문제가 발생하는 것을 방지하기 위해 상품의 이동" +"을 기록하고 증빙을 갖추는 것에 목적이 있습니다. 이는 *국세청(SRI)* 에서 의무" +"화한 재정적인 요건입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:692 -msgid "Make sure to :doc:`install ` the :guilabel:`Ecuadorian Delivery Guide` (`l10n_ec_edi_stock`) module." +msgid "" +"Make sure to :doc:`install ` " +"the :guilabel:`Ecuadorian Delivery Guide` (`l10n_ec_edi_stock`) module." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:698 @@ -30397,15 +41386,23 @@ msgid "Transporter" msgstr "운송업체" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:700 -msgid "To create a new carrier (transporter), first :doc:`create a new contact <../../essentials/contacts>` and fill out the contact information as a :guilabel:`Company`. Make sure the following fields are complete:" +msgid "" +"To create a new carrier (transporter), first :doc:`create a new contact " +"<../../essentials/contacts>` and fill out the contact information as " +"a :guilabel:`Company`. Make sure the following fields are complete:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:704 -msgid ":guilabel:`Identification Number`: Select :guilabel:`RUC` and type the carrier's RUC number." +msgid "" +":guilabel:`Identification Number`: Select :guilabel:`RUC` and type the " +"carrier's RUC number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:705 -msgid ":guilabel:`SRI Taxpayer Type`: Select :guilabel:`Companies - Legal Entities` as the partner position in the tax pyramid to automate the computation of VAT withholdings." +msgid "" +":guilabel:`SRI Taxpayer Type`: Select :guilabel:`Companies - Legal Entities` " +"as the partner position in the tax pyramid to automate the computation of " +"VAT withholdings." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:-1 @@ -30417,28 +41414,41 @@ msgid "Certificate file for SRI" msgstr "SRI 인증서 파일" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:716 -msgid "To upload the certificate file for SRI, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Ecuadorian Localization` section, and click :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`SRI Certificates` in the :guilabel:`SRI Connection` section. Then, to create a new certificate, click :guilabel:`New` and fill out the following fields:" +msgid "" +"To upload the certificate file for SRI, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Ecuadorian " +"Localization` section, and click :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`SRI " +"Certificates` in the :guilabel:`SRI Connection` section. Then, to create a " +"new certificate, click :guilabel:`New` and fill out the following fields:" msgstr "" -"SRI 인증서 파일을 업로드하려면 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 설정` " -"으로 이동하여 :guilabel:` 에콰도르 현지화` 섹션으로 스크롤한 후 :guilabel:`" -"SRI 연결` 섹션에 있는 :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`SRI 인증서` 를 " -"클릭합니다. 이어서 새로운 인증서를 생성하려면, :guilabel:`신규` 를 클릭하고 " -"다음의 필드를 입력합니다:" +"SRI 인증서 파일을 업로드하려면 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 설정` 으" +"로 이동하여 :guilabel:` 에콰도르 현지화` 섹션으로 스크롤한 후 :guilabel:`SRI " +"연결` 섹션에 있는 :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`SRI 인증서` 를 클릭합니" +"다. 이어서 새로운 인증서를 생성하려면, :guilabel:`신규` 를 클릭하고 다음의 필" +"드를 입력합니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:721 msgid ":guilabel:`Name`: The title of the certificate." msgstr ":guilabel:`이름`: 인증서의 제목입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:722 -msgid ":guilabel:`Certificate`: Use the :guilabel:`Upload your file` button to upload the SRI certificate." +msgid "" +":guilabel:`Certificate`: Use the :guilabel:`Upload your file` button to " +"upload the SRI certificate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:724 -msgid ":guilabel:`Certificate Password`: Include the password to decrypt the PKS file if required." +msgid "" +":guilabel:`Certificate Password`: Include the password to decrypt the PKS " +"file if required." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:726 -msgid "Once the certificate is created, click :guilabel:`Settings` to go back to the settings and ensure the certificate is selected in the :guilabel:`Certificate file for SRI` field and the :guilabel:`Use production servers` checkbox is ticked." +msgid "" +"Once the certificate is created, click :guilabel:`Settings` to go back to " +"the settings and ensure the certificate is selected in " +"the :guilabel:`Certificate file for SRI` field and the :guilabel:`Use " +"production servers` checkbox is ticked." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:733 @@ -30446,7 +41456,11 @@ msgid "Warehouse configuration" msgstr "창고 환경설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:735 -msgid "To configure a warehouse, first :doc:`create a new warehouse <../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses>`. Enter the following data for each warehouse that generates an electronic delivery guide:" +msgid "" +"To configure a warehouse, first :doc:`create a new warehouse <../../" +"inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/" +"warehouses>`. Enter the following data for each warehouse that generates an " +"electronic delivery guide:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:739 @@ -30458,7 +41472,9 @@ msgid ":guilabel:`Emission Point`: the emission point number given by the SRI" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:741 -msgid ":guilabel:`Next Delivery Guide Number`: the forwarding tracking number (editable after first saving the warehouse)." +msgid "" +":guilabel:`Next Delivery Guide Number`: the forwarding tracking number " +"(editable after first saving the warehouse)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:747 @@ -30466,11 +41482,18 @@ msgid "Generate an electronic delivery guide" msgstr "전자 배송 가이드 생성하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:749 -msgid "Once the :doc:`delivery <../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration>` from inventory is created during the sales workflow, make sure the following fields are complete in the :guilabel:`Delivery Guide` section on the :guilabel:`Additional info` tab:" +msgid "" +"Once the :doc:`delivery <../../inventory_and_mrp/inventory/" +"shipping_receiving/setup_configuration>` from inventory is created during " +"the sales workflow, make sure the following fields are complete in " +"the :guilabel:`Delivery Guide` section on the :guilabel:`Additional info` " +"tab:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:753 -msgid ":guilabel:`Transporter`: Enter the :ref:`contact ` created." +msgid "" +":guilabel:`Transporter`: Enter the :ref:`contact ` created." msgstr "" ":guilabel:`운송업체`: 생성한 :ref:`연락처 ` 를 입력합니다." @@ -30480,15 +41503,20 @@ msgid ":guilabel:`Plate Number`: Enter the vehicle plate number." msgstr ":guilabel:`차량 번호판`: 차량 번호판의 번호를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:755 -msgid ":guilabel:`Transfer Reason`: By default, :guilabel:`Goods dispatch` is set; modify as needed." +msgid "" +":guilabel:`Transfer Reason`: By default, :guilabel:`Goods dispatch` is set; " +"modify as needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:756 -msgid ":guilabel:`Start date`: Automatically set to the creation date (editable)." +msgid "" +":guilabel:`Start date`: Automatically set to the creation date (editable)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:757 -msgid ":guilabel:`End date`: Automatically set to 15 days after the start date (editable)." +msgid "" +":guilabel:`End date`: Automatically set to 15 days after the start date " +"(editable)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:-1 @@ -30496,15 +41524,22 @@ msgid "Delivery Guide Settings." msgstr "배송 가이드 설정." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:762 -msgid "Click :guilabel:`Validate`, then :guilabel:`Generate Delivery Guide`. Subsequently, the following information will be available in the :guilabel:`Delivery Guide` section:" +msgid "" +"Click :guilabel:`Validate`, then :guilabel:`Generate Delivery Guide`. " +"Subsequently, the following information will be available in " +"the :guilabel:`Delivery Guide` section:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:765 -msgid ":guilabel:`Authorization date`: date on which the government authorizes the document." +msgid "" +":guilabel:`Authorization date`: date on which the government authorizes the " +"document." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:766 -msgid ":guilabel:`Authorization number`: EDI authorization number (same as access key)." +msgid "" +":guilabel:`Authorization number`: EDI authorization number (same as access " +"key)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:767 @@ -30516,7 +41551,10 @@ msgid "Authorization number." msgstr "인증 번호." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:772 -msgid "To receive the XML and PDF, an email can be sent to the contact used in the :guilabel:`Delivery Address` field - this is an optional and manual step; the :guilabel:`Send Email` button needs to be clicked." +msgid "" +"To receive the XML and PDF, an email can be sent to the contact used in " +"the :guilabel:`Delivery Address` field - this is an optional and manual " +"step; the :guilabel:`Send Email` button needs to be clicked." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:-1 @@ -30524,46 +41562,67 @@ msgid "Delivery Guide PDF." msgstr "배송 가이드 PDF." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:784 -msgid "The :ref:`ATS Report module ` enables the following:" +msgid "" +"The :ref:`ATS Report module ` enables the " +"following:" msgstr ":ref:`ATS 보고서 모듈 ` 활용 시 지원 내용:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:786 -msgid "Choose the *SRI Payment Method* for each payment method's configuration." +msgid "" +"Choose the *SRI Payment Method* for each payment method's configuration." msgstr "*SRI 지급 수단* 을 각 지급 수단의 환경설정에서 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:787 -msgid "Customers can manually input their identification type and number during eCommerce checkout." -msgstr "고객이 이커머스 결제 시 식별 유형과 번호를 수동으로 입력할 수 있습니다." +msgid "" +"Customers can manually input their identification type and number during " +"eCommerce checkout." +msgstr "" +"고객이 이커머스 결제 시 식별 유형과 번호를 수동으로 입력할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:788 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:849 -msgid "Automatically generate a valid electronic invoice for Ecuador at the end of the checkout process." -msgstr "결제 과정이 끝나면 유효한 에콰도르용 전자 청구서가 자동으로 생성됩니다." +msgid "" +"Automatically generate a valid electronic invoice for Ecuador at the end of " +"the checkout process." +msgstr "" +"결제 과정이 끝나면 유효한 에콰도르용 전자 청구서가 자동으로 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:791 msgid ":doc:`eCommerce documentation <../../websites/ecommerce>`" msgstr ":doc:`이커머스 문서 <../../websites/ecommerce>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:798 -msgid "To enable online payments, add the relevant :doc:`payment provider(s) <../payment_providers>` and configure the necessary :ref:`payment methods `. It is mandatory to set the :guilabel:`SRI Payment Method` for each method." +msgid "" +"To enable online payments, add the relevant :doc:`payment provider(s) <../" +"payment_providers>` and configure the necessary :ref:`payment methods " +"`. It is mandatory to set " +"the :guilabel:`SRI Payment Method` for each method." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:803 -msgid "Adding the :guilabel:`SRI Payment Method` is necessary to correctly generate the electronic invoice from an eCommerce sale. Select a **payment method** to access its configuration menu and field." +msgid "" +"Adding the :guilabel:`SRI Payment Method` is necessary to correctly generate " +"the electronic invoice from an eCommerce sale. Select a **payment method** " +"to access its configuration menu and field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:812 -msgid ":ref:`Invoices ` can be generated after the checkout process." +msgid "" +":ref:`Invoices ` can be generated after the checkout process." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:815 -msgid "The invoice's email template can be modified from the :guilabel:`Invoice Email Template` field under the :guilabel:`Automatic Invoice` option." +msgid "" +"The invoice's email template can be modified from the :guilabel:`Invoice " +"Email Template` field under the :guilabel:`Automatic Invoice` option." msgstr "" -"청구서에 대한 이메일 템플릿은 :guilabel:`자동 청구서` 에 있는 :guilabel:`" -"청구서 이메일 템플릿` 에서 수정할 수 있습니다." +"청구서에 대한 이메일 템플릿은 :guilabel:`자동 청구서` 에 있는 :guilabel:`청구" +"서 이메일 템플릿` 에서 수정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:819 -msgid "The sales journal used for invoicing is the first in the priority sequence in the :guilabel:`Journal` menu." +msgid "" +"The sales journal used for invoicing is the first in the priority sequence " +"in the :guilabel:`Journal` menu." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:825 @@ -30572,16 +41631,26 @@ msgid "Identification type and number" msgstr "식별 유형 및 번호" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:827 -msgid "During the checkout process, the client making a purchase will have the option to indicate their identification type and number. This information is required to generate the electronic invoice after the checkout is completed correctly." +msgid "" +"During the checkout process, the client making a purchase will have the " +"option to indicate their identification type and number. This information is " +"required to generate the electronic invoice after the checkout is completed " +"correctly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:832 -msgid "Verification is done to ensure the :guilabel:`Identification Number` field is completed and has the correct number of digits. For RUC identification, 13 digits are required, and for Cédula, 9 digits are required." +msgid "" +"Verification is done to ensure the :guilabel:`Identification Number` field " +"is completed and has the correct number of digits. For RUC identification, " +"13 digits are required, and for Cédula, 9 digits are required." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:836 -msgid "After finishing the checkout process, a confirmed invoice is generated, ready to be sent manually or asynchronously to the SRI." -msgstr "결제 단계를 마치면 청구서가 확정 및 생성되어 직접 혹은 비동기적인 방식으로 " +msgid "" +"After finishing the checkout process, a confirmed invoice is generated, " +"ready to be sent manually or asynchronously to the SRI." +msgstr "" +"결제 단계를 마치면 청구서가 확정 및 생성되어 직접 혹은 비동기적인 방식으로 " "SRI에 전송할 준비가 완료됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:842 @@ -30589,7 +41658,10 @@ msgid "Point of sale electronic invoicing" msgstr "POS 전자 청구서 발행" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:844 -msgid "Make sure the *Ecuadorian module for Point of Sale* (`l10n_ec_edi_pos`) is :ref:`installed ` to enable the following features and configurations:" +msgid "" +"Make sure the *Ecuadorian module for Point of Sale* (`l10n_ec_edi_pos`) " +"is :ref:`installed ` to enable " +"the following features and configurations:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:847 @@ -30597,7 +41669,9 @@ msgid "Choose the SRI payment method in each payment method configuration." msgstr "각각의 결제 수단 환경설정 메뉴에서 SRI 결제 수단을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:848 -msgid "Manually input the customer's identification type and number when creating a new contact on *POS*." +msgid "" +"Manually input the customer's identification type and number when creating a " +"new contact on *POS*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:854 @@ -30605,66 +41679,92 @@ msgid "Payment method configuration" msgstr "결제 수단 환경설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:856 -msgid "To :doc:`create a payment method for a point of sale <../../sales/point_of_sale/payment_methods>`, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment Methods`. Then, set the :guilabel:`SRI Payment Method` in the payment method form." +msgid "" +"To :doc:`create a payment method for a point of sale <../../sales/" +"point_of_sale/payment_methods>`, go to :menuselection:`Point of Sale --> " +"Configuration --> Payment Methods`. Then, set the :guilabel:`SRI Payment " +"Method` in the payment method form." msgstr "" -":doc:`POS용 결제 수단 생성 <../../sales/point_of_sale/payment_methods>` 을 " -"하려면, :menuselection:`POS --> 환경설정 --> 결제 수단` 으로 이동합니다. " -"그런 다음 결제 수단 양식에서 :guilabel:`SRI 결제 수단` 을 설정합니다." +":doc:`POS용 결제 수단 생성 <../../sales/point_of_sale/payment_methods>` 을 하" +"려면, :menuselection:`POS --> 환경설정 --> 결제 수단` 으로 이동합니다. 그런 " +"다음 결제 수단 양식에서 :guilabel:`SRI 결제 수단` 을 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:870 -msgid "The P0S cashier can :ref:`create a new contact for a customer ` who requests an invoice from an open POS session." +msgid "" +"The P0S cashier can :ref:`create a new contact for a customer ` who requests an invoice from an open POS session." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:873 -msgid "The *Ecuadorian Module for Point of Sale* adds two new fields to the contact creation form: :guilabel:`Identification Type` and :guilabel:`Tax ID`." +msgid "" +"The *Ecuadorian Module for Point of Sale* adds two new fields to the contact " +"creation form: :guilabel:`Identification Type` and :guilabel:`Tax ID`." msgstr "" -"*에콰도르 POS 모듈* 의 연락처 생성 양식에 :guilabel:`식별 유형` 과 " -":guilabel:`세금 ID` 가 두 개의 새로운 항목으로 추가되었습니다." +"*에콰도르 POS 모듈* 의 연락처 생성 양식에 :guilabel:`식별 유형` " +"과 :guilabel:`세금 ID` 가 두 개의 새로운 항목으로 추가되었습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:877 -msgid "As the identification number length differs depending on the identification type, Odoo automatically checks the :guilabel:`Tax ID` field when saving the contact form. To manually ensure the length is correct, know that the :guilabel:`RUC` and :guilabel:`Citizenship` types require 13 and 10 digits, respectively." +msgid "" +"As the identification number length differs depending on the identification " +"type, Odoo automatically checks the :guilabel:`Tax ID` field when saving the " +"contact form. To manually ensure the length is correct, know that " +"the :guilabel:`RUC` and :guilabel:`Citizenship` types require 13 and 10 " +"digits, respectively." msgstr "" "식별 방식에 따라 식별 번호 길이는 다르므로 Odoo에서는 연락처 양식을 저장할 " -"때 :guilabel:`세금 ID` 필드를 자동으로 체크하는 과정을 거칩니다. 알맞은 " -"길이인지 여부를 수동으로 확인하려면 :guilabel:`RUC` 및 :guilabel:`시민권` " -"유형일 경우에는 자리수가 각각 13자리와 10자리라는 점에 유의하세요." +"때 :guilabel:`세금 ID` 필드를 자동으로 체크하는 과정을 거칩니다. 알맞은 길이" +"인지 여부를 수동으로 확인하려면 :guilabel:`RUC` 및 :guilabel:`시민권` 유형일 " +"경우에는 자리수가 각각 13자리와 10자리라는 점에 유의하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:885 msgid "Electronic invoice: anonymous end consumer" msgstr "전자 청구서: 최종 일반 소비자" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:887 -msgid "When clients do not request an electronic invoice for their purchase, Odoo automatically sets the customer as :guilabel:`Consumidor Final` and generates an electronic invoice anyway." +msgid "" +"When clients do not request an electronic invoice for their purchase, Odoo " +"automatically sets the customer as :guilabel:`Consumidor Final` and " +"generates an electronic invoice anyway." msgstr "" -"클라이언트가 구매한 항목에 대해 전자 청구서를 요청하지 않는 경우에도, " -"Odoo에서는 자동으로 고객을 :guilabel:`최종 소비자` 로 설정한 후 전자 " -"청구서를 생성합니다." +"클라이언트가 구매한 항목에 대해 전자 청구서를 요청하지 않는 경우에도, Odoo에" +"서는 자동으로 고객을 :guilabel:`최종 소비자` 로 설정한 후 전자 청구서를 생성" +"합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:891 -msgid "If the client requests a credit note due to a return of this type of purchase, the credit note should be made using the client's real contact information. Credit notes cannot be created for *Consumidor Final* and can be managed :ref:`directly from the POS session `." +msgid "" +"If the client requests a credit note due to a return of this type of " +"purchase, the credit note should be made using the client's real contact " +"information. Credit notes cannot be created for *Consumidor Final* and can " +"be managed :ref:`directly from the POS session `." msgstr "" -"고객이 이러한 방식으로 구매한 후 반품을 신용 전표로 요청하는 경우에는, " -"고객의 실제 연락처 정보에 있는 내용으로 신용 전표를 작성해야 합니다. 신용 " -"전표는 *최종 소비자* 를 대상으로 생성할 수 없으며, 생성할 수 없으며, :ref:`" -"POS 세션에서 직접 관리 가능합니다 ." +"고객이 이러한 방식으로 구매한 후 반품을 신용 전표로 요청하는 경우에는, 고객" +"의 실제 연락처 정보에 있는 내용으로 신용 전표를 작성해야 합니다. 신용 전표는 " +"*최종 소비자* 를 대상으로 생성할 수 없으며, 생성할 수 없으며, :ref:`POS 세션" +"에서 직접 관리 가능합니다 ." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:898 msgid "Electronic invoice: specific customer" msgstr "전자 청구서: 지정된 고객" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:900 -msgid "If a customer requests an invoice for their purchase, it is possible to select or create a contact with their fiscal information. This ensures the invoice is generated with accurate customer details." +msgid "" +"If a customer requests an invoice for their purchase, it is possible to " +"select or create a contact with their fiscal information. This ensures the " +"invoice is generated with accurate customer details." msgstr "" "고객이 구매한 항목에 대해 청구서를 요청하는 경우, 재무 정보를 통해 연락처를 " -"선택하거나 생성할 수 있습니다. 이렇게 할 경우 정확한 고객 세부 정보로 " -"청구서가 생성됩니다." +"선택하거나 생성할 수 있습니다. 이렇게 할 경우 정확한 고객 세부 정보로 청구서" +"가 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:904 -msgid "If the client requests a credit note due to a return of this type of purchase, the credit note and return process can be managed :ref:`directly from the POS session `." +msgid "" +"If the client requests a credit note due to a return of this type of " +"purchase, the credit note and return process can be managed :ref:`directly " +"from the POS session `." msgstr "" -"클라이언트가 이같은 유형으로 구매한 후 반품하게 되어 대변전표를 요청하는 " -"경우에는, :ref:`POS 세션 에서 직접` 대변전표 및 반품 프로세스를 " -"관리할 수 있습니다." +"클라이언트가 이같은 유형으로 구매한 후 반품하게 되어 대변전표를 요청하는 경우" +"에는, :ref:`POS 세션 에서 직접` 대변전표 및 반품 프로세스를 관리" +"할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:3 msgid "Egypt" @@ -30677,9 +41777,12 @@ msgid "Installation" msgstr "설치" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:10 -msgid ":ref:`Install ` the following modules to get all the features of the Egyptian localization:" -msgstr "다음 모듈을 :ref:`설치 `하면 이집트 현지화 기능을 모두 " -"사용할 수 있습니다." +msgid "" +":ref:`Install ` the following modules to get all the " +"features of the Egyptian localization:" +msgstr "" +"다음 모듈을 :ref:`설치 `하면 이집트 현지화 기능을 모두 사용" +"할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:19 msgid ":guilabel:`Egypt - Accounting`" @@ -30695,7 +41798,8 @@ msgstr "``l10n_eg``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:19 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:20 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:19 -msgid "Default :ref:`fiscal localization package `" +msgid "" +"Default :ref:`fiscal localization package `" msgstr "기본 :ref:`재정 현지화 패키지 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:22 @@ -30707,7 +41811,9 @@ msgid "``l10n_eg_edi_eta``" msgstr "``l10n_eg_edi_eta``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:24 -msgid ":ref:`Egyptian Tax Authority (ETA) e-invoicing integration `" +msgid "" +":ref:`Egyptian Tax Authority (ETA) e-invoicing integration `" msgstr ":ref:`이집트 세무 당국 (ETA) 전자 청구서 통합 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:29 @@ -30715,19 +41821,25 @@ msgid "Egyptian e-invoicing" msgstr "이집트 전자 청구서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:31 -msgid "Odoo is compliant with the **Egyptian Tax Authority (ETA) e-invoicing** requirements." +msgid "" +"Odoo is compliant with the **Egyptian Tax Authority (ETA) e-invoicing** " +"requirements." msgstr "Odoo는 **이집트 세무 당국 (ETA) 전자 청구서** 요건을 준수합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:34 -msgid "Egyptian e-invoicing is available from Odoo 15.0. If needed, :doc:`upgrade ` your database." +msgid "" +"Egyptian e-invoicing is available from Odoo 15.0. If needed, :doc:`upgrade ` your database." msgstr "" -"이집트 전자 청구서를 Odoo 15.0에서 사용할 수 있습니다. 필요한 경우 " -"데이터베이스를 :doc:`업그레이드 `합니다." +"이집트 전자 청구서를 Odoo 15.0에서 사용할 수 있습니다. 필요한 경우 데이터베이" +"스를 :doc:`업그레이드 `합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:38 -msgid "`Video: Egypt E-invoicing `_" -msgstr "`동영상: 이집트 전자청구서 발행`_" +msgid "" +"`Video: Egypt E-invoicing `_" +msgstr "" +"`동영상: 이집트 전자청구서 발행`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:39 msgid ":doc:`/administration/upgrade`" @@ -30738,33 +41850,43 @@ msgid "Register Odoo on your ETA portal" msgstr "ETA 포털에 Odoo 등록하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:46 -msgid "You must register your Odoo ERP system on your ETA portal to get your API credentials. You need these codes to :ref:`configure your Odoo Accounting app `." +msgid "" +"You must register your Odoo ERP system on your ETA portal to get your API " +"credentials. You need these codes to :ref:`configure your Odoo Accounting " +"app `." msgstr "" -"API 자격 증명을 받으려면 반드시 ETA 포털에 Odoo ERP 시스템을 등록해야 " -"합니다. :ref:`Odoo 회계 앱 `을 설정하려면 " -"이 코드가 있어야 합니다." +"API 자격 증명을 받으려면 반드시 ETA 포털에 Odoo ERP 시스템을 등록해야 합니" +"다. :ref:`Odoo 회계 앱 `을 설정하려면 이 코" +"드가 있어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:49 -msgid "Access your company profile on the ETA portal by clicking on :guilabel:`View Taxpayer Profile`." -msgstr ":guilabel:`납세자 프로필 보기`를 클릭하여 ETA 포털에서 회사 프로필에 " -"액세스합니다." +msgid "" +"Access your company profile on the ETA portal by clicking on :guilabel:`View " +"Taxpayer Profile`." +msgstr "" +":guilabel:`납세자 프로필 보기`를 클릭하여 ETA 포털에서 회사 프로필에 액세스합" +"니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:-1 msgid "Clicking on \"View Taxpayer Profile\" on an ETA invoicing portal" msgstr "ETA 청구서 발행 포털에서 \"납세자 프로필 보기\" 클릭" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:55 -msgid "Next, go to the :guilabel:`Representatives` section and then click on :guilabel:`Register ERP`. Fill out the :guilabel:`ERP Name` (e.g., ``Odoo``) and leave the other fields empty." +msgid "" +"Next, go to the :guilabel:`Representatives` section and then click " +"on :guilabel:`Register ERP`. Fill out the :guilabel:`ERP Name` (e.g., " +"``Odoo``) and leave the other fields empty." msgstr "" -"다음으로 :guilabel:`대표자`로 이동한 후 :guilabel:`ERP 등록`을 클릭합니다. " -":guilabel:`ERP 이름` (예: ``Odoo``)을 입력하고 다른 필드는 비워 둡니다." +"다음으로 :guilabel:`대표자`로 이동한 후 :guilabel:`ERP 등록`을 클릭합니" +"다. :guilabel:`ERP 이름` (예: ``Odoo``)을 입력하고 다른 필드는 비워 둡니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:-1 msgid "Filling out of the form to register an ERP system on the ETA portal." msgstr "ETA 포털에서 ERP 시스템 등록 양식을 작성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:62 -msgid "Once successfully registered, the website displays your API credentials:" +msgid "" +"Once successfully registered, the website displays your API credentials:" msgstr "등록이 완료되면 웹사이트에 API 자격 증명이 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:64 @@ -30780,8 +41902,10 @@ msgid "Client Secret 2" msgstr "고객 비밀번호 2" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:69 -msgid "ETA should give you a username and a password to access their online portal." -msgstr "ETA에서 온라인 포털에 액세스할 수 있는 사용자 이름과 비밀번호를 확인합니다." +msgid "" +"ETA should give you a username and a password to access their online portal." +msgstr "" +"ETA에서 온라인 포털에 액세스할 수 있는 사용자 이름과 비밀번호를 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:70 msgid "Ask ETA to provide you with preproduction portal access as well." @@ -30798,38 +41922,53 @@ msgstr "코드는 중요한 정보이므로 안전하게 보관하도록 합니 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:29 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:30 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/nuvei.rst:36 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paymob.rst:38 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:49 msgid "Configuration on Odoo" msgstr "Odoo 환경설정하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:78 -msgid "To connect your Odoo database to your ETA portal account, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> ETA E-Invoicing Settings`, and set the :guilabel:`ETA Client ID` and :guilabel:`ETA Secret` that you retrieved when you :ref:`registered Odoo on your ETA portal `. Set an invoicing threshold if needed." +msgid "" +"To connect your Odoo database to your ETA portal account, go " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> ETA E-" +"Invoicing Settings`, and set the :guilabel:`ETA Client ID` " +"and :guilabel:`ETA Secret` that you retrieved when you :ref:`registered Odoo " +"on your ETA portal `. Set an invoicing " +"threshold if needed." msgstr "" "Odoo 데이터베이스를 ETA 포털 계정에 연결하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 " -"설정 --> 설정 --> ETA 전자 청구서 설정`으로 이동하여 :guilabel:`ETA " -"클라이언트 ID` 및 :guilabel:`ETA 비밀번호`를 설정하고 :ref:`ETA 포털 `에 Odoo 등록 정보를 입력합니다. 필요한 경우 청구서 " -"발행 임계값을 설정합니다." +"설정 --> 설정 --> ETA 전자 청구서 설정`으로 이동하여 :guilabel:`ETA 클라이언" +"트 ID` 및 :guilabel:`ETA 비밀번호`를 설정하고 :ref:`ETA 포털 `에 Odoo 등록 정보를 입력합니다. 필요한 경우 청구서 발" +"행 임계값을 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:-1 msgid "Configuration of the ETA E-Invoicing credentials in Odoo Accounting" msgstr "Odoo 회계에서 ETA 전자 청구서 자격 증명 설정하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:88 -msgid "**Test on your preproduction portal** before starting to issue real invoices on the production ETA portal." -msgstr "프로덕션 ETA 포털에서 실제로 청구서 발행을 시작하기 전에 **사전 프로덕션 " -"포털에서 테스트** 합니다." +msgid "" +"**Test on your preproduction portal** before starting to issue real invoices " +"on the production ETA portal." +msgstr "" +"프로덕션 ETA 포털에서 실제로 청구서 발행을 시작하기 전에 **사전 프로덕션 포털" +"에서 테스트** 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:90 -msgid "**Credentials** for preproduction and production environments are different. Make sure to update them on Odoo when you move from one environment to another." +msgid "" +"**Credentials** for preproduction and production environments are different. " +"Make sure to update them on Odoo when you move from one environment to " +"another." msgstr "" -"사전 프로덕션 환경과 프로덕션 환경의 **자격 증명** 은 서로 다릅니다. 한 " -"환경에서 다른 환경으로 이동할 경우 반드시 Odoo에서 업데이트하세요." +"사전 프로덕션 환경과 프로덕션 환경의 **자격 증명** 은 서로 다릅니다. 한 환경" +"에서 다른 환경으로 이동할 경우 반드시 Odoo에서 업데이트하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:92 -msgid "If not done yet, fill out your company details with your company's full address, country, and Tax ID." -msgstr "아직 완료되지 않은 경우 회사의 전체 주소, 국가 및 세금 ID로 회사 세부 정보를 " +msgid "" +"If not done yet, fill out your company details with your company's full " +"address, country, and Tax ID." +msgstr "" +"아직 완료되지 않은 경우 회사의 전체 주소, 국가 및 세금 ID로 회사 세부 정보를 " "입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:98 @@ -30837,14 +41976,21 @@ msgid "ETA codes" msgstr "ETA 코드" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:100 -msgid "E-invoicing works with a set of codes provided by the ETA. You can use the `ETA documentation `_ to code your business attributes." +msgid "" +"E-invoicing works with a set of codes provided by the ETA. You can use the " +"`ETA documentation `_ to " +"code your business attributes." msgstr "" "전자 청구서는 ETA에서 부여하는 코드 세트와 함께 작동합니다. `ETA 문서 " -"`_를 참고하여 비즈니스 " -"속성을 코딩할 수 있습니다." +"`_를 참고하여 비즈니스 속성" +"을 코딩할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:103 -msgid "Most of these codes are handled automatically by Odoo, provided that your :ref:`branches `, :ref:`customers `, and :ref:`products ` are correctly configured." +msgid "" +"Most of these codes are handled automatically by Odoo, provided that " +"your :ref:`branches `, :ref:`customers `, and :ref:`products ` are " +"correctly configured." msgstr "" "이와 같은 코드는 대부분 :ref:`지점 `, :ref:`고객 " "` 및 :ref:`품목 `이 " @@ -30879,7 +42025,9 @@ msgid "Product Codes" msgstr "품목 코드" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 -msgid "Your company's products should be coded and matched with their **GS1** or **EGS** codes." +msgid "" +"Your company's products should be coded and matched with their **GS1** or " +"**EGS** codes." msgstr "회사 품목은 **GS1** 또는 **EGS** 코드와 매칭되도록 코딩해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 @@ -30887,37 +42035,52 @@ msgid "Tax Codes" msgstr "세금 코드" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 -msgid "Most of the taxes codes are already configured on Odoo in the :guilabel:`ETA Code (Egypt)` field. We advise you to make sure these codes match your company's taxes." +msgid "" +"Most of the taxes codes are already configured on Odoo in the :guilabel:`ETA " +"Code (Egypt)` field. We advise you to make sure these codes match your " +"company's taxes." msgstr "" -"대부분의 세금 코드는 이미 Odoo에서 :guilabel:`ETA 코드 (이집트)` 필드에 " -"설정되어 있습니다. 이 코드가 회사의 세금과 매칭되는지 확인하는 것이 좋습니다." +"대부분의 세금 코드는 이미 Odoo에서 :guilabel:`ETA 코드 (이집트)` 필드에 설정" +"되어 있습니다. 이 코드가 회사의 세금과 매칭되는지 확인하는 것이 좋습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:123 -msgid "`Egyptian eInvoicing & eReceipt SDK - Code Tables `_" +msgid "" +"`Egyptian eInvoicing & eReceipt SDK - Code Tables `_" msgstr "" "`이집트 전자 청구서 및 전자 영수증 SDK - 코드표 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:132 -msgid "Create a contact and a journal for each branch of your company and configure its ETA settings." -msgstr "회사 각 지점에 대해 연락처와 전표를 만들고 ETA 설정을 환경 설정에서 " -"지정합니다." +msgid "" +"Create a contact and a journal for each branch of your company and configure " +"its ETA settings." +msgstr "" +"회사 각 지점에 대해 연락처와 전표를 만들고 ETA 설정을 환경 설정에서 지정합니" +"다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:134 -msgid "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, then click on :guilabel:`Create`." +msgid "" +"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " +"then click on :guilabel:`Create`." msgstr "" -"이렇게 하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표`로 이동하여 " -":guilabel:`만들기`를 클릭합니다." +"이렇게 하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표`로 이동하" +"여 :guilabel:`만들기`를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:137 -msgid "Name the journal according to your company's branch and set the :guilabel:`Type` as :guilabel:`Sales`. Next, open the :menuselection:`Advanced Settings` tab and fill out the :guilabel:`Egyptian ETA settings` section:" +msgid "" +"Name the journal according to your company's branch and set " +"the :guilabel:`Type` as :guilabel:`Sales`. Next, open " +"the :menuselection:`Advanced Settings` tab and fill out " +"the :guilabel:`Egyptian ETA settings` section:" msgstr "" "회사의 지점에 따라 전표 이름을 지정하고 :guilabel:`유형`은 :guilabel:`판매`" -"로 설정합니다. 그 다음, :menuselection:`고급 설정` 탭을 열고 :guilabel:`" -"이집트 ETA 설정` 항목을 입력합니다." +"로 설정합니다. 그 다음, :menuselection:`고급 설정` 탭을 열고 :guilabel:`이집" +"트 ETA 설정` 항목을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:141 -msgid "In the :guilabel:`Branch` field, select the branch's contact or create it." +msgid "" +"In the :guilabel:`Branch` field, select the branch's contact or create it." msgstr ":guilabel:`지점` 필드에 지점의 연락처를 선택하거나 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:142 @@ -30925,19 +42088,24 @@ msgid "Set the :guilabel:`ETA Activity Code`." msgstr ":guilabel:`ETA 활동 코드`를 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:143 -msgid "Set the :guilabel:`ETA Branch ID` (use ``0`` if you have one branch only)." -msgstr ":guilabel:`ETA 지점 ID`를 설정합니다 (지점이 하나만 있는 경우 ``0`` 사용)." +msgid "" +"Set the :guilabel:`ETA Branch ID` (use ``0`` if you have one branch only)." +msgstr "" +":guilabel:`ETA 지점 ID`를 설정합니다 (지점이 하나만 있는 경우 ``0`` 사용)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:-1 msgid "Sales journal configuration of an Egyptian company's branch" msgstr "이집트 회사 지점의 판매 전표를 환경설정하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:150 -msgid "The contact selected in the :guilabel:`Branch` field must be set as a :guilabel:`Company` (**not** as an :guilabel:`Individual`), and the :guilabel:`Address` and :guilabel:`Tax ID` fields must be filled out." +msgid "" +"The contact selected in the :guilabel:`Branch` field must be set as " +"a :guilabel:`Company` (**not** as an :guilabel:`Individual`), and " +"the :guilabel:`Address` and :guilabel:`Tax ID` fields must be filled out." msgstr "" ":guilabel:`지점` 필드에서 선택한 연락처는 :guilabel:`회사`로 설정해야 하며 " -"(**:guilabel:`개인`이 아님**) :guilabel:`주소` 및 :guilabel :`세금 ID` " -"필드를 작성해야 합니다." +"(**:guilabel:`개인`이 아님**) :guilabel:`주소` 및 :guilabel :`세금 ID` 필드" +"를 작성해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:157 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:118 @@ -30945,8 +42113,11 @@ msgid "Customers" msgstr "고객" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:159 -msgid "Make sure your customers' contact forms are correctly filled out so your e-invoices are valid:" -msgstr "전자 청구서를 제대로 발행할 수 있도록 고객 연락처 양식이 정확한지 확인합니다." +msgid "" +"Make sure your customers' contact forms are correctly filled out so your e-" +"invoices are valid:" +msgstr "" +"전자 청구서를 제대로 발행할 수 있도록 고객 연락처 양식이 정확한지 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:161 msgid "contact type: :guilabel:`Individual`: or :guilabel:`Company`:" @@ -30957,17 +42128,25 @@ msgid ":guilabel:`Country`:" msgstr ":guilabel:`국가`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:163 -msgid ":guilabel:`Tax ID`: Tax ID or Company registry for companies. National ID for individuals." -msgstr ":guilabel:`세금 ID`: 회사의 세금 ID 또는 회사 등록번호입니다. 개인의 " -"경우에는 주민등록번호입니다." +msgid "" +":guilabel:`Tax ID`: Tax ID or Company registry for companies. National ID " +"for individuals." +msgstr "" +":guilabel:`세금 ID`: 회사의 세금 ID 또는 회사 등록번호입니다. 개인의 경우에" +"는 주민등록번호입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:166 -msgid "You can edit your customers' contact forms by going to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`." -msgstr ":menuselection:`회계 --> 고객 --> 고객`으로 이동하여 고객 연락처 양식을 " -"수정할 수 있습니다." +msgid "" +"You can edit your customers' contact forms by going " +"to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`." +msgstr "" +":menuselection:`회계 --> 고객 --> 고객`으로 이동하여 고객 연락처 양식을 수정" +"할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:174 -msgid "Make sure your products are correctly configured so your e-invoices are valid:" +msgid "" +"Make sure your products are correctly configured so your e-invoices are " +"valid:" msgstr "전자 청구서를 제대로 발행할 수 있도록 품목 설정이 정확한지 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:176 @@ -30975,39 +42154,51 @@ msgid ":guilabel:`Product Type`: storable products, consumables, or services." msgstr ":guilabel:`품목 유형`: 저장 가능 품목, 소모품 또는 서비스" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:177 -msgid ":guilabel:`Unit of Measure`: if you also use Odoo Inventory and have enabled :doc:`Units of Measure <../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/uom>`." +msgid "" +":guilabel:`Unit of Measure`: if you also use Odoo Inventory and have " +"enabled :doc:`Units of Measure <../../inventory_and_mrp/inventory/" +"product_management/configure/uom>`." msgstr "" ":guilabel:`측정 단위`: Odoo 재고 관리 앱을 사용하면서 :doc:`측정 단위 <../../" -"inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/uom>` 항목을 " -"활성화하고 있는 경우." +"inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/uom>` 항목을 활성화" +"하고 있는 경우." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:179 msgid ":guilabel:`Barcode`: **GS1** or **EGS** barcode" msgstr ":guilabel:`바코드`: **GS1** 또는 **EGS** 바코드" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:180 -msgid ":guilabel:`ETA Item code` (under the :menuselection:`Accounting` tab): if the barcode doesn't match your ETA item code." +msgid "" +":guilabel:`ETA Item code` (under the :menuselection:`Accounting` tab): if " +"the barcode doesn't match your ETA item code." msgstr "" ":guilabel:`ETA 품목 코드` (:menuselection:`회계` 탭 아래): 바코드가 ETA 품목 " "코드와 일치하지 않는 경우" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:184 -msgid "You can edit your products by going to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Products`." -msgstr ":menuselection:`회계 --> 고객 --> 품목`으로 이동하여 품목을 수정할 수 " -"있습니다." +msgid "" +"You can edit your products by going to :menuselection:`Accounting --> " +"Customers --> Products`." +msgstr "" +":menuselection:`회계 --> 고객 --> 품목`으로 이동하여 품목을 수정할 수 있습니" +"다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:189 msgid "USB authentication" msgstr "USB 인증" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:191 -msgid "Each person who needs to electronically sign invoices needs a specific USB key to authenticate and send invoices to the ETA portal through an ERP." +msgid "" +"Each person who needs to electronically sign invoices needs a specific USB " +"key to authenticate and send invoices to the ETA portal through an ERP." msgstr "" "청구서에 전자 서명을 해야 하는 각 결재자는 특정 USB 키가 있어야 ERP를 통해 " "ETA 포털에 청구서를 인증하고 전송할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:195 -msgid "You can contact the :abbr:`ETA (Egyptian Tax Authority)` or `Egypt Trust `_ to get these USB keys." +msgid "" +"You can contact the :abbr:`ETA (Egyptian Tax Authority)` or `Egypt Trust " +"`_ to get these USB keys." msgstr "" ":abbr:`ETA (이집트 세무 당국)` 또는 `이집트 신탁 `_에 연락하여 USB 키를 받을 수 있습니다." @@ -31017,15 +42208,20 @@ msgid "Install Odoo as a local proxy on your computer" msgstr "컴퓨터에 로컬 프록시로 Odoo 설치하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:203 -msgid "An Odoo local server works as a bridge between your computer and your Odoo database hosted online." -msgstr "Odoo 로컬 서버는 컴퓨터와 온라인으로 호스팅되는 Odoo 데이터베이스 사이의 " -"다리 역할을 합니다." +msgid "" +"An Odoo local server works as a bridge between your computer and your Odoo " +"database hosted online." +msgstr "" +"Odoo 로컬 서버는 컴퓨터와 온라인으로 호스팅되는 Odoo 데이터베이스 사이의 다" +"리 역할을 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:205 -msgid "Download the Odoo Community installer from the page https://www.odoo.com/page/download and start the installation on your computer." +msgid "" +"Download the Odoo Community installer from the page https://www.odoo.com/" +"page/download and start the installation on your computer." msgstr "" -"Odoo 커뮤니티 설치 프로그램을 받으려면 https://www.odoo.com/page/download " -"에서 다운로드하여 컴퓨터에서 설치를 시작합니다." +"Odoo 커뮤니티 설치 프로그램을 받으려면 https://www.odoo.com/page/download 에" +"서 다운로드하여 컴퓨터에서 설치를 시작합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:208 msgid "Select :guilabel:`Odoo IoT` as the type of install." @@ -31036,14 +42232,19 @@ msgid "Selection of \"Odoo IoT\" during the installation of Odoo Community." msgstr "Odoo 커뮤니티를 설치할 때 \"Odoo IoT\" 를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:215 -msgid "This installation of Odoo only works as a server and does not install any Odoo apps on your computer." +msgid "" +"This installation of Odoo only works as a server and does not install any " +"Odoo apps on your computer." msgstr "서버에서만 Odoo 설치가 되며 컴퓨터에는 Odoo 앱이 설치되지 않습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:218 -msgid "Once the installation is complete, the installer displays your **access token** for the Odoo Local Proxy. Copy the token and save it in a safe place for later use." +msgid "" +"Once the installation is complete, the installer displays your **access " +"token** for the Odoo Local Proxy. Copy the token and save it in a safe place " +"for later use." msgstr "" -"설치가 완료되면 설치 프로그램이 Odoo 로컬 프록시에 대한 **액세스 토큰**을 " -"표시합니다. 토큰을 복사하여 나중에 사용할 수 있도록 안전한 장소에 저장합니다." +"설치가 완료되면 설치 프로그램이 Odoo 로컬 프록시에 대한 **액세스 토큰**을 표" +"시합니다. 토큰을 복사하여 나중에 사용할 수 있도록 안전한 장소에 저장합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:222 msgid "`Odoo: Download Odoo `_" @@ -31058,20 +42259,30 @@ msgid "Configure the USB key" msgstr "USB 키 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:230 -msgid "Once the local proxy server is installed on your computer, you can link it with your Odoo database." -msgstr "로컬 프록시 서버가 컴퓨터에 설치되면 Odoo 데이터베이스와 연결할 수 있습니다." +msgid "" +"Once the local proxy server is installed on your computer, you can link it " +"with your Odoo database." +msgstr "" +"로컬 프록시 서버가 컴퓨터에 설치되면 Odoo 데이터베이스와 연결할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:232 -msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Configurations --> Thumb Drive` and click on :guilabel:`Create`." -msgstr ":menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 썸 드라이브` 로 이동하여 " -":guilabel:`만들기` 를 클릭합니다." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configurations --> Thumb Drive` and " +"click on :guilabel:`Create`." +msgstr "" +":menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 썸 드라이브` 로 이동하여 :guilabel:`만" +"들기` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:234 -msgid "Input a :guilabel:`Company` name, the :guilabel:`ETA USB Pin` given to you by your USB key provider, and the :guilabel:`Access Token` provided at the end of the :ref:`local proxy installation `, then click on :guilabel:`Save`." +msgid "" +"Input a :guilabel:`Company` name, the :guilabel:`ETA USB Pin` given to you " +"by your USB key provider, and the :guilabel:`Access Token` provided at the " +"end of the :ref:`local proxy installation `, " +"then click on :guilabel:`Save`." msgstr "" -":guilabel:`회사`명, USB 키 공급자가 제공한 :guilabel:`ETA USB 핀`, 그리고 " -":ref:`로컬 프록시 설치 ` 가 끝나면 제공되는 " -":guilabel:`액세스 토큰`을 입력하고 :guilabel:`저장`을 클릭합니다." +":guilabel:`회사`명, USB 키 공급자가 제공한 :guilabel:`ETA USB 핀`, 그리" +"고 :ref:`로컬 프록시 설치 ` 가 끝나면 제공되" +"는 :guilabel:`액세스 토큰`을 입력하고 :guilabel:`저장`을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:237 msgid "Click on :guilabel:`Get certificate`." @@ -31098,7 +42309,10 @@ msgid "`l10n_fr_account`" msgstr "`l10n_fr_account`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:20 -msgid "French :ref:`fiscal localization package ` that applies only to companies based in mainland France and doesn't include DOM-TOMs." +msgid "" +"French :ref:`fiscal localization package ` " +"that applies only to companies based in mainland France and doesn't include " +"DOM-TOMs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:22 @@ -31110,7 +42324,9 @@ msgid "`l10n_fr_reports`" msgstr "`l10n_fr_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:24 -msgid "Export of the French VAT report, which can be sent to the DGFiP, an OGA, or a professional accountant." +msgid "" +"Export of the French VAT report, which can be sent to the DGFiP, an OGA, or " +"a professional accountant." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:26 @@ -31134,7 +42350,9 @@ msgid "`l10n_fr_facturx_chorus_pro`" msgstr "`l10n_fr_facturx_chorus_pro`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:31 -msgid "Adds fields needed for :ref:`submitting invoices to Chorus Pro `." +msgid "" +"Adds fields needed for :ref:`submitting invoices to Chorus Pro " +"`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:33 @@ -31150,7 +42368,9 @@ msgid "Import of standard FEC files, useful for importing accounting history." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:36 -msgid ":guilabel:`France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 bis)`" +msgid "" +":guilabel:`France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 " +"I-3 bis)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:37 @@ -31158,25 +42378,37 @@ msgid "`l10n_fr_pos_cert`" msgstr "`l10n_fr_pos_cert`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:38 -msgid ":ref:`Point of Sale VAT anti-fraud certification `" +msgid "" +":ref:`Point of Sale VAT anti-fraud certification `" msgstr "" ":ref:`POS 부가가치세 사기 방지 인증서 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:50 -msgid "The French localization package ensures compliance with French fiscal and accounting regulations. It includes tools for managing taxes, fiscal positions, reporting, and a predefined chart of accounts tailored to France’s standards." +msgid "" +"The French localization package ensures compliance with French fiscal and " +"accounting regulations. It includes tools for managing taxes, fiscal " +"positions, reporting, and a predefined chart of accounts tailored to " +"France’s standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:54 -msgid "The French localization package provides the following key features to ensure compliance with local fiscal and accounting regulations:" +msgid "" +"The French localization package provides the following key features to " +"ensure compliance with local fiscal and accounting regulations:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:57 -msgid ":doc:`../accounting/get_started/chart_of_accounts`: a predefined structure tailored to French accounting standards" +msgid "" +":doc:`../accounting/get_started/chart_of_accounts`: a predefined structure " +"tailored to French accounting standards" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 -msgid ":doc:`Taxes <../accounting/taxes>`: pre-configured tax rates, including standard VAT, zero-rated, and exempt options" +msgid "" +":doc:`Taxes <../accounting/taxes>`: pre-configured tax rates, including " +"standard VAT, zero-rated, and exempt options" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 @@ -31184,7 +42416,10 @@ msgid ":ref:`Reporting `" msgstr ":ref:`보고 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 -msgid ":doc:`Installing ` the :guilabel:`France - Accounting` (`l10n_fr_account`) module gives access to some accounting reports specific to France, such as:" +msgid "" +":doc:`Installing ` the :guilabel:`France " +"- Accounting` (`l10n_fr_account`) module gives access to some accounting " +"reports specific to France, such as:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 @@ -31204,65 +42439,97 @@ msgid "E-Invoicing" msgstr "전자 청구서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 -msgid "The `Chorus Pro `_ portal, managed by the AIFE (Agence pour l'Informatique financière de l'État), is the official platform for submitting electronic invoices to French public entities. It allows businesses to send and manage invoices, track their processing status, and access payment updates. Since January 2020, electronic invoicing has been mandatory for all business-to-government (B2G) transactions in France. Odoo supports integration with Chorus Pro to submit invoices generated in Odoo." +msgid "" +"The `Chorus Pro `_ portal, " +"managed by the AIFE (Agence pour l'Informatique financière de l'État), is " +"the official platform for submitting electronic invoices to French public " +"entities. It allows businesses to send and manage invoices, track their " +"processing status, and access payment updates. Since January 2020, " +"electronic invoicing has been mandatory for all business-to-government (B2G) " +"transactions in France. Odoo supports integration with Chorus Pro to submit " +"invoices generated in Odoo." msgstr "" "AIFE(프랑스 재정 정보 기술청)에서 운영하는 `Chorus Pro `_ 포털은 프랑스 공공 기관에 전자 " -"청구서를 제출하는 공식 플랫폼입니다. 이 플랫폼을 통해 기업에서 청구서를 " -"발송하거나 관리할 수 있으며, 처리 상태 추적, 결제 관련 변경 정보를 확인할 수 " -"있습니다. 2020년 1월부터 프랑스에서는 모든 기업-정부 간(B2G) 거래에 전자 " -"청구서 발행이 의무화되었습니다. Odoo는 Chorus Pro와 연동하여 Odoo에서 생성된 " -"청구서를 제출할 수 있도록 지원합니다." +"portail.chorus-pro.gouv.fr/aife_csm>`_ 포털은 프랑스 공공 기관에 전자 청구서" +"를 제출하는 공식 플랫폼입니다. 이 플랫폼을 통해 기업에서 청구서를 발송하거나 " +"관리할 수 있으며, 처리 상태 추적, 결제 관련 변경 정보를 확인할 수 있습니다. " +"2020년 1월부터 프랑스에서는 모든 기업-정부 간(B2G) 거래에 전자 청구서 발행이 " +"의무화되었습니다. Odoo는 Chorus Pro와 연동하여 Odoo에서 생성된 청구서를 제출" +"할 수 있도록 지원합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 -msgid "To send invoices to Chorus Pro, the following configuration is required:" +msgid "" +"To send invoices to Chorus Pro, the following configuration is required:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 -msgid ":doc:`Install ` the :guilabel:`France - Factur-X integration with Chorus Pro` (`l10n_fr_facturx_chorus_pro`) module." +msgid "" +":doc:`Install ` the :guilabel:`France - " +"Factur-X integration with Chorus Pro` (`l10n_fr_facturx_chorus_pro`) module." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 -msgid ":ref:`Register ` with Peppol, as invoices are sent from Odoo to Chorus Pro via the :ref:`Peppol ` network." +msgid "" +":ref:`Register ` with Peppol, as " +"invoices are sent from Odoo to Chorus Pro via the :ref:`Peppol ` network." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 -msgid "If you don’t already have a Chorus Pro account, go to the `Chorus Pro `_ page, click :guilabel:`Créer un compte`, and create one." +msgid "" +"If you don’t already have a Chorus Pro account, go to the `Chorus Pro " +"`_ page, click :guilabel:`Créer " +"un compte`, and create one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 -msgid ":ref:`Configure the relevant customers' contact form `." -msgstr ":ref:`관련 고객의 연락처 양식 설정 `." +msgstr "" +":ref:`관련 고객의 연락처 양식 설정 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:113 -msgid "`Chorus Pro documentation `_" +msgid "" +"`Chorus Pro documentation `_" msgstr "" "`Chorus Pro 참고 문서 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 -msgid "To submit invoices to Chorus Pro, configure the relevant customers' contact form as follows:" +msgid "" +"To submit invoices to Chorus Pro, configure the relevant customers' contact " +"form as follows:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:122 -msgid "Verify the :guilabel:`Country` and :guilabel:`VAT` fields are filled out." +msgid "" +"Verify the :guilabel:`Country` and :guilabel:`VAT` fields are filled out." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:123 -msgid "In the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, ensure the :guilabel:`SIRET` field is completed." +msgid "" +"In the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, ensure the :guilabel:`SIRET` field " +"is completed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 -msgid "In the :guilabel:`Accounting` tab, fill in the following fields in the :guilabel:`Customer Invoices` section:" +msgid "" +"In the :guilabel:`Accounting` tab, fill in the following fields in " +"the :guilabel:`Customer Invoices` section:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:127 msgid ":guilabel:`eInvoice format`: Select :guilabel:`BIS Billing 3.0`." -msgstr ":guilabel:`전자 청구서 형식`: :guilabel:`BIS Billing 3.0` 을 선택합니다." +msgstr "" +":guilabel:`전자 청구서 형식`: :guilabel:`BIS Billing 3.0` 을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:128 -msgid "Make sure :guilabel:`France SIRET` is selected in the next field, then type `11000201100044`, the reference used by Chorus Pro." +msgid "" +"Make sure :guilabel:`France SIRET` is selected in the next field, then type " +"`11000201100044`, the reference used by Chorus Pro." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:134 @@ -31274,31 +42541,42 @@ msgid "To send invoices to Chorus Pro, follow these steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:138 -msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices` and open or create the invoice." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices` and open or " +"create the invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:139 -msgid "In the :guilabel:`Other Info` tab, make sure the following fields are filled in the :guilabel:`Chorus Pro` section:" +msgid "" +"In the :guilabel:`Other Info` tab, make sure the following fields are filled " +"in the :guilabel:`Chorus Pro` section:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:142 -msgid ":guilabel:`Buyer Reference`: :guilabel:`Service Exécutant` in Chorus Pro" +msgid "" +":guilabel:`Buyer Reference`: :guilabel:`Service Exécutant` in Chorus Pro" msgstr ":guilabel:`구매자 참조 사항`: Chorus Pro :guilabel:`서비스 담당자`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:143 -msgid ":guilabel:`Contract Reference`: :guilabel:`Numéro de Marché` in Chorus Pro" +msgid "" +":guilabel:`Contract Reference`: :guilabel:`Numéro de Marché` in Chorus Pro" msgstr ":guilabel:`계약서 참조 번호`: Chorus Pro :guilabel:`계약서 번호`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:144 -msgid ":guilabel:`Purchase Order Reference`: :guilabel:`Engagement Juridique` in Chorus Pro" -msgstr ":guilabel:`구매발주서 참조 번호`: Chorus Pro :guilabel:`법적 문서 번호`" +msgid "" +":guilabel:`Purchase Order Reference`: :guilabel:`Engagement Juridique` in " +"Chorus Pro" +msgstr "" +":guilabel:`구매발주서 참조 번호`: Chorus Pro :guilabel:`법적 문서 번호`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:146 msgid "Confirm the invoice." msgstr "청구서를 확정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:147 -msgid "Click :guilabel:`Send` and, in the :guilabel:`Send` window, enable :guilabel:`By Peppol`." +msgid "" +"Click :guilabel:`Send` and, in the :guilabel:`Send` window, " +"enable :guilabel:`By Peppol`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:148 @@ -31307,7 +42585,9 @@ msgid "Click :guilabel:`Send`." msgstr ":guilabel:`보내기` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:150 -msgid "Once the invoice is sent, the Peppol status of the invoice is updated to :guilabel:`Done`." +msgid "" +"Once the invoice is sent, the Peppol status of the invoice is updated " +"to :guilabel:`Done`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:153 @@ -31319,32 +42599,49 @@ msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables" msgstr "FEC - Fichier des Écritures Comptables" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:160 -msgid "An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all the accounting data and entries recorded in all the accounting journals for a financial year. The entries in the file must be arranged in chronological order. Since January 2014, every French company is required to produce and transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes." +msgid "" +"An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all the " +"accounting data and entries recorded in all the accounting journals for a " +"financial year. The entries in the file must be arranged in chronological " +"order. Since January 2014, every French company is required to produce and " +"transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes." msgstr "" -"FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` 감사 파일에는 회계 연도 동안 " -"회계 전표에 기록된 모든 회계 데이터와 항목이 포함되어 있습니다. 파일 항목은 " -"시간순으로 정렬해야 합니다. 2014년 1월부터 모든 프랑스 기업들은 세무 기관의 " -"감사 목적으로 해당 파일을 작성하여 제출해야 합니다." +"FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` 감사 파일에는 회계 연도 동안 회" +"계 전표에 기록된 모든 회계 데이터와 항목이 포함되어 있습니다. 파일 항목은 시" +"간순으로 정렬해야 합니다. 2014년 1월부터 모든 프랑스 기업들은 세무 기관의 감" +"사 목적으로 해당 파일을 작성하여 제출해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:168 msgid "FEC Import" msgstr "FEC 가져오기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170 -msgid ":doc:`Install ` the :guilabel:`France - FEC Import` (`l10n_fr_fec_import`) module to import FEC files from other software." +msgid "" +":doc:`Install ` the :guilabel:`France - " +"FEC Import` (`l10n_fr_fec_import`) module to import FEC files from other " +"software." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:173 -msgid "To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. In the :guilabel:`Accounting Import` section, click :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`Import` and :guilabel:`Import FEC`. Then, in the :guilabel:`FEC Import` window, upload the FEC file and click :guilabel:`Import`." +msgid "" +"To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --" +"> Settings`. In the :guilabel:`Accounting Import` section, click :icon:`oi-" +"arrow-right` :guilabel:`Import` and :guilabel:`Import FEC`. Then, in " +"the :guilabel:`FEC Import` window, upload the FEC file and " +"click :guilabel:`Import`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:179 -msgid "Importing FEC files from different years requires no particular actions or computations. However, if multiple files contain RAN :dfn:`Reports à Nouveaux` with the starting balance for the year, these entries are automatically marked as unnecessary in Odoo and may need to be deleted." +msgid "" +"Importing FEC files from different years requires no particular actions or " +"computations. However, if multiple files contain RAN :dfn:`Reports à " +"Nouveaux` with the starting balance for the year, these entries are " +"automatically marked as unnecessary in Odoo and may need to be deleted." msgstr "" -"다른 연도의 FEC 파일을 가져올 때는 특별한 작업을 하거나 계산을 할 필요가 " -"없습니다. 다만 여러 개의 파일에 해당 연도의 시작 잔액과 RAN :dfn:`Reports à " -"Nouveaux` 가 들어있는 경우, 이러한 항목은 Odoo에서 자동으로 불필요한 " -"항목으로 표시되며 삭제해야 할 수 있습니다." +"다른 연도의 FEC 파일을 가져올 때는 특별한 작업을 하거나 계산을 할 필요가 없습" +"니다. 다만 여러 개의 파일에 해당 연도의 시작 잔액과 RAN :dfn:`Reports à " +"Nouveaux` 가 들어있는 경우, 이러한 항목은 Odoo에서 자동으로 불필요한 항목으" +"로 표시되며 삭제해야 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 msgid "File formats" @@ -31355,11 +42652,15 @@ msgid "FEC files must be in CSV format, as XML format is not supported." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:190 -msgid "The FEC CSV file is a plain text file structured as a data table. The first line serves as the header, defining the list of fields for each entry, and each following line represents a single accounting entry without any specific order." +msgid "" +"The FEC CSV file is a plain text file structured as a data table. The first " +"line serves as the header, defining the list of fields for each entry, and " +"each following line represents a single accounting entry without any " +"specific order." msgstr "" "FEC CSV 파일은 데이터 테이블 형태로 구조화된 일반 텍스트 파일입니다. 첫 번째 " -"줄은 각 항목의 필드 목록을 정의하는 헤더 역할을 하며, 그 그 이후의 줄들은 " -"정해진 순서 없이 하나씩 회계 항목을 나타냅니다." +"줄은 각 항목의 필드 목록을 정의하는 헤더 역할을 하며, 그 그 이후의 줄들은 정" +"해진 순서 없이 하나씩 회계 항목을 나타냅니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:194 msgid "FEC files must comply with the following technical specifications:" @@ -31374,11 +42675,11 @@ msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`." msgstr "**구분 기호**: `;`, `|`, `,` 또는 `TAB` 중 하나입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 -msgid "**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character groups are supported." +msgid "" +"**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character " +"groups are supported." msgstr "" -"**줄 맺음**: CR+LF(`\\\\r\\\\n" -"`) 및 LF(`\\\\n" -"`) 문자 그룹이 모두 지원됩니다." +"**줄 맺음**: CR+LF(`\\\\r\\\\n`) 및 LF(`\\\\n`) 문자 그룹이 모두 지원됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:199 msgid "**Date format**: `%Y%m%d`" @@ -31701,7 +43002,8 @@ msgid "`currency.name`" msgstr "`currency.name`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:256 -msgid "These two fields appear in the same order as the others, replacing them." +msgid "" +"These two fields appear in the same order as the others, replacing them." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:259 @@ -31737,21 +43039,30 @@ msgid "Implementation details" msgstr "구현 세부 정보" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:271 -msgid "The following accounting entities are imported from the FEC files: **Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**. The module automatically determines the encoding, line terminator, and separator used in the file. Next, a check is performed to ensure that each line has the correct number of fields matching the header. If the check is successful, the entire file is read, stored in memory, and scanned. Accounting entities are then imported one type at a time in the following order." +msgid "" +"The following accounting entities are imported from the FEC files: " +"**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**. The module automatically " +"determines the encoding, line terminator, and separator used in the file. " +"Next, a check is performed to ensure that each line has the correct number " +"of fields matching the header. If the check is successful, the entire file " +"is read, stored in memory, and scanned. Accounting entities are then " +"imported one type at a time in the following order." msgstr "" "FEC 파일에서 회계 단위를 가져옵니다. 회계 단위로는 **계정, 전표, 파트너** 및 " -"**이동** 이 있습니다. 모듈에서는 파일에 적용된 인코딩, 라인 종결 부호 및 " -"구분 기호를 자동으로 지정됩니다. 이어서 각 줄에 헤더와 일치하도록 정확한 " -"숫자의 필드가 있는지 확인합니다. 확인이 성공하면 전체 파일을 읽고 메모리에 " -"저장한 후 스캔합니다. 회계 단위는 다음 순서에 따라 한 번에 하나씩 유형을 " -"가져옵니다." +"**이동** 이 있습니다. 모듈에서는 파일에 적용된 인코딩, 라인 종결 부호 및 구" +"분 기호를 자동으로 지정됩니다. 이어서 각 줄에 헤더와 일치하도록 정확한 숫자" +"의 필드가 있는지 확인합니다. 확인이 성공하면 전체 파일을 읽고 메모리에 저장" +"한 후 스캔합니다. 회계 단위는 다음 순서에 따라 한 번에 하나씩 유형을 가져옵니" +"다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:280 msgid "Accounts" msgstr "계정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:282 -msgid "Each accounting entry is associated with an account identified by the :guilabel:`CompteNum` field." +msgid "" +"Each accounting entry is associated with an account identified by " +"the :guilabel:`CompteNum` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:287 @@ -31759,16 +43070,26 @@ msgid "Code matching" msgstr "코드 매칭" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:289 -msgid "If an account with the same code already exists, the existing one is used rather than creating a new one. In Odoo, account numbers follow the default digit length of the fiscal localization. Since the FEC module is tied to the French localization, the default account length is 6 digits. This means that trailing zeros in account codes are removed, and the comparison between the account codes in the FEC file and those already in Odoo is made based only on the first six digits of the codes." +msgid "" +"If an account with the same code already exists, the existing one is used " +"rather than creating a new one. In Odoo, account numbers follow the default " +"digit length of the fiscal localization. Since the FEC module is tied to the " +"French localization, the default account length is 6 digits. This means that " +"trailing zeros in account codes are removed, and the comparison between the " +"account codes in the FEC file and those already in Odoo is made based only " +"on the first six digits of the codes." msgstr "" "같은 코드로 이미 사용 중인 계정이 있는 경우에는, 새로운 계정을 생성하는 대신 " -"기존 계정을 사용합니다. Odoo에서 계정 번호는 회계 현지화의 기본 자릿수를 " -"따릅니다. FEC 모듈은 프랑스 현지화와 연결되어 있으므로 기본 계정 자릿수는 " -"6자리입니다. 즉, 계정 코드의 맨 끝 0은 제거되고 FEC 파일의 계정 코드와 " -"Odoo에 이미 존재하는 계정 코드는 코드의 처음 6자리만을 기준으로 비교됩니다." +"기존 계정을 사용합니다. Odoo에서 계정 번호는 회계 현지화의 기본 자릿수를 따릅" +"니다. FEC 모듈은 프랑스 현지화와 연결되어 있으므로 기본 계정 자릿수는 6자리입" +"니다. 즉, 계정 코드의 맨 끝 0은 제거되고 FEC 파일의 계정 코드와 Odoo에 이미 " +"존재하는 계정 코드는 코드의 처음 6자리만을 기준으로 비교됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:297 -msgid "The account code `65800000` in the file is matched with an existing `658000` account in Odoo, and the existing account is used instead of creating a new one." +msgid "" +"The account code `65800000` in the file is matched with an existing `658000` " +"account in Odoo, and the existing account is used instead of creating a new " +"one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:303 @@ -31776,11 +43097,17 @@ msgid "Reconcilable flag" msgstr "Reconcilable flag" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:305 -msgid "An account is technically flagged as *reconcilable* if the first line in which it appears has the :guilabel:`EcritureLet` field filled out, indicating that the accounting entry will be reconciled with another one." +msgid "" +"An account is technically flagged as *reconcilable* if the first line in " +"which it appears has the :guilabel:`EcritureLet` field filled out, " +"indicating that the accounting entry will be reconciled with another one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:310 -msgid "The field can be left empty on the line, but the entry must still be reconciled with an unrecorded payment. The account is flagged as reconcilable once the import of the move lines requires it." +msgid "" +"The field can be left empty on the line, but the entry must still be " +"reconciled with an unrecorded payment. The account is flagged as " +"reconcilable once the import of the move lines requires it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:317 @@ -31788,15 +43115,21 @@ msgid "Account type and templates matching" msgstr "계정 유형 및 템플릿 매칭" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:319 -msgid "Since the account **type** is not specified in the FEC format, **new** accounts are created with the default type :guilabel:`Current Assets`. After the import process, they are matched against the installed Chart of Account templates. The *reconcile* flag is also determined this way." +msgid "" +"Since the account **type** is not specified in the FEC format, **new** " +"accounts are created with the default type :guilabel:`Current Assets`. After " +"the import process, they are matched against the installed Chart of Account " +"templates. The *reconcile* flag is also determined this way." msgstr "" -"FEC 형식에서는 계정 **유형** 이 지정되어 있지 않으므로 **새로운** 계정이 " -"생성될 경우 기본 유형인 :guilabel:`유동 자산` 으로 생성됩니다. 가져오기 " -"절차가 완료되면 설치된 계정과목표 템플릿과 비교하여 해당 계정과 매칭합니다. " -"*조정* 플래그 역시 이러한 방식으로 진행됩니다." +"FEC 형식에서는 계정 **유형** 이 지정되어 있지 않으므로 **새로운** 계정이 생성" +"될 경우 기본 유형인 :guilabel:`유동 자산` 으로 생성됩니다. 가져오기 절차가 완" +"료되면 설치된 계정과목표 템플릿과 비교하여 해당 계정과 매칭합니다. *조정* 플" +"래그 역시 이러한 방식으로 진행됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:323 -msgid "The matching is performed by comparing the left-most digits, starting with all digits, followed by 3 digits, and then 2 digits." +msgid "" +"The matching is performed by comparing the left-most digits, starting with " +"all digits, followed by 3 digits, and then 2 digits." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:329 @@ -31821,7 +43154,6 @@ msgstr "2자리 비교" msgid "Template" msgstr "서식" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:331 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:331 msgid "`400000`" msgstr "`400000`" @@ -31835,7 +43167,6 @@ msgstr "`400`" msgid "`40`" msgstr "`40`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:333 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:333 msgid "`40100000`" msgstr "`40100000`" @@ -31853,23 +43184,32 @@ msgid "Match **found**" msgstr "매칭 항목 **찾음**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 -msgid "The account type is then flagged as :guilabel:`payable` and :guilabel:`reconcilable` based on the account template." +msgid "" +"The account type is then flagged as :guilabel:`payable` " +"and :guilabel:`reconcilable` based on the account template." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:346 -msgid "Journals are checked against the existing ones in Odoo to avoid duplicates, even when importing multiple FEC files." +msgid "" +"Journals are checked against the existing ones in Odoo to avoid duplicates, " +"even when importing multiple FEC files." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:349 -msgid "If a journal with the same code already exists, the existing journal is used instead of creating a new one." +msgid "" +"If a journal with the same code already exists, the existing journal is used " +"instead of creating a new one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:352 -msgid "New journals have the prefix :guilabel:`FEC-` added to their name. For example, :guilabel:`ACHATS` becomes :guilabel:`FEC-ACHATS`." +msgid "" +"New journals have the prefix :guilabel:`FEC-` added to their name. For " +"example, :guilabel:`ACHATS` becomes :guilabel:`FEC-ACHATS`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:356 -msgid "Journals are *not* archived, allowing the user to manage them as desired." +msgid "" +"Journals are *not* archived, allowing the user to manage them as desired." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:361 @@ -31877,23 +43217,33 @@ msgid "Journal type determination" msgstr "전표 유형 결정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:363 -msgid "The journal type is not specified in the format (similar to the accounts) and is initially created with the default type :guilabel:`general`." +msgid "" +"The journal type is not specified in the format (similar to the accounts) " +"and is initially created with the default type :guilabel:`general`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:366 -msgid "At the end of the import process, the journal type is determined based on the following rules regarding related moves and accounts:" +msgid "" +"At the end of the import process, the journal type is determined based on " +"the following rules regarding related moves and accounts:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 -msgid ":guilabel:`bank`: Moves in these journals always include a line (debit or credit) impacting a liquidity account." +msgid "" +":guilabel:`bank`: Moves in these journals always include a line (debit or " +"credit) impacting a liquidity account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 -msgid ":guilabel:`cash` / :guilabel:`bank` can be interchanged, so :guilabel:`bank` is assigned when this condition is met." +msgid "" +":guilabel:`cash` / :guilabel:`bank` can be interchanged, so :guilabel:`bank` " +"is assigned when this condition is met." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 -msgid ":guilabel:`sale`: Moves in these journals mostly have debit lines on receivable accounts and credit lines on tax income accounts." +msgid "" +":guilabel:`sale`: Moves in these journals mostly have debit lines on " +"receivable accounts and credit lines on tax income accounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 @@ -31901,7 +43251,9 @@ msgid "Sale refund journal items are debit/credit inverted." msgstr "판매 환불 전표 항목이 차변/대변으로 반전됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 -msgid ":guilabel:`purchase`: Moves in these journals mostly have credit lines on payable accounts and debit lines on expense accounts." +msgid "" +":guilabel:`purchase`: Moves in these journals mostly have credit lines on " +"payable accounts and debit lines on expense accounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 @@ -31917,11 +43269,15 @@ msgid "A minimum of three moves is required to identify the journal type." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:383 -msgid "A threshold of 70% of the moves must meet the criteria for a journal type to be determined." +msgid "" +"A threshold of 70% of the moves must meet the criteria for a journal type to " +"be determined." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:386 -msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain :guilabel:`journal_id`." +msgid "" +"Suppose we are analyzing the moves that share a " +"certain :guilabel:`journal_id`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:389 @@ -31976,27 +43332,40 @@ msgid "100%" msgstr "100%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:400 -msgid "The journal :guilabel:`type` would be :guilabel:`bank`, because the bank's move percentage (75%) exceeds the threshold (70%)." +msgid "" +"The journal :guilabel:`type` would be :guilabel:`bank`, because the bank's " +"move percentage (75%) exceeds the threshold (70%)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:408 -msgid "Each contact keeps its :guilabel:`Reference` from the :guilabel:`CompAuxNum` field." +msgid "" +"Each contact keeps its :guilabel:`Reference` from the :guilabel:`CompAuxNum` " +"field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 -msgid "These fields are searchable based on previous FEC imports for fiscal/audit purposes." +msgid "" +"These fields are searchable based on previous FEC imports for fiscal/audit " +"purposes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:414 -msgid "Similar and potential duplicate contacts can be merged using the Data Cleaning App." +msgid "" +"Similar and potential duplicate contacts can be merged using the Data " +"Cleaning App." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:421 -msgid "Entries are posted and reconciled immediately upon submission, with the :guilabel:`EcritureLet` field used to match the entries." +msgid "" +"Entries are posted and reconciled immediately upon submission, with " +"the :guilabel:`EcritureLet` field used to match the entries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:424 -msgid "The :guilabel:`EcritureNum` field represents the name of the moves, but it may sometimes be left empty. In such cases, the :guilabel:`PieceRef` field is used instead." +msgid "" +"The :guilabel:`EcritureNum` field represents the name of the moves, but it " +"may sometimes be left empty. In such cases, the :guilabel:`PieceRef` field " +"is used instead." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:430 @@ -32004,11 +43373,15 @@ msgid "Rounding issues" msgstr "반올림 문제" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:432 -msgid "A rounding tolerance is applied based on currency precision for debit and credit amounts (i.e., 0.01 for EUR). If the difference falls under this tolerance, a new line is added to the move, called :guilabel:`Import rounding difference`, targeting the following accounts:" +msgid "" +"A rounding tolerance is applied based on currency precision for debit and " +"credit amounts (i.e., 0.01 for EUR). If the difference falls under this " +"tolerance, a new line is added to the move, called :guilabel:`Import " +"rounding difference`, targeting the following accounts:" msgstr "" "차변 및 대변 금액에는 통화 정밀도를 기준으로 반올림 허용 오차가 적용됩니다 " -"(예: EUR의 경우 0.01). 금액 차이가 허용 오차 미만인 경우에는 다음의 계정을 " -"대상으로 :guilabel:`반올림 차액 가져오기` 라는 새 줄이 작업에 추가됩니다." +"(예: EUR의 경우 0.01). 금액 차이가 허용 오차 미만인 경우에는 다음의 계정을 대" +"상으로 :guilabel:`반올림 차액 가져오기` 라는 새 줄이 작업에 추가됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:436 msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits" @@ -32023,27 +43396,39 @@ msgid "Missing move name" msgstr "작업명 누락" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:444 -msgid "If the the :guilabel:`EcritureNum` field is not filled out and :guilabel:`PieceRef` field is not suited to determine the move name (it may be used as an accounting move line reference), it becomes impossible to identify which lines should be grouped into a single move, and effectively preventing the creation of balanced moves." +msgid "" +"If the the :guilabel:`EcritureNum` field is not filled out " +"and :guilabel:`PieceRef` field is not suited to determine the move name (it " +"may be used as an accounting move line reference), it becomes impossible to " +"identify which lines should be grouped into a single move, and effectively " +"preventing the creation of balanced moves." msgstr "" -":guilabel:`EcritureNum` 필드가 미입력된 경우 혹은 :guilabel:`PieceRef` " -"필드가 이동 제목을 지정하기에 부적합한 경우에는(회계 이동 행의 참조로 이용), " -"어떤 행을 단일 이동 항목에 그룹화해야 할지 식별할 수 없게 되어 균형잡힌 " -"이동을 생성하기가 어려워집니다." +":guilabel:`EcritureNum` 필드가 미입력된 경우 혹은 :guilabel:`PieceRef` 필드" +"가 이동 제목을 지정하기에 부적합한 경우에는(회계 이동 행의 참조로 이용), 어" +"떤 행을 단일 이동 항목에 그룹화해야 할지 식별할 수 없게 되어 균형잡힌 이동을 " +"생성하기가 어려워집니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:449 -msgid "In such cases, a final attempt is made to group all lines by the same journal and date (:guilabel:`JournalLib`, :guilabel:`EcritureDate`). If this grouping generates balanced moves (sum(credit) - sum(debit) = 0), then each different combination of journal and date creates a new move." +msgid "" +"In such cases, a final attempt is made to group all lines by the same " +"journal and date (:guilabel:`JournalLib`, :guilabel:`EcritureDate`). If this " +"grouping generates balanced moves (sum(credit) - sum(debit) = 0), then each " +"different combination of journal and date creates a new move." msgstr "" -"이러한 경우, 최종적으로 모든 항목을 동일한 전표 및 " -"날짜(:guilabel:`JournalLib`, :guilabel:`EcritureDate`)로 그룹화하도록 " -"시도합니다. 이 그룹화를 통해 대차가 균형이 맞도록(sum(credit) - sum(debit) = " -"0) 작업하면 전표 및 날짜가 각기 다르게 조합되어 새로운 작업을 생성합니다," +"이러한 경우, 최종적으로 모든 항목을 동일한 전표 및 날짜" +"(:guilabel:`JournalLib`, :guilabel:`EcritureDate`)로 그룹화하도록 시도합니" +"다. 이 그룹화를 통해 대차가 균형이 맞도록(sum(credit) - sum(debit) = 0) 작업" +"하면 전표 및 날짜가 각기 다르게 조합되어 새로운 작업을 생성합니다," #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:455 -msgid "`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`." +msgid "" +"`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`." msgstr "`ACH` + `2021/05/01` --> 이름이 `20210501`인 `ACH` 전표의 새 작업" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:457 -msgid "If this attempt fails, an error message is displayed, listing all the move lines that are considered unbalanced." +msgid "" +"If this attempt fails, an error message is displayed, listing all the move " +"lines that are considered unbalanced." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:463 @@ -32051,7 +43436,10 @@ msgid "Contact information" msgstr "연락처 정보" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:465 -msgid "If a line includes contact information, it is copied to the accounting move itself, provided the targeted journal is of type :guilabel:`payable` or :guilabel:`receivable`." +msgid "" +"If a line includes contact information, it is copied to the accounting move " +"itself, provided the targeted journal is of type :guilabel:`payable` " +"or :guilabel:`receivable`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:471 @@ -32059,7 +43447,11 @@ msgid "FEC Export" msgstr "FEC 내보내기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:473 -msgid "To download the FEC, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`. Click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`(gear)` icon and select :guilabel:`FEC`. In the :guilabel:`FEC File Generation` window, fill in the following fields:" +msgid "" +"To download the FEC, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> " +"General Ledger`. Click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`(gear)` icon and " +"select :guilabel:`FEC`. In the :guilabel:`FEC File Generation` window, fill " +"in the following fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:477 @@ -32071,7 +43463,8 @@ msgid ":guilabel:`End Date`" msgstr ":guilabel:`종료일`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:479 -msgid ":guilabel:`Test File`: Enable this option to test the FEC file generation." +msgid "" +":guilabel:`Test File`: Enable this option to test the FEC file generation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:480 @@ -32087,13 +43480,17 @@ msgid "Then, click :guilabel:`Generate`." msgstr "이어서, :guilabel:`생성` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:486 -msgid "`Official Technical Specification (fr) `_" +msgid "" +"`Official Technical Specification (fr) `_" msgstr "" "`공식 기술 사양 (fr) `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:488 -msgid "`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) `_" +msgid "" +"`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) `_" msgstr "" "`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) `_" @@ -32103,16 +43500,25 @@ msgid "Liasse fiscale" msgstr "세무 신고" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:496 -msgid "The *liasse fiscale* (tax returns) is a collection of standardized financial documents that businesses must submit annually to the tax authorities. It comprehensively summarizes the company’s financial activities and determines corporate taxes." +msgid "" +"The *liasse fiscale* (tax returns) is a collection of standardized financial " +"documents that businesses must submit annually to the tax authorities. It " +"comprehensively summarizes the company’s financial activities and determines " +"corporate taxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:500 -msgid "`Teledec `_ is a platform used to prepare and submit tax returns using data from accounting records. To synchronize your accounting data stored in Odoo with Teledec and electronically send your company's *liasse fiscale* to the DGFiP (Direction Générale des Finances Publiques), follow these steps:" +msgid "" +"`Teledec `_ is a platform used to prepare and submit " +"tax returns using data from accounting records. To synchronize your " +"accounting data stored in Odoo with Teledec and electronically send your " +"company's *liasse fiscale* to the DGFiP (Direction Générale des Finances " +"Publiques), follow these steps:" msgstr "" -"`Teledec `_ 은 회계 레코드에 있는 데이터로 세무 " -"신고서를 작성하고 제출하는 플랫폼입니다. Odoo에 저장된 회계 데이터를 " -"Teledec과 동기화하고 회사의 *재무 정보* 를 DGFiP(공공 재무국)에 전자적인 " -"방식으로 전송하려면 다음 단계와 같이 진행합니다." +"`Teledec `_ 은 회계 레코드에 있는 데이터로 세무 신고" +"서를 작성하고 제출하는 플랫폼입니다. Odoo에 저장된 회계 데이터를 Teledec과 동" +"기화하고 회사의 *재무 정보* 를 DGFiP(공공 재무국)에 전자적인 방식으로 전송하" +"려면 다음 단계와 같이 진행합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:505 msgid ":ref:`localization/france/teledec-account`" @@ -32131,18 +43537,27 @@ msgid "Teledec account creation" msgstr "Teledec 계정 생성" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:514 -msgid "To create a Teledec account, access the `Teledec account creation page `_ and fill in the :guilabel:`Adresse e-mail` field with an email address. Choose a secure password, accept the general terms and conditions by checking the box, and click :guilabel:`S'enregistrer` to save. Then, enter the :abbr:`SIREN (Système d'identification du répertoire des entreprises, Business Directory Identification System)` number of the company." +msgid "" +"To create a Teledec account, access the `Teledec account creation page " +"`_ and fill in the :guilabel:`Adresse " +"e-mail` field with an email address. Choose a secure password, accept the " +"general terms and conditions by checking the box, and " +"click :guilabel:`S'enregistrer` to save. Then, enter the :abbr:`SIREN " +"(Système d'identification du répertoire des entreprises, Business Directory " +"Identification System)` number of the company." msgstr "" -"Teledec 계정을 만들려면 `Teledec 계정 생성 페이지 `_ 에 액세스하여 :guilabel:`이메일 주소` 필드에 이메일 주소를 " -"입력합니다. 안전한 비밀번호를 선택한 다음 확인란에 표시하여 일반 약관에 " -"동의하고 :guilabel:`등록` 를 클릭하면 저장됩니다. 그런 다음 회사의 " -":abbr:`SIREN(기업 식별 시스템, Business Directory Identification System)` " -"번호를 입력합니다." +"Teledec 계정을 만들려면 `Teledec 계정 생성 페이지 `_ 에 액세스하여 :guilabel:`이메일 주소` 필드에 이메일 주소를 입" +"력합니다. 안전한 비밀번호를 선택한 다음 확인란에 표시하여 일반 약관에 동의하" +"고 :guilabel:`등록` 를 클릭하면 저장됩니다. 그런 다음 회사의 :abbr:`SIREN(기" +"업 식별 시스템, Business Directory Identification System)` 번호를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:521 -msgid "If the account has already been created, click :guilabel:`Déjà enregistré?` (Already registered)." -msgstr "계정이 이미 생성되어 있는 경우에는 :guilabel:`이미 등록되었나요?`(이미 등록 " +msgid "" +"If the account has already been created, click :guilabel:`Déjà enregistré?` " +"(Already registered)." +msgstr "" +"계정이 이미 생성되어 있는 경우에는 :guilabel:`이미 등록되었나요?`(이미 등록 " "완료)를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:526 @@ -32150,13 +43565,18 @@ msgid "Company registration and fiscal year information" msgstr "회사 등록 및 회계연도 정보" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:528 -msgid "To register the company on Teledec, go to :guilabel:`Vos entreprises` (Your companies) and click :guilabel:`Enregistrer votre entreprise` (Register your company). Make sure to fill in the following company information in the :guilabel:`Coordonnées de l'entreprise` (Company's details) and :guilabel:`Représentant légal` (Legal representative) sections:" +msgid "" +"To register the company on Teledec, go to :guilabel:`Vos entreprises` (Your " +"companies) and click :guilabel:`Enregistrer votre entreprise` (Register your " +"company). Make sure to fill in the following company information in " +"the :guilabel:`Coordonnées de l'entreprise` (Company's details) " +"and :guilabel:`Représentant légal` (Legal representative) sections:" msgstr "" -"Teledec에 회사를 등록하려면 :guilabel:`Vos entreprises`(귀사의 기업)로 " -"이동하여 :guilabel:`Enregistrer votre entreprise`(귀사 기업 등록)를 " -"클릭합니다. :guilabel:`Coordonnées de l'entreprise`(회사 세부 정보) 및 " -":guilabel:`Représentant légal`(법적 대리인) 섹션에 다음의 회사 정보를 " -"입력합니다." +"Teledec에 회사를 등록하려면 :guilabel:`Vos entreprises`(귀사의 기업)로 이동하" +"여 :guilabel:`Enregistrer votre entreprise`(귀사 기업 등록)를 클릭합니" +"다. :guilabel:`Coordonnées de l'entreprise`(회사 세부 정보) " +"및 :guilabel:`Représentant légal`(법적 대리인) 섹션에 다음의 회사 정보를 입력" +"합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:533 msgid ":guilabel:`Nom de l'entreprise`: Company's name." @@ -32171,8 +43591,11 @@ msgid ":guilabel:`Les comptes sont clôturés le`: Closing date." msgstr ":guilabel:`Les comptes sont clôturés le`: 마감일입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:536 -msgid ":guilabel:`Régime d'imposition, choix de la liasse`: Select the Tax scheme and tax return option." -msgstr ":guilabel:` 세제 및 세금 선택`: 세무 제도 및 세무 신고 옵션을 선택합니다." +msgid "" +":guilabel:`Régime d'imposition, choix de la liasse`: Select the Tax scheme " +"and tax return option." +msgstr "" +":guilabel:` 세제 및 세금 선택`: 세무 제도 및 세무 신고 옵션을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:537 msgid ":guilabel:`Adresse du siège social`: Head office address." @@ -32191,27 +43614,42 @@ msgid ":guilabel:`Numéro de téléphone`: Phone number." msgstr ":guilabel:`전화번호`: 전화번호입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:542 -msgid "Click :guilabel:`Sauvegarder` (Save) to display the next step :guilabel:`Informations générales sur l'exercice déclaré` (General information about the declared fiscal year). Then, fill in information on the financial year, such as the fiscal year start and end dates or the closing date and duration of the previous fiscal period. After saving, the list of documents included in the *liasse fiscale* is displayed, including both standard tax forms and those customized for the company’s tax return." +msgid "" +"Click :guilabel:`Sauvegarder` (Save) to display the next " +"step :guilabel:`Informations générales sur l'exercice déclaré` (General " +"information about the declared fiscal year). Then, fill in information on " +"the financial year, such as the fiscal year start and end dates or the " +"closing date and duration of the previous fiscal period. After saving, the " +"list of documents included in the *liasse fiscale* is displayed, including " +"both standard tax forms and those customized for the company’s tax return." msgstr "" ":guilabel:`Sauvegarder`(저장)을 클릭하면 다음 단계인 :guilabel:`Informations " -"générales sur l'exercice déclaré`(신고 회계연도에 대한 일반 정보)가 " -"표시됩니다. 그런 다음 회계연도 시작일 및 종료일 또는 이전 회계기간 마감일 및 " -"기간과 같은 회계연도에 대한 정보를 입력합니다. 이 내용을 저장하면 *세금 공제*" -" 대상인 문서 목록이 표시되며 여기에는 표준 세금 양식과 회사 세무 신고에 " -"맞도록 사용자 지정된 양식 등이 포함되어 있습니다." +"générales sur l'exercice déclaré`(신고 회계연도에 대한 일반 정보)가 표시됩니" +"다. 그런 다음 회계연도 시작일 및 종료일 또는 이전 회계기간 마감일 및 기간과 " +"같은 회계연도에 대한 정보를 입력합니다. 이 내용을 저장하면 *세금 공제* 대상" +"인 문서 목록이 표시되며 여기에는 표준 세금 양식과 회사 세무 신고에 맞도록 사" +"용자 지정된 양식 등이 포함되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:550 -msgid "The :guilabel:`Etat` (Status) column shows the progress of the document filing." -msgstr ":guilabel:`Etat`(상태) 열에서 문서 제출 진행 상황을 확인할 수 있습니다." +msgid "" +"The :guilabel:`Etat` (Status) column shows the progress of the document " +"filing." +msgstr "" +":guilabel:`Etat`(상태) 열에서 문서 제출 진행 상황을 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:551 -msgid "Click :guilabel:`Compléter` to fill out a document, then :guilabel:`Sauvegarder` to save." +msgid "" +"Click :guilabel:`Compléter` to fill out a document, " +"then :guilabel:`Sauvegarder` to save." msgstr "" -":guilabel:`Compléter` 를 클릭하여 문서를 작성한 다음, :guilabel:`Sauvegarder`" -" 를 클릭하여 저장합니다." +":guilabel:`Compléter` 를 클릭하여 문서를 작성한 다" +"음, :guilabel:`Sauvegarder` 를 클릭하여 저장합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:552 -msgid "To print a blank version of the declaration, click :guilabel:`Imprimer la déclaration` and select the :guilabel:`Imprimer la déclaration avec les notices` option." +msgid "" +"To print a blank version of the declaration, click :guilabel:`Imprimer la " +"déclaration` and select the :guilabel:`Imprimer la déclaration avec les " +"notices` option." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:558 @@ -32219,59 +43657,89 @@ msgid "Odoo synchronization" msgstr "Odoo 동기화" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:560 -msgid "To enable Odoo to automatically fill in the data for the :guilabel:`Liasse fiscale`, click :guilabel:`Autres actions` (Other actions) in the top-right corner and select :guilabel:`Synchroniser avec un logiciel tiers` (Synchronize with third-party software), then :guilabel:`Synchroniser cette liasse avec Odoo` (Synchronize this *liasse* with Odoo)." +msgid "" +"To enable Odoo to automatically fill in the data for the :guilabel:`Liasse " +"fiscale`, click :guilabel:`Autres actions` (Other actions) in the top-right " +"corner and select :guilabel:`Synchroniser avec un logiciel tiers` " +"(Synchronize with third-party software), then :guilabel:`Synchroniser cette " +"liasse avec Odoo` (Synchronize this *liasse* with Odoo)." msgstr "" "Odoo에서 :guilabel:`재무 정보` 에 대한 데이터가 자동 입력도게 하려면 오른쪽 " -"상단에 있는 :guilabel:`Autres actions`(기타 작업)을 클릭하고 :guilabel:`" -"Synchroniser avec un logiciel tiers`(외부 소프트웨어와 동기화)를 선택한 다음 " -":guilabel:`Synchroniser cette liasse avec Odoo`(이 *정보* 를 Odoo와 동기화)" -"를 선택합니다." +"상단에 있는 :guilabel:`Autres actions`(기타 작업)을 클릭하" +"고 :guilabel:`Synchroniser avec un logiciel tiers`(외부 소프트웨어와 동기화)" +"를 선택한 다음 :guilabel:`Synchroniser cette liasse avec Odoo`(이 *정보* 를 " +"Odoo와 동기화)를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:565 -msgid "In the :guilabel:`Synchroniser cette liasse avec Odoo` window, fill in the following information to complete the synchronization:" +msgid "" +"In the :guilabel:`Synchroniser cette liasse avec Odoo` window, fill in the " +"following information to complete the synchronization:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:568 -msgid ":guilabel:`Nom / URL complète de la base de données Odoo`: Odoo database name or URL. To provide the full URL of the database, enable :guilabel:`Je voudrais donner une url complète hors .odoo.com` option." +msgid "" +":guilabel:`Nom / URL complète de la base de données Odoo`: Odoo database " +"name or URL. To provide the full URL of the database, enable :guilabel:`Je " +"voudrais donner une url complète hors .odoo.com` option." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:571 -msgid ":guilabel:`Nom de l'utilisateur`: User name associated with the Odoo account." -msgstr ":guilabel:`Nom de l'utilisateur`: Odoo 계정에 연결된 사용자 이름입니다." +msgid "" +":guilabel:`Nom de l'utilisateur`: User name associated with the Odoo account." +msgstr "" +":guilabel:`Nom de l'utilisateur`: Odoo 계정에 연결된 사용자 이름입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:572 -msgid ":guilabel:`Clé API`: :ref:`API key ` generated by the Odoo instance." +msgid "" +":guilabel:`Clé API`: :ref:`API key ` generated by the " +"Odoo instance." msgstr "" -":guilabel:`Clé API`: :ref:`API 키 ` 는 Odoo " -"인스턴스에서 생성됩니다." +":guilabel:`Clé API`: :ref:`API 키 ` 는 Odoo 인스턴스에" +"서 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:575 -msgid "In a multi-company setup, the following configurations are required in Odoo:" +msgid "" +"In a multi-company setup, the following configurations are required in Odoo:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:577 -msgid "The user linked to the generated :ref:`API key ` must have :ref:`access ` to the company intended for synchronization." +msgid "" +"The user linked to the generated :ref:`API key ` must " +"have :ref:`access ` to the company intended for " +"synchronization." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:579 -msgid "This company must also be set as the user's :guilabel:`Default Company`, as Teledec always synchronizes with the user's default company." +msgid "" +"This company must also be set as the user's :guilabel:`Default Company`, as " +"Teledec always synchronizes with the user's default company." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:582 -msgid "Next, click :guilabel:`Importer` to synch data from Odoo. In the :guilabel:`Confirmation de la synchronisation de liasse avec Odoo` window, review the amounts and make any necessary changes. Then click :guilabel:`Importer la balance` to confirm the synchronization of the *liasse fiscale* with Odoo and import the balance." +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Importer` to synch data from Odoo. In " +"the :guilabel:`Confirmation de la synchronisation de liasse avec Odoo` " +"window, review the amounts and make any necessary changes. Then " +"click :guilabel:`Importer la balance` to confirm the synchronization of the " +"*liasse fiscale* with Odoo and import the balance." msgstr "" -"다음으로 :guilabel:` 가져오기` 를 클릭하여 Odoo에서 데이터를 동기화합니다. " -":guilabel:`Odoo와 연결 동기화 확인` 창에서 금액을 검토하고 필요에 따라 " -"변경합니다. 그런 다음 :guilabel:`잔액 가져오기` 를 클릭하여 Odoo와 *연결* " -"동기화를 확인한 후 잔액을 가져옵니다." +"다음으로 :guilabel:` 가져오기` 를 클릭하여 Odoo에서 데이터를 동기화합니" +"다. :guilabel:`Odoo와 연결 동기화 확인` 창에서 금액을 검토하고 필요에 따라 변" +"경합니다. 그런 다음 :guilabel:`잔액 가져오기` 를 클릭하여 Odoo와 *연결* 동기" +"화를 확인한 후 잔액을 가져옵니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:588 -msgid "Clicking :guilabel:`Importer la balance` may overwrite or alter any manual updates made previously." -msgstr ":guilabel:`잔액 가져오기` 를 클릭하면 이전에 수동으로 업데이트한 내용을 " -"덮어쓰거나 변경할 수 있습니다." +msgid "" +"Clicking :guilabel:`Importer la balance` may overwrite or alter any manual " +"updates made previously." +msgstr "" +":guilabel:`잔액 가져오기` 를 클릭하면 이전에 수동으로 업데이트한 내용을 덮어" +"쓰거나 변경할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:591 -msgid "To make payment and send the declaration to the tax authorities, click :guilabel:`Paiement & envoi de la déclaration`." +msgid "" +"To make payment and send the declaration to the tax authorities, " +"click :guilabel:`Paiement & envoi de la déclaration`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:602 @@ -32279,51 +43747,72 @@ msgid "VAT anti-fraud certification" msgstr "부가가치세 사기 방지 인증" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:604 -msgid "Since January 2018, new anti-fraud legislation has been in effect in France and its overseas territories (DOM-TOM). This legislation establishes specific requirements for the integrity, security, storage, and archiving of sales data. Odoo complies with these legal requirements by providing a module and a downloadable certificate of conformity." +msgid "" +"Since January 2018, new anti-fraud legislation has been in effect in France " +"and its overseas territories (DOM-TOM). This legislation establishes " +"specific requirements for the integrity, security, storage, and archiving of " +"sales data. Odoo complies with these legal requirements by providing a " +"module and a downloadable certificate of conformity." msgstr "" -"2018년 1월부로 프랑스 및 프랑스령 해외 영토(DOM-TOM)에서 신규 사기행위 " -"방지법이 발효되었습니다. 이 법안은 판매 데이터의 무결성, 보안, 저장 및 " -"보관에 대한 구체적인 요건을 명시하고 있습니다. Odoo에서는 해당 모듈 및 " -"다운로드용 적합성 인증서를 제공하여 이러한 법적 요건을 준수할 수 있습니다." +"2018년 1월부로 프랑스 및 프랑스령 해외 영토(DOM-TOM)에서 신규 사기행위 방지법" +"이 발효되었습니다. 이 법안은 판매 데이터의 무결성, 보안, 저장 및 보관에 대한 " +"구체적인 요건을 명시하고 있습니다. Odoo에서는 해당 모듈 및 다운로드용 적합성 " +"인증서를 제공하여 이러한 법적 요건을 준수할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:609 -msgid "Anti-fraud cash register software, such as Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis), is required for companies taxable in France or DOM-TOM, where some customers are private individuals (B2C). This rule applies to all company sizes, but auto-entrepreneurs exempt from VAT are unaffected." +msgid "" +"Anti-fraud cash register software, such as Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis), " +"is required for companies taxable in France or DOM-TOM, where some customers " +"are private individuals (B2C). This rule applies to all company sizes, but " +"auto-entrepreneurs exempt from VAT are unaffected." msgstr "" -"Odoo(CGI art. 286, I. 3° bis)와 같은 사기 방지 금전 등록기 소프트웨어는 " -"프랑스에서 과세 대상인 회사이거나 또는 일부 고객이 개인(B2C)인 DOM-TOM " -"과세되는 회사의 경우 필수 요건입니다. 이 규칙은 모든 규모의 회사에 " -"적용되지만, 부가가치세가 면제되는 자영업자의 경우에는 영향을 받지 않습니다." +"Odoo(CGI art. 286, I. 3° bis)와 같은 사기 방지 금전 등록기 소프트웨어는 프랑" +"스에서 과세 대상인 회사이거나 또는 일부 고객이 개인(B2C)인 DOM-TOM 과세되는 " +"회사의 경우 필수 요건입니다. 이 규칙은 모든 규모의 회사에 적용되지만, 부가가" +"치세가 면제되는 자영업자의 경우에는 영향을 받지 않습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:614 -msgid "`Frequently Asked Questions `_" +msgid "" +"`Frequently Asked Questions `_" msgstr "" "`자주 묻는 질문 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:616 -msgid "`Official Statement `_" +msgid "" +"`Official Statement `_" msgstr "" -"`공식 성명서 `_" +"`공식 성명서 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:618 -msgid "`Item 88 of Finance Law 2016 `_" +msgid "" +"`Item 88 of Finance Law 2016 `_" msgstr "" -"`2016년 금융법 88 항목 `_" -"" +"`2016년 금융법 88 항목 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:624 msgid "Odoo certification" msgstr "Odoo 인증서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:626 -msgid "The tax administration requires all companies to provide a certificate of conformity confirming that their software complies with anti-fraud legislation. In case of non-compliance, a €7,500 fine may be imposed." +msgid "" +"The tax administration requires all companies to provide a certificate of " +"conformity confirming that their software complies with anti-fraud " +"legislation. In case of non-compliance, a €7,500 fine may be imposed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:631 -msgid "This `certificate `_ is granted by Odoo SA to Odoo Enterprise users." +msgid "" +"This `certificate `_ " +"is granted by Odoo SA to Odoo Enterprise users." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:634 @@ -32331,15 +43820,22 @@ msgid "To get the certification, follow these steps:" msgstr "인증을 받으려면 다음 단계에 따라 진행하세요:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:636 -msgid ":doc:`Install ` the :guilabel:`France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 bis)` (`l10n_fr_pos_cert`) module." +msgid "" +":doc:`Install ` the :guilabel:`France - " +"VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 bis)` " +"(`l10n_fr_pos_cert`) module." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:638 -msgid "Set the :guilabel:`Country` field on the :doc:`company record ` to encrypt entries for the inalterability check." +msgid "" +"Set the :guilabel:`Country` field on the :doc:`company record ` to encrypt entries for the inalterability check." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:640 -msgid "Download the mandatory `certificate of conformity `_ delivered by Odoo SA." +msgid "" +"Download the mandatory `certificate of conformity `_ delivered by Odoo SA." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:646 @@ -32367,11 +43863,16 @@ msgid "Inalterability" msgstr "변경 불가능성" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:659 -msgid "All methods to cancel or modify key data in POS orders, invoices, and journal entries are deactivated for companies located in France or any DOM-TOM." +msgid "" +"All methods to cancel or modify key data in POS orders, invoices, and " +"journal entries are deactivated for companies located in France or any DOM-" +"TOM." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:663 -msgid "In a multi-company environment, only the documents of such companies are impacted." +msgid "" +"In a multi-company environment, only the documents of such companies are " +"impacted." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:668 @@ -32379,26 +43880,39 @@ msgid "Security" msgstr "보안" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:670 -msgid "To ensure inalterability, every order or journal entry is encrypted upon validation. This number (or hash) is calculated from the document's key data and the hash of the precedent documents. The module introduces an interface to test the data's inalterability. The test will fail if any information is modified on a document after its validation. The algorithm recomputes all the hashes and compares them against the initial ones. In case of failure, the system points out the first corrupted document recorded in the system." +msgid "" +"To ensure inalterability, every order or journal entry is encrypted upon " +"validation. This number (or hash) is calculated from the document's key data " +"and the hash of the precedent documents. The module introduces an interface " +"to test the data's inalterability. The test will fail if any information is " +"modified on a document after its validation. The algorithm recomputes all " +"the hashes and compares them against the initial ones. In case of failure, " +"the system points out the first corrupted document recorded in the system." msgstr "" -"데이터 불변성을 보장하기 위해 모든 주문서나 전표는 유효성 검사 시 " -"암호화됩니다. 이 번호(또는 해시)는 문서의 주요 데이터 및 이전 문서의 해시를 " -"기반으로 계산됩니다. 이 모듈에서 데이터 불변성을 테스트하는 인터페이스를 " -"확인할 수 있습니다. 유효성 검사 후 문서의 정보가 수정될 경우 테스트는 " -"실패하게 됩니다. 알고리즘을 통해 모든 해시가 다시 계산되어 초기 해시와 " -"비교합니다. 실패 시 시스템은 시스템에 기록된 첫 번째 손상된 문서가 " -"표시됩니다." +"데이터 불변성을 보장하기 위해 모든 주문서나 전표는 유효성 검사 시 암호화됩니" +"다. 이 번호(또는 해시)는 문서의 주요 데이터 및 이전 문서의 해시를 기반으로 계" +"산됩니다. 이 모듈에서 데이터 불변성을 테스트하는 인터페이스를 확인할 수 있습" +"니다. 유효성 검사 후 문서의 정보가 수정될 경우 테스트는 실패하게 됩니다. 알고" +"리즘을 통해 모든 해시가 다시 계산되어 초기 해시와 비교합니다. 실패 시 시스템" +"은 시스템에 기록된 첫 번째 손상된 문서가 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:677 -msgid "Only users with :doc:`administrator ` access rights can initiate the inalterability check:" +msgid "" +"Only users with :doc:`administrator ` access rights can initiate the inalterability check:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:680 -msgid "For POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> POS Inalterability Check`;" +msgid "" +"For POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> POS " +"Inalterability Check`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:681 -msgid "For journal entries, go to :menuselection:`Invoicing/Accounting --> Configuration --> Settings`. In the :guilabel:`Reporting` section, click :guilabel:`Download the Data Inalterability Check Report`." +msgid "" +"For journal entries, go to :menuselection:`Invoicing/Accounting --> " +"Configuration --> Settings`. In the :guilabel:`Reporting` section, " +"click :guilabel:`Download the Data Inalterability Check Report`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:688 @@ -32406,58 +43920,87 @@ msgid "Storage" msgstr "저장 공간" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:690 -msgid "The system also processes automatic sales closings daily, monthly, and annually. Such closings compute the sales total for the period and the cumulative grand totals from the very first sales entry recorded in the system." +msgid "" +"The system also processes automatic sales closings daily, monthly, and " +"annually. Such closings compute the sales total for the period and the " +"cumulative grand totals from the very first sales entry recorded in the " +"system." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:694 -msgid "To access closings, either go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> Sales Closings` or :menuselection:`Invoicing/Accounting --> Reporting --> Sales Closings`." +msgid "" +"To access closings, either go to :menuselection:`Point of Sales --> " +"Reporting --> Sales Closings` or :menuselection:`Invoicing/Accounting --> " +"Reporting --> Sales Closings`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:698 -msgid "Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal Type = Sales)." +msgid "" +"Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " +"Type = Sales)." msgstr "결산으로 판매 전표 (전표 유형 = 판매)의 전표 항목 총계를 계산합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:699 -msgid "For multi-companies environments, such closings are performed by company." +msgid "" +"For multi-companies environments, such closings are performed by company." msgstr "회사가 여러 개인 환경에서는 이와 같은 마감 작업은 회사별로 수행됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:700 -msgid "POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it daily, the module prevents them from resuming a session that was opened more than 24 hours ago. Such a session must be closed before selling again." +msgid "" +"POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. " +"Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it daily, " +"the module prevents them from resuming a session that was opened more than " +"24 hours ago. Such a session must be closed before selling again." msgstr "" -"POS 주문서는 POS 세션을 종료할 때 전표로 발행됩니다. POS 세션은 언제든지 " -"종료할 수 있습니다. 매일 사용 후에는 항상 세션을 종료하도록 권장하기 위해, " -"본 모듈은 세션이 24시간 전에 시작된 경우에는 재개하지 못하도록 제한하고 " -"있습니다. 다시 판매 시작을 하려면 반드시 이러한 세션을 종료해야 합니다." +"POS 주문서는 POS 세션을 종료할 때 전표로 발행됩니다. POS 세션은 언제든지 종료" +"할 수 있습니다. 매일 사용 후에는 항상 세션을 종료하도록 권장하기 위해, 본 모" +"듈은 세션이 24시간 전에 시작된 경우에는 재개하지 못하도록 제한하고 있습니다. " +"다시 판매 시작을 하려면 반드시 이러한 세션을 종료해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:704 -msgid "A period’s total is computed from all the journal entries posted after the previous closing of the same type, regardless of their posting date. Recording a new sales transaction for a period already closed will be counted in the very next closing." +msgid "" +"A period’s total is computed from all the journal entries posted after the " +"previous closing of the same type, regardless of their posting date. " +"Recording a new sales transaction for a period already closed will be " +"counted in the very next closing." msgstr "" -"한 기간의 총합은 전기 마감일 이후에 발행된 동일한 유형의 전표 전체를 " -"대상으로 계산되며, 발행일과는 무관하게 계산됩니다. 이미 마감된 기간에 대한 " -"새로 발생한 판매 거래 기록은 바로 다음 마감일에 합산됩니다." +"한 기간의 총합은 전기 마감일 이후에 발행된 동일한 유형의 전표 전체를 대상으" +"로 계산되며, 발행일과는 무관하게 계산됩니다. 이미 마감된 기간에 대한 새로 발" +"생한 판매 거래 기록은 바로 다음 마감일에 합산됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:709 -msgid "For test & audit purposes, closings can be manually generated in :ref:`developer mode `. To do so, go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Scheduled Actions`. In the scheduled actions list view, open the desired :guilabel:`Sale Closing` action and click :guilabel:`Run manually`." +msgid "" +"For test & audit purposes, closings can be manually generated " +"in :ref:`developer mode `. To do so, go " +"to :menuselection:`Settings --> Technical --> Scheduled Actions`. In the " +"scheduled actions list view, open the desired :guilabel:`Sale Closing` " +"action and click :guilabel:`Run manually`." msgstr "" -"테스트 및 감사 목적으로 :ref:`개발자 모드 ` 에서 수동으로 " -"마감 작업을 생성할 수 있습니다. 이렇게 하려면 :menuselection:`설정 --> 기술 " -"--> 예약된 작업` 으로 이동합니다. 예약된 작업 목록 보기에서 선택하려는 " -":guilabel:`판매 마감` 작업을 열고 :guilabel:`수동 실행` 을 클릭합니다." +"테스트 및 감사 목적으로 :ref:`개발자 모드 ` 에서 수동으로 마" +"감 작업을 생성할 수 있습니다. 이렇게 하려면 :menuselection:`설정 --> 기술 --" +"> 예약된 작업` 으로 이동합니다. 예약된 작업 목록 보기에서 선택하려" +"는 :guilabel:`판매 마감` 작업을 열고 :guilabel:`수동 실행` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:717 msgid "Responsibilities" msgstr "주요 업무" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:719 -msgid "Uninstalling this module will reset the security hashes. This means the system will no longer guarantee the integrity of the past data." +msgid "" +"Uninstalling this module will reset the security hashes. This means the " +"system will no longer guarantee the integrity of the past data." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:722 -msgid "Users are responsible for their Odoo system and must operate it carefully. Modifying source code responsible for ensuring data integrity is not allowed." +msgid "" +"Users are responsible for their Odoo system and must operate it carefully. " +"Modifying source code responsible for ensuring data integrity is not allowed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:725 -msgid "Odoo is not responsible for any issues with this module's functionality if caused by uncertified third-party applications." +msgid "" +"Odoo is not responsible for any issues with this module's functionality if " +"caused by uncertified third-party applications." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:3 @@ -32465,24 +44008,34 @@ msgid "Germany" msgstr "독일" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:11 -msgid "Both SKR03 and SKR04 charts of accounts are supported in Odoo. When you create a new Odoo Online database, SKR03 is installed by default." +msgid "" +"Both SKR03 and SKR04 charts of accounts are supported in Odoo. When you " +"create a new Odoo Online database, SKR03 is installed by default." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:14 -msgid "Verify which is installed by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and checking the :guilabel:`Package` field under the :guilabel:`Fiscal Localization` section." +msgid "" +"Verify which is installed by going to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings` and checking the :guilabel:`Package` field under " +"the :guilabel:`Fiscal Localization` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:18 -msgid "Selecting another package is only possible if you have not created an accounting entry. If one was posted, a new company or database must be set up to select another package. In addition, all journal entries will need to be created again." +msgid "" +"Selecting another package is only possible if you have not created an " +"accounting entry. If one was posted, a new company or database must be set " +"up to select another package. In addition, all journal entries will need to " +"be created again." msgstr "" -"다른 패키지를 선택하는 것은 이전에 생성한 회계 항목이 없는 경우에만 " -"가능합니다. 회계 항목이 게시되어 있는 상태에서 다른 패키지를 선택하려면 " -"새로운 회사 또는 데이터베이스를 설정해야 합니다. 또한 모든 전표 항목을 다시 " -"생성해야 합니다." +"다른 패키지를 선택하는 것은 이전에 생성한 회계 항목이 없는 경우에만 가능합니" +"다. 회계 항목이 게시되어 있는 상태에서 다른 패키지를 선택하려면 새로운 회사 " +"또는 데이터베이스를 설정해야 합니다. 또한 모든 전표 항목을 다시 생성해야 합니" +"다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:25 msgid "The following German-specific reports available on Odoo Enterprise:" -msgstr "다음과 같은 독일 전용 보고서를 Odoo 앤터프라이즈에서 사용할 수 있습니다:" +msgstr "" +"다음과 같은 독일 전용 보고서를 Odoo 앤터프라이즈에서 사용할 수 있습니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:29 msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)" @@ -32497,15 +44050,23 @@ msgid "Exporting entries from Odoo to DATEV" msgstr "Odoo에서 DATEV로 항목 내보내기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:36 -msgid "Provided that one of the German :ref:`fiscal localization packages ` is installed, you can export your accounting entries from Odoo to DATEV from the general ledger." +msgid "" +"Provided that one of the German :ref:`fiscal localization packages " +"` is installed, you can export your " +"accounting entries from Odoo to DATEV from the general ledger." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:40 -msgid "Two types of exports are needed: first the DATEV ATCH export, then the DATEV DATA export." +msgid "" +"Two types of exports are needed: first the DATEV ATCH export, then the DATEV " +"DATA export." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:43 -msgid "Both are needed at different stages to transfer the data correctly to DATEV, as DATEV works with two interfaces, one for clients (DUO - DATEV Unternehmen Online) and one for tax advisors (DATEV Rechnungswesen)." +msgid "" +"Both are needed at different stages to transfer the data correctly to DATEV, " +"as DATEV works with two interfaces, one for clients (DUO - DATEV Unternehmen " +"Online) and one for tax advisors (DATEV Rechnungswesen)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:48 @@ -32513,7 +44074,10 @@ msgid "1. DATEV ATCH" msgstr "1. DATEV ATCH" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:50 -msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Actions`) button, and select :guilabel:`Datev ATCH (zip)`." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, click " +"the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Actions`) button, and select :guilabel:`Datev " +"ATCH (zip)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:-1 @@ -32521,18 +44085,28 @@ msgid "General ledger's actions menu with DATEV exports" msgstr "총계정원장의 작업 메뉴에 DATEV 내보내기 넣기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:56 -msgid "Upload the downloaded ZIP file via the `DATEV Belegtransfer software `_." +msgid "" +"Upload the downloaded ZIP file via the `DATEV Belegtransfer software " +"`_." msgstr "" "다운로드한 ZIP 파일을 `DATEV Belegtransfer 소프트웨어 `_ 를 통해 업로드합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:58 -msgid "If you do not have the DATEV Belegtransfer software installed on your computer, ask your tax advisor to help you with this." +msgid "" +"If you do not have the DATEV Belegtransfer software installed on your " +"computer, ask your tax advisor to help you with this." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:62 -msgid "The DATEV ATCH ZIP file includes the files (reports) linked to an Odoo invoice or bill. For customer invoices, the file must have been generated by using the :guilabel:`Send` button. For vendor bills, the file must have been received via an email alias or uploaded by using the :guilabel:`Upload` button." +msgid "" +"The DATEV ATCH ZIP file includes the files (reports) linked to an Odoo " +"invoice or bill. For customer invoices, the file must have been generated by " +"using the :guilabel:`Send` button. For vendor bills, the file must have been " +"received via an email alias or uploaded by using the :guilabel:`Upload` " +"button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:67 @@ -32545,16 +44119,24 @@ msgid "The ZIP file contains two types of files:" msgstr "ZIP 파일에 두 가지 유형의 CSV 파일이 있습니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:71 -msgid "the individual invoice/bill files (PDF, JPEG, etc.) for the selected period on the general ledger, and" +msgid "" +"the individual invoice/bill files (PDF, JPEG, etc.) for the selected period " +"on the general ledger, and" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:73 -msgid "a :file:`document.xml` file used to generate a unique ID (GUID) for each file." -msgstr ":file:`document.xml` 파일을 이용하여 각 파일에 대한 고유 ID(GUID)를 " -"생성합니다." +msgid "" +"a :file:`document.xml` file used to generate a unique ID (GUID) for each " +"file." +msgstr "" +":file:`document.xml` 파일을 이용하여 각 파일에 대한 고유 ID(GUID)를 생성합니" +"다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:75 -msgid "These unique IDs are essential as they allow DATEV to automatically link the files to the individual journal items, which will be imported with the DATEV DATA file in the next step." +msgid "" +"These unique IDs are essential as they allow DATEV to automatically link the " +"files to the individual journal items, which will be imported with the DATEV " +"DATA file in the next step." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:79 @@ -32562,11 +44144,16 @@ msgid "2. DATEV DATA" msgstr "2. DATEV DATA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:81 -msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Actions`) button, and select :guilabel:`Datev DATA (zip)`." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, click " +"the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Actions`) button, and select :guilabel:`Datev " +"DATA (zip)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:84 -msgid "Transfer the downloaded ZIP file to your tax advisor. They should import the ZIP file into DATEV Rechnungswesen." +msgid "" +"Transfer the downloaded ZIP file to your tax advisor. They should import the " +"ZIP file into DATEV Rechnungswesen." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:87 @@ -32578,42 +44165,64 @@ msgid "The ZIP file contains three CSV files:" msgstr "ZIP 파일에 세 개의 CSV 파일이 있습니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:93 -msgid "the :file:`EXTF_customer_accounts.csv` file containing all information related to your customers," -msgstr "고객과 관련된 모든 정보가 들어있는 :file:`EXTF_customer_accounts.csv` 파일," +msgid "" +"the :file:`EXTF_customer_accounts.csv` file containing all information " +"related to your customers," +msgstr "" +"고객과 관련된 모든 정보가 들어있는 :file:`EXTF_customer_accounts.csv` 파일," #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:95 -msgid "the :file:`EXTF_vendor_accounts.csv` file containing all information related to your vendors, and" -msgstr "공급업체와 관련된 모든 정보가 들어있는 :file:`EXTF_vendor_accounts.csv` 파일 " +msgid "" +"the :file:`EXTF_vendor_accounts.csv` file containing all information related " +"to your vendors, and" +msgstr "" +"공급업체와 관련된 모든 정보가 들어있는 :file:`EXTF_vendor_accounts.csv` 파일 " "및" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:97 -msgid "the :file:`EXTF_accounting_entries.csv` containing all journal items for the period defined on the general ledger, as well as the unique IDs (GUID) so that the journal items can be linked to the files inside the DATEV ATCH ZIP file." +msgid "" +"the :file:`EXTF_accounting_entries.csv` containing all journal items for the " +"period defined on the general ledger, as well as the unique IDs (GUID) so " +"that the journal items can be linked to the files inside the DATEV ATCH ZIP " +"file." msgstr "" ":file:`EXTF_accounting_entries.csv` 에는 총계정원장에서 지정되어 있는 기간에 " -"해당하는 모든 전표가 포함되어 있으며, 또한 고유 ID(GUID)가 함께 들어있어서 " -"전표를 DATEV ATCH ZIP 파일의 내부에 있는 파일에 전표를 연결할 수 있습니다." +"해당하는 모든 전표가 포함되어 있으며, 또한 고유 ID(GUID)가 함께 들어있어서 전" +"표를 DATEV ATCH ZIP 파일의 내부에 있는 파일에 전표를 연결할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:104 msgid "GoBD compliance" msgstr "GoBD 준수" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:106 -msgid "**GoBD** stands for *Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum Datenzugriff*. In short, it is a guideline for the proper management and storage of books, records, and documents in electronic form, as well as for data access, that is relevant for the German tax authority, tax declaration, and balance sheet." +msgid "" +"**GoBD** stands for *Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung " +"von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum " +"Datenzugriff*. In short, it is a guideline for the proper management and " +"storage of books, records, and documents in electronic form, as well as for " +"data access, that is relevant for the German tax authority, tax declaration, " +"and balance sheet." msgstr "" "**GoBD** 는 *Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung von " "Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum " -"Datenzugriff* 의 약자입니다. 즉, 전자 형태의 장부, 기록 및 문서의 적절한 " -"관리 및 보관과 데이터 접근에 대한 가이드라인을 의미하며, 독일 세무 당국, " -"세무 신고 및 재무상태표와 관련하여 사용합니다." +"Datenzugriff* 의 약자입니다. 즉, 전자 형태의 장부, 기록 및 문서의 적절한 관" +"리 및 보관과 데이터 접근에 대한 가이드라인을 의미하며, 독일 세무 당국, 세무 " +"신고 및 재무상태표와 관련하여 사용합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:112 -msgid "These principles have been written and published by the Federal Ministry of Finance (BMF) in November 2014. Since January 2015, **they have become the norm** and have replaced previously accepted practices linked to computer-based accounting. Several changes have been made by the BMF in 2019 and January 2020 to specify some of the content due to the development of digital solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)." +msgid "" +"These principles have been written and published by the Federal Ministry of " +"Finance (BMF) in November 2014. Since January 2015, **they have become the " +"norm** and have replaced previously accepted practices linked to computer-" +"based accounting. Several changes have been made by the BMF in 2019 and " +"January 2020 to specify some of the content due to the development of " +"digital solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)." msgstr "" -"이와 같은 원칙은 2014년 11월 연방 재무부(BMF)에서 제정하여 발표했습니다. " -"2015년 1월부터 **이 원칙이 표준으로 지정되었으며** 컴퓨터를 기반으로 하는 " -"회계와 관련하여 허용되어 온 관행을 대체하고 있습니다. BMF에서는 2019년과 " -"2020년 1월 디지털 솔루션(클라우드 호스팅, 종이 없는 회사 등)의 발전을 계기로 " -"일부 내용을 구체적으로 실현할 수 있도록 몇 가지 변경 사항이 적용되었습니다." +"이와 같은 원칙은 2014년 11월 연방 재무부(BMF)에서 제정하여 발표했습니다. 2015" +"년 1월부터 **이 원칙이 표준으로 지정되었으며** 컴퓨터를 기반으로 하는 회계와 " +"관련하여 허용되어 온 관행을 대체하고 있습니다. BMF에서는 2019년과 2020년 1월 " +"디지털 솔루션(클라우드 호스팅, 종이 없는 회사 등)의 발전을 계기로 일부 내용" +"을 구체적으로 실현할 수 있도록 몇 가지 변경 사항이 적용되었습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:119 msgid "Odoo is certified **GoBD-compliant**." @@ -32624,7 +44233,12 @@ msgid "Understanding GoBD in relation to accounting software" msgstr "회계 소프트웨어와 관련된 GoBD 알아보기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:124 -msgid "The **GoBD is binding for companies that have to present accounts**, which includes SMEs, freelancers, and entrepreneurs, to the financial authorities. As such, **the taxpayer himself is the sole responsible** for the complete and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-mentioned financial and related data)." +msgid "" +"The **GoBD is binding for companies that have to present accounts**, which " +"includes SMEs, freelancers, and entrepreneurs, to the financial authorities. " +"As such, **the taxpayer himself is the sole responsible** for the complete " +"and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-mentioned financial " +"and related data)." msgstr "" "**GoBD는 중소기업, 프리랜서, 개인 사업자 등 금융 당국에 계좌를 제출해야 하는 " "회사에 대해 구속력이 있습니다**. 따라서 회계 관련 데이터 (위에 언급된 재무 " @@ -32632,7 +44246,9 @@ msgstr "" "있습니다**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:129 -msgid "Apart from software requirements, the user is required to ensure internal control systems (*in accordance with sec. 146 of the Fiscal Code*):" +msgid "" +"Apart from software requirements, the user is required to ensure internal " +"control systems (*in accordance with sec. 146 of the Fiscal Code*):" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:132 @@ -32656,50 +44272,77 @@ msgid "processing controls; and" msgstr "프로세스 제어; 및" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:137 -msgid "measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, data, or documents." -msgstr "소프트웨어, 데이터 또는 문서에 대한 의도적 또는 의도하지 않은 조작을 " -"방지하는 조치입니다." +msgid "" +"measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, " +"data, or documents." +msgstr "" +"소프트웨어, 데이터 또는 문서에 대한 의도적 또는 의도하지 않은 조작을 방지하" +"는 조치입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:139 -msgid "The user must distribute tasks within their organization to the relevant positions (*control*) and verify that the tasks are properly and completely performed (*supervision*). The result of these controls must be recorded (*documentation*), and should errors be found during these controls, appropriate measures to correct the situation should be put into place (*prevention*)." +msgid "" +"The user must distribute tasks within their organization to the relevant " +"positions (*control*) and verify that the tasks are properly and completely " +"performed (*supervision*). The result of these controls must be recorded " +"(*documentation*), and should errors be found during these controls, " +"appropriate measures to correct the situation should be put into place " +"(*prevention*)." msgstr "" -"사용자는 반드시 조직 내 작업을 관련된 담당자에게 배분하고(*통제*) 해당 " -"작업이 적절하게 완벽히 수행되었는지 확인해야 합니다(*감독*). 이와 같은 통제 " -"결과는 기록해야 하며(*문서화*), 통제 중에 오류가 발견될 경우 상황을 시정하기 " -"위해 적절한 조치를 취해야 합니다(*예방*)." +"사용자는 반드시 조직 내 작업을 관련된 담당자에게 배분하고(*통제*) 해당 작업" +"이 적절하게 완벽히 수행되었는지 확인해야 합니다(*감독*). 이와 같은 통제 결과" +"는 기록해야 하며(*문서화*), 통제 중에 오류가 발견될 경우 상황을 시정하기 위" +"해 적절한 조치를 취해야 합니다(*예방*)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:145 msgid "Data security" msgstr "데이터 보안" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:147 -msgid "The taxpayer must **secure the system against any data loss** due to deletion, removal, or theft of any data. If the entries are not sufficiently secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance with the GoBD guidelines." +msgid "" +"The taxpayer must **secure the system against any data loss** due to " +"deletion, removal, or theft of any data. If the entries are not sufficiently " +"secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance with the GoBD " +"guidelines." msgstr "" -"납세자는 **데이터 손실에 대비하여 시스템을 철저하게 보호** 하여 데이터가 " -"삭제, 제거 또는 도난되지 않도록 해야 합니다. 입력 내용에 대해 충분히 보안이 " -"되지 않은 경우, 해당 장부는 GoBD 지침을 준수하지 않은 것으로 간주됩니다." +"납세자는 **데이터 손실에 대비하여 시스템을 철저하게 보호** 하여 데이터가 삭" +"제, 제거 또는 도난되지 않도록 해야 합니다. 입력 내용에 대해 충분히 보안이 되" +"지 않은 경우, 해당 장부는 GoBD 지침을 준수하지 않은 것으로 간주됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:151 -msgid "Once bookings have been finally posted, they can no longer be changed or deleted via the application." -msgstr "장부 기장 내역 발행이 완료되면, 더 이상 애플리케이션을 통해 변경하거나 " -"삭제할 수 없습니다." +msgid "" +"Once bookings have been finally posted, they can no longer be changed or " +"deleted via the application." +msgstr "" +"장부 기장 내역 발행이 완료되면, 더 이상 애플리케이션을 통해 변경하거나 삭제" +"할 수 없습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:154 -msgid "If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the Odoo Online service. In addition, regular backups can be downloaded and backed up on external systems." +msgid "" +"If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the Odoo Online " +"service. In addition, regular backups can be downloaded and backed up on " +"external systems." msgstr "" -"클라우드에서 Odoo를 사용하는 경우, 정기 백업은 Odoo 온라인 서비스의 " -"일부입니다. 또한 정기 백업을 다운로드하여 외부 시스템에 백업할 수 있습니다." +"클라우드에서 Odoo를 사용하는 경우, 정기 백업은 Odoo 온라인 서비스의 일부입니" +"다. 또한 정기 백업을 다운로드하여 외부 시스템에 백업할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:158 -msgid "`Odoo Cloud Hosting - Service Level Agreement `_" -msgstr "`Odoo 클라우드 호스팅 - 서비스 수준 계약 `_" +msgid "" +"`Odoo Cloud Hosting - Service Level Agreement `_" +msgstr "" +"`Odoo 클라우드 호스팅 - 서비스 수준 계약 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:160 -msgid "If the server is operated locally, the user is responsible for creating the necessary backup infrastructure." +msgid "" +"If the server is operated locally, the user is responsible for creating the " +"necessary backup infrastructure." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:164 -msgid "In some cases, data has to be kept for ten years or more, so always have backups saved. It is even more important if you decide to change software provider." +msgid "" +"In some cases, data has to be kept for ten years or more, so always have " +"backups saved. It is even more important if you decide to change software " +"provider." msgstr "" "경우에 따라 데이터를 10년 이상 보관해야 할 수도 있으므로, 항상 백업을 저장해 " "두어야 합니다. 소프트웨어 공급업체를 변경하는 더욱 중요합니다." @@ -32709,124 +44352,173 @@ msgid "Responsibility of the software editor" msgstr "소프트웨어 에디터의 책임" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:170 -msgid "Considering GoBD applies only to the taxpayer, **the software editor can by no means be held responsible for the accurate and compliant documentation of their users' financial transactional data**. It can merely provide the necessary tools for the user to respect the software-related guidelines described in the GoBD." +msgid "" +"Considering GoBD applies only to the taxpayer, **the software editor can by " +"no means be held responsible for the accurate and compliant documentation of " +"their users' financial transactional data**. It can merely provide the " +"necessary tools for the user to respect the software-related guidelines " +"described in the GoBD." msgstr "" "GoBD가 납세자에게만 적용된다는 점을 고려하면, **소프트웨어 편집자는 사용자의 " -"금융 거래 데이터를 문서화하는 데 있어서 정확성 및 규정 준수에 대해 어떠한 " -"책임도 지지 않습니다**. 다만 GoBD에서 제시하는 소프트웨어 관련 가이드라인을 " -"사용자가 준수할 수 있도록 필요한 도구를 제공하는 것 뿐입니다." +"금융 거래 데이터를 문서화하는 데 있어서 정확성 및 규정 준수에 대해 어떠한 책" +"임도 지지 않습니다**. 다만 GoBD에서 제시하는 소프트웨어 관련 가이드라인을 사" +"용자가 준수할 수 있도록 필요한 도구를 제공하는 것 뿐입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:176 msgid "Ensuring compliance through Odoo" msgstr "Odoo를 통한 규정 준수 보장" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:178 -msgid "The keywords, when it comes to GoBD are: **traceable, verifiable, true, clear, and continuous**. In short, you need to have audit-proof archiving in place, and Odoo provides you with the means to achieve all of these objectives:" +msgid "" +"The keywords, when it comes to GoBD are: **traceable, verifiable, true, " +"clear, and continuous**. In short, you need to have audit-proof archiving in " +"place, and Odoo provides you with the means to achieve all of these " +"objectives:" msgstr "" "GoBD와 관련된 키워드는 **추적 가능성, 검증 가능성, 진실성, 명확성, 연속성** " -"입니다. 즉, 감사에 대비하려면 적재적소에 자료가 보관되어 있어야 하며, " -"Odoo에서 제공되는 방법을 통해 모든 목표를 달성할 수 있습니다." +"입니다. 즉, 감사에 대비하려면 적재적소에 자료가 보관되어 있어야 하며, Odoo에" +"서 제공되는 방법을 통해 모든 목표를 달성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Traceability and verifiability**" msgstr "**추적 및 검증 가능성**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 -msgid "Each record in Odoo is stamped with the creator of the document, the creation date, the modification date, and who modified it. In addition, relevant fields are tracked. Thus, it can be seen which value was changed by whom in the chatter of the relevant object." +msgid "" +"Each record in Odoo is stamped with the creator of the document, the " +"creation date, the modification date, and who modified it. In addition, " +"relevant fields are tracked. Thus, it can be seen which value was changed by " +"whom in the chatter of the relevant object." msgstr "" -"Odoo에 있는 각 레코드에는 문서 작성자, 작성일, 수정일, 수정한 사람이 " -"명확하게 나타나 있습니다. 또한 관련 필드를 추적할 수도 있습니다. 따라서 관련 " -"객체의 메시지창에서 누가 어떤 값을 변경했는지 확인할 수 있습니다." +"Odoo에 있는 각 레코드에는 문서 작성자, 작성일, 수정일, 수정한 사람이 명확하" +"게 나타나 있습니다. 또한 관련 필드를 추적할 수도 있습니다. 따라서 관련 객체" +"의 메시지창에서 누가 어떤 값을 변경했는지 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Completeness**" msgstr "**완전성**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 -msgid "All financial data must be recorded in the system, and there can be no gaps. Odoo ensures that there is no gap in the numbering of the financial transactions. It is the responsibility of the user to encode all financial data in the system. As most financial data in Odoo is generated automatically, it remains the responsibility of the user to encode all vendor bills and miscellaneous operations completely." +msgid "" +"All financial data must be recorded in the system, and there can be no gaps. " +"Odoo ensures that there is no gap in the numbering of the financial " +"transactions. It is the responsibility of the user to encode all financial " +"data in the system. As most financial data in Odoo is generated " +"automatically, it remains the responsibility of the user to encode all " +"vendor bills and miscellaneous operations completely." msgstr "" -"재무 정보는 모두 시스템에 기록되어야 하며, 공백이 있으면 안 됩니다. " -"Odoo에서는 재무상의 거래에 번호를 매길 때 공백이 들어갈 염려가 없습니다. " -"모든 재무 정보를 시스템에 인코딩하는 것은 사용자의 책임입니다. Odoo에서 재무 " -"정보는 대부분 자동으로 생성되므로 전체 공급업체 청구서 및 기타 작업을 완전히 " -"인코딩하는 책임은 사용자에게 있습니다." +"재무 정보는 모두 시스템에 기록되어야 하며, 공백이 있으면 안 됩니다. Odoo에서" +"는 재무상의 거래에 번호를 매길 때 공백이 들어갈 염려가 없습니다. 모든 재무 정" +"보를 시스템에 인코딩하는 것은 사용자의 책임입니다. Odoo에서 재무 정보는 대부" +"분 자동으로 생성되므로 전체 공급업체 청구서 및 기타 작업을 완전히 인코딩하는 " +"책임은 사용자에게 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Accuracy**" msgstr "**정확성**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 -msgid "Odoo ensures that, with the correct configuration, the correct accounts are used. In addition, the control mechanisms between purchase orders and sales orders and their respective invoices reflect the reality of the business. It is the responsibility of the user to scan and attach the paper-based vendor bill to the respective record in Odoo. *Odoo Documents helps you automate this task*." +msgid "" +"Odoo ensures that, with the correct configuration, the correct accounts are " +"used. In addition, the control mechanisms between purchase orders and sales " +"orders and their respective invoices reflect the reality of the business. It " +"is the responsibility of the user to scan and attach the paper-based vendor " +"bill to the respective record in Odoo. *Odoo Documents helps you automate " +"this task*." msgstr "" -"Odoo에서는 정확한 환경설정을 통해 알맞은 계정을 사용할 수 있도록 합니다. " -"또한 구매발주서와 판매주문서 및 각각의 청구서 간에 연결된 상호 관리 시스템을 " -"통해 비즈니스 실무 내용을 확인할 수 있습니다. 사용자 측에서 책임지고 종이로 " -"된 공급업체 청구서를 스캔하여 해당하는 Odoo 기록에 첨부하도록 합니다. *Odoo " -"문서 앱으로 이러한 작업을 자동화할 수 있습니다*." +"Odoo에서는 정확한 환경설정을 통해 알맞은 계정을 사용할 수 있도록 합니다. 또" +"한 구매발주서와 판매주문서 및 각각의 청구서 간에 연결된 상호 관리 시스템을 통" +"해 비즈니스 실무 내용을 확인할 수 있습니다. 사용자 측에서 책임지고 종이로 된 " +"공급업체 청구서를 스캔하여 해당하는 Odoo 기록에 첨부하도록 합니다. *Odoo 문" +"서 앱으로 이러한 작업을 자동화할 수 있습니다*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Timely booking and record-keeping**" msgstr "**장부 및 기록 관리의 적시성**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 -msgid "As most financial data in Odoo is generated by the transactional objects (for example, the invoice is booked at confirmation), Odoo ensures out-of-the-box timely record-keeping. It is the responsibility of the user to encode all incoming vendor bills in a timely manner, as well as the miscellaneous operations." +msgid "" +"As most financial data in Odoo is generated by the transactional objects " +"(for example, the invoice is booked at confirmation), Odoo ensures out-of-" +"the-box timely record-keeping. It is the responsibility of the user to " +"encode all incoming vendor bills in a timely manner, as well as the " +"miscellaneous operations." msgstr "" -"Odoo에서 재무 정보는 대부분 거래 목적에 따라 생성되므로 (예를 들어, 확인할 " -"경우 청구서가 기록됨), Odoo에서는 즉각적인 기록 관리의 적시성을 보장 받을 수 " -"있습니다. 수신받는 공급업체 청구서를 모두 적시에 인코딩하고 기타 작업도 " -"진행되도록 하는 책임은 사용자에게 있습니다." +"Odoo에서 재무 정보는 대부분 거래 목적에 따라 생성되므로 (예를 들어, 확인할 경" +"우 청구서가 기록됨), Odoo에서는 즉각적인 기록 관리의 적시성을 보장 받을 수 있" +"습니다. 수신받는 공급업체 청구서를 모두 적시에 인코딩하고 기타 작업도 진행되" +"도록 하는 책임은 사용자에게 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Order**" msgstr "**순서**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 -msgid "Financial data stored in Odoo is, per definition, ordered and can be reordered according to most fields present in the model. A specific ordering is not enforced by the GoBD, but the system must ensure that a given financial transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo ensures this out-of-the-box." +msgid "" +"Financial data stored in Odoo is, per definition, ordered and can be " +"reordered according to most fields present in the model. A specific ordering " +"is not enforced by the GoBD, but the system must ensure that a given " +"financial transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo " +"ensures this out-of-the-box." msgstr "" -"Odoo에 저장된 재무 데이터는 지정한 대로 정렬되어 있으며, 모델에 있는 " -"대부분의 필드에 따라 순서를 변경할 수 있습니다. GoBD에서 특정하게 순서가 " -"지정되어 있는 것은 아니나, 반드시 외부 전문가가 검색할 경우 재무 정보를 " -"신속하게 찾을 있도록 시스템에서 보장되어 있어야 합니다. Odoo에서는 이러한 " -"내용이 기본값으로 보장되어 있습니다." +"Odoo에 저장된 재무 데이터는 지정한 대로 정렬되어 있으며, 모델에 있는 대부분" +"의 필드에 따라 순서를 변경할 수 있습니다. GoBD에서 특정하게 순서가 지정되어 " +"있는 것은 아니나, 반드시 외부 전문가가 검색할 경우 재무 정보를 신속하게 찾을 " +"있도록 시스템에서 보장되어 있어야 합니다. Odoo에서는 이러한 내용이 기본값으" +"로 보장되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Inalterability**" msgstr "**변경 불가능성**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 -msgid "With the German Odoo localization, Odoo is in standard configured in such a way that the inalterability clause can be adhered to without any further customization." +msgid "" +"With the German Odoo localization, Odoo is in standard configured in such a " +"way that the inalterability clause can be adhered to without any further " +"customization." msgstr "" -"Odoo 독일 현지화를 통해 Odoo에서는 추가로 커스터마이징을 하지 않아도 변경 " -"불가능성 조항을 준수할 수 있도록 표준으로 구성되어 있습니다." +"Odoo 독일 현지화를 통해 Odoo에서는 추가로 커스터마이징을 하지 않아도 변경 불" +"가능성 조항을 준수할 수 있도록 표준으로 구성되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:213 msgid "GoBD export" msgstr "GoBD 내보내기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:215 -msgid "In the case of fiscal control, the fiscal authority can request three levels of access to the accounting system (Z1, Z2, Z3). These levels vary from direct access to the interface to the handover of the financial data on a storage device." +msgid "" +"In the case of fiscal control, the fiscal authority can request three levels " +"of access to the accounting system (Z1, Z2, Z3). These levels vary from " +"direct access to the interface to the handover of the financial data on a " +"storage device." msgstr "" -"재정 관리의 경우, 재정 당국에서 회계 시스템에 대해 세 가지 수준으로 액세스 " -"권한 (Z1, Z2, Z3)를 요청할 수 있습니다. 인터페이스에 직접 접근부터 저장 " -"장치에 있는 재무 정보 인계까지 수준은 다양합니다." +"재정 관리의 경우, 재정 당국에서 회계 시스템에 대해 세 가지 수준으로 액세스 권" +"한 (Z1, Z2, Z3)를 요청할 수 있습니다. 인터페이스에 직접 접근부터 저장 장치에 " +"있는 재무 정보 인계까지 수준은 다양합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:219 -msgid "In the case of a handover of financial data to a storage device, the GoBD does **not** enforce the format. It can be, for example, in XLS, CSV, XML, Lotus 123, SAP-format, AS/400-format, or else. Odoo supports the CSV and XLS export of financial data out of the box. The GoBD **recommends** the export in a specific XML-based GoBD format (see \"Ergänzende Informationen zur Datenträgerüberlassung\" §3), but it is not binding." +msgid "" +"In the case of a handover of financial data to a storage device, the GoBD " +"does **not** enforce the format. It can be, for example, in XLS, CSV, XML, " +"Lotus 123, SAP-format, AS/400-format, or else. Odoo supports the CSV and XLS " +"export of financial data out of the box. The GoBD **recommends** the export " +"in a specific XML-based GoBD format (see \"Ergänzende Informationen zur " +"Datenträgerüberlassung\" §3), but it is not binding." msgstr "" -"재무 데이터를 저장 장치로 이동하는 경우 GoBD에서 규정하는 필수 형식은 " -"**없습니다.** 예를 들어 XLS, CSV, XML, Lotus 123, SAP 형식, AS/400 형식 또는 " -"기타 형식을 선택할 수 있습니다. Odoo는 재무 데이터에 대해 CSV 및 XLS " -"내보내기를 기본값으로 지원합니다. GoBD는 특정한 XML 기반 GoBD 형식으로 " -"내보내는 것을 **권장** 하고 있으나(" -"\"Ergänzende Informationen zur Datenträgerüberlassung\" §3 참조) 법적인 " -"구속력은 없습니다." +"재무 데이터를 저장 장치로 이동하는 경우 GoBD에서 규정하는 필수 형식은 **없습" +"니다.** 예를 들어 XLS, CSV, XML, Lotus 123, SAP 형식, AS/400 형식 또는 기타 " +"형식을 선택할 수 있습니다. Odoo는 재무 데이터에 대해 CSV 및 XLS 내보내기를 기" +"본값으로 지원합니다. GoBD는 특정한 XML 기반 GoBD 형식으로 내보내는 것을 **권" +"장** 하고 있으나(\"Ergänzende Informationen zur Datenträgerüberlassung\" §3 " +"참조) 법적인 구속력은 없습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:226 msgid "Non-compliance" msgstr "규정 미준수" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:228 -msgid "In the event of an infringement, you can expect a fine and a court order demanding the implementation of specific measures." +msgid "" +"In the event of an infringement, you can expect a fine and a court order " +"demanding the implementation of specific measures." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:237 @@ -32834,43 +44526,64 @@ msgid "Technical security system" msgstr "기술 보안 시스템" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:239 -msgid "The **Kassensicherungsverordnung** (The Act on Protection against Manipulation of Digital Records) requires that electronic record-keeping systems - including the :doc:`point of sale ` systems - must be equipped with a **technical security system** (also called **TSS** or **TSE**)." +msgid "" +"The **Kassensicherungsverordnung** (The Act on Protection against " +"Manipulation of Digital Records) requires that electronic record-keeping " +"systems - including the :doc:`point of sale ` systems - must be equipped with a **technical security " +"system** (also called **TSS** or **TSE**)." msgstr "" -"**Kassensicherungsverordnung** (디지털 기록의 조작 방지에 관한 법률)에서는 " -":doc:`POS` 시스템을 포함하여 전자 기록 보관 시스템에 **기술 보안 시스템** ( " -"**TSS** 또는 **TSE**로도 지칭)이 반드시 탑재하는 것이 의무 사항입니다." +"**Kassensicherungsverordnung** (디지털 기록의 조작 방지에 관한 법률)에서" +"는 :doc:`POS` 시스템을 포함하여 전자 기록 보관 시스템에 **기술 보안 시스템** " +"( **TSS** 또는 **TSE**로도 지칭)이 반드시 탑재하는 것이 의무 사항입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:244 -msgid "Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly `_, a *cloud-based solution*." +msgid "" +"Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly `_, a *cloud-based solution*." msgstr "" -"Odoo는 *클라우드 기반 솔루션*인 `fiskaly `_를 통해 " -"규정을 준수할 수 있도록 서비스를 제공합니다." +"Odoo는 *클라우드 기반 솔루션*인 `fiskaly `_를 통해 규정" +"을 준수할 수 있도록 서비스를 제공합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:248 -msgid "Since this solution is cloud-based, a working internet connection is required." +msgid "" +"Since this solution is cloud-based, a working internet connection is " +"required." msgstr "클라우드 기반의 솔루션이므로 인터넷 연결이 되어 있어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:251 -msgid "The only VAT rates allowed are given by fiskaly. You can check these rates by consulting `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition `_." +msgid "" +"The only VAT rates allowed are given by fiskaly. You can check these rates " +"by consulting `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:258 -msgid ":ref:`Install ` the **Germany - Certification for Point of Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules." +msgid "" +":ref:`Install ` the **Germany - Certification for Point of " +"Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale " +"of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules." msgstr "" -"**독일 - POS 인증** (`l10n_de_pos_cert`) 및 **독일 - 레스토랑 유형의 POS " -"인증** (`l10n_de_pos_res_cert`) 모듈을 :ref:`설치 `합니다." +"**독일 - POS 인증** (`l10n_de_pos_cert`) 및 **독일 - 레스토랑 유형의 POS 인증" +"** (`l10n_de_pos_res_cert`) 모듈을 :ref:`설치 `합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:263 -msgid "If these modules are not listed, :ref:`update the app list `." -msgstr "모듈이 목록에 없는 경우, :ref:`앱 목록 업데이트`를 " -"실행합니다." +msgid "" +"If these modules are not listed, :ref:`update the app list `." +msgstr "" +"모듈이 목록에 없는 경우, :ref:`앱 목록 업데이트`를 실행합니" +"다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:266 msgid "Company registration at the financial authority" msgstr "금융 기관에 회사 등록하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:268 -msgid "To register your company, open the :guilabel:`Settings` app, click :guilabel:`Update Info` under the :guilabel:`Companies` section, and fill in the following fields:" +msgid "" +"To register your company, open the :guilabel:`Settings` app, " +"click :guilabel:`Update Info` under the :guilabel:`Companies` section, and " +"fill in the following fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:272 @@ -32882,21 +44595,30 @@ msgid ":guilabel:`VAT`" msgstr ":guilabel:`부가가치세`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:274 -msgid ":guilabel:`St.-Nr.` (Steuernummer) this number is assigned by the tax office to every taxable natural or legal person (e.g., `2893081508152`)." +msgid "" +":guilabel:`St.-Nr.` (Steuernummer) this number is assigned by the tax office " +"to every taxable natural or legal person (e.g., `2893081508152`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:276 -msgid ":guilabel:`W-IdNr.` (Wirtschafts-Identifikationsnummer) this number is used as a permanent identification number for economically active persons." +msgid "" +":guilabel:`W-IdNr.` (Wirtschafts-Identifikationsnummer) this number is used " +"as a permanent identification number for economically active persons." msgstr "" -":guilabel:`W-IdNr.` (Wirtschafts-Identifikationsnummer) 번호는 " -"경제활동인구에 대한 영구 식별 번호로 사용됩니다." +":guilabel:`W-IdNr.` (Wirtschafts-Identifikationsnummer) 번호는 경제활동인구" +"에 대한 영구 식별 번호로 사용됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:279 -msgid "You can then **register your company through fiskaly** by opening the :guilabel:`Fiskaly` tab and clicking the :guilabel:`Fiskaly Registration` button." +msgid "" +"You can then **register your company through fiskaly** by opening " +"the :guilabel:`Fiskaly` tab and clicking the :guilabel:`Fiskaly " +"Registration` button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:283 -msgid "If you do not see the :guilabel:`Fiskaly Registration` button, make sure that you *saved* your company details and are not in *editing mode* anymore." +msgid "" +"If you do not see the :guilabel:`Fiskaly Registration` button, make sure " +"that you *saved* your company details and are not in *editing mode* anymore." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:286 @@ -32904,11 +44626,15 @@ msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:" msgstr "등록이 완료되면 새로운 필드가 나타납니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:288 -msgid ":guilabel:`Fiskaly Organization ID` refers to the ID of your company on fiskaly's side." +msgid "" +":guilabel:`Fiskaly Organization ID` refers to the ID of your company on " +"fiskaly's side." msgstr ":guilabel:`Fiskaly 기관 ID` 는 fiskaly 에서 사용하는 회사 ID입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:289 -msgid ":guilabel:`Fiskaly API Key` and :guilabel:`Fiskaly API Secret` are the credentials the system uses to access the services offered by fiskaly." +msgid "" +":guilabel:`Fiskaly API Key` and :guilabel:`Fiskaly API Secret` are the " +"credentials the system uses to access the services offered by fiskaly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:-1 @@ -32916,7 +44642,9 @@ msgid "Fiskaly registration tab" msgstr "Fiskaly 등록 탭" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:296 -msgid "It is possible to request new credentials if there is any issue with the current ones by clicking the :guilabel:`New keys` button." +msgid "" +"It is possible to request new credentials if there is any issue with the " +"current ones by clicking the :guilabel:`New keys` button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:300 @@ -32924,25 +44652,33 @@ msgid "Create a technical security system and link it to a POS" msgstr "기술 보안 시스템을 생성한 후 POS에 연결하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:302 -msgid "To use a point of sale in Germany, first create a :abbr:`TSS (Technical Security System)` by going to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, selecting the :guilabel:`Point of Sale` to edit, then checking the :guilabel:`Create TSS` box under the :guilabel:`Fiskaly API` section." +msgid "" +"To use a point of sale in Germany, first create a :abbr:`TSS (Technical " +"Security System)` by going to :menuselection:`Point of Sale --> " +"Configuration --> Point of Sale`, selecting the :guilabel:`Point of Sale` to " +"edit, then checking the :guilabel:`Create TSS` box under " +"the :guilabel:`Fiskaly API` section." msgstr "" -"독일에서 POS를 사용하려면 먼저 :menuselection:`POS --> 환경설정 --> POS` " -"으로 이동하여 :abbr:`TSS(기술 보안 시스템)` 을 만든 후, 편집할 " -":guilabel:`POS` 를 선택한 다음 :guilabel:`Fiskaly API` 섹션에서 :guilabel:`" -"TSS 만들기` 확인란에 표시합니다." +"독일에서 POS를 사용하려면 먼저 :menuselection:`POS --> 환경설정 --> POS` 으" +"로 이동하여 :abbr:`TSS(기술 보안 시스템)` 을 만든 후, 편집할 :guilabel:`POS` " +"를 선택한 다음 :guilabel:`Fiskaly API` 섹션에서 :guilabel:`TSS 만들기` 확인란" +"에 표시합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:307 msgid "Once the creation of the TSS is successful, you can find the:" msgstr "TSS가 성공적으로 생성되면, 다음과 같이 진행할 수 있습니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:309 -msgid ":guilabel:`TSS ID`, which refers to the ID of your TSS on fiskaly's side, and" +msgid "" +":guilabel:`TSS ID`, which refers to the ID of your TSS on fiskaly's side, and" msgstr ":guilabel:`TSS ID` 는 fiskaly에서 사용하는 TSS ID를 나타내며" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:310 -msgid ":guilabel:`Fiskaly Client ID`, which refers to your POS on fiskaly's side." -msgstr ":guilabel:`Fiskaly 클라이언트 ID` 이며, fiskaly를 사용하는 POS에서 " -"사용합니다." +msgid "" +":guilabel:`Fiskaly Client ID`, which refers to your POS on fiskaly's side." +msgstr "" +":guilabel:`Fiskaly 클라이언트 ID` 이며, fiskaly를 사용하는 POS에서 사용합니" +"다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:-1 msgid "Fiskaly API section" @@ -32953,11 +44689,16 @@ msgid "DSFinV-K export" msgstr "DSFinV-K 내보내기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:318 -msgid "Whenever you close a PoS session, the details of the orders are sent to the :abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für Kassensysteme)` service of fiskaly." +msgid "" +"Whenever you close a PoS session, the details of the orders are sent to " +"the :abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für " +"Kassensysteme)` service of fiskaly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:321 -msgid "In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-K Exports --> New`." +msgid "" +"In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going " +"to :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-K Exports --> New`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:-1 @@ -32969,17 +44710,26 @@ msgid "These fields are mandatory:" msgstr "다음은 필수 입력 항목입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:329 -msgid ":guilabel:`Start Datetime`: export data with dates larger than or equal to the given start date" -msgstr ":guilabel:`시작 일시`: 지정된 시작일보다 크거나 같은 날짜인 데이터를 " -"내보냅니다." +msgid "" +":guilabel:`Start Datetime`: export data with dates larger than or equal to " +"the given start date" +msgstr "" +":guilabel:`시작 일시`: 지정된 시작일보다 크거나 같은 날짜인 데이터를 내보냅니" +"다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:330 -msgid ":guilabel:`End Datetime`: export data with dates smaller than or equal to the given end date" -msgstr ":guilabel:`종료 일시`: 지정된 종료일보다 작거나 같은 날짜인 데이터를 " -"내보냅니다." +msgid "" +":guilabel:`End Datetime`: export data with dates smaller than or equal to " +"the given end date" +msgstr "" +":guilabel:`종료 일시`: 지정된 종료일보다 작거나 같은 날짜인 데이터를 내보냅니" +"다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:332 -msgid "Leave the :guilabel:`Point of Sale` field blank to export the data of all your points of sale; specify one if you want to export data for this specific POS only." +msgid "" +"Leave the :guilabel:`Point of Sale` field blank to export the data of all " +"your points of sale; specify one if you want to export data for this " +"specific POS only." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:-1 @@ -32987,7 +44737,10 @@ msgid "Exporting DSFinV-K" msgstr "DSFinV-K 내보내기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:338 -msgid "When an export is successfully triggered and is being processed, the :guilabel:`State` field should mention :guilabel:`Pending`. Click :guilabel:`Refresh State` to check if it is ready." +msgid "" +"When an export is successfully triggered and is being processed, " +"the :guilabel:`State` field should mention :guilabel:`Pending`. " +"Click :guilabel:`Refresh State` to check if it is ready." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:3 @@ -32995,7 +44748,10 @@ msgid "Guatemala" msgstr "과테말라" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:14 -msgid "With the Guatemalan localization, you can connect to the tax authority Superintendencia de Administración Tributaria (SAT) to generate electronic documents with its XML, fiscal folio, and electronic signature." +msgid "" +"With the Guatemalan localization, you can connect to the tax authority " +"Superintendencia de Administración Tributaria (SAT) to generate electronic " +"documents with its XML, fiscal folio, and electronic signature." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:18 @@ -33036,11 +44792,15 @@ msgid ":guilabel:`FACT-Factura with Export Complement`." msgstr ":guilabel:`FACT-Factura 수출 보완 기능 포함`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:29 -msgid "The localization requires an `Infile `_ account, which enables users to generate electronic documents within Odoo." +msgid "" +"The localization requires an `Infile `_ account, " +"which enables users to generate electronic documents within Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:33 -msgid ":doc:`Documentation on e-invoicing's legality and compliance in Guatemala <../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/guatemala>`" +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing's legality and compliance in Guatemala " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/guatemala>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:37 @@ -33053,43 +44813,66 @@ msgid "The following terms are used throughout the Guatemalan localization:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:41 -msgid "**SAT**: *Superintendencia de Administración Tributaria* is the government entity responsible for enforcing tax payments in Guatemala." +msgid "" +"**SAT**: *Superintendencia de Administración Tributaria* is the government " +"entity responsible for enforcing tax payments in Guatemala." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:43 -msgid "**FEL**: *Factura Electrónica en Línea* is the electronic invoicing system mandated by the SAT in Guatemala, which requires businesses to issue and manage electronic documents in compliance with local regulations." +msgid "" +"**FEL**: *Factura Electrónica en Línea* is the electronic invoicing system " +"mandated by the SAT in Guatemala, which requires businesses to issue and " +"manage electronic documents in compliance with local regulations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:46 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:39 -msgid "**EDI**: *Electronic Data Interchange* refers to the sending of electronic documents." +msgid "" +"**EDI**: *Electronic Data Interchange* refers to the sending of electronic " +"documents." msgstr "**EDI**: *전자 데이터 교환* 이란 전자 문서를 전송하는 것을 의미합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:47 -msgid "**Infile**: is the third-party organization that facilitates the interchange of electronic documents between companies and the Guatemalan government." +msgid "" +"**Infile**: is the third-party organization that facilitates the interchange " +"of electronic documents between companies and the Guatemalan government." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:49 -msgid "**UUID**: *Universally Unique Identifier* is a unique alphanumeric code assigned by the SAT to each certified electronic document in the FEL system, used for traceability and official validation." +msgid "" +"**UUID**: *Universally Unique Identifier* is a unique alphanumeric code " +"assigned by the SAT to each certified electronic document in the FEL system, " +"used for traceability and official validation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:52 -msgid "**Phrases**: Type of Phrases with specific Scenario Codes are used in the Guatemalan localization to comply with the requirements of the SAT. They should be added depending on the issuer regime, receiver, and operation type. These phrases are used in the XML and PDF documents." +msgid "" +"**Phrases**: Type of Phrases with specific Scenario Codes are used in the " +"Guatemalan localization to comply with the requirements of the SAT. They " +"should be added depending on the issuer regime, receiver, and operation " +"type. These phrases are used in the XML and PDF documents." msgstr "" "**구문**: 구문 유형에 특정한 시나리오 코드를 지정하여 과테말라 현지화에서 " -"SAT 요건에 부합할 수 있도록 사용합니다. 발행자 제도, 수신자 및 작업 유형에 " -"맞추어 추가해야 합니다. 이러한 구문은 XML 및 PDF 문서에서 사용합니다." +"SAT 요건에 부합할 수 있도록 사용합니다. 발행자 제도, 수신자 및 작업 유형에 맞" +"추어 추가해야 합니다. 이러한 구문은 XML 및 PDF 문서에서 사용합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:55 -msgid "**Establishment Code**: A unique identifier assigned by the SAT to each business establishment, which is required for electronic invoicing." +msgid "" +"**Establishment Code**: A unique identifier assigned by the SAT to each " +"business establishment, which is required for electronic invoicing." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:57 -msgid "**Quetzal**: The official currency of Guatemala, represented by the symbol GTQ. This is the base currency for all financial transactions in the Guatemalan localization." +msgid "" +"**Quetzal**: The official currency of Guatemala, represented by the symbol " +"GTQ. This is the base currency for all financial transactions in the " +"Guatemalan localization." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:66 -msgid ":ref:`Install ` the following modules to get all the features of the Guatemalan localization:" +msgid "" +":ref:`Install ` the following modules to get all the " +"features of the Guatemalan localization:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:76 @@ -33101,13 +44884,18 @@ msgid "`l10n_gt`" msgstr "`l10n_gt`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:78 -msgid "The default :doc:`fiscal localization package <../fiscal_localizations>`. It adds accounting characteristics for the Guatemalan localization, which represent the minimum configuration required for a company to operate in Guatemala according to the guidelines set by the |SAT|. The module's installation automatically loads the chart of accounts and taxes." +msgid "" +"The default :doc:`fiscal localization package <../fiscal_localizations>`. It " +"adds accounting characteristics for the Guatemalan localization, which " +"represent the minimum configuration required for a company to operate in " +"Guatemala according to the guidelines set by the |SAT|. The module's " +"installation automatically loads the chart of accounts and taxes." msgstr "" -"기본 :doc:`재정 현지화 패키지 <../fiscal_localizations>`. 이 패키지에는 " -"과테말라 현지화에 맞추어 회계 상의 특징적인 내용이 추가되어 있으며, 이는 " -"|SAT| 에서 정한 지침에 따라 과테말라에서 회사를 운영하는 데 필요한 최소한의 " -"환경설정이 완료되어 있습니다. 이 모듈을 설치하면 계정과목표 및 세금이 " -"자동으로 로드됩니다." +"기본 :doc:`재정 현지화 패키지 <../fiscal_localizations>`. 이 패키지에는 과테" +"말라 현지화에 맞추어 회계 상의 특징적인 내용이 추가되어 있으며, 이는 |SAT| 에" +"서 정한 지침에 따라 과테말라에서 회사를 운영하는 데 필요한 최소한의 환경설정" +"이 완료되어 있습니다. 이 모듈을 설치하면 계정과목표 및 세금이 자동으로 로드됩" +"니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:82 msgid ":guilabel:`Guatemala Accounting EDI`" @@ -33118,11 +44906,21 @@ msgid "`l10n_gt_edi`" msgstr "`l10n_gt_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:84 -msgid "Includes all the technical and functional requirements to generate and validate :doc:`Electronics Documents <../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>`, based on the technical documentation published by the |SAT|. The authorized documents are :ref:`listed above `." +msgid "" +"Includes all the technical and functional requirements to generate and " +"validate :doc:`Electronics Documents <../accounting/customer_invoices/" +"electronic_invoicing>`, based on the technical documentation published by " +"the |SAT|. The authorized documents are :ref:`listed above `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:90 -msgid "Odoo automatically installs the base module **Guatemala - Accounting** when a database is installed with `Guatemala` selected as the country. However, to enable electronic invoicing, the **Guatemala Accounting EDI** (`l10n_gt_edi`) module needs to be manually :ref:`installed `." +msgid "" +"Odoo automatically installs the base module **Guatemala - Accounting** when " +"a database is installed with `Guatemala` selected as the country. However, " +"to enable electronic invoicing, the **Guatemala Accounting EDI** " +"(`l10n_gt_edi`) module needs to be manually :ref:`installed `." msgstr "" "Odoo는 데이터베이스 설치 시 대상 국가를 `과테말라`로 선택하면 기본 모듈인 **" "과테말라 - 회계** 가 자동으로 설치됩니다. 다만 전자 청구서 기능을 사용하려면 " @@ -33142,40 +44940,62 @@ msgstr "회사" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:98 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:41 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:83 -msgid "To configure your company information, open the **Settings** app, scroll down to the :guilabel:`Companies` section, click :guilabel:`Update Info`, and configure the following:" +msgid "" +"To configure your company information, open the **Settings** app, scroll " +"down to the :guilabel:`Companies` section, click :guilabel:`Update Info`, " +"and configure the following:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:102 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:187 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:45 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:87 -msgid ":guilabel:`Address`, including the :guilabel:`Street`, :guilabel:`City`, :guilabel:`State`, :guilabel:`ZIP`, and :guilabel:`Country`" +msgid "" +":guilabel:`Address`, including " +"the :guilabel:`Street`, :guilabel:`City`, :guilabel:`State`, :guilabel:`ZIP`, " +"and :guilabel:`Country`" msgstr "" -":guilabel:`주소` 이며, 여기에는 :guilabel:`도로명`, :guilabel:`시/도`, " -":guilabel:`지역`, :guilabel:`우편번호`, :guilabel:`국가` 등이 있습니다." +":guilabel:`주소` 이며, 여기에는 :guilabel:`도로명`, :guilabel:`시/도" +"`, :guilabel:`지역`, :guilabel:`우편번호`, :guilabel:`국가` 등이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:104 -msgid ":guilabel:`Tax ID`: Enter the identification number for the selected taxpayer type." +msgid "" +":guilabel:`Tax ID`: Enter the identification number for the selected " +"taxpayer type." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:105 -msgid ":guilabel:`VAT Affiliation`: Select the VAT affiliation for the company, which is the type of Regime the company belongs to." +msgid "" +":guilabel:`VAT Affiliation`: Select the VAT affiliation for the company, " +"which is the type of Regime the company belongs to." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:107 -msgid ":guilabel:`Legal Name`: The legal name of the company, which is used in the XML and PDF documents." +msgid "" +":guilabel:`Legal Name`: The legal name of the company, which is used in the " +"XML and PDF documents." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:108 -msgid ":guilabel:`Establishment Code`: A necessary part of the XML when creating an electronic document. If this field is not set, all electronic documents will be rejected." +msgid "" +":guilabel:`Establishment Code`: A necessary part of the XML when creating an " +"electronic document. If this field is not set, all electronic documents will " +"be rejected." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:111 -msgid "To locate the :guilabel:`Establishment Code` in your `SAT account `_, go to :menuselection:`FEL --> Administración de Establecimientos`. The list of registered establishments is displayed along with their corresponding codes." +msgid "" +"To locate the :guilabel:`Establishment Code` in your `SAT account `_, go to :menuselection:`FEL --> Administración de " +"Establecimientos`. The list of registered establishments is displayed along " +"with their corresponding codes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:116 -msgid "After configuring the company in the database settings, navigate to the company's contact form and verify that the :guilabel:`Identification Number` :guilabel:`Type` is set to :guilabel:`NIT`." +msgid "" +"After configuring the company in the database settings, navigate to the " +"company's contact form and verify that the :guilabel:`Identification " +"Number` :guilabel:`Type` is set to :guilabel:`NIT`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:120 @@ -33183,11 +45003,16 @@ msgid "Electronic invoicing credentials" msgstr "전자 청구서 자격 증명" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:122 -msgid "In Guatemala, electronic invoicing is mandatory for most businesses. Odoo connects with the authorized provider, Infile, to generate and submit electronic documents to the |SAT| for validation." +msgid "" +"In Guatemala, electronic invoicing is mandatory for most businesses. Odoo " +"connects with the authorized provider, Infile, to generate and submit " +"electronic documents to the |SAT| for validation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:126 -msgid "Before issuing electronic documents, you must configure and connect Odoo to Infile to ensure they are properly validated and assigned an official |UUID|." +msgid "" +"Before issuing electronic documents, you must configure and connect Odoo to " +"Infile to ensure they are properly validated and assigned an official |UUID|." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:130 @@ -33195,23 +45020,31 @@ msgid "Infile" msgstr "Infile" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:132 -msgid "Sign a service agreement directly with `Infile `_. Infile will then provide the necessary credentials to input in Odoo." +msgid "" +"Sign a service agreement directly with `Infile `_. " +"Infile will then provide the necessary credentials to input in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:136 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:89 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:131 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:144 msgid "Odoo" msgstr "Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:138 -msgid "In Odoo, once you have completed the Infile process, navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, scroll down to the :guilabel:`Guatemalan Localization` section, then follow these steps:" +msgid "" +"In Odoo, once you have completed the Infile process, navigate " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, scroll down " +"to the :guilabel:`Guatemalan Localization` section, then follow these steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:142 -msgid "Select the :guilabel:`Infile Web Services` environment, either :guilabel:`Test` or :guilabel:`Production`." +msgid "" +"Select the :guilabel:`Infile Web Services` environment, " +"either :guilabel:`Test` or :guilabel:`Production`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:144 @@ -33235,11 +45068,17 @@ msgid "Click on :guilabel:`Save`." msgstr ":guilabel:`저장` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:153 -msgid "The :guilabel:`Infile Credentials` are provided by Infile and are required for both test and production environments. If they are not available, contact Infile support." +msgid "" +"The :guilabel:`Infile Credentials` are provided by Infile and are required " +"for both test and production environments. If they are not available, " +"contact Infile support." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:157 -msgid "The demo environment is for testing only and does not generate legal documents, |UUID| keys, or fiscal folios. No Infile account or credentials are needed to use the demo environment." +msgid "" +"The demo environment is for testing only and does not generate legal " +"documents, |UUID| keys, or fiscal folios. No Infile account or credentials " +"are needed to use the demo environment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:161 @@ -33247,7 +45086,10 @@ msgid "Multi-currency" msgstr "다중 통화" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:163 -msgid "The official currency exchange rate in Guatemala is provided by the Bank of Guatemala. Odoo can connect directly to its services and get the currency rate either automatically or manually." +msgid "" +"The official currency exchange rate in Guatemala is provided by the Bank of " +"Guatemala. Odoo can connect directly to its services and get the currency " +"rate either automatically or manually." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:167 @@ -33256,11 +45098,15 @@ msgstr ":doc:`다중 통화 <../accounting/get_started/multi_currency>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:175 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:215 -msgid "The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` is installed by default as part of the set of data included in the localization module, the accounts are mapped automatically in taxes, default accounts payable, and default accounts receivable." +msgid "" +"The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` " +"is installed by default as part of the set of data included in the " +"localization module, the accounts are mapped automatically in taxes, default " +"accounts payable, and default accounts receivable." msgstr "" -":doc:`계정과목표 <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` 는 " -"기본값으로 설치되며, 현지화 모듈에 포함된 데이터 세트의 일부입니다. 계정은 " -"세금, 기본 미지급금 및 기본 미수금 항목에 자동으로 매핑됩니다." +":doc:`계정과목표 <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` 는 기본값으" +"로 설치되며, 현지화 모듈에 포함된 데이터 세트의 일부입니다. 계정은 세금, 기" +"본 미지급금 및 기본 미수금 항목에 자동으로 매핑됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:179 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:219 @@ -33285,19 +45131,29 @@ msgid ":guilabel:`Number`: Required to confirm an electronic invoice." msgstr ":guilabel:`번호`: 전자 청구서 확정 시 필수 항목입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:195 -msgid "To automatically include a specific phrase in the XML and PDF of every electronic invoice for a contact, select it in :guilabel:`Phrases` field in the :guilabel:`Sales & purchase` tab of the contact form." +msgid "" +"To automatically include a specific phrase in the XML and PDF of every " +"electronic invoice for a contact, select it in :guilabel:`Phrases` field in " +"the :guilabel:`Sales & purchase` tab of the contact form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:202 -msgid "As part of the Guatemala localization module, taxes are automatically created with their configuration and related financial accounts." +msgid "" +"As part of the Guatemala localization module, taxes are automatically " +"created with their configuration and related financial accounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:208 -msgid "Once the database has been configured successfully, electronic documents can be created and sent." +msgid "" +"Once the database has been configured successfully, electronic documents can " +"be created and sent." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:210 -msgid "Once :doc:`customer invoices <../accounting/customer_invoices>` are validated, they can be sent electronically to |SAT| via Infile, provided the following fields are completed:" +msgid "" +"Once :doc:`customer invoices <../accounting/customer_invoices>` are " +"validated, they can be sent electronically to |SAT| via Infile, provided the " +"following fields are completed:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:213 @@ -33305,7 +45161,10 @@ msgid ":guilabel:`Customer`: Type the customer's information." msgstr ":guilabel:`고객`: 고객 정보를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:214 -msgid ":guilabel:`GT Document Type`: Select the type of document you want to create, i.e., :guilabel:`FACT - Factura Electrónica` or :guilabel:`FCAM - Factura Cambiara`. By default, the document type is set to :guilabel:`FACT`." +msgid "" +":guilabel:`GT Document Type`: Select the type of document you want to " +"create, i.e., :guilabel:`FACT - Factura Electrónica` or :guilabel:`FCAM - " +"Factura Cambiara`. By default, the document type is set to :guilabel:`FACT`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:217 @@ -33321,24 +45180,37 @@ msgid ":guilabel:`Products`: Specify the product(s) with the correct taxes." msgstr ":guilabel:`품목`: 품목에 세금을 정확하게 지정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:224 -msgid "If you need to add a specific phrase based on the transaction, go to the :guilabel:`Other Info` tab and add the corresponding phrase in :guilabel:`GT Phrases`. These phrases are used in the XML and PDF documents." +msgid "" +"If you need to add a specific phrase based on the transaction, go to " +"the :guilabel:`Other Info` tab and add the corresponding phrase " +"in :guilabel:`GT Phrases`. These phrases are used in the XML and PDF " +"documents." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:229 -msgid "If you need to add an addendum to the invoice, you can do so in the :guilabel:`Terms and Conditions` field. The addendum will be included in the XML document and can be used to provide additional information or notes related to the invoice." +msgid "" +"If you need to add an addendum to the invoice, you can do so in " +"the :guilabel:`Terms and Conditions` field. The addendum will be included in " +"the XML document and can be used to provide additional information or notes " +"related to the invoice." msgstr "" -"청구서에 별도 자료를 추가해야 하는 경우 :guilabel:`이용 약관` 필드를 " -"이용하여 추가할 수 있습니다. 추가 자료는 XML 문서에 포함되며 청구서와 관련된 " -"추가 정보나 메모를 제공하는 데 사용할 수 있습니다." +"청구서에 별도 자료를 추가해야 하는 경우 :guilabel:`이용 약관` 필드를 이용하" +"여 추가할 수 있습니다. 추가 자료는 XML 문서에 포함되며 청구서와 관련된 추가 " +"정보나 메모를 제공하는 데 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:233 -msgid "After the invoice confirmation, click :guilabel:`Send`. In the wizard that appears, make sure to enable the :guilabel:`Send to SAT` and :guilabel:`by Email` checkboxes to send the XML to the |SAT| through Infile's web service and the validated invoice to the client's email, and click :guilabel:`Send`. Then, the following occurs:" +msgid "" +"After the invoice confirmation, click :guilabel:`Send`. In the wizard that " +"appears, make sure to enable the :guilabel:`Send to SAT` and :guilabel:`by " +"Email` checkboxes to send the XML to the |SAT| through Infile's web service " +"and the validated invoice to the client's email, and click :guilabel:`Send`. " +"Then, the following occurs:" msgstr "" -"청구서를 확정한 후에는 :guilabel:`보내기` 를 클릭합니다. 마법사가 나타나면 " -":guilabel:`SAT로 보내기` 및 :guilabel:`이메일로 보내기` 확인란을 선택하여 " -"XML을 |SAT| 로 전송합니다. Infile 웹 서비스를 통해 확정한 청구서를 " -"클라이언트 이메일로 전송하고 :guilabel:`보내기` 를 클릭합니다. 그러면 다음과 " -"같이 진행됩니다." +"청구서를 확정한 후에는 :guilabel:`보내기` 를 클릭합니다. 마법사가 나타나" +"면 :guilabel:`SAT로 보내기` 및 :guilabel:`이메일로 보내기` 확인란을 선택하여 " +"XML을 |SAT| 로 전송합니다. Infile 웹 서비스를 통해 확정한 청구서를 클라이언" +"트 이메일로 전송하고 :guilabel:`보내기` 를 클릭합니다. 그러면 다음과 같이 진" +"행됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:239 msgid "The |UUID| is generated." @@ -33349,11 +45221,15 @@ msgid "The XML is processed synchronously by Infile." msgstr "XML은 Infile에서 동기화가 적용되어 처리됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:242 -msgid "If accepted, the file is displayed in the chatter, and the email to the client with the corresponding :file:`pdf` and :file:`xml` file is sent." +msgid "" +"If accepted, the file is displayed in the chatter, and the email to the " +"client with the corresponding :file:`pdf` and :file:`xml` file is sent." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:244 -msgid "If the file contains errors, a warning message displays the reason(s) and the email is not sent." +msgid "" +"If the file contains errors, a warning message displays the reason(s) and " +"the email is not sent." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:249 @@ -33365,15 +45241,22 @@ msgid ":guilabel:`Datetime`: Timestamp recorded of the XML creation." msgstr ":guilabel:`일시`: XML이 생성될 당시 기록된 타임스탬프입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:252 -msgid ":guilabel:`GT Status`: Status result obtained in the |SAT| response. If the file contains errors, a warning message displays the reason(s) and the email is not sent." +msgid "" +":guilabel:`GT Status`: Status result obtained in the |SAT| response. If the " +"file contains errors, a warning message displays the reason(s) and the email " +"is not sent." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:254 -msgid ":guilabel:`UUID`: The unique identifier assigned by the |SAT| to the electronic document." +msgid "" +":guilabel:`UUID`: The unique identifier assigned by the |SAT| to the " +"electronic document." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:255 -msgid ":guilabel:`Download Certificate`: To download the sent XML file, even if the |SAT| result was rejected." +msgid "" +":guilabel:`Download Certificate`: To download the sent XML file, even if the " +"|SAT| result was rejected." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:-1 @@ -33386,11 +45269,18 @@ msgid "Debit and credit notes" msgstr "대변표 및 신용전표" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:266 -msgid "To send a debit or credit note to Infile, first create the :ref:`debit ` or :ref:`credit note `." +msgid "" +"To send a debit or credit note to Infile, first create the :ref:`debit " +"` or :ref:`credit note `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:270 -msgid "Then, in the :guilabel:`Send` window, click :guilabel:`Send to SAT (Guatemalan EDI)` to submit it for real-time validation. Upon successful validation, the QR code from Infile is embedded in the debit or credit note PDF." +msgid "" +"Then, in the :guilabel:`Send` window, click :guilabel:`Send to SAT " +"(Guatemalan EDI)` to submit it for real-time validation. Upon successful " +"validation, the QR code from Infile is embedded in the debit or credit note " +"PDF." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:275 @@ -33403,11 +45293,16 @@ msgid "Exportation invoices must meet the following conditions:" msgstr "수출용 청구서는 반드시 다음 조건을 충족해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:279 -msgid "The customer's :guilabel:`Identification type` must be :guilabel:`VAT`, :guilabel:`Passport`, or :guilabel:`Foreign ID`." +msgid "" +"The customer's :guilabel:`Identification type` must " +"be :guilabel:`VAT`, :guilabel:`Passport`, or :guilabel:`Foreign ID`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:281 -msgid "The following fields must be defined in the customer invoice's :guilabel:`Other Info` tab, under the :guilabel:`Accounting` section:" +msgid "" +"The following fields must be defined in the customer " +"invoice's :guilabel:`Other Info` tab, under the :guilabel:`Accounting` " +"section:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:284 @@ -33436,9 +45331,12 @@ msgid "Hong Kong" msgstr "홍콩" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:8 -msgid ":ref:`Install ` the following modules to get the latest features of the Hong Kong localization:" -msgstr "다음 모듈을 :ref:`설치 `하면 홍콩 현지화의 기능을 모두 " -"사용할 수 있습니다." +msgid "" +":ref:`Install ` the following modules to get the latest " +"features of the Hong Kong localization:" +msgstr "" +"다음 모듈을 :ref:`설치 `하면 홍콩 현지화의 기능을 모두 사용" +"할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:17 msgid ":guilabel:`Hong Kong - Accounting`" @@ -33449,7 +45347,8 @@ msgid "`l10n_hk`" msgstr "`l10n_hk`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:19 -msgid "The base module to manage chart of accounting and localization for Hong Kong." +msgid "" +"The base module to manage chart of accounting and localization for Hong Kong." msgstr "홍콩의 계정과목표와 현지화를 관리하는 기본 모듈입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:20 @@ -33461,7 +45360,11 @@ msgid "`l10n_hk_hr_payroll`" msgstr "`l10n_hk_hr_payroll`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:22 -msgid "Enables :ref:`payroll ` specific localization features for Odoo *Payroll* app. This module also installs :guilabel:`Hong Kong - Payroll with Accounting` and :guilabel:`Documents - Hong Kong Payroll`." +msgid "" +"Enables :ref:`payroll ` specific localization " +"features for Odoo *Payroll* app. This module also installs :guilabel:`Hong " +"Kong - Payroll with Accounting` and :guilabel:`Documents - Hong Kong " +"Payroll`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:25 @@ -33493,11 +45396,14 @@ msgid "FPS QR codes on invoices" msgstr "청구서에 FPS QR 코드 추가하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:35 -msgid ":abbr:`FPS (Faster Payment System)` is a payment service platform that allows customers to make instant domestic payments to individuals and merchants in Hong Kong dollars or Renminbi via online and mobile banking." +msgid "" +":abbr:`FPS (Faster Payment System)` is a payment service platform that " +"allows customers to make instant domestic payments to individuals and " +"merchants in Hong Kong dollars or Renminbi via online and mobile banking." msgstr "" -":abbr:`FPS (Faster Payment System)`는 고객이 온라인 및 모바일 뱅킹을 통해 " -"홍콩 달러 또는 위안화로 개인 및 가맹점에 즉시 지역 내 결제를 할 수 있는 결제 " -"서비스 플랫폼입니다." +":abbr:`FPS (Faster Payment System)`는 고객이 온라인 및 모바일 뱅킹을 통해 홍" +"콩 달러 또는 위안화로 개인 및 가맹점에 즉시 지역 내 결제를 할 수 있는 결제 서" +"비스 플랫폼입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:40 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:143 @@ -33507,7 +45413,10 @@ msgid "Activate QR codes" msgstr "QR 코드 사용 설정하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:42 -msgid "Go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Customer Payments` section, tick the checkbox beside the :guilabel:`QR Codes` feature. Then, click :guilabel:`Save`." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`. Under " +"the :guilabel:`Customer Payments` section, tick the checkbox beside " +"the :guilabel:`QR Codes` feature. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" ":menuselection:`회계 앱 --> 환경 설정 --> 설정` 으로 이동합니다. :guilabel:`" "고객 결제` 섹션에 있는 :guilabel:`QR 코드` 기능 옆 확인란에 표시합니다. 그런 " @@ -33518,25 +45427,34 @@ msgid "FPS bank account configuration" msgstr "FPS 은행 계좌 환경설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:49 -msgid "Go to :menuselection:`Contacts app --> Configuration --> Bank Accounts section --> Bank Accounts`. Then select the bank account for FPS activation. Proceed to set the :guilabel:`Proxy Type` and fill in the :guilabel:`Proxy Value` field, depending on the type chosen." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Contacts app --> Configuration --> Bank Accounts " +"section --> Bank Accounts`. Then select the bank account for FPS activation. " +"Proceed to set the :guilabel:`Proxy Type` and fill in the :guilabel:`Proxy " +"Value` field, depending on the type chosen." msgstr "" ":menuselection:`연락처 앱 --> 환경 설정 --> 은행 계좌 섹션 --> 은행 계좌` 로 " -"이동합니다. 그런 다음 FPS를 활성화할 은행 계좌를 선택합니다. :guilabel:`" -"프록시 유형` 설정을 하고 선택한 유형에 따라 :guilabel:`프록시 값` 필드를 " -"입력합니다." +"이동합니다. 그런 다음 FPS를 활성화할 은행 계좌를 선택합니다. :guilabel:`프록" +"시 유형` 설정을 하고 선택한 유형에 따라 :guilabel:`프록시 값` 필드를 입력합니" +"다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:53 -msgid "Remember to include the invoice number in the QR code, by ticking the :guilabel:`Include Reference` checkbox." -msgstr ":guilabel:`참조 포함` 확인란을 선택하여 QR 코드에 청구서 번호가 포함되도록 " -"해야 합니다." +msgid "" +"Remember to include the invoice number in the QR code, by ticking " +"the :guilabel:`Include Reference` checkbox." +msgstr "" +":guilabel:`참조 포함` 확인란을 선택하여 QR 코드에 청구서 번호가 포함되도록 해" +"야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:-1 msgid "FPS bank account configuration." msgstr "FPS 은행 계좌 환경설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:61 -msgid "The account holder's country must be set to `Hong Kong` on its contact form." -msgstr "연락처 양식에서 계정 소유자의 국가는 반드시 `홍콩` 으로 설정해야 합니다." +msgid "" +"The account holder's country must be set to `Hong Kong` on its contact form." +msgstr "" +"연락처 양식에서 계정 소유자의 국가는 반드시 `홍콩` 으로 설정해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:62 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:26 @@ -33546,9 +45464,12 @@ msgstr "계정 소유자의 도시는 필수 항목입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:63 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:27 -msgid "You could also include the invoice number in the QR code by checking the :guilabel:`Include Reference` checkbox." -msgstr ":guilabel:`참조 포함` 확인란에 표시하면 QR 코드에 청구서 번호를 넣을 수도 " -"있습니다." +msgid "" +"You could also include the invoice number in the QR code by checking " +"the :guilabel:`Include Reference` checkbox." +msgstr "" +":guilabel:`참조 포함` 확인란에 표시하면 QR 코드에 청구서 번호를 넣을 수도 있" +"습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:67 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:162 @@ -33567,11 +45488,14 @@ msgid "Bank journal configuration" msgstr "은행 전표 환경설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:72 -msgid "Go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Journals` and open the bank journal. Then, fill out the :guilabel:`Account Number` and :guilabel:`Bank` fields, located in the :guilabel:`Journal Entries` tab." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Journals` and " +"open the bank journal. Then, fill out the :guilabel:`Account Number` " +"and :guilabel:`Bank` fields, located in the :guilabel:`Journal Entries` tab." msgstr "" -":menuselection:`회계 앱 --> 환경 설정 --> 전표` 로 이동하여 은행 전표를 " -"엽니다. 그런 다음 :guilabel:`전표 항목` 탭에 있는 :guilabel:`계좌 번호` 및 " -":guilabel:`은행` 항목을 입력합니다." +":menuselection:`회계 앱 --> 환경 설정 --> 전표` 로 이동하여 은행 전표를 엽니" +"다. 그런 다음 :guilabel:`전표 항목` 탭에 있는 :guilabel:`계좌 번호` " +"및 :guilabel:`은행` 항목을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:-1 msgid "Bank Account's journal configuration." @@ -33583,7 +45507,10 @@ msgstr "FPS QR 코드로 청구서 발행하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:159 -msgid "When creating a new invoice, open the :guilabel:`Other Info` tab and set the :guilabel:`Payment QR-code` option to :guilabel:`EMV Merchant-Presented QR-code`." +msgid "" +"When creating a new invoice, open the :guilabel:`Other Info` tab and set " +"the :guilabel:`Payment QR-code` option to :guilabel:`EMV Merchant-Presented " +"QR-code`." msgstr "" "새로운 청구서를 생성하려면 :guilabel:`기타 정보` 탭을 열고 :guilabel:`결제 " "QR 코드` 를 :guilabel:`EMV 판매자 제시 QR 코드` 로 설정합니다." @@ -33593,17 +45520,23 @@ msgid "Select EMV Merchant-Presented QR-code option." msgstr "EMV 판매자 제시 QR 코드 항목을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:90 -msgid "Ensure that the :guilabel:`Recipient Bank` is configured, as Odoo uses this field to generate the FPS QR code." -msgstr "이 항목을 통해 Odoo에서 FPS QR 코드를 생성하므로 :guilabel:`수취인 은행` " -"설정이 되어 있는지 확인하세요." +msgid "" +"Ensure that the :guilabel:`Recipient Bank` is configured, as Odoo uses this " +"field to generate the FPS QR code." +msgstr "" +"이 항목을 통해 Odoo에서 FPS QR 코드를 생성하므로 :guilabel:`수취인 은행` 설정" +"이 되어 있는지 확인하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:3 msgid "India" msgstr "인도" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:10 -msgid ":ref:`Install ` the following modules to get all the features of the Indian localization:" -msgstr "다음 모듈을 :ref:`설치 `하면 인도 현지화 기능을 모두 사용할 " +msgid "" +":ref:`Install ` the following modules to get all the " +"features of the Indian localization:" +msgstr "" +"다음 모듈을 :ref:`설치 `하면 인도 현지화 기능을 모두 사용할 " "수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:19 @@ -33647,7 +45580,8 @@ msgid "`l10n_in_ewaybill_stock`" msgstr "`l10n_in_ewaybill_stock`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:30 -msgid ":ref:`E-waybill creation from the Inventory app `" +msgid "" +":ref:`E-waybill creation from the Inventory app `" msgstr ":ref:`재고 관리 앱에서 전자 운송장 생성하기 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:31 @@ -33659,7 +45593,9 @@ msgid "`l10n_in_reports`" msgstr "`l10n_in_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:33 -msgid "Adds the :ref:`Indian GST Return filing ` and the :ref:`Indian Tax reports `." +msgid "" +"Adds the :ref:`Indian GST Return filing ` and the :ref:`Indian " +"Tax reports `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:47 @@ -33667,7 +45603,9 @@ msgid ":guilabel:`PAN`: essential for determining the type of taxpayer." msgstr ":guilabel:`PAN`: 납세자 유형 지정 시 필수입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:48 -msgid ":guilabel:`GSTIN`: necessary for generating e-Invoices, E-waybills and filing GST returns." +msgid "" +":guilabel:`GSTIN`: necessary for generating e-Invoices, E-waybills and " +"filing GST returns." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:53 @@ -33675,7 +45613,11 @@ msgid "Indian Configuration" msgstr "인도 환경설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:55 -msgid "The **Indian Integration** section provides essential taxation and compliance features to simplify financial operations. To enable these features, navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and scroll down to the :guilabel:`Indian Integration` section." +msgid "" +"The **Indian Integration** section provides essential taxation and " +"compliance features to simplify financial operations. To enable these " +"features, navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " +"Settings` and scroll down to the :guilabel:`Indian Integration` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:-1 @@ -33683,35 +45625,57 @@ msgid "Indian Integration Section" msgstr "인도 통합 섹션" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:62 -msgid ":guilabel:`TDS/TCS`: Activate this to enable :ref:`TDS/TCS ` functionality along with account-based TDS/TCS section suggestions." +msgid "" +":guilabel:`TDS/TCS`: Activate this to enable :ref:`TDS/TCS ` functionality along with account-based TDS/TCS section " +"suggestions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:64 -msgid ":guilabel:`Registered Under GST`: Select this if your business is registered under GST to access GST-related features, including e-invoice, e-waybill, GST e-filing, fetch vendor e-invoiced document and check GST number status." +msgid "" +":guilabel:`Registered Under GST`: Select this if your business is registered " +"under GST to access GST-related features, including e-invoice, e-waybill, " +"GST e-filing, fetch vendor e-invoiced document and check GST number status." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:67 -msgid ":guilabel:`E-Invoicing`: Connects to the :ref:`e-invoice ` :abbr:`NIC (National Informatics Center)` portal to submit invoices." +msgid "" +":guilabel:`E-Invoicing`: Connects to the :ref:`e-invoice ` :abbr:`NIC (National Informatics Center)` portal to submit " +"invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:69 -msgid ":guilabel:`E-Way bill`: Connects to the :ref:`e-waybill ` :abbr:`NIC (National Informatics Center)` portal to generate e-waybills." +msgid "" +":guilabel:`E-Way bill`: Connects to the :ref:`e-waybill ` :abbr:`NIC (National Informatics Center)` portal to generate e-" +"waybills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:71 -msgid ":guilabel:`GST E-Filing & Matching`: Enable the feature to facilitate :ref:`GST return filing ` and connect with the GST portal to submit GSTR-1 and retrieve GSTR-2B." +msgid "" +":guilabel:`GST E-Filing & Matching`: Enable the feature to " +"facilitate :ref:`GST return filing ` and connect with the GST " +"portal to submit GSTR-1 and retrieve GSTR-2B." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:73 -msgid ":guilabel:`Check GST Number Status`: Enable to verify :ref:`GSTIN Status `." +msgid "" +":guilabel:`Check GST Number Status`: Enable to verify :ref:`GSTIN Status " +"`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:74 -msgid ":guilabel:`Fetch Vendor E-Invoiced Document`: Helps in creating draft vendor bills using e-invoice data submitted by vendors on GST portal." +msgid "" +":guilabel:`Fetch Vendor E-Invoiced Document`: Helps in creating draft vendor " +"bills using e-invoice data submitted by vendors on GST portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:78 -msgid "Check the :guilabel:`Production Environment` checkbox to start using Indian services in the production environment. If you want to use the testing environment then keep the checkbox unchecked." +msgid "" +"Check the :guilabel:`Production Environment` checkbox to start using Indian " +"services in the production environment. If you want to use the testing " +"environment then keep the checkbox unchecked." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:85 @@ -33719,8 +45683,11 @@ msgid "e-Invoice system" msgstr "전자 청구서 시스템" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:87 -msgid "Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) e-Invoice system** requirements." -msgstr "Odoo에서는 **인도 재화용역세 (GST) 전자 청구서 시스템** 요구 사항을 준수하고 " +msgid "" +"Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) e-Invoice " +"system** requirements." +msgstr "" +"Odoo에서는 **인도 재화용역세 (GST) 전자 청구서 시스템** 요구 사항을 준수하고 " "있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:95 @@ -33728,22 +45695,32 @@ msgid "NIC e-Invoice registration" msgstr "NIC 전자 청구서 등록" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:97 -msgid "You must register on the :abbr:`NIC (National Informatics Centre)` e-Invoice portal to get your **API credentials**. You need these credentials to :ref:`configure your Odoo Accounting app `." +msgid "" +"You must register on the :abbr:`NIC (National Informatics Centre)` e-Invoice " +"portal to get your **API credentials**. You need these credentials " +"to :ref:`configure your Odoo Accounting app `." msgstr "" -"**API 자격 증명**을 받으려면 반드시 :abbr:`NIC (National Informatics Centre)`" -" 전자 청구서 포털에 등록해야 합니다. :ref:`Odoo 회계 앱 환경 설정 `을 하려면 자격 증명이 있어야 합니다." +"**API 자격 증명**을 받으려면 반드시 :abbr:`NIC (National Informatics " +"Centre)` 전자 청구서 포털에 등록해야 합니다. :ref:`Odoo 회계 앱 환경 설정 " +"`을 하려면 자격 증명이 있어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:101 -msgid "Log in to the `NIC e-Invoice portal `_ by clicking :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`;" +msgid "" +"Log in to the `NIC e-Invoice portal `_ by " +"clicking :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` " +"and :guilabel:`Password`;" msgstr "" -"`NIC 전자 청구서 포털 `_에 로그인하려면 " -";:guilabel:`로그인` 클릭 후 :guilabel:`사용자 이름` 및 :guilabel:`비밀번호`" -"를 입력합니다." +"`NIC 전자 청구서 포털 `_에 로그인하려" +"면 ;:guilabel:`로그인` 클릭 후 :guilabel:`사용자 이름` 및 :guilabel:`비밀번호" +"`를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:105 -msgid "If you are already registered on the NIC portal, you can use the same login credentials." -msgstr "NIC 포털에 이미 등록되어 있는 경우에는, 동일한 자격 증명을 사용하여 로그인할 " +msgid "" +"If you are already registered on the NIC portal, you can use the same login " +"credentials." +msgstr "" +"NIC 포털에 이미 등록되어 있는 경우에는, 동일한 자격 증명을 사용하여 로그인할 " "수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 @@ -33751,22 +45728,32 @@ msgid "Register Odoo ERP system on e-invoice web portal" msgstr "전자 청구서용 웹포털에 Odoo ERP 시스템 등록하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:110 -msgid "From the dashboard, go to :menuselection:`API Registration --> User Credentials --> Create API User`;" -msgstr "현황판에서 :menuselection:`API 등록 --> 사용자 자격 증명 --> API 사용자 생성`" +msgid "" +"From the dashboard, go to :menuselection:`API Registration --> User " +"Credentials --> Create API User`;" +msgstr "" +"현황판에서 :menuselection:`API 등록 --> 사용자 자격 증명 --> API 사용자 생성`" "으로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:112 -msgid "After that, you should receive an :abbr:`OTP (one-time password)` code on your registered mobile number. Enter the OTP code and click :guilabel:`Verify OTP`;" +msgid "" +"After that, you should receive an :abbr:`OTP (one-time password)` code on " +"your registered mobile number. Enter the OTP code and " +"click :guilabel:`Verify OTP`;" msgstr "" "그런 다음, 등록된 휴대폰 번호로 :abbr:`OTP (일회용 비밀번호)` 코드를 받아야 " "합니다. OTP 코드를 입력한 후 :guilabel:`OTP 확인`을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:114 -msgid "Select :guilabel:`Through GSP` for the API interface, set :guilabel:`Tera Software Limited` as GSP, and type in a :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password` for your API. Once it is done, click :guilabel:`Submit`." +msgid "" +"Select :guilabel:`Through GSP` for the API interface, set :guilabel:`Tera " +"Software Limited` as GSP, and type in a :guilabel:`Username` " +"and :guilabel:`Password` for your API. Once it is done, " +"click :guilabel:`Submit`." msgstr "" "API 인터페이스로 :guilabel:`GSP 사용`을 선택한 후 GSP로 :guilabel:`Tera " -"Software Limited`를 설정하고 API에 :guilabel:`사용자 이름` 및 " -":guilabel:`비밀번호`를 입력합니다. 완료 후에는 :guilabel:`제출`을 클릭합니다." +"Software Limited`를 설정하고 API에 :guilabel:`사용자 이름` 및 :guilabel:`비밀" +"번호`를 입력합니다. 완료 후에는 :guilabel:`제출`을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Submit API specific Username and Password" @@ -33780,7 +45767,10 @@ msgid "Configuration in Odoo" msgstr "Odoo 환경설정하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:126 -msgid "To enable the e-Invoice service in Odoo, :ref:`activate ` the :guilabel:`E-Invoicing` feature and enter the :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password` previously set for the API." +msgid "" +"To enable the e-Invoice service in Odoo, :ref:`activate ` the :guilabel:`E-Invoicing` feature and enter " +"the :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password` previously set for the API." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:138 @@ -33789,15 +45779,25 @@ msgid "Generate e-Invoice" msgstr "전자 청구서 생성" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:140 -msgid "Once an invoice is confirmed, click the :guilabel:`Send` button to open the wizard. Select :guilabel:`E-Invoicing`, then click the :guilabel:`Generate` button. Odoo will upload the JSON-signed file of the invoice to the NIC e-Invoice portal." +msgid "" +"Once an invoice is confirmed, click the :guilabel:`Send` button to open the " +"wizard. Select :guilabel:`E-Invoicing`, then click the :guilabel:`Generate` " +"button. Odoo will upload the JSON-signed file of the invoice to the NIC e-" +"Invoice portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:148 -msgid "You can find the JSON-signed file and check the e-Invoicing status in the chatter." +msgid "" +"You can find the JSON-signed file and check the e-Invoicing status in the " +"chatter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:155 -msgid "Once an invoice is validated and submitted, the invoice PDF report can be printed. The report includes the :abbr:`IRN (Invoice Reference Number)`, :guilabel:`Acknowledgement` (number and date) and QR code. These certify that the invoice is a valid fiscal document." +msgid "" +"Once an invoice is validated and submitted, the invoice PDF report can be " +"printed. The report includes the :abbr:`IRN (Invoice Reference " +"Number)`, :guilabel:`Acknowledgement` (number and date) and QR code. These " +"certify that the invoice is a valid fiscal document." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:-1 @@ -33809,7 +45809,10 @@ msgid "e-Invoice cancellation" msgstr "전자 청구서 취소" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:167 -msgid "To cancel an e-Invoice, click the :guilabel:`Request Cancel` button on the related invoice. In the :guilabel:`Cancel E-Invoice` window, fill out the :guilabel:`Cancel Reason` and :guilabel:`Cancel Remarks`." +msgid "" +"To cancel an e-Invoice, click the :guilabel:`Request Cancel` button on the " +"related invoice. In the :guilabel:`Cancel E-Invoice` window, fill out " +"the :guilabel:`Cancel Reason` and :guilabel:`Cancel Remarks`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:172 @@ -33821,12 +45824,17 @@ msgid "Management of negative lines in e-Invoices" msgstr "전자 청구서의 음수 행 관리" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:179 -msgid "Negative lines are typically used to represent discounts or adjustments associated with specific products or global discounts. The government portal prohibits the submission of data with negative lines, which means they need to be converted based on the HSN code and GST rate. This is done automatically by Odoo." +msgid "" +"Negative lines are typically used to represent discounts or adjustments " +"associated with specific products or global discounts. The government portal " +"prohibits the submission of data with negative lines, which means they need " +"to be converted based on the HSN code and GST rate. This is done " +"automatically by Odoo." msgstr "" "음수인 선은 일반적으로 할인이나 조정 표시를 할 때 사용되며 특정 품목 혹은 전 " -"제품에 대해 적용하게 됩니다. 정부 포털에서는 데이터를 제출할 때 음수 선을 " -"포함시키는 것을 금지하고 있으므로 HSN 코드 및 GST 요율에 따라 변환해야 " -"합니다. 이 작업은 Odoo에서 자동으로 수행됩니다." +"제품에 대해 적용하게 됩니다. 정부 포털에서는 데이터를 제출할 때 음수 선을 포" +"함시키는 것을 금지하고 있으므로 HSN 코드 및 GST 요율에 따라 변환해야 합니다. " +"이 작업은 Odoo에서 자동으로 수행됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:186 msgid "Consider the following example:" @@ -33933,28 +45941,40 @@ msgid "1,062" msgstr "1,062" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:212 -msgid "In this conversion, negative lines have been transformed into positive discounts, maintaining accurate calculations based on the HSN Code and GST rate. This ensures a more straightforward and standardized representation in the E-invoice records." +msgid "" +"In this conversion, negative lines have been transformed into positive " +"discounts, maintaining accurate calculations based on the HSN Code and GST " +"rate. This ensures a more straightforward and standardized representation in " +"the E-invoice records." msgstr "" -"이렇게 전환되면, 음수 줄이 양수의 할인 값으로 변환되어 HSN 코드 및 GST " -"요율에 따라 정확하게 계산할 수 있게 됩니다. 이를 통해 전자 청구서 기록에서 " -"보다 간단하고 표준화하여 표현할 수 있게 되었습니다." +"이렇게 전환되면, 음수 줄이 양수의 할인 값으로 변환되어 HSN 코드 및 GST 요율" +"에 따라 정확하게 계산할 수 있게 됩니다. 이를 통해 전자 청구서 기록에서 보다 " +"간단하고 표준화하여 표현할 수 있게 되었습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:219 msgid "GST e-Invoice verification" msgstr "GST 전자 세금 계산서 승인" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:221 -msgid "After submitting an e-Invoice, you can verify if the invoice is signed from the GST e-Invoice system website itself." -msgstr "전자 청구서를 제출한 후, GST 전자 청구서 시스템 웹사이트에서 청구서 서명이 " -"되었는지 여부를 확인할 수 있습니다." +msgid "" +"After submitting an e-Invoice, you can verify if the invoice is signed from " +"the GST e-Invoice system website itself." +msgstr "" +"전자 청구서를 제출한 후, GST 전자 청구서 시스템 웹사이트에서 청구서 서명이 되" +"었는지 여부를 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:224 -msgid "Download the JSON file from the attached files. It can be found in the chatter of the related invoice;" -msgstr "첨부 파일에서 JSON 파일을 다운로드합니다. 해당하는 청구서의 메시지창에서 " -"확인할 수 있습니다." +msgid "" +"Download the JSON file from the attached files. It can be found in the " +"chatter of the related invoice;" +msgstr "" +"첨부 파일에서 JSON 파일을 다운로드합니다. 해당하는 청구서의 메시지창에서 확인" +"할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:226 -msgid "Open the `NIC e-Invoice portal `_ and go to :menuselection:`Search --> Verify Signed Invoice`;" +msgid "" +"Open the `NIC e-Invoice portal `_ and go " +"to :menuselection:`Search --> Verify Signed Invoice`;" msgstr "" "`NIC 전자 청구서 포털 `_에서 :menuselection:`" "검색 --> 서명된 청구서 승인`으로 이동합니다." @@ -33980,62 +46000,82 @@ msgid "E-Way bill" msgstr "E-way 청구서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:248 -msgid "Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) E-waybill system** requirements." -msgstr "Odoo는 **인도 재화용역세 (GST) E-way 청구서 시스템**의 요구 사항을 " -"준수합니다." +msgid "" +"Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) E-waybill " +"system** requirements." +msgstr "" +"Odoo는 **인도 재화용역세 (GST) E-way 청구서 시스템**의 요구 사항을 준수합니" +"다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:253 msgid "API registration on NIC E-Way bill" msgstr "NIC E-way 청구서에 API 등록하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:255 -msgid "You must register on the :abbr:`NIC (National Informatics Centre)` E-Way bill portal to create your **API credentials**. You need these credentials to :ref:`configure your Odoo Accounting app `." +msgid "" +"You must register on the :abbr:`NIC (National Informatics Centre)` E-Way " +"bill portal to create your **API credentials**. You need these credentials " +"to :ref:`configure your Odoo Accounting app `." msgstr "" "**API 자격 증명**을 생성하려면 반드시 :abbr:`NIC (National Informatics " "Centre)` E-way 청구서 포털에 등록해야 합니다. :ref:`Odoo 회계 앱 설정 `을 하려면 자격 증명이 있어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:259 -msgid "Log in to the `NIC E-Way bill portal `_ by clicking :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`;" +msgid "" +"Log in to the `NIC E-Way bill portal `_ by " +"clicking :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` " +"and :guilabel:`Password`;" msgstr "" -":guilabel:`로그인`을 클릭한 후 :guilabel:`사용자 이름` 및 " -":guilabel:`비밀번호`를 입력하여 `NIC 전자 청구서 포털`_에 로그인합니다." +":guilabel:`로그인`을 클릭한 후 :guilabel:`사용자 이름` 및 :guilabel:`비밀번호" +"`를 입력하여 `NIC 전자 청구서 포털`_에 로그인합" +"니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:261 msgid "From your dashboard, go to :menuselection:`Registration --> For GSP`;" msgstr "현황판에서 :menuselection:`등록 --> GSP용`으로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:262 -msgid "Click :guilabel:`Send OTP`. Once you have received the code on your registered mobile number, enter it and click :guilabel:`Verify OTP`;" +msgid "" +"Click :guilabel:`Send OTP`. Once you have received the code on your " +"registered mobile number, enter it and click :guilabel:`Verify OTP`;" msgstr "" -":guilabel:`OTP 보내기`를 클릭합니다. 등록된 휴대폰 번호로 코드가 수신되면 " -"코드를 입력하고 :guilabel:`OTP 확인`을 클릭합니다." +":guilabel:`OTP 보내기`를 클릭합니다. 등록된 휴대폰 번호로 코드가 수신되면 코" +"드를 입력하고 :guilabel:`OTP 확인`을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:264 -msgid "Check if :guilabel:`Tera Software Limited` is already on the registered GSP/ERP list. If so, use the username and password used to log in to the NIC portal. Otherwise, follow the next steps;" +msgid "" +"Check if :guilabel:`Tera Software Limited` is already on the registered GSP/" +"ERP list. If so, use the username and password used to log in to the NIC " +"portal. Otherwise, follow the next steps;" msgstr "" -"등록된 GSP/ERP 목록에 :guilabel:`Tera Software Limited`가 이미 있는지 " -"확인합니다. 확인이 되면 NIC 포털 로그인 사용자 이름과 비밀번호를 사용합니다. " -"없을 경우에는 다음 단계과 같이 진행합니다." +"등록된 GSP/ERP 목록에 :guilabel:`Tera Software Limited`가 이미 있는지 확인합" +"니다. 확인이 되면 NIC 포털 로그인 사용자 이름과 비밀번호를 사용합니다. 없을 " +"경우에는 다음 단계과 같이 진행합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "E-Way bill list of registered GSP/ERP" msgstr "등록된 GSP/ERP E-way 청구서 목록" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:270 -msgid "Select :guilabel:`Add/New`, select :guilabel:`Tera Software Limited` as your GSP Name, create a :guilabel:`Username` and a :guilabel:`Password` for your API, and click :guilabel:`Add`." +msgid "" +"Select :guilabel:`Add/New`, select :guilabel:`Tera Software Limited` as your " +"GSP Name, create a :guilabel:`Username` and a :guilabel:`Password` for your " +"API, and click :guilabel:`Add`." msgstr "" ":guilabel:`추가하기/새로 만들기`를 선택하고, GSP 이름으로 :guilabel:`Tera " -"Software Limited`를 선택한 후, API :guilabel:`사용자 이름` 및 " -":guilabel:`비밀번호`를 생성한 다음 :guilabel:`추가`를 클릭합니다." +"Software Limited`를 선택한 후, API :guilabel:`사용자 이름` 및 :guilabel:`비밀" +"번호`를 생성한 다음 :guilabel:`추가`를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Submit GSP API registration details" msgstr "GSP API 등록 세부 정보 제출" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:281 -msgid "To enable the E-Way bill service in Odoo, :ref:`activate ` the :guilabel:`E-Way bill` feature and enter the :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`." +msgid "" +"To enable the E-Way bill service in Odoo, :ref:`activate ` the :guilabel:`E-Way bill` feature and enter " +"the :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:292 @@ -34043,7 +46083,10 @@ msgid "Generate E-Way bill" msgstr "전자 운송장 생성" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:294 -msgid "To generate an E-Way bill, confirm the customer invoice/vendor bill and click :guilabel:`Create e-Waybill`. Enter the necessary details and click :guilabel:`Generate e-Waybill` to proceed." +msgid "" +"To generate an E-Way bill, confirm the customer invoice/vendor bill and " +"click :guilabel:`Create e-Waybill`. Enter the necessary details and " +"click :guilabel:`Generate e-Waybill` to proceed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:298 @@ -34051,11 +46094,14 @@ msgid "You can find the JSON-signed file in the attached files in the chatter." msgstr "메시지창 내 첨부 파일에서 JSON 서명 파일을 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:303 -msgid "You can print the invoice PDF report once you have submitted the E-Way bill. The report includes the **E-Way bill number** and the **E-Way bill validity date**." +msgid "" +"You can print the invoice PDF report once you have submitted the E-Way bill. " +"The report includes the **E-Way bill number** and the **E-Way bill validity " +"date**." msgstr "" -"E-way 청구서에 대한 청구서를 제출한 후에는 청구서 PDF 보고서를 인쇄할 수 " -"있습니다. 보고서에는 **E-way 청구서 번호** 및 **E-way 청구서 유효 날짜**가 " -"표시되어 있습니다." +"E-way 청구서에 대한 청구서를 제출한 후에는 청구서 PDF 보고서를 인쇄할 수 있습" +"니다. 보고서에는 **E-way 청구서 번호** 및 **E-way 청구서 유효 날짜**가 표시되" +"어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:-1 msgid "E-way bill acknowledgment number and date" @@ -34066,7 +46112,11 @@ msgid "E-Way bill cancellation" msgstr "E-Way 청구서 취소하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:314 -msgid "To cancel an E-Way bill, click :guilabel:`e-Waybill` on the related invoice/bill, then :guilabel:`Cancel e-Waybill`. In the :guilabel:`Cancel Ewaybill` window, fill out the :guilabel:`Cancel Reason` and :guilabel:`Cancel Remarks`." +msgid "" +"To cancel an E-Way bill, click :guilabel:`e-Waybill` on the related invoice/" +"bill, then :guilabel:`Cancel e-Waybill`. In the :guilabel:`Cancel Ewaybill` " +"window, fill out the :guilabel:`Cancel Reason` and :guilabel:`Cancel " +"Remarks`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:-1 @@ -34074,7 +46124,10 @@ msgid "Cancel reason and remarks" msgstr "취소 사유 및 비고" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:322 -msgid "Once you request to cancel the E-Way bill, Odoo automatically submits the JSON-signed file to the government portal. You can check the JSON file in the chatter." +msgid "" +"Once you request to cancel the E-Way bill, Odoo automatically submits the " +"JSON-signed file to the government portal. You can check the JSON file in " +"the chatter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:328 @@ -34082,15 +46135,24 @@ msgid "E-waybill creation from receipts and delivery orders" msgstr "영수증 및 배송주문서에서 전자 운송장 생성하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:331 -msgid "Make sure the **E-Way bill Stock** module is :ref:`installed ` and the :ref:`E-Way bill setup ` is complete." +msgid "" +"Make sure the **E-Way bill Stock** module is :ref:`installed ` and the :ref:`E-Way bill setup ` is " +"complete." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:334 -msgid "To create E-Way bills from :doc:`receipts and deliveries ` in the Inventory app, follow these steps:" +msgid "" +"To create E-Way bills from :doc:`receipts and deliveries ` in the " +"Inventory app, follow these steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:338 -msgid "Go to :menuselection:`Inventory --> Operations --> Deliveries` or :menuselection:`Inventory --> Operations --> Receipts` and select an existing delivery order/receipt or create a new one." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Inventory --> Operations --> Deliveries` " +"or :menuselection:`Inventory --> Operations --> Receipts` and select an " +"existing delivery order/receipt or create a new one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:341 @@ -34102,23 +46164,32 @@ msgid "To create an E-way bill:" msgstr "전자 운송장을 생성하려면:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:346 -msgid "A delivery order must be in the :guilabel:`Done` state (i.e., validated)" +msgid "" +"A delivery order must be in the :guilabel:`Done` state (i.e., validated)" msgstr "배송주문서는 반드시 :guilabel:`완료` 상태(즉, 승인 완료)여야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:347 msgid "A receipt must have the :guilabel:`Ready` or :guilabel:`Done` state." -msgstr "영수증은 반드시 :guilabel:`준비` 또는 :guilabel:`완료` 상태여야 합니다." +msgstr "" +"영수증은 반드시 :guilabel:`준비` 또는 :guilabel:`완료` 상태여야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:349 -msgid "Click :guilabel:`Generate e-Waybill` to validate the E-Way bill and send it to the NIC E-Way bill portal." +msgid "" +"Click :guilabel:`Generate e-Waybill` to validate the E-Way bill and send it " +"to the NIC E-Way bill portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:353 -msgid "To use the E-Way bill as a challan for goods deliveries without sending it to the NIC E-Waybill portal, click :guilabel:`Use as Challan`." +msgid "" +"To use the E-Way bill as a challan for goods deliveries without sending it " +"to the NIC E-Waybill portal, click :guilabel:`Use as Challan`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:356 -msgid "To print the E-waybill or the challan, click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`(gear)` icon and select :icon:`fa-print` :guilabel:`Ewaybill / Delivery Challan`." +msgid "" +"To print the E-waybill or the challan, click the :icon:`fa-" +"cog` :guilabel:`(gear)` icon and select :icon:`fa-" +"print` :guilabel:`Ewaybill / Delivery Challan`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:362 @@ -34126,15 +46197,24 @@ msgid "Indian Check GSTIN Status" msgstr "인도 수표 GSTIN 상태" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:364 -msgid "The :guilabel:`Indian - Check GST Number Status` allows you to verify the status of a :abbr:`GSTIN (Goods and Services Tax Identification Number)` directly from Odoo." +msgid "" +"The :guilabel:`Indian - Check GST Number Status` allows you to verify the " +"status of a :abbr:`GSTIN (Goods and Services Tax Identification Number)` " +"directly from Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:367 -msgid "To verify the status of a contact's GST number, access the customer's/vendor's form and click :guilabel:`Check GSTIN Status` next to the :guilabel:`GSTIN` field." +msgid "" +"To verify the status of a contact's GST number, access the customer's/" +"vendor's form and click :guilabel:`Check GSTIN Status` next to " +"the :guilabel:`GSTIN` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:370 -msgid "To verify the status of a GST number entered on an invoice/bill, access the invoice/bill and click the :icon:`fa-refresh` (:guilabel:`refresh`) button next to the :guilabel:`GST Status` field." +msgid "" +"To verify the status of a GST number entered on an invoice/bill, access the " +"invoice/bill and click the :icon:`fa-refresh` (:guilabel:`refresh`) button " +"next to the :guilabel:`GST Status` field." msgstr "" "청구서/업체청구서에 입력된 GST 번호의 상태를 확인하려면 청구서/업체청구서에 " "액세스한 후 :guilabel:`GST Status` 필드 옆에 있는 :icon:`fa-refresh` " @@ -34145,7 +46225,9 @@ msgid "Check GSTIN status of an invoice" msgstr "청구서의 GSTIN 상태 확인하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:376 -msgid "A notification is displayed to confirm the status update and the GSTIN status and verification date are logged in the contact's chatter." +msgid "" +"A notification is displayed to confirm the status update and the GSTIN " +"status and verification date are logged in the contact's chatter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:382 @@ -34157,12 +46239,18 @@ msgid "Enable API access" msgstr "API 액세스 사용 설정하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:389 -msgid "To file GST Returns in Odoo, you must first enable API access on the GST portal." -msgstr "Odoo에서 GST 신고서를 제출하려면 먼저 GST 포털에서 API 액세스를 사용하도록 " -"설정해야 합니다." +msgid "" +"To file GST Returns in Odoo, you must first enable API access on the GST " +"portal." +msgstr "" +"Odoo에서 GST 신고서를 제출하려면 먼저 GST 포털에서 API 액세스를 사용하도록 설" +"정해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:391 -msgid "Log into the `GST portal `_ by entering your :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`, and go to :guilabel:`My Profile` on your **profile menu**;" +msgid "" +"Log into the `GST portal `_ by " +"entering your :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`, and go " +"to :guilabel:`My Profile` on your **profile menu**;" msgstr "" ":guilabel:`사용자 이름` 및 :guilabel:`비밀번호`를 입력하여 `GST 포털 " "`_에 로그인한 후 **프로필 메뉴**" @@ -34173,30 +46261,42 @@ msgid "Click On the My Profile from profile" msgstr "프로필 항목에서 내 프로필을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:398 -msgid "Select :guilabel:`Manage API Access`, and click :guilabel:`Yes` to enable API access;" -msgstr ":guilabel:`API 액세스 관리`를 선택하고 :guilabel:`예`를 클릭하면 API " -"액세스가 사용 설정됩니다." +msgid "" +"Select :guilabel:`Manage API Access`, and click :guilabel:`Yes` to enable " +"API access;" +msgstr "" +":guilabel:`API 액세스 관리`를 선택하고 :guilabel:`예`를 클릭하면 API 액세스" +"가 사용 설정됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Click Yes" msgstr "예를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:404 -msgid "It is recommended to set the :guilabel:`Duration` to :guilabel:`30 days` to avoid the need for frequent token reauthentication." +msgid "" +"It is recommended to set the :guilabel:`Duration` to :guilabel:`30 days` to " +"avoid the need for frequent token reauthentication." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:407 -msgid "Doing so enables a :guilabel:`Duration` drop-down menu. Select the :guilabel:`Duration` of your preference, and click :guilabel:`Confirm`." +msgid "" +"Doing so enables a :guilabel:`Duration` drop-down menu. Select " +"the :guilabel:`Duration` of your preference, and click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" -"이렇게 하면 :guilabel:`소요 기간` 드롭다운 메뉴가 사용 설정됩니다. 원하는 " -":guilabel:`소요 기간`을 선택한 후 :guilabel:`확인`을 클릭합니다." +"이렇게 하면 :guilabel:`소요 기간` 드롭다운 메뉴가 사용 설정됩니다. 원하" +"는 :guilabel:`소요 기간`을 선택한 후 :guilabel:`확인`을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:413 msgid "Indian GST Service In Odoo" msgstr "Odoo의 인도 GST 서비스" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:415 -msgid "Once you have enabled the :ref:`API access ` on the GST portal, :ref:`activate ` the :guilabel:`GST E-Filing & Matching Feature` to start using GST Service. Then, in the :guilabel:`Registered Under GST` section, fill in the required :guilabel:`GST Username`." +msgid "" +"Once you have enabled the :ref:`API access ` on the GST " +"portal, :ref:`activate ` the :guilabel:`GST E-" +"Filing & Matching Feature` to start using GST Service. Then, in " +"the :guilabel:`Registered Under GST` section, fill in the " +"required :guilabel:`GST Username`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 @@ -34208,455 +46308,591 @@ msgid "File-in GST Return" msgstr "GST 신고서 제출하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:428 -msgid "When the :guilabel:`GST E-Filing & Matching Feature` is enabled, you can file your GST return. Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> India --> GST Return periods` and create a new **GST Return Period** if it does not exist. GST Return file-in is done in **three steps** in Odoo:" +msgid "" +"To file a GST return, make sure the :ref:`GST E-Filing & Matching Feature " +"` is enabled. Then, go to the Accounting " +"dashboard and click :guilabel:`Tax Returns` on the :guilabel:`Tax Returns` " +"journal. In the :guilabel:`Accounting Periods` window, fill in the following " +"fields." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:433 -msgid "**Tax Return Periodicity** can be :doc:`configured <../accounting/reporting/tax_returns>` according to the user's needs." -msgstr "" -"**세금 신고 주기** 는 사용자의 필요에 따라 :doc:`환경설정 <../accounting/" -"reporting/tax_returns>` 할 수 있습니다." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:440 -msgid "Send GSTR-1" -msgstr "GSTR-1 전송하기" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:442 -msgid "Click :guilabel:`GSTR-1 Report` to verify the :ref:`GSTR-1 ` report before uploading it to the **GST portal**." +msgid "" +":guilabel:`Opening Date`: Starting date from which tax return periods are " +"created." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 -msgid "GSTR-1 verify" -msgstr "GSTR-1 확인" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:434 +msgid "" +":guilabel:`Fiscal Year End`: End date of the fiscal year " +"(e.g., :guilabel:`31 March`)." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:449 -msgid "The system performs basic validations to ensure compliance with the GST portal's requirements. Possible issues include:" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:435 +msgid "" +":guilabel:`GSTIN Periodicity`: Frequency of return filing " +"(e.g., :guilabel:`Monthly`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:438 +msgid "" +"Alternatively, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax " +"Report`, click :icon:`fa-book` :guilabel:`Report:` and " +"select :guilabel:`GSTR-1 (IN)`. Then, click :guilabel:`Returns` to file the " +"return." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:443 +msgid "" +"To reconcile vendor bills with GST portal data, go " +"to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`, click :icon:`fa-" +"book` :guilabel:`Report:` and select :guilabel:`GSTR-2B`, and " +"click :guilabel:`Reconcile`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:450 +msgid "Filing GSTR-1 tax return" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:452 -msgid "**Incorrect Tax Application:** The tax type does not match the :guilabel:`Fiscal Position` (:guilabel:`CGST/SGST` applied instead of :guilabel:`IGST` for interstate transactions, or :guilabel:`IGST` applied instead of :guilabel:`CGST/SGST` for intrastate transactions)." +msgid "To file a GSTR-1 tax return, follow these steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:455 -msgid "**Missing HSN Code:** No HSN Code is defined for the product." -msgstr "**HSN 코드 누락:** 품목에 대한 HSN 코드가 정의되어 있지 않습니다." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:456 -msgid "**Invalid HSN Code for Services:** The HSN Code for a service does not start with \"99\" or is incorrect." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:454 +msgid "" +"Click the suitable :guilabel:`GSTR-1` report for the desired period to open " +"the filing view." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:458 -msgid "**Non-compliant UQC:** The Unit Quantity Code (UQC) does not meet Indian GST standards." -msgstr "**UQC 부적합:** 단위 수량 코드(UQC)가 인도 GST 표준에 부합하지 않습니다." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 +msgid "GSTR-1 filing view" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:460 -msgid "If any validation fails, the system alerts users with a warning, highlighting the discrepancies and providing a direct link to the affected lines." +msgid "" +"It is recommended to file the return **five days before the filing date** to " +"avoid any penalties." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 -msgid "GSTR-1 validation warning" -msgstr "GSTR-1 검증 경고" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:466 -msgid "Click :guilabel:`Generate` to view the report in **Spreadsheet view**." -msgstr ":guilabel:`생성` 을 클릭하여 **스프레드시트 보기** 에서 보고서를 확인합니다." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 -msgid "GSTR-1 generate" -msgstr "GSTR-1 생성" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 -msgid "GSTR-1 Spreadsheet View" -msgstr "GSTR-1 스프레드시트 보기" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:474 -msgid "If the **GSTR-1** report is correct, then click :guilabel:`Push to GSTN` to send it to the **GST portal**. The status of the :guilabel:`GSTR-1` report changes to :guilabel:`Sending`." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:463 +msgid "" +"Odoo automatically performs validation checks before submission to ensure " +"compliance with GST portal requirements that must be addressed before filing." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 -msgid "GSTR-1 in the Sending Status" -msgstr "GSTR-1 전송 상태" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:467 +msgid "The following types of validation issues can be raised:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:469 +msgid "" +":guilabel:`Apply Appropriate Tax`: :guilabel:`IGST` is not applicable for " +"intra-state transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:471 +msgid "" +":guilabel:`Wrong CGST/SGST on Inter-State Transactions`: :guilabel:`CGST/" +"SGST` cannot be applied on inter-state transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:473 +msgid "" +":guilabel:`Fiscal Year Reversed Move`: Credit Notes for invoices issued in a " +"given financial year should not be included in GSTR-1 after **November " +"30th**; remove tax from these lines." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:475 +msgid "" +":guilabel:`Invalid HSN Codes`: - For products (non-services), HSN codes must " +"not begin with `99`. - For services, HSN codes must begin with `99`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:478 +msgid "" +":guilabel:`Missing HSN Codes`: Some product lines do not have HSN codes for " +"journal items." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:480 -msgid "After a few seconds, the status of the **GSTR-1** report changes to :guilabel:`Waiting for Status`. It means that the **GSTR-1** report has been sent to the :guilabel:`GST Portal` and is being verified on the :guilabel:`GST Portal`;" +msgid "" +":guilabel:`Invalid UQC Codes`: The Unit Quantity Code (UQC) must comply with " +"Indian GST standards." msgstr "" -"**GSTR-1** 보고서의 상태가 몇 초 후 :guilabel:`대기 중 상태`로 변경됩니다. " -"**GSTR-1** 보고서가 :guilabel:`GST 포털`로 전송이 완료되었으며 :guilabel:`" -"GST 포털`에서 확인 중이라는 의미입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 -msgid "GSTR-1 in the Waiting for Status" -msgstr "GSTR-1 대기 상태" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:487 -msgid "Once more, after a few seconds, the status either changes to :guilabel:`Sent` or :guilabel:`Error in Invoice`. The status :guilabel:`Error in Invoice` indicates that some of the invoices are not correctly filled out to be validated by the **GST portal**;" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:482 +msgid "" +":guilabel:`Missing Document Summary`: Document summary lines are mandatory " +"for GSTR-1. This check is always marked as :guilabel:`Anomaly` initially. " +"After reviewing the summary by clicking the relevant check, it changes " +"to :guilabel:`Reviewed`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:485 +msgid "" +":guilabel:`Missing E-Invoice`: Some invoices are not linked to an e-invoice." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:486 +msgid "" +":guilabel:`Unlinked Unregistered Credit Notes`: Credit Notes have been " +"issued without referencing an invoice." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:489 +msgid "Validation checks have four stages:" msgstr "" -"다시 한 번, 몇 초 후에 상태가 :guilabel:`전송 완료` 또는 :guilabel:`청구서 " -"오류`로 변경됩니다. :guilabel:`청구서 오류` 상태는 **GST 포털** 검증용으로 " -"청구서가 정확하게 작성되지 않았다는 의미입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:491 -msgid "If the state of the **GSTR-1** is :guilabel:`Sent`, it means your **GSTR-1** report is ready to be filed on the **GST portal**." +msgid ":guilabel:`To Review`: Check requires review." msgstr "" -"**GSTR-1** 상태가 :guilabel:`전송 완료`로 되어 있다면, **GSTR-1** 보고서를 **" -"GST 포털**에 제출할 준비가 완료되었다는 의미입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 -msgid "GSTR-1 Sent" -msgstr "GSTR-1 전송 완료" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:497 -msgid "If the state of the **GSTR-1** is :guilabel:`Error in Invoice`, invoices can be checked for errors in the chatter. Once issues have been resolved, the user can click :guilabel:`Push to GSTN` to submit the file again on the **GST portal**." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:492 +msgid ":guilabel:`Reviewed`: Check has been reviewed." msgstr "" -"**GSTR-1** 상태가 :guilabel:`청구서 오류` 인 경우에는 청구서의 오류 내용을 " -"메시지창에서 확인할 수 있습니다. 문제가 해결되면 :guilabel:`GSTN에 푸시` 를 " -"클릭하여 **GST 포털** 에 파일을 다시 제출할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 -msgid "GSTR-1 Error in Invoice" -msgstr "청구서의 GSTR-1 오류" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:504 -msgid "Click :guilabel:`Mark as Filed` after filing the **GSTR-1** report on the **GST portal**. The status of the report changes to :guilabel:`Filed` in **Odoo**." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:493 +msgid "" +":guilabel:`Supervised`: Check is supervised, and a supervisor is assigned." msgstr "" -"**GST 포털**에서 **GSTR-1** 보고서를 제출한 후 :guilabel:`제출 완료로 표시`" -"를 클릭합니다. 보고서 상태는 **Odoo**에서 :guilabel:`제출 완료`로 변경됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 -msgid "GSTR-1 in the Filed Status" -msgstr "GSTR-1 제출 완료 상태" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:494 +msgid ":guilabel:`Anomaly`: Check has failed." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:513 -msgid "Receive GSTR-2B" -msgstr "GSTR-2B 수신" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:496 +msgid "" +"Click on any individual check to view and resolve the corresponding issue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:499 +msgid "" +"A tax return can only be validated when all checks are in " +"the :guilabel:`Reviewed` or :guilabel:`Supervised` stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:502 +msgid "" +"After reviewing the checks, click :guilabel:`Validate`. " +"The :guilabel:`Review` stage appears in green then." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:505 +msgid "Click :guilabel:`GSTR-1 (IN)` to review the report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:507 +msgid "" +"Click :guilabel:`Submit`, and click :guilabel:`Push Data` in " +"the :guilabel:`Submission Instructions` window to send the report to the GST " +"portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:510 +msgid "" +"During this step, GST portal credentials must be verified. As the data is " +"being sent, the :guilabel:`Send` stage in the progress bar appears orange. " +"Once the GST portal confirms receipt, the stage turns green. If an error " +"occurs, the :guilabel:`Send` stage changes to red." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:515 -msgid "Users can retrieve the **GSTR-2B Report** from the **GST portal**. This automatically reconciles the **GSTR-2B** report with your Odoo bills;" +msgid "" +"Click the :icon:`fa-ellipsis-v` :guilabel:`(ellipsis)` icon on the " +"relevant :guilabel:`GSTR-1` line to display additional options:" msgstr "" -"**GST 포털**에서 **GSTR-2B 보고서**를 검색할 수 있습니다. 그러면 **GSTR-2B** " -"보고서와 Odoo 청구서가 자동으로 조정됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:518 -msgid "Click :guilabel:`Fetch GSTR-2B Summary` to retrieve the **GSTR-2B** summary. After a few seconds, the status of the report changes to :guilabel:`Waiting for Reception`. This means Odoo is trying to receive the **GSTR-2B** report from the **GST portal**;" +msgid ":guilabel:`Generate XLSX`: Download the GSTR-1 report as an XLSX file." msgstr "" -"**GSTR-2B** 요약 내용을 검색하려면 :guilabel:`GSTR-2B 요약 가져오기`를 " -"클릭합니다. 몇 초 후에 보고서 상태가 :guilabel:`수신 대기 중`으로 " -"변경됩니다. Odoo가 **GST 포털**에서 **GSTR-2B** 보고서를 수신하려는 중이라는 " -"의미입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 -msgid "GSTR-2B in Waiting for Reception" -msgstr "GSTR-2B 수신 대기" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:525 -msgid "Once more, after a few seconds, the status of the **GSTR-2B** changes to the :guilabel:`Being Processed`. It means Odoo is reconciling the **GSTR-2B** report with your Odoo bills;" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:519 +msgid "" +":guilabel:`Reset`: Clear the current state and revert the return to the " +"initial stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:521 +msgid "" +"Click :guilabel:`Check Status` to retrieve the current status from the GST " +"portal. Once the confirmation is received, the :guilabel:`Review` stage in " +"the progress bar turns green. Then, click :guilabel:`Mark as Filed` to " +"finalize and submit the return as filed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:526 +msgid "" +"Once a return is marked as **Filed**, it cannot be reset or filed again." msgstr "" -"다시 한 번, 몇 초 후에 **GSTR-2B**의 상태가 :guilabel:`처리 중`으로 " -"변경됩니다. Odoo에서 Odoo 청구서와 **GSTR-2B** 보고서를 조정하고 있다는 " -"의미입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:531 -msgid "Once it is done, the status of the **GSTR-2B** report changes to either :guilabel:`Matched` or :guilabel:`Partially Matched`;" -msgstr "완료되면 **GSTR-2B** 보고서 상태가 :guilabel:`일치` 또는 :guilabel:`부분 " -"일치`로 변경됩니다." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:534 -msgid "If the status is :guilabel:`Matched`:" -msgstr "상태가 :guilabel:`일치`인 경우:" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 -msgid "GSTR-2B Matched" -msgstr "GSTR-2B 일치" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:539 -msgid "If the status is :guilabel:`Partially Matched`, you can review and modify the bills by clicking :guilabel:`View Reconciled Bills`. This will display categorized discrepancies, such as bills missing in Odoo or GSTR-2. After making the necessary corrections, click :guilabel:`re-match` to update the reconciliation and ensure accuracy before finalizing the report." +msgid "Receive GSTR-2B tax reconciliation" msgstr "" -"상태가 :guilabel:`부분적으로 일치` 인 경우 :guilabel:`조정된 청구서 보기` 를 " -"클릭하여 청구서를 검토하고 수정할 수 있습니다. 그러면 Odoo 또는 GSTR-2에서 " -"누락된 청구서와 같은 불일치 분류 사항이 표시됩니다. 필요한 내용을 수정한 후 " -":guilabel:`재일치` 를 클릭하여 조정 업데이트를 하고 보고서 마무리 전에 " -"정확한 지 확인합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 -msgid "GSTR-2B Partially Matched" -msgstr "GSTR-2B 부분 일치" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:533 +msgid "" +"Select the relevant :guilabel:`GSTR-2B` report for the desired period that " +"needs to be reconciled." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:551 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:596 -msgid "GSTR-3 report" -msgstr "GSTR-3 신고서" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:536 +msgid "" +"In the validation checks view, click :guilabel:`Fetch E-Invoice` to retrieve " +"vendor e-invoice data for the reconciliation period. The check is initially " +"marked as :guilabel:`Anomaly` and changes to :guilabel:`Reviewed` after " +"fetching. Then, click :guilabel:`Validate` to confirm and mark " +"the :guilabel:`Review` stage as green." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:542 +msgid "" +"The :guilabel:`Fetch E-Invoice` check only turns green if the e-invoice data " +"is fetched **two days after the end of the last month's reconciliation " +"period**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:545 +msgid "" +"Click :guilabel:`Fetch GSTR-2B` to retrieve all invoices from the GST " +"portal. Once the data is fetched, the :guilabel:`Fetch` stage in the " +"progress bar turns green. To view the raw report data, " +"click :guilabel:`GSTR-2B (IN)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:549 +msgid "" +"The fetched invoices are automatically matched with the E-invoices. " +"Click :guilabel:`View Bills` to see detailed matching results." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:553 -msgid "The :ref:`GSTR-3 ` report is a monthly summary of **sales** and **purchases**. This return is auto-generated by extracting information from **GSTR-1** and **GSTR-2**." +msgid "The :guilabel:`Match` stage indicates the reconciliation status:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:555 +msgid "Orange: Partially matched (some bills require correction)." msgstr "" -":ref:`GSTR-3 ` 보고서는 **판매** 및 **매입**과 관련된 " -"월간 요약 보고서입니다. **GSTR-1** 및 **GSTR-2**에서 정보를 추출하여 자동 " -"생성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:556 -msgid "Users can compare the **GSTR-3** report with the **GSTR-3** report available on the **GST portal** to verify if they match by clicking :guilabel:`GSTR-3 Report`;" +msgid "Green: Fully matched (all bills reconciled)." msgstr "" -":guilabel:`GSTR-3 보고서`를 클릭하면 **GSTR-3** 보고서를 **GST 포털**에 있는 " -"**GSTR-3** 보고서와 비교하여 일치 여부를 확인할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:559 -msgid "Once the **GSTR-3** report has been verified by the user and the tax amount on the **GST portal** has been paid. Once paid, the report can be **closed** by clicking :guilabel:`Closing Entry`;" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:558 +msgid "" +"In case of mismatches, correct the affected bills, then click the :icon:`fa-" +"ellipsis-v` :guilabel:`(ellipsis)` icon to access additional options:" msgstr "" -"사용자가 **GSTR-3** 보고서를 승인 후 **GST 포털**에서 세액 납부를 " -"완료합니다. 세액 납무가 완료되면, :guilabel:`입력 마감`을 클릭하여 보고서를 " -"**종결**할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 -msgid "GSTR-3" -msgstr "GSTR-3" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:565 -msgid "In :guilabel:`Closing Entry`, add the tax amount paid on the **GST portal** using challan, and click :guilabel:`POST` to post the :guilabel:`Closing Entry`;" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:561 +msgid "" +":guilabel:`Re-Match`: Re-run the matching process after making corrections." msgstr "" -":guilabel:`입력 마감`에서 차용증을 사용하여 **GST 포털**에 납부한 세액을 " -"추가하고 :guilabel:`발행`을 클릭하여 :guilabel:`입력 마감` 항목을 발행합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 -msgid "GSTR-3 Post Entry" -msgstr "GSTR-3 항목 발행" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:562 +msgid "" +":guilabel:`Reset`: Reset the reconciliation to the :guilabel:`Match` stage." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:571 -msgid "Once posted, the **GSTR-3** report status changes to :guilabel:`Filed`." -msgstr "발행이 완료되면 **GSTR-3** 신고서 상태가 :guilabel:`제출 완료`로 변경됩니다." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:564 +msgid "" +"After all bills are fully matched, click the :icon:`fa-ellipsis-" +"v` :guilabel:`(ellipsis)` icon and select :guilabel:`Mark as Complete`. " +"The :guilabel:`Complete` stage in the progress bar turns green, finalizing " +"the bill reconciliation." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 -msgid "GSTR-3 Filed" -msgstr "GSTR-3 제출" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:579 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:572 msgid "Tax reports" msgstr "세금 신고서" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:584 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:577 msgid "GSTR-1 report" msgstr "GSTR-1 보고서" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:586 -msgid "The :guilabel:`GSTR-1` report is divided into sections. It displays the :guilabel:`Base` amount, :abbr:`CGST (Central Goods and Services Tax)`, :abbr:`SGST (State Goods and Service Tax)`, :abbr:`IGST (Integrated Goods and Services Tax)`, and :guilabel:`CESS` for each section." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:579 +msgid "" +"The :guilabel:`GSTR-1` report is divided into sections. It displays " +"the :guilabel:`Base` amount, :abbr:`CGST (Central Goods and Services " +"Tax)`, :abbr:`SGST (State Goods and Service Tax)`, :abbr:`IGST (Integrated " +"Goods and Services Tax)`, and :guilabel:`CESS` for each section." msgstr "" -":guilabel:`GSTR-1` 보고서는 여러 가지 영역으로 나누어져 있습니다. 각 " -"영역별로 :guilabel:`기본` 금액, :abbr:`CGST (중앙 재화용역세)`, :abbr:`SGST (" -"주 단위 재화용역세)`, :abbr:`IGST (통합 재화용역세) 및 :guilabel:`CESS`가 " -"표시되어 있습니다." +":guilabel:`GSTR-1` 보고서는 여러 가지 영역으로 나누어져 있습니다. 각 영역별" +"로 :guilabel:`기본` 금액, :abbr:`CGST (중앙 재화용역세)`, :abbr:`SGST (주 단" +"위 재화용역세)`, :abbr:`IGST (통합 재화용역세) 및 :guilabel:`CESS`가 표시되" +"어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 Report" msgstr "GSTR-1 보고서" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:598 -msgid "The :guilabel:`GSTR-3` report contains different sections:" -msgstr ":guilabel:`GSTR-3` 보고서에는 다양한 영역이 있습니다." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:589 +msgid "GSTR-2B report" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:600 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:591 +msgid "" +"The :guilabel:`GSTR-2` report is divided into sections. It displays " +"the :guilabel:`Base` amount, :abbr:`CGST (Central Goods and Services " +"Tax)`, :abbr:`SGST (State Goods and Service Tax)`, :abbr:`IGST (Integrated " +"Goods and Services Tax)`, and :guilabel:`CESS` for each section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 +msgid "GSTR-2B Report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:601 +msgid "GSTR-3B report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:603 +msgid "The :guilabel:`GSTR-3B` report contains different sections:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:605 msgid "Details of inward and outward supply subject to a **reverse charge**;" msgstr "**매입자 납부**가 적용되는 내외부 공급에 대한 세부 내역" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:601 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:606 msgid "Eligible :abbr:`ITC (Income Tax Credit)`;" msgstr ":abbr:`ITC (소득세 공제)` 자격" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:602 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:607 msgid "Values of **exempt**, **Nil-rated**, and **non-GST** inward supply;" msgstr "**면세**, **영세율** 및 **GST 면제** 내부 적용 값" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:603 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:608 msgid "Details of inter-state supplies made to **unregistered** persons." msgstr "**미등록**자에게 주 사이에 적용되는 세부 정보" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 -msgid "GSTR-3 Report" -msgstr "GSTR-3 보고서" +msgid "GSTR-3B Report" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:609 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:614 msgid "Profit and Loss (IN) report" msgstr "손익보고서(IN)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:611 -msgid "This is a :guilabel:`Profit and Loss` report that displays the balances for **Opening Stock** and **Closing Stock**. It helps users using Continental accounting to accurately determine the cost of goods (i.e :guilabel:`Opening Stock` + purchases during the period - :guilabel:`Closing Stock`)." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:616 +msgid "" +"This is a :guilabel:`Profit and Loss` report that displays the balances for " +"**Opening Stock** and **Closing Stock**. It helps users using Continental " +"accounting to accurately determine the cost of goods (i.e :guilabel:`Opening " +"Stock` + purchases during the period - :guilabel:`Closing Stock`)." msgstr "" "이 보고서는 :guilabel:`손익` 계산서로, **기초 재고** 와 **기말 재고** 잔액이 " -"나타나 있습니다. 대륙식 회계 방식을 채택하고 있는 사용자가 상품 원가 (예: " -":guilabel:`기초 재고` + 기간 중 매입 - :guilabel:`기말 재고`)을 정확하게 " -"파악할 수 있도록 도와줍니다." +"나타나 있습니다. 대륙식 회계 방식을 채택하고 있는 사용자가 상품 원가 " +"(예: :guilabel:`기초 재고` + 기간 중 매입 - :guilabel:`기말 재고`)을 정확하" +"게 파악할 수 있도록 도와줍니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Profit and Loss report" msgstr "손익계산서 보고서" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:621 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:626 msgid "TDS/TCS threshold alert" msgstr "TDS/TCS 임계값 알림" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:623 -msgid ":abbr:`TDS (tax deducted at source)` and :abbr:`TCS (tax collected at source)` are tax provisions under Indian law, triggered when transaction amounts exceed specified thresholds. This alert notifies users when the value of invoices or bills surpasses these limits, prompting the application of the appropriate TDS/TCS." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:628 +msgid "" +":abbr:`TDS (tax deducted at source)` and :abbr:`TCS (tax collected at " +"source)` are tax provisions under Indian law, triggered when transaction " +"amounts exceed specified thresholds. This alert notifies users when the " +"value of invoices or bills surpasses these limits, prompting the application " +"of the appropriate TDS/TCS." msgstr "" ":abbr:`TDS (원천 공제 세금)` 및 :abbr:`TCS (원천 징수 세금)` 는 인도 법률에 " -"따른 세금 조항으로, 거래 금액이 지정된 임계값을 초과하면 트리거됩니다. 이 " -"알림은 청구서 또는 업체 청구서 금액이 해당 한도를 초과할 때 사용자에게 " -"알려주어 적절한 TDS/TCS를 적용하도록 안내합니다." +"따른 세금 조항으로, 거래 금액이 지정된 임계값을 초과하면 트리거됩니다. 이 알" +"림은 청구서 또는 업체 청구서 금액이 해당 한도를 초과할 때 사용자에게 알려주" +"어 적절한 TDS/TCS를 적용하도록 안내합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:628 -msgid "To configure Odoo to advise you on when to apply TDS/TCS, set the :guilabel:`TDS/TCS section` field on the corresponding account in the chart of accounts. Odoo will display a banner suggesting the TDS/TCS section under which tax might be applicable when recording an invoice or bill." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:633 +msgid "" +"To configure Odoo to advise you on when to apply TDS/TCS, set " +"the :guilabel:`TDS/TCS section` field on the corresponding account in the " +"chart of accounts. Odoo will display a banner suggesting the TDS/TCS section " +"under which tax might be applicable when recording an invoice or bill." msgstr "" -"Odoo 환경설정에서 TDS/TCS 적용 시기를 알려주도록 설정하려면 계정과목표에 " -"있는 해당 계정의 :guilabel:`TDS/TCS 섹션` 필드를 설정합니다. Odoo에서 배너가 " -"표시되어 청구서나 업체 청구서를 기록할 때 세금이 적용될 수 있는 TDS/TCS " -"섹션을 제안해 드립니다." +"Odoo 환경설정에서 TDS/TCS 적용 시기를 알려주도록 설정하려면 계정과목표에 있" +"는 해당 계정의 :guilabel:`TDS/TCS 섹션` 필드를 설정합니다. Odoo에서 배너가 표" +"시되어 청구서나 업체 청구서를 기록할 때 세금이 적용될 수 있는 TDS/TCS 섹션을 " +"제안해 드립니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:635 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:640 msgid "Navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`" msgstr ":menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 설정` 으로 이동합니다" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:636 -msgid "In the :guilabel:`Indian Integration` section, enable the :guilabel:`TDS` or :guilabel:`TCS` feature as required." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:641 +msgid "" +"In the :guilabel:`Indian Integration` section, enable the :guilabel:`TDS` " +"or :guilabel:`TCS` feature as required." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:638 -msgid "Navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts`." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:643 +msgid "" +"Navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of " +"Accounts`." msgstr ":menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 설정` 으로 이동합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:639 -msgid "Click :guilabel:`View` on the desired account, and set the :guilabel:`TDS/TCS Section` field." -msgstr "원하는 계정에서 :guilabel:`보기` 를 클릭하고 :guilabel:`TDS/TCS 섹션` 필드를 " +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:644 +msgid "" +"Click :guilabel:`View` on the desired account, and set the :guilabel:`TDS/" +"TCS Section` field." +msgstr "" +"원하는 계정에서 :guilabel:`보기` 를 클릭하고 :guilabel:`TDS/TCS 섹션` 필드를 " "설정합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:642 -msgid "The TDS/TCS sections are pre-configured with threshold limits. If you need to modify these limits, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`. In the :guilabel:`Advanced Options` tab, click on the :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`(internal link)` icon of the :guilabel:`Section` field." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:647 +msgid "" +"The TDS/TCS sections are pre-configured with threshold limits. If you need " +"to modify these limits, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --" +"> Taxes`. In the :guilabel:`Advanced Options` tab, click on the :icon:`fa-" +"arrow-right` :guilabel:`(internal link)` icon of the :guilabel:`Section` " +"field." msgstr "" -"TDS/TCS 섹션은 미리 설정되어 있으며 임계값 한도가 지정되어 있습니다. 해당 " -"한도를 수정해야 하는 경우 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 세금` 으로 " -"이동합니다. :guilabel:`고급 옵션` 탭에서 :guilabel:`섹션` 필드의 :icon:`fa-" -"arrow-right` :guilabel:`(내부 링크)` 아이콘을 클릭합니다." +"TDS/TCS 섹션은 미리 설정되어 있으며 임계값 한도가 지정되어 있습니다. 해당 한" +"도를 수정해야 하는 경우 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 세금` 으로 이동" +"합니다. :guilabel:`고급 옵션` 탭에서 :guilabel:`섹션` 필드의 :icon:`fa-arrow-" +"right` :guilabel:`(내부 링크)` 아이콘을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "TDS/TCS section modify" msgstr "TDS/TCS 섹션 수정" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:651 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:656 msgid "Applying TCS/TDS on invoices and bills" msgstr "청구서 및 업체 청구서에 TCS/TDS 적용하기" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:653 -msgid "Based on the account used on the customer invoice or vendor bill, Odoo checks the TCS/TDS threshold limit. If the limit specified in the :guilabel:`TCS/TDS Section` of the account is exceeded, Odoo displays an alert that suggests applying the appropriate TCS/TDS. The alert will disappear once the TCS/TDS is applied." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:658 +msgid "" +"Based on the account used on the customer invoice or vendor bill, Odoo " +"checks the TCS/TDS threshold limit. If the limit specified in " +"the :guilabel:`TCS/TDS Section` of the account is exceeded, Odoo displays an " +"alert that suggests applying the appropriate TCS/TDS. The alert will " +"disappear once the TCS/TDS is applied." msgstr "" "고객 청구서나 공급업체 청구서에 사용된 계정을 기준으로 하여 Odoo에서 TCS/TDS " -"임계값 한도를 확인합니다. 계정 :guilabel:`TCS/TDS 섹션` 에서 지정된 한도를 " -"초과하면 Odoo는 적절한 TCS/TDS를 적용하라는 경고를 표시합니다. TCS/TDS가 " -"적용되면 경고가 사라집니다." +"임계값 한도를 확인합니다. 계정 :guilabel:`TCS/TDS 섹션` 에서 지정된 한도를 초" +"과하면 Odoo는 적절한 TCS/TDS를 적용하라는 경고를 표시합니다. TCS/TDS가 적용되" +"면 경고가 사라집니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:-1 msgid "TCS advice" msgstr "TCS 영수증" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:661 -msgid "**TCS** is directly applicable in the tax on the invoice lines. To apply **TDS**, click the :guilabel:`TDS Entry` smart button on the vendor bill/payment. The popup window allows specifying the TDS details. Confirm the entry to apply the TDS." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:666 +msgid "" +"**TCS** is directly applicable in the tax on the invoice lines. To apply " +"**TDS**, click the :guilabel:`TDS Entry` smart button on the vendor bill/" +"payment. The popup window allows specifying the TDS details. Confirm the " +"entry to apply the TDS." msgstr "" "**TCS** 는 청구서 내역에 있는 세금에 직접 적용됩니다. **TDS** 를 적용하려면 " -"공급업체 청구/결제 항목에서 :guilabel:`TDS 입력` 스마트 버튼을 클릭합니다. " -"팝업창에서 TDS 세부 정보를 지정할 수 있습니다. 입력한 후 확정하면 TDS가 " -"적용됩니다." +"공급업체 청구/결제 항목에서 :guilabel:`TDS 입력` 스마트 버튼을 클릭합니다. 팝" +"업창에서 TDS 세부 정보를 지정할 수 있습니다. 입력한 후 확정하면 TDS가 적용됩" +"니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:-1 msgid "TDS application" msgstr "TDS 신청" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:668 -msgid "In Odoo, the aggregate total is calculated for partners sharing the same PAN number, across all company branches." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:673 +msgid "" +"In Odoo, the aggregate total is calculated for partners sharing the same PAN " +"number, across all company branches." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:676 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:681 msgid "**Branch**" msgstr "**브랜치**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:677 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:682 msgid "**Customer**" msgstr "**고객**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:678 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:683 msgid "**Invoice**" msgstr "**청구서**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:679 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:684 msgid "**Transaction Amount (₹)**" msgstr "**거래 금액 (₹)**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:680 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:685 msgid "**PAN Number**" msgstr "**PAN 번호**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:681 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:686 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:691 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:696 msgid "IN - MH" msgstr "IN - MH" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:682 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:687 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:697 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:692 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:702 msgid "XYZ Enterprise - GJ" msgstr "XYZ 기업 - GJ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:684 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:689 msgid "₹50,000" msgstr "₹50,000" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:685 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:690 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:695 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:700 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:705 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:710 msgid "ABCPX1234E" msgstr "ABCPX1234E" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:689 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:694 msgid "₹30,000" msgstr "₹30,000" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:692 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:702 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:697 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:707 msgid "XYZ Enterprise - MH" msgstr "XYZ 기업 - MH" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:694 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:699 msgid "₹40,000" msgstr "₹40,000" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:696 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:701 msgid "IN - DL" msgstr "IN - DL" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:698 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:703 msgid "Invoice 4" msgstr "청구서 4" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:699 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:704 msgid "₹20,000" msgstr "₹20,000" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:701 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:706 msgid "IN - GJ" msgstr "IN - GJ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:703 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:708 msgid "Invoice 5" msgstr "청구서 5" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:704 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:709 msgid "₹60,000" msgstr "₹60,000" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:707 -msgid "**Aggregate total** = 50,000 + 30,000 + 40,000 + 20,000 + 60,000 = ₹200,000" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:712 +msgid "" +"**Aggregate total** = 50,000 + 30,000 + 40,000 + 20,000 + 60,000 = ₹200,000" msgstr "**총계** = 50,000 + 30,000 + 40,000 + 20,000 + 60,000 = ₹200,000" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:708 -msgid "The aggregate total for all customers (XYZ Enterprise - GJ, MH, DL) sharing the PAN number ABCPX1234E across all branches is ₹200,000." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:713 +msgid "" +"The aggregate total for all customers (XYZ Enterprise - GJ, MH, DL) sharing " +"the PAN number ABCPX1234E across all branches is ₹200,000." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:3 @@ -34668,11 +46904,15 @@ msgid "E-Faktur Module" msgstr "E-Faktur 모듈" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:10 -msgid "The **E-Faktur Module** is installed by default with the Indonesian localization module. It allows one to generate a CSV file for one tax invoice or for a batch of tax invoices to upload to the **Tax Office e-Faktur** application." +msgid "" +"The **E-Faktur Module** is installed by default with the Indonesian " +"localization module. It allows one to generate a CSV file for one tax " +"invoice or for a batch of tax invoices to upload to the **Tax Office e-" +"Faktur** application." msgstr "" "**E-Faktur 모듈**은 인도네시아 현지화 모듈과 함께 기본 설치됩니다. 단일 세금 " -"계산서 또는 일괄 세금 계산서용으로 CSV 파일을 생성하여 **e-Faktur 세무서** " -"애플리케이션에 업로드할 수 있습니다." +"계산서 또는 일괄 세금 계산서용으로 CSV 파일을 생성하여 **e-Faktur 세무서** 애" +"플리케이션에 업로드할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:17 msgid "NPWP/NIK settings" @@ -34683,27 +46923,34 @@ msgid "**Your Company**" msgstr "**내 회사**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0 -msgid "This information is used in the FAPR line in the effect file format. You need to set a VAT number on the related partner of your Odoo company. If you don't, it won't be possible to create an e-Faktur from an invoice." +msgid "" +"This information is used in the FAPR line in the effect file format. You " +"need to set a VAT number on the related partner of your Odoo company. If you " +"don't, it won't be possible to create an e-Faktur from an invoice." msgstr "" -"이 정보는 effect 파일 형식으로 FAPR 줄에서 사용합니다. Odoo 회사의 관련 " -"파트너에게 부가가치세 번호를 설정해야 합니다. 설정하지 않으면 청구서에서 e-" -"Faktur를 생성할 수 없습니다." +"이 정보는 effect 파일 형식으로 FAPR 줄에서 사용합니다. Odoo 회사의 관련 파트" +"너에게 부가가치세 번호를 설정해야 합니다. 설정하지 않으면 청구서에서 e-Faktur" +"를 생성할 수 없습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0 msgid "**Your Clients**" msgstr "**내 고객**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0 -msgid "You need to set the checkbox *ID PKP* to generate e-fakturs for a customer. You can use the VAT field on the customer's contact to set the NPWP needed to generate the e-Faktur file. If your customer does not have an NPWP, just enter the NIK in the same VAT field." +msgid "" +"You need to set the checkbox *ID PKP* to generate e-fakturs for a customer. " +"You can use the VAT field on the customer's contact to set the NPWP needed " +"to generate the e-Faktur file. If your customer does not have an NPWP, just " +"enter the NIK in the same VAT field." msgstr "" -"고객용 e-fakturs를 생성하려면 *ID PKP* 확인란을 설정해야 합니다. 고객 " -"연락처에 있는 부가가치세 항목을 사용하여 e-Faktur 파일 생성에데 필요한 " -"NPWP를 설정할 수 있습니다. 고객에게 NPWP가 없는 경우에는 동일한 부가가치세 " -"항목에 NIK를 입력하면 됩니다." +"고객용 e-fakturs를 생성하려면 *ID PKP* 확인란을 설정해야 합니다. 고객 연락처" +"에 있는 부가가치세 항목을 사용하여 e-Faktur 파일 생성에데 필요한 NPWP를 설정" +"할 수 있습니다. 고객에게 NPWP가 없는 경우에는 동일한 부가가치세 항목에 NIK를 " +"입력하면 됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:34 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:445 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1485 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1500 msgid "Usage" msgstr "사용량" @@ -34712,62 +46959,92 @@ msgid "Generate Tax Invoice Serial Number" msgstr "세금계산서 일련번호 생성하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:41 -msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> e-Faktur`. In order to be able to export customer invoices as e-Faktur for the Indonesian government, you need to put here the ranges of numbers you were assigned by the government. When you validate an invoice, a number will be assigned based on these ranges. Afterwards, you can filter the invoices still to export in the invoices list and click on *Action*, then on *Download e-Faktur*." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> e-Faktur`. In order to be " +"able to export customer invoices as e-Faktur for the Indonesian government, " +"you need to put here the ranges of numbers you were assigned by the " +"government. When you validate an invoice, a number will be assigned based on " +"these ranges. Afterwards, you can filter the invoices still to export in the " +"invoices list and click on *Action*, then on *Download e-Faktur*." msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 고객 --> e-Faktur` 로 이동합니다. 인도네시아 정부용 " -"고객 청구서를 e-Faktur로 내보내려면 정부에서 받은 번호 범위를 여기에 " -"입력해야 합니다. 청구서가 승인되면, 이 범위를 기준으로 번호가 지정됩니다. " -"그런 다음 청구서 목록에서 내보낼 청구서에 필터링하여 *작업* 을 클릭한 다음 " -"*e-Faktur 다운로드* 를 클릭합니다." +"고객 청구서를 e-Faktur로 내보내려면 정부에서 받은 번호 범위를 여기에 입력해" +"야 합니다. 청구서가 승인되면, 이 범위를 기준으로 번호가 지정됩니다. 그런 다" +"음 청구서 목록에서 내보낼 청구서에 필터링하여 *작업* 을 클릭한 다음 *e-" +"Faktur 다운로드* 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:46 -msgid "After receiving new serial numbers from the Indonesian Revenue Department, you can create a set of tax invoice serial numbers group through this list view. You only have to specify the Min and Max of each serial numbers' group and Odoo will format the number automatically to a 13-digits number, as requested by the Indonesia Tax Revenue Department." +msgid "" +"After receiving new serial numbers from the Indonesian Revenue Department, " +"you can create a set of tax invoice serial numbers group through this list " +"view. You only have to specify the Min and Max of each serial numbers' group " +"and Odoo will format the number automatically to a 13-digits number, as " +"requested by the Indonesia Tax Revenue Department." msgstr "" -"인도네시아 국세청으로부터 새로운 일련번호를 받은 후 이 목록 화면에서 " -"세금계산서 일련번호 그룹을 생성할 수 있습니다. 일련번호 그룹의 최소값과 " -"최대값만 지정하면 인도네시아 세무국의 요청에 맞추어 Odoo에서 자동으로 13자리 " -"숫자로 서식을 지정합니다." +"인도네시아 국세청으로부터 새로운 일련번호를 받은 후 이 목록 화면에서 세금계산" +"서 일련번호 그룹을 생성할 수 있습니다. 일련번호 그룹의 최소값과 최대값만 지정" +"하면 인도네시아 세무국의 요청에 맞추어 Odoo에서 자동으로 13자리 숫자로 서식" +"을 지정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:50 -msgid "There is a counter to inform you how many unused numbers are left in that group." -msgstr "번호를 카운트하여 해당 그룹에 사용되지 않은 번호가 몇 개 남아 있는지 " -"알려줍니다." +msgid "" +"There is a counter to inform you how many unused numbers are left in that " +"group." +msgstr "" +"번호를 카운트하여 해당 그룹에 사용되지 않은 번호가 몇 개 남아 있는지 알려줍니" +"다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:58 msgid "Generate e-faktur csv for a single invoice or a batch invoices" msgstr "단일 청구서 또는 일괄 청구서에서 e-faktur csv 생성하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:60 -msgid "Create an invoice from :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`. If the invoice customer's country is Indonesia and the customer is set as *ID PKP*, Odoo will allow you to create an e-Faktur." +msgid "" +"Create an invoice from :menuselection:`Accounting --> Customers --> " +"Invoices`. If the invoice customer's country is Indonesia and the customer " +"is set as *ID PKP*, Odoo will allow you to create an e-Faktur." msgstr "" -":menuselection:`회계 --> 고객 --> 청구서`에서 청구서를 생성합니다. 고객 " -"청구서에서 국가가 인도네시아이고 고객이 *ID PKP*로 설정되어 있는 경우, " -"Odoo에서 e-Faktur를 생성할 수 있습니다." +":menuselection:`회계 --> 고객 --> 청구서`에서 청구서를 생성합니다. 고객 청구" +"서에서 국가가 인도네시아이고 고객이 *ID PKP*로 설정되어 있는 경우, Odoo에서 " +"e-Faktur를 생성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:63 -msgid "Set a Kode Transaksi for the e-Faktur. There are constraints related to the Kode transaksi and the type of VAT applied to invoice lines." +msgid "" +"Set a Kode Transaksi for the e-Faktur. There are constraints related to the " +"Kode transaksi and the type of VAT applied to invoice lines." msgstr "" -"e-Faktur용 Kode Transaksi를 설정합니다. Kode transaksi 및 청구서 내역에 " -"적용되는 부가가치세 유형에는 제약 조건이 있습니다." +"e-Faktur용 Kode Transaksi를 설정합니다. Kode transaksi 및 청구서 내역에 적용" +"되는 부가가치세 유형에는 제약 조건이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:69 -msgid "Odoo will automatically pick the next available serial number from the e-Faktur number table (see the :ref:`section above `) and generate the e-faktur number as a concatenation of Kode Transaksi and serial number. You can see this from the invoice form view under the page *Extra Info* in the box *Electronic Tax*." +msgid "" +"Odoo will automatically pick the next available serial number from the e-" +"Faktur number table (see the :ref:`section above `) and generate the e-faktur number as a concatenation of " +"Kode Transaksi and serial number. You can see this from the invoice form " +"view under the page *Extra Info* in the box *Electronic Tax*." msgstr "" -"Odoo는 전자 청구서 번호 테이블에서 사용할 수 있는 다음과 같은 일련 번호를 " -"자동으로 선택하고 (:ref:`위의 섹션 ` " -"참조) Kode Transaksi와 일련 번호를 연결하여 e-faktur 번호를 생성합니다. " -"청구서 양식 화면에서 *추가 정보* 페이지 아래에 있는 *전자 세금* 박스에서 이 " -"번호를 확인할 수 있습니다." +"Odoo는 전자 청구서 번호 테이블에서 사용할 수 있는 다음과 같은 일련 번호를 자" +"동으로 선택하고 (:ref:`위의 섹션 ` 참" +"조) Kode Transaksi와 일련 번호를 연결하여 e-faktur 번호를 생성합니다. 청구서 " +"양식 화면에서 *추가 정보* 페이지 아래에 있는 *전자 세금* 박스에서 이 번호를 " +"확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:77 -msgid "Once the invoice is posted, you can generate and download the e-Faktur from the *Action* menu item *Download e-faktur*. The checkbox *CSV created* will be set." +msgid "" +"Once the invoice is posted, you can generate and download the e-Faktur from " +"the *Action* menu item *Download e-faktur*. The checkbox *CSV created* will " +"be set." msgstr "" "청구서가 게시되면 *작업* 메뉴 항목에 있는 *e-faktur 다운로드*에서 e-Faktur를 " "생성하고 다운로드할 수 있습니다. *CSV 생성 완료* 확인란이 설정됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:83 -msgid "You can select multiple invoices in list view and generate a batch e-Faktur .csv." -msgstr "목록 화면에서 여러 개의 청구서를 선택한 후 일괄적으로 e-Faktur .csv를 생성할 " +msgid "" +"You can select multiple invoices in list view and generate a batch e-" +"Faktur .csv." +msgstr "" +"목록 화면에서 여러 개의 청구서를 선택한 후 일괄적으로 e-Faktur .csv를 생성할 " "수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:88 @@ -34775,43 +47052,63 @@ msgid "Kode Transaksi FP (Transaction Code)" msgstr "Kode Transaksi FP (거래 코드)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:90 -msgid "The following codes are available when generating an e-Faktur. - 01 Kepada Pihak yang Bukan Pemungut PPN (Customer Biasa) - 02 Kepada Pemungut Bendaharawan (Dinas Kepemerintahan) - 03 Kepada Pemungut Selain Bendaharawan (BUMN) - 04 DPP Nilai Lain (PPN 1%) - 06 Penyerahan Lainnya (Turis Asing) - 07 Penyerahan yang PPN-nya Tidak Dipungut (Kawasan Ekonomi Khusus/ Batam) - 08 Penyerahan yang PPN-nya Dibebaskan (Impor Barang Tertentu) - 09 Penyerahan Aktiva (Pasal 16D UU PPN)" +msgid "" +"The following codes are available when generating an e-Faktur. - 01 Kepada " +"Pihak yang Bukan Pemungut PPN (Customer Biasa) - 02 Kepada Pemungut " +"Bendaharawan (Dinas Kepemerintahan) - 03 Kepada Pemungut Selain Bendaharawan " +"(BUMN) - 04 DPP Nilai Lain (PPN 1%) - 06 Penyerahan Lainnya (Turis Asing) - " +"07 Penyerahan yang PPN-nya Tidak Dipungut (Kawasan Ekonomi Khusus/ Batam) - " +"08 Penyerahan yang PPN-nya Dibebaskan (Impor Barang Tertentu) - 09 " +"Penyerahan Aktiva (Pasal 16D UU PPN)" msgstr "" "다음과 같은 코드를 e-Faktur를 생성할 때 사용할 수 있습니다. - 01 Kepada " -"Pihak yang Bukan Pemungut PPN(고객 Biasa) - 02 Kepada Pemungut Bendaharawan(" -"Dinas Kepemerintahan) - 03 Kepada Pemungut Selain Bendaharawan(BUMN) - 04 " -"DPP Nilai Lain(PPN 1%) - 06 Penyerahan LainnyA (Turis Asing) - 07 Penyerahan " -"yang PPN-nya Tidak Dipungut(Kawasan Ekonomi Khusus/ Batam) - 08 Penyerahan " -"yang PPN-nya Dibebaskan(Impor Barang Tertentu) - 09 Penyerahan AktivA (Pasal " -"16D UU PPN)" +"Pihak yang Bukan Pemungut PPN(고객 Biasa) - 02 Kepada Pemungut " +"Bendaharawan(Dinas Kepemerintahan) - 03 Kepada Pemungut Selain " +"Bendaharawan(BUMN) - 04 DPP Nilai Lain(PPN 1%) - 06 Penyerahan LainnyA " +"(Turis Asing) - 07 Penyerahan yang PPN-nya Tidak Dipungut(Kawasan Ekonomi " +"Khusus/ Batam) - 08 Penyerahan yang PPN-nya Dibebaskan(Impor Barang " +"Tertentu) - 09 Penyerahan AktivA (Pasal 16D UU PPN)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:103 -msgid "Correct an invoice that has been posted and downloaded: Replace Invoice feature" +msgid "" +"Correct an invoice that has been posted and downloaded: Replace Invoice " +"feature" msgstr "발행 및 다운로드가 완료된 청구서 수정: 청구서 교체 기능" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:105 -msgid "Cancel the original wrong invoice in Odoo. For instance, we will change the Kode Transakski from 01 to 03 for the INV/2020/0001." +msgid "" +"Cancel the original wrong invoice in Odoo. For instance, we will change the " +"Kode Transakski from 01 to 03 for the INV/2020/0001." msgstr "" "Odoo에서 원래의 잘못된 청구서를 취소합니다. 예를 들어 INV/2020/0001의 경우 " "Kode Transakski를 01에서 03으로 변경합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:107 -msgid "Create a new invoice and set the cancelled invoice in the *Replace Invoice* field. In this field, we can only select invoices in *Cancel* state from the same customer." +msgid "" +"Create a new invoice and set the cancelled invoice in the *Replace Invoice* " +"field. In this field, we can only select invoices in *Cancel* state from the " +"same customer." msgstr "" -"새 청구서를 만들고 취소된 청구서를 *청구서 교체* 필드에 설정합니다. 이 " -"필드에서는 청구서가 동일한 고객에 대해 *취소* 상태인 경우에만 선택할 수 " -"있습니다." +"새 청구서를 만들고 취소된 청구서를 *청구서 교체* 필드에 설정합니다. 이 필드에" +"서는 청구서가 동일한 고객에 대해 *취소* 상태인 경우에만 선택할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:109 -msgid "As you validate, Odoo will automatically use the same e-Faktur serial number as the cancelled and replaced invoice replacing the third digit of the original serial number with *1* (as requested to upload a replacement invoice in the e-Faktur app)." +msgid "" +"As you validate, Odoo will automatically use the same e-Faktur serial number " +"as the cancelled and replaced invoice replacing the third digit of the " +"original serial number with *1* (as requested to upload a replacement " +"invoice in the e-Faktur app)." msgstr "" -"승인 시, Odoo에서는 취소 후 교체된 청구서와 동일한 e-Faktur 일련 번호가 " -"자동으로 적용되며 원래 일련번호의 세 번째 숫자가 *1* 로 변경됩니다 (e-Faktur " -"앱에서 교체할 청구서를 업로드하라는 요청에 따라 진행)." +"승인 시, Odoo에서는 취소 후 교체된 청구서와 동일한 e-Faktur 일련 번호가 자동" +"으로 적용되며 원래 일련번호의 세 번째 숫자가 *1* 로 변경됩니다 (e-Faktur 앱에" +"서 교체할 청구서를 업로드하라는 요청에 따라 진행)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:119 -msgid "Correct an invoice that has been posted but not downloaded yet: Reset e-Faktur" -msgstr "발행이 완료되었으나 아직 다운로드되지 않은 청구서 수정하기: e-Faktur 초기화" +msgid "" +"Correct an invoice that has been posted but not downloaded yet: Reset e-" +"Faktur" +msgstr "" +"발행이 완료되었으나 아직 다운로드되지 않은 청구서 수정하기: e-Faktur 초기화" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:121 msgid "Reset the invoice to draft and cancel it." @@ -34822,20 +47119,30 @@ msgid "Click on the button *Reset e-Faktur* on the invoice form view." msgstr "청구서 양식 화면에서 *e-Faktur 초기화* 버튼을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:123 -msgid "The serial number will be unassigned, and we will be able to reset the invoice to draft, edit it and re-assign a new serial number." -msgstr "일련번호 배정이 취소되며 청구서를 초안으로 초기화 후 편집하면 새로운 " -"일련번호를 다시 받을 수 있습니다." +msgid "" +"The serial number will be unassigned, and we will be able to reset the " +"invoice to draft, edit it and re-assign a new serial number." +msgstr "" +"일련번호 배정이 취소되며 청구서를 초안으로 초기화 후 편집하면 새로운 일련번호" +"를 다시 받을 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:132 msgid "QRIS QR code on invoices" msgstr "청구서 QRIS QR 코드" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:134 -msgid "`QRIS `_ is a digital payment system that allows customers to make payments by scanning the QR code from their preferred e-wallet." +msgid "" +"`QRIS `_ is a digital payment system that " +"allows customers to make payments by scanning the QR code from their " +"preferred e-wallet." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:138 -msgid "According to the `QRIS API documentation `_, QRIS expires after 30 minutes. Due to this restriction, the QR code is not included in reports sent to customers and is only available on the customer portal." +msgid "" +"According to the `QRIS API documentation `_, QRIS expires after 30 minutes. Due to this restriction, the " +"QR code is not included in reports sent to customers and is only available " +"on the customer portal." msgstr "" "`QRIS API 문서 `_ 에 따르면, " "QRIS는 30분 후에 만료됩니다. 이와 같이 제한되었기 때문에, QR 코드는 고객에게 " @@ -34844,7 +47151,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:145 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:127 -msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Customer Payments` section, activate the :guilabel:`QR Codes` feature." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Under " +"the :guilabel:`Customer Payments` section, activate the :guilabel:`QR Codes` " +"feature." msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동합니다. :guilabel:`고객 " "결제` 섹션에서 :guilabel:`QR 코드` 기능을 사용하도록 설정합니다." @@ -34855,30 +47165,41 @@ msgid "QRIS bank account configuration" msgstr "QRIS 은행 계좌 환경설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:151 -msgid "Go to :menuselection:`Contacts --> Configuration --> Bank Accounts` and select the bank account for which you want to activate QRIS. Set the :guilabel:`QRIS API Key` and :guilabel:`QRIS Merchant ID` based on the information provided by QRIS." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Contacts --> Configuration --> Bank Accounts` and " +"select the bank account for which you want to activate QRIS. Set " +"the :guilabel:`QRIS API Key` and :guilabel:`QRIS Merchant ID` based on the " +"information provided by QRIS." msgstr "" -":menuselection:`연락처 --> 환경설정 --> 은행 계좌` 로 이동하여 QRIS를 " -"활성화할 은행 계좌를 선택합니다. :guilabel:`QRIS API Key`와 :guilabel:`QRIS " +":menuselection:`연락처 --> 환경설정 --> 은행 계좌` 로 이동하여 QRIS를 활성화" +"할 은행 계좌를 선택합니다. :guilabel:`QRIS API Key`와 :guilabel:`QRIS " "Merchant ID` 를 QRIS에서 제공한 정보에 따라 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:156 -msgid "The account holder's country must be set to `Indonesia` on its contact form." -msgstr "고객 지원 양식에서 계정 소유자의 국가를 `인도네시아` 로 설정해야 합니다." +msgid "" +"The account holder's country must be set to `Indonesia` on its contact form." +msgstr "" +"고객 지원 양식에서 계정 소유자의 국가를 `인도네시아` 로 설정해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:167 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:39 -msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, open the bank journal, then fill out the :guilabel:`Account Number` and :guilabel:`Bank` under the :guilabel:`Journal Entries` tab." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, open the " +"bank journal, then fill out the :guilabel:`Account Number` " +"and :guilabel:`Bank` under the :guilabel:`Journal Entries` tab." msgstr "" -":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표`로 이동하여 은행 전표를 연 다음 " -":guilabel:`전표 항목` 탭 아래에 :guilabel:`계좌 번호` 및 :guilabel:`은행`을 " -"입력합니다. ." +":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표`로 이동하여 은행 전표를 연 다" +"음 :guilabel:`전표 항목` 탭 아래에 :guilabel:`계좌 번호` 및 :guilabel:`은행`" +"을 입력합니다. ." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:174 msgid "Issue invoices with QRIS QR codes" msgstr "QRIS QR 코드로 청구서 발행하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:176 -msgid "When creating a new invoice, open the :guilabel:`Other Info` tab and set the :guilabel:`Payment QR-code` option to `QRIS`." +msgid "" +"When creating a new invoice, open the :guilabel:`Other Info` tab and set " +"the :guilabel:`Payment QR-code` option to `QRIS`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:-1 @@ -34886,7 +47207,9 @@ msgid "Select QRIS QR-code option" msgstr "QRIS QR 코드 선택하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:182 -msgid "Ensure that the :guilabel:`Recipient Bank` is the one you configured, as Odoo uses this field to generate the QRIS QR code." +msgid "" +"Ensure that the :guilabel:`Recipient Bank` is the one you configured, as " +"Odoo uses this field to generate the QRIS QR code." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:3 @@ -34894,9 +47217,12 @@ msgid "Italy" msgstr "이탈리아" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:10 -msgid ":ref:`Install ` the following modules to get all the features of the Italian localization:" -msgstr "다음 모듈을 :ref:`설치 `하면 이탈리아 현지화 기능을 모두 " -"사용할 수 있습니다." +msgid "" +":ref:`Install ` the following modules to get all the " +"features of the Italian localization:" +msgstr "" +"다음 모듈을 :ref:`설치 `하면 이탈리아 현지화 기능을 모두 사" +"용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:20 msgid "Italy - Accounting" @@ -34957,18 +47283,23 @@ msgid "Transport documents - Documento di Trasporto (DDT)" msgstr "운송 서류 - Documento di Trasporto(DDT)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:37 -msgid ":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Italy <../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy>`" +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Italy <../" +"accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy>`" msgstr "" ":doc:`이탈리아의 전자 청구서에 대한 적법성 및 규정 준수에 관한 문서 <../" "accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:43 -msgid "Configuring the company's information ensures your Accounting database is properly set up. To add information, go to :menuselection:`Settings --> General Settings`, and in the :guilabel:`Companies` section, click :guilabel:`Update info`. From here, fill out the fields:" +msgid "" +"Configuring the company's information ensures your Accounting database is " +"properly set up. To add information, go to :menuselection:`Settings --> " +"General Settings`, and in the :guilabel:`Companies` section, " +"click :guilabel:`Update info`. From here, fill out the fields:" msgstr "" -"회사 정보를 설정하여 회계 데이터베이스가 정확한지 확인합니다. 정보를 " -"추가하려면 :menuselection:`설정 --> 일반 설정`으로 이동하여 :guilabel:`회사` " -"섹션에서 :guilabel:`정보 업데이트`를 클릭합니다. 여기에서 다음 필드를 " -"입력합니다." +"회사 정보를 설정하여 회계 데이터베이스가 정확한지 확인합니다. 정보를 추가하려" +"면 :menuselection:`설정 --> 일반 설정`으로 이동하여 :guilabel:`회사` 섹션에" +"서 :guilabel:`정보 업데이트`를 클릭합니다. 여기에서 다음 필드를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:47 msgid ":guilabel:`Address`: the address of the company;" @@ -34995,15 +47326,21 @@ msgid "Taxes configuration" msgstr "세금 환경설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:58 -msgid "Many of the e-invoicing features are implemented using Odoo's tax system. As such, taxes must be properly configured to generate invoices correctly and handle other billing use cases." +msgid "" +"Many of the e-invoicing features are implemented using Odoo's tax system. As " +"such, taxes must be properly configured to generate invoices correctly and " +"handle other billing use cases." msgstr "" "전자 청구서 기능의 대부분은 Odoo의 세금 시스템을 사용하여 구현됩니다. 따라서 " -"청구서를 정확히 생성하고 다른 청구서 사용 건을 처리하기 위해서는 반드시 " -"세금이 올바르게 설정되어 있어야 합니다." +"청구서를 정확히 생성하고 다른 청구서 사용 건을 처리하기 위해서는 반드시 세금" +"이 올바르게 설정되어 있어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:61 -msgid "The **Italian** localization contains predefined **examples** of taxes for various purposes." -msgstr "**이탈리아** 현지화에는 다양한 목적으로 사용된 세금 **예시**가 미리 정의되어 " +msgid "" +"The **Italian** localization contains predefined **examples** of taxes for " +"various purposes." +msgstr "" +"**이탈리아** 현지화에는 다양한 목적으로 사용된 세금 **예시**가 미리 정의되어 " "있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:66 @@ -35011,88 +47348,123 @@ msgid "Tax exemption" msgstr "세금 면제" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:68 -msgid "The use of sale taxes that amount to **zero percent** (0%) is required by Italian authorities to keep track of the exact :guilabel:`Tax Exemption Kind (Natura)` and :guilabel:`Law Reference` that justify the exemption operated on an invoice line." +msgid "" +"The use of sale taxes that amount to **zero percent** (0%) is required by " +"Italian authorities to keep track of the exact :guilabel:`Tax Exemption Kind " +"(Natura)` and :guilabel:`Law Reference` that justify the exemption operated " +"on an invoice line." msgstr "" "판매세에 **영세** (0%) 금액을 적용하려면 이탈리아 당국에서는 청구서 내역에서 " -"사용한 면세 항목에 대해 사유를 설명할 수 있도록 정확한 :guilabel:`면세 " -"종류(Natura)` 및 :guilabel:`참조 법령`을 확인하도록 요구하고 있습니다." +"사용한 면세 항목에 대해 사유를 설명할 수 있도록 정확한 :guilabel:`면세 종류" +"(Natura)` 및 :guilabel:`참조 법령`을 확인하도록 요구하고 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:73 -msgid "The export tax in the EU can be used as reference (`0% EU`, invoice label `00eu`). It can be found under :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`. Exports are exempt from VAT, and therefore, they require :guilabel:`Exoneration` kind and :guilabel:`Law Reference` filled in." +msgid "" +"The export tax in the EU can be used as reference (`0% EU`, invoice label " +"`00eu`). It can be found under :menuselection:`Accounting --> Configuration " +"--> Taxes`. Exports are exempt from VAT, and therefore, they " +"require :guilabel:`Exoneration` kind and :guilabel:`Law Reference` filled in." msgstr "" -"EU 수출세를 참조 항목으로 사용할 수 있습니다 ('0% EU', 청구서 라벨 '00eu'). " -":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 세금`에서 확인할 수 있습니다. " -"수출하는 경우에는 부가가치세가 면제되므로 :guilabel:`면세` 종류와 :guilabel:`" -"참조 법령`을 입력해야 합니다." +"EU 수출세를 참조 항목으로 사용할 수 있습니다 ('0% EU', 청구서 라벨 " +"'00eu'). :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 세금`에서 확인할 수 있습니" +"다. 수출하는 경우에는 부가가치세가 면제되므로 :guilabel:`면세` 종류" +"와 :guilabel:`참조 법령`을 입력해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:-1 msgid "Tax Exemption Settings" msgstr "면세 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:81 -msgid "There are many :guilabel:`Tax Exemption Kind (Natura)` and :guilabel:`Law Reference` codes. Make sure you check the latest version available to get the latest information on:" +msgid "" +"There are many :guilabel:`Tax Exemption Kind (Natura)` and :guilabel:`Law " +"Reference` codes. Make sure you check the latest version available to get " +"the latest information on:" msgstr "" ":guilabel:`면세 종류 (Natura)` 및 :guilabel:`참조 법령` 코드에는 여러 가지가 " "있습니다. 최신 내용을 확인하려면 가장 최근 출시 버전을 확인하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:84 -msgid "`Italian authorities documentation `_" +msgid "" +"`Italian authorities documentation `_" msgstr "" "`이탈리아 세무 당국 문서 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:85 -msgid "`Official guide on Tax exemption `_" +msgid "" +"`Official guide on Tax exemption `_" msgstr "" "`면세 관련 공식 안내 문서 `_" +"documents/20143/451259/Guida_compilazione-FE-Esterometro-" +"V_1.9_2024-03-05.pdf/67fe4c2d-1174-e8de-f1ee-cea77b7f5203>`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:88 -msgid "If you need to use a different kind of exoneration, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`, select a similar tax, then click on the cog icon and select :guilabel:`Duplicate`. In the :guilabel:`Advanced Options` tab, add the :guilabel:`Exoneration` and :guilabel:`Law Reference`. To confirm click on :guilabel:`Save`." +msgid "" +"If you need to use a different kind of exoneration, go " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`, select a similar " +"tax, then click on the cog icon and select :guilabel:`Duplicate`. In " +"the :guilabel:`Advanced Options` tab, add the :guilabel:`Exoneration` " +"and :guilabel:`Law Reference`. To confirm click on :guilabel:`Save`." msgstr "" "다른 종류의 면세 항목을 사용해야 하는 경우에는 :menuselection:`회계 --> 환경 " "설정 --> 세금`으로 이동하여 비슷한 세금 항목을 선택한 다음 톱니바퀴 아이콘을 " -"클릭하고 :guilabel:`복제`를 선택합니다. :guilabel:`고급 옵션` 탭에서 " -":guilabel:`면세` 및 :guilabel:`참조 법령`를 추가하세요. :guilabel:`저장`을 " -"클릭하여 확정합니다." +"클릭하고 :guilabel:`복제`를 선택합니다. :guilabel:`고급 옵션` 탭에" +"서 :guilabel:`면세` 및 :guilabel:`참조 법령`를 추가하세요. :guilabel:`저장`" +"을 클릭하여 확정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:94 -msgid "**Rename** your taxes in the :guilabel:`Name` field according to their :guilabel:`Exoneration` to differentiate them easily." -msgstr ":guilabel:`이름`에서 세금명을 :guilabel:`면제` 항목에 따라 **변경**을 쉽게 " -"구별할 수 있습니다." +msgid "" +"**Rename** your taxes in the :guilabel:`Name` field according to " +"their :guilabel:`Exoneration` to differentiate them easily." +msgstr "" +":guilabel:`이름`에서 세금명을 :guilabel:`면제` 항목에 따라 **변경**을 쉽게 구" +"별할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:100 msgid "Reverse charge" msgstr "대리 납부" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:102 -msgid "The **reverse charge** mechanism is a VAT rule that shifts the liability to pay VAT from the supplier to the customer. The customers pay the VAT *themselves* to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` instead. There are different types:" +msgid "" +"The **reverse charge** mechanism is a VAT rule that shifts the liability to " +"pay VAT from the supplier to the customer. The customers pay the VAT " +"*themselves* to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` instead. There are " +"different types:" msgstr "" "**대리 납부**가 작동하는 원리는 부가가치세 납부 책임을 공급업체에서 고객으로 " -"전가하는 부가가치세 규정에 있습니다. 고객 *본인*이 부가가치세를 대신 :abbr:`" -"AdE (Agenzia delle Entrate)`에 납부하게 됩니다. 다양한 유형이 있습니다." +"전가하는 부가가치세 규정에 있습니다. 고객 *본인*이 부가가치세를 대" +"신 :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`에 납부하게 됩니다. 다양한 유형이 있습" +"니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid ":guilabel:`Internal Reverse Charge` (for domestic sales)" msgstr ":guilabel:`내부 대리 납부` (국내 판매용)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 -msgid "The VAT responsibility is shifted to the buyer for certain categories of products and services." -msgstr "특정 카테고리에 속하는 품목이나 서비스에 대한 부가가치세 납세 의무는 " -"구매자에게 이전됩니다." +msgid "" +"The VAT responsibility is shifted to the buyer for certain categories of " +"products and services." +msgstr "" +"특정 카테고리에 속하는 품목이나 서비스에 대한 부가가치세 납세 의무는 구매자에" +"게 이전됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid ":guilabel:`External Reverse Charge` (for intra-EU sales)" msgstr ":guilabel:`외부 대리 납부` (EU 내 국가 판매용)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 -msgid "VAT is due in the country of the delivery or in the country where the service is performed. When the buyer is itself an Italian business, then the EU offers a mechanism that allows the seller to transfer his responsibility to the buyer." +msgid "" +"VAT is due in the country of the delivery or in the country where the " +"service is performed. When the buyer is itself an Italian business, then the " +"EU offers a mechanism that allows the seller to transfer his responsibility " +"to the buyer." msgstr "" -"부가가치세는 배송을 받는 국가 혹은 서비스가 이루어지는 국가에 납부해야 " -"합니다. 구매자가 이탈리아 사업자인 경우, EU에서는 판매자가 납세 의무를 " -"구매자에게 이전할 수 있는 방법을 제공하고 있습니다." +"부가가치세는 배송을 받는 국가 혹은 서비스가 이루어지는 국가에 납부해야 합니" +"다. 구매자가 이탈리아 사업자인 경우, EU에서는 판매자가 납세 의무를 구매자에" +"게 이전할 수 있는 방법을 제공하고 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:114 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:509 @@ -35102,44 +47474,64 @@ msgid "Invoices" msgstr "청구서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:116 -msgid "**Reverse-charged** customer invoices show no VAT amount, but the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` requires the seller to specify the :guilabel:`Tax Exemption` reason and the :guilabel:`Law Reference` that enable the reverse-charge mechanism. Odoo provides a set of special 0% taxes that can be assigned to each reverse-charged invoice lines, representing the most commonly used configurations." +msgid "" +"**Reverse-charged** customer invoices show no VAT amount, but the :abbr:`AdE " +"(Agenzia delle Entrate)` requires the seller to specify the :guilabel:`Tax " +"Exemption` reason and the :guilabel:`Law Reference` that enable the reverse-" +"charge mechanism. Odoo provides a set of special 0% taxes that can be " +"assigned to each reverse-charged invoice lines, representing the most " +"commonly used configurations." msgstr "" -"**대리 납부가 적용된** 고객 청구서에는 부가가치세 금액이 표시되지 않으나, " -"판매자가 대리 납부를 한다는 내용에 대해 :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`" -"에 :guilabel:`면세` 사유와 :guilabel:`참조 법령`을 명시해야 합니다. " -"Odoo에서는 가장 일반적으로 사용하는 환경 설정 내용과 함께, 대리 납부용 " -"청구서 내용에 적용할 수 있는 특별 영세 항목 세트를 사용할 수 있습니다." +"**대리 납부가 적용된** 고객 청구서에는 부가가치세 금액이 표시되지 않으나, 판" +"매자가 대리 납부를 한다는 내용에 대해 :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`" +"에 :guilabel:`면세` 사유와 :guilabel:`참조 법령`을 명시해야 합니다. Odoo에서" +"는 가장 일반적으로 사용하는 환경 설정 내용과 함께, 대리 납부용 청구서 내용에 " +"적용할 수 있는 특별 영세 항목 세트를 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:125 -msgid "Italian companies subjected to Reverse Charge must send the information in the bill received to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`." +msgid "" +"Italian companies subjected to Reverse Charge must send the information in " +"the bill received to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`." msgstr "" -"대리 납부를 할 이탈리아 회사는 반드시 수신한 청구서 정보를 :abbr:`AdE (" -"Agenzia delle Entrate)`로 전송해야 합니다." +"대리 납부를 할 이탈리아 회사는 반드시 수신한 청구서 정보를 :abbr:`AdE " +"(Agenzia delle Entrate)`로 전송해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:129 -msgid "Self-reported VAT XML files must be issued and sent to the :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)` for reverse charged bills." +msgid "" +"Self-reported VAT XML files must be issued and sent to the :abbr:`AdE " +"(Agenzia Delle Entrate)` for reverse charged bills." msgstr "" -"대리 납부 청구서에 대해서는 반드시 자체 신고한 부가가치세 XML 파일을 " -"발행하여 :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)`로 전송해야 합니다." +"대리 납부 청구서에 대해서는 반드시 자체 신고한 부가가치세 XML 파일을 발행하" +"여 :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)`로 전송해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:132 -msgid "When creating a vendor bill, **reverse charge** taxes are available to be added in the :guilabel:`Taxes` field. You can check which taxes are available by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`, you can see that the 10% Goods and 22% Services taxes are activated, among others. Due to the automated configuration of the Italian fiscal position, these are automatically activated in the tax list." +msgid "" +"When creating a vendor bill, **reverse charge** taxes are available to be " +"added in the :guilabel:`Taxes` field. You can check which taxes are " +"available by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " +"Taxes`, you can see that the 10% Goods and 22% Services taxes are activated, " +"among others. Due to the automated configuration of the Italian fiscal " +"position, these are automatically activated in the tax list." msgstr "" -"공급업체 청구서를 생성할 때 **대리 납부** 세금 내용을 :guilabel:`세금`에 " -"추가할 수 있습니다. :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 세금`으로 " -"이동하여 어떤 세금을 사용할 지 확인할 수 있으며, 10% 재화세 및 22% 용역세가 " -"활성화되어 있는 것을 확인할 수 있습니다. 이탈리아 재정 위치가 자동으로 " -"설정되어 세금 목록에서 자동으로 활성화됩니다." +"공급업체 청구서를 생성할 때 **대리 납부** 세금 내용을 :guilabel:`세금`에 추가" +"할 수 있습니다. :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 세금`으로 이동하여 어" +"떤 세금을 사용할 지 확인할 수 있으며, 10% 재화세 및 22% 용역세가 활성화되어 " +"있는 것을 확인할 수 있습니다. 이탈리아 재정 위치가 자동으로 설정되어 세금 목" +"록에서 자동으로 활성화됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:141 msgid "Tax grids" msgstr "세율표" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:143 -msgid "The Italian localization has a specific :ref:`tax grid ` section for **reverse charge** taxes. These tax grids are identifiable by the :ref:`VJ ` tag, and can be found by going to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports: Tax Report`." +msgid "" +"The Italian localization has a specific :ref:`tax grid ` section for **reverse charge** taxes. These tax grids are " +"identifiable by the :ref:`VJ ` tag, and can be found by going " +"to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports: Tax Report`." msgstr "" -"이탈리아 현지화에는 지정된 :ref:`세율표 ` 섹션이 " -"있으며 세금 **대리 납부** 시 참조할 수 있습니다. 이 세율표는 :ref:`VJ ` 섹션이 있으" +"며 세금 **대리 납부** 시 참조할 수 있습니다. 이 세율표는 :ref:`VJ ` 태그를 통해 식별할 수 있으며 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 감사 " "보고서: 세무 신고서` 에서 확인할 수 있습니다." @@ -35148,54 +47540,79 @@ msgid "Reverse charge tax grid from the VJ section of the Tax Declaration" msgstr "세금계산서의 VJ 섹션에 있는 대리 납부용 세율표" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:155 -msgid "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` is the :doc:`electronic invoicing <../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` system used in Italy. It enables the sending and receiving of electronic invoices to and from customers. The documents must be in an XML :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)` format called **FatturaPA** and formally validated by the system before being delivered." +msgid "" +"The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` is the :doc:`electronic invoicing " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` system used in " +"Italy. It enables the sending and receiving of electronic invoices to and " +"from customers. The documents must be in an XML :abbr:`EDI (Electronic Data " +"Interchange)` format called **FatturaPA** and formally validated by the " +"system before being delivered." msgstr "" -":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`는 이탈리아에서 사용하는 :doc:`전자 " -"청구서 발행 <../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` " -"시스템입니다. 이를 통해 고객과 전자 청구서를 주고받을 수 있습니다. 문서 " -"형식은 반드시 **FatturaPA**라는 :abbr:`EDI (전자 데이터 교환)` XML이어야 " -"하며 발송 전에 시스템에서 공식적으로 유효성을 검사해야 합니다." +":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`는 이탈리아에서 사용하는 :doc:`전자 청구" +"서 발행 <../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` 시스템입니" +"다. 이를 통해 고객과 전자 청구서를 주고받을 수 있습니다. 문서 형식은 반드시 " +"**FatturaPA**라는 :abbr:`EDI (전자 데이터 교환)` XML이어야 하며 발송 전에 시" +"스템에서 공식적으로 유효성을 검사해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:161 -msgid "To be able to receive invoices and notifications, the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` service must be notified that the user's files need to be sent to Odoo and processed on their behalf. To do so, you must set up Odoo's :guilabel:`Destination Code` on the :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)` portal." +msgid "" +"To be able to receive invoices and notifications, the :abbr:`SdI (Sistema di " +"Interscambio)` service must be notified that the user's files need to be " +"sent to Odoo and processed on their behalf. To do so, you must set up " +"Odoo's :guilabel:`Destination Code` on the :abbr:`AdE (Agenzia Delle " +"Entrate)` portal." msgstr "" -"청구서 및 알림을 수신하려면 :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` 서비스에 " -"사용자의 파일 전송 방법을 **Odoo**로 선택하여 사용자 대신 처리된다는 내용을 " -"알려야 합니다. 이렇게 하려면 :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)` 포털에서 " -"Odoo의 :guilabel:`대상 코드`를 설정해야 합니다." +"청구서 및 알림을 수신하려면 :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` 서비스에 사" +"용자의 파일 전송 방법을 **Odoo**로 선택하여 사용자 대신 처리된다는 내용을 알" +"려야 합니다. 이렇게 하려면 :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)` 포털에서 Odoo" +"의 :guilabel:`대상 코드`를 설정해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:166 -msgid "Go to `Italian authorities portal `_ and authenticate;" +msgid "" +"Go to `Italian authorities portal `_ and authenticate;" msgstr "" -"`이탈리아 세무 당국 포털 `" -"_ 로 이동하여 인증합니다." +"`이탈리아 세무 당국 포털 `_ 로 이동하여 인증합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:168 msgid "Go to section :menuselection:`Fatture e Corrispettivi`;" msgstr ":menuselection:`요금 및 수수료`로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:169 -msgid "Set the user as Legal Party for the VAT number you wish to configure the electronic address;" -msgstr "전자 주소를 설정하려는 부가가치세 번호 사용자를 법적 당사자로 설정합니다." +msgid "" +"Set the user as Legal Party for the VAT number you wish to configure the " +"electronic address;" +msgstr "" +"전자 주소를 설정하려는 부가가치세 번호 사용자를 법적 당사자로 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:170 -msgid "In :menuselection:`Servizi Disponibili --> Fatturazione Elettronica --> Registrazione dell’indirizzo telematico dove ricevere tutte le fatture elettroniche`, insert Odoo's :guilabel:`Destination Code` `K95IV18`, and confirm." +msgid "" +"In :menuselection:`Servizi Disponibili --> Fatturazione Elettronica --> " +"Registrazione dell’indirizzo telematico dove ricevere tutte le fatture " +"elettroniche`, insert Odoo's :guilabel:`Destination Code` `K95IV18`, and " +"confirm." msgstr "" -":menuselection::`사용 가능한 서비스 --> 전자 청구서 --> 모든 전자 청구서를 " -"수신할 전자 청구서 주소 등록하기` 에서 Odoo :guilabel:`대상 코드` 에 " -"`K95IV18` 을 입력한 후 확인합니다." +":menuselection::`사용 가능한 서비스 --> 전자 청구서 --> 모든 전자 청구서를 수" +"신할 전자 청구서 주소 등록하기` 에서 Odoo :guilabel:`대상 코드` 에 `K95IV18` " +"을 입력한 후 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:175 msgid "EDI Mode and authorization" msgstr "EDI 모드 및 승인" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:177 -msgid "Since the files are transmitted through Odoo's server before being sent to the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` or received by your database, you need to authorize Odoo to process your files from your database. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Electronic Document Invoicing`." +msgid "" +"Since the files are transmitted through Odoo's server before being sent to " +"the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` or received by your database, you " +"need to authorize Odoo to process your files from your database. To do so, " +"go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> " +"Electronic Document Invoicing`." msgstr "" "파일은 Odoo 서버를 통해 전송이 된 후에 :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`" -"로 전송되거나 데이터베이스에 수신이 되므로, 데이터베이스에서 파일을 " -"처리하려면 Odoo에 권한을 부여해야 합니다. 권한 작업을 하려면 :menuselection:`" -"회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 전자 문서 청구서`로 이동합니다." +"로 전송되거나 데이터베이스에 수신이 되므로, 데이터베이스에서 파일을 처리하려" +"면 Odoo에 권한을 부여해야 합니다. 권한 작업을 하려면 :menuselection:`회계 --" +"> 환경 설정 --> 설정 --> 전자 문서 청구서`로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:182 msgid "There are three modes available:" @@ -35206,7 +47623,10 @@ msgid ":guilabel:`Demo`" msgstr ":guilabel:`데모`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 -msgid "This mode simulates an environment in which invoices are sent to the government. In this mode, invoices need to be *manually* downloaded as XML files and uploaded to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`'s website." +msgid "" +"This mode simulates an environment in which invoices are sent to the " +"government. In this mode, invoices need to be *manually* downloaded as XML " +"files and uploaded to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`'s website." msgstr "" "이 모드에서는 정부로 청구서를 전송하는 환경을 시뮬레이션합니다. 이 모드에서 " "청구서를 XML 파일로 *수동* 다운로드하고 :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`' " @@ -35217,44 +47637,63 @@ msgid ":guilabel:`Test (experimental)`" msgstr ":guilabel:`테스트 (시험용)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 -msgid "This mode sends invoices to a non-production (i.e., test) service made available by the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`. Saving this change directs all companies on the database to use this configuration." +msgid "" +"This mode sends invoices to a non-production (i.e., test) service made " +"available by the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`. Saving this change " +"directs all companies on the database to use this configuration." msgstr "" "이 모드에서는 :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` 에서 제공하는 비프로덕션 " -"(예: 테스트) 서비스로 청구서를 전송합니다. 변경 사항을 저장하면 " -"데이터베이스에 있는 모든 회사에 설정 내용이 적용됩니다." +"(예: 테스트) 서비스로 청구서를 전송합니다. 변경 사항을 저장하면 데이터베이스" +"에 있는 모든 회사에 설정 내용이 적용됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid ":guilabel:`Official`" msgstr ":guilabel:`공식`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 -msgid "This is a production mode that sends your invoices directly to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`." -msgstr "청구서를 :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` 으로 직접 전송하는 프로덕션 " -"모드입니다." +msgid "" +"This is a production mode that sends your invoices directly to " +"the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`." +msgstr "" +"청구서를 :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` 으로 직접 전송하는 프로덕션 모드" +"입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:196 -msgid "Once a mode is selected, you need to accept the **terms and conditions** by ticking :guilabel:`Allow Odoo to process invoices`, and then :guilabel:`Save`. You can now record your transactions in Odoo Accounting." +msgid "" +"Once a mode is selected, you need to accept the **terms and conditions** by " +"ticking :guilabel:`Allow Odoo to process invoices`, and " +"then :guilabel:`Save`. You can now record your transactions in Odoo " +"Accounting." msgstr "" -"모드를 선택한 후에는 :guilabel:`Odoo에서 청구서 처리 허용` 확인란에 표시한 " -"다음 :guilabel:`저장`을 선택하여 **이용약관**에 동의해야 합니다. 이제 Odoo " -"회계에서 거래를 기록할 수 있습니다." +"모드를 선택한 후에는 :guilabel:`Odoo에서 청구서 처리 허용` 확인란에 표시한 다" +"음 :guilabel:`저장`을 선택하여 **이용약관**에 동의해야 합니다. 이제 Odoo 회계" +"에서 거래를 기록할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:201 -msgid "Selecting either :guilabel:`Test (experimental)` or :guilabel:`Official` is **irreversible**. For example, once in :guilabel:`Official` mode, it is not possible to select :guilabel:`Test (experimental)` or :guilabel:`Demo`. We recommend creating a **separate database** for testing purposes only." +msgid "" +"Selecting either :guilabel:`Test (experimental)` or :guilabel:`Official` is " +"**irreversible**. For example, once in :guilabel:`Official` mode, it is not " +"possible to select :guilabel:`Test (experimental)` or :guilabel:`Demo`. We " +"recommend creating a **separate database** for testing purposes only." msgstr "" -":guilabel:`테스트 (시험용)` 또는 :guilabel:`공식용`을 선택하면 **취소가 " -"불가능합니다**. 예를 들어 :guilabel:`공식용` 모드에서는 :guilabel:`테스트 " -"(시험용)` 또는 :guilabel:`데모`를 선택할 수 없습니다. 테스트용으로만 " -"사용하는 **별도의 데이터베이스**를 생성하는 것이 좋습니다." +":guilabel:`테스트 (시험용)` 또는 :guilabel:`공식용`을 선택하면 **취소가 불가" +"능합니다**. 예를 들어 :guilabel:`공식용` 모드에서는 :guilabel:`테스트 (시험" +"용)` 또는 :guilabel:`데모`를 선택할 수 없습니다. 테스트용으로만 사용하는 **별" +"도의 데이터베이스**를 생성하는 것이 좋습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:207 -msgid "When in :guilabel:`Test (Experimental)` mode, all invoices sent *must* have a partner using one of the following fake :guilabel:`Destination Code` given by the :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)`: `0803HR0` - `N8MIMM9` - `X9XX79Z`. Any real production :guilabel:`Codice Destinario` of your customers will not be recognized as valid by the test service." +msgid "" +"When in :guilabel:`Test (Experimental)` mode, all invoices sent *must* have " +"a partner using one of the following fake :guilabel:`Destination Code` given " +"by the :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)`: `0803HR0` - `N8MIMM9` - " +"`X9XX79Z`. Any real production :guilabel:`Codice Destinario` of your " +"customers will not be recognized as valid by the test service." msgstr "" -":guilabel:`테스트 (실험용)` 모드에서는, *반드시* 청구서를 :abbr:`AdE (" -"Agenzia Delle Entrate)`에서 제공하는 다음의 가상 :guilabel:`대상 코드` 중 " -"하나가 적용되는 파트너에게 전송해야 합니다: `0803HR0` - `N8MIMM9` - `X9XX79Z`" -". 고객의 실제 프로덕션 :guilabel:`대상 코드` 는 테스트 서비스에서 유효하게 " -"인식되지 않습니다." +":guilabel:`테스트 (실험용)` 모드에서는, *반드시* 청구서를 :abbr:`AdE " +"(Agenzia Delle Entrate)`에서 제공하는 다음의 가상 :guilabel:`대상 코드` 중 하" +"나가 적용되는 파트너에게 전송해야 합니다: `0803HR0` - `N8MIMM9` - `X9XX79Z`. " +"고객의 실제 프로덕션 :guilabel:`대상 코드` 는 테스트 서비스에서 유효하게 인식" +"되지 않습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:-1 msgid "Electronic document invoicing settings" @@ -35266,17 +47705,24 @@ msgid "Process" msgstr "처리" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:220 -msgid "The submission of invoices to the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` for Italy is an electronic process used for the mandatory transmission of tax documents in XML format between companies and the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` to reduce errors and verify the correctness of operations." +msgid "" +"The submission of invoices to the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` for " +"Italy is an electronic process used for the mandatory transmission of tax " +"documents in XML format between companies and the :abbr:`AdE (Agenzia delle " +"Entrate)` to reduce errors and verify the correctness of operations." msgstr "" -"이탈리아에서는 :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`에 청구서를 제출할 때 " -"전자적인 프로세스를 회사와 :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` 간에 XML " -"형식으로 세금 문서를 의무적으로 전송하는데 사용하여, 오류를 줄이고 작업의 " -"정확성을 검증할 수 있습니다." +"이탈리아에서는 :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`에 청구서를 제출할 때 전" +"자적인 프로세스를 회사와 :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` 간에 XML 형식으" +"로 세금 문서를 의무적으로 전송하는데 사용하여, 오류를 줄이고 작업의 정확성을 " +"검증할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:225 -msgid "You can check the current status of an invoice by the :guilabel:`SdI State` field. The XML file is attached to the invoice." -msgstr ":guilabel:`SdI 상태` 항목에서 청구서의 현재 상태를 확인할 수 있습니다. XML " -"파일은 청구서에 첨부되어 있습니다." +msgid "" +"You can check the current status of an invoice by the :guilabel:`SdI State` " +"field. The XML file is attached to the invoice." +msgstr "" +":guilabel:`SdI 상태` 항목에서 청구서의 현재 상태를 확인할 수 있습니다. XML 파" +"일은 청구서에 첨부되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:-1 msgid "EDI system architecture" @@ -35287,10 +47733,14 @@ msgid "XML Documents creation" msgstr "XML 문서 생성" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:234 -msgid "Odoo generates the required XML files as attachments to invoices in the `FatturaPA` format required by the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`. Once the invoices needed are selected, go to :guilabel:`Action` and click on :guilabel:`Send and Print`." +msgid "" +"Odoo generates the required XML files as attachments to invoices in the " +"`FatturaPA` format required by the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`. Once " +"the invoices needed are selected, go to :guilabel:`Action` and click " +"on :guilabel:`Send and Print`." msgstr "" -"Odoo에서는 :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`에서 요구하는 `FatturaPA` " -"형식으로 청구서에 첨부할 필수 XML 파일을 생성합니다. 필요한 청구서를 선택한 " +"Odoo에서는 :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`에서 요구하는 `FatturaPA` 형식" +"으로 청구서에 첨부할 필수 XML 파일을 생성합니다. 필요한 청구서를 선택한 " "후 :guilabel:`활동`으로 이동하여 :guilabel:`전송 및 인쇄`를 클릭하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:-1 @@ -35298,8 +47748,11 @@ msgid "Send and Print menu" msgstr "전송 및 인쇄 메뉴" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:241 -msgid "When the pop-up window opens there is a selection of actions that can be taken. :guilabel:`Generate XML File` generates the attachments." -msgstr "팝업창이 열리면 수행 작업을 선택할 수 있습니다. :guilabel:`XML 파일 생성`을 " +msgid "" +"When the pop-up window opens there is a selection of actions that can be " +"taken. :guilabel:`Generate XML File` generates the attachments." +msgstr "" +"팝업창이 열리면 수행 작업을 선택할 수 있습니다. :guilabel:`XML 파일 생성`을 " "선택하면 첨부 파일이 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:-1 @@ -35307,7 +47760,8 @@ msgid "Send and Print dialog" msgstr "전송 및 인쇄 대화 상자" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:247 -msgid "The XML file as well as the PDF once can be found attached to the invoice." +msgid "" +"The XML file as well as the PDF once can be found attached to the invoice." msgstr "청구서에 XML 파일이 PDF와 함께 첨부됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:-1 @@ -35319,27 +47773,40 @@ msgid "Submission to SDI" msgstr "SDI에 제출하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:255 -msgid "The :guilabel:`Send to Tax Agency` option in the :guilabel:`Send and Print` dialog sends the attachment to the :guilabel:`Proxy Server`, which gathers all requests and then forwards them via a WebServices channel to the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. Check the sending status of the invoice through the :guilabel:`Check Sending` button at the top of the invoice's view." +msgid "" +"The :guilabel:`Send to Tax Agency` option in the :guilabel:`Send and Print` " +"dialog sends the attachment to the :guilabel:`Proxy Server`, which gathers " +"all requests and then forwards them via a WebServices channel to " +"the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. Check the sending status of the " +"invoice through the :guilabel:`Check Sending` button at the top of the " +"invoice's view." msgstr "" ":guilabel:`전송 및 인쇄` 대화 상자에 있는 :guilabel:`세무서에 보내기` 옵션을 " -"선택하면 첨부 파일이 :guilabel:`프록시 서버`로 전송되며, 서버에서는 모든 " -"요청을 수집한 다음 웹서비스 채널을 통해 :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`" -"로 전달합니다. 청구서 보기 상단에 있는 :guilabel:`발송 확인` 버튼을 통해 " -"청구서 발송 상태를 확인합니다." +"선택하면 첨부 파일이 :guilabel:`프록시 서버`로 전송되며, 서버에서는 모든 요청" +"을 수집한 다음 웹서비스 채널을 통해 :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`로 " +"전달합니다. 청구서 보기 상단에 있는 :guilabel:`발송 확인` 버튼을 통해 청구서 " +"발송 상태를 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:261 msgid "Processing by SDI" msgstr "SDI에서의 처리 과정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:263 -msgid "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` receives the document and verifies for any errors. At this stage, the invoice is in the :guilabel:`SdI Processing` state, as shown on the invoice. The invoice also gets assigned a :guilabel:`FatturaPA Transaction` number that is shown in the :guilabel:`Electronic Invoicing` tab. The checks may take variable time, ranging from a few seconds up to a day, depending on the queue of invoices sent throughout Italy." +msgid "" +"The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` receives the document and verifies " +"for any errors. At this stage, the invoice is in the :guilabel:`SdI " +"Processing` state, as shown on the invoice. The invoice also gets assigned " +"a :guilabel:`FatturaPA Transaction` number that is shown in " +"the :guilabel:`Electronic Invoicing` tab. The checks may take variable time, " +"ranging from a few seconds up to a day, depending on the queue of invoices " +"sent throughout Italy." msgstr "" -":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` 에서 문서를 수신하고 오류 여부를 " -"확인합니다. 이 단계에서 청구서는 :guilabel:`SdI 처리` 상태에 있으며, " -"청구서에 이 내용이 표시되어 있습니다 . 또한 청구서에는 :guilabel:`FatturaPA " -"거래` 번호가 지정되며 :guilabel:`전자 청구서 발행` 탭에서 확인할 수 " -"있습니다. 확인에 소요되는 시간은 몇 초부터 최대 하루까지 걸릴 수 있으며 " -"이탈리아 전 지역을 아우르는 청구서 대기열에 따라서 각기 다릅니다." +":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` 에서 문서를 수신하고 오류 여부를 확인합" +"니다. 이 단계에서 청구서는 :guilabel:`SdI 처리` 상태에 있으며, 청구서에 이 내" +"용이 표시되어 있습니다 . 또한 청구서에는 :guilabel:`FatturaPA 거래` 번호가 지" +"정되며 :guilabel:`전자 청구서 발행` 탭에서 확인할 수 있습니다. 확인에 소요되" +"는 시간은 몇 초부터 최대 하루까지 걸릴 수 있으며 이탈리아 전 지역을 아우르는 " +"청구서 대기열에 따라서 각기 다릅니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:-1 msgid "Check Sending button and Sdi Processing state" @@ -35350,46 +47817,71 @@ msgid "Acceptance" msgstr "수락" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:275 -msgid "If the document is valid, it is recorded and considered fiscally valid by the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`, which will proceed with archiving in :guilabel:`Substitute Storage (Conservazione Sostitutiva)` if explicitly requested on the Agency's portal." +msgid "" +"If the document is valid, it is recorded and considered fiscally valid by " +"the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`, which will proceed with archiving " +"in :guilabel:`Substitute Storage (Conservazione Sostitutiva)` if explicitly " +"requested on the Agency's portal." msgstr "" -"유효한 문서인 경우에는 :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`에서 재정적으로 " -"유효한 내용으로 기록 및 간주되며, 기관 포털에서 직접 요청을 하는 경우 " -":guilabel:`대체 저장소 (Conservazione Sostitutiva)`에 보관 처리하게 됩니다." +"유효한 문서인 경우에는 :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`에서 재정적으로 유" +"효한 내용으로 기록 및 간주되며, 기관 포털에서 직접 요청을 하는 경" +"우 :guilabel:`대체 저장소 (Conservazione Sostitutiva)`에 보관 처리하게 됩니" +"다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:280 -msgid "Odoo does not offer the `Conservazione Sostitutiva `_ requirements. Other providers and :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` supply free and certified storage to meet the specifications requested by law." +msgid "" +"Odoo does not offer the `Conservazione Sostitutiva `_ requirements. Other providers " +"and :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` supply free and certified storage to " +"meet the specifications requested by law." msgstr "" "Odoo에서는 `전자 저장 장치 `_ 요구 조건이 없습니다. 다른 업체 및 :abbr:`AdE (Agenzia " -"delle Entrate)`에서는 법적인 요구 사항에 부합하는 인증 저장소를 무료 " -"제공합니다." +"delle Entrate)`에서는 법적인 요구 사항에 부합하는 인증 저장소를 무료 제공합니" +"다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:285 -msgid "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Destination Code` attempts to forward the invoice to the customer at the provided address, whether it is a `PEC` email address or a :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Destination Code` for their ERP's WebServices channels. A maximum of 6 attempts are made every 12 hours, so even if unsuccessful, this process can take up to three days. The invoice status is :guilabel:`Accepted by SDI, Forwarding to Partner`." +msgid "" +"The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Destination Code` " +"attempts to forward the invoice to the customer at the provided address, " +"whether it is a `PEC` email address or a :abbr:`SdI (Sistema di " +"Interscambio)` :guilabel:`Destination Code` for their ERP's WebServices " +"channels. A maximum of 6 attempts are made every 12 hours, so even if " +"unsuccessful, this process can take up to three days. The invoice status " +"is :guilabel:`Accepted by SDI, Forwarding to Partner`." msgstr "" -":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`대상 코드`는 `PEC` 이메일 " -"주소 또는 :abbr:`SdI (Sistema) 중 제공된 주소로 고객에게 청구서 전달을 " -"시도합니다. 12시간마다 최대 6회까지 시도할 수 있으므로, 전달에 실패하더라도 " -"프로세스에 최대 3일까지 소요될 수 있습니다. 청구서 상태는 :guilabel:'SDI에서 " -"수락, 파트너에게 전달 중'으로 표시됩니다." +":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`대상 코드`는 `PEC` 이메일 주" +"소 또는 :abbr:`SdI (Sistema) 중 제공된 주소로 고객에게 청구서 전달을 시도합니" +"다. 12시간마다 최대 6회까지 시도할 수 있으므로, 전달에 실패하더라도 프로세스" +"에 최대 3일까지 소요될 수 있습니다. 청구서 상태는 :guilabel:'SDI에서 수락, 파" +"트너에게 전달 중'으로 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:292 msgid "Possible Rejection" msgstr "거부되는 경우" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:294 -msgid "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` may find inaccuracies in the compilation, possibly even formal ones. In this case, the invoice is in the :guilabel:`SDI Rejected` state. The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`'s observations are inserted at the top of the Invoice tab. To resolve the issue, it is sufficient to delete the attachments of the invoice, return the invoice to :guilabel:`Draft`, and fix the errors. Once the invoice is ready, it can be resent." +msgid "" +"The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` may find inaccuracies in the " +"compilation, possibly even formal ones. In this case, the invoice is in " +"the :guilabel:`SDI Rejected` state. The :abbr:`SdI (Sistema di " +"Interscambio)`'s observations are inserted at the top of the Invoice tab. To " +"resolve the issue, it is sufficient to delete the attachments of the " +"invoice, return the invoice to :guilabel:`Draft`, and fix the errors. Once " +"the invoice is ready, it can be resent." msgstr "" ":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`에서는 편집 내용 중에는 부정확한 내용을 " -"확인할 수 있으며, 심지어 이는 공식적인 내용일 수도 있습니다. 이러한 경우, " -"청구서는 :guilabel:`SDI 거부됨` 상태가 됩니다. :abbr:`SdI (Sistema di " -"Interscambio)`에서 확인된 내용은 청구서 탭 상단에 삽입됩니다. 문제를 " -"해결하려면 청구서에서 첨부 파일을 삭제하고 청구서를 :guilabel:`초안`으로 " -"되돌린 다음 오류를 수정하면 됩니다. 청구서 준비가 완료되면 다시 전송할 수 " -"있습니다." +"확인할 수 있으며, 심지어 이는 공식적인 내용일 수도 있습니다. 이러한 경우, 청" +"구서는 :guilabel:`SDI 거부됨` 상태가 됩니다. :abbr:`SdI (Sistema di " +"Interscambio)`에서 확인된 내용은 청구서 탭 상단에 삽입됩니다. 문제를 해결하려" +"면 청구서에서 첨부 파일을 삭제하고 청구서를 :guilabel:`초안`으로 되돌린 다음 " +"오류를 수정하면 됩니다. 청구서 준비가 완료되면 다시 전송할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:301 -msgid "To regenerate the XML, both the XML attachment and the PDF report must be deleted, so that they are then regenerated together. This ensures that both always contain the same data." +msgid "" +"To regenerate the XML, both the XML attachment and the PDF report must be " +"deleted, so that they are then regenerated together. This ensures that both " +"always contain the same data." msgstr "" "XML을 다시생성하려면 XML 첨부 파일과 PDF 보고서를 모두 삭제한 다음 다시 같이 " "생성해야 합니다. 이렇게 하면 두 파일에 있는 데이터를 항상 동일하게 유지할 수 " @@ -35404,31 +47896,44 @@ msgid "Forwarding Completed" msgstr "전달 완료" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:310 -msgid "The invoice has been delivered to the customer; however, you can still send a copy to the customer in PDF via email or post. Its status is :guilabel:`Accepted by SDI, Delivered to Partner`." +msgid "" +"The invoice has been delivered to the customer; however, you can still send " +"a copy to the customer in PDF via email or post. Its status " +"is :guilabel:`Accepted by SDI, Delivered to Partner`." msgstr "" "고객에게 청구서 전달이 완료되었습니다. 고객에게 이메일이나 우편을 통해서도 " -"PDF 사본을 전송할 수 있습니다. 현재 상태는 :guilabel:`SDI에서 승인됨, " -"파트너에게 전달 완료`입니다." +"PDF 사본을 전송할 수 있습니다. 현재 상태는 :guilabel:`SDI에서 승인됨, 파트너" +"에게 전달 완료`입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:313 -msgid "If the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` cannot contact your customer, they may not be registered on the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` portal. In this case, just make sure to send the invoice in PDF via email or by mail. The invoice is then in the :guilabel:`Accepted by SDI, Partner Delivery Failed` state." +msgid "" +"If the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` cannot contact your customer, " +"they may not be registered on the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` " +"portal. In this case, just make sure to send the invoice in PDF via email or " +"by mail. The invoice is then in the :guilabel:`Accepted by SDI, Partner " +"Delivery Failed` state." msgstr "" -"고객이 :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` 포털에 등록되지 않은 " -"경우에는,.:abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`에서 고객에게 연락을 할 수 " -"없습니다. 이런 경우에는 이메일이나 우편을 통해 PDF로 청구서를 보내주세요. " -"청구서는 :guilabel:`SDI에서 승인됨, 파트너에게 전달 실패` 상태가 됩니다." +"고객이 :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` 포털에 등록되지 않은 경우에" +"는,.:abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`에서 고객에게 연락을 할 수 없습니" +"다. 이런 경우에는 이메일이나 우편을 통해 PDF로 청구서를 보내주세요. 청구서" +"는 :guilabel:`SDI에서 승인됨, 파트너에게 전달 실패` 상태가 됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:319 msgid "Tax Integration" msgstr "세금 통합" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:321 -msgid "When you receive a vendor bill, either from :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`, from paper or from an imported XML file, the Tax Agency might request that you send some tax information integration back to the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. It happens when a transaction that was tax exempt becomes taxable for any reason." +msgid "" +"When you receive a vendor bill, either from :abbr:`SdI (Sistema di " +"Interscambio)`, from paper or from an imported XML file, the Tax Agency " +"might request that you send some tax information integration back to " +"the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. It happens when a transaction " +"that was tax exempt becomes taxable for any reason." msgstr "" "공급업체 청구서를 :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`에서 서면으로 혹은 " -"XML 파일 가져오기로 받은 경우, 세무서에서는 일부 세금 정보를 통합하여 :abbr:`" -"SdI (Sistema di Interscambio)`로 다시 보내달라고 요청할 수 있습니다. 이는 " -"면세 거래가 어떤 이유로든 과세 대상이 되는 경우에 발생합니다." +"XML 파일 가져오기로 받은 경우, 세무서에서는 일부 세금 정보를 통합하" +"여 :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`로 다시 보내달라고 요청할 수 있습니" +"다. 이는 면세 거래가 어떤 이유로든 과세 대상이 되는 경우에 발생합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:327 msgid "Here is a non-exhaustive list:" @@ -35439,50 +47944,71 @@ msgid ":ref:`italy/reverse-charge`" msgstr ":ref:`italy/reverse-charge`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 -msgid "As a buyer, you have to pay taxes on what you buy and integrate tax information. :guilabel:`Reverse Charge` taxes." -msgstr "구매자는 구매한 항목에 대한 세금을 납부하고 세금 정보를 통합해야 합니다. " -":guilabel:`대리 납부` 세금에도 동일합니다." +msgid "" +"As a buyer, you have to pay taxes on what you buy and integrate tax " +"information. :guilabel:`Reverse Charge` taxes." +msgstr "" +"구매자는 구매한 항목에 대한 세금을 납부하고 세금 정보를 통합해야 합니" +"다. :guilabel:`대리 납부` 세금에도 동일합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid ":ref:`italy/split-payment`" msgstr ":ref:`italy/split-payment`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 -msgid "As a :abbr:`PA (Public Administration)` business buyer, you have to pay taxes and integrate tax information. Be sure that you replace the :guilabel:`0% Sale Taxes` on the vendor bill you received with the correct :guilabel:`Split Payment` taxes." +msgid "" +"As a :abbr:`PA (Public Administration)` business buyer, you have to pay " +"taxes and integrate tax information. Be sure that you replace " +"the :guilabel:`0% Sale Taxes` on the vendor bill you received with the " +"correct :guilabel:`Split Payment` taxes." msgstr "" -":abbr:`PA (Public Administration: 공공 행정)` 관련 비즈니스 구매자인 경우, " -"세금을 납부하고 세금 정보를 통합해야 합니다. 수신한 공급업체 청구서의 " -":guilabel:`영세 판매세` 항목을 알맞은 :guilabel:`분할 납부` 세금으로 " -"교체했는지 확인하세요." +":abbr:`PA (Public Administration: 공공 행정)` 관련 비즈니스 구매자인 경우, 세" +"금을 납부하고 세금 정보를 통합해야 합니다. 수신한 공급업체 청구서" +"의 :guilabel:`영세 판매세` 항목을 알맞은 :guilabel:`분할 납부` 세금으로 교체" +"했는지 확인하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid ":guilabel:`Self Consumption`" msgstr ":guilabel:`자가 소비용`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 -msgid "When, as a business owner, you use an asset that you bought for business for personal reasons instead, you have to pay those taxes you originally deducted as a business cost for it." -msgstr "사업주가 사업용으로 구입한 자산을 개인적으로 사용하는 경우에는, 사업 " -"비용으로 원래 공제받은 세금을 납부해야 합니다." +msgid "" +"When, as a business owner, you use an asset that you bought for business for " +"personal reasons instead, you have to pay those taxes you originally " +"deducted as a business cost for it." +msgstr "" +"사업주가 사업용으로 구입한 자산을 개인적으로 사용하는 경우에는, 사업 비용으" +"로 원래 공제받은 세금을 납부해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:340 -msgid "Odoo may detect that your vendor bill can be interpreted as a document of a type that needs tax integration, as detailed in the :ref:`italy/document-types` section." +msgid "" +"Odoo may detect that your vendor bill can be interpreted as a document of a " +"type that needs tax integration, as detailed in the :ref:`italy/document-" +"types` section." msgstr "" "Odoo는 공급업체 청구서가 합산하여 과세되는 종류의 문서라고 판단되는 경우에는 " "이를 감지할 수 있으며 해당 내용은 :ref:`italy/document-types` 섹션에 자세히 " "설명되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:344 -msgid "Be sure that you replace the :guilabel:`0% Sale Taxes` on the vendor bill you received with the ones you're supposed to pay to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`. A button then appears on the top of the single vendor bill form to send them." +msgid "" +"Be sure that you replace the :guilabel:`0% Sale Taxes` on the vendor bill " +"you received with the ones you're supposed to pay to the :abbr:`AdE (Agenzia " +"delle Entrate)`. A button then appears on the top of the single vendor bill " +"form to send them." msgstr "" "수신된 공급업체 청구서에서 :guilabel:`0% 판매세` 를 :abbr:`AdE (Agenzia " -"delle Entrate)` 에 납부해야 하는 세금으로 교체하도록 합니다. 그러면 단일 " -"공급업체 청구서 양식의 상단에 버튼이 표시되어 전송할 수 있습니다." +"delle Entrate)` 에 납부해야 하는 세금으로 교체하도록 합니다. 그러면 단일 공급" +"업체 청구서 양식의 상단에 버튼이 표시되어 전송할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:348 -msgid "When clicking on the :guilabel:`Send Tax Integration` button, an XML file of the appropriate :guilabel:`Document Type` is generated, attached to the bill, and sent as for invoices." +msgid "" +"When clicking on the :guilabel:`Send Tax Integration` button, an XML file of " +"the appropriate :guilabel:`Document Type` is generated, attached to the " +"bill, and sent as for invoices." msgstr "" -":guilabel:`세금 통합 전송` 버튼을 클릭하면 알맞은 :guilabel:`문서 유형` 에 " -"해당하는 XML 파일이 생성되어 청구서에 첨부되고 청구서용으로 전송됩니다." +":guilabel:`세금 통합 전송` 버튼을 클릭하면 알맞은 :guilabel:`문서 유형` 에 해" +"당하는 XML 파일이 생성되어 청구서에 첨부되고 청구서용으로 전송됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid "EDI Send Tax Integration button" @@ -35494,15 +48020,21 @@ msgid "Document Types" msgstr "문서 유형" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:359 -msgid "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` requires businesses to send customer invoices and other documents through the :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)`." +msgid "" +"The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` requires businesses to send " +"customer invoices and other documents through the :abbr:`EDI (Electronic " +"Data Interchange)`." msgstr "" -":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` 에서는 사업자가 고객 청구서 및 기타 " -"문서를 전송할 때 :abbr:`EDI (전자 데이터 교환)` 를 통해 전송하도록 요구하고 " -"있습니다." +":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` 에서는 사업자가 고객 청구서 및 기타 문" +"서를 전송할 때 :abbr:`EDI (전자 데이터 교환)` 를 통해 전송하도록 요구하고 있" +"습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:362 -msgid "The following :guilabel:`Document Type` codes all technically identify different business use cases." -msgstr "다음의 :guilabel:`문서 유형` 코드를 통해 기술적으로 서로 다른 비즈니스 사용 " +msgid "" +"The following :guilabel:`Document Type` codes all technically identify " +"different business use cases." +msgstr "" +"다음의 :guilabel:`문서 유형` 코드를 통해 기술적으로 서로 다른 비즈니스 사용 " "사례를 모두 식별할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:365 @@ -35510,26 +48042,34 @@ msgid "TD01 - Invoices" msgstr "TD01 - 청구서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:367 -msgid "This represents the standard **domestic** scenario for all invoices exchanged through the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. Any invoice that doesn't fall into one of the specific special cases is categorized as a regular invoice, identified by the :guilabel:`Document Type` `TD01`." +msgid "" +"This represents the standard **domestic** scenario for all invoices " +"exchanged through the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. Any invoice " +"that doesn't fall into one of the specific special cases is categorized as a " +"regular invoice, identified by the :guilabel:`Document Type` `TD01`." msgstr "" -"이는 :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` 를 통해 교환된 모든 청구서에 " -"적용되는 일반적인 **국내** 상황인 경우입니다. 특정한 특수 사례에 속하지 않는 " -"청구서는 모두 :guilabel:`문서 유형` 이 `TD01` 로 식별되는 일반 청구서로 " -"분류됩니다." +"이는 :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` 를 통해 교환된 모든 청구서에 적용" +"되는 일반적인 **국내** 상황인 경우입니다. 특정한 특수 사례에 속하지 않는 청구" +"서는 모두 :guilabel:`문서 유형` 이 `TD01` 로 식별되는 일반 청구서로 분류됩니" +"다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:372 msgid "TD02 - Down payments" msgstr "TD02 - 선결제 금액" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:374 -msgid "**Down payment** invoices are imported/exported with a different :guilabel:`Document Type` code `TDO2` than regular invoices. Upon import of the invoice, a regular vendor bill is created." +msgid "" +"**Down payment** invoices are imported/exported with a " +"different :guilabel:`Document Type` code `TDO2` than regular invoices. Upon " +"import of the invoice, a regular vendor bill is created." msgstr "" "**선결제** 청구서는 일반 청구서과 다르게 :guilabel:`문서 유형` 코드 `TDO2` " -"를 사용하여 가져오거나 내보냅니다. 청구서 가져오기를 하면 일반 공급업체 " -"청구서가 생성됩니다." +"를 사용하여 가져오거나 내보냅니다. 청구서 가져오기를 하면 일반 공급업체 청구" +"서가 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:377 -msgid "Odoo exports transactions as `TD02` if the following conditions are met:" +msgid "" +"Odoo exports transactions as `TD02` if the following conditions are met:" msgstr "다음 조건이 충족되면 Odoo에서 거래를 'TD02'로 내보냅니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:379 @@ -35546,43 +48086,60 @@ msgid "TD04 - Credit notes" msgstr "TD04 - 대변전표" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:385 -msgid "It is the standard scenario for all **credit notes** issued to **domestic** clients, when we need to formally acknowledge that the seller is reducing or cancelling a previously issued invoice, for example, in case of overbilling, incorrect items, or overpayment. Just like invoices, they must be sent to the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`, their :guilabel:`Document Type` `TD04`" +msgid "" +"It is the standard scenario for all **credit notes** issued to **domestic** " +"clients, when we need to formally acknowledge that the seller is reducing or " +"cancelling a previously issued invoice, for example, in case of overbilling, " +"incorrect items, or overpayment. Just like invoices, they must be sent to " +"the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`, their :guilabel:`Document Type` " +"`TD04`" msgstr "" "이는 **국내** 고객을 대상으로 **대변전표** 를 발행하는 모든 경우에 표준으로 " -"적용되며, 판매자 측에서 이전에 발행한 청구서 금액을 감액하거나 취소한다는 " -"사실을 회사에서 정식으로 인지해야 하는 경우에 해당합니다. 예시로는, 과다 " -"청구되거나 품목에 오류가 있는 경우 혹은 초과 금액이 결제된 경우 등이 " -"있습니다. 청구서와 마찬가지로 반드시 :abbr:`SdI (시스템 통합)` 으로 " -"전송되어야 하며 :guilabel:`문서 유형` 은 `TD04` 로 선택해야 합니다." +"적용되며, 판매자 측에서 이전에 발행한 청구서 금액을 감액하거나 취소한다는 사" +"실을 회사에서 정식으로 인지해야 하는 경우에 해당합니다. 예시로는, 과다 청구되" +"거나 품목에 오류가 있는 경우 혹은 초과 금액이 결제된 경우 등이 있습니다. 청구" +"서와 마찬가지로 반드시 :abbr:`SdI (시스템 통합)` 으로 전송되어야 하" +"며 :guilabel:`문서 유형` 은 `TD04` 로 선택해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:391 msgid "TD07, TD08, TD09 - Simplified Invoicing" msgstr "TD07, TD08, TD09 - 간이 세금계산서 발행" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:393 -msgid "Simplified invoices (`TD07`), credit notes (`TD08`), and debit notes (`TD09`) can be used to certify domestic transactions under 400 EUR (VAT included). Its status is the same as that of a regular invoice, but with fewer information requirements." +msgid "" +"Simplified invoices (`TD07`), credit notes (`TD08`), and debit notes " +"(`TD09`) can be used to certify domestic transactions under 400 EUR (VAT " +"included). Its status is the same as that of a regular invoice, but with " +"fewer information requirements." msgstr "" -"400 유로 (부가가치세 포함) 미만의 국내 거래에는 간이 세금계산서 (`TD07`), " -"대변전표 (`TD08`), 차변전표 (`TD09`)를 증빙으로 사용할 수 있습니다. 상태는 " -"일반 청구서와 동일하지만 요구하는 정보는 더 적습니다." +"400 유로 (부가가치세 포함) 미만의 국내 거래에는 간이 세금계산서 (`TD07`), 대" +"변전표 (`TD08`), 차변전표 (`TD09`)를 증빙으로 사용할 수 있습니다. 상태는 일" +"반 청구서와 동일하지만 요구하는 정보는 더 적습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:397 msgid "For a simplified invoice to be established, it must include:" -msgstr "간이 세금계산서를 증빙으로 사용하려면 반드시 다음 내용이 있어야 합니다." +msgstr "" +"간이 세금계산서를 증빙으로 사용하려면 반드시 다음 내용이 있어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:399 -msgid ":guilabel:`Customer Invoice` reference: **unique** numbering sequence with **no gaps**;" -msgstr ":guilabel:`고객 청구서` 참조 번호: **빈 칸 없이** **고유한** 번호로 채번;" +msgid "" +":guilabel:`Customer Invoice` reference: **unique** numbering sequence with " +"**no gaps**;" +msgstr "" +":guilabel:`고객 청구서` 참조 번호: **빈 칸 없이** **고유한** 번호로 채번;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:400 msgid ":guilabel:`Invoice Date`: issue **date** of the invoice;" msgstr ":guilabel:`청구서 날짜`: 청구서 발행 **날짜**;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:401 -msgid ":guilabel:`Company Info`: the **seller**'s full credentials (VAT/TIN number, name, full address) under :menuselection:`General Settings --> Companies (section)`;" +msgid "" +":guilabel:`Company Info`: the **seller**'s full credentials (VAT/TIN number, " +"name, full address) under :menuselection:`General Settings --> Companies " +"(section)`;" msgstr "" -":guilabel:`회사 정보`: :menuselection:`일반 설정 --> 회사 (섹션)` 아래에 " -"있는 **판매자**의 전체 자격 증명 (부가가치세/납세자 번호, 이름, 전체 주소);" +":guilabel:`회사 정보`: :menuselection:`일반 설정 --> 회사 (섹션)` 아래에 있" +"는 **판매자**의 전체 자격 증명 (부가가치세/납세자 번호, 이름, 전체 주소);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:403 msgid ":guilabel:`VAT`: the **buyer**'s VAT/TIN number (on the partner form);" @@ -35593,22 +48150,30 @@ msgid ":guilabel:`Total`: the total **amount** (VAT included) of the invoice." msgstr ":guilabel:`총액`: 청구서의 총 **금액** (부가가치세 포함)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:406 -msgid "In the :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)`, Odoo exports invoices as simplified if:" -msgstr "다음과 같은 경우 Odoo에서는 :abbr:`EDI (전자 데이터 교환)`을 통해 간이 " -"청구서를 내보냅니다." +msgid "" +"In the :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)`, Odoo exports invoices as " +"simplified if:" +msgstr "" +"다음과 같은 경우 Odoo에서는 :abbr:`EDI (전자 데이터 교환)`을 통해 간이 청구서" +"를 내보냅니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:408 msgid "It is a domestic transaction (i.e., the partner is from Italy);" msgstr "국내 거래일 것 (즉, 파트너가 이탈리아 회사일 것)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:409 -msgid "Your company's **required fields** (:guilabel:`VAT Number` or :guilabel:`Codice Fiscale`, :guilabel:`Fiscal Regime`, and full **address**) are provided;" +msgid "" +"Your company's **required fields** (:guilabel:`VAT Number` " +"or :guilabel:`Codice Fiscale`, :guilabel:`Fiscal Regime`, and full " +"**address**) are provided;" msgstr "" "회사 관련 **필수 항목** (:guilabel:`부가가치세 번호` 또는 :guilabel:`Codice " "Fiscale`, :guilabel:`재정 정책` 및 전체 **주소**) 기재" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:411 -msgid "The partner's address is not fully specified (i.e., it misses the City or the ZipCode);" +msgid "" +"The partner's address is not fully specified (i.e., it misses the City or " +"the ZipCode);" msgstr "파트너의 주소가 전체 지정되지 않음 (예: 지역 또는 우편번호 누락)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:412 @@ -35616,21 +48181,27 @@ msgid "The total amount of VAT included is **less** than **400 EUR**." msgstr "부가세 포함 총 금액이 **400 유로** 미만일 것" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:415 -msgid "The 400 EUR threshold was defined in `the decree of the 10th of May 2019 in the Gazzetta Ufficiale `_. We advise you to check the current official value." +msgid "" +"The 400 EUR threshold was defined in `the decree of the 10th of May 2019 in " +"the Gazzetta Ufficiale `_. We advise you to check the current official value." msgstr "" "기준이 되는 EUR 400은 '공식 관보 '의 2019년 5월 10일 법령에 정의되어 있습니다. 현재 " -"적용되는 공식적인 금액을 확인하는 것이 좋습니다." +"2019/05/24/19A03271/sg>'의 2019년 5월 10일 법령에 정의되어 있습니다. 현재 적" +"용되는 공식적인 금액을 확인하는 것이 좋습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:420 msgid "TD16 - Internal Reverse Charge" msgstr "TD16 - 내부 대리 납부" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:422 -msgid "Internal reverse charge transactions (see :ref:`italy/tax-exemption` and :ref:`italy/reverse-charge`) are exported as `TD16` if the following conditions are met:" +msgid "" +"Internal reverse charge transactions (see :ref:`italy/tax-exemption` " +"and :ref:`italy/reverse-charge`) are exported as `TD16` if the following " +"conditions are met:" msgstr "" -"다음 조건이 충족되면 내부 대리 납부 거래 (:ref:`italy/tax-exemption` 및 " -":ref:`italy/reverse-charge` 참조)를 `TD16` 으로 내보냅니다." +"다음 조건이 충족되면 내부 대리 납부 거래 (:ref:`italy/tax-exemption` " +"및 :ref:`italy/reverse-charge` 참조)를 `TD16` 으로 내보냅니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:425 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:442 @@ -35641,7 +48212,10 @@ msgid "It is a vendor bill;" msgstr "공급업체 청구서일 것" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:426 -msgid "It has at least **one tax** on the invoice lines that targets one of these :ref:`tax grids `: `VJ6`, `VJ7`, `VJ8`, `VJ12`, `VJ13`, `VJ14`, `VJ15`, `VJ16`, `VJ17`" +msgid "" +"It has at least **one tax** on the invoice lines that targets one of " +"these :ref:`tax grids `: `VJ6`, `VJ7`, `VJ8`, `VJ12`, `VJ13`, " +"`VJ14`, `VJ15`, `VJ16`, `VJ17`" msgstr "" "청구서 내역에 `VJ6`, `VJ7`, `VJ8`, `VJ12`, `VJ13`, `VJ14`, `VJ15`, `VJ16`, " "`VJ17` :ref:`세율표 ` 중 하나를 대상으로 하는 세금이 최소한 **" @@ -35652,49 +48226,64 @@ msgid "TD17 - Buying services from abroad" msgstr "TD17 - 해외 서비스 구매" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:432 -msgid "When buying **services** from **EU** and **non-EU** countries, the foreign *seller* invoices a service with a **VAT-excluded** price, as it is not taxable in Italy. The VAT is paid by the *buyer* in Italy." +msgid "" +"When buying **services** from **EU** and **non-EU** countries, the foreign " +"*seller* invoices a service with a **VAT-excluded** price, as it is not " +"taxable in Italy. The VAT is paid by the *buyer* in Italy." msgstr "" -"**EU** 및 **EU 외 지역** 국가에서 **서비스** 를 구매할 때 외국 *판매자*는 " -"이탈리아에서 과세되지 않으므로 **부가가치세 미포함** 가격으로 서비스 " -"청구서를 발행합니다. 부가가치세는 이탈리아의 *구매자*가 지불합니다." +"**EU** 및 **EU 외 지역** 국가에서 **서비스** 를 구매할 때 외국 *판매자*는 이" +"탈리아에서 과세되지 않으므로 **부가가치세 미포함** 가격으로 서비스 청구서를 " +"발행합니다. 부가가치세는 이탈리아의 *구매자*가 지불합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:436 -msgid "Within the EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);" +msgid "" +"Within the EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT " +"information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);" msgstr "" "EU 지역: *구매자*는 수취한 청구서를 이탈리아에서 납부해야 하는 **부가가치세 " "정보**와 통합합니다 (예: **공급업체 청구서 세금 통합**)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:438 -msgid "Non-EU: the *buyer* sends themselves an invoice (i.e., **self-billing**)." +msgid "" +"Non-EU: the *buyer* sends themselves an invoice (i.e., **self-billing**)." msgstr "EU 외 지역: *구매자*가 직접 청구서를 보냅니다 (예: **자체 청구**)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:440 -msgid "Odoo exports a transaction as `TD17` if the following conditions are met:" +msgid "" +"Odoo exports a transaction as `TD17` if the following conditions are met:" msgstr "다음 조건이 충족되면 Odoo 에서 거래를 'TD17'로 내보냅니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:443 -msgid "It has at least **one tax** on the invoice lines that targets the tax grid :ref:`VJ3 `;" +msgid "" +"It has at least **one tax** on the invoice lines that targets the tax " +"grid :ref:`VJ3 `;" msgstr "" -"청구서 내역에 있는 세금 중에서 :ref:`VJ3 ` 세율표를 대상으로 " -"하는 세금이 최소한 **한 항목** 있을 것" +"청구서 내역에 있는 세금 중에서 :ref:`VJ3 ` 세율표를 대상으로 하" +"는 세금이 최소한 **한 항목** 있을 것" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:445 -msgid "All invoice lines either have :guilabel:`Services` as **products**, or a tax with the :guilabel:`Services` as **tax scope**." +msgid "" +"All invoice lines either have :guilabel:`Services` as **products**, or a tax " +"with the :guilabel:`Services` as **tax scope**." msgstr "" -"모든 청구서 내역에는 :guilabel:`서비스` **품목**이 있거나 **세금 범위**가 " -":guilabel:`서비스`로 표시되어 있는 세금 항목이 있습니다." +"모든 청구서 내역에는 :guilabel:`서비스` **품목**이 있거나 **세금 범위**" +"가 :guilabel:`서비스`로 표시되어 있는 세금 항목이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:449 msgid "TD18 - Buying goods from EU" msgstr "TD18 - EU에서 구매한 품목" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:451 -msgid "Invoices issued within the EU follow a **standard format**, therefore only an integration of the existing invoice is required." -msgstr "EU 지역에서 발행된 청구서는 **표준 형식**을 따르므로 기존 청구서를 " -"통합하기만 하면 됩니다." +msgid "" +"Invoices issued within the EU follow a **standard format**, therefore only " +"an integration of the existing invoice is required." +msgstr "" +"EU 지역에서 발행된 청구서는 **표준 형식**을 따르므로 기존 청구서를 통합하기" +"만 하면 됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:454 -msgid "Odoo exports a transaction as `TD18` if the following conditions are met:" +msgid "" +"Odoo exports a transaction as `TD18` if the following conditions are met:" msgstr "다음 조건이 충족되면 Odoo 에서 거래를 'TD18'로 내보냅니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:457 @@ -35702,13 +48291,17 @@ msgid "The **partner** is from an **EU** country;" msgstr "**파트너** 가 **EU** 국가 회사일 것" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:458 -msgid "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grid :ref:`VJ9 `;" +msgid "" +"It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax " +"grid :ref:`VJ9 `;" msgstr "" -"청구서 내역에 있는 세금 중에서 :ref:`VJ9 ` 세율표를 대상으로 " -"하는 세금이 최소한 한 항목 있을 것" +"청구서 내역에 있는 세금 중에서 :ref:`VJ9 ` 세율표를 대상으로 하" +"는 세금이 최소한 한 항목 있을 것" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:459 -msgid "All invoice lines either have :guilabel:`Consumable` as **products**, or a tax with :guilabel:`Goods` as **tax scope**." +msgid "" +"All invoice lines either have :guilabel:`Consumable` as **products**, or a " +"tax with :guilabel:`Goods` as **tax scope**." msgstr "" "모든 청구서 내역에 있는 **품목** 이 :guilabel:`소모품` 이거나 **세금 범위** " "가 :guilabel:`품목` 으로 되어 있는 세금 항목이 있을 것" @@ -35718,77 +48311,106 @@ msgid "TD19 - Buying goods from VAT deposit" msgstr "TD19 - 부가가치세 예치금으로 매입한 품목" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:465 -msgid "Buying **goods** from a **foreign** vendor, but the **goods** are already in **Italy** in a **VAT deposit**." +msgid "" +"Buying **goods** from a **foreign** vendor, but the **goods** are already in " +"**Italy** in a **VAT deposit**." msgstr "" "**해외** 공급업체로부터 **품목** 을 매입했으나 **품목**이 이미 **부가가치세 " "예치금** 으로 **이탈리아** 에 있는 경우입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:468 -msgid "From the EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);" +msgid "" +"From the EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT " +"information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);" msgstr "" "EU 지역: *구매자* 는 수취한 청구서를 이탈리아에서 납부해야 하는 **부가가치세 " "정보** 와 통합합니다 (예: **공급업체 청구서 세금 통합**)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:470 -msgid "Non-EU: the *buyer* sends an invoice to *themselves* (i.e., **self-billing**)." +msgid "" +"Non-EU: the *buyer* sends an invoice to *themselves* (i.e., **self-" +"billing**)." msgstr "EU 외 지역: *구매자*가 *직접* 청구서를 보냅니다 (예: **자체 청구**)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:472 -msgid "Odoo exports a transaction as a `TD19` if the following conditions are met:" +msgid "" +"Odoo exports a transaction as a `TD19` if the following conditions are met:" msgstr "다음 조건이 충족되면 Odoo에서 거래를 'TD19'로 내보냅니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:475 -msgid "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grid :ref:`VJ3 `;" +msgid "" +"It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax " +"grid :ref:`VJ3 `;" msgstr "" -"청구서 내역에 있는 세금 중에서 :ref:`VJ3 ` 세율표를 대상으로 " -"하는 세금이 최소한 한 항목 있을 것" +"청구서 내역에 있는 세금 중에서 :ref:`VJ3 ` 세율표를 대상으로 하" +"는 세금이 최소한 한 항목 있을 것" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:476 -msgid "All invoice lines either have :guilabel:`Consumables` as products, or a tax with :guilabel:`Goods` as **tax scope**." +msgid "" +"All invoice lines either have :guilabel:`Consumables` as products, or a tax " +"with :guilabel:`Goods` as **tax scope**." msgstr "" -"모든 청구서 내역에 있는 품목이 :guilabel:`소모품` 이거나 **세금 범위** 가 " -":guilabel:`품목` 으로 되어 있는 세금 항목이 있을 것" +"모든 청구서 내역에 있는 품목이 :guilabel:`소모품` 이거나 **세금 범위** " +"가 :guilabel:`품목` 으로 되어 있는 세금 항목이 있을 것" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:480 msgid "TD24 - Deferred invoices" msgstr "TD24 - 이연 청구서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:482 -msgid "The **deferred invoice** is an invoice that is **issued at a later time** than the sale of goods or the provision of services. A **deferred invoice** has to be issued at the latest within the **15th day** of the month following the delivery covered by the document." +msgid "" +"The **deferred invoice** is an invoice that is **issued at a later time** " +"than the sale of goods or the provision of services. A **deferred invoice** " +"has to be issued at the latest within the **15th day** of the month " +"following the delivery covered by the document." msgstr "" "**이연 청구서**는 재화를 판매하거나 서비스를 제공한 시점보다 **나중에 발행**" "되는 청구서입니다. **이연 청구서**는 문서 상 배송이 완료된 이후 늦어도 익월 " "**15일** 이전에는 발행되어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:486 -msgid "It usually is a **summary invoice** containing a list of multiple sales of goods or services carried out in the month. The business is allowed to **group** the sales into **one invoice**, generally issued at the **end of the month** for accounting purposes. Deferred invoices are default for **wholesalers** having recurrent clients." +msgid "" +"It usually is a **summary invoice** containing a list of multiple sales of " +"goods or services carried out in the month. The business is allowed to " +"**group** the sales into **one invoice**, generally issued at the **end of " +"the month** for accounting purposes. Deferred invoices are default for " +"**wholesalers** having recurrent clients." msgstr "" -"일반적으로 **요약 청구서** 에는 해당 월에 수행된 여러 가지 재화나 서비스 " -"판매 목록이 포함되어 있습니다. 회사에서는 매출을 **단일 청구서** **그룹** " -"으로 만들게 되며, 보통 회계 목적으로 **월말** 에 발행하게 됩니다. 반복적으로 " -"거래하는 고객이 있는 **도매업체** 의 경우에는 이연 청구서를 기본값으로 " -"합니다." +"일반적으로 **요약 청구서** 에는 해당 월에 수행된 여러 가지 재화나 서비스 판" +"매 목록이 포함되어 있습니다. 회사에서는 매출을 **단일 청구서** **그룹** 으로 " +"만들게 되며, 보통 회계 목적으로 **월말** 에 발행하게 됩니다. 반복적으로 거래" +"하는 고객이 있는 **도매업체** 의 경우에는 이연 청구서를 기본값으로 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:491 -msgid "If the goods are transported by a **carrier**, every delivery has an associated **Documento di Transporto (DDT)**, or **Transport Document**. The deferred invoice **must** indicate the details of all the **DDTs** information for better tracing." +msgid "" +"If the goods are transported by a **carrier**, every delivery has an " +"associated **Documento di Transporto (DDT)**, or **Transport Document**. The " +"deferred invoice **must** indicate the details of all the **DDTs** " +"information for better tracing." msgstr "" "상품이 **운송업체**를 통해 운송되는 경우 배송에 **Documento di " -"Transporto(DDT)** 또는 **운송 서류**가 모두 연결되어 있습니다. 추적할 수 " -"있도록 이연 청구서는 **반드시** **DDT** 세부 정보가 모두 표시되어야 합니다." +"Transporto(DDT)** 또는 **운송 서류**가 모두 연결되어 있습니다. 추적할 수 있도" +"록 이연 청구서는 **반드시** **DDT** 세부 정보가 모두 표시되어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:496 -msgid "E-invoicing of deferred invoices requires the `l10n_it_stock_ddt` :ref:`module `. In this case, a dedicated :guilabel:`Document Type` `TD24` is used in the e-invoice." +msgid "" +"E-invoicing of deferred invoices requires the " +"`l10n_it_stock_ddt` :ref:`module `. In this case, a " +"dedicated :guilabel:`Document Type` `TD24` is used in the e-invoice." msgstr "" "이연 청구서를 전자 청구서로 발행하려면 `l10n_it_stock_ddt` :ref:`모듈 ` 이 있어야 합니다. 이 경우 전자 청구서에는 전용 :guilabel:`문서 " -"유형` 인 `TD24`를 사용합니다." +"modules>` 이 있어야 합니다. 이 경우 전자 청구서에는 전용 :guilabel:`문서 유형" +"` 인 `TD24`를 사용합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:499 -msgid "Odoo exports transactions as `TD24` if the following conditions are met:" +msgid "" +"Odoo exports transactions as `TD24` if the following conditions are met:" msgstr "다음 조건이 충족되면 Odoo에서 거래를 `TD24`로 내보냅니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:502 -msgid "It is associated with deliveries whose **DDTs** have a **different** date than the issue date of the invoice." +msgid "" +"It is associated with deliveries whose **DDTs** have a **different** date " +"than the issue date of the invoice." msgstr "**DDT** 날짜가 청구서 발행일과 **다른** 배송건에 관련된 경우" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:506 @@ -35796,48 +48418,65 @@ msgid "TD28 - San Marino" msgstr "TD28 - 산 마리노" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:511 -msgid "San Marino and Italy have special agreements on e-invoicing operations. As such, **invoices** follow the regular **reverse charge** rules. You can use the proper :guilabel:`Document Type` depending on the invoice type: `TD01`, `TD04`, `TD05`, `TD24`, `TD25`. Additional requirements are not enforced by Odoo. However, the user is requested by the **State** to:" +msgid "" +"San Marino and Italy have special agreements on e-invoicing operations. As " +"such, **invoices** follow the regular **reverse charge** rules. You can use " +"the proper :guilabel:`Document Type` depending on the invoice type: `TD01`, " +"`TD04`, `TD05`, `TD24`, `TD25`. Additional requirements are not enforced by " +"Odoo. However, the user is requested by the **State** to:" msgstr "" -"산 마리노와 이탈리아는 전자 청구서 발행 업무에 관한 특별 협정을 맺고 " -"있습니다. 따라서 **청구서** 는 일반 **대리 납부** 규칙에 의거합니다. 청구서 " -"유형에 따라 `TD01`, `TD04`, `TD05`, `TD24`, `TD25`과 같은 적절한 :guilabel:`" -"문서 유형` 을 사용할 수 있습니다. Odoo에서는 추가 요구 사항이 강제 사항은 " -"아니지만 다음과 같은 **주** 에서의 요구 사항이 있습니다." +"산 마리노와 이탈리아는 전자 청구서 발행 업무에 관한 특별 협정을 맺고 있습니" +"다. 따라서 **청구서** 는 일반 **대리 납부** 규칙에 의거합니다. 청구서 유형에 " +"따라 `TD01`, `TD04`, `TD05`, `TD24`, `TD25`과 같은 적절한 :guilabel:`문서 유" +"형` 을 사용할 수 있습니다. Odoo에서는 추가 요구 사항이 강제 사항은 아니지만 " +"다음과 같은 **주** 에서의 요구 사항이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:516 msgid "Select a tax with the :guilabel:`Tax Exemption Kind` set to `N3.3`;" msgstr ":guilabel:`면세 종류` 가 `N3.3` 으로 설정된 세금을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:517 -msgid "Use the generic :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Destination Code` `2R4GTO8`." +msgid "" +"Use the generic :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Destination " +"Code` `2R4GTO8`." msgstr "" -"일반적인 :abbr:`SdI(Sistema di Interscambio)` :guilabel:`대상 코드` `2R4GTO8`" -" 를 사용합니다." +"일반적인 :abbr:`SdI(Sistema di Interscambio)` :guilabel:`대상 코드` " +"`2R4GTO8` 를 사용합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:519 -msgid "The invoice is then routed by a dedicated office in San Marino to the correct business." -msgstr "그러면 청구서를 산 마리노에 있는 전담 사무실을 통해 적합한 업체로 전달합니다." +msgid "" +"The invoice is then routed by a dedicated office in San Marino to the " +"correct business." +msgstr "" +"그러면 청구서를 산 마리노에 있는 전담 사무실을 통해 적합한 업체로 전달합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:522 msgid "Vendor Bills" msgstr "공급업체 청구서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:524 -msgid "When a **paper bill** is received from San Marino, any Italian company **must** submit that invoice to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` by indicating the e-invoice's :guilabel:`Document Type` field with the special value `TD28`." +msgid "" +"When a **paper bill** is received from San Marino, any Italian company " +"**must** submit that invoice to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` by " +"indicating the e-invoice's :guilabel:`Document Type` field with the special " +"value `TD28`." msgstr "" -"산 마리노에서 **종이 청구서** 를 수취하는 경우 모든 이탈리아 회사는 " -"**반드시** 전자 청구서의 :guilabel:`문서 유형` 에 특수 값 `TD28`을 표시하여 " -"해당 청구서를 :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` 에 제출해야 합니다." +"산 마리노에서 **종이 청구서** 를 수취하는 경우 모든 이탈리아 회사는 **반드시" +"** 전자 청구서의 :guilabel:`문서 유형` 에 특수 값 `TD28`을 표시하여 해당 청구" +"서를 :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` 에 제출해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:528 -msgid "Odoo exports a transaction as `TD28` if the following conditions are met:" +msgid "" +"Odoo exports a transaction as `TD28` if the following conditions are met:" msgstr "다음 조건이 충족되면 Odoo에서 거래를 `TD28`로 내보냅니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:531 -msgid "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grids :ref:`VJ `;" +msgid "" +"It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax " +"grids :ref:`VJ `;" msgstr "" -"청구서 내역에 있는 세금 중에서 :ref:`VJ ` 세율표를 대상으로 " -"하는 세금이 최소한 한 항목 있을 것" +"청구서 내역에 있는 세금 중에서 :ref:`VJ ` 세율표를 대상으로 하" +"는 세금이 최소한 한 항목 있을 것" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:532 msgid "The **country** of the partner is **San Marino**." @@ -35848,23 +48487,35 @@ msgid "Public Administration Businesses (B2G)" msgstr "공공 행정 사업 (B2G)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:537 -msgid ":abbr:`PA (Public Administration)` businesses are subjected to more control than private businesses as they handle public money coming from taxpayers. The :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)` process adds some steps to the :ref:`regular one `, as :abbr:`PA (Public Administration)` businesses can **accept** or **refuse** invoices." +msgid "" +":abbr:`PA (Public Administration)` businesses are subjected to more control " +"than private businesses as they handle public money coming from taxpayers. " +"The :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)` process adds some steps to " +"the :ref:`regular one `, as :abbr:`PA (Public " +"Administration)` businesses can **accept** or **refuse** invoices." msgstr "" -":abbr:`PA (공공행정)` 사업은 납세자로부터 받는 공적 자금을 취급하기 때문에 " -"민간 기업보다 더 많은 통제를 받습니다. :abbr:`EDI (전자 데이터 교환)` " -"프로세스에서는 :abbr:`PA (공공 행정)` 사업체에서 청구서를 **수락** 하거나 " -"**거부**할 수 있기 때문에 :ref:`일반 프로세스 ` " -"에 몇 가지 단계가 추가됩니다." +":abbr:`PA (공공행정)` 사업은 납세자로부터 받는 공적 자금을 취급하기 때문에 민" +"간 기업보다 더 많은 통제를 받습니다. :abbr:`EDI (전자 데이터 교환)` 프로세스" +"에서는 :abbr:`PA (공공 행정)` 사업체에서 청구서를 **수락** 하거나 **거부**할 " +"수 있기 때문에 :ref:`일반 프로세스 ` 에 몇 가지 단" +"계가 추가됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:543 -msgid ":abbr:`PA (Public Administration)` businesses have a 6-digit long :guilabel:`Destination Code`, also called :abbr:`CUU (Codice Univoco Ufficio)`, that is **mandatory**, **PEC** address cannot be used in this case." +msgid "" +":abbr:`PA (Public Administration)` businesses have a 6-digit " +"long :guilabel:`Destination Code`, also called :abbr:`CUU (Codice Univoco " +"Ufficio)`, that is **mandatory**, **PEC** address cannot be used in this " +"case." msgstr "" -":abbr:`PA (공공 행정)` 사업에는 6자리 길이의 :guilabel:`대상 코드`, 또는 " -":abbr:`CUU (Codice Univoco Ufficio)` 라고도 하는 **필수** 항목을 사용하며, " -"이 경우 **PEC ** 주소는 사용할 수 없습니다." +":abbr:`PA (공공 행정)` 사업에는 6자리 길이의 :guilabel:`대상 코드`, 또" +"는 :abbr:`CUU (Codice Univoco Ufficio)` 라고도 하는 **필수** 항목을 사용하" +"며, 이 경우 **PEC ** 주소는 사용할 수 없습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:548 -msgid "`Complete list of businesses that belong to the Public Administration along with their Destination Code `_" +msgid "" +"`Complete list of businesses that belong to the Public Administration along " +"with their Destination Code `_" msgstr "" "`공공 행정으로 분류되는 사업의 전체 목록 및 대상 코드 `_." +msgid "" +"These correspond to the elements named :guilabel:`CodiceCUP` " +"and :guilabel:`CodiceCIG` of the electronic invoice XML file, whose table " +"can be found on the government `website `_." msgstr "" -"이는 전자 청구서 XML 파일의 :guilabel:`CodiceCUP` 및 :guilabel:`CodiceCIG` " -"라는 요소에 해당하며 정부 `웹사이트 `_에서 " -"해당 표를 확인할 수 있습니다." +"이는 전자 청구서 XML 파일의 :guilabel:`CodiceCUP` 및 :guilabel:`CodiceCIG` 라" +"는 요소에 해당하며 정부 `웹사이트 `_에서 해당 " +"표를 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:577 msgid "Split Payment" msgstr "분할 결제" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:579 -msgid "The :guilabel:`Split Payment` mechanism behaves much like :ref:`italy/reverse-charge`." -msgstr ":guilabel:`분할 결제` 메커니즘은 :ref:`이탈리아/대리 납부` 와 매우 유사하게 " +msgid "" +"The :guilabel:`Split Payment` mechanism behaves much like :ref:`italy/" +"reverse-charge`." +msgstr "" +":guilabel:`분할 결제` 메커니즘은 :ref:`이탈리아/대리 납부` 와 매우 유사하게 " "작용합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:582 -msgid "When an Italian company bills a :abbr:`PA (Public Administration)` business - for example, cleaning services for a public building - the :abbr:`PA (Public Administration)` business self-reports the VAT to the Tax Agency themselves, and the vendor just has to select the appropriate tax with the right :guilabel:`Tax Exemption` for their invoice lines." +msgid "" +"When an Italian company bills a :abbr:`PA (Public Administration)` business " +"- for example, cleaning services for a public building - the :abbr:`PA " +"(Public Administration)` business self-reports the VAT to the Tax Agency " +"themselves, and the vendor just has to select the appropriate tax with the " +"right :guilabel:`Tax Exemption` for their invoice lines." msgstr "" -"이탈리아 회사가 :abbr:`PA (공공행정)` 사업으로 공공 건물 청소 서비스 등에 " -"대해 청구하는 경우에는, :abbr:`PA (공공행정)` 사업체에서 부가가치세를 " -"국세청에 자체 신고한 후 공급업체가 청구서 내역오른쪽 :guilabel:`면세` " -"항목으로 적절하게 세금을 선택하기만 하면 됩니다." +"이탈리아 회사가 :abbr:`PA (공공행정)` 사업으로 공공 건물 청소 서비스 등에 대" +"해 청구하는 경우에는, :abbr:`PA (공공행정)` 사업체에서 부가가치세를 국세청에 " +"자체 신고한 후 공급업체가 청구서 내역오른쪽 :guilabel:`면세` 항목으로 적절하" +"게 세금을 선택하기만 하면 됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:587 -msgid "The specific :guilabel:`Scissione dei Pagamenti` fiscal position is available to deal with partners belonging to the :abbr:`PA (Public Administration)`." +msgid "" +"The specific :guilabel:`Scissione dei Pagamenti` fiscal position is " +"available to deal with partners belonging to the :abbr:`PA (Public " +"Administration)`." msgstr "" -"특정한 :guilabel:`면세` 재정 위치를 :abbr:`PA (공공 행정)` 에 해당하는 " -"파트너와의 거래에 사용할 수 있습니다." +"특정한 :guilabel:`면세` 재정 위치를 :abbr:`PA (공공 행정)` 에 해당하는 파트너" +"와의 거래에 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:596 msgid "Qualified electronic signature" msgstr "적격 전자 서명" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:598 -msgid "Invoices and bills intended for the :abbr:`PA (Public Administration)` must include a **qualified electronic signature** when submitted through the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. This signature is automatically applied in the :abbr:`XAdES (XML Advanced Electronic Signature)` format when the invoice's partner has a 6-digit long :guilabel:`Destination Code` (which indicates a :abbr:`PA (Public Administration)` business)." +msgid "" +"Invoices and bills intended for the :abbr:`PA (Public Administration)` must " +"include a **qualified electronic signature** when submitted through " +"the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. This signature is automatically " +"applied in the :abbr:`XAdES (XML Advanced Electronic Signature)` format when " +"the invoice's partner has a 6-digit long :guilabel:`Destination Code` (which " +"indicates a :abbr:`PA (Public Administration)` business)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:605 -msgid "When such an invoice is transmitted to the Tax Agency, the generated `.xml` file is signed on the Odoo servers, returned to the database, and attached to the invoice automatically." +msgid "" +"When such an invoice is transmitted to the Tax Agency, the generated `.xml` " +"file is signed on the Odoo servers, returned to the database, and attached " +"to the invoice automatically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:609 @@ -35953,196 +48642,269 @@ msgid "Acceptance or Refusal" msgstr "수락 또는 거부하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:611 -msgid "After receiving the invoice through the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`, the :abbr:`PA (Public Administration)` business has 15 days to accept the invoice. If it does, then the process ends here. If the :abbr:`PA (Public Administration)` business refuses the invoice, it is still considered valid once it is accepted by the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. You then have to issue a credit note to compensate and send it to the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`." +msgid "" +"After receiving the invoice through the :abbr:`SdI (Sistema di " +"Interscambio)`, the :abbr:`PA (Public Administration)` business has 15 days " +"to accept the invoice. If it does, then the process ends here. If " +"the :abbr:`PA (Public Administration)` business refuses the invoice, it is " +"still considered valid once it is accepted by the :abbr:`SdI (Sistema di " +"Interscambio)`. You then have to issue a credit note to compensate and send " +"it to the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`." msgstr "" -":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` 를 통해 청구서를 수신한 후 :abbr:`PA (" -"공공 행정)` 기업은 15일 이내에 청구서를 수락해야 합니다. 수락하면 프로세스는 " -"여기에서 종료됩니다. :abbr:`PA (공공 행정)` 기업이 청구서를 거부할 경우 " -":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` 에서 승인하면 해당 청구서는 계속 " -"유효한 것으로 간주됩니다. 그런 다음 보상을 위해 대변전표를 발행하여 :abbr:`" -"SdI (Sistema di Interscambio)` 로 전송해야 합니다." +":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` 를 통해 청구서를 수신한 후 :abbr:`PA " +"(공공 행정)` 기업은 15일 이내에 청구서를 수락해야 합니다. 수락하면 프로세스" +"는 여기에서 종료됩니다. :abbr:`PA (공공 행정)` 기업이 청구서를 거부할 경" +"우 :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` 에서 승인하면 해당 청구서는 계속 유" +"효한 것으로 간주됩니다. 그런 다음 보상을 위해 대변전표를 발행하여 :abbr:`SdI " +"(Sistema di Interscambio)` 로 전송해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:618 msgid "Expired Terms" msgstr "만료 약관" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:620 -msgid "If the :abbr:`PA (Public Administration)` business doesn't reply within 15 days, you need to contact the :abbr:`PA (Public Administration)` business directly, sending them both the invoice and the received deadline notification by email. You can make an arrangement with them and manually set the correct :guilabel:`SdI State` on your invoice." +msgid "" +"If the :abbr:`PA (Public Administration)` business doesn't reply within 15 " +"days, you need to contact the :abbr:`PA (Public Administration)` business " +"directly, sending them both the invoice and the received deadline " +"notification by email. You can make an arrangement with them and manually " +"set the correct :guilabel:`SdI State` on your invoice." msgstr "" -":abbr:`PA (공공 행정)` 사업에서 15일 이내에 응답하지 않는 경우 :abbr:`PA (" -"공공 행정)` 사업에 직접 연락하여 청구서과 입고 마감일 알림을 모두 이메일로 " -"전송해야 합니다.협의를 통해 청구서에 올바른 :guilabel:`SdI 상태` 를 직접 " -"설정할 수 있습니다." +":abbr:`PA (공공 행정)` 사업에서 15일 이내에 응답하지 않는 경우 :abbr:`PA (공" +"공 행정)` 사업에 직접 연락하여 청구서과 입고 마감일 알림을 모두 이메일로 전송" +"해야 합니다.협의를 통해 청구서에 올바른 :guilabel:`SdI 상태` 를 직접 설정할 " +"수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:626 msgid "Point of Sale fiscal printers" msgstr "POS 회계 프린터" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:628 -msgid "Fiscal regulations mandate using certified RT devices, such as RT printers or RT servers, to ensure compliant sales receipts and secure communication with the Tax Authority. These devices automatically transmit fiscal data daily. RT printers, designed for individual POS terminals, handle transactions, print receipts, and report to the authorities, ensuring data integrity and compliance." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:629 +msgid "" +"Fiscal printers are distinct from :doc:`ePOS printers `. The IP address for a fiscal " +"printer should not be entered in the ePOS IP address settings." msgstr "" -"회계 규정에서는 RT 프린터 또는 RT 서버와 같이 인증된 RT 장치를 사용하여, " -"판매 영수증이 규정에 부합하도록 하고 세무 당국과의 안전하게 통신할 수 있도록 " -"하는 것을 의무화하고 있습니다. 이러한 장치에서는 매일 회계 데이터를 자동 " -"전송합니다. RT 프린터는 개별 POS 단말기용으로 만들어져 거래를 처리하고 " -"영수증을 인쇄하며 당국에 보고하여 데이터 무결성과 규정 준수를 보장합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:634 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:633 +msgid "" +"Fiscal regulations mandate using certified RT devices, such as RT printers " +"or RT servers, to ensure compliant sales receipts and secure communication " +"with the Tax Authority. These devices automatically transmit fiscal data " +"daily. RT printers, designed for individual POS terminals, handle " +"transactions, print receipts, and report to the authorities, ensuring data " +"integrity and compliance." +msgstr "" +"회계 규정에서는 RT 프린터 또는 RT 서버와 같이 인증된 RT 장치를 사용하여, 판" +"매 영수증이 규정에 부합하도록 하고 세무 당국과의 안전하게 통신할 수 있도록 하" +"는 것을 의무화하고 있습니다. 이러한 장치에서는 매일 회계 데이터를 자동 전송합" +"니다. RT 프린터는 개별 POS 단말기용으로 만들어져 거래를 처리하고 영수증을 인" +"쇄하며 당국에 보고하여 데이터 무결성과 규정 준수를 보장합니다." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:639 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:56 msgid "Simulation mode" msgstr "시뮬레이션 모드" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:637 -msgid "Since the simulation mode sends data to the authorities, it should only be enabled at the very start of the printer's configuration process. Once the printer is switched to the production mode, it cannot be reverted to the simulation mode." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:642 +msgid "" +"Since the simulation mode sends data to the authorities, it should only be " +"enabled at the very start of the printer's configuration process. Once the " +"printer is switched to the production mode, it cannot be reverted to the " +"simulation mode." msgstr "" "시뮬레이션 모드에서 관계 기관에 데이터가 전송되므로, 프린터 설정 프로세스를 " "최초에 설정할 때 활성화해야 합니다. 프린터가 생산 모드로 전환되면 시뮬레이션 " "모드로 되돌릴 수 없습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:641 -msgid "To test the fiscal printer setup with Odoo, configure the fiscal printer in the simulation mode as follows:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:644 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:673 -msgid "Make sure the fiscal printer is set to its default state: printer on, start-up cycle complete, and no transaction in progress." -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:646 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:675 +msgid "" +"To test the fiscal printer setup with Odoo, configure the fiscal printer in " +"the simulation mode as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:649 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:678 +msgid "" +"Make sure the fiscal printer is set to its default state: printer on, start-" +"up cycle complete, and no transaction in progress." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:651 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:680 msgid "Type `3333`." msgstr "`3333` 을 입력하세요." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:647 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:676 -msgid "Press :guilabel:`Chiave`. The screen displays :guilabel:`Scelta Funzione`." -msgstr ":guilabel:`Chiave` 를 누릅니다. 화면에 :guilabel:`Scleta Funzione` 가 " -"표시됩니다." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:652 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:681 +msgid "" +"Press :guilabel:`Chiave`. The screen displays :guilabel:`Scelta Funzione`." +msgstr "" +":guilabel:`Chiave` 를 누릅니다. 화면에 :guilabel:`Scleta Funzione` 가 표시됩" +"니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:648 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:653 msgid "Type `14`. The screen displays :guilabel:`Apprendimento`." msgstr "`14`를 입력합니다. 화면에 :guilabel:`교육` 이 표시됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:649 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:654 msgid "Type `62`. The screen displays :guilabel:`Simulazione`." msgstr "`62`를 입력합니다. 화면에 :guilabel:`시뮬레이션` 이 표시됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:650 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:655 msgid "To turn the :guilabel:`no` into a :guilabel:`si`, press :guilabel:`X`." -msgstr ":guilabel:`아니요` 를 :guilabel:`예` 로 바꾸려면 :guilabel:`X` 를 누릅니다." +msgstr "" +":guilabel:`아니요` 를 :guilabel:`예` 로 바꾸려면 :guilabel:`X` 를 누릅니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:651 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:656 msgid "To confirm, press :guilabel:`Contante`." msgstr "확인하려면 :guilabel:`현금` 을 누릅니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:652 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:681 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:657 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:686 msgid "Press :guilabel:`Chiave`." msgstr ":guilabel:`키` 를 누릅니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:654 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:659 msgid "To configure the printer for production, repeat the steps above." msgstr "생산용으로 프린터를 설정하려면 위의 단계를 반복합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:657 -msgid "To test the printer configuration, the physical device must first be obtained and registered with the relevant authorities." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:662 +msgid "" +"To test the printer configuration, the physical device must first be " +"obtained and registered with the relevant authorities." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:661 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:666 msgid "Setting up the printer to work with Odoo" msgstr "Odoo에서 작동하도록 프린터 설정하기" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:663 -msgid "Fiscal printers are meant to work only in the local network. This means the printer and the device running :doc:`Odoo Point of Sale ` must be connected to the same network." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:668 +msgid "" +"Fiscal printers are meant to work only in the local network. This means the " +"printer and the device running :doc:`Odoo Point of Sale ` must be connected to the same network." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:667 -msgid "Fiscal printers are typically configured to use HTTP by default. To ensure compatibility with Odoo, the settings must be updated to enable HTTPS support on the printer. This can be done using either the EpsonFPWizard configuration software or the keyboard connected to the printer." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:672 +msgid "" +"Fiscal printers are typically configured to use HTTP by default. To ensure " +"compatibility with Odoo, the settings must be updated to enable HTTPS " +"support on the printer. This can be done using either the EpsonFPWizard " +"configuration software or the keyboard connected to the printer." msgstr "" -"회계 프린터는 보통 HTTP를 기본값으로 사용하도록 설정되어 있습니다. Odoo와 " -"호환하려면 프린터에서 HTTPS 지원 기능을 활성화하도록 설정 내용을 " -"업데이트해야 합니다. 이 작업은 EpsonFPWizard 설정 소프트웨어나 프린터에 " -"연결된 키보드를 사용하여 실행할 수 있습니다." +"회계 프린터는 보통 HTTP를 기본값으로 사용하도록 설정되어 있습니다. Odoo와 호" +"환하려면 프린터에서 HTTPS 지원 기능을 활성화하도록 설정 내용을 업데이트해야 " +"합니다. 이 작업은 EpsonFPWizard 설정 소프트웨어나 프린터에 연결된 키보드를 사" +"용하여 실행할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:671 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:676 msgid "To set up the fiscal printer using the keyboard, follow these steps:" msgstr "회계 프린터를 키보드를 사용하여 설정하려면 다음 단계대로 진행합니다:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:677 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:682 msgid "Type `34`. The screen displays :guilabel:`Web Server`." msgstr "`34`를 입력합니다. 화면에 :guilabel:`웹 서버` 가 표시됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:678 -msgid "Press :guilabel:`Contante` 3 times until the screen displays :guilabel:`Web Server: SSL`." -msgstr ":guilabel:`Contante`를 3번 누르면 화면에 :guilabel:`웹 서버: SSL` 이 " -"표시됩니다." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:683 +msgid "" +"Press :guilabel:`Contante` 3 times until the screen displays :guilabel:`Web " +"Server: SSL`." +msgstr "" +":guilabel:`Contante`를 3번 누르면 화면에 :guilabel:`웹 서버: SSL` 이 표시됩니" +"다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:679 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:684 msgid "To turn the value `0` into a `1`, press :guilabel:`X`." msgstr "값 `0`을 `1`로 바꾸려면 :guilabel:`X` 를 누릅니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:680 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:685 msgid "To confirm, press :guilabel:`Contante` 3 times." msgstr "확인하려면 :guilabel:`현금` 을 3번 누릅니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:683 -msgid "Then, log in to the printer with the device that runs :doc:`Odoo Point of Sale ` so it recognizes the printer's certificate." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:688 +msgid "" +"Then, log in to the printer with the device that runs :doc:`Odoo Point of " +"Sale ` so it recognizes the printer's " +"certificate." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:686 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:691 msgid "To approve and install the printer's certificate, follow these steps:" msgstr "프린터 인증서를 승인한 후 설치하려면 다음의 단계에 따라 진행합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:688 -msgid "Access the printer by opening a web browser and entering `https://` in the address bar. A :guilabel:`Warning: Potential Security Risk Ahead` security message appears." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:693 +msgid "" +"Access the printer by opening a web browser and entering `https://` in the address bar. A :guilabel:`Warning: Potential Security " +"Risk Ahead` security message appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:690 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:695 msgid "Click :guilabel:`Advanced` to show the certificate approval options." msgstr "인증서 승인 옵션을 표시하려면 :guilabel:`고급` 을 클릭합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:691 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:696 msgid "Click :guilabel:`Proceed` to validate the certificate." msgstr "인증서를 승인하려면 :guilabel:`진행하기` 를 클릭합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:693 -msgid "Then, to ensure :doc:`Odoo Point of Sale ` is configured with the fiscal printer, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`. In the :guilabel:`Connected Devices` section, add the IP address in the :guilabel:`Italian Fiscal Printer IP address` and enable :guilabel:`Use HTTPS`." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:698 +msgid "" +"Then, to ensure :doc:`Odoo Point of Sale ` is configured with the fiscal printer, go " +"to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`. In " +"the :guilabel:`Connected Devices` section, add the IP address in " +"the :guilabel:`Italian Fiscal Printer IP address` and enable :guilabel:`Use " +"HTTPS`." msgstr "" -"그런 다음 :doc:`Odoo POS ` 에 회계용 " -"프린터가 환경설정이 되어 있는지 확인하려면 :menuselection:`POS --> 환경설정 " -"--> 설정` 으로 이동합니다. :guilabel:`연결된 장치` 섹션에서 :guilabel:` " -"이탈리아 회계 프린터 IP 주소` 에 IP 주소를 추가하고 :guilabel:`HTTPS 사용` " -"기능을 활성화합니다." +"그런 다음 :doc:`Odoo POS ` 에 회계용 프린" +"터가 환경설정이 되어 있는지 확인하려면 :menuselection:`POS --> 환경설정 --> " +"설정` 으로 이동합니다. :guilabel:`연결된 장치` 섹션에서 :guilabel:` 이탈리아 " +"회계 프린터 IP 주소` 에 IP 주소를 추가하고 :guilabel:`HTTPS 사용` 기능을 활성" +"화합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:699 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:704 msgid "Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)" msgstr "Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:701 -msgid ":abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` is a payment method widely used in Italy where vendors request payments through their bank, which forwards the request to the customer's own bank and takes responsibility for the collection. This enables payment automation and reduces risks for the vendor." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:706 +msgid "" +":abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` is a payment method widely used in Italy " +"where vendors request payments through their bank, which forwards the " +"request to the customer's own bank and takes responsibility for the " +"collection. This enables payment automation and reduces risks for the vendor." msgstr "" -":abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` 는 이탈리아에서 널리 사용되는 결제 " -"수단으로, 공급업체가 은행을 통해 결제를 요청하면 은행에서 고객의 거래 " -"은행으로 요청을 전달하고 수금을 책임지는 방식입니다. 이를 통해 결제를 " -"자동화하며 공급업체의 리스크를 줄일 수 있습니다." +":abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` 는 이탈리아에서 널리 사용되는 결제 수단으" +"로, 공급업체가 은행을 통해 결제를 요청하면 은행에서 고객의 거래 은행으로 요청" +"을 전달하고 수금을 책임지는 방식입니다. 이를 통해 결제를 자동화하며 공급업체" +"의 리스크를 줄일 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:705 -msgid "The vendor generally uploads a fixed-format text file with the list of payments to the bank's web portal." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:710 +msgid "" +"The vendor generally uploads a fixed-format text file with the list of " +"payments to the bank's web portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:709 -msgid "Ri.Ba. are exclusively for **domestic payments** in Italy. For recurring international payments, please use `SEPA Direct Debt (SDD) <../accounting/payments/batch_sdd>`_" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:714 +msgid "" +"Ri.Ba. are exclusively for **domestic payments** in Italy. For recurring " +"international payments, please use `SEPA Direct Debt (SDD) <../accounting/" +"payments/batch_sdd>`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:715 -msgid "Check that the `l10n_it_riba` module is :ref:`installed `." -msgstr "`l10n_it_riba` 모듈이 :ref:`설치 ` 되어 있는지 확인합니다." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:720 +msgid "" +"Check that the `l10n_it_riba` module is :ref:`installed `." +msgstr "" +"`l10n_it_riba` 모듈이 :ref:`설치 ` 되어 있는지 확인합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:716 -msgid "Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` and select the company that will use Ri.Ba." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:721 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` and " +"select the company that will use Ri.Ba." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:718 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:723 msgid "Fill out the required :guilabel:`SIA Code`." msgstr "필수 :guilabel:`SIA 코드` 를 입력합니다." @@ -36150,48 +48912,61 @@ msgstr "필수 :guilabel:`SIA 코드` 를 입력합니다." msgid "The company's SIA code" msgstr "회사 SIA 코드" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:724 -msgid "The :guilabel:`SIA Code` identifies businesses within the Italian banking network and is used to receive money through specific payment methods. It consists of one letter and four digits (e.g., T1234) and can usually be found on the bank's portal or obtained by contacting the bank." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:729 +msgid "" +"The :guilabel:`SIA Code` identifies businesses within the Italian banking " +"network and is used to receive money through specific payment methods. It " +"consists of one letter and four digits (e.g., T1234) and can usually be " +"found on the bank's portal or obtained by contacting the bank." msgstr "" -":guilabel:`SIA 코드` 는 이탈리아 은행 네트워크에 속하는 기업을 식별하며 " -"지정된 결제 수단을 통해 결제 금액을 수령하는 데 사용됩니다. 문자 하나와 숫자 " -"네 개(예: T1234)로 구성되며 일반적으로 은행 포털에서 확인하거나 은행에 " -"연락하면 받을 수 있습니다." +":guilabel:`SIA 코드` 는 이탈리아 은행 네트워크에 속하는 기업을 식별하며 지정" +"된 결제 수단을 통해 결제 금액을 수령하는 데 사용됩니다. 문자 하나와 숫자 네 " +"개(예: T1234)로 구성되며 일반적으로 은행 포털에서 확인하거나 은행에 연락하면 " +"받을 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:728 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:733 msgid "Ensure the Company's bank account has an Italian IBAN." msgstr "회사의 은행 계좌에 이탈리아 IBAN이 있는지 확인합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:731 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:736 msgid "How to configure :doc:`Bank Accounts <../accounting/bank>`" msgstr ":doc:`은행 계좌 <../accounting/bank>` 환경설정하기" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:734 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:739 msgid "Accept Ri.Ba. for your invoices" msgstr "청구서에서 Ri.Ba. 수락" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:736 -msgid "Payments of type :abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` can be registered from the :guilabel:`Invoices` (:menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`)." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:741 +msgid "" +"Payments of type :abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` can be registered from " +"the :guilabel:`Invoices` (:menuselection:`Accounting --> Customers --> " +"Invoices`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:740 -msgid "Make sure that your invoice involves a Partner that has a bank account with an Italian IBAN." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:745 +msgid "" +"Make sure that your invoice involves a Partner that has a bank account with " +"an Italian IBAN." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:742 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:747 msgid "Then, all Payments must be grouped in a **Batch Payment**." msgstr "그런 다음 모든 결제를 **일괄 결제** 로 그룹화해야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:745 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:750 msgid ":doc:`Batch Payments <../accounting/payments>`" msgstr ":doc:`일괄 결제 <../accounting/payments>`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:746 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:751 msgid ":doc:`Create a Batch Payment <../accounting/payments/batch>`" msgstr ":doc:`일괄 결제 생성 <../accounting/payments/batch>`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:748 -msgid "Once you press the :guilabel:`Validate` button for the Batch Payment, the :abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` file is generated and attached to the Batch Payment, so you can download it and upload it through your bank's web portal." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:753 +msgid "" +"Once you press the :guilabel:`Validate` button for the Batch Payment, " +"the :abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` file is generated and attached to the " +"Batch Payment, so you can download it and upload it through your bank's web " +"portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:-1 @@ -36203,7 +48978,9 @@ msgid "Jordan" msgstr "요르단" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/jordan.rst:10 -msgid "The following modules are installed automatically with the Jordanian localization:" +msgid "" +"The following modules are installed automatically with the Jordanian " +"localization:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/jordan.rst:19 @@ -36215,7 +48992,10 @@ msgid "`l10n_jo`" msgstr "`l10n_jo`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/jordan.rst:21 -msgid "Jordanian :ref:`fiscal localization package `, complete with the Jordanian chart of accounts, taxes, tax report, and fiscal positions" +msgid "" +"Jordanian :ref:`fiscal localization package `, complete with the Jordanian chart of accounts, taxes, tax " +"report, and fiscal positions" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/jordan.rst:23 @@ -36227,58 +49007,87 @@ msgid "`l10n_jo_edi`" msgstr "`l10n_jo_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/jordan.rst:25 -msgid "Integration module for JoFotara to support Jordanian e-invoicing requirements" +msgid "" +"Integration module for JoFotara to support Jordanian e-invoicing requirements" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/jordan.rst:28 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:30 -msgid "In some cases, such as when upgrading to a version with additional modules, it is possible that modules may not be installed automatically. Any missing modules can be manually :ref:`installed `." +msgid "" +"In some cases, such as when upgrading to a version with additional modules, " +"it is possible that modules may not be installed automatically. Any missing " +"modules can be manually :ref:`installed `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/jordan.rst:33 -msgid ":doc:`Jordan Payroll localization documentation <../../hr/payroll/payroll_localizations/jordan>`" -msgstr ":doc:`요르단 급여 현지화 문서 <../../hr/payroll/payroll_localizations/" +msgid "" +":doc:`Jordan Payroll localization documentation <../../hr/payroll/" +"payroll_localizations/jordan>`" +msgstr "" +":doc:`요르단 급여 현지화 문서 <../../hr/payroll/payroll_localizations/" "jordan>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/jordan.rst:40 -msgid "The Jordanian localization package ensures compliance with Jordanian fiscal and accounting regulations. It includes tools for managing taxes, fiscal positions, reporting, and a predefined chart of accounts tailored to Jordan's standards." +msgid "" +"The Jordanian localization package ensures compliance with Jordanian fiscal " +"and accounting regulations. It includes tools for managing taxes, fiscal " +"positions, reporting, and a predefined chart of accounts tailored to " +"Jordan's standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/jordan.rst:44 -msgid "The Jordanian localization package provides the following key features to ensure compliance with local fiscal and accounting regulations:" +msgid "" +"The Jordanian localization package provides the following key features to " +"ensure compliance with local fiscal and accounting regulations:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/jordan.rst:47 -msgid ":doc:`../accounting/get_started/chart_of_accounts`: a predefined structure tailored to Jordanian accounting standards" +msgid "" +":doc:`../accounting/get_started/chart_of_accounts`: a predefined structure " +"tailored to Jordanian accounting standards" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/jordan.rst:49 -msgid ":ref:`localizations/jordan/taxes`: pre-configured tax rates, including standard VAT, zero-rated, and exempt options" +msgid "" +":ref:`localizations/jordan/taxes`: pre-configured tax rates, including " +"standard VAT, zero-rated, and exempt options" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/jordan.rst:53 -msgid ":ref:`localizations/jordan/tax-reporting`: detailed overview of your net tax liability" -msgstr ":ref:`localizations/jordan/tax-reporting`: 자세한 세금 부담 순 금액에 대한 " -"개요" +msgid "" +":ref:`localizations/jordan/tax-reporting`: detailed overview of your net tax " +"liability" +msgstr "" +":ref:`localizations/jordan/tax-reporting`: 자세한 세금 부담 순 금액에 대한 개" +"요" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/jordan.rst:54 -msgid ":ref:`E-invoicing (JoFotara)`: integration for electronic invoicing in line with Jordanian government requirements" +msgid "" +":ref:`E-invoicing (JoFotara)`: integration " +"for electronic invoicing in line with Jordanian government requirements" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/jordan.rst:62 -msgid "The following :doc:`taxes <../accounting/taxes>` are available by default with the Jordanian localization package:" +msgid "" +"The following :doc:`taxes <../accounting/taxes>` are available by default " +"with the Jordanian localization package:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/jordan.rst:65 -msgid "standard sales tax (16%): applied to most goods and services within Jordan." +msgid "" +"standard sales tax (16%): applied to most goods and services within Jordan." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/jordan.rst:66 -msgid "exempt transactions: for sales and services not subject to VAT, such as financial services or healthcare." +msgid "" +"exempt transactions: for sales and services not subject to VAT, such as " +"financial services or healthcare." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/jordan.rst:68 -msgid "export tax (0%): zero-rated tax applied to goods and services exported outside Jordan." +msgid "" +"export tax (0%): zero-rated tax applied to goods and services exported " +"outside Jordan." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/jordan.rst:73 @@ -36286,12 +49095,17 @@ msgid "Tax reporting" msgstr "세금 신고" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/jordan.rst:75 -msgid "The :doc:`VAT summary <../accounting/reporting/tax_returns>` provides a detailed breakdown of taxable, zero-rated, and exempt transactions. Like other :doc:`financial reports <../accounting/reporting>`, the VAT summary can be filtered by period, compared against other periods, and exported in Excel and PDF formats, ensuring compliance with Jordanian tax laws." +msgid "" +"The :doc:`VAT summary <../accounting/reporting/tax_returns>` provides a " +"detailed breakdown of taxable, zero-rated, and exempt transactions. Like " +"other :doc:`financial reports <../accounting/reporting>`, the VAT summary " +"can be filtered by period, compared against other periods, and exported in " +"Excel and PDF formats, ensuring compliance with Jordanian tax laws." msgstr "" ":doc:`부가가치세 요약 <../accounting/reporting/tax_returns>` 항목에서는 과세 " -"대상, 영세 및 면세 거래에 대해 상세하게 내역을 확인할 수 있습니다. 다른 " -":doc:`재무 보고서 <../accounting/reporting>` 와 마찬가지로, 부가가치세 " -"요약은 기간별로 필터하거나 다른 기간과 비교 또는Excel 및 PDF 형식으로 내보낼 " +"대상, 영세 및 면세 거래에 대해 상세하게 내역을 확인할 수 있습니다. 다" +"른 :doc:`재무 보고서 <../accounting/reporting>` 와 마찬가지로, 부가가치세 요" +"약은 기간별로 필터하거나 다른 기간과 비교 또는Excel 및 PDF 형식으로 내보낼 " "수 있으므로 요르단 세법에 부합하게 진행할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/jordan.rst:83 @@ -36299,7 +49113,11 @@ msgid "E-invoicing with JoFotara" msgstr "JoFotara를 통한 전자 청구서 발행 서비스" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/jordan.rst:85 -msgid "E-invoicing with JoFotara is integrated with Odoo, ensuring compliance with Jordanian government's technical and legal requirements for electronic invoicing. The JoFotara integration in Odoo directly connects with the Jordanian e-invoicing platform, allowing companies to:" +msgid "" +"E-invoicing with JoFotara is integrated with Odoo, ensuring compliance with " +"Jordanian government's technical and legal requirements for electronic " +"invoicing. The JoFotara integration in Odoo directly connects with the " +"Jordanian e-invoicing platform, allowing companies to:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/jordan.rst:89 @@ -36315,11 +49133,16 @@ msgid "track invoice statuses directly within Odoo" msgstr "Odoo에서 직접 청구서 상태 추적하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/jordan.rst:93 -msgid "The integration requires first creating an account with JoFotara, then generating API credentials, and finally entering those credentials in your Odoo database to link the two." +msgid "" +"The integration requires first creating an account with JoFotara, then " +"generating API credentials, and finally entering those credentials in your " +"Odoo database to link the two." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/jordan.rst:98 -msgid "`Government manuals `_ provide instructions for creating an account and generating the API credentials." +msgid "" +"`Government manuals `_ provide instructions for creating an " +"account and generating the API credentials." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/jordan.rst:109 @@ -36327,15 +49150,25 @@ msgid "Link Odoo to JoFotara" msgstr "Odoo를 JoFotara에 연결하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/jordan.rst:111 -msgid "If you don't already have an account, create one by going to the `government manuals `_ page and following the steps in the **Procedure Manual for Joining the Jordanian National Electronic Invoicing System**." +msgid "" +"If you don't already have an account, create one by going to the `government " +"manuals `_ page and following the steps in the **Procedure Manual " +"for Joining the Jordanian National Electronic Invoicing System**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/jordan.rst:114 -msgid "Generate API credentials (Activity Number, Secret Key, and Client ID) by going to the `government manuals `_ page and following the steps in **Procedure Manual for Linking to the Jordanian National Electronic Invoicing System**." +msgid "" +"Generate API credentials (Activity Number, Secret Key, and Client ID) by " +"going to the `government manuals `_ page and following the steps " +"in **Procedure Manual for Linking to the Jordanian National Electronic " +"Invoicing System**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/jordan.rst:117 -msgid "In your Odoo database, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. In the :guilabel:`Electronic Invoicing (Jordan)` section, enter the API credentials generated previously:" +msgid "" +"In your Odoo database, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --" +"> Settings`. In the :guilabel:`Electronic Invoicing (Jordan)` section, enter " +"the API credentials generated previously:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/jordan.rst:121 @@ -36355,19 +49188,30 @@ msgid "Enter the :guilabel:`Taxpayer type`:" msgstr ":guilabel:`납세자 유형` 을 입력하세요:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/jordan.rst:127 -msgid ":guilabel:`Unregistered in the sales tax`: for businesses not registered for sales tax. No tax on the invoice line is required." +msgid "" +":guilabel:`Unregistered in the sales tax`: for businesses not registered for " +"sales tax. No tax on the invoice line is required." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/jordan.rst:129 -msgid ":guilabel:`Registered in the sales tax`: for businesses registered under the standard sales tax system. One tax computed as a percentage is required per invoice line." +msgid "" +":guilabel:`Registered in the sales tax`: for businesses registered under the " +"standard sales tax system. One tax computed as a percentage is required per " +"invoice line." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/jordan.rst:131 -msgid ":guilabel:`Registered in the special sales tax`: for businesses subject to special sales tax regulations. One tax computed as a percentage and one fixed tax per invoice line are required per invoice." +msgid "" +":guilabel:`Registered in the special sales tax`: for businesses subject to " +"special sales tax regulations. One tax computed as a percentage and one " +"fixed tax per invoice line are required per invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/jordan.rst:138 -msgid "If the :guilabel:`Electronic Invoicing (Jordan)` section is missing from the :guilabel:`Settings`, make sure the :guilabel:`Jordan E-Invoicing` module is :ref:`installed `." +msgid "" +"If the :guilabel:`Electronic Invoicing (Jordan)` section is missing from " +"the :guilabel:`Settings`, make sure the :guilabel:`Jordan E-Invoicing` " +"module is :ref:`installed `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/jordan.rst:145 @@ -36375,15 +49219,23 @@ msgid "Company and customers" msgstr "회사 및 고객" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/jordan.rst:147 -msgid "The JoFotara invoicing workflow requires address information related to the company that sends the invoices and the customers who receive them:" +msgid "" +"The JoFotara invoicing workflow requires address information related to the " +"company that sends the invoices and the customers who receive them:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/jordan.rst:150 -msgid "Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` and select the company that will use JoFotara." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` and " +"select the company that will use JoFotara." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/jordan.rst:152 -msgid "Fill in the :guilabel:`Company Name`, :guilabel:`Tax ID` (TIN), and :guilabel:`Country`. If desired, fill in additional optional fields such as :guilabel:`Street`, :guilabel:`City`, :guilabel:`State`, and :guilabel:`ZIP`." +msgid "" +"Fill in the :guilabel:`Company Name`, :guilabel:`Tax ID` (TIN), " +"and :guilabel:`Country`. If desired, fill in additional optional fields such " +"as :guilabel:`Street`, :guilabel:`City`, :guilabel:`State`, " +"and :guilabel:`ZIP`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/jordan.rst:157 @@ -36391,7 +49243,9 @@ msgid "The :guilabel:`Country` must be set to :guilabel:`Jordan`." msgstr ":guilabel:`국가` 는 반드시 :guilabel:`요르단` 으로 설정해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/jordan.rst:158 -msgid "The :guilabel:`Company Name` must match the name that is registered with the Income and Sales Tax Department (ISTD)." +msgid "" +"The :guilabel:`Company Name` must match the name that is registered with the " +"Income and Sales Tax Department (ISTD)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/jordan.rst:160 @@ -36403,7 +49257,12 @@ msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`." msgstr ":menuselection:`회계 --> 고객 --> 고객` 으로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/jordan.rst:164 -msgid "For each customer whose invoices will be sent to JoFotara, click on the customer to open the form view, and complete the :guilabel:`Country` and :guilabel:`Tax ID`. If desired, fill in additional optional fields such as :guilabel:`Street`, :guilabel:`City`, :guilabel:`State`, and :guilabel:`ZIP`." +msgid "" +"For each customer whose invoices will be sent to JoFotara, click on the " +"customer to open the form view, and complete the :guilabel:`Country` " +"and :guilabel:`Tax ID`. If desired, fill in additional optional fields such " +"as :guilabel:`Street`, :guilabel:`City`, :guilabel:`State`, " +"and :guilabel:`ZIP`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/jordan.rst:172 @@ -36411,15 +49270,23 @@ msgid "Sending invoices to JoFotara via Odoo" msgstr "Odoo를 통해 JoFotara로 청구서 발송하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/jordan.rst:174 -msgid "Once the company has been :ref:`linked with JoFotara ` and the :ref:`company and customers have been properly configured `, invoices can be sent to JoFotara via Odoo:" +msgid "" +"Once the company has been :ref:`linked with JoFotara ` and the :ref:`company and customers have been properly " +"configured `, invoices can be " +"sent to JoFotara via Odoo:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/jordan.rst:178 -msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices` and open a confirmed (posted) invoice." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices` and open a " +"confirmed (posted) invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/jordan.rst:181 -msgid "In the :guilabel:`Send` window, select :guilabel:`JoFotara (Jordan EDI)` and click :guilabel:`Send`." +msgid "" +"In the :guilabel:`Send` window, select :guilabel:`JoFotara (Jordan EDI)` and " +"click :guilabel:`Send`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/jordan.rst:184 @@ -36439,44 +49306,65 @@ msgid "receives the QR code from JoFotara on the invoice's PDF" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/jordan.rst:191 -msgid "Multiple invoices can be :ref:`sent at once ` to JoFotara." +msgid "" +"Multiple invoices can be :ref:`sent at once ` to " +"JoFotara." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/jordan.rst:192 -msgid "From the :guilabel:`Invoices` list view, filter the invoices by their :ref:`localizations/jordan/jofotara-state` to see the invoices that have either been sent or not been sent to JoFotara." +msgid "" +"From the :guilabel:`Invoices` list view, filter the invoices by " +"their :ref:`localizations/jordan/jofotara-state` to see the invoices that " +"have either been sent or not been sent to JoFotara." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/jordan.rst:195 -msgid "In the :icon:`oi-settings-adjust` (:guilabel:`adjust settings`) menu, add the :guilabel:`JoFotara State` and :guilabel:`JoFotara Error` fields to see the sending state and any errors in the list view, respectively." +msgid "" +"In the :icon:`oi-settings-adjust` (:guilabel:`adjust settings`) menu, add " +"the :guilabel:`JoFotara State` and :guilabel:`JoFotara Error` fields to see " +"the sending state and any errors in the list view, respectively." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/jordan.rst:200 -msgid "There is an inherent difference in how values are approximated in Odoo and ISTD due to the differing system architectures. JOD values in Odoo are stored and approximated to three decimals, whereas ISTD expects values to have nine decimals. As a result, an insignificant difference is inevitable and arises between the values stores in Odoo and the values reported to ISTD, which can have an error margin of <0.001." +msgid "" +"There is an inherent difference in how values are approximated in Odoo and " +"ISTD due to the differing system architectures. JOD values in Odoo are " +"stored and approximated to three decimals, whereas ISTD expects values to " +"have nine decimals. As a result, an insignificant difference is inevitable " +"and arises between the values stores in Odoo and the values reported to " +"ISTD, which can have an error margin of <0.001." msgstr "" -"Odoo와 ISTD는 시스템 아키텍처가 상이하기 때문에 근사값 계산 방식에 " -"본질적으로 차이가 있습니다. Odoo의 JOD 값은 소수점 이하 세 자리까지 저장되고 " -"근사값이 계산되는 반면, ISTD는 소수점 이하 아홉 자리까지 값이 계산됩니다. " -"따라서 Odoo에 저장된 값과 ISTD에 보고된 값 사이에는 불가피하게 미세한 차이가 " -"발생하며, 오차 범위는 0.001 미만입니다." +"Odoo와 ISTD는 시스템 아키텍처가 상이하기 때문에 근사값 계산 방식에 본질적으" +"로 차이가 있습니다. Odoo의 JOD 값은 소수점 이하 세 자리까지 저장되고 근사값" +"이 계산되는 반면, ISTD는 소수점 이하 아홉 자리까지 값이 계산됩니다. 따라서 " +"Odoo에 저장된 값과 ISTD에 보고된 값 사이에는 불가피하게 미세한 차이가 발생하" +"며, 오차 범위는 0.001 미만입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/jordan.rst:209 msgid "JoFotara State" msgstr "JoFotara 상태" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/jordan.rst:211 -msgid "The :guilabel:`JoFotara State` field in the :guilabel:`Other Info` tab of confirmed invoices reflects the current state of the document in JoFotara. It can be changed manually to reflect the actual state of the invoices in cases where a technical error or timeout prevents Odoo from updating it automatically." +msgid "" +"The :guilabel:`JoFotara State` field in the :guilabel:`Other Info` tab of " +"confirmed invoices reflects the current state of the document in JoFotara. " +"It can be changed manually to reflect the actual state of the invoices in " +"cases where a technical error or timeout prevents Odoo from updating it " +"automatically." msgstr "" -":guilabel:`JoFotara 상태` 필드는 확정이 완료된 청구서의 :guilabel:`기타 정보`" -" 탭에서 JoFotara 문서의 현재 상태를 나타냅니다. 해당 필드는 수동으로 변경할 " -"수 있으며, 이를 통해 기술적 오류 또는 시간 초과로 인해 Odoo에서 자동으로 " -"업데이트되지 못하는 경우에도 청구서의 실제 상태가 반영되도록 할 수 있습니다." +":guilabel:`JoFotara 상태` 필드는 확정이 완료된 청구서의 :guilabel:`기타 정보" +"` 탭에서 JoFotara 문서의 현재 상태를 나타냅니다. 해당 필드는 수동으로 변경할 " +"수 있으며, 이를 통해 기술적 오류 또는 시간 초과로 인해 Odoo에서 자동으로 업데" +"이트되지 못하는 경우에도 청구서의 실제 상태가 반영되도록 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/jordan.rst:219 msgid "Validating QR codes (Sanad app)" msgstr "QR 코드 인증 (Sanad 앱)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/jordan.rst:221 -msgid "To validate the QR code received from JoFotara on the invoice, follow these steps:" +msgid "" +"To validate the QR code received from JoFotara on the invoice, follow these " +"steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/jordan.rst:223 @@ -36496,33 +49384,49 @@ msgid "Review results." msgstr "결과를 검토합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/jordan.rst:233 -msgid "To send a debit or credit note to JoFotara, first create the :ref:`debit ` or :ref:`credit note `. In the :guilabel:`Send` window, click :guilabel:`JoFotara (Jordan EDI)` to submit it for real-time validation. Upon successful validation, the QR code from JoFotara is embedded in the debit or credit note PDF." +msgid "" +"To send a debit or credit note to JoFotara, first create the :ref:`debit " +"` or :ref:`credit note `. In the :guilabel:`Send` window, " +"click :guilabel:`JoFotara (Jordan EDI)` to submit it for real-time " +"validation. Upon successful validation, the QR code from JoFotara is " +"embedded in the debit or credit note PDF." msgstr "" "JoFotara에 차변표 또는 신용 전표를 제출하려면 먼저 :ref:`차변표 ` 또는 :ref:`신용 전표 ` 를 생성합니다. :guilabel:`보내기` 창에서 " -":guilabel:`JoFotara(Jordan EDI)` 를 클릭하여 실시간 승인용으로 제출합니다. " -"승인이 완료되면 JoFotara의 QR 코드가 차변표 또는 신용 전표 PDF에 삽입됩니다." +"credit_notes/issue-credit-note>` 를 생성합니다. :guilabel:`보내기` 창에" +"서 :guilabel:`JoFotara(Jordan EDI)` 를 클릭하여 실시간 승인용으로 제출합니" +"다. 승인이 완료되면 JoFotara의 QR 코드가 차변표 또는 신용 전표 PDF에 삽입됩니" +"다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/jordan.rst:240 -msgid "Ensure that the :guilabel:`Reason` for generating a debit/credit note aligns with ISTD regulations." +msgid "" +"Ensure that the :guilabel:`Reason` for generating a debit/credit note aligns " +"with ISTD regulations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/jordan.rst:246 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:804 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:814 msgid "Discounts" msgstr "할인" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/jordan.rst:248 -msgid "JoFotara does not support negative quantities or negative prices on invoice lines. As a result, global discount and fixed amount discount functionality are not supported." +msgid "" +"JoFotara does not support negative quantities or negative prices on invoice " +"lines. As a result, global discount and fixed amount discount functionality " +"are not supported." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/jordan.rst:251 -msgid "Discounts must be applied **per invoice line as a percentage** instead of as a global discount or fixed amount." +msgid "" +"Discounts must be applied **per invoice line as a percentage** instead of as " +"a global discount or fixed amount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/jordan.rst:255 -msgid "Attempting to submit invoices to JoFotara with negative invoice lines will result in validation errors." +msgid "" +"Attempting to submit invoices to JoFotara with negative invoice lines will " +"result in validation errors." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/jordan.rst:259 @@ -36534,42 +49438,58 @@ msgid "Kenya" msgstr "케냐" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:10 -msgid "Install the 🇰🇪 **Kenyan** :ref:`fiscal localization package ` to get all the features of the Kenyan localization." +msgid "" +"Install the 🇰🇪 **Kenyan** :ref:`fiscal localization package " +"` to get all the features of the Kenyan " +"localization." msgstr "" -"🇰🇪 **케냐** :ref:`회계 현지화 패키지 ` 를 " -"설치하면 케냐 현지화의 기능을 모두 사용할 수 있습니다." +"🇰🇪 **케냐** :ref:`회계 현지화 패키지 ` 를 설치" +"하면 케냐 현지화의 기능을 모두 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:14 msgid "eTIMS" msgstr "eTIMS" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:16 -msgid "The `Kenya Revenue Authority (KRA) `_ has implemented the `electronic Tax Invoice Management System (eTIMS) `_ for tax collection." +msgid "" +"The `Kenya Revenue Authority (KRA) `_ has " +"implemented the `electronic Tax Invoice Management System (eTIMS) `_ for tax collection." msgstr "" "`케냐 국세청 (KRA) `_ 에서는 세금 징수를 위해 `전자 " -"세금계산서 관리 시스템 (eTIMS) `" -"_ 이 구축되어 있습니다." +"세금계산서 관리 시스템 (eTIMS) `_ 이 구축되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:20 -msgid "To submit documents through eTIMS, you must use an :abbr:`OSCU (Online Sales Control Unit)` that integrates with the existing **Trader Invoicing System (TIS)**, such as the one provided by Odoo. The OSCU is used to validate, encrypt, sign, transmit, and store tax invoices." +msgid "" +"To submit documents through eTIMS, you must use an :abbr:`OSCU (Online Sales " +"Control Unit)` that integrates with the existing **Trader Invoicing System " +"(TIS)**, such as the one provided by Odoo. The OSCU is used to validate, " +"encrypt, sign, transmit, and store tax invoices." msgstr "" -"eTIMS를 통해 문서를 제출하려면 Odoo에서 제공하는 것과 같은 기존 **거래자 " -"인보이스 발행 시스템 (TIS: Trader Invoicing System)** 과 통합되는 :abbr:`" -"온라인 판매 제어 장치 (OSCU: Online Sales Control Unit)` 를 사용해야 합니다. " -"OSCU는 세금 계산서를 검증, 암호화, 서명, 전송 및 저장하는 데 사용됩니다." +"eTIMS를 통해 문서를 제출하려면 Odoo에서 제공하는 것과 같은 기존 **거래자 인보" +"이스 발행 시스템 (TIS: Trader Invoicing System)** 과 통합되는 :abbr:`온라인 " +"판매 제어 장치 (OSCU: Online Sales Control Unit)` 를 사용해야 합니다. OSCU는 " +"세금 계산서를 검증, 암호화, 서명, 전송 및 저장하는 데 사용됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:25 -msgid "Make sure to :ref:`install ` the **Kenya eTIMS EDI** modules to use the OSCU device fully." +msgid "" +"Make sure to :ref:`install ` the **Kenya eTIMS EDI** " +"modules to use the OSCU device fully." msgstr "" -"**케냐 eTIMS EDI** 모듈을 :ref:`설치 ` 하면 OSCU 장치에 " -"있는 모든 기능을 사용할 수 있습니다." +"**케냐 eTIMS EDI** 모듈을 :ref:`설치 ` 하면 OSCU 장치에 있" +"는 모든 기능을 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:31 msgid "OSCU device initialization" msgstr "OSCU 장치 초기화" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:33 -msgid "The OSCU must be initialized before use. To do so, navigate to :menuselection:`Settings --> General Settings`, click :guilabel:`Update Info` in the :guilabel:`Companies` section, and enter your :guilabel:`Tax ID`." +msgid "" +"The OSCU must be initialized before use. To do so, navigate " +"to :menuselection:`Settings --> General Settings`, click :guilabel:`Update " +"Info` in the :guilabel:`Companies` section, and enter your :guilabel:`Tax " +"ID`." msgstr "" "OSCU는 사용하기 전에 반드시 초기화해야 합니다. 초기화하려면 :menuselection:`" "설정 --> 일반 설정` 으로 이동하여 :guilabel:`회사` 섹션에서 :guilabel:`정보 " @@ -36580,17 +49500,24 @@ msgid "To initialize the OSCU:" msgstr "OSCU 초기화 방법은 다음과 같습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:39 -msgid "Go to :menuselection:`Settings --> General Settings` and scroll down to the :guilabel:`Kenya eTIMS Integration` section." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Settings --> General Settings` and scroll down to " +"the :guilabel:`Kenya eTIMS Integration` section." msgstr "" -":menuselection:`설정 --> 일반 설정` 으로 이동하여 :guilabel:`케냐 eTIMS 통합`" -" 섹션까지 아래로 스크롤을 내립니다." +":menuselection:`설정 --> 일반 설정` 으로 이동하여 :guilabel:`케냐 eTIMS 통합" +"` 섹션까지 아래로 스크롤을 내립니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:41 -msgid "Set the :guilabel:`eTIMS Server Mode` to :guilabel:`Test` for the initialization." -msgstr "초기화하도록 :guilabel:`eTIMS 서버 모드` 를 :guilabel:`테스트` 로 설정합니다." +msgid "" +"Set the :guilabel:`eTIMS Server Mode` to :guilabel:`Test` for the " +"initialization." +msgstr "" +"초기화하도록 :guilabel:`eTIMS 서버 모드` 를 :guilabel:`테스트` 로 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:42 -msgid "Enter the :guilabel:`Serial Number` of the device and tick the two check boxes." +msgid "" +"Enter the :guilabel:`Serial Number` of the device and tick the two check " +"boxes." msgstr "장치의 :guilabel:`일련번호` 를 입력한 후 확인란 두 개에 표시합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:43 @@ -36602,78 +49529,110 @@ msgid "Three server modes are available:" msgstr "사용할 수 있는 서버 모드에는 세 가지가 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:48 -msgid ":guilabel:`Demo`: Designed for demo purposes; it uses mock data and does not require an initialized OSCU;" +msgid "" +":guilabel:`Demo`: Designed for demo purposes; it uses mock data and does not " +"require an initialized OSCU;" msgstr "" -":guilabel:`데모`: 데모 목적으로 설계된 것으로, 테스트용 데이터를 사용하기 " -"때문에 OSCU 초기화가 필요하지 않습니다." +":guilabel:`데모`: 데모 목적으로 설계된 것으로, 테스트용 데이터를 사용하기 때" +"문에 OSCU 초기화가 필요하지 않습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:50 msgid ":guilabel:`Test`: Used to test the connection to eTIMS;" msgstr ":guilabel:`테스트`: eTIMS 연결을 테스트하는 데 사용됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:51 -msgid ":guilabel:`Production`: Used for live databases that are ready to send data." -msgstr ":guilabel:`프로덕션`: 데이터를 전송할 준비가 된 라이브 데이터베이스에 " -"사용됩니다." +msgid "" +":guilabel:`Production`: Used for live databases that are ready to send data." +msgstr "" +":guilabel:`프로덕션`: 데이터를 전송할 준비가 된 라이브 데이터베이스에 사용됩" +"니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:54 -msgid "If your device has **already been initialized** (through another ERP, for example), enable the :doc:`../../general/developer_mode`. Then, in the :guilabel:`Kenya eTIMS Integration` section, enter the ID of the unit in the :guilabel:`Unit ID` field and the key obtained through a previous initialization in the :guilabel:`CMC Key` field. Click :guilabel:`Save` when done." +msgid "" +"If your device has **already been initialized** (through another ERP, for " +"example), enable the :doc:`../../general/developer_mode`. Then, in " +"the :guilabel:`Kenya eTIMS Integration` section, enter the ID of the unit in " +"the :guilabel:`Unit ID` field and the key obtained through a previous " +"initialization in the :guilabel:`CMC Key` field. Click :guilabel:`Save` when " +"done." msgstr "" "장치가 **이미 초기화된 경우** (예를 들어, 다른 ERP를 통한 경우) :doc:`../../" -"general/developer_mode` 를 활성화합니다. 그런 다음 :guilabel:`케냐 eTIMS " -"통합` 섹션에서 :guilabel:`단위 ID` 필드에 단위 ID를 입력한 후 :guilabel:`CMC " -"키` 에 이전 초기화 단계에서 받은 키를 입력합니다. 완료되면 :guilabel:`저장` " -"을 클릭합니다." +"general/developer_mode` 를 활성화합니다. 그런 다음 :guilabel:`케냐 eTIMS 통합" +"` 섹션에서 :guilabel:`단위 ID` 필드에 단위 ID를 입력한 후 :guilabel:`CMC 키` " +"에 이전 초기화 단계에서 받은 키를 입력합니다. 완료되면 :guilabel:`저장` 을 클" +"릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:59 -msgid "Once the **OSCU module** has been :ref:`initialized `, an OSCU serial number is generated for each company on that database with its **country** set to :guilabel:`Kenya`. The serial number is generated based on the VAT number of the company (regardless of its validity). It is a unique and sequential serial number starting with the prefix `ODOO` followed by the company's **VAT number** and a sequence of numbers." +msgid "" +"Once the **OSCU module** has been :ref:`initialized `, " +"an OSCU serial number is generated for each company on that database with " +"its **country** set to :guilabel:`Kenya`. The serial number is generated " +"based on the VAT number of the company (regardless of its validity). It is a " +"unique and sequential serial number starting with the prefix `ODOO` followed " +"by the company's **VAT number** and a sequence of numbers." msgstr "" -"**OSCU 모듈** 을 :ref:`초기화 ` 하면 데이터베이스에 " -"있는 각 회사에 **국가** 가 :guilabel:`케냐` 로 설정된 OSCU 일련 번호가 " -"생성됩니다. 일련 번호는 회사의 부가가치세 번호 (유효 여부와 무관)를 기반으로 " -"생성됩니다. 일련번호는 접두사 `ODOO` 로 시작하고 회사의 **부가가치세 번호** " -"와 일련의 숫자로 이어지는 고유하고 순차적인 번호입니다." +"**OSCU 모듈** 을 :ref:`초기화 ` 하면 데이터베이스에 있" +"는 각 회사에 **국가** 가 :guilabel:`케냐` 로 설정된 OSCU 일련 번호가 생성됩니" +"다. 일련 번호는 회사의 부가가치세 번호 (유효 여부와 무관)를 기반으로 생성됩니" +"다. 일련번호는 접두사 `ODOO` 로 시작하고 회사의 **부가가치세 번호** 와 일련" +"의 숫자로 이어지는 고유하고 순차적인 번호입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:66 msgid "Registering on eTIMS" msgstr "eTIMS 등록하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:68 -msgid "Taxpayers *must* sign up and create an account on the `KRA portal `_. If you do not have an account yet:" +msgid "" +"Taxpayers *must* sign up and create an account on the `KRA portal `_. If you do not have an account yet:" msgstr "" -"납세자는 *반드시* `KRA 포털 `" -"_ 에 등록하여 계정을 만들어야 합니다. 아직 계정이 없는 경우에는 다음과 같이 " -"진행하세요." +"납세자는 *반드시* `KRA 포털 `_ 에 등록하여 계정을 만들어야 합니다. 아직 계정이 없는 경우에는 " +"다음과 같이 진행하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:71 -msgid "Sign up, enter your **PIN**, and verify that all information is correct, including your phone number, email address, and postal address. Correct any errors on the `iTax page `_." +msgid "" +"Sign up, enter your **PIN**, and verify that all information is correct, " +"including your phone number, email address, and postal address. Correct any " +"errors on the `iTax page `_." msgstr "" "회원 가입 후 **핀** 번호를 입력하고 전화번호, 이메일 주소, 우편 주소 등 모든 " "정보가 정확한지 확인합니다. `iTax 페이지 `_ 에서 오류가 있으면 수정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:74 -msgid "An :abbr:`OTP (One-time Password)` is sent to the phone number provided. Unblock promotional messages if you do not receive it." +msgid "" +"An :abbr:`OTP (One-time Password)` is sent to the phone number provided. " +"Unblock promotional messages if you do not receive it." msgstr "" -"입력한 전화번호로 :abbr:`OTP (일회용 비밀번호)` 가 전송됩니다. 수신이 되지 " -"않는 경우에는 홍보 메시지 차단 기능을 해제하세요." +"입력한 전화번호로 :abbr:`OTP (일회용 비밀번호)` 가 전송됩니다. 수신이 되지 않" +"는 경우에는 홍보 메시지 차단 기능을 해제하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:76 -msgid "Upload the **business owner ID** *or* **director's ID** (as listed on iTax), along with the filled-out and signed **commitment form** ." +msgid "" +"Upload the **business owner ID** *or* **director's ID** (as listed on iTax), " +"along with the filled-out and signed **commitment form** ." msgstr "" -"**사업주 ID** *또는* **디렉터 ID** (iTax에 나열된 대로)와 작성 및 서명이 " -"완료된 **약정서** 를 업로드하세요." +"**사업주 ID** *또는* **디렉터 ID** (iTax에 나열된 대로)와 작성 및 서명이 완료" +"된 **약정서** 를 업로드하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:78 -msgid "On the **eTIMS dashboard**, click :guilabel:`Service request` at the top of the page. Select :guilabel:`OSCU` as the **eTIMS type**, enter `Odoo KE LTD` as the third-party integrator, and enter your company's OSCU serial number retrieved earlier." +msgid "" +"On the **eTIMS dashboard**, click :guilabel:`Service request` at the top of " +"the page. Select :guilabel:`OSCU` as the **eTIMS type**, enter `Odoo KE LTD` " +"as the third-party integrator, and enter your company's OSCU serial number " +"retrieved earlier." msgstr "" -"**eTIMS 현황판** 페이지 상단에 있는 :guilabel:`서비스 요청` 을 클릭합니다. **" -"eTIMS 유형** 으로 :guilabel:`OSCU` 를 선택하고, 타사 통합업체에 `Odoo KE LTD`" -" 를 입력하며, 이전에 검색한 자사 OSCU 일련 번호를 입력합니다." +"**eTIMS 현황판** 페이지 상단에 있는 :guilabel:`서비스 요청` 을 클릭합니다. " +"**eTIMS 유형** 으로 :guilabel:`OSCU` 를 선택하고, 타사 통합업체에 `Odoo KE " +"LTD` 를 입력하며, 이전에 검색한 자사 OSCU 일련 번호를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:83 -msgid "Service request approvals are usually quick. If there's a delay, contact the eTIMS operation or KRA office." -msgstr "서비스 요청 승인은 보통 신속하게 처리됩니다. 지연되는 경우에는 eTIMS 운영 측 " +msgid "" +"Service request approvals are usually quick. If there's a delay, contact the " +"eTIMS operation or KRA office." +msgstr "" +"서비스 요청 승인은 보통 신속하게 처리됩니다. 지연되는 경우에는 eTIMS 운영 측 " "혹은 KRA 사무실로 문의하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:86 @@ -36693,10 +49652,12 @@ msgid "Part 3: Fill in your unique serial number found in Odoo." msgstr "파트 3: Odoo에서 고유한 일련 번호를 확인하여 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:91 -msgid "Part 4: Tick **OSCU**, enter Odoo KE LTD PIN `PO52112956W`, and enter the Odoo version you're using (17.0 or onwards)." +msgid "" +"Part 4: Tick **OSCU**, enter Odoo KE LTD PIN `PO52112956W`, and enter the " +"Odoo version you're using (17.0 or onwards)." msgstr "" -"파트 4: **OSCU** 에 표시한 후 Odoo KE LTD 핀 `PO52112956W` 를 입력한 다음 " -"사용 중인 Odoo 버전 (17.0 이상)을 입력합니다." +"파트 4: **OSCU** 에 표시한 후 Odoo KE LTD 핀 `PO52112956W` 를 입력한 다음 사" +"용 중인 Odoo 버전 (17.0 이상)을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:93 msgid "Part 5: Check the mandatory boxes, enter a date, and sign." @@ -36707,10 +49668,12 @@ msgid "eTIMS codes" msgstr "eTIMS 코드" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:98 -msgid "Common standard codes are **automatically** fetched from the KRA eTIMS API servers every two days. To fetch them manually, proceed as follows:" +msgid "" +"Common standard codes are **automatically** fetched from the KRA eTIMS API " +"servers every two days. To fetch them manually, proceed as follows:" msgstr "" -"일반 표준 코드는 2일마다 KRA eTIMS API 서버에서 **자동으로** 가져옵니다. " -"수동으로 가져오려면 다음과 같이 진행하세요." +"일반 표준 코드는 2일마다 KRA eTIMS API 서버에서 **자동으로** 가져옵니다. 수동" +"으로 가져오려면 다음과 같이 진행하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:120 @@ -36720,20 +49683,27 @@ msgid "Enable the :doc:`../../general/developer_mode`." msgstr ":doc:`../../general/developer_mode` 를 활성화합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:102 -msgid "Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation: Scheduled Actions` and search for :guilabel:`KE eTIMS: Fetch KRA standard codes`." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation: Scheduled " +"Actions` and search for :guilabel:`KE eTIMS: Fetch KRA standard codes`." msgstr "" -":menuselection:`설정 --> 기술 --> 자동화: 예약된 작업` 으로 이동하여 " -":guilabel:`KE eTIMS: KRA 표준 코드 가져오기` 를 검색합니다." +":menuselection:`설정 --> 기술 --> 자동화: 예약된 작업` 으로 이동하" +"여 :guilabel:`KE eTIMS: KRA 표준 코드 가져오기` 를 검색합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:104 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:123 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:329 -msgid "Click the action in the list, then click :guilabel:`Run Manually` to fetch the codes." -msgstr "목록에서 작업을 클릭한 다음 :guilabel:`수동으로 실행` 을 클릭하여 코드를 " -"가져옵니다." +msgid "" +"Click the action in the list, then click :guilabel:`Run Manually` to fetch " +"the codes." +msgstr "" +"목록에서 작업을 클릭한 다음 :guilabel:`수동으로 실행` 을 클릭하여 코드를 가져" +"옵니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:106 -msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> KE OSCU Codes` to view the complete list of fetched OSCU codes." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> KE OSCU Codes` to " +"view the complete list of fetched OSCU codes." msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> KE OSCU 코드` 로 이동하여 가져온 전체 " "OSCU 코드 목록을 확인합니다." @@ -36747,48 +49717,64 @@ msgid "UNSPSC codes" msgstr "UNSPSC 코드" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:117 -msgid "The KRA needs UNSPSC codes for a product to be **registered**. UNSPSC codes are **automatically** fetched from the KRA eTIMS API servers every day. To fetch them manually, proceed as follows:" +msgid "" +"The KRA needs UNSPSC codes for a product to be **registered**. UNSPSC codes " +"are **automatically** fetched from the KRA eTIMS API servers every day. To " +"fetch them manually, proceed as follows:" msgstr "" "KRA는 품목을 **등록** 하려면 UNSPSC 코드가 필요합니다. UNSPSC 코드는 매일 " -"KRA eTIMS API 서버에서 **자동으로** 가져옵니다. 수동으로 가져오려면 다음과 " -"같이 진행하세요." +"KRA eTIMS API 서버에서 **자동으로** 가져옵니다. 수동으로 가져오려면 다음과 같" +"이 진행하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:121 -msgid "Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation: Scheduled Actions` and search for :guilabel:`KE eTIMS: Fetch UNSPSC codes from eTIMS`." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation: Scheduled " +"Actions` and search for :guilabel:`KE eTIMS: Fetch UNSPSC codes from eTIMS`." msgstr "" -":menuselection:`설정 --> 기술 --> 자동화: 예약된 작업` 으로 이동하여 " -":guilabel:`KE eTIMS: eTIMS에서 UNSPSC 코드 가져오기` 를 검색합니다." +":menuselection:`설정 --> 기술 --> 자동화: 예약된 작업` 으로 이동하" +"여 :guilabel:`KE eTIMS: eTIMS에서 UNSPSC 코드 가져오기` 를 검색합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:125 -msgid "Go to the **product form**, and in the :guilabel:`Accounting` tab, click the :guilabel:`UNSPSC Category` field to view the complete list of fetched UNSPSC codes." +msgid "" +"Go to the **product form**, and in the :guilabel:`Accounting` tab, click " +"the :guilabel:`UNSPSC Category` field to view the complete list of fetched " +"UNSPSC codes." msgstr "" -"**품목 양식** 으로 이동하여 :guilabel:`회계` 탭에서 :guilabel:`UNSPSC " -"카테고리` 필드를 클릭하면 가져온 UNSPSC 코드의 전체 목록을 확인할 수 " -"있습니다." +"**품목 양식** 으로 이동하여 :guilabel:`회계` 탭에서 :guilabel:`UNSPSC 카테고" +"리` 필드를 클릭하면 가져온 UNSPSC 코드의 전체 목록을 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:129 msgid "Notices" msgstr "공지" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:131 -msgid "Notices are **automatically** fetched from the KRA eTIMS API servers every day. To fetch them **manually**, proceed as follows:" +msgid "" +"Notices are **automatically** fetched from the KRA eTIMS API servers every " +"day. To fetch them **manually**, proceed as follows:" msgstr "" -"공지 사항은 매일 KRA eTIMS API 서버에서 **자동으로** 가져옵니다. **수동으로**" -" 가져오려면 다음과 같이 진행하세요." +"공지 사항은 매일 KRA eTIMS API 서버에서 **자동으로** 가져옵니다. **수동으로" +"** 가져오려면 다음과 같이 진행하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:135 -msgid "Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation: Scheduled Actions` and search for :guilabel:`KE eTIMS: Fetch KRA notices from eTIMS`." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation: Scheduled " +"Actions` and search for :guilabel:`KE eTIMS: Fetch KRA notices from eTIMS`." msgstr "" -":menuselection:`설정 --> 기술 --> 자동화: 예약된 작업` 으로 이동하여 " -":guilabel:`KE eTIMS: eTIMS에서 KRA 공지 가져오기` 를 검색합니다." +":menuselection:`설정 --> 기술 --> 자동화: 예약된 작업` 으로 이동하" +"여 :guilabel:`KE eTIMS: eTIMS에서 KRA 공지 가져오기` 를 검색합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:137 -msgid "Click the action in the list, then click :guilabel:`Run Manually` to fetch the notices." -msgstr "목록에서 작업을 클릭한 다음 :guilabel:`수동으로 실행` 을 클릭하여 공지를 " -"가져옵니다." +msgid "" +"Click the action in the list, then click :guilabel:`Run Manually` to fetch " +"the notices." +msgstr "" +"목록에서 작업을 클릭한 다음 :guilabel:`수동으로 실행` 을 클릭하여 공지를 가져" +"옵니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:139 -msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> KE OSCU Notices` to view the complete list of fetched notices." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> KE OSCU Notices` to " +"view the complete list of fetched notices." msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> KE OSCU 공지` 로 이동하여 가져온 공지 " "내용의 전체 목록을 확인합니다." @@ -36798,36 +49784,54 @@ msgid ":doc:`../../general/companies`" msgstr ":doc:`../../general/companies`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:150 -msgid "If you have :ref:`multiple companies `, you can centralize and manage them all on a single Odoo database. The KRA identifies and differentiates the **parent** company from its **subsidiaries** by using IDs. Furthermore, subsidiaries are classified as :ref:`branches ` of the parent company." +msgid "" +"If you have :ref:`multiple companies `, you can " +"centralize and manage them all on a single Odoo database. The KRA identifies " +"and differentiates the **parent** company from its **subsidiaries** by using " +"IDs. Furthermore, subsidiaries are classified as :ref:`branches ` of the parent company." msgstr "" -":ref:`다중 회사 ` 인 경우, 모든 회사를 단일 Odoo " -"데이터베이스에서 중앙 집중화하여 관리할 수 있습니다. KRA는 ID를 통해 " -"**모회사** 와 **자회사** 를 식별하고 구분합니다. 또한, 자회사는 모회사의 " -":ref:`지점 ` 으로 분류됩니다." +":ref:`다중 회사 ` 인 경우, 모든 회사를 단일 Odoo 데" +"이터베이스에서 중앙 집중화하여 관리할 수 있습니다. KRA는 ID를 통해 **모회사" +"** 와 **자회사** 를 식별하고 구분합니다. 또한, 자회사는 모회사의 :ref:`지점 " +"` 으로 분류됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:155 -msgid "To configure the company's ID, open the **Settings** app, click :guilabel:`Update Info` in the :guilabel:`Companies` section, and search for the :guilabel:`eTIMS Branch Code` field. The **parent company** has a branch ID equal to `00` in a multi-company environment. Companies that are *not* the parent company have a branch ID other than `00` and are assigned an ID by the KRA." +msgid "" +"To configure the company's ID, open the **Settings** app, " +"click :guilabel:`Update Info` in the :guilabel:`Companies` section, and " +"search for the :guilabel:`eTIMS Branch Code` field. The **parent company** " +"has a branch ID equal to `00` in a multi-company environment. Companies that " +"are *not* the parent company have a branch ID other than `00` and are " +"assigned an ID by the KRA." msgstr "" "회사 ID를 설정하려면 **설정** 앱을 열고 :guilabel:`회사` 섹션에서 :guilabel:`" -"정보 업데이트` 를 클릭한 후 :guilabel:`eTIMS 지점 코드` 필드를 검색합니다. " -"다중 회사 환경에서 **상위 회사** 의 지점 ID는 `00`입니다. 상위 회사가 *아닌* " -"회사는 `00` 대신 KRA에서 할당하는 지점 ID를 사용합니다." +"정보 업데이트` 를 클릭한 후 :guilabel:`eTIMS 지점 코드` 필드를 검색합니다. 다" +"중 회사 환경에서 **상위 회사** 의 지점 ID는 `00`입니다. 상위 회사가 *아닌* 회" +"사는 `00` 대신 KRA에서 할당하는 지점 ID를 사용합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:160 -msgid "To fetch the **branch ID** from the KRA for your non-parent companies, ensure the parent company has a Kenyan :guilabel:`Tax ID` and the OSCU device has been :ref:`initialized `. Then, go to the :guilabel:`Branches` tab and click :guilabel:`Populate from KRA`." +msgid "" +"To fetch the **branch ID** from the KRA for your non-parent companies, " +"ensure the parent company has a Kenyan :guilabel:`Tax ID` and the OSCU " +"device has been :ref:`initialized `. Then, go to " +"the :guilabel:`Branches` tab and click :guilabel:`Populate from KRA`." msgstr "" -"상위 지점이 아닌 회사에서 KRA에서 **지점 ID** 를 가져오려면 상위 지점에 케냐 " -":guilabel:`세금 ID` 가 있고 OSCU 장치가 :ref:`초기화 ` " -"되었는지 확인합니다. 그런 다음 :guilabel:`지점` 탭으로 이동하여 :guilabel:`" -"KRA에서 불러오기` 를 클릭합니다." +"상위 지점이 아닌 회사에서 KRA에서 **지점 ID** 를 가져오려면 상위 지점에 케" +"냐 :guilabel:`세금 ID` 가 있고 OSCU 장치가 :ref:`초기화 ` 되었는지 확인합니다. 그런 다음 :guilabel:`지점` 탭으로 이동" +"하여 :guilabel:`KRA에서 불러오기` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:165 msgid "The KRA considers each **place of supply** as a separate branch (ID)." msgstr "KRA에서는 각 **공급처** 를 별도의 지사 (ID)로 간주합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:166 -msgid "The **OSCU** device must be :ref:`initialized independently ` for each branch." -msgstr "지사마다 반드시 **OSCU** 장치를 :ref:`독립적으로 초기화 ` for each branch." +msgstr "" +"지사마다 반드시 **OSCU** 장치를 :ref:`독립적으로 초기화 ` 해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:170 @@ -36835,10 +49839,13 @@ msgid "Contact branch ID" msgstr "연락처 지사 ID" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:172 -msgid "To attribute a branch ID to a contact, access the contact form, go to the :guilabel:`Accounting` tab, and enter the branch code in the :guilabel:`eTIMS Branch Code` field." +msgid "" +"To attribute a branch ID to a contact, access the contact form, go to " +"the :guilabel:`Accounting` tab, and enter the branch code in " +"the :guilabel:`eTIMS Branch Code` field." msgstr "" -"연락처에 지사 ID를 지정하려면 연락처 양식에 액세스하여 :guilabel:`회계` " -"탭으로 이동한 후 :guilabel:`eTIMS 지사 코드` 필드에 지점 코드를 입력합니다." +"연락처에 지사 ID를 지정하려면 연락처 양식에 액세스하여 :guilabel:`회계` 탭으" +"로 이동한 후 :guilabel:`eTIMS 지사 코드` 필드에 지점 코드를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:176 msgid "By default, contacts' branch IDs are set to `OO`." @@ -36853,16 +49860,24 @@ msgid "Odoo invoice sequences and KRA sequences are **different**." msgstr "Odoo 청구서 연번과 KRA 번호는 **다릅니다**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:184 -msgid "In Odoo, invoice sequences depend on the **parent company**. Parent companies can see the invoices of branches, but branches **cannot** see the parent company's invoices or those of other branches." +msgid "" +"In Odoo, invoice sequences depend on the **parent company**. Parent " +"companies can see the invoices of branches, but branches **cannot** see the " +"parent company's invoices or those of other branches." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:187 -msgid "The KRA needs **independent** sequences per branch. Therefore, Odoo manages sequences individually per branch." -msgstr "KRA는 지사별로 **독립적** 으로 채번하도록 하고 있습니다. 따라서 Odoo는 " -"연번을 지사별로 개별 관리합니다." +msgid "" +"The KRA needs **independent** sequences per branch. Therefore, Odoo manages " +"sequences individually per branch." +msgstr "" +"KRA는 지사별로 **독립적** 으로 채번하도록 하고 있습니다. 따라서 Odoo는 연번" +"을 지사별로 개별 관리합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:191 -msgid "If you have a parent company with two branches, the invoice sequence would be the following:" +msgid "" +"If you have a parent company with two branches, the invoice sequence would " +"be the following:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:193 @@ -36879,7 +49894,8 @@ msgid "Creating an invoice on the **parent company**: INV/2024/00003." msgstr "**모회사** 에서 청구서 생성: INV/2024/00003." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:197 -msgid "This is how Odoo manages sequences to be compliant with the KRA regulations:" +msgid "" +"This is how Odoo manages sequences to be compliant with the KRA regulations:" msgstr "Odoo에서는 KRA 규정에 부합하도록 다음과 같이 연번이 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:200 @@ -36895,24 +49911,34 @@ msgid "Insurance" msgstr "보험" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:206 -msgid "For **health service providers**, you can send insurance information about the parent and branch companies and update it in eTIMS. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Kenya eTIMS Integration` section, and fill in the :guilabel:`Code`, :guilabel:`Name`, and :guilabel:`Rate` fields. Click :guilabel:`Send Insurance Details` when done." +msgid "" +"For **health service providers**, you can send insurance information about " +"the parent and branch companies and update it in eTIMS. To do so, go " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, scroll to " +"the :guilabel:`Kenya eTIMS Integration` section, and fill in " +"the :guilabel:`Code`, :guilabel:`Name`, and :guilabel:`Rate` fields. " +"Click :guilabel:`Send Insurance Details` when done." msgstr "" -"**의료 기관** 의 경우 본사 및 지사에 대한 보험 정보를 전송하여 eTIMS에서 " -"업데이트할 수 있습니다. 진행하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> " -"설정` 으로 이동하여 :guilabel:`케냐 eTIMS 통합` 섹션으로 스크롤을 이동하여 " -":guilabel:`코드`, :guilabel:`이름`, :guilabel:`요금` 필드를 입력합니다. " -"완료되면 :guilabel:`보험 세부 정보 보내기` 를 클릭합니다." +"**의료 기관** 의 경우 본사 및 지사에 대한 보험 정보를 전송하여 eTIMS에서 업데" +"이트할 수 있습니다. 진행하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정` " +"으로 이동하여 :guilabel:`케냐 eTIMS 통합` 섹션으로 스크롤을 이동하" +"여 :guilabel:`코드`, :guilabel:`이름`, :guilabel:`요금` 필드를 입력합니다. 완" +"료되면 :guilabel:`보험 세부 정보 보내기` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:215 msgid "Product registration" msgstr "품목 등록하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:217 -msgid "The KRA requires **products to be registered** first before conducting business operations (such as stock movements, :abbr:`BOM (Bill of Materials)`, customer invoices, etc.). For a product to be registered, the following fields must be defined on the product form:" +msgid "" +"The KRA requires **products to be registered** first before conducting " +"business operations (such as stock movements, :abbr:`BOM (Bill of " +"Materials)`, customer invoices, etc.). For a product to be registered, the " +"following fields must be defined on the product form:" msgstr "" -"KRA에서는 비즈니스 운영 (예: 재고 이동, :abbr:`BOM (Bill of Materials)`, " -"고객 청구서 등)을 하기 전에 먼저 **품목을 등록** 하도록 하고 있습니다. " -"품목을 등록하려면 품목 양식에서 다음 필드를 지정해야 합니다." +"KRA에서는 비즈니스 운영 (예: 재고 이동, :abbr:`BOM (Bill of Materials)`, 고" +"객 청구서 등)을 하기 전에 먼저 **품목을 등록** 하도록 하고 있습니다. 품목을 " +"등록하려면 품목 양식에서 다음 필드를 지정해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:221 msgid "In the :guilabel:`General Information` tab: :guilabel:`Cost`." @@ -36947,11 +49973,15 @@ msgid ":ref:`UNSPSC Category `." msgstr ":ref:`UNSPSC 카테고리 `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:231 -msgid "If the elements above are defined, the product is automatically registered while sending the operation to the KRA. If not, you will be alerted by a yellow banner at the top of the screen inviting you to check the missing elements." +msgid "" +"If the elements above are defined, the product is automatically registered " +"while sending the operation to the KRA. If not, you will be alerted by a " +"yellow banner at the top of the screen inviting you to check the missing " +"elements." msgstr "" -"위의 요소가 지정되어 있으면 KRA에 작업을 전송하는 동안 품목이 자동으로 " -"등록됩니다. 그렇지 않은 경우 화면 상단에 누락된 요소를 확인하라는 노란색 " -"배너가 표시됩니다." +"위의 요소가 지정되어 있으면 KRA에 작업을 전송하는 동안 품목이 자동으로 등록됩" +"니다. 그렇지 않은 경우 화면 상단에 누락된 요소를 확인하라는 노란색 배너가 표" +"시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:-1 msgid "Product registration template." @@ -36962,11 +49992,15 @@ msgid "Stock movements" msgstr "재고 이동" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:241 -msgid "All **stock movements** must be sent to the KRA. They do not require an invoice if they are internal operations or stock adjustments; therefore, Odoo automatically sends them if at least one of the following conditions are met:" +msgid "" +"All **stock movements** must be sent to the KRA. They do not require an " +"invoice if they are internal operations or stock adjustments; therefore, " +"Odoo automatically sends them if at least one of the following conditions " +"are met:" msgstr "" "반드시 모든 **재고 이동** 내역을 KRA로 전송해야 합니다. 내부 작업 혹은 재고 " -"조정인 경우에는 청구서가 없어도 되므로, 따라서 다음 조건 중에서 하나 이상 " -"충족될 경우 Odoo에서 자동 발송됩니다." +"조정인 경우에는 청구서가 없어도 되므로, 따라서 다음 조건 중에서 하나 이상 충" +"족될 경우 Odoo에서 자동 발송됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:245 msgid "No contact is set for the move;" @@ -36977,7 +50011,10 @@ msgid "The contact is your parent company or a branch of the parent company." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:248 -msgid "If the stock moves are **external operations** (e.g., to contacts that are not part of the parent company or its branches), the stock moves are automatically sent *after* the invoice is sent to eTIMS." +msgid "" +"If the stock moves are **external operations** (e.g., to contacts that are " +"not part of the parent company or its branches), the stock moves are " +"automatically sent *after* the invoice is sent to eTIMS." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:253 @@ -36985,11 +50022,14 @@ msgid "The stock move must be confirmed before sending the invoice to eTIMS." msgstr "eTIMS로 청구서를 전송하기 전에 반드시 재고 이동을 확정해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:254 -msgid "The product(s) must be :ref:`registered ` for the stock move to be sent to eTIMS. If the product has not been registered yet, a yellow banner will prompt the products' registration." +msgid "" +"The product(s) must be :ref:`registered ` for " +"the stock move to be sent to eTIMS. If the product has not been registered " +"yet, a yellow banner will prompt the products' registration." msgstr "" -"반드시 품목을 :ref:`등록 ` 해야 재고 이동을 " -"eTIMS로 전송할 수 있습니다. 아직 품목을 등록하지 않은 경우 노란색 배너로 " -"품목 등록 메시지가 표시됩니다." +"반드시 품목을 :ref:`등록 ` 해야 재고 이동을 eTIMS" +"로 전송할 수 있습니다. 아직 품목을 등록하지 않은 경우 노란색 배너로 품목 등" +"록 메시지가 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:259 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:90 @@ -37008,24 +50048,34 @@ msgid "Purchases" msgstr "매입" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:261 -msgid "Odoo automatically fetches new vendor bills from eTIMS every day. You need to confirm the fetched vendor bills and send the confirmation to the KRA. To confirm a vendor bill, it must be linked to one or several confirmed purchase order line(s)." +msgid "" +"Odoo automatically fetches new vendor bills from eTIMS every day. You need " +"to confirm the fetched vendor bills and send the confirmation to the KRA. To " +"confirm a vendor bill, it must be linked to one or several confirmed " +"purchase order line(s)." msgstr "" -"Odoo는 eTIMS에서 매일 새로운 공급업체 청구서를 자동으로 가져옵니다. 가져온 " -"공급업체 청구서를 확인한 후 KRA에 확인서를 전송해야 합니다. 공급업체 " -"청구서를 확인하려면 반드시 확인이 완료된 하나 이상의 구매발주서 내역에 " -"연결해야 합니다." +"Odoo는 eTIMS에서 매일 새로운 공급업체 청구서를 자동으로 가져옵니다. 가져온 공" +"급업체 청구서를 확인한 후 KRA에 확인서를 전송해야 합니다. 공급업체 청구서를 " +"확인하려면 반드시 확인이 완료된 하나 이상의 구매발주서 내역에 연결해야 합니" +"다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:267 -msgid "In the case of purchases (not customs imports), the steps to link purchase order lines with bills are the following:" -msgstr "매입 (세관 수입이 아님)하는 경우에 구매발주서 내역을 청구서와 연결하는 " -"단계는 다음과 같습니다." +msgid "" +"In the case of purchases (not customs imports), the steps to link purchase " +"order lines with bills are the following:" +msgstr "" +"매입 (세관 수입이 아님)하는 경우에 구매발주서 내역을 청구서와 연결하는 단계" +"는 다음과 같습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:270 -msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills`. The vendor bill is fetched from the KRA servers. The JSON file is available in the chatter of the vendor bill if needed." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills`. The vendor bill is " +"fetched from the KRA servers. The JSON file is available in the chatter of " +"the vendor bill if needed." msgstr "" -":menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 청구서` 로 이동합니다. 공급업체 " -"청구서는 KRA 서버에서 가져옵니다. JSON 파일은 필요한 경우 공급업체 청구서의 " -"메시지창에서 확인할 수 있습니다." +":menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 청구서` 로 이동합니다. 공급업체 청구서" +"는 KRA 서버에서 가져옵니다. JSON 파일은 필요한 경우 공급업체 청구서의 메시지" +"창에서 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:273 msgid "Odoo looks at the :guilabel:`Tax ID` (PIN) of the vendor (partner);" @@ -37036,41 +50086,58 @@ msgid "If it is unknown, a new contact (partner) is created." msgstr "확인이 되지 않는 경우 새로 연락처 (파트너)를 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:276 -msgid "If it is known and the branch ID is the same, Odoo uses the known contact." -msgstr "확인이 가능하고 지사 ID가 동일한 경우 Odoo에서는 확인된 연락처를 사용합니다." +msgid "" +"If it is known and the branch ID is the same, Odoo uses the known contact." +msgstr "" +"확인이 가능하고 지사 ID가 동일한 경우 Odoo에서는 확인된 연락처를 사용합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:278 -msgid "In the fetched bill from the KRA, select the :guilabel:`Product`. Each vendor bill *must* contain a product to be confirmed and sent to eTIMS later on." +msgid "" +"In the fetched bill from the KRA, select the :guilabel:`Product`. Each " +"vendor bill *must* contain a product to be confirmed and sent to eTIMS later " +"on." msgstr "" "KRA에서 가져온 청구서에서 :guilabel:`품목` 을 선택합니다. 이후에 확인 후 " "eTIMS로 보낼 품목이 *반드시* 각 공급업체 청구서에 기재되어 있어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:280 -msgid "Odoo checks existing purchase order lines matching the product(s) entered at the previous step and the partner (if any). Click the :guilabel:`Purchase Order Line` field, and select the correct related purchase order line(s) matching the product(s). The quantities on the bill *must* be the same as the received quantities indicated on the purchase order." +msgid "" +"Odoo checks existing purchase order lines matching the product(s) entered at " +"the previous step and the partner (if any). Click the :guilabel:`Purchase " +"Order Line` field, and select the correct related purchase order line(s) " +"matching the product(s). The quantities on the bill *must* be the same as " +"the received quantities indicated on the purchase order." msgstr "" -"Odoo는 기존 구매발주서 내역 중 이전 단계에서 입력한 품목 및 파트너 (있는 " -"경우)와 일치하는 내역을 체크합니다. :guilabel:`구매발주서 내역` 필드를 " -"클릭하고 품목과 일치하는 알맞은 구매발주서 내역을 선택합니다. 청구서의 " -"수량은 구매발주서에 표시된 수령 수량과 *반드시* 동일해야 합니다." +"Odoo는 기존 구매발주서 내역 중 이전 단계에서 입력한 품목 및 파트너 (있는 경" +"우)와 일치하는 내역을 체크합니다. :guilabel:`구매발주서 내역` 필드를 클릭하" +"고 품목과 일치하는 알맞은 구매발주서 내역을 선택합니다. 청구서의 수량은 구매" +"발주서에 표시된 수령 수량과 *반드시* 동일해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:285 -msgid "If no existing purchase order line matches the lines of the fetched bill, click :guilabel:`Create Purchase Order` and create a purchase order based on the unmatched line(s). :guilabel:`Validate` the resulting stock move and :guilabel:`Confirm` the bill." +msgid "" +"If no existing purchase order line matches the lines of the fetched bill, " +"click :guilabel:`Create Purchase Order` and create a purchase order based on " +"the unmatched line(s). :guilabel:`Validate` the resulting stock move " +"and :guilabel:`Confirm` the bill." msgstr "" -"기존 매입발주서 내역 중에 청구서 가져오기와 일치하는 내역이 없으면 " -":guilabel:`매입발주서 만들기` 를 클릭하고 일치하지 않는 내역을 기준으로 " -"발주서를 생성합니다. 재고 이동 결과를 :guilabel:`승인` 한 후 공급업체 " -"청구서를 :guilabel:`확인` 합니다." +"기존 매입발주서 내역 중에 청구서 가져오기와 일치하는 내역이 없으" +"면 :guilabel:`매입발주서 만들기` 를 클릭하고 일치하지 않는 내역을 기준으로 발" +"주서를 생성합니다. 재고 이동 결과를 :guilabel:`승인` 한 후 공급업체 청구서" +"를 :guilabel:`확인` 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:289 msgid "Set a method in the :guilabel:`eTIMS Payment Method` field.." msgstr ":guilabel:`eTIMS 결제 수단` 에 해당하는 수단을 설정합니다.." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:290 -msgid "Once all steps are completed, click :guilabel:`Send to eTIMS` to send the vendor bill. When the vendor bill has been confirmed on eTIMS, the **KRA invoice number** can be found in the :guilabel:`eTIMS Details` tab." +msgid "" +"Once all steps are completed, click :guilabel:`Send to eTIMS` to send the " +"vendor bill. When the vendor bill has been confirmed on eTIMS, the **KRA " +"invoice number** can be found in the :guilabel:`eTIMS Details` tab." msgstr "" -"모든 단계가 완료되면 :guilabel:`eTIMS로 보내기` 를 클릭하여 공급업체 " -"청구서를 전송합니다. eTIMS에서 공급업체 청구서 확인이 완료되면 **KRA 청구서 " -"번호** 는 :guilabel:`eTIMS 세부 정보` 탭에서 확인할 수 있습니다." +"모든 단계가 완료되면 :guilabel:`eTIMS로 보내기` 를 클릭하여 공급업체 청구서" +"를 전송합니다. eTIMS에서 공급업체 청구서 확인이 완료되면 **KRA 청구서 번호** " +"는 :guilabel:`eTIMS 세부 정보` 탭에서 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:-1 msgid "Bill registration steps." @@ -37101,28 +50168,36 @@ msgid ":guilabel:`Confirm` the invoice." msgstr "청구서를 :guilabel:`확정` 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:308 -msgid "Click :guilabel:`Send and print`, and then enable :guilabel:`Send to eTIMS`." -msgstr ":guilabel:`보내기 및 인쇄` 를 클릭한 다음 :guilabel:`eTIMS로 보내기` 를 " -"활성화합니다." +msgid "" +"Click :guilabel:`Send and print`, and then enable :guilabel:`Send to eTIMS`." +msgstr "" +":guilabel:`보내기 및 인쇄` 를 클릭한 다음 :guilabel:`eTIMS로 보내기` 를 활성" +"화합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:309 msgid "Click :guilabel:`Send & print` to send the invoice." msgstr ":guilabel:`보내기 및 인쇄` 를 클릭하여 청구서를 전송합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:311 -msgid "Once the invoice has been sent and signed by the KRA, the following information can be found on it:" -msgstr "청구서 발송이 완료되고 KRA에서 서명하면 다음과 같은 내용을 확인할 수 " -"있습니다." +msgid "" +"Once the invoice has been sent and signed by the KRA, the following " +"information can be found on it:" +msgstr "" +"청구서 발송이 완료되고 KRA에서 서명하면 다음과 같은 내용을 확인할 수 있습니" +"다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:314 msgid "**KRA invoice number**;" msgstr "**KRA 청구서 번호**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:315 -msgid "Mandatory KRA invoice fields, such as **SCU information**, **date**, **SCU ID**, **receipt number**, **item count**, **internal date**, and **receipt signature**;" +msgid "" +"Mandatory KRA invoice fields, such as **SCU information**, **date**, **SCU " +"ID**, **receipt number**, **item count**, **internal date**, and **receipt " +"signature**;" msgstr "" -"필수 KRA 청구서 항목, 예: **SCU 정보**, **날짜**, **SCU ID**, **영수증 번호**" -", **품목 수**, **내부 날짜**, **영수증 서명**;" +"필수 KRA 청구서 항목, 예: **SCU 정보**, **날짜**, **SCU ID**, **영수증 번호" +"**, **품목 수**, **내부 날짜**, **영수증 서명**;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:317 msgid "The **KRA tax table**;" @@ -37137,36 +50212,53 @@ msgid "Imports" msgstr "수입하는 경우" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:323 -msgid "Customs import codes are **automatically** fetched from the KRA eTIMS API servers every day. To fetch them manually, proceed as follows:" +msgid "" +"Customs import codes are **automatically** fetched from the KRA eTIMS API " +"servers every day. To fetch them manually, proceed as follows:" msgstr "" -"세관 수입 코드는 매일 KRA eTIMS API 서버에서 **자동으로** 가져옵니다. " -"수동으로 가져오려면 다음과 같이 진행하세요." +"세관 수입 코드는 매일 KRA eTIMS API 서버에서 **자동으로** 가져옵니다. 수동으" +"로 가져오려면 다음과 같이 진행하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:327 -msgid "Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation: Scheduled Actions` and search for :guilabel:`KE eTIMS: Receive Customs Imports from the OSCU`." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation: Scheduled " +"Actions` and search for :guilabel:`KE eTIMS: Receive Customs Imports from " +"the OSCU`." msgstr "" -":menuselection:`설정 --> 기술 --> 자동화: 예약된 작업` 으로 이동하여 " -":guilabel:`KE eTIMS: OSCU에서 세관 수입 수신` 을 검색합니다." +":menuselection:`설정 --> 기술 --> 자동화: 예약된 작업` 으로 이동하" +"여 :guilabel:`KE eTIMS: OSCU에서 세관 수입 수신` 을 검색합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:331 -msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Customs Imports` to view the imported codes." -msgstr ":menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 세관 수입` 으로 이동하여 가져온 코드를 " +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Customs Imports` to view " +"the imported codes." +msgstr "" +":menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 세관 수입` 으로 이동하여 가져온 코드를 " "확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:333 -msgid "The following steps are required to send and have **customs imports** signed by the KRA:" -msgstr "다음의 단계는 KRA에서 **세관 수입** 품을 보내고 서명을 받기 위해 필요한 " -"단계입니다." +msgid "" +"The following steps are required to send and have **customs imports** signed " +"by the KRA:" +msgstr "" +"다음의 단계는 KRA에서 **세관 수입** 품을 보내고 서명을 받기 위해 필요한 단계" +"입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:335 -msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Customs Imports`; The customs import is fetched automatically from the KRA." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Customs Imports`; The " +"customs import is fetched automatically from the KRA." msgstr "" -":menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 세관 수입` 으로 이동합니다. 세관 " -"수입은 자동으로 KRA에서 가져옵니다." +":menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 세관 수입` 으로 이동합니다. 세관 수입" +"은 자동으로 KRA에서 가져옵니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:337 -msgid "Match the imported item with an existing registered product in the :guilabel:`Product` field (or create a product if no related product exists)." -msgstr ":guilabel:`품목` 필드에서 수입 품목을 기존에 등록된 품목과 매치합니다 (관련 " +msgid "" +"Match the imported item with an existing registered product in " +"the :guilabel:`Product` field (or create a product if no related product " +"exists)." +msgstr "" +":guilabel:`품목` 필드에서 수입 품목을 기존에 등록된 품목과 매치합니다 (관련 " "품목이 없는 경우 품목을 생성합니다)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:339 @@ -37174,26 +50266,37 @@ msgid "Set a vendor in the :guilabel:`Partner` field." msgstr ":guilabel:`파트너` 에 공급업체를 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:340 -msgid "Based on the partner, match the imported item with its related purchase order (see :ref:`purchase steps `). The stock must be correctly adjusted when the customs import is approved." +msgid "" +"Based on the partner, match the imported item with its related purchase " +"order (see :ref:`purchase steps `). The stock must be " +"correctly adjusted when the customs import is approved." msgstr "" -"파트너를 기준으로 수입 품목을 관련 구매주문서와 매치시킵니다 (:ref:`구매 " -"단계 ` 참조). 세관 수입이 승인되면 반드시 재고를 정확히 " -"조정해야 합니다." +"파트너를 기준으로 수입 품목을 관련 구매주문서와 매치시킵니다 (:ref:`구매 단" +"계 ` 참조). 세관 수입이 승인되면 반드시 재고를 정확히 조정해" +"야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:344 -msgid "If no related purchase order exists, create one and :guilabel:`Confirm` it. Then, confirm the delivery by clicking :guilabel:`Receive Products`, then :guilabel:`Validate` on the purchase order." +msgid "" +"If no related purchase order exists, create one and :guilabel:`Confirm` it. " +"Then, confirm the delivery by clicking :guilabel:`Receive Products`, " +"then :guilabel:`Validate` on the purchase order." msgstr "" -"관련된 구매발주서가 없는 경우에는 발주서를 생성한 후 :guilabel:`확인` " -"합니다. 그런 다음 발주서에서 :guilabel:`품목 수신` 을 클릭한 다음 " -":guilabel:`승인` 을 클릭하여 배송을 확정합니다." +"관련된 구매발주서가 없는 경우에는 발주서를 생성한 후 :guilabel:`확인` 합니" +"다. 그런 다음 발주서에서 :guilabel:`품목 수신` 을 클릭한 다음 :guilabel:`승인" +"` 을 클릭하여 배송을 확정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:348 -msgid "Click :guilabel:`Match and Approve` or :guilabel:`Match and Reject`, depending on the situation of the goods." -msgstr "품목 상황에 따라 :guilabel:`매칭 후 허가` 또는 :guilabel:`매칭 후 반려` 를 " -"클릭합니다." +msgid "" +"Click :guilabel:`Match and Approve` or :guilabel:`Match and Reject`, " +"depending on the situation of the goods." +msgstr "" +"품목 상황에 따라 :guilabel:`매칭 후 허가` 또는 :guilabel:`매칭 후 반려` 를 클" +"릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:352 -msgid "The JSON file received from the KRA is attached to the chatter of the customs import." +msgid "" +"The JSON file received from the KRA is attached to the chatter of the " +"customs import." msgstr "KRA에서 수신한 JSON 파일은 세관 수입 메시지창에 첨부됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:355 @@ -37201,38 +50304,56 @@ msgid "BOM" msgstr "BOM" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:357 -msgid "The KRA requires all BOMs to be sent to them. To send BOMs to eTIMS, the product and its components *must* be :ref:`registered `. To access a product's BOM, click on the product and then click the :guilabel:`Bill of Materials` smart button." +msgid "" +"The KRA requires all BOMs to be sent to them. To send BOMs to eTIMS, the " +"product and its components *must* be :ref:`registered `. To access a product's BOM, click on the product and then " +"click the :guilabel:`Bill of Materials` smart button." msgstr "" -"KRA에서는 모든 BOM을 전송하는 것을 필수로 하고 있습니다. BOM을 eTIMS로 " -"전송하려면 품목 및 구성품이 *반드시* :ref:`등록 완료 ` 되어 있어야 합니다. 품목 BOM에 액세스하려면 품목을 클릭한 " -"다음 :guilabel:`자재명세서` 스마트 버튼을 클릭합니다." +"KRA에서는 모든 BOM을 전송하는 것을 필수로 하고 있습니다. BOM을 eTIMS로 전송하" +"려면 품목 및 구성품이 *반드시* :ref:`등록 완료 ` " +"되어 있어야 합니다. 품목 BOM에 액세스하려면 품목을 클릭한 다음 :guilabel:`자" +"재명세서` 스마트 버튼을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:361 -msgid "Make sure the :ref:`KRA's required fields ` are filled in the :guilabel:`KRA eTIMS details` section of the :guilabel:`Accounting` tab in the product form, and click :guilabel:`Send to eTIMS`. The successful sending of the BOM is confirmed in the chatter, where you can also find the sent information in an attached JSON file." +msgid "" +"Make sure the :ref:`KRA's required fields ` are " +"filled in the :guilabel:`KRA eTIMS details` section of " +"the :guilabel:`Accounting` tab in the product form, and " +"click :guilabel:`Send to eTIMS`. The successful sending of the BOM is " +"confirmed in the chatter, where you can also find the sent information in an " +"attached JSON file." msgstr "" -"품목 양식의 :guilabel:`회계` 탭에 있는 :guilabel:`KRA eTIMS 세부 정보` " -"섹션에서 :ref:`KRA 필수 필드 ` 가 입력되었는지 " -"확인한 후 :guilabel:`eTIMS로 보내기` 를 클릭합니다. BOM이 제대로 " -"전송되었는지 메시지창에서 확인할 수 있으며, 첨부된 JSON 파일에서도 전송 " -"정보를 확인할 수 있습니다." +"품목 양식의 :guilabel:`회계` 탭에 있는 :guilabel:`KRA eTIMS 세부 정보` 섹션에" +"서 :ref:`KRA 필수 필드 ` 가 입력되었는지 확인한 " +"후 :guilabel:`eTIMS로 보내기` 를 클릭합니다. BOM이 제대로 전송되었는지 메시지" +"창에서 확인할 수 있으며, 첨부된 JSON 파일에서도 전송 정보를 확인할 수 있습니" +"다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:369 -msgid "The KRA does not accept credit notes with quantities or prices higher than the initial invoice. When creating a credit note, a KRA reason must be indicated: In the credit note form, go to the :guilabel:`eTIMS Details` tab, select the :guilabel:`eTIMS Credit Note Reason`, and then select the invoice number in the :guilabel:`Reversal of` field." +msgid "" +"The KRA does not accept credit notes with quantities or prices higher than " +"the initial invoice. When creating a credit note, a KRA reason must be " +"indicated: In the credit note form, go to the :guilabel:`eTIMS Details` tab, " +"select the :guilabel:`eTIMS Credit Note Reason`, and then select the invoice " +"number in the :guilabel:`Reversal of` field." msgstr "" -"KRA에서는 초기 청구서보다 대변전표에 있는 수량이나 가격이 높도록 허용되지 " -"않습니다. 대변전표를 생성할 경우에는 반드시 KRA 사유를 표시해야 합니다. " -"대변전표 양식에서 :guilabel:`eTIMS 세부 정보` 탭으로 이동하여 :guilabel:`" -"eTIMS 대변전표 사유` 를 선택한 다음 :guilabel:`다음 항목 취소` 필드에서 " -"청구서 번호를 선택합니다." +"KRA에서는 초기 청구서보다 대변전표에 있는 수량이나 가격이 높도록 허용되지 않" +"습니다. 대변전표를 생성할 경우에는 반드시 KRA 사유를 표시해야 합니다. 대변전" +"표 양식에서 :guilabel:`eTIMS 세부 정보` 탭으로 이동하여 :guilabel:`eTIMS 대변" +"전표 사유` 를 선택한 다음 :guilabel:`다음 항목 취소` 필드에서 청구서 번호를 " +"선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:3 msgid "Luxembourg" msgstr "룩셈부르크" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:8 -msgid ":ref:`Install ` the following modules to get all the features of the Luxembourgish localization:" -msgstr "다음 모듈을 :ref:`설치 `하면 룩셈부르크 현지화 기능을 모두 " +msgid "" +":ref:`Install ` the following modules to get all the " +"features of the Luxembourgish localization:" +msgstr "" +"다음 모듈을 :ref:`설치 `하면 룩셈부르크 현지화 기능을 모두 " "사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:17 @@ -37260,16 +50381,22 @@ msgid "`l10n_lu_reports_annual_vat`" msgstr "`l10n_lu_reports_annual_vat`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:-1 -msgid "The three modules for the Luxembourgish Fiscal Localization Package on Odoo" +msgid "" +"The three modules for the Luxembourgish Fiscal Localization Package on Odoo" msgstr "Odoo의 룩셈부르크 재정 현지화 패키지용 세 가지 모듈" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:32 -msgid "Installing the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports` installs all three modules at once." -msgstr ":guilabel:`룩셈부르크 - 회계 보고서` 모듈을 설치하면 세 가지 모듈이 모두 한 " +msgid "" +"Installing the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports` installs " +"all three modules at once." +msgstr "" +":guilabel:`룩셈부르크 - 회계 보고서` 모듈을 설치하면 세 가지 모듈이 모두 한 " "번에 설치됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:36 -msgid ":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Luxembourg <../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg>`" +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Luxembourg " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg>`" msgstr "" ":doc:`룩셈부르크의 전자 청구서에 대한 적법성 및 규정 준수에 관한 문서 <../" "accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg>`" @@ -37279,29 +50406,38 @@ msgid "Standard Chart of Accounts - PCN 2020" msgstr "표준 계정과목표 - PCN 2020" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:42 -msgid "Odoo's :ref:`fiscal localization package ` for Luxembourg includes the current **Standard Chart of Accounts (PCN 2020)**, effective since January 2020." +msgid "" +"Odoo's :ref:`fiscal localization package ` " +"for Luxembourg includes the current **Standard Chart of Accounts (PCN " +"2020)**, effective since January 2020." msgstr "" "Odoo의 룩셈부르크용 :ref:`재정 현지화 패키지 `" -"에는 2020년 1월부터 유효한 최신 **표준 계정과목표 (PCN 2020)**가 포함되어 " -"있습니다." +"에는 2020년 1월부터 유효한 최신 **표준 계정과목표 (PCN 2020)**가 포함되어 있" +"습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:46 msgid "eCDF tax return" msgstr "eCDF 세금 신고서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:48 -msgid "Tax returns in Luxembourg require a specific XML file to upload on the eCDF." -msgstr "룩셈부르크 세금 신고서를 제출하려면 eCDF에 특정한 XML 파일을 업로드해야 " -"합니다." +msgid "" +"Tax returns in Luxembourg require a specific XML file to upload on the eCDF." +msgstr "" +"룩셈부르크 세금 신고서를 제출하려면 eCDF에 특정한 XML 파일을 업로드해야 합니" +"다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:50 -msgid "To download it, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Audit Reports --> Tax Report`, and click on :guilabel:`Export eCDF declaration`." +msgid "" +"To download it, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Audit " +"Reports --> Tax Report`, and click on :guilabel:`Export eCDF declaration`." msgstr "" -"다운로드하려면 :menuselection:`회계 --> 보고서 --> 감사 보고서 --> 세무 " -"신고서` 로 이동하여 :guilabel:`eCDF 신고서 내보내기`를 클릭합니다." +"다운로드하려면 :menuselection:`회계 --> 보고서 --> 감사 보고서 --> 세무 신고" +"서` 로 이동하여 :guilabel:`eCDF 신고서 내보내기`를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:55 -msgid "`Platform for electronic gathering of financial data (eCDF) `_" +msgid "" +"`Platform for electronic gathering of financial data (eCDF) `_" msgstr "`금융 데이터 전자 수집 플랫폼 (eCDF) `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:58 @@ -37309,32 +50445,48 @@ msgid "Annual tax report" msgstr "연간 세금계산서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:60 -msgid "You can generate an XML file to electronically file your annual tax report with the tax office." -msgstr "XML 파일을 생성하여 세무서에 연간 세금계산서를 전자 제출할 수 있습니다." +msgid "" +"You can generate an XML file to electronically file your annual tax report " +"with the tax office." +msgstr "" +"XML 파일을 생성하여 세무서에 연간 세금계산서를 전자 제출할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:62 -msgid "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Luxembourg --> Annual Tax Report`, click on :guilabel:`Create`, then define the annual period in the :guilabel:`Year` field." +msgid "" +"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Luxembourg --> " +"Annual Tax Report`, click on :guilabel:`Create`, then define the annual " +"period in the :guilabel:`Year` field." msgstr "" -"진행하려면 :menuselection:`회계 --> 보고서 --> 룩셈부르크 --> 연간 세무 " -"신고서` 로 이동하여 :guilabel:`만들기` 를 클릭한 다음 :guilabel:`연도` " -"항목에 해당하는 기간을 연간으로 지정합니다." +"진행하려면 :menuselection:`회계 --> 보고서 --> 룩셈부르크 --> 연간 세무 신고" +"서` 로 이동하여 :guilabel:`만들기` 를 클릭한 다음 :guilabel:`연도` 항목에 해" +"당하는 기간을 연간으로 지정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:65 -msgid "The **simplified annual declaration** is automatically generated. You can manually add values in all the fields to get a **complete annual declaration**." -msgstr "**간이 연간 신고서**가 자동으로 생성됩니다. 모든 필드에 값을 직접 입력하면 **" +msgid "" +"The **simplified annual declaration** is automatically generated. You can " +"manually add values in all the fields to get a **complete annual " +"declaration**." +msgstr "" +"**간이 연간 신고서**가 자동으로 생성됩니다. 모든 필드에 값을 직접 입력하면 **" "정규 연간 신고서**를 만들 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:-1 -msgid "Odoo Accounting (Luxembourg localization) generates an annual tax declaration." +msgid "" +"Odoo Accounting (Luxembourg localization) generates an annual tax " +"declaration." msgstr "Odoo 회계 (룩셈부르크 현지화)에서 연간 세금계산서를 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:72 -msgid "To help you complete it, you can use the information provided on the :guilabel:`Tax Report`. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Audit Reports --> Tax Report`, then click on the :guilabel:`Tax Report` dropdown menu and select the type of report you want to display." +msgid "" +"To help you complete it, you can use the information provided on " +"the :guilabel:`Tax Report`. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Report --> Audit Reports --> Tax Report`, then click on the :guilabel:`Tax " +"Report` dropdown menu and select the type of report you want to display." msgstr "" "작성 시 도움이 될 수 있도록, :guilabel:`세무 신고` 에 있는 내용을 활용할 수 " "있습니다. 내용을 확인하려면 :menuselection:`회계 --> 보고서 --> 감사 보고서 " -"--> 세무 신고서` 로 이동한 다음 :guilabel:`세무 신고` 드롭다운 메뉴를 " -"클릭하고 확인할 신고서 유형을 선택합니다. ." +"--> 세무 신고서` 로 이동한 다음 :guilabel:`세무 신고` 드롭다운 메뉴를 클릭하" +"고 확인할 신고서 유형을 선택합니다. ." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:-1 msgid "Dropdown menu to select the type of Tax Report" @@ -37342,11 +50494,15 @@ msgstr "세금계산서 유형을 선택하기 위한 드롭다운 메뉴" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:80 msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file." -msgstr "마지막으로, :guilabel:`XML 내보내기`를 클릭하여 XML 파일을 다운로드합니다." +msgstr "" +"마지막으로, :guilabel:`XML 내보내기`를 클릭하여 XML 파일을 다운로드합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:83 -msgid "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report` to be installed." -msgstr "이 기능을 사용하려면, :guilabel:`룩셈부르크 - 연간 부가가치세 신고서` 모듈이 " +msgid "" +"This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report` " +"to be installed." +msgstr "" +"이 기능을 사용하려면, :guilabel:`룩셈부르크 - 연간 부가가치세 신고서` 모듈이 " "설치되어 있어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:86 @@ -37354,22 +50510,31 @@ msgid "FAIA (SAF-T)" msgstr "FAIA (SAF-T)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:88 -msgid "**FAIA (Fichier d’Audit Informatisé AED)** is a standardized and structured file that facilitates the exchange of information between the taxpayers' accounting system and the tax office. It is the Luxembourgish version of the OECD-recommended SAF-T (Standard Audit File for Tax)." +msgid "" +"**FAIA (Fichier d’Audit Informatisé AED)** is a standardized and structured " +"file that facilitates the exchange of information between the taxpayers' " +"accounting system and the tax office. It is the Luxembourgish version of the " +"OECD-recommended SAF-T (Standard Audit File for Tax)." msgstr "" "**FAIA (Fichier d’Audit Informatisé AED: 전산화 감사 파일)**는 납세자의 회계 " -"시스템과 세무서 간의 정보 교환을 용이하게 하는 표준화 및 구조화된 " -"파일입니다. OECD에서 권장하는 SAF-T (표준 세무 감사 파일)의 룩셈부르크 " -"버전입니다." +"시스템과 세무서 간의 정보 교환을 용이하게 하는 표준화 및 구조화된 파일입니" +"다. OECD에서 권장하는 SAF-T (표준 세무 감사 파일)의 룩셈부르크 버전입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:92 -msgid "Odoo can generate an XML file that contains all the content of an accounting period according to the rules imposed by the Luxembourg tax authorities on digital audit files." +msgid "" +"Odoo can generate an XML file that contains all the content of an accounting " +"period according to the rules imposed by the Luxembourg tax authorities on " +"digital audit files." msgstr "" -"Odoo는 룩셈부르크 세무 당국이 디지털 감사 파일에 적용하는 규정에 따라 전체 " -"회계 기간의 작업에 대하여 XML 파일을 생성할 수 있습니다." +"Odoo는 룩셈부르크 세무 당국이 디지털 감사 파일에 적용하는 규정에 따라 전체 회" +"계 기간의 작업에 대하여 XML 파일을 생성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:96 -msgid "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports` to be installed." -msgstr "이 기능을 사용하려면, :guilabel:`룩셈부르크 - 연간 부가가치세 신고서` 모듈이 " +msgid "" +"This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports` " +"to be installed." +msgstr "" +"이 기능을 사용하려면, :guilabel:`룩셈부르크 - 연간 부가가치세 신고서` 모듈이 " "설치되어 있어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:99 @@ -37377,18 +50542,23 @@ msgid "Export FAIA file" msgstr "FAIA 파일 내보내기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:101 -msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports --> General Ledger`, then click on :guilabel:`FAIA`." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports --> " +"General Ledger`, then click on :guilabel:`FAIA`." msgstr "" -":menuselection:`회계 --> 보고 --> 감사 보고서 --> 총계정원장`으로 이동하여 " -":guilabel:`FAIA`를 클릭합니다." +":menuselection:`회계 --> 보고 --> 감사 보고서 --> 총계정원장`으로 이동하" +"여 :guilabel:`FAIA`를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:3 msgid "Malaysia" msgstr "말레이시아" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:17 -msgid ":ref:`Install ` the following modules to get all the features of the Malaysian localization:" -msgstr "다음 모듈을 :ref:`설치 `하면 말레이시아 현지화 기능을 모두 " +msgid "" +":ref:`Install ` the following modules to get all the " +"features of the Malaysian localization:" +msgstr "" +"다음 모듈을 :ref:`설치 `하면 말레이시아 현지화 기능을 모두 " "사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:26 @@ -37401,7 +50571,9 @@ msgstr "`l10n_my`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:28 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:22 -msgid "This module includes the default :ref:`fiscal localization package `." +msgid "" +"This module includes the default :ref:`fiscal localization package " +"`." msgstr "" "이 모듈에는 기본 :ref:`회계 현지화 패키지 ` " "가 포함되어 있습니다." @@ -37427,9 +50599,11 @@ msgid "`l10n_my_ubl_pint`" msgstr "`l10n_my_ubl_pint`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:35 -msgid "This module includes the features required to export invoices in PINT format." -msgstr "이 모듈에는 PINT 형식으로 청구서 내보내기를 할 때 필요한 기능이 포함되어 " -"있습니다." +msgid "" +"This module includes the features required to export invoices in PINT format." +msgstr "" +"이 모듈에는 PINT 형식으로 청구서 내보내기를 할 때 필요한 기능이 포함되어 있습" +"니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:36 msgid ":guilabel:`Malaysia - E-invoicing`" @@ -37440,19 +50614,27 @@ msgid "`l10n_my_edi`" msgstr "`l10n_my_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:38 -msgid "This module includes the features required for integration with MyInvois under IRBM." -msgstr "이 모듈에는 IRBM에서 MyInvois와 통합하는 데 필요한 기능이 포함되어 있습니다." +msgid "" +"This module includes the features required for integration with MyInvois " +"under IRBM." +msgstr "" +"이 모듈에는 IRBM에서 MyInvois와 통합하는 데 필요한 기능이 포함되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:45 -msgid "To configure your company information, go to the :guilabel:`Contacts` app, search for your company, and select it. Then configure the following fields:" +msgid "" +"To configure your company information, go to the :guilabel:`Contacts` app, " +"search for your company, and select it. Then configure the following fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:49 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:43 -msgid ":guilabel:`Address`, including the :guilabel:`City`, :guilabel:`State`, :guilabel:`Zip Code`, and :guilabel:`Country`." +msgid "" +":guilabel:`Address`, including " +"the :guilabel:`City`, :guilabel:`State`, :guilabel:`Zip Code`, " +"and :guilabel:`Country`." msgstr "" -":guilabel:`주소`, :guilabel:`도로명`, :guilabel:`시/도`, :guilabel:`우편번호`" -", :guilabel:`국가` 등이 있습니다." +":guilabel:`주소`, :guilabel:`도로명`, :guilabel:`시/도`, :guilabel:`우편번호" +"`, :guilabel:`국가` 등이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:56 msgid ":guilabel:`Tax ID`: Tax identification number" @@ -37460,8 +50642,9 @@ msgstr ":guilabel:`세금 ID`: 세금 식별 번호" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:57 msgid ":guilabel:`SST`: Malaysian Sales and Service Tax Number, if applicable" -msgstr ":guilabel:`SST`: 말레이시아 판매 및 서비스 세금 번호이며, 해당되는 경우에 " -"한합니다." +msgstr "" +":guilabel:`SST`: 말레이시아 판매 및 서비스 세금 번호이며, 해당되는 경우에 한" +"합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:58 msgid ":guilabel:`TTx`: Malaysian Tourism Tax Number, if applicable" @@ -37472,15 +50655,22 @@ msgid "E-invoicing integration with MyInvois" msgstr "MyInvois에 전자 청구서 통합하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:64 -msgid "The MyInvois Portal is a platform provided by the :abbr:`IRBM (Inland Revenue Board of Malaysia)` that facilitates the implementation of e-invoices for Malaysian taxpayers. Odoo supports integration with MyInvois to submit the invoices generated in Odoo." +msgid "" +"The MyInvois Portal is a platform provided by the :abbr:`IRBM (Inland " +"Revenue Board of Malaysia)` that facilitates the implementation of e-" +"invoices for Malaysian taxpayers. Odoo supports integration with MyInvois to " +"submit the invoices generated in Odoo." msgstr "" -"MyInvois 포털은 :abbr:`IRBM(말레이시아 국세청)` 에서 제공하는 플랫폼으로 " -"말레이시아 납세자용으로 전자 청구서 구현을 용이하게 합니다. Odoo는 MyInvois " -"통합을 지원하여 Odoo에서 생성된 청구서를 제출할 수 있습니다." +"MyInvois 포털은 :abbr:`IRBM(말레이시아 국세청)` 에서 제공하는 플랫폼으로 말레" +"이시아 납세자용으로 전자 청구서 구현을 용이하게 합니다. Odoo는 MyInvois 통합" +"을 지원하여 Odoo에서 생성된 청구서를 제출할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:69 -msgid "The :guilabel:`Malaysia - E-invoicing module` must be installed to submit invoices to MyInvois." -msgstr "MyInvois에 청구서를 제출하려면 :guilabel:`말레이시아 - 전자 청구서 모듈` 이 " +msgid "" +"The :guilabel:`Malaysia - E-invoicing module` must be installed to submit " +"invoices to MyInvois." +msgstr "" +"MyInvois에 청구서를 제출하려면 :guilabel:`말레이시아 - 전자 청구서 모듈` 이 " "설치되어 있어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:74 @@ -37492,28 +50682,44 @@ msgid "MyInvois registration" msgstr "MyInvois 등록" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:81 -msgid "To send electronic invoices to MyInvois, you first need to register and log in to the MyInvois portal to grant Odoo the **right to invoice** as an intermediary for your company." +msgid "" +"To send electronic invoices to MyInvois, you first need to register and log " +"in to the MyInvois portal to grant Odoo the **right to invoice** as an " +"intermediary for your company." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:85 -msgid "If this is the first time you log into the MyInvois portal, click :guilabel:`User Manual` on MyTax_ to learn more about the registration process. Both the **pre-production** (:dfn:`testing environment to try the functions before using the actual (production) environment`) and **production** (:dfn:`actual environment to submit e-invoices with accurate information`) environments are supported." +msgid "" +"If this is the first time you log into the MyInvois portal, " +"click :guilabel:`User Manual` on MyTax_ to learn more about the registration " +"process. Both the **pre-production** (:dfn:`testing environment to try the " +"functions before using the actual (production) environment`) and " +"**production** (:dfn:`actual environment to submit e-invoices with accurate " +"information`) environments are supported." msgstr "" -"MyInvois 포털에 처음 로그인하는 경우, MyTax_ :guilabel:`사용자 매뉴얼` 을 " -"클릭하면 등록 프로세스에 대해 자세히 알아볼 수 있습니다. **사전 프로덕션** " +"MyInvois 포털에 처음 로그인하는 경우, MyTax_ :guilabel:`사용자 매뉴얼` 을 클" +"릭하면 등록 프로세스에 대해 자세히 알아볼 수 있습니다. **사전 프로덕션** " "(:dfn:`실제 (프로덕션) 환경을 사용하기 전에 기능을 확인해 보는 테스트 환경`) " -"및 **프로덕션** (:dfn:`정확한 내용으로 전자 청구서를 제출하는 실제 환경`) " -"환경이 모두 지원됩니다." +"및 **프로덕션** (:dfn:`정확한 내용으로 전자 청구서를 제출하는 실제 환경`) 환" +"경이 모두 지원됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:91 -msgid "Log into MyTax_. Choose the :guilabel:`ID Type` and the corresponding :guilabel:`identification number` used to register for the digital certificate." +msgid "" +"Log into MyTax_. Choose the :guilabel:`ID Type` and the " +"corresponding :guilabel:`identification number` used to register for the " +"digital certificate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:93 -msgid "From the dashboard, click the :icon:`fa-angle-down` :guilabel:`(angle-down)` icon in the top-right corner and select :guilabel:`View Taxpayer Profile`." +msgid "" +"From the dashboard, click the :icon:`fa-angle-down` :guilabel:`(angle-down)` " +"icon in the top-right corner and select :guilabel:`View Taxpayer Profile`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:95 -msgid "In the :guilabel:`Representatives` section, click :guilabel:`Add Intermediary` in the top-right corner." +msgid "" +"In the :guilabel:`Representatives` section, click :guilabel:`Add " +"Intermediary` in the top-right corner." msgstr "" ":guilabel:`Representatives` 섹션의 오른쪽 상단에 있는 :guilabel:`Add " "Intermediary` 를 클릭합니다." @@ -37547,9 +50753,12 @@ msgid ":guilabel:`Pre-production`: `OXXX_XXXXA.`" msgstr ":guilabel:`프로덕션 이전 단계`: `OXXX_XXXXA.`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:110 -msgid "Grant the following permissions by clicking the :icon:`fa-toggle-on` :guilabel:`(toggle-on)` icon:" -msgstr ":icon:`fa-toggle-on` :guilabel:`(토글 온)` 아이콘을 클릭하여 다음과 같이 " -"권한을 지정합니다." +msgid "" +"Grant the following permissions by clicking the :icon:`fa-toggle-" +"on` :guilabel:`(toggle-on)` icon:" +msgstr "" +":icon:`fa-toggle-on` :guilabel:`(토글 온)` 아이콘을 클릭하여 다음과 같이 권한" +"을 지정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:113 msgid ":guilabel:`Representation From`" @@ -37572,53 +50781,86 @@ msgid "Access can be revoked in the future if needed." msgstr "필요한 경우 나중에 액세스를 취소할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:120 -msgid "Odoo, as an intermediary, does not store invoices sent on behalf of the client on the proxy server." +msgid "" +"Odoo, as an intermediary, does not store invoices sent on behalf of the " +"client on the proxy server." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:123 -msgid "Click :guilabel:`Save`. The status for `ODOO S.A.` is then :guilabel:`Active`." -msgstr ":guilabel:`저장` 을 클릭합니다. 그러면 `ODOO S.A.` 의 상태가 :guilabel:`활성`" -" 으로 바뀝니다." +msgid "" +"Click :guilabel:`Save`. The status for `ODOO S.A.` is " +"then :guilabel:`Active`." +msgstr "" +":guilabel:`저장` 을 클릭합니다. 그러면 `ODOO S.A.` 의 상태가 :guilabel:`활성" +"` 으로 바뀝니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:0 msgid "MyInvois status active" msgstr "MyInvois 상태 활성화" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:138 -msgid "Open the Settings app, navigate to the :guilabel:`Companies` section, and click :guilabel:`Update Info`. Make sure the :guilabel:`Tax ID` is entered and complete the following fields in the :guilabel:`E-invoicing` section:" +msgid "" +"Open the Settings app, navigate to the :guilabel:`Companies` section, and " +"click :guilabel:`Update Info`. Make sure the :guilabel:`Tax ID` is entered " +"and complete the following fields in the :guilabel:`E-invoicing` section:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:142 -msgid ":guilabel:`Identification`: Select the :guilabel:`ID Type` and enter the associated :guilabel:`Identification number` used to register for the digital certificate." +msgid "" +":guilabel:`Identification`: Select the :guilabel:`ID Type` and enter the " +"associated :guilabel:`Identification number` used to register for the " +"digital certificate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:144 -msgid ":guilabel:`Ind. Classification`: Input the 5-digit numeric code that represents the nature and activity of the business." +msgid "" +":guilabel:`Ind. Classification`: Input the 5-digit numeric code that " +"represents the nature and activity of the business." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:150 -msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. In the :guilabel:`Malaysian Electronic Invoicing` section, select the relevant :guilabel:`MyInvois mode` based on the environment used for the company's MyInvois registration." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. In " +"the :guilabel:`Malaysian Electronic Invoicing` section, select the " +"relevant :guilabel:`MyInvois mode` based on the environment used for the " +"company's MyInvois registration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:154 -msgid "Make sure to allow Odoo to process e-invoices by checking the box, then click :guilabel:`Register`." -msgstr "Odoo에서 전자 청구서를 처리할 수 있도록 확인란에 표시한 후 :guilabel:`등록` " +msgid "" +"Make sure to allow Odoo to process e-invoices by checking the box, then " +"click :guilabel:`Register`." +msgstr "" +"Odoo에서 전자 청구서를 처리할 수 있도록 확인란에 표시한 후 :guilabel:`등록` " "을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:157 -msgid "To change the :abbr:`TIN (tax identification number)` reference, click :guilabel:`Unregister`, change the company's information and make sure the number registered on MyInvois matches, then :guilabel:`Register` again." +msgid "" +"To change the :abbr:`TIN (tax identification number)` reference, " +"click :guilabel:`Unregister`, change the company's information and make sure " +"the number registered on MyInvois matches, then :guilabel:`Register` again." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:162 -msgid "For taxpayers with a :abbr:`TIN (tax identification number)` starting with \"IG\" and a :abbr:`ROB (registration of business)` number, combine the TIN and ROB in the **TIN:ROB** format for the :guilabel:`Tax ID` field." +msgid "" +"For taxpayers with a :abbr:`TIN (tax identification number)` starting with " +"\"IG\" and a :abbr:`ROB (registration of business)` number, combine the TIN " +"and ROB in the **TIN:ROB** format for the :guilabel:`Tax ID` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:166 -msgid "To register, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, and in the :guilabel:`Malaysian Electronic Invoicing` section, click :guilabel:`Register`. Once the registration is complete, the **:ROB** can be removed from the :guilabel:`Tax ID`." +msgid "" +"To register, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " +"Settings`, and in the :guilabel:`Malaysian Electronic Invoicing` section, " +"click :guilabel:`Register`. Once the registration is complete, the **:ROB** " +"can be removed from the :guilabel:`Tax ID`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:170 -msgid "Additionally, remember to log into `MyTax account `_ and set the :guilabel:`Type of Role` as :guilabel:`Business Owner`." +msgid "" +"Additionally, remember to log into `MyTax account `_ and set the :guilabel:`Type of Role` " +"as :guilabel:`Business Owner`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:178 @@ -37630,13 +50872,20 @@ msgid ":guilabel:`Tax ID`" msgstr ":guilabel:`세무 ID`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:184 -msgid ":guilabel:`Identification`: the :guilabel:`ID Type` and the corresponding :guilabel:`Identification number` of the contact registered on MyTax." +msgid "" +":guilabel:`Identification`: the :guilabel:`ID Type` and the " +"corresponding :guilabel:`Identification number` of the contact registered on " +"MyTax." msgstr "" -":guilabel:`식별 정보`: MyTax에 등록된 연락처의 :guilabel:`ID 유형` 및 해당 " -":guilabel:`식별 번호` 입니다." +":guilabel:`식별 정보`: MyTax에 등록된 연락처의 :guilabel:`ID 유형` 및 해" +"당 :guilabel:`식별 번호` 입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:192 -msgid "All products to be included in e-invoices require a Malaysian classification code. To add it, access the :guilabel:`Product` form and in the :guilabel:`General Information` tab, fill in the :guilabel:`Malaysian classification code` field." +msgid "" +"All products to be included in e-invoices require a Malaysian classification " +"code. To add it, access the :guilabel:`Product` form and in " +"the :guilabel:`General Information` tab, fill in the :guilabel:`Malaysian " +"classification code` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:197 @@ -37644,11 +50893,17 @@ msgid "Malaysian tax type" msgstr "말레이시아 세금 유형" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:199 -msgid "To configure a tax's :guilabel:`Malaysian Tax Type` field, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting --> Taxes` and open the relevant tax in the :guilabel:`Taxes` list view." +msgid "" +"To configure a tax's :guilabel:`Malaysian Tax Type` field, go " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting --> Taxes` " +"and open the relevant tax in the :guilabel:`Taxes` list view." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:203 -msgid "When an invoice or bill includes a tax with the :guilabel:`Malaysian Tax Type` set to **Tax Exempt**, a :guilabel:`Tax Exemption Reason` must be specified in the :guilabel:`MyInvois` tab before the document is sent." +msgid "" +"When an invoice or bill includes a tax with the :guilabel:`Malaysian Tax " +"Type` set to **Tax Exempt**, a :guilabel:`Tax Exemption Reason` must be " +"specified in the :guilabel:`MyInvois` tab before the document is sent." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:-1 @@ -37660,7 +50915,9 @@ msgid "Send invoices to MyInvois" msgstr "MyInvois에 청구서 보내기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:220 -msgid "Invoices can be sent to MyInvois once they have been confirmed. To do so, click :guilabel:`Send to MyInvois`." +msgid "" +"Invoices can be sent to MyInvois once they have been confirmed. To do so, " +"click :guilabel:`Send to MyInvois`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:224 @@ -37668,15 +50925,22 @@ msgid "Send bills to MyInvois" msgstr "청구서를 MyInvois로 전송하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:226 -msgid "Sending a bill to MyInvois is necessary when issuing an e-Invoice on behalf of a supplier. Once a bill is confirmed, click :guilabel:`Send To MyInvois`." +msgid "" +"Sending a bill to MyInvois is necessary when issuing an e-Invoice on behalf " +"of a supplier. Once a bill is confirmed, click :guilabel:`Send To MyInvois`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:230 -msgid "In `MyInvois `_, these vendor bills are categorized as :guilabel:`Self-billed Invoice`." +msgid "" +"In `MyInvois `_, these vendor " +"bills are categorized as :guilabel:`Self-billed Invoice`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:233 -msgid "If a :guilabel:`Bill Reference` field is empty, Odoo's vendor bill number is used as the MyInvois number. If a reference is entered in the :guilabel:`Bill Reference` field, that reference is used instead." +msgid "" +"If a :guilabel:`Bill Reference` field is empty, Odoo's vendor bill number is " +"used as the MyInvois number. If a reference is entered in " +"the :guilabel:`Bill Reference` field, that reference is used instead." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:240 @@ -37684,56 +50948,84 @@ msgid "MyInvois status" msgstr "MyInvois 상태" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:242 -msgid "The current MyInvois status of an invoice or bill is shown in the :guilabel:`MyInvois State` field within the :guilabel:`MyInvois` tab." +msgid "" +"The current MyInvois status of an invoice or bill is shown in " +"the :guilabel:`MyInvois State` field within the :guilabel:`MyInvois` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:245 -msgid ":guilabel:`Validation in Progress`: the validation is being processed by MyInvois. A blue :guilabel:`Processing` banner is also displayed." +msgid "" +":guilabel:`Validation in Progress`: the validation is being processed by " +"MyInvois. A blue :guilabel:`Processing` banner is also displayed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:247 -msgid ":guilabel:`Valid`: it is validated by MyInvois. The :guilabel:`Submission UID`, :guilabel:`MyInvois` and :guilabel:`Validation Time` are automatically updated with information from MyInvois." +msgid "" +":guilabel:`Valid`: it is validated by MyInvois. The :guilabel:`Submission " +"UID`, :guilabel:`MyInvois` and :guilabel:`Validation Time` are automatically " +"updated with information from MyInvois." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:252 -msgid "Odoo :doc:`automatically checks and updates <../../sales/subscriptions/scheduled_actions>` the status every hour. To update it manually at any time, click :guilabel:`Update MyInvois Status`." +msgid "" +"Odoo :doc:`automatically checks and updates <../../sales/subscriptions/" +"scheduled_actions>` the status every hour. To update it manually at any " +"time, click :guilabel:`Update MyInvois Status`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:260 -msgid "Sent invoices can be canceled within 72 hours from :guilabel:`Validation time`. In this case, open the invoice and click :guilabel:`Request Cancel`. In the :guilabel:`Cancel document` window, include the cancellation :guilabel:`Reason`, then click :guilabel:`Update Invoice`. The :guilabel:`MyInvois State` is updated to :guilabel:`cancelled`." +msgid "" +"Sent invoices can be canceled within 72 hours from :guilabel:`Validation " +"time`. In this case, open the invoice and click :guilabel:`Request Cancel`. " +"In the :guilabel:`Cancel document` window, include the " +"cancellation :guilabel:`Reason`, then click :guilabel:`Update Invoice`. " +"The :guilabel:`MyInvois State` is updated to :guilabel:`cancelled`." msgstr "" -"전송된 청구서는 :guilabel:`승인 시간` 으로부터 72시간 이내에 취소할 수 " -"있습니다. 취소하려면 청구서를 열고 :guilabel:`취소 요청` 을 클릭합니다. " -":guilabel:`문서 취소` 창에서 취소 :guilabel:`사유` 를 입력한 후 :guilabel:`" -"청구서 업데이트` 를 클릭합니다. :guilabel:`MyInvois 상태` 가 " -":guilabel:`취소됨` 으로 업데이트됩니다." +"전송된 청구서는 :guilabel:`승인 시간` 으로부터 72시간 이내에 취소할 수 있습니" +"다. 취소하려면 청구서를 열고 :guilabel:`취소 요청` 을 클릭합니다. :guilabel:`" +"문서 취소` 창에서 취소 :guilabel:`사유` 를 입력한 후 :guilabel:`청구서 업데이" +"트` 를 클릭합니다. :guilabel:`MyInvois 상태` 가 :guilabel:`취소됨` 으로 업데" +"이트됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:266 msgid "Send credit notes to MyInvois" msgstr "MyInvois로 신용 전표 발송하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:268 -msgid "Before sending a credit note, the original invoice must be successfully submitted to MyInvois. Otherwise, the credit note's :guilabel:`MyInvois State` is updated to :guilabel:`Invalid`." +msgid "" +"Before sending a credit note, the original invoice must be successfully " +"submitted to MyInvois. Otherwise, the credit note's :guilabel:`MyInvois " +"State` is updated to :guilabel:`Invalid`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:271 -msgid "While Odoo uses a single :guilabel:`credit note` document, MyInvois categorizes these into two types: :guilabel:`credit note` and :guilabel:`refund note`, depending on how they are reconciled." +msgid "" +"While Odoo uses a single :guilabel:`credit note` document, MyInvois " +"categorizes these into two types: :guilabel:`credit note` " +"and :guilabel:`refund note`, depending on how they are reconciled." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:274 -msgid ":guilabel:`MyInvois Credit Note`: This is created when an Odoo credit note is reconciled with the original invoice." +msgid "" +":guilabel:`MyInvois Credit Note`: This is created when an Odoo credit note " +"is reconciled with the original invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:276 -msgid ":guilabel:`MyInvois Refund Note`: This is created when an Odoo credit note is reconciled with a full payment instead of the original invoice." +msgid "" +":guilabel:`MyInvois Refund Note`: This is created when an Odoo credit note " +"is reconciled with a full payment instead of the original invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:280 -msgid "If a credit note is reconciled with only a partial payment before being sent, it is still categorized as a :guilabel:`credit note` in MyInvois." +msgid "" +"If a credit note is reconciled with only a partial payment before being " +"sent, it is still categorized as a :guilabel:`credit note` in MyInvois." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:286 -msgid "To issue both a credit note and a refund note for the same original invoice:" +msgid "" +"To issue both a credit note and a refund note for the same original invoice:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:285 @@ -37741,15 +51033,21 @@ msgid "Create two separate credit notes in Odoo from the original invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:286 -msgid "For a MyInvois :guilabel:`Refund Note`: Register a payment before sending it." +msgid "" +"For a MyInvois :guilabel:`Refund Note`: Register a payment before sending it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:287 -msgid "For a MyInvois :guilabel:`Credit Note`: Do not register a payment before sending it." +msgid "" +"For a MyInvois :guilabel:`Credit Note`: Do not register a payment before " +"sending it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:290 -msgid "The same logic applies to credit notes created from bills: if reconciled with a full payment, the credit note becomes a :guilabel:`Self-billed Refund Note`; otherwise, it becomes a :guilabel:`Self-billed Credit Note`." +msgid "" +"The same logic applies to credit notes created from bills: if reconciled " +"with a full payment, the credit note becomes a :guilabel:`Self-billed Refund " +"Note`; otherwise, it becomes a :guilabel:`Self-billed Credit Note`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:295 @@ -37757,7 +51055,11 @@ msgid "Send debit notes to MyInvois" msgstr "MyInvois로 차변전표 발송" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:297 -msgid ":ref:`Issue a debit note from an existing bill or invoice ` and click :guilabel:`Send To MyInvois`. In MyInvois, it appears then as a :guilabel:`Debit Note` if issued from an invoice or a :guilabel:`Self-billed Debit Note` from a vendor bill." +msgid "" +":ref:`Issue a debit note from an existing bill or invoice ` and click :guilabel:`Send To MyInvois`. In " +"MyInvois, it appears then as a :guilabel:`Debit Note` if issued from an " +"invoice or a :guilabel:`Self-billed Debit Note` from a vendor bill." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:302 @@ -37765,7 +51067,10 @@ msgid "Access invoices via QR code" msgstr "QR 코드로 청구서 열기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:304 -msgid "When a document is successfully submitted to MyInvois, a QR code is added to its PDF version. Scanning this code links directly to the validated document in MyInvois." +msgid "" +"When a document is successfully submitted to MyInvois, a QR code is added to " +"its PDF version. Scanning this code links directly to the validated document " +"in MyInvois." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:307 @@ -37797,11 +51102,17 @@ msgstr "Employment Hero 급여" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:321 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:62 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:250 -msgid "If your business is already up and running with :doc:`Employment Hero <../../hr/payroll/payroll_localizations/employment_hero>`, you can use our connector as an alternative payroll solution." +msgid "" +"If your business is already up and running with :doc:`Employment Hero <../../" +"hr/payroll/payroll_localizations/employment_hero>`, you can use our " +"connector as an alternative payroll solution." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:326 -msgid "To :ref:`configure the Employment Hero API ` for **Malaysia**, use the following value as :guilabel:`Payroll URL`: `https://apimy.yourpayroll.io/`." +msgid "" +"To :ref:`configure the Employment Hero API ` " +"for **Malaysia**, use the following value as :guilabel:`Payroll URL`: " +"`https://apimy.yourpayroll.io/`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:3 @@ -37809,7 +51120,9 @@ msgid "Mexico" msgstr "멕시코" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:21 -msgid "The following modules are automatically installed with the Mexican localization:" +msgid "" +"The following modules are automatically installed with the Mexican " +"localization:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:30 @@ -37821,7 +51134,12 @@ msgid "`l10n_mx`" msgstr "`l10n_mx`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:32 -msgid "The default :doc:`fiscal localization package <../fiscal_localizations>` adds accounting characteristics for the Mexican localization, such as: the most common taxes and the chart of accounts — based on `the SAT account grouping code `_." +msgid "" +"The default :doc:`fiscal localization package <../fiscal_localizations>` " +"adds accounting characteristics for the Mexican localization, such as: the " +"most common taxes and the chart of accounts — based on `the SAT account " +"grouping code `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:36 @@ -37833,7 +51151,12 @@ msgid "`l10n_mx_edi`" msgstr "`l10n_mx_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:38 -msgid "Includes all the technical and functional requirements to generate and validate :doc:`electronics documents <../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` — based on the technical documentation published by the |SAT|. This allows you to send invoices (with or without addedums) and payment complements to the government." +msgid "" +"Includes all the technical and functional requirements to generate and " +"validate :doc:`electronics documents <../accounting/customer_invoices/" +"electronic_invoicing>` — based on the technical documentation published by " +"the |SAT|. This allows you to send invoices (with or without addendums) and " +"payment complements to the government." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:42 @@ -37845,7 +51168,9 @@ msgid "`l10n_mx_reports`" msgstr "`l10n_mx_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:44 -msgid "Adapts reports for Mexico's electronic accounting: chart of accounts, trial balance, and |DIOT|." +msgid "" +"Adapts reports for Mexico's electronic accounting: chart of accounts, trial " +"balance, and |DIOT|." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:46 @@ -37857,7 +51182,8 @@ msgid "`l10n_mx_reports_closing`" msgstr "`l10n_mx_reports_closing`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:48 -msgid "Necessary to create the closing entry (also known as the *month 13 move*)." +msgid "" +"Necessary to create the closing entry (also known as the *month 13 move*)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:49 @@ -37869,11 +51195,15 @@ msgid "`l10n_mx_xml_polizas`" msgstr "`l10n_mx_xml_polizas`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:51 -msgid "Allows the export of XML files of journal entries for a compulsory audit." +msgid "" +"Allows the export of XML files of journal entries for a compulsory audit." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:53 -msgid "The following modules are optional. It's recommended to :ref:`install ` them *only* if meeting a specific requirement for the business." +msgid "" +"The following modules are optional. It's recommended to :ref:`install " +"` them *only* if meeting a specific requirement for the " +"business." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:63 @@ -37885,7 +51215,9 @@ msgid "`l10n_mx_edi_extended`" msgstr "`l10n_mx_edi_extended`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:65 -msgid "Adds the external trade complement to invoices (a legal requirement for selling products to foreign countries)." +msgid "" +"Adds the external trade complement to invoices (a legal requirement for " +"selling products to foreign countries)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:67 @@ -37897,125 +51229,140 @@ msgid "`l10n_mx_edi_stock`" msgstr "`l10n_mx_edi_stock`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:69 -msgid "Lets you create a *Carta Porte*: A bill of lading that proves to the government you are sending goods between A & B with a signed electronic document." +msgid "" +"Lets you create a *Carta Porte*: A bill of lading that proves to the " +"government you are sending goods between A & B with a signed electronic " +"document. It will also install the :doc:`Fleet <../../hr/fleet>` app." msgstr "" -"*선하증권*을 생성할 수 있습니다. 선하증권이란 서명된 전자 문서를 통하여 A와 " -"B 사이에 물품을 발송한다는 사실을 정부에 증명하는 것입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:72 msgid ":guilabel:`Odoo Mexico Localization for Stock/Landing`" msgstr ":guilabel:`Odoo 멕시코 현지화 재고/수입 관련 작업" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:73 msgid "`l10n_mx_edi_landing`" msgstr "`l10n_mx_edi_landing`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:73 -msgid "Allows managing customs numbers related to landed costs in electronic documents." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:74 +msgid "" +"Allows managing customs numbers related to landed costs in electronic " +"documents." msgstr "전자 문서로 수입 부대 비용에 대한 통관 번호를 관리할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:75 msgid ":guilabel:`CFDI 4.0 fields for sale orders`" msgstr ":guilabel:`판매주문서용 CFDI 4.0 필드`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:76 msgid "`l10n_mx_edi_sale`" msgstr "`l10n_mx_edi_sale`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:76 -msgid "Adds extra fields to the :doc:`Sales <../../sales/sales>` module to comply with the Mexican Electronic Invoicing" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:77 +msgid "" +"Adds extra fields to the :doc:`Sales <../../sales/sales>` module to comply " +"with the Mexican Electronic Invoicing" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:79 msgid ":guilabel:`Mexican Localization for the Point of Sale`" msgstr ":guilabel:`POS 멕시코 현지화`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:80 msgid "`l10n_mx_edi_pos`" msgstr "`l10n_mx_edi_pos`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:80 -msgid "Adds extra fields to the :doc:`Point of Sale <../../sales/point_of_sale>` module to comply with the Mexican Electronic Invoicing" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:81 +msgid "" +"Adds extra fields to the :doc:`Point of Sale <../../sales/point_of_sale>` " +"module to comply with the Mexican Electronic Invoicing" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:83 msgid ":guilabel:`Mexican Localization for eCommerce`" msgstr ":guilabel:`멕시코 현지화 이커머스`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:84 msgid "`l10n_mx_edi_website_sale`" msgstr "`l10n_mx_edi_website_sale`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:84 -msgid "Adds extra fields to the :doc:`eCommerce <../../websites/ecommerce>` module to comply with the Mexican electronic invoicing requirements" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:85 +msgid "" +"Adds extra fields to the :doc:`eCommerce <../../websites/ecommerce>` module " +"to comply with the Mexican electronic invoicing requirements" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:86 -msgid ":guilabel:`Employees - Mexico`" -msgstr ":guilabel:`임직원 관리 - 멕시코`" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:87 -msgid "`l10n_mx_hr`" -msgstr "`l10n_mx_hr`" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:88 -msgid "Adds extra fields to the :doc:`Employees <../../hr/employees>` module to comply with local information for employees." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:89 +msgid "" +"Payroll module information is available :doc:`here <../../hr/payroll/" +"payroll_localizations/mexico>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:90 -msgid ":guilabel:`Mexico - Payroll with Accounting`" -msgstr ":guilabel:`멕시코 - 회계와 통합된 급여`" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:91 -msgid "`l10n_mx_hr_payroll_account`" -msgstr "`l10n_mx_hr_payroll_account`" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:92 -msgid "Adds the required rules and parameters to manage local payroll calculation with the :doc:`Payroll <../../hr/payroll>` app." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:95 msgid "Video tutorials" msgstr "동영상 튜토리얼" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:100 -msgid "Videos on the Mexican localization are also available. Basic workflows and most topics covered on this page are also available in video format, please check out the following:" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:97 +msgid "" +"Videos on the Mexican localization are also available. Basic workflows and " +"most topics covered on this page are also available in video format, please " +"check out the following:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:103 -msgid "`Odoo Smart Tutorial - Mexican localization `_" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:100 +msgid "" +"`Odoo Smart Tutorial - Mexican localization `_" msgstr "" "`Odoo 스마트 튜토리얼 - 멕시코 현지화 `_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:105 -msgid "`Basic configurations and Youtube playlist `_" -msgstr "" -"`기본 설정 및 유튜브 재생 목록 `_" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:113 -msgid "The Odoo Mexican localization modules allow for the signing of electronic invoices, according to the specifications of the |SAT| for `version 4.0 of the CFDI `_, a legal requirement, as of January 1, 2022. These modules also add relevant accounting reports including the |DIOT|, enable foreign trade, and enable the creation of delivery guides." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:102 +msgid "" +"`Basic configurations and YouTube playlist `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:120 -msgid "In order to electronically sign any documents in Odoo, the Sign application must be installed." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:110 +msgid "" +"The Odoo Mexican localization modules allow for the signing of electronic " +"invoices, according to the specifications of the |SAT| for `version 4.0 of " +"the CFDI `_, a legal requirement, as of January 1, " +"2022. These modules also add relevant accounting reports including the |" +"DIOT|, enable foreign trade, and enable the creation of delivery guides." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:123 -msgid ":doc:`Documentation on e-invoicing's legality and compliance in Mexico <../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico>`" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:117 +msgid "" +"In order to electronically sign any documents in Odoo, the Sign application " +"must be installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:121 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing's legality and compliance in Mexico <../" +"accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico>`" msgstr "" ":doc:`멕시코의 전자 청구서에 대한 적법성 및 규정 준수에 관한 문서 <../" "accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico>`" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:123 +msgid "" +":doc:`Mexican Payroll signing and configurations <../../hr/payroll/" +"payroll_localizations/mexico>`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:129 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:564 msgid "Requirements" msgstr "요구 사항" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:131 -msgid "It is necessary to meet the following requirements before configuring the Mexican localization modules in Odoo:" -msgstr "Odoo에서 멕시코 현지화 모듈에 대한 환경 설정을 하기 전에 다음과 같은 요건을 " +msgid "" +"It is necessary to meet the following requirements before configuring the " +"Mexican localization modules in Odoo:" +msgstr "" +"Odoo에서 멕시코 현지화 모듈에 대한 환경 설정을 하기 전에 다음과 같은 요건을 " "충족해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:134 @@ -38023,67 +51370,123 @@ msgid "Be registered in the |SAT| with a valid |RFC|." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:135 -msgid "Have a `Certificado de Sello Digital / Digital Seal Certificate `_ (CSD)." +msgid "" +"Have a `Certificado de Sello Digital / Digital Seal Certificate `_ (CSD)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:137 -msgid "Choose a |PAC|. Currently, Odoo works with the following |PAC|\\s: `Solución Factible `_, `Quadrum `_, and `SW Sapien - Smarter Web `_." +msgid "" +"Choose a |PAC|. Currently, Odoo works with the following |PAC|\\s: `Solución " +"Factible `_, `Quadrum `_, and `SW " +"Sapien - Smarter Web `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:147 -msgid "After installing the correct modules, the next step is to verify that the company is configured with the correct data. To do so, go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies`, and select the company to configure." +msgid "" +"After installing the correct modules, the next step is to verify that the " +"company is configured with the correct data. To do so, go " +"to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies`, and select " +"the company to configure." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:151 -msgid "Enter the full :guilabel:`Address` in the resulting form, including: :guilabel:`ZIP` code, :guilabel:`State`, :guilabel:`Country`, and |RFC| (:guilabel:`Tax ID` number)." +msgid "" +"Enter the full :guilabel:`Address` in the resulting form, " +"including: :guilabel:`ZIP` code, :guilabel:`State`, :guilabel:`Country`, and " +"|RFC| (:guilabel:`Tax ID` number)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:154 -msgid "According to the requirements of the |CFDI| 4.0, the name of the main company contact **must** match the business name registered in the |SAT|, without the legal entity abbreviation. This is the same for the :guilabel:`ZIP` code." +msgid "" +"According to the requirements of the |CFDI| 4.0, the name of the main " +"company contact **must** match the business name registered in the |SAT|, " +"without the legal entity abbreviation. This is the same for " +"the :guilabel:`ZIP` code." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:159 -msgid "From a legal point of view, Mexican companies **must** use the local currency (MXN). To use another currency, let MXN be the default currency and use a :doc:`pricelist <../../sales/sales/products_prices/prices/pricing>` instead." +msgid "" +"From a legal point of view, Mexican companies **must** use the local " +"currency (MXN). To use another currency, let MXN be the default currency and " +"use a :doc:`pricelist <../../sales/sales/products_prices/prices/pricing>` " +"instead." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:163 -msgid "Next, go to :menuselection:`Accounting --> Settings`, and scroll to the :guilabel:`MX Electronic invoicing` section. Under :guilabel:`Service Tax Administration (SAT)`, select the :guilabel:`Fiscal Regime` that applies to the company from the drop-down list, and click :guilabel:`Save`." +msgid "" +"Next, go to :menuselection:`Accounting --> Settings`, and scroll to " +"the :guilabel:`MX Electronic invoicing` section. Under :guilabel:`Service " +"Tax Administration (SAT)`, select the :guilabel:`Fiscal Regime` that applies " +"to the company from the drop-down list, and click :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:168 -msgid "In order to test the Mexican localization, configure the company with a real address within Mexico (including all fields). Add `EKU9003173C9` as the :guilabel:`Tax ID` and `ESCUELA KEMPER URGATE` as the :guilabel:`Company Name`. For the :guilabel:`Fiscal Regime`, use :guilabel:`General de Ley Personas Morales`." +msgid "" +"In order to test the Mexican localization, configure the company with a real " +"address within Mexico (including all fields). Add `EKU9003173C9` as " +"the :guilabel:`Tax ID` and `ESCUELA KEMPER URGATE` as the :guilabel:`Company " +"Name`. For the :guilabel:`Fiscal Regime`, use :guilabel:`General de Ley " +"Personas Morales`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:176 -msgid "When using branches, all the invoicing information will be taken from the main company except for the zip. Unless the |RFC| is set on the branch, then the information will be taken directly from the branch." +msgid "" +"When using branches, all the invoicing information will be taken from the " +"main company except for the zip. Unless the |RFC| is set on the branch, then " +"the information will be taken directly from the branch." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:180 -msgid "Branches enable users to establish multiple brands within the same parent company. Additionally, when different fiscal regimes are required for invoicing purposes, it is necessary to create a branch for each regime. By default, the regime is inherited from the parent company. However, if the regime is explicitly set on the branch, Odoo will adopt the regime applicable to that branch." +msgid "" +"Branches enable users to establish multiple brands within the same parent " +"company. Additionally, when different fiscal regimes are required for " +"invoicing purposes, it is necessary to create a branch for each regime. By " +"default, the regime is inherited from the parent company. However, if the " +"regime is explicitly set on the branch, Odoo will adopt the regime " +"applicable to that branch." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:191 -msgid ":ref:`Install ` the **Contacts** application to access contact records." +msgid "" +":ref:`Install ` the **Contacts** application to access " +"contact records." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:193 -msgid "To create a contact that can be invoiced, go to the :menuselection:`Contacts` app and click :guilabel:`New`. Then, enter the contact name, full :guilabel:`Address` including the :guilabel:`ZIP` code, :guilabel:`State`, :guilabel:`Country`, and |RFC| (:guilabel:`Tax ID`)." +msgid "" +"To create a contact that can be invoiced, go to " +"the :menuselection:`Contacts` app and click :guilabel:`New`. Then, enter the " +"contact name, full :guilabel:`Address` including the :guilabel:`ZIP` " +"code, :guilabel:`State`, :guilabel:`Country`, and |RFC| (:guilabel:`Tax ID`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:198 -msgid "As with the company itself, all contacts must have their correct business name registered in the |SAT|. The :guilabel:`Fiscal Regime` must also be added in the :guilabel:`Sales & Purchase` tab." +msgid "" +"As with the company itself, all contacts must have their correct business " +"name registered in the |SAT|. The :guilabel:`Fiscal Regime` must also be " +"added in the :guilabel:`Sales & Purchase` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:202 -msgid "Having a |RFC| (:guilabel:`Tax ID`) set but no :guilabel:`Country` configured may result in incorrect invoices." +msgid "" +"Having a |RFC| (:guilabel:`Tax ID`) set but no :guilabel:`Country` " +"configured may result in incorrect invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:210 -msgid "In order to properly sign invoices, set the :ref:`Factor Type ` and :ref:`Tax Object ` fields on sales taxes." +msgid "" +"In order to properly sign invoices, set the :ref:`Factor Type ` and :ref:`Tax Object ` fields on sales " +"taxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:214 -msgid "RESICO ISR withholdings and some |IEPS| taxes are created automatically, but the feature is not active by default. To enable it, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`." +msgid "" +"RESICO ISR withholdings and some |IEPS| taxes are created automatically, but " +"the feature is not active by default. To enable it, go " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:220 @@ -38091,25 +51494,37 @@ msgid "Factor type" msgstr "요인 유형" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:222 -msgid "Both the **Factor Type** and **SAT Tax Type** fields are pre-loaded in the default taxes." +msgid "" +"Both the **Factor Type** and **SAT Tax Type** fields are pre-loaded in the " +"default taxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:224 -msgid "For new taxes, set these fields in :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes` and click :guilabel:`New`. Set the :guilabel:`Tax Type` to :guilabel:`Sales`. In the :guilabel:`Advanced Options` tab, fill :guilabel:`SAT Tax Type` and :guilabel:`Factor Type` fields." +msgid "" +"For new taxes, set these fields in :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Taxes` and click :guilabel:`New`. Set the :guilabel:`Tax " +"Type` to :guilabel:`Sales`. In the :guilabel:`Advanced Options` tab, " +"fill :guilabel:`SAT Tax Type` and :guilabel:`Factor Type` fields." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:228 -msgid "Odoo supports four groups of :guilabel:`SAT Tax Types`: :guilabel:`IVA`, :guilabel:`ISR`, :guilabel:`IEPS`, and :guilabel:`Local Taxes`." +msgid "" +"Odoo supports four groups of :guilabel:`SAT Tax " +"Types`: :guilabel:`IVA`, :guilabel:`ISR`, :guilabel:`IEPS`, " +"and :guilabel:`Local Taxes`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:231 -msgid "If the factor type is :guilabel:`Quota`, standard calculation methods cannot be used. Instead, set the tax calculation computation to :guilabel:`Custom Formula`." +msgid "" +"If the factor type is :guilabel:`Quota`, standard calculation methods cannot " +"be used. Instead, set the tax calculation computation to :guilabel:`Custom " +"Formula`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:235 -msgid "result = quantity * 6.455\n" +msgid "" +"result = quantity * 6.455\n" "\n" -"" msgstr "" "결과 = 수량 * 6.455\n" "\n" @@ -38127,9 +51542,11 @@ msgid "Only per-unit quotas are supported, not quotas based on other factors" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:243 -msgid "Mexico manages two different kinds of 0% VAT to accommodate two scenarios:" -msgstr "멕시코는 두 가지 경우에 대비하여 영세 부가가치세를 두 가지로 관리하고 " -"있습니다." +msgid "" +"Mexico manages two different kinds of 0% VAT to accommodate two scenarios:" +msgstr "" +"멕시코는 두 가지 경우에 대비하여 영세 부가가치세를 두 가지로 관리하고 있습니" +"다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:245 msgid "For *0% VAT*, set the :guilabel:`Factor Type` to :guilabel:`Tasa`" @@ -38140,11 +51557,15 @@ msgid "For *VAT Exempt*, set the :guilabel:`Factor Type` to :guilabel:`Exento`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:249 -msgid "Local taxes are generated in a separate node in the XML file, these do not get validated by the |PAC|." +msgid "" +"Local taxes are generated in a separate node in the XML file, these do not " +"get validated by the |PAC|." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:253 -msgid "Quotas and custom formulas require the :guilabel:`Define Taxes as Python Code` module. See :doc:`Taxes <../accounting/taxes>`." +msgid "" +"Quotas and custom formulas require the :guilabel:`Define Taxes as Python " +"Code` module. See :doc:`Taxes <../accounting/taxes>`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:259 @@ -38152,19 +51573,28 @@ msgid "Tax object" msgstr "과세 대상" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:261 -msgid "One requirement of the CFDI 4.0 is that the resulting XML file handles the breakdown of taxes of the operation in accordance with the regulation. There are eight different possible values that are added in the XML file:" +msgid "" +"One requirement of the CFDI 4.0 is that the resulting XML file handles the " +"breakdown of taxes of the operation in accordance with the regulation. There " +"are eight different possible values that are added in the XML file:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:265 -msgid "`01`: No tax Object: This value is added automatically if the invoice line doesn't contain any taxes." +msgid "" +"`01`: No tax Object: This value is added automatically if the invoice line " +"doesn't contain any taxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:267 -msgid "`02`: Tax Object: This is the default configuration of any invoice line that contains taxes." +msgid "" +"`02`: Tax Object: This is the default configuration of any invoice line that " +"contains taxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:268 -msgid "`03`: Tax Object and doesn't require breakdown: This can only be added manually." +msgid "" +"`03`: Tax Object and doesn't require breakdown: This can only be added " +"manually." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:269 @@ -38176,23 +51606,32 @@ msgid "`05`: Tax Object, VAT for PODEBI: This can only be added manually." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:271 -msgid "`06`: VAT Object, No VAT forwarded: This object will be selected when there is an ISR withholding and no VAT tax." +msgid "" +"`06`: VAT Object, No VAT forwarded: This object will be selected when there " +"is an ISR withholding and no VAT tax." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:273 -msgid "`07`: No VAT forwarded, |IEPS| breakdown: This object will be selected when there is an ISR withholding, |IEPS| tax and no VAT tax." +msgid "" +"`07`: No VAT forwarded, |IEPS| breakdown: This object will be selected when " +"there is an ISR withholding, |IEPS| tax and no VAT tax." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:275 -msgid "`08`: No VAT forwarded, |IEPS| breakdown: This object can only be added manually." +msgid "" +"`08`: No VAT forwarded, |IEPS| breakdown: This object can only be added " +"manually." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:278 -msgid "Using either 01, 03, 04, or 05 will remove the tax node from the XML file." +msgid "" +"Using either 01, 03, 04, or 05 will remove the tax node from the XML file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:281 -msgid "The :guilabel:`IEPS breakdown` status affects the behavior of the tax objects due to the missing |IEPS| when the breakdown does not happen." +msgid "" +"The :guilabel:`IEPS breakdown` status affects the behavior of the tax " +"objects due to the missing |IEPS| when the breakdown does not happen." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:287 @@ -38200,11 +51639,16 @@ msgid "Local taxes" msgstr "지역세" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:289 -msgid "Local taxes (e.g., *ISH*, *Cedullar*) require a separate XML node and may not follow standard tax logic." +msgid "" +"Local taxes (e.g., *ISH*, *Cedullar*) require a separate XML node and may " +"not follow standard tax logic." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:292 -msgid "When configuring a local tax, its name appears in the local tax complement. The rate is treated as a withholding if negative, or carried forward if positive." +msgid "" +"When configuring a local tax, its name appears in the local tax complement. " +"The rate is treated as a withholding if negative, or carried forward if " +"positive." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:298 @@ -38212,15 +51656,24 @@ msgid "IEPS breakdown" msgstr "IEPS 상세 내역" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:300 -msgid "By default Odoo hides the |IEPS| in the invoices so that the subtotal on which the VAT is calculated includes the amount of |IEPS|, this is to ensure that Fiscal Regimes that don't require it, don't recieve it." +msgid "" +"By default Odoo hides the |IEPS| in the invoices so that the subtotal on " +"which the VAT is calculated includes the amount of |IEPS|, this is to ensure " +"that Fiscal Regimes that do not require it, do not receive it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:304 -msgid "It is possible to make the |IEPS| visible in the XML by selecting the :guilabel:`IEPS Breakdown` checkbox inside each contact on the :guilabel:`Sales & Purchase` tab." +msgid "" +"It is possible to make the |IEPS| visible in the XML by selecting " +"the :guilabel:`IEPS Breakdown` checkbox inside each contact on " +"the :guilabel:`Sales & Purchase` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:308 -msgid "When using either :ref:`eCommerce invoicing ` or the :ref:`Self invoicing portal `, the customer will have the option to decide whether or not to have the |IEPS| breakdown." +msgid "" +"When using either :ref:`eCommerce invoicing ` or " +"the :ref:`Self invoicing portal `, the customer will " +"have the option to decide whether or not to have the |IEPS| breakdown." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:315 @@ -38228,30 +51681,47 @@ msgid "Other tax configurations" msgstr "기타 세금 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:317 -msgid "The Mexican Localization uses :doc:`cash basis taxes <../../finance/accounting/taxes/cash_basis>`. When registering a payment, Odoo carries out the movement of taxes from the *Cash Basis Transition Account* to the account set in the :guilabel:`Definition` tab of the tax record set on the invoice or bill line. For such movement, a tax base account is used: (:guilabel:`899.01.99 Base Imponible de Impuestos en Base a Flujo de Efectivo`) in the journal entry when reclassifying taxes. **Do not delete this account**." +msgid "" +"The Mexican Localization uses :doc:`cash basis taxes <../../finance/" +"accounting/taxes/cash_basis>`. When registering a payment, Odoo carries out " +"the movement of taxes from the *Cash Basis Transition Account* to the " +"account set in the :guilabel:`Definition` tab of the tax record set on the " +"invoice or bill line. For such movement, a tax base account is used: " +"(:guilabel:`899.01.99 Base Imponible de Impuestos en Base a Flujo de " +"Efectivo`) in the journal entry when reclassifying taxes. **Do not delete " +"this account**." msgstr "" "멕시코 현지화에서는 :doc:`현금 기준 세금 <../../finance/accounting/taxes/" -"cash_basis>` 방식이 적용됩니다. 결제 등록 시 Odoo에서는 *현금 기준 전환 계정*" -" 에서 청구서 또는 업체 청구서 행에 설정된 세금 레코드 :guilabel:`정의` 탭에 " +"cash_basis>` 방식이 적용됩니다. 결제 등록 시 Odoo에서는 *현금 기준 전환 계정" +"* 에서 청구서 또는 업체 청구서 행에 설정된 세금 레코드 :guilabel:`정의` 탭에 " "지정되어 있는 계정으로 세금을 이동합니다. 이러한 이동 작업에서 세금 재분류 " "시 전표 항목의 세금 기준 계정(:guilabel:`899.01.99 Base Imponible de " -"Impuestos en Base a Flujo de Efectivo`)이 사용됩니다. **이 계정은 삭제하지 " -"마세요**." +"Impuestos en Base a Flujo de Efectivo`)이 사용됩니다. **이 계정은 삭제하지 마" +"세요**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:327 msgid "Withholdings" msgstr "원천징수" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:329 -msgid "By default, Odoo includes withholdings with special distributions to allocate VAT." +msgid "" +"By default, Odoo includes withholdings with special distributions to " +"allocate VAT." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:331 -msgid "When registering an invoice, add the withholding and its corresponding VAT. Both must be included on the vendor bill to ensure correct accounting. Using :doc:`fiscal positions <../accounting/taxes/fiscal_positions>` is recommended so the cash-basis entry properly splits the distribution." +msgid "" +"When registering an invoice, add the withholding and its corresponding VAT. " +"Both must be included on the vendor bill to ensure correct accounting. " +"Using :doc:`fiscal positions <../accounting/taxes/fiscal_positions>` is " +"recommended so the cash-basis entry properly splits the distribution." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:337 -msgid "For a lease vendor bill of `10000 MXN`, the `10.67%` lease withholding corresponds to a `16% VAT 2/3 H`. Both taxes must be applied together to reflect the correct accounting." +msgid "" +"For a lease vendor bill of `10000 MXN`, the `10.67%` lease withholding " +"corresponds to a `16% VAT 2/3 H`. Both taxes must be applied together to " +"reflect the correct accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:-1 @@ -38259,15 +51729,24 @@ msgid "Cash Basis entry with VAT split between paid and due." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:344 -msgid "Withholdings |CFDI| is not currently supported. Consult with an accountant the proper distribution." +msgid "" +"Withholdings |CFDI| is not currently supported. Consult with an accountant " +"the proper distribution." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:350 -msgid "To configure products, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Products`. Open an existing product or click :guilabel:`New`. In the :guilabel:`Accounting` tab, set the :guilabel:`UNSPSC Product Category`. Products and categories can be set manually, or through :doc:`a bulk import <../../essentials/export_import_data>`." +msgid "" +"To configure products, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> " +"Products`. Open an existing product or click :guilabel:`New`. In " +"the :guilabel:`Accounting` tab, set the :guilabel:`UNSPSC Product Category`. " +"Products and categories can be set manually, or through :doc:`a bulk import " +"<../../essentials/export_import_data>`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:356 -msgid "All products need to have a |SAT| code associated with them in order to prevent validation errors." +msgid "" +"All products need to have a |SAT| code associated with them in order to " +"prevent validation errors." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:367 @@ -38275,11 +51754,21 @@ msgid "PAC credentials" msgstr "PAC 자격 증명" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:369 -msgid "After processing your `Private Key (CSD) `_ with the |SAT|, you **must** register directly with the :ref:`PAC ` of your choice before you start creating invoices from Odoo." +msgid "" +"After processing your `Private Key (CSD) `_ " +"with the |SAT|, you **must** register directly with the :ref:`PAC ` of your choice before you start creating invoices from Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:374 -msgid "Once you've created your account with any of these providers, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and navigate to the :guilabel:`MX Electronic invoicing` section. Under the :guilabel:`Authorized Certification Provider (PAC)` section, enter the name of your |PAC| with your credentials (:guilabel:`PAC username` and :guilabel:`PAC password`)." +msgid "" +"Once you've created your account with any of these providers, go " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and navigate " +"to the :guilabel:`MX Electronic invoicing` section. Under " +"the :guilabel:`Authorized Certification Provider (PAC)` section, enter the " +"name of your |PAC| with your credentials (:guilabel:`PAC username` " +"and :guilabel:`PAC password`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:-1 @@ -38287,7 +51776,11 @@ msgid "Configuring PAC credentials from the Accounting settings." msgstr "계정 설정에서 PAC 자격 증명에 대한 환경설정을 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:383 -msgid "To test the electronic invoicing without credentials, activate the :guilabel:`MX PAC test environment` checkbox, and select :guilabel:`Solucion Factible` as the :guilabel:`PAC`. It is not required to add a username or password for a test environment." +msgid "" +"To test the electronic invoicing without credentials, activate " +"the :guilabel:`MX PAC test environment` checkbox, and " +"select :guilabel:`Solucion Factible` as the :guilabel:`PAC`. It is not " +"required to add a username or password for a test environment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:390 @@ -38295,23 +51788,42 @@ msgid ".cer and .key certificates" msgstr ".cer 및 .key 인증서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:392 -msgid "The `digital certificates of the company `_ must be uploaded within the :guilabel:`Certificates` section. To do so, navigate to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Certificates and Keys`." +msgid "" +"The `digital certificates of the company `_ must be uploaded within " +"the :guilabel:`Certificates` section. To do so, navigate " +"to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Certificates and Keys`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:397 -msgid "Under :guilabel:`Manage your certificates`, click the :icon:`fa-right-arrow` :guilabel:`Keys` link to access the :guilabel:`Keys` list view. Click :guilabel:`Create`, upload the digital :guilabel:`Key file` (:file:`.key` file), add a :guilabel:`Name` to the key, and enter the :guilabel:`Private key password`." +msgid "" +"Under :guilabel:`Manage your certificates`, click the :icon:`fa-right-" +"arrow` :guilabel:`Keys` link to access the :guilabel:`Keys` list view. " +"Click :guilabel:`Create`, upload the digital :guilabel:`Key file` " +"(:file:`.key` file), add a :guilabel:`Name` to the key, and enter " +"the :guilabel:`Private key password`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:402 -msgid "From :menuselection:`Settings --> General Settings --> Certificates and Keys`, select :guilabel:`Certificates` to access the :guilabel:`Certificate` list view. Click :guilabel:`Create`, upload the digital :guilabel:`Certificate` (:file:`.cer` file), add a :guilabel:`Name` to the certificate, and select the :guilabel:`Private Key` created on the previous step from the drop-down menu." +msgid "" +"From :menuselection:`Settings --> General Settings --> Certificates and " +"Keys`, select :guilabel:`Certificates` to access the :guilabel:`Certificate` " +"list view. Click :guilabel:`Create`, upload the " +"digital :guilabel:`Certificate` (:file:`.cer` file), add a :guilabel:`Name` " +"to the certificate, and select the :guilabel:`Private Key` created on the " +"previous step from the drop-down menu." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:409 -msgid "The :guilabel:`Certificate Password` and :guilabel:`Public Key` fields on :guilabel:`Certificate` records are optional." +msgid "" +"The :guilabel:`Certificate Password` and :guilabel:`Public Key` fields " +"on :guilabel:`Certificate` records are optional." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:413 -msgid "In order to test the electronic invoicing, the following |SAT| test certificates are provided:" +msgid "" +"In order to test the electronic invoicing, the following |SAT| test " +"certificates are provided:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:415 @@ -38327,20 +51839,27 @@ msgid "**Password**: ``12345678a``" msgstr "**비밀번호**: ``12345678a``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:427 -msgid "The invoicing process in Odoo is based on `Annex 20 `_ version 4.0 of electronic invoicing of the |SAT|." +msgid "" +"The invoicing process in Odoo is based on `Annex 20 `_ version 4.0 of " +"electronic invoicing of the |SAT|." msgstr "" "Odoo의 청구서 발행 프로세스는 |SAT| 전자 청구서 발행 `Annex 20 `_ 4.0 버전을 " -"기준으로 합니다." +"omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/anexo_20.htm>`_ 4.0 버전을 기준" +"으로 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:436 -msgid "To start invoicing from Odoo, a customer invoice must be created using the :doc:`standard invoicing flow <../accounting/customer_invoices>`." +msgid "" +"To start invoicing from Odoo, a customer invoice must be created using " +"the :doc:`standard invoicing flow <../accounting/customer_invoices>`." msgstr "" "Odoo에서 청구서 발행을 시작하려면 반드시 :doc:`표준 청구서 발행 흐름 <../" "accounting/customer_invoices>` 를 사용하여 고객 청구서를 생성해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:439 -msgid "While the document is in draft mode, changes can be made to it, some fields take values previously set on the sale order or the contact." +msgid "" +"While the document is in draft mode, changes can be made to it, some fields " +"take values previously set on the sale order or the contact." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:442 @@ -38352,7 +51871,7 @@ msgid "CFDI to public." msgstr "CFDI를 공개합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:446 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1483 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1498 msgid "Payment Policy" msgstr "결제 정책" @@ -38361,23 +51880,40 @@ msgid "Payment Method (If Payment Policy is not set as |PPD|)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:450 -msgid ":guilabel:`Usage`, :guilabel:`Payment Policy` and :guilabel:`Payment Method` can be previously set on a sale order and/or can be set on the contact for every invoice." +msgid "" +":guilabel:`Usage`, :guilabel:`Payment Policy` and :guilabel:`Payment Method` " +"can be previously set on a sale order and/or can be set on the contact for " +"every invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:453 -msgid "The payment policy is a selectable field on the invoice and can be manually set to the required policy, however if no policy is selected, Odoo will compute an automatic policy based on the following general rules:" +msgid "" +"The payment policy is a selectable field on the invoice and can be manually " +"set to the required policy, however if no policy is selected, Odoo will " +"compute an automatic policy based on the following general rules:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:457 -msgid "The value will be set to |PUE| if the due date in which the payment is expected is within the current month, in case the date is outside the current month, the policy will be set to |PPD| instead." +msgid "" +"The value will be set to |PUE| if the due date in which the payment is " +"expected is within the current month, in case the date is outside the " +"current month, the policy will be set to |PPD| instead." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:462 -msgid "If the payment policy is not selected and |PPD| policy is expected, either select an invoice :guilabel:`Due Date` on a different month than the current one, or choose :guilabel:`Payment terms` that imply changing the due month (i.e., :guilabel:`30 Days`, or :guilabel:`15 Days`, as long as they fall on the next month)." +msgid "" +"If the payment policy is not selected and |PPD| policy is expected, either " +"select an invoice :guilabel:`Due Date` on a different month than the current " +"one, or choose :guilabel:`Payment terms` that imply changing the due month " +"(i.e., :guilabel:`30 Days`, or :guilabel:`15 Days`, as long as they fall on " +"the next month)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:467 -msgid "After clicking on :guilabel:`Confirm` in the customer invoice, click on the :guilabel:`Send` button to process the invoice with the government. Make sure that the :guilabel:`CFDI` checkbox is marked." +msgid "" +"After clicking on :guilabel:`Confirm` in the customer invoice, click on " +"the :guilabel:`Send` button to process the invoice with the government. Make " +"sure that the :guilabel:`CFDI` checkbox is marked." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:-1 @@ -38385,11 +51921,17 @@ msgid "CFDI Checkbox" msgstr "CFDI 체크박스" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:473 -msgid "After receiving the signed document back from the government, the :guilabel:`Fiscal Folio` field appears on the document, and the XML file appears both in the |CFDI| tab and attached in the chatter." +msgid "" +"After receiving the signed document back from the government, " +"the :guilabel:`Fiscal Folio` field appears on the document, and the XML file " +"appears both in the |CFDI| tab and attached in the chatter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:477 -msgid "If an email address is configured on the customer contact record, marking the :guilabel:`by Email` and :guilabel:`CFDI` checkboxes sends both the XML and PDF files together." +msgid "" +"If an email address is configured on the customer contact record, marking " +"the :guilabel:`by Email` and :guilabel:`CFDI` checkboxes sends both the XML " +"and PDF files together." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:480 @@ -38397,366 +51939,541 @@ msgid "To download the PDF file locally, click the :guilabel:`Print` button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:483 -msgid "When clicking :guilabel:`Update SAT`, the :guilabel:`SAT status` field on the invoice will confirm if the XML file is **Validated** in the |SAT|." +msgid "" +"When clicking :guilabel:`Update SAT`, the :guilabel:`SAT status` field on " +"the invoice will confirm if the XML file is **Validated** in the |SAT|." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:486 -msgid "On a testing environment, the message :guilabel:`Not Found` will always come up." +msgid "" +"On a testing environment, the message :guilabel:`Not Found` will always come " +"up." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:489 -msgid "If the partner does not contain the :guilabel:`Country` or :guilabel:`Zip` the invoicing is assumed as a |CFDI| to public and the invoicing will be addressed to the generic customer. If however, these fields are left empty and the user unticks the :guilabel:`CFDI to public` checkbox, a pop-up will appear blocking the operation." +msgid "" +"If the partner does not contain the :guilabel:`Country` or :guilabel:`Zip` " +"the invoicing is assumed as a |CFDI| to public and the invoicing will be " +"addressed to the generic customer. If however, these fields are left empty " +"and the user unticks the :guilabel:`CFDI to public` checkbox, a pop-up will " +"appear blocking the operation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:499 -msgid "While an invoice is a document type \"I\" (Ingreso), a credit note is a document type \"E\" (Egreso)." -msgstr "청구서는 문서 유형 \"I\" (Ingreso)인 반면 대변 전표는 문서 유형 \"E\" " +msgid "" +"While an invoice is a document type \"I\" (Ingreso), a credit note is a " +"document type \"E\" (Egreso)." +msgstr "" +"청구서는 문서 유형 \"I\" (Ingreso)인 반면 대변 전표는 문서 유형 \"E\" " "(Egreso)입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:501 -msgid "The only addition to the :doc:`standard flow for credit notes <../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is that, as a requirement of the |SAT|, there has to be a relation between a credit note and an invoice through the fiscal folio." +msgid "" +"An addition to the :doc:`standard flow for credit notes <../accounting/" +"customer_invoices/credit_notes>` is that, as a requirement of the |SAT|, " +"there has to be a relation between a credit note and an invoice through the " +"fiscal folio." msgstr "" -":doc:`대변전표 표준 흐름 <../accounting/customer_invoices/credit_notes>` 에 " -"추가된 유일한 항목은 |SAT| 의 요구 사항에 따라 대변전표와 청구서 사이에 재정 " -"폴리오를 통한 관계가 있어야 한다는 것입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:505 -msgid "Because of this requirement, the field :guilabel:`CFDI Origin` adds this relation with a `01|`, followed by the fiscal folio of the original invoice." +msgid "" +"Because of this requirement, the field :guilabel:`CFDI Origin` adds this " +"relation with a `01|`, followed by the fiscal folio of the " +"original :abbr:`UUID (universally unique identifier)`." msgstr "" -"이 요구 사항으로 인해 :guilabel:`CFDI 원본` 필드에서 이 관계를 `01|` 로 " -"추가하고 그 뒤에 원본 청구서의 회계 명세서를 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:509 -msgid "For the :guilabel:`CFDI Origin` field to be automatically added, use the :guilabel:`Add Credit Note` button from the invoice, instead of creating it manually." +msgid "" +"For the :guilabel:`CFDI Origin` field to be automatically added, use " +"the :guilabel:`Add Credit Note` button from the invoice, instead of creating " +"it manually." msgstr "" -":guilabel:`CFDI 원본` 필드를 자동으로 추가하려면 직접 생성하는 방법 대신 " -"청구서에서 :guilabel:`대변전표 추가` 버튼을 사용합니다." +":guilabel:`CFDI 원본` 필드를 자동으로 추가하려면 직접 생성하는 방법 대신 청구" +"서에서 :guilabel:`대변전표 추가` 버튼을 사용합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:517 -msgid "Vendor bills have to have a fiscal folio for reports and payments to work correctly, if the vendor bill was created by the purchase app or added manually, just add the XML file of the invoice on the chatter **As a log note** and the fiscal folio will be updated accordingly, keep in mind that the bill **Must be in draft state** for the update to happen." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:512 +msgid "" +"Generally credit notes reverse the main sales account defined in the " +"journal, but it is also possible to globally assign an account to all credit " +"notes. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " +"Settings` and set the :guilabel:`Credit notes` account under " +"the :guilabel:`Default Accounts` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:523 -msgid "When clicking :guilabel:`Update SAT`, the :guilabel:`SAT status` field on the invoice will confirm if the XML file is **Validated** in the |SAT|, this is also true for vendor bills." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:518 +msgid "" +"On the default configuration, the credit notes account is set " +"as :guilabel:`402.01.01 Returns, discounts or bonuses over sales and/or " +"services at the general rate`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:526 -msgid "See also :doc:`../accounting/vendor_bills`" -msgstr "다음 내용도 참조하세요: :doc:`../accounting/vendor_bills`" +msgid "" +"Vendor bills have to have a fiscal folio for reports and payments to work " +"correctly, if the vendor bill was created by the purchase app or added " +"manually, just add the XML file of the invoice on the chatter **As a log " +"note** and the fiscal folio will be updated accordingly, keep in mind that " +"the bill **Must be in draft state** for the update to happen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:532 +msgid "" +"When clicking :guilabel:`Update SAT`, the :guilabel:`SAT status` field on " +"the invoice will confirm if the XML file is **Validated** by the |SAT|, this " +"is also true for vendor bills." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:536 -msgid "Payment policy" -msgstr "결제 정책" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:538 -msgid "One addition of the Mexican localization is the :guilabel:`Payment Policy` field. `According to the SAT documentation `_, there are two types of payments:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:542 -msgid ":guilabel:`PUE` (Pago en una Sola Exhibición/Payment in a Single Exhibition)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:543 -msgid ":guilabel:`PPD` (Pago en Parcialidades o Diferido/Payment in Installements or Deferred)" +msgid ":doc:`../accounting/vendor_bills`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:546 -msgid "Payment Complements are only generated if the policy of the invoice is set to |PPD|, please note that it is a requirement to set the :guilabel:`Payment Method` to something different than **99 - Por definir**." +msgid "Payment policy" +msgstr "결제 정책" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:548 +msgid "" +"One addition of the Mexican localization is the :guilabel:`Payment Policy` " +"field. `According to the SAT documentation `_, there are two types of payments:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:552 +msgid "" +":guilabel:`PUE` (Pago en una Sola Exhibición/Payment in a Single Exhibition)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:553 +msgid "" +":guilabel:`PPD` (Pago en Parcialidades o Diferido/Payment in Installements " +"or Deferred)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:556 +msgid "" +"Payment Complements are only generated if the policy of the invoice is set " +"to |PPD|, please note that it is a requirement to set the :guilabel:`Payment " +"Method` to something different than **99 - Por definir**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:-1 msgid "Example of an invoice with the PUE requirements." msgstr "PUE 요구 사항이 포함된 청구서 예시" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:553 -msgid "If the invoice has a due date outside the current month, it will default to |PPD|." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:563 +msgid "" +"If the invoice has a due date outside the current month, it will default to |" +"PPD|." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:-1 msgid "Example of an invoice with the PPD requirements." msgstr "PPD 요구 사항이 포함된 청구서 예시" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:561 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:571 msgid "Payment flow" msgstr "결제 흐름" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:563 -msgid "In both cases, the payment process in Odoo :doc:`is the same <../accounting/payments>`, the main difference being payments related to |PPD| invoices, by law, need to be sent to the government as a document type \"P\" (Pago)." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:573 +msgid "" +"In both cases, the payment process in Odoo :doc:`is the same <../accounting/" +"payments>`, the main difference being payments related to |PPD| invoices, by " +"law, need to be sent to the government as a document type \"P\" (Pago)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:567 -msgid "If a payment is related to a |PUE| invoice, it can be registered through the payment popup, and be associated with the corresponding invoice. To do so, navigate to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and select an invoice. Then, click the :guilabel:`Pay` button to open the payment popup, set the :guilabel:`Payment Way` and any other fields, and click :guilabel:`Create Payment`." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:577 +msgid "" +"If a payment is related to a |PUE| invoice, it can be registered through the " +"payment popup, and be associated with the corresponding invoice. To do so, " +"navigate to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and " +"select an invoice. Then, click the :guilabel:`Pay` button to open the " +"payment popup, set the :guilabel:`Payment Way` and any other fields, and " +"click :guilabel:`Create Payment`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:574 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:584 msgid ":doc:`../accounting/payments`" msgstr ":doc:`../accounting/payments`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:575 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:585 msgid ":doc:`../accounting/bank/reconciliation`" msgstr ":doc:`../accounting/bank/reconciliation`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:577 -msgid "While this process is the same for PPD invoices, the addition of creating an :doc:`electronic document <../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` means some additional requirements are needed to correctly send the document to the |SAT|." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:587 +msgid "" +"While this process is the same for PPD invoices, the addition of creating " +"an :doc:`electronic document <../accounting/customer_invoices/" +"electronic_invoicing>` means some additional requirements are needed to " +"correctly send the document to the |SAT|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:581 -msgid "From a legal perspective, PPD invoices **must** include the specific :guilabel:`Payment Way` that the payment was received. Because of this, the :guilabel:`Payment Way` field **cannot** be set as :guilabel:`To Define`, thus the field will become invisible when selecting it." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:591 +msgid "" +"From a legal perspective, PPD invoices **must** include the " +"specific :guilabel:`Payment Way` that the payment was received. Because of " +"this, the :guilabel:`Payment Way` field **cannot** be set as :guilabel:`To " +"Define`, thus the field will become invisible when selecting it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:586 -msgid "If a bank account number is required, add it in the :guilabel:`Accounting` tab of a customer's contact record." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:596 +msgid "" +"If a bank account number is required, add it in the :guilabel:`Accounting` " +"tab of a customer's contact record." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:588 -msgid "The exact configurations are in the `Anexo 20 of the SAT `_. Usually, the :guilabel:`Bank Account` needs to be 10 or 18 digits for transfers, 16 for credit or debit cards." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:598 +msgid "" +"The exact configurations are in the `Anexo 20 of the SAT `_. Usually, " +"the :guilabel:`Bank Account` needs to be 10 or 18 digits for transfers, 16 " +"for credit or debit cards." msgstr "" "정확한 환경 설정은 'SAT의 Anexo 20 '_ 에 있습니다. 일반적인 :guilabel:`" -"은행 계좌` 는 이체의 경우 10자리 또는 18자리, 신용 카드 또는 직불 카드의 " -"경우 16자리여야 합니다." +"은행 계좌` 는 이체의 경우 10자리 또는 18자리, 신용 카드 또는 직불 카드의 경" +"우 16자리여야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:593 -msgid "If a fully-reconciled payment is related to an invoice with a :guilabel:`Fiscal Folio`, the :guilabel:`Update Payments` appears. Click the :guilabel:`Update Payments` button to send the **payment complement** XML file to the government automatically and display it in the |CFDI| tab in both the invoice and the payment." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:603 +msgid "" +"If a fully-reconciled payment is related to an invoice with " +"a :guilabel:`Fiscal Folio`, the :guilabel:`Update Payments` appears. Click " +"the :guilabel:`Update Payments` button to send the **payment complement** " +"XML file to the government automatically and display it in the |CFDI| tab in " +"both the invoice and the payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:599 -msgid "While it is a bad fiscal practice, the |PUE| payments can also be sent to the government, however it is required to click :guilabel:`Force CFDI` in the :guilabel:`CFDI` tab for this." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:609 +msgid "" +"While it is a bad fiscal practice, the |PUE| payments can also be sent to " +"the government, however it is required to click :guilabel:`Force CFDI` in " +"the :guilabel:`CFDI` tab for this." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:602 -msgid "Similar to an invoice or credit note, the PDF and XML can be sent to the final customer. To do so, click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`(gear)` icon to open the actions drop-down menu and select :guilabel:`Send receipt by email` from the payment view." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:612 +msgid "" +"Similar to an invoice or credit note, the PDF and XML can be sent to the " +"final customer. To do so, click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`(gear)` icon " +"to open the actions drop-down menu and select :guilabel:`Send receipt by " +"email` from the payment view." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:606 -msgid "Regardless of whether the payment was created with or without reconciliation, it is possible to download the payment PDF from the :guilabel:`CFDI` tab on the invoice by clicking the :guilabel:`print` button." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:616 +msgid "" +"Regardless of whether the payment was created with or without " +"reconciliation, it is possible to download the payment PDF from " +"the :guilabel:`CFDI` tab on the invoice by clicking the :guilabel:`print` " +"button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:-1 msgid "Example of the print button on the CFDI tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:616 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:626 msgid "Invoice cancellations" msgstr "청구서 취소" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:618 -msgid "It is possible to cancel the EDI documents sent to the |SAT|. According to the `Reforma Fiscal 2022 `_, since January 1st, 2022, there are two requirements for this:" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:628 +msgid "" +"It is possible to cancel the EDI documents sent to the |SAT|. According to " +"the `Reforma Fiscal 2022 `_, since January 1st, 2022, there are two " +"requirements for this:" msgstr "" "|SAT|으로 전송된 EDI 문서를 취소할 수 있습니다. `재정 개혁안 2022 `_ 에 따르면 " -"2022년 1월 1일부터 이와 관련된 두 가지 요건이 있습니다." +"www.sat.gob.mx/consultas/91447/nuevo-esquema-de-cancelacion>`_ 에 따르면 2022" +"년 1월 1일부터 이와 관련된 두 가지 요건이 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:622 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:632 msgid "All cancellation requests require a *cancellation reason*." msgstr "모든 취소 신청 시 *취소 사유* 를 필히 기재해야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:623 -msgid "After 24 hours from the invoice creation, the client must be asked to approve the cancellation. If there is no response within 72 hours, the cancellation is processed automatically." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:633 +msgid "" +"After 24 hours from the invoice creation, the client must be asked to " +"approve the cancellation. If there is no response within 72 hours, the " +"cancellation is processed automatically." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:626 -msgid "Invoice cancellations are updated automatically on Odoo but can take some time, to check the status of the cancellation just press the :guilabel:`Update SAT` button." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:636 +msgid "" +"Invoice cancellations are updated automatically on Odoo but can take some " +"time, to check the status of the cancellation just press " +"the :guilabel:`Update SAT` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:629 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:639 msgid "Invoice cancellations can be made for one of the following reasons:" msgstr "다음 사유 중 하나에 해당되는 경우 청구서를 취소할 수 있습니다:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:631 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:641 msgid "01 - Invoice issued with errors (with related document)" msgstr "01 - 오류가 있는 청구서 발행(관련 문서 포함)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:632 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:642 msgid "02 - Invoice issued with errors (no replacement)" msgstr "02 - 오류가 있는 청구서 발행(교체 불가)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:633 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:643 msgid "03 - The operation was not carried out" msgstr "03 - 작업이 수행되지 않음" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:634 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:644 msgid "04 - Nominative operation related to the global invoice" msgstr "04 - 전체 청구서 관련 분류 작업" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:636 -msgid "To initiate a cancellation, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, select the posted invoice to cancel, and click :guilabel:`Request Cancel`. Then, refer to the :ref:`l10n/mx/01-invoice-cancellation` or :ref:`l10n/mx/02-03-04-invoice-cancellation` sections, depending on the cancellation reason." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:642 -msgid "Alternatively, request a cancellation from the :guilabel:`CFDI` tab by clicking :guilabel:`Cancel` on the line item." -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:646 -msgid "If a cancellation is requested on a locked period, the CFDI will be cancelled but not the accounting entry." +msgid "" +"To initiate a cancellation, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --" +"> Invoices`, select the posted invoice to cancel, and " +"click :guilabel:`Request Cancel`. Then, refer to the :ref:`l10n/mx/01-" +"invoice-cancellation` or :ref:`l10n/mx/02-03-04-invoice-cancellation` " +"sections, depending on the cancellation reason." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:648 -msgid "If the client rejects the cancellation, the invoice cancellation line item is removed from the :guilabel:`CFDI` tab." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:652 +msgid "" +"Alternatively, request a cancellation from the :guilabel:`CFDI` tab by " +"clicking :guilabel:`Cancel` on the line item." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:654 -msgid "Cancellation reason 01" -msgstr "취소 사유 01" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:656 -msgid "In the :guilabel:`Request CFDI Cancellation` pop-up window, select :guilabel:`01 - Invoice issued with errors (with related document)` from the :guilabel:`Reason` field and click :guilabel:`Create Replacement Invoice` to create a new draft invoice. This new draft invoice replaces the previous invoice, along with the related |CFDI|." +msgid "" +"If a cancellation is requested on a locked period, the CFDI will be " +"cancelled but not the accounting entry." msgstr "" -":guilabel:`CFDI 취소 요청` 팝업창의 :guilabel:`사유` 필드에서 :guilabel:`01 -" -" 오류가 있는 청구서 발행(관련 문서 포함)` 을 선택하고 :guilabel:`대체 청구서 " -"만들기` 를 클릭하여 새 청구서 초안을 생성합니다. 해당 신규 청구서 초안이 " -"이전 청구서를 관련 |CFDI| 와 함께 대체합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:660 -msgid ":guilabel:`Confirm` the draft and :guilabel:`Send & Print` the invoice." -msgstr "청구서에 대해 초안을 :guilabel:`확정` 한 후 :guilabel:`보내기 및 인쇄` 를 " -"진행합니다." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:661 -msgid "Return to the initial invoice (i.e., the invoice from which you first requested the cancellation). Notice the :guilabel:`Substituted By` field appears with a reference to the new replacement invoice." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:658 +msgid "" +"If the client rejects the cancellation, the invoice cancellation line item " +"is removed from the :guilabel:`CFDI` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:664 -msgid "Click :guilabel:`Request Cancel`. In the :guilabel:`Request CFDI Cancellation` pop-up window, the :guilabel:`01 - Invoice issued with errors (with related document)` option is automatically selected in the :guilabel:`Reason` field." +msgid "Cancellation reason 01" +msgstr "취소 사유 01" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:666 +msgid "" +"In the :guilabel:`Request CFDI Cancellation` pop-up window, " +"select :guilabel:`01 - Invoice issued with errors (with related document)` " +"from the :guilabel:`Reason` field and click :guilabel:`Create Replacement " +"Invoice` to create a new draft invoice. This new draft invoice replaces the " +"previous invoice, along with the related |CFDI|." +msgstr "" +":guilabel:`CFDI 취소 요청` 팝업창의 :guilabel:`사유` 필드에서 :guilabel:`01 " +"- 오류가 있는 청구서 발행(관련 문서 포함)` 을 선택하고 :guilabel:`대체 청구" +"서 만들기` 를 클릭하여 새 청구서 초안을 생성합니다. 해당 신규 청구서 초안이 " +"이전 청구서를 관련 |CFDI| 와 함께 대체합니다." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:670 +msgid ":guilabel:`Confirm` the draft and :guilabel:`Send & Print` the invoice." +msgstr "" +"청구서에 대해 초안을 :guilabel:`확정` 한 후 :guilabel:`보내기 및 인쇄` 를 진" +"행합니다." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:671 +msgid "" +"Return to the initial invoice (i.e., the invoice from which you first " +"requested the cancellation). Notice the :guilabel:`Substituted By` field " +"appears with a reference to the new replacement invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:667 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:674 +msgid "" +"Click :guilabel:`Request Cancel`. In the :guilabel:`Request CFDI " +"Cancellation` pop-up window, the :guilabel:`01 - Invoice issued with errors " +"(with related document)` option is automatically selected in " +"the :guilabel:`Reason` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:677 msgid "Click :guilabel:`Confirm`." msgstr ":guilabel:`확인` 을 클릭합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:669 -msgid "The invoice cancellation is then generated with a reason line item in the :guilabel:`CFDI` tab." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:679 +msgid "" +"The invoice cancellation is then generated with a reason line item in " +"the :guilabel:`CFDI` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:-1 msgid "Canceled invoice line item in the CFDI tab." msgstr "취소된 청구서 내역 항목이 CFDI 탭에 나타나 있는 모습입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:675 -msgid "When using the :guilabel:`01 - Invoice issued with errors (with related document)` cancellation reason, the `04|` prefix appears in the :guilabel:`Fiscal Folio` field. This is an internal prefix used by Odoo to complete the cancellation and **does not** mean that the cancellation reason was :guilabel:`04 - Nominative operation related to the global invoice`." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:685 +msgid "" +"When using the :guilabel:`01 - Invoice issued with errors (with related " +"document)` cancellation reason, the `04|` prefix appears in " +"the :guilabel:`Fiscal Folio` field. This is an internal prefix used by Odoo " +"to complete the cancellation and **does not** mean that the cancellation " +"reason was :guilabel:`04 - Nominative operation related to the global " +"invoice`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:683 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:693 msgid "Cancellation reasons 02, 03, and 04" msgstr "취소 사유 02, 03, 04" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:685 -msgid "In the :guilabel:`Request CFDI Cancellation` pop-up window, select the desired cancellation :guilabel:`Reason` and :guilabel:`Confirm` the cancellation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:688 -msgid "Upon doing so, the invoice cancellation is generated with a reason line item in the :guilabel:`CFDI` tab." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:692 -msgid "If the :guilabel:`SAT Status` goes back to **Validated** it could be due to one of these three reasons:" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:695 -msgid "The invoice is labeled as *No Cancelable* in the `SAT Website `_. due to the fact that it has a valid related document: Either another invoice linked with the :guilabel:`CFDI Origin` field or a Payment Complemement. If so, you need to cancel any other related document first." +msgid "" +"In the :guilabel:`Request CFDI Cancellation` pop-up window, select the " +"desired cancellation :guilabel:`Reason` and :guilabel:`Confirm` the " +"cancellation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:699 -msgid "The cancellation request is still being processed by the |SAT|. If so, wait a few minutes and try again." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:698 +msgid "" +"Upon doing so, the invoice cancellation is generated with a reason line item " +"in the :guilabel:`CFDI` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:701 -msgid "The final customer needs to reject or accept the cancellation request in their `Buzón Tributario `_. This can take up to 72 hours and, in case that the cancellation requests gets rejected, you will need to repeat the process again." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:702 +msgid "" +"If the :guilabel:`SAT Status` goes back to **Validated** it could be due to " +"one of these three reasons:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:707 -msgid "`Tool to validate Mexican Electronic Documents (CFDI) status `_" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:705 +msgid "" +"The invoice is labeled as *No Cancelable* in the `SAT Website `_. due to the fact that it has a valid related " +"document: Either another invoice linked with the :guilabel:`CFDI Origin` " +"field or a Payment Complement. If so, you need to cancel any other related " +"document first." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:710 -msgid "For the cancellation reasons **02**, **03** and **04**, the :guilabel:`Create Replacement Invoice` button is replaced by a :guilabel:`Confirm` button that requests the cancellation immediately." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:709 +msgid "" +"The cancellation request is still being processed by the |SAT|. If so, wait " +"a few minutes and try again." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:713 -msgid "Both the current :guilabel:`State` and :guilabel:`Cancellation Reason` can be found in the :guilabel:`CFDI` tab." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:711 +msgid "" +"The final customer needs to reject or accept the cancellation request in " +"their `Buzón Tributario `_. This can take up to 72 hours and, in case " +"that the cancellation requests gets rejected, you will need to repeat the " +"process again." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:717 +msgid "" +"`Tool to validate Mexican Electronic Documents (CFDI) status `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:720 +msgid "" +"For the cancellation reasons **02**, **03** and **04**, " +"the :guilabel:`Create Replacement Invoice` button is replaced by " +"a :guilabel:`Confirm` button that requests the cancellation immediately." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:723 +msgid "" +"Both the current :guilabel:`State` and :guilabel:`Cancellation Reason` can " +"be found in the :guilabel:`CFDI` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:-1 msgid "Old invoice with CFDI Origin." msgstr "CFDI 원본이 있는 이전 버전의 청구서입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:722 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:732 msgid "Payment cancellations" msgstr "결제 취소" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:724 -msgid "To cancel :ref:`payment complements `, go to the :guilabel:`CFDI` tab of the related invoice and click :guilabel:`Cancel` on the line of the payment complement." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:734 +msgid "" +"To cancel :ref:`payment complements `, go to " +"the :guilabel:`CFDI` tab of the related invoice and click :guilabel:`Cancel` " +"on the line of the payment complement." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:727 -msgid "Like with invoices, go to the payment and click :guilabel:`Update SAT` in order to change the :guilabel:`SAT Status` and :guilabel:`Status` to :guilabel:`Cancelled`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:731 -msgid "Just like invoices, when creating a new payment complement, it is possible to add the relation of the original document, by adding a `04|` plus the fiscal folio in the :guilabel:`CFDI Origin` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:735 -msgid "This action cancels the invoice and marks the :guilabel:`Reason` as :guilabel:`01 - Invoice issued with errors (with related document)`." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:737 +msgid "" +"Like with invoices, go to the payment and click :guilabel:`Update SAT` in " +"order to change the :guilabel:`SAT Status` and :guilabel:`Status` " +"to :guilabel:`Cancelled`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:741 -msgid "Invoicing special use cases" -msgstr "청구서 발행 관련 특수 사례" +msgid "" +"Just like invoices, when creating a new payment complement, it is possible " +"to add the relation of the original document, by adding a `04|` plus the " +"fiscal folio in the :guilabel:`CFDI Origin` field." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:746 -msgid "CFDI relations" -msgstr "CFDI 관계" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:748 -msgid "Sometimes it is needed to relate the current document to previously signed CFDIs, to do so just fill the :guilabel:`CFDI Origin` field on the invoice indicating a relation, there are 7 possible values:" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:745 +msgid "" +"This action cancels the invoice and marks the :guilabel:`Reason` " +"as :guilabel:`01 - Invoice issued with errors (with related document)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:751 +msgid "Invoicing special use cases" +msgstr "청구서 발행 관련 특수 사례" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:756 +msgid "CFDI relations" +msgstr "CFDI 관계" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:758 +msgid "" +"Sometimes it is needed to relate the current document to previously signed " +"CFDIs, to do so just fill the :guilabel:`CFDI Origin` field on the invoice " +"indicating a relation, there are 7 possible values:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:761 msgid "01: Nota de crédito" msgstr "01: 신용장" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:752 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:762 msgid "02: Nota de débito de los documentos relacionados" msgstr "02: 관련 문서의 차변표" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:753 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:763 msgid "03: Devolución de mercancía sobre facturas o traslados previos" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:754 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:764 msgid "04: Sustitución de los CFDI previos" msgstr "04: 기존 CFDI 대체" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:755 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:765 msgid "05: Traslados de mercancias facturados previamente" msgstr "05: 사전 청구된 품목 이동" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:756 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:766 msgid "06: Factura generada por los traslados previos" msgstr "06: 이전 이동 내역으로 생성된 청구서" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:757 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:767 msgid "07: CFDI por aplicación de anticipo" msgstr "07: CFDI 선급금 적용" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:760 -msgid "The format is: Origin Type|UUID1, UUID2, ...., UUIDn where more than one Origin Type can be added." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:764 -msgid "Here is an example with two relations:" -msgstr "다음은 두 가지 관계에 대한 예시입니다." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:771 -msgid "The first section has relation type **04** with **1 UUID**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:772 -msgid "The second section has relation type **07** with **2 UUIDs**" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:770 +msgid "" +"The format is: Origin Type|UUID1, UUID2, ...., UUIDn where more than one " +"Origin Type can be added." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:774 +msgid "Here is an example with two relations:" +msgstr "다음은 두 가지 관계에 대한 예시입니다." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:781 +msgid "The first section has relation type **04** with **1 UUID**" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:782 +msgid "The second section has relation type **07** with **2 UUIDs**" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:784 msgid "Additionally any combination is also visible on the signed PDF." msgstr "" @@ -38764,207 +52481,333 @@ msgstr "" msgid "Example of the PDF with 3 relations." msgstr "세 가지 관계의 PDF 예시입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:784 -msgid "The :guilabel:`Main Currency` in Mexico is MXN. While this is mandatory for all Mexican companies, it is possible to send and receive invoices (and payments) in different currencies. To enable the use of :doc:`multicurrency <../accounting/get_started/multi_currency>`, navigate to the :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Currencies`, and set :guilabel:`[MX] Bank of Mexico` as the :guilabel:`Service` in the :guilabel:`Automatic Currency Rates` section. Then, set the :guilabel:`Interval` field to the frequency you wish to update the exchange rates." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:794 +msgid "" +"The :guilabel:`Main Currency` in Mexico is MXN. While this is mandatory for " +"all Mexican companies, it is possible to send and receive invoices (and " +"payments) in different currencies. To enable the use of :doc:`multicurrency " +"<../accounting/get_started/multi_currency>`, navigate to " +"the :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Currencies`, and " +"set :guilabel:`[MX] Bank of Mexico` as the :guilabel:`Service` in " +"the :guilabel:`Automatic Currency Rates` section. Then, set " +"the :guilabel:`Interval` field to the frequency you wish to update the " +"exchange rates." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:791 -msgid "This way, the XML file of the document will have the correct exchange rate, and the total amount, in both the foreign currency and in MXN." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:801 +msgid "" +"This way, the XML file of the document will have the correct exchange rate, " +"and the total amount, in both the foreign currency and in MXN." msgstr "" "이렇게 할 경우, 문서에 있는 XML 파일에 정확한 환율과 함께 총 금액이 외화와 " "MXN 두 가지 방법으로 모두 표시될 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:794 -msgid "It is highly recommended to use separate :doc:`bank accounts for each currency <../accounting/bank/foreign_currency>`." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:804 +msgid "" +"It is highly recommended to use separate :doc:`bank accounts for each " +"currency <../accounting/bank/foreign_currency>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:798 -msgid "The only currencies that automatically update their exchange rate daily are: USD, EUR, GBP, JPY and CNY." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:808 +msgid "" +"The only currencies that automatically update their exchange rate daily are: " +"USD, EUR, GBP, JPY and CNY." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:806 -msgid "By law, electronic documents sent to the government cannot have negative lines, as this can trigger errors. Therefore, when using :doc:`Gift Cards <../../sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards>` or :doc:`Loyalty Programs <../../sales/sales/products_prices/loyalty_discount>`, the subsequent negative lines will be translated in the XML as if they were regular :doc:`Discounts <../../sales/sales/products_prices/prices/pricing/>`." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:816 +msgid "" +"By law, electronic documents sent to the government cannot have negative " +"lines, as this can trigger errors. Therefore, when using :doc:`Gift Cards " +"<../../sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards>` or :doc:`Loyalty " +"Programs <../../sales/sales/products_prices/loyalty_discount>`, the " +"subsequent negative lines will be translated in the XML as if they were " +"regular :doc:`Discounts <../../sales/sales/products_prices/prices/pricing/>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:813 -msgid "In order to set this up, navigate to :menuselection:`Sales --> Products --> Products` and create a product `Discounts`, make sure that it has a valid :guilabel:`Tax` (usually :guilabel:`IVA` at `16%`)." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:823 +msgid "" +"In order to set this up, navigate to :menuselection:`Sales --> Products --> " +"Products` and create a product `Discounts`, make sure that it has a " +"valid :guilabel:`Tax` (usually :guilabel:`IVA` at `16%`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:817 -msgid "After this, create and sign the invoice via |CFDI|, and add the `Discounts` product at the bottom. In the XML the discount should be subtracted from the first invoice line available, Odoo will try to subtract from each line the total amount in order until all the discount has been applied." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:827 +msgid "" +"After this, create and sign the invoice via |CFDI|, and add the `Discounts` " +"product at the bottom. In the XML, Odoo will distribute the discount between " +"the lines evenly, while any math differences will be added in a rounding " +"product." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:822 -msgid "A `Discount` and `UNSPSC Product Category` for each product variant related to :guilabel:`Gift Cards` or :guilabel:`Loyalty Programs` have to be created." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:832 +msgid "" +"A `Discount` and `UNSPSC Product Category` for each product variant related " +"to :guilabel:`Gift Cards` or :guilabel:`Loyalty Programs` have to be created." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:828 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:838 msgid "Down payments" msgstr "선결제 금액" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:830 -msgid "A common practice in Mexico is the usage of :doc:`down payments <../../sales/sales/invoicing/down_payment>`. It's usage primarily consists of cases where you receive a payment for a good or service where either the product or the price (or both) hasn't been determinated at the moment." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:840 +msgid "" +"A common practice in Mexico is the usage of :doc:`down payments <../../sales/" +"sales/invoicing/down_payment>`. It's usage primarily consists of cases where " +"you receive a payment for a good or service where either the product or the " +"price (or both) has not been fully determined." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:835 -msgid "The |SAT| allows two diferent ways to handle this process: both of them involve linking all invoices to each other with the :guilabel:`CFDI Origin` field." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:845 +msgid "" +"The |SAT| allows two different ways to handle this process: both of them " +"involve linking all invoices to each other with the :guilabel:`CFDI Origin` " +"field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:839 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:849 msgid "For this process, the :doc:`Sales <../../sales>` app must be installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:842 -msgid "`The official documentation for registration of down payments in Mexico `_." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:848 -msgid "First, navigate to :menuselection:`Sales --> Products --> Products` to create a product `Anticipo` and configure it. The :guilabel:`Product Type` must be :guilabel:`Service`, and use the :guilabel:`UNSPSC Category` :guilabel:`84111506 Servicios de facturación`." -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:852 -msgid "Then, go to :menuselection:`Sales --> Settings --> Invoicing --> Down Payments`, and add the *Anticipo* product as the default." +msgid "" +"`The official documentation for registration of down payments in Mexico " +"`_." msgstr "" -"그런 다음 :menuselection:`판매 --> 설정 --> 청구서 발행 --> 선결제` 로 " -"이동하여 *Anticipo* 품목을 기본값으로 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:858 +msgid "" +"First, navigate to :menuselection:`Sales --> Products --> Products` to " +"create a product `Anticipo` and configure it. The :guilabel:`Product Type` " +"must be :guilabel:`Service`, and use the :guilabel:`UNSPSC " +"Category` :guilabel:`84111506 Servicios de facturación`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:862 +msgid "" +"Then, go to :menuselection:`Sales --> Settings --> Invoicing --> Down " +"Payments`, and add the *Anticipo* product as the default." +msgstr "" +"그런 다음 :menuselection:`판매 --> 설정 --> 청구서 발행 --> 선결제` 로 이동하" +"여 *Anticipo* 품목을 기본값으로 추가합니다." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:868 msgid "Method A" msgstr "방법 A" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:860 -msgid "This method consists of creating a down payment invoice, creating a invoice for the total amount, and finally, creating a credit note for the total of the down payment." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:870 +msgid "" +"This method consists of creating a down payment invoice, creating a invoice " +"for the total amount, and finally, creating a credit note for the total of " +"the down payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:863 -msgid "First, create a sales order with the total amount, and create a down payment from it (either using a percentage or fixed amount). Then, sign the document via CFDI, and register the payment." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:873 +msgid "" +"First, create a sales order with the total amount, and create a down payment " +"from it (either using a percentage or fixed amount). Then, sign the document " +"via CFDI, and register the payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:866 -msgid "When the time comes for the customer to get the final invoice, create it again from the same sales order. In the :guilabel:`Create Invoice` popup, select :guilabel:`Regular Invoice`. Make sure to delete the line that contains the product *Anticipo*." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:876 +msgid "" +"When the time comes for the customer to get the final invoice, create it " +"again from the same sales order. In the :guilabel:`Create Invoice` popup, " +"select :guilabel:`Regular Invoice`. Make sure to delete the line that " +"contains the product *Anticipo*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:871 -msgid "When using down payments with the Mexican localization, make sure that the :guilabel:`Invoicing Policy` of the products are :guilabel:`Ordered quantities`. Otherwise a customer credit note will be created." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:881 +msgid "" +"When using down payments with the Mexican localization, make sure that " +"the :guilabel:`Invoicing Policy` of the products are :guilabel:`Ordered " +"quantities`. Otherwise a customer credit note will be created." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:875 -msgid "Then, copy the :guilabel:`Fiscal Folio` from the down payment invoice, and paste it into the :guilabel:`CDFI Origin` of the final invoice, adding the prefix `07|` before the value and sign the document via |CFDI|." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:885 +msgid "" +"Then, copy the :guilabel:`Fiscal Folio` from the down payment invoice, and " +"paste it into the :guilabel:`CDFI Origin` of the final invoice, adding the " +"prefix `07|` before the value and sign the document via |CFDI|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:879 -msgid "Finally, create a credit note for the first invoice. Copy the :guilabel:`Fiscal Folio` from the final invoice, and paste it in the :guilabel:`CFDI Origin` of the credit note, adding the prefix `07|`. Then, sign the document via |CFDI|." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:889 +msgid "" +"Finally, create a credit note for the first invoice. Copy " +"the :guilabel:`Fiscal Folio` from the final invoice, and paste it in " +"the :guilabel:`CFDI Origin` of the credit note, adding the prefix `07|`. " +"Then, sign the document via |CFDI|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:883 -msgid "With this, all electronic documents are linked to each other. The final step is to fully pay the new invoice. At the bottom of the new invoice, you can find the credit note in the :guilabel:`Outstanding credits` - add it as payment. Finally, register the remaining amount with the :guilabel:`Pay` popup." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:893 +msgid "" +"With this, all electronic documents are linked to each other. The final step " +"is to fully pay the new invoice. At the bottom of the new invoice, you can " +"find the credit note in the :guilabel:`Outstanding credits` - add it as " +"payment. Finally, register the remaining amount with the :guilabel:`Pay` " +"popup." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:888 -msgid "In the sales order, all three documents should appear as \"In Payment\"." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:898 +msgid "" +"In the sales order, all three documents should appear as \"In Payment\"." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:891 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:901 msgid "Method B" msgstr "방법 B" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:893 -msgid "Another, simpler way to fulfill |SAT| requirements involves creating only the down payment invoice, and a second invoice for the remnant. This method involves the fact that negative lines are treated as discounts." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:897 -msgid "For this, follow the same process as :ref:`Method A `, up until the creation of the final invoice. Do not delete the line that contains the *Anticipo* and instead rename the other products :guilabel:`Description` to include the text `CFDI por remanente de un anticipo`. Don't forget to add the :guilabel:`Fiscal Folio` of the down payment invoice in the :guilabel:`CDFI Origin` of the final invoice, adding the prefix `07|`." -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:903 +msgid "" +"Another, simpler way to fulfill |SAT| requirements involves creating only " +"the down payment invoice, and a second invoice for the remnant. This method " +"involves the fact that negative lines are treated as discounts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:907 +msgid "" +"For this, follow the same process as :ref:`Method A `, up until the creation of the final invoice. Do not delete the " +"line that contains the *Anticipo* and instead rename the other " +"products :guilabel:`Description` to include the text `CFDI por remanente de " +"un anticipo`. Don't forget to add the :guilabel:`Fiscal Folio` of the down " +"payment invoice in the :guilabel:`CDFI Origin` of the final invoice, adding " +"the prefix `07|`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:913 msgid "Finally, sign the final invoice via |CFDI|." msgstr "마지막으로 |CFDI| 를 통해 최종 청구서에 서명합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:908 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:918 msgid "Addendas and complements" msgstr "부록 및 보완 사항" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:910 -msgid "Addendas and complements can be included in the XML. To add one, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Addendas & Complementos (MX)` and :guilabel:`New` to enter the code to be injected. Additional fields beyond standard Odoo may be required." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:920 +msgid "" +"Addendas and complements can be included in the XML. To add one, go " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Addendas & Complementos " +"(MX)` and :guilabel:`New` to enter the code to be injected. Additional " +"fields beyond standard Odoo may be required." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:915 -msgid "This section might require techincal knowledge as well as technical debt, it is recommended to ask your account manager for the best technical assistance." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:925 +msgid "" +"This section might require technical knowledge and may risk adding technical " +"debt; it is recommended to ask your account manager for the best technical " +"advice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:918 -msgid "Once the desired nodes are created, they can be selected on each contact to make them appear on every invoice addressed to that contact. By default all the selected nodes will be added automatically on every invoice." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:922 -msgid "It is also possible to just select the nodes as needed on every invoice by selecting the :guilabel:`Other info` tab and then selecting the desired nodes from :guilabel:`Addendas & Complementos`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:927 -msgid "It is possible to add more than one per contact or per invoice." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:928 +msgid "" +"Once the desired nodes are created, they can be selected on each contact to " +"make them appear on every invoice addressed to that contact. By default, all " +"the selected nodes will be added automatically on every invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:932 +msgid "" +"It is also possible to just select the nodes as needed on every invoice by " +"selecting the :guilabel:`Other info` tab and then selecting the desired " +"nodes from :guilabel:`Addendas & Complementos`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:937 +msgid "It is possible to add more than one per contact or per invoice." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:942 msgid "XML reader" msgstr "XML 리더" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:934 -msgid "In certain occasions, such as when you are creating invoices in another software or in the |SAT| directly, you would want to upload the invoices in Odoo. The XML Reader allows you to retrieve the data from an XML file. To do this, navigate to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices` and, in the list view, click the :guilabel:`Upload` button to select any number of XML files, and draft invoices will be automatically created. This can work also by dragging the files from your computer and dropping them in the view." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:944 +msgid "" +"In certain occasions, such as when you are creating invoices in another " +"software or in the |SAT| directly, you would want to upload the invoices in " +"Odoo. The XML Reader allows you to retrieve the data from an XML file. To do " +"this, navigate to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices` " +"and, in the list view, click the :guilabel:`Upload` button to select any " +"number of XML files, and draft invoices will be automatically created. This " +"can work also by dragging the files from your computer and dropping them in " +"the view." msgstr "" -"특정한 경우, 즉 다른 소프트웨어나 |SAT| 에서 직접 청구서를 생성하는 경우 " -"해당 청구서를 Odoo에 업로드해야 할 수 있습니다. XML 리더를 활용하면 XML " -"파일에서 데이터를 가져올 수 있습니다. 이렇게 하려면 :menuselection:`회계 --> " -"고객 --> 청구서` 로 이동한 후 목록 보기에서 :guilabel:`업로드` 버튼을 " -"클릭하여 생성하려는 숫자만큼 XML 파일을 선택하면 청구서 초안이 자동으로 " -"생성됩니다. 컴퓨터에서 파일을 보기 창에 끌어다 놓는 방식으로도 동일하게 " -"작업을 진행할 수 있습니다." +"특정한 경우, 즉 다른 소프트웨어나 |SAT| 에서 직접 청구서를 생성하는 경우 해" +"당 청구서를 Odoo에 업로드해야 할 수 있습니다. XML 리더를 활용하면 XML 파일에" +"서 데이터를 가져올 수 있습니다. 이렇게 하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 " +"--> 청구서` 로 이동한 후 목록 보기에서 :guilabel:`업로드` 버튼을 클릭하여 생" +"성하려는 숫자만큼 XML 파일을 선택하면 청구서 초안이 자동으로 생성됩니다. 컴퓨" +"터에서 파일을 보기 창에 끌어다 놓는 방식으로도 동일하게 작업을 진행할 수 있습" +"니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:941 -msgid "The draft invoices will retrieve the :guilabel:`Customer information` (if it doesn't exist, new ones will be created), the :guilabel:`Product Lines` (only if products with the same name already exist) and will calculate all taxes and additional fields exclusive to the Mexican Localization. The import information will appear in the chatter." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:951 +msgid "" +"The draft invoices will retrieve the :guilabel:`Customer information` (if it " +"doesn't exist, new ones will be created), the :guilabel:`Product Lines` " +"(only if products with the same name already exist) and will calculate all " +"taxes and additional fields exclusive to the Mexican Localization. The " +"import information will appear in the chatter." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:947 -msgid "Depending on where the invoice was created, XML files could have different values from the total calculated in Odoo. **Always** double-check any document uploaded this way." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:957 +msgid "" +"Depending on where the invoice was created, XML files could have different " +"values from the total calculated in Odoo. **Always** double-check any " +"document uploaded this way." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:950 -msgid ":guilabel:`Customer Invoices` created this way will be able to create **payment complements** and to be canceled at any time. If you use the :guilabel:`Print` button, the PDF document will have all the corresponding information." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:960 +msgid "" +":guilabel:`Customer Invoices` created this way will be able to create " +"**payment complements** and to be canceled at any time. If you use " +"the :guilabel:`Print` button, the PDF document will have all the " +"corresponding information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:954 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:964 msgid "This can be done for :guilabel:`Vendor Bills` too." msgstr "이 작업은 :guilabel:`공급업체 청구서` 에서도 할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:957 -msgid "To retrieve the :guilabel:`Fiscal Folio`, drag and drop XML files as a log note in the chatter for previously created draft invoices." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:967 +msgid "" +"To retrieve the :guilabel:`Fiscal Folio`, drag and drop XML files as a log " +"note in the chatter for previously created draft invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:963 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1484 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:973 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1499 msgid "CFDI to public" msgstr "공개용 CFDI" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:965 -msgid "The Mexican government requires that any goods or services that are sold must be backed up by an invoice. If the customer does not require an invoice or has no |RFC|, a *CFDI to Public* has to be created also known as a \"nominative\" invoice." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:975 +msgid "" +"The Mexican government requires that any goods or services that are sold " +"must be backed up by an invoice. If the customer does not require an invoice " +"or has no |RFC|, a *CFDI to Public* has to be created also known as a " +"\"nominative\" invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:969 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:979 msgid "A contact must be created and it must have a particular name." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:971 -msgid "If the :guilabel:`CFDI to Public` checkbox in either a sales order or an invoice is checked, the final XML will override the data in the invoice contact and will add the following characteristics:" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:981 +msgid "" +"If the :guilabel:`CFDI to Public` checkbox in either a sales order or an " +"invoice is checked, the final XML will override the data in the invoice " +"contact and will add the following characteristics:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:974 -msgid "|RFC|: **XAXX010101000** if it is a national customer or **XEXX010101000** if it is a foreign customer" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:984 +msgid "" +"|RFC|: **XAXX010101000** if it is a national customer or **XEXX010101000** " +"if it is a foreign customer" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:976 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:986 msgid ":guilabel:`ZIP` code: The same code of the company" msgstr ":guilabel:`우편번호`: 회사와 동일한 코드" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:977 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:987 msgid ":guilabel:`Usage`: S01 - Without Fiscal Effects" msgstr ":guilabel:`사용`: S01 - 재정적 영향 없음" @@ -38972,676 +52815,1060 @@ msgstr ":guilabel:`사용`: S01 - 재정적 영향 없음" msgid "CFDI to Public Checkbox" msgstr "CFDI 공개 체크박스" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:982 -msgid "If the final customer doesn't share any details, create a generic :guilabel:`Customer`. The name cannot be `PUBLICO EN GENERAL` or an error will be triggered (it can be, for example, `CLIENTE FINAL`)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:987 -msgid "By default sending the invoice is not allowed if the partner does not have either the *Country* or *Zip code* set, however this is not required if the :guilabel:`CFDI to public` checkbox is active." -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:992 -msgid "`Regla 2.7.1.21 Expedición de comprobantes en operaciones con el público en general `_." +msgid "" +"If the final customer doesn't share any details, create a " +"generic :guilabel:`Customer`. The name cannot be `PUBLICO EN GENERAL` or an " +"error will be triggered (it can be, for example, `CLIENTE FINAL`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:998 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1416 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:997 +msgid "" +"By default sending the invoice is not allowed if the partner does not have " +"either the *Country* or *Zip code* set, however this is not required if " +"the :guilabel:`CFDI to public` checkbox is active." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1002 +msgid "" +"`Regla 2.7.1.21 Expedición de comprobantes en operaciones con el público en " +"general `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1008 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1431 msgid "Global invoice" msgstr "글로벌 청구서" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1000 -msgid "If by the end of a certain period of time (that can vary from daily to bimonthly, depending of your company's legal needs and preferences) and the customer still has sales that weren't marked as regular invoices or individual *CFDI to Public* invoices, the |SAT| allows for the creation of a single invoice that can contain all operations, known as a *global invoice*." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1010 +msgid "" +"If by the end of a certain period of time (that can vary from daily to " +"bimonthly, depending of your company's legal needs and preferences) and the " +"customer still has sales that weren't marked as regular invoices or " +"individual *CFDI to Public* invoices, the |SAT| allows for the creation of a " +"single invoice that can contain all operations, known as a *global invoice*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1006 -msgid "For this process, the :doc:`Sales <../../sales/sales>` app must be installed." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1016 +msgid "" +"For this process, the :doc:`Sales <../../sales/sales>` app must be installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1009 -msgid "`Guía de llenado del CFDI global `_" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1019 +msgid "" +"`Guía de llenado del CFDI global `_" msgstr "" "`CFDI 글로벌 작성 가이드라인 `_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1013 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1023 msgid "Sales flow" msgstr "판매 절차" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1015 -msgid "First, it is necessary to create a special :guilabel:`Journal` created in :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` with the purpose of keeping a separate sequence." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1025 +msgid "" +"First, it is necessary to create a special :guilabel:`Journal` created " +"in :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` with the " +"purpose of keeping a separate sequence." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1018 -msgid "Then, make sure that all the sales orders that need to be signed have the following configurations:" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1028 +msgid "" +"Then, make sure that all the sales orders that need to be signed have the " +"following configurations:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1020 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1030 msgid ":guilabel:`CFDI to Public` checkbox enabled" msgstr ":guilabel:`CFDI 공개` 체크박스 활성화" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1021 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1031 msgid ":guilabel:`Invoice Status` marked as :guilabel:`To Invoice`" msgstr ":guilabel:`청구서 상태` :guilabel:`청구 예정` 으로 표시" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1023 -msgid "After this, go to :menuselection:`Sales --> To Invoice --> Orders to Invoice`, select all relevant sales orders and press :guilabel:`Create Invoices`. Make sure to disable the :guilabel:`Consolidated Billing` checkbox and click :guilabel:`Create Draft Invoice`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1027 -msgid "Odoo will redirect to a list of invoices. Select all of them and in the :icon:`fa-gear` :guilabel:`Actions` drop-down menu select :guilabel:`Post entries`. Select all posted invoices again and go back to the :icon:`fa-gear` :guilabel:`Actions` drop-down menu to select :guilabel:`Create Global Invoice`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1032 -msgid "In the wizard, select the :guilabel:`Periodicity` indicated by a professional accountant and press :guilabel:`Create`. All invoices should be signed under the same XML file, with the same :guilabel:`Fiscal Folio`." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1033 +msgid "" +"After this, go to :menuselection:`Sales --> To Invoice --> Orders to " +"Invoice`, select all relevant sales orders and press :guilabel:`Create " +"Invoices`. Make sure to disable the :guilabel:`Consolidated Billing` " +"checkbox and click :guilabel:`Create Draft Invoice`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1037 -msgid "Click :guilabel:`Show` in the :guilabel:`CFDI` tab to display a list with all related invoices." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1038 -msgid "Click :guilabel:`Cancel` in the :guilabel:`CFDI` tab to cancel the global invoice in both the |SAT| and Odoo." +msgid "" +"Odoo will redirect to a list of invoices. Select all of them and in " +"the :icon:`fa-gear` :guilabel:`Actions` drop-down menu " +"select :guilabel:`Post entries`. Select all posted invoices again and go " +"back to the :icon:`fa-gear` :guilabel:`Actions` drop-down menu to " +"select :guilabel:`Create Global Invoice`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1042 -msgid "Global invoices created this way won't have a **PDF** in them as their information is already within Odoo and is not to be seen by a customer." +msgid "" +"In the wizard, select the :guilabel:`Periodicity` indicated by a " +"professional accountant and press :guilabel:`Create`. All invoices should be " +"signed under the same XML file, with the same :guilabel:`Fiscal Folio`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1047 +msgid "" +"Click :guilabel:`Show` in the :guilabel:`CFDI` tab to display a list with " +"all related invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1048 -msgid "Electronic accounting (reporting)" -msgstr "전산 회계 (보고)" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1050 -msgid "For Mexico, `Electronic Accounting `_ refers to the obligation to keep accounting records and entries through electronic means, and to enter accounting information on a monthly basis, through the |SAT| website." +msgid "" +"Click :guilabel:`Cancel` in the :guilabel:`CFDI` tab to cancel the global " +"invoice in both the |SAT| and Odoo." msgstr "" -"멕시코의 경우 `전자 회계 `_ 를 통해 전자적 수단을 통해 회계 기록 및 항목을 " -"보관하고 |SAT| 웹사이트를 통해 매월 회계 정보를 제공할 의무가 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1055 -msgid "It consists of three main XML files:" -msgstr "이 항목은 세 가지 주요 XML 파일로 설정되어 있습니다." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1057 -msgid "The updated list of the chart of accounts that is currently in use" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1052 +msgid "" +"Global invoices created this way won't have a **PDF** in them as their " +"information is already within Odoo and is not to be seen by a customer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1058 -msgid "A monthly trial balance, plus a closing entry report, also known as: *Trial Balance Month 13*" +msgid "Electronic accounting (reporting)" +msgstr "전산 회계 (보고)" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1060 +msgid "" +"For Mexico, `Electronic Accounting `_ refers to the obligation to keep " +"accounting records and entries through electronic means, and to enter " +"accounting information on a monthly basis, through the |SAT| website." +msgstr "" +"멕시코의 경우 `전자 회계 `_ 를 통해 전자적 수단을 통해 회계 기록 및 항목을 보" +"관하고 |SAT| 웹사이트를 통해 매월 회계 정보를 제공할 의무가 있습니다." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1065 +msgid "It consists of three main XML files:" +msgstr "이 항목은 세 가지 주요 XML 파일로 설정되어 있습니다." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1067 +msgid "The updated list of the chart of accounts that is currently in use" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1059 -msgid "An export of the journal entries in the general ledger (optional except in the case of a compulsory audit)" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1068 +msgid "" +"A monthly trial balance, plus a closing entry report, also known as: *Trial " +"Balance Month 13*" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1062 -msgid "The resulting XML files follow the requirements of the `Anexo Técnico de Contabilidad Electrónica 1.3 `_." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1069 +msgid "" +"An export of the journal entries in the general ledger (optional except in " +"the case of a compulsory audit)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1072 +msgid "" +"The resulting XML files follow the requirements of the `Anexo Técnico de " +"Contabilidad Electrónica 1.3 `_." msgstr "" "그 결과 XML 파일은 `전자 회계 관련 기술 부속서 1.3 `_ 의 요구 사항에 부합할 " "수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1065 -msgid "In addition to this, it is possible to generate the `DIOT `_: a report of vendors' journal entries that involve IVA taxes that can be exported in a TXT file." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1075 +msgid "" +"In addition to this, it is possible to generate the `DIOT `_: a report of vendors' journal entries " +"that involve IVA taxes that can be exported in a TXT file." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1071 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1081 msgid "In order to use these reports, the following modules must be installed:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1073 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1083 msgid ":guilabel:`Odoo Mexican Localization Reports` `l10n_mx_reports`" msgstr ":guilabel:`Odoo 멕시코 현지화 보고서` `l10n_mx_reports`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1074 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1084 msgid ":guilabel:`Mexico - Month 13 Trial Balance` `l10n_mx_reports_closing`" msgstr ":guilabel:`멕시코 - 13개월 차 시산표` `l10n_mx_reports_closing`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1075 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1085 msgid ":guilabel:`Odoo Mexican XML Polizas Export` `l10n_mx_xml_polizas`" msgstr ":guilabel:`Odoo 멕시코 XML Polizas 내보내기` `l10n_mx_xml_polizas`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1077 -msgid "The *chart of accounts* and the *Trial Balance Month 13* reports can be found in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Trial Balance`. The *DIOT* report can be found in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1087 +msgid "" +"The *chart of accounts* and the *Trial Balance Month 13* reports can be " +"found in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Trial Balance`. The " +"*DIOT* report can be found in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> " +"Tax Report`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1082 -msgid "The specific characteristics and obligations of the reports that you send might change according to your fiscal regime. Always contact your accountant before sending any documents to the government." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1092 +msgid "" +"The specific characteristics and obligations of the reports that you send " +"might change according to your fiscal regime. Always contact your accountant " +"before sending any documents to the government." msgstr "" -"전송할 보고서의 구체적인 특성 및 의무 사항은 회계 제도에 따라 변경될 수 " -"있습니다. 정부에 문서를 전송하기 전에는 항상 회계 담당자에게 문의하세요." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1091 -msgid "The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` in Mexico follows a specific pattern based on |SAT|'s' `Código agrupador de cuentas `_." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1095 -msgid "It is possible to create any account, as long as it respects |SAT|'s encoding group: the pattern is `NNN.YY.ZZ` or `NNN.YY.ZZZ`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1099 -msgid "Some examples are `102.01.99` or `401.01.001`." -msgstr "예를 들어 '102.01.99' 또는 '401.01.001' 등이 있습니다." +"전송할 보고서의 구체적인 특성 및 의무 사항은 회계 제도에 따라 변경될 수 있습" +"니다. 정부에 문서를 전송하기 전에는 항상 회계 담당자에게 문의하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1101 -msgid "When a new account is created in :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts`, with the |SAT| encoding group pattern, the correct grouping code appears in :guilabel:`Tags`, and the account appears in the *COA* report." +msgid "" +"The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` " +"in Mexico follows a specific pattern based on |SAT|'s' `Código agrupador de " +"cuentas `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1105 -msgid "Once all accounts are created, make sure the correct :guilabel:`Tags` are added as these mark the nature of the account." +msgid "" +"It is possible to create any account, as long as it respects |SAT|'s " +"encoding group: the pattern is `NNN.YY.ZZ` or `NNN.YY.ZZZ`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1109 -msgid "It is not advised use any pattern that ends a section with a 0 (such as `100.01.01`, `301.00.003` or `604.77.00`). This triggers errors in the report. By default Odoo will mark the accounts as yellow if the numbering will cause issue later on, this is to prevent reports from providing inaccurate data." +msgid "Some examples are `102.01.99` or `401.01.001`." +msgstr "예를 들어 '102.01.99' 또는 '401.01.001' 등이 있습니다." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1111 +msgid "" +"When a new account is created in :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Chart of Accounts`, with the |SAT| encoding group pattern, " +"the correct grouping code appears in :guilabel:`Tags`, and the account " +"appears in the *COA* report." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1114 -msgid "Once everything is set up, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Trial Balance`, and click the :guilabel:`COA SAT (XML)` button to generate an XML file containing all of the accounts. This XML file is ready to upload to the |SAT| website." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1115 +msgid "" +"Once all accounts are created, make sure the correct :guilabel:`Tags` are " +"added as these mark the nature of the account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1123 -msgid "The trial balance reports the initial balance, credit, and total balance of your accounts, provided that you added their correct :ref:`encoding group `." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1119 +msgid "" +"It is not advised use any pattern that ends a section with a 0 (such as " +"`100.01.01`, `301.00.003` or `604.77.00`). This triggers errors in the " +"report. By default Odoo will mark the accounts as yellow if the numbering " +"will cause issue later on, this is to prevent reports from providing " +"inaccurate data." msgstr "" -"시산표에서 계정의 초기 잔액, 차액 및 총 잔액을 확인할 수 있습니다. 이를 " -"위해서는 :ref:`인코딩 그룹 ` 을 정확히 추가해야 " -"합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1126 -msgid "To generate an XML file of the trial balance, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Trial Balance`, select the date, and click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`(action menu)`, then select :guilabel:`SAT (XML)`." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1124 +msgid "" +"Once everything is set up, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --" +"> Trial Balance`, and click the :guilabel:`COA SAT (XML)` button to generate " +"an XML file containing all of the accounts. This XML file is ready to upload " +"to the |SAT| website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1133 +msgid "" +"The trial balance reports the initial balance, credit, and total balance of " +"your accounts, provided that you added their correct :ref:`encoding group " +"`." +msgstr "" +"시산표에서 계정의 초기 잔액, 차액 및 총 잔액을 확인할 수 있습니다. 이를 위해" +"서는 :ref:`인코딩 그룹 ` 을 정확히 추가해야 합니" +"다." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1136 +msgid "" +"To generate an XML file of the trial balance, go " +"to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Trial Balance`, select the " +"date, and click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`(action menu)`, then " +"select :guilabel:`SAT (XML)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:-1 msgid "Trial balance report." msgstr "시산표 보고서" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1134 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1144 msgid "Odoo does not generate the *Balanza de Comprobación Complementaria*." msgstr "Odoo는 *추가 평가판에 대해 잔액* 이 생성되지 않습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1149 msgid "Month 13" msgstr "13월" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1141 -msgid "An additional report is the *Month 13*: a closing balance sheet that shows any adjustments or movements made in the accounting to close the year." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1151 +msgid "" +"An additional report is the *Month 13*: a closing balance sheet that shows " +"any adjustments or movements made in the accounting to close the year." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1144 -msgid "To generate this XML document, navigate to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Journal Entries`, and create a new document. Here, add all amounts to modify, and balance the debit and/or credit of each one." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1154 +msgid "" +"To generate this XML document, navigate to :menuselection:`Accounting --> " +"Accounting --> Journal Entries`, and create a new document. Here, add all " +"amounts to modify, and balance the debit and/or credit of each one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1148 -msgid "After this is done, go to the :guilabel:`Other Info` tab and check the :guilabel:`Month 13 Closing` field. If needed, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Trial Balance` and select the date :guilabel:`Month 13`, where it is possible to see the the total amount of the year, plus all the additions of the journal entry. To generate the XML file, click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`(action menu)`, then select :guilabel:`SAT (XML)`." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1158 +msgid "" +"After this is done, go to the :guilabel:`Other Info` tab and check " +"the :guilabel:`Month 13 Closing` field. If needed, go " +"to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Trial Balance` and select " +"the date :guilabel:`Month 13`, where it is possible to see the the total " +"amount of the year, plus all the additions of the journal entry. To generate " +"the XML file, click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`(action menu)`, then " +"select :guilabel:`SAT (XML)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1159 -msgid "By law, all transactions in Mexico must be recorded digitally. Since Odoo automatically creates all the underlying journal entries of all invoices and payments, simply exporting the general ledger complies with |SAT|'s audits and/or tax refunds." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1169 +msgid "" +"By law, all transactions in Mexico must be recorded digitally. Since Odoo " +"automatically creates all the underlying journal entries of all invoices and " +"payments, simply exporting the general ledger complies with |SAT|'s audits " +"and/or tax refunds." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1164 -msgid "The report can be filtered by period or by journal, depending on the need." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1174 +msgid "" +"The report can be filtered by period or by journal, depending on the need." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1166 -msgid "To create the XML, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, click :icon:`fa-cog` :guilabel:`(action menu)`, then click :guilabel:`XML (Polizas)`. Then, select among four :guilabel:`Export` types:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1170 -msgid ":guilabel:`Tax audit`" -msgstr ":guilabel:`세무 감사`" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1171 -msgid ":guilabel:`Audit certification`" -msgstr ":guilabel:`감사 인증`" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1172 -msgid ":guilabel:`Return of goods`" -msgstr ":guilabel:`품목 반품`" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1173 -msgid ":guilabel:`Compensation`" -msgstr ":guilabel:`보상`" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1175 -msgid "For :guilabel:`Tax audit` or :guilabel:`Audit certification`, add the :guilabel:`Order Number` provided by the |SAT|. For :guilabel:`Return of goods` or :guilabel:`Compensation`, add the :guilabel:`Process Number`, also provided by the |SAT|." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1176 +msgid "" +"To create the XML, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> " +"General Ledger`, click :icon:`fa-cog` :guilabel:`(action menu)`, then " +"click :guilabel:`XML (Polizas)`. Then, select among four :guilabel:`Export` " +"types:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1180 -msgid "To see this report without sending it, use `ABC6987654/99` for the :guilabel:`Order Number` or `AB123451234512` for the :guilabel:`Process Number`." +msgid ":guilabel:`Tax audit`" +msgstr ":guilabel:`세무 감사`" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1181 +msgid ":guilabel:`Audit certification`" +msgstr ":guilabel:`감사 인증`" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1182 +msgid ":guilabel:`Return of goods`" +msgstr ":guilabel:`품목 반품`" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1183 +msgid ":guilabel:`Compensation`" +msgstr ":guilabel:`보상`" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1185 +msgid "" +"For :guilabel:`Tax audit` or :guilabel:`Audit certification`, add " +"the :guilabel:`Order Number` provided by the |SAT|. For :guilabel:`Return of " +"goods` or :guilabel:`Compensation`, add the :guilabel:`Process Number`, also " +"provided by the |SAT|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1186 -msgid "DIOT report" -msgstr "DIOT 보고서" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1188 -msgid "The DIOT (Declaración Informativa de Operaciones con Terceros / *Informative Declaration of Operations with Third Parties*) is an additional obligation with the |SAT|, where the current status of creditable and non-creditable payments, withholdings, import taxes, and refunds of VAT from your vendor bills are provided to the |SAT|." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1194 -msgid "Since July 2025 the new 2025 version of the report is available." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1190 +msgid "" +"To see this report without sending it, use `ABC6987654/99` for " +"the :guilabel:`Order Number` or `AB123451234512` for the :guilabel:`Process " +"Number`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1196 -msgid "Unlike other reports, the |DIOT| is uploaded to a website provided by the |SAT| that contains the A-29 form. In Odoo, you can download the records of your transactions as a TXT file that can be uploaded to the form, avoiding direct capture of this data." -msgstr "" +msgid "DIOT report" +msgstr "DIOT 보고서" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1200 -msgid "The transactions file contains the total amount of the payments registered in vendor bills, broken down into the corresponding types of IVA. The :guilabel:`VAT`, :guilabel:`Country` and :guilabel:`Type of operation` fields are mandatory for all vendors." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1198 +msgid "" +"The DIOT (Declaración Informativa de Operaciones con Terceros / *Informative " +"Declaration of Operations with Third Parties*) is an additional obligation " +"with the |SAT|, where the current status of creditable and non-creditable " +"payments, withholdings, import taxes, and refunds of VAT from your vendor " +"bills are provided to the |SAT|." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1204 -msgid "To download the |DIOT| report as a TXT file, go to :menuselection:`Accounting --> Reports --> Tax Return`. Select the desired month, click :icon:`fa-cog` :guilabel:`(action menu)`, and select :guilabel:`DIOT (TXT)`." +msgid "Since July 2025 the new 2025 version of the report is available." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1208 -msgid "In case new taxes are created on the database, there are two types of tags, the tags containing **tax** must go into the tax distribution and the ones with the base name go on the base of the tax. All lines of a VAT tax **must** containing at least one tax grid." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1206 +msgid "" +"Unlike other reports, the |DIOT| is uploaded to a website provided by the |" +"SAT| that contains the A-29 form. In Odoo, you can download the records of " +"your transactions as a TXT file that can be uploaded to the form, avoiding " +"direct capture of this data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1210 +msgid "" +"The transactions file contains the total amount of the payments registered " +"in vendor bills, broken down into the corresponding types of IVA. " +"The :guilabel:`VAT`, :guilabel:`Country` and :guilabel:`Type of operation` " +"fields are mandatory for all vendors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1214 +msgid "" +"To download the |DIOT| report as a TXT file, go " +"to :menuselection:`Accounting --> Reports --> Tax Return`. Select the " +"desired month, click :icon:`fa-cog` :guilabel:`(action menu)`, and " +"select :guilabel:`DIOT (TXT)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1218 +msgid "" +"In case new taxes are created on the database, there are two types of tags, " +"the tags containing **tax** must go into the tax distribution and the ones " +"with the base name go on the base of the tax. All lines of a VAT tax " +"**must** containing at least one tax grid." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:-1 msgid "DIOT (TXT) download button." msgstr "DIOT(TXT) 다운로드 버튼입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1216 -msgid "It is required to fill in the :guilabel:`Type of Operation` field in the :guilabel:`Accounting` tab of each vendor to prevent validation errors. Make sure that foreign customers have their :guilabel:`Country` set." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1226 +msgid "" +"It is required to fill in the :guilabel:`Type of Operation` field in " +"the :guilabel:`Accounting` tab of each vendor to prevent validation errors. " +"Make sure that foreign customers have their :guilabel:`Country` set." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:-1 msgid "DIOT information on a vendor contact." msgstr "공급업체 연락처에 대한 DIOT 정보" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1223 -msgid "Selecting :guilabel:`87 - Global Operations` will cause the final TXT file to merge all vendors that are part of the global operations under one generic VAT: *XAXX010101000*." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1233 +msgid "" +"Selecting :guilabel:`87 - Global Operations` will cause the final TXT file " +"to merge all vendors that are part of the global operations under one " +"generic VAT: *XAXX010101000*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1229 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1239 msgid "External trade" msgstr "해외 무역" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1231 -msgid "The external trade is a complement to a regular invoice that adds certain values in both the XML and PDF, to invoices with a foreign customer according to `SAT regulations `_, such as:" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1241 +msgid "" +"The external trade is a complement to a regular invoice that adds certain " +"values in both the XML and PDF, to invoices with a foreign customer " +"according to `SAT regulations `_, such as:" msgstr "" "외부 거래는 일반 청구서에 대한 일종의 보완책으로 'SAT 규정 `_ 에 따라 해외 고객 대상의 청구서에 XML과 " "PDF 양쪽에 대한 특정 값을 추가합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1235 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1245 msgid "The specific address of the receiver and the sender" msgstr "수신자와 발신자의 구체적인 주소" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1236 -msgid "The addition of a :guilabel:`Tariff Fraction` that identifies the type of product" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1246 +msgid "" +"The addition of a :guilabel:`Tariff Fraction` that identifies the type of " +"product" msgstr "품목 유형을 식별할 수 있도록 :guilabel:`관세율` 추가" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1237 -msgid "The correct :doc:`../accounting/customer_invoices/incoterms` (International Commercial Terms)" -msgstr "정확한 :doc:`../accounting/customer_invoices/incoterms` (인코텀즈: 국제 상업 " +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1247 +msgid "" +"The correct :doc:`../accounting/customer_invoices/incoterms` (International " +"Commercial Terms)" +msgstr "" +"정확한 :doc:`../accounting/customer_invoices/incoterms` (인코텀즈: 국제 상업 " "약관)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1238 -msgid "And more, such as the *certificate of origin* and *special units of measure*" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1248 +msgid "" +"And more, such as the *certificate of origin* and *special units of measure*" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1240 -msgid "This allows the correct identification of exporters and importers, in addition to expanding the description of the merchandise sold." -msgstr "이를 통해 판매된 품목에 대해 자세하게 설명할 수 있을 뿐 아니라 수출업체 및 " -"수입업체를 정확하게 확인할 수 있습니다." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1250 +msgid "" +"This allows the correct identification of exporters and importers, in " +"addition to expanding the description of the merchandise sold." +msgstr "" +"이를 통해 판매된 품목에 대해 자세하게 설명할 수 있을 뿐 아니라 수출업체 및 수" +"입업체를 정확하게 확인할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1243 -msgid "Since January 1, 2018, external trade is a requirement for taxpayers who carry export operations of type A1. While the current CFDI is 4.0, the external trade is currently on version 2.0." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1253 +msgid "" +"Since January 1, 2018, external trade is a requirement for taxpayers who " +"carry export operations of type A1. While the current CFDI is 4.0, the " +"external trade is currently on version 2.0." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1247 -msgid "In order to use this feature, the :guilabel:`EDI for Mexico (Advanced Features)` `l10n_mx_edi_extended` module must be installed." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1257 +msgid "" +"In order to use this feature, the :guilabel:`EDI for Mexico (Advanced " +"Features)` `l10n_mx_edi_extended` module must be installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1251 -msgid "Before installing, make sure your business needs to use this feature. Consult your accountant first, if needed, before installing any modules." -msgstr "설치하기 전에 비즈니스에 이 기능이 필요한지 확인합니다. 필요한 경우 모듈을 " -"설치하기 전에 먼저 회계 담당자에게 문의하세요." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1261 +msgid "" +"Before installing, make sure your business needs to use this feature. " +"Consult your accountant first, if needed, before installing any modules." +msgstr "" +"설치하기 전에 비즈니스에 이 기능이 필요한지 확인합니다. 필요한 경우 모듈을 설" +"치하기 전에 먼저 회계 담당자에게 문의하세요." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1254 -msgid "The :guilabel:`CFDI to public` checkbox must be ticked when creating foreign invoices." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1264 +msgid "" +"The :guilabel:`CFDI to public` checkbox must be ticked when creating foreign " +"invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1262 -msgid "To configure your company contact for external trade, navigate to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, remove the default :guilabel:`Customer Invoices` filter, and select your :guilabel:`Company` name. While the CFDI 4.0 requirements require adding a valid :guilabel:`ZIP` code in the company contact record, the external trade complement adds the requirement that the :guilabel:`City` and the :guilabel:`State` must also be valid. All three fields must coincide with the `Official SAT Catalog for Carta Porte `_, or it will produce an error." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1272 +msgid "" +"To configure your company contact for external trade, navigate " +"to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, remove the " +"default :guilabel:`Customer Invoices` filter, and select " +"your :guilabel:`Company` name. While the CFDI 4.0 requirements require " +"adding a valid :guilabel:`ZIP` code in the company contact record, the " +"external trade complement adds the requirement that the :guilabel:`City` and " +"the :guilabel:`State` must also be valid. All three fields must coincide " +"with the `Official SAT Catalog for Carta Porte `_, or " +"it will produce an error." msgstr "" "대외 거래용 회사 연락처를 설정하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 고객` " -"으로 이동한 후, 기본 :guilabel:`고객 청구서` 필터를 제거한 후 " -":guilabel:`회사` 이름을 선택합니다. CFDI 4.0 요건에 따르면 회사 연락처 " -"레코드에는 유효한 :guilabel:`우편번호` 를 추가해야 하는 것이 필수이나, 외부 " -"거래 보완용으로는 :guilabel:`도시` 및 :guilabel:`주` 요건도 추가적으로 " -"유효한 내용을 입력해야 합니다. 세 가지 필드 모두 `공식 SAT Carta Porte " -"카탈로그 `_ 와 일치해야 하며, 일치하지 않는 " "경우 오류가 발생합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1272 -msgid "Add the :guilabel:`City` and :guilabel:`State` in the company's *contact record*, not in the company record itself." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1275 -msgid "On the contact record, the optional fields :guilabel:`Locality` and :guilabel:`Colony Code` can also be filled. These two fields also have to coincide with the data in the |SAT|." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1278 -msgid "To configure the contact data for a foreign receiving client, navigate to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, and select the foreign client's contact. The contact must have the following fields completed to avoid errors:" -msgstr "" -"해외에서 수취하는 클라이언트에 대한 연락처 데이터를 설정하려면 " -":menuselection:`회계 --> 고객 --> 고객` 으로 이동하여 해외 클라이언트의 " -"연락처를 선택합니다. 오류를 방지하려면 연락처에 반드시 다음 내용을 입력해야 " -"합니다." - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1282 -msgid "The entire company :guilabel:`Address`, including a valid :guilabel:`ZIP` code and the foreign :guilabel:`Country`." -msgstr "유효한 :guilabel:`ZIP` 코드 및 외국 :guilabel:`국가` 를 포함한 전체 회사 " -":guilabel:`주소`" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1284 -msgid "The foreign :guilabel:`RFC` (tax identification number), in the correct format (for example: Colombia `123456789-1`)" +msgid "" +"Add the :guilabel:`City` and :guilabel:`State` in the company's *contact " +"record*, not in the company record itself." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1286 -msgid "In the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, to activate the :guilabel:`Needs external trade?` checkbox." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1285 +msgid "" +"On the contact record, the optional fields :guilabel:`Locality` " +"and :guilabel:`Colony Code` can also be filled. These two fields also have " +"to coincide with the data in the |SAT|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1290 -msgid "In the resulting XML and PDF files, the :guilabel:`VAT` is automatically replaced by the generic VAT for abroad transactions: `XEXX010101000`." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1288 +msgid "" +"To configure the contact data for a foreign receiving client, navigate " +"to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, and select the " +"foreign client's contact. The contact must have the following fields " +"completed to avoid errors:" +msgstr "" +"해외에서 수취하는 클라이언트에 대한 연락처 데이터를 설정하려" +"면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 고객` 으로 이동하여 해외 클라이언트의 연" +"락처를 선택합니다. 오류를 방지하려면 연락처에 반드시 다음 내용을 입력해야 합" +"니다." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1292 +msgid "" +"The entire company :guilabel:`Address`, including a valid :guilabel:`ZIP` " +"code and the foreign :guilabel:`Country`." +msgstr "" +"유효한 :guilabel:`ZIP` 코드 및 외국 :guilabel:`국가` 를 포함한 전체 회" +"사 :guilabel:`주소`" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1294 +msgid "" +"The foreign :guilabel:`RFC` (tax identification number), in the correct " +"format (for example: Colombia `123456789-1`)" msgstr "" -"XML 결과 및 PDF 파일의 :guilabel:`부가가치세` 는 해외 거래에 있어서 일반 " -"부가가치세인 `XEXX010101000` 으로 자동 대체됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1296 -msgid "All products involved with external trade have four additional fields that are required, two of which are exclusive to external trade." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1299 -msgid "The :guilabel:`Reference` of the product must be set in the :guilabel:`General Information` tab." +msgid "" +"In the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, to activate the :guilabel:`Needs " +"external trade?` checkbox." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1300 -msgid "The :guilabel:`Weight` of the product in the :guilabel:`Inventory` tab must be more than `0`." +msgid "" +"In the resulting XML and PDF files, the :guilabel:`VAT` is automatically " +"replaced by the generic VAT for abroad transactions: `XEXX010101000`." +msgstr "" +"XML 결과 및 PDF 파일의 :guilabel:`부가가치세` 는 해외 거래에 있어서 일반 부가" +"가치세인 `XEXX010101000` 으로 자동 대체됩니다." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1306 +msgid "" +"All products involved with external trade have four additional fields that " +"are required, two of which are exclusive to external trade." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1301 -msgid "The `correct `_ :guilabel:`Tariff Fraction` of the product must be set in the :guilabel:`Accounting` tab for external trade." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1309 +msgid "" +"The :guilabel:`Reference` of the product must be set in " +"the :guilabel:`General Information` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1303 -msgid "The :guilabel:`UMT Aduana` in the :guilabel:`Accounting` tab must be set and correspond to the :guilabel:`Tariff Fraction` for external trade." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1310 +msgid "" +"The :guilabel:`Weight` of the product in the :guilabel:`Inventory` tab must " +"be more than `0`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1311 +msgid "" +"The `correct `_ :guilabel:`Tariff Fraction` of the product must be set " +"in the :guilabel:`Accounting` tab for external trade." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1313 +msgid "" +"The :guilabel:`UMT Aduana` in the :guilabel:`Accounting` tab must be set and " +"correspond to the :guilabel:`Tariff Fraction` for external trade." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:-1 msgid "Required external trade product fields." msgstr "해외 거래 품목에 대한 필수 항목입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1310 -msgid "If the UoM code of the :guilabel:`Tariff Fraction` is `01`, the correct :guilabel:`UMT Aduana` is `kg`." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1320 +msgid "" +"If the UoM code of the :guilabel:`Tariff Fraction` is `01`, the " +"correct :guilabel:`UMT Aduana` is `kg`." msgstr "" -":guilabel:`관세율` 에 표시된 UoM 코드가 `01`인 경우 알맞은 :guilabel:`UMT " -"기준` 은 `kg`입니다." +":guilabel:`관세율` 에 표시된 UoM 코드가 `01`인 경우 알맞은 :guilabel:`UMT 기" +"준` 은 `kg`입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1312 -msgid "If the UoM code of the :guilabel:`Tariff Fraction` is `06`, the correct :guilabel:`UMT Aduana` is `Units`." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1322 +msgid "" +"If the UoM code of the :guilabel:`Tariff Fraction` is `06`, the " +"correct :guilabel:`UMT Aduana` is `Units`." msgstr "" -":guilabel:`관세율` 에 표시된 UoM 코드가 `06`인 경우 알맞은 :guilabel:`UMT " -"기준` 은 `단위`입니다." +":guilabel:`관세율` 에 표시된 UoM 코드가 `06`인 경우 알맞은 :guilabel:`UMT 기" +"준` 은 `단위`입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1318 -msgid "Before creating an invoice, it is important to take into account that external trade invoices require converting product prices into a foreign currency such as USD. Therefore, :doc:`multicurrency <../accounting/get_started/multi_currency>` **must** be enabled with the foreign currency activated in the :guilabel:`Currencies` section. The correct :guilabel:`Service` to run is :guilabel:`[MX] Bank of Mexico`. To convert product prices, create a :doc:`pricelist <../../sales/sales/products_prices/prices/pricing>` in the foreign currency." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1328 +msgid "" +"Before creating an invoice, it is important to take into account that " +"external trade invoices require converting product prices into a foreign " +"currency such as USD. Therefore, :doc:`multicurrency <../accounting/" +"get_started/multi_currency>` **must** be enabled with the foreign currency " +"activated in the :guilabel:`Currencies` section. The " +"correct :guilabel:`Service` to run is :guilabel:`[MX] Bank of Mexico`. To " +"convert product prices, create a :doc:`pricelist <../../sales/sales/" +"products_prices/prices/pricing>` in the foreign currency." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1325 -msgid "Then, with the correct exchange rate set up in :menuselection:`Accounting --> Settings --> Currency`, set the :guilabel:`Incoterm` and the optional :guilabel:`Certificate Source` fields in the invoice's :guilabel:`Other Info` tab." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1335 +msgid "" +"Then, with the correct exchange rate set up in :menuselection:`Accounting --" +"> Settings --> Currency`, set the :guilabel:`Incoterm` and the " +"optional :guilabel:`Certificate Source` fields in the " +"invoice's :guilabel:`Other Info` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1330 -msgid "While not mandatory, the information will be more complete if :guilabel:`CFDI to public` is also active." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1340 +msgid "" +"While not mandatory, the information will be more complete " +"if :guilabel:`CFDI to public` is also active." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1333 -msgid "Finally, confirm the invoice with the same process as a regular invoice, and click the :guilabel:`Send` button to sign it via CFDI." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1343 +msgid "" +"Finally, confirm the invoice with the same process as a regular invoice, and " +"click the :guilabel:`Send` button to sign it via CFDI." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1341 -msgid "The :doc:`Point of sale <../../sales/point_of_sale>` adaptation of the Mexican Localization enables the creation of invoices that comply with the |SAT| requirements directly in the **POS session**, with the added benefit of creating receipt tickets that allow *self-invoicing* in a special portal and creating global invoices." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1349 -msgid "Point of sale flow" -msgstr "POS 작업 단계" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1351 -msgid "Other than the standard :doc:`Point of Sale configuration <../../sales/point_of_sale/configuration>`, the only requirement for the Mexican localization is the additional fact that each payment method needs to be configured with a correct :guilabel:`Payment Way`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1357 -msgid "By default Odoo creates preconfigured payment methods for cash, credit card, and debit card." +msgid "" +"The :doc:`Point of sale <../../sales/point_of_sale>` adaptation of the " +"Mexican Localization enables the creation of invoices that comply with the |" +"SAT| requirements directly in the **POS session**, with the added benefit of " +"creating receipt tickets that allow *self-invoicing* in a special portal and " +"creating global invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1359 -msgid "While selling on the **Point of Sale**, click the :guilabel:`Customer` button to either create or select a customer. Here it is possible to review customer invoicing information (such as the |RFC| or :guilabel:`Fiscal Regime`) and even modify it directly inside the session." +msgid "Point of sale flow" +msgstr "POS 작업 단계" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1361 +msgid "" +"On top of the standard :doc:`Point of Sale configuration <../../sales/" +"point_of_sale/configuration>`, the Mexican localization requires each " +"payment method to be configured with a correct :guilabel:`Payment Way` as " +"well as a :guilabel:`Re-invoicing account` to handle the accounting for " +"invoices with the invoicing portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1363 -msgid "After selecting a customer, tick the :icon:`fa-file-text-o` :guilabel:`Invoice` checkbox. This opens a menu to select the :guilabel:`Usage` and to define if it is an invoice to the public. Click confirm, select the payment method, and then click validate to complete the order. The PDF is then downloaded and it is possible to send the invoice via mail to the final customer alongside the receipt." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1367 +msgid "" +"By default, Odoo creates pre-configured payment methods for cash, credit " +"card, and debit card and assigns the :guilabel:`402.04.01 Re-invoicing` " +"account as default for re-invoicing." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1370 -msgid "To create invoices from orders, go to the :guilabel:`Orders` menu, select the order, click :guilabel:`Load Order`, and tick the :icon:`fa-file-text-o` :guilabel:`Invoice` checkbox. This opens the same menu for the :guilabel:`Usage` and :guilabel:`CFDI to Public`." +msgid "" +"While selling on the **Point of Sale**, click the :guilabel:`Customer` " +"button to either create or select a customer. Here it is possible to review " +"customer invoicing information (such as the |RFC| or :guilabel:`Fiscal " +"Regime`) and even modify it directly inside the session." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1374 +msgid "" +"After selecting a customer, tick the :icon:`fa-file-text-" +"o` :guilabel:`Invoice` checkbox. This opens a menu to select " +"the :guilabel:`Usage` and to define if it is an invoice to the public. Click " +"confirm, select the payment method, and then click validate to complete the " +"order. The PDF is then downloaded and it is possible to send the invoice via " +"mail to the final customer alongside the receipt." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1381 +msgid "" +"To create invoices from orders, go to the :guilabel:`Orders` menu, select " +"the order, click :guilabel:`Load Order`, and tick the :icon:`fa-file-text-" +"o` :guilabel:`Invoice` checkbox. This opens the same menu for " +"the :guilabel:`Usage` and :guilabel:`CFDI to Public`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:-1 msgid "Invoice Configuration for Point of Sale." msgstr "POS용 청구서에 대한 환경설정입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1377 -msgid "To sign a credit note automatically, tick the :icon:`fa-file-text-o` :guilabel:`Invoice` checkbox when processing a :ref:`refund `." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1388 +msgid "" +"To sign a credit note automatically, tick the :icon:`fa-file-text-" +"o` :guilabel:`Invoice` checkbox when processing a :ref:`refund `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1381 -msgid "Credit notes for returned products will contain the relation type :guilabel:`03 - Devolución de mercancía sobre facturas o traslados previos`." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1392 +msgid "" +"Credit notes for returned products will contain the relation " +"type :guilabel:`03 - Devolución de mercancía sobre facturas o traslados " +"previos`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1385 -msgid "In the Mexican localization, positive and negative lines in a **POS** session cannot be mixed." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1396 +msgid "" +"In the Mexican localization, positive and negative lines in a **POS** " +"session cannot be mixed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1387 -msgid "If a |SAT| validation error occurs customer will get a :doc:`Pro-Forma invoice <../../sales/sales/invoicing/proforma>` instead." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1398 +msgid "" +"If a |SAT| validation error occurs customer will get a :doc:`Pro-Forma " +"invoice <../../sales/sales/invoicing/proforma>` instead." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1404 msgid "Self-invoicing portal" msgstr "셀프 인보이스 발행 포털" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1395 -msgid "If the final customer is not sure if they want to have their invoice generated at the exact moment of the sale, it is possible to give them the option of creating a receipt with either a QR code or a URL. To do so, follow these steps:" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1406 +msgid "" +"If the final customer is not sure if they want to have their invoice " +"generated at the exact moment of the sale, it is possible to give them the " +"option of creating a receipt with either a QR code or a URL. To do so, " +"follow these steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1399 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1410 msgid "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration`." msgstr ":menuselection:`POS --> 환경설정` 으로 이동합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1400 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1411 msgid "Select the :guilabel:`Point of Sale`." msgstr ":guilabel:`POS` 를 선택합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1401 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1412 msgid "Scroll to the :guilabel:`Bills & Receipts` section." msgstr ":guilabel:`청구서 및 영수증` 섹션으로 스크롤을 이동합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1402 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1413 msgid "Enable :guilabel:`Self-service invoicing`." msgstr ":guilabel:`셀프 청구서 발행 기능` 을 활성화합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1403 -msgid "Set the :guilabel:`Print` field to :guilabel:`QR code`, :guilabel:`URL`, or :guilabel:`QR code + URL`." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1414 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Print` field to :guilabel:`QR code`, :guilabel:`URL`, " +"or :guilabel:`QR code + URL`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1406 -msgid "Customers who scan this QR code or follow the URL will access to a menu where they can add their fiscal information, including the *Usage* and *Fiscal Regime* once they enter the five digit code that is also provided on the receipt." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1417 +msgid "" +"Customers who scan this QR code or follow the URL will access to a menu " +"where they can add their fiscal information, including the *Usage* and " +"*Fiscal Regime* once they enter the five digit code that is also provided on " +"the receipt." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1411 -msgid ":doc:`../../sales/point_of_sale/receipts_invoices`" -msgstr ":doc:`../../sales/point_of_sale/receipts_invoices`" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1418 -msgid "As with regular sales orders, global invoices can also be created from a POS session." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1420 -msgid "For this, make sure not to select a customer or the invoice option in the payment menu and go to :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Orders`. There, select all the orders to invoice, click :icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions` and select :guilabel:`Create Global Invoice`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1424 -msgid "Like with sales orders, choose the correct :guilabel:`Periodicity` and press :guilabel:`Create`." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1421 +msgid "" +"On the journal entries of the session, the previously selected **Re-" +"invoicing account** will be used to handle reversals of the sales entries " +"when invoices are requested as well as be used as a sales account for the " +"new invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1426 -msgid "This attaches an XML file to each of the selected orders. The XML files can be downloaded by going to the :guilabel:`CFDI` tab. If needed, it is possible to cancel the invoice from the same tab." +msgid ":doc:`../../sales/point_of_sale/receipts_invoices`" +msgstr ":doc:`../../sales/point_of_sale/receipts_invoices`" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1433 +msgid "" +"As with regular sales orders, global invoices can also be created from a POS " +"session." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1429 -msgid "If eventually any of the orders that are part of the global invoice need to be addressed to a customer, it is still possible to send an invoice by entering a new POS session, clicking the :icon:`fa-bars` :guilabel:`(drop-down menu)`, then click :guilabel:`Orders`. Change the :guilabel:`All active orders` filter to :guilabel:`Paid`, select the order, and click the :icon:`fa-file-text-o` :guilabel:`Invoice` button." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1435 +msgid "" +"For this, make sure not to select a customer or the invoice option in the " +"payment menu and go to :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Orders`. " +"There, select all the orders to invoice, click :icon:`fa-" +"cog` :guilabel:`Actions` and select :guilabel:`Create Global Invoice`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1436 -msgid "Global invoices, just as regular invoices, can only be grouped by physical address. That is determined by the address set on the POS invoice journal, so when attempting to invoice two addresses a warning will come up to warn the user of the error." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1439 +msgid "" +"Like with sales orders, choose the correct :guilabel:`Periodicity` and " +"press :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1445 -msgid "The eCommerce adaptation of the Mexican Localization provides and extra step to create invoices that comply with the |SAT| requirements on :doc:`eCommerce <../../websites/ecommerce>` by retrieving the customer data after the **Checkout** and even allowing for the signature of **automatic invoices** after the payment is processed, as well as sending customers the files via email and granting them access to retrieve their PDF file from their own customer portal." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1441 +msgid "" +"This attaches an XML file to each of the selected orders. The XML files can " +"be downloaded by going to the :guilabel:`CFDI` tab. If needed, it is " +"possible to cancel the invoice from the same tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1454 -msgid "eCommerce flow" -msgstr "이커머스 절차" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1456 -msgid "During the regular checkout process, a new :guilabel:`Invoicing Info` step appears, where it is possible to request an invoice or not. If :guilabel:`No` is selected, a **CFDI to Public** is created,. If :guilabel:`Yes` is selected, the :guilabel:`RFC`, :guilabel:`Fiscal Regime`, and :guilabel:`Usage` are required in order to get all information in the sales order, where its status will change to :guilabel:`To Invoice`." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1444 +msgid "" +"If eventually any of the orders that are part of the global invoice need to " +"be addressed to a customer, it is still possible to send an invoice by " +"entering a new POS session, clicking the :icon:`fa-bars` :guilabel:`(drop-" +"down menu)`, then click :guilabel:`Orders`. Change the :guilabel:`All active " +"orders` filter to :guilabel:`Paid`, select the order, and click " +"the :icon:`fa-file-text-o` :guilabel:`Invoice` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1462 -msgid "Additionally the customer can decide whether or not to request :ref:`IEPS Breakdown `." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1451 +msgid "" +"Global invoices, just as regular invoices, can only be grouped by physical " +"address. That is determined by the address set on the POS invoice journal, " +"so when attempting to invoice two addresses a warning will come up to warn " +"the user of the error." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1466 -msgid "Make sure to add a :guilabel:`UNSPSC code` to the :ref:`shipping product `." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1460 +msgid "" +"The eCommerce adaptation of the Mexican Localization provides and extra step " +"to create invoices that comply with the |SAT| requirements " +"on :doc:`eCommerce <../../websites/ecommerce>` by retrieving the customer " +"data after the **Checkout** and even allowing for the signature of " +"**automatic invoices** after the payment is processed, as well as sending " +"customers the files via email and granting them access to retrieve their PDF " +"file from their own customer portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1469 -msgid "If the :guilabel:`Automatic Invoicing` is enabled in :menuselection:`Settings --> Website --> Invoicing`, the electronic document will be signed automatically." +msgid "eCommerce flow" +msgstr "이커머스 절차" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1471 +msgid "" +"During the regular checkout process, a new :guilabel:`Invoicing Info` step " +"appears, where it is possible to request an invoice or not. " +"If :guilabel:`No` is selected, a **CFDI to Public** is created,. " +"If :guilabel:`Yes` is selected, the :guilabel:`RFC`, :guilabel:`Fiscal " +"Regime`, and :guilabel:`Usage` are required in order to get all information " +"in the sales order, where its status will change to :guilabel:`To Invoice`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1477 -msgid "The **Sales** app contains fields that make invoicing easier, while the fields themselves do not change the sales behavior, they are directly copied when creating an invoice." +msgid "" +"Additionally the customer can decide whether or not to request :ref:`IEPS " +"Breakdown `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1480 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1481 +msgid "" +"Make sure to add a :guilabel:`UNSPSC code` to the :ref:`shipping product " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1484 +msgid "" +"If the :guilabel:`Automatic Invoicing` is enabled " +"in :menuselection:`Settings --> Website --> Invoicing`, the electronic " +"document will be signed automatically." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1492 +msgid "" +"The **Sales** app contains fields that make invoicing easier, while the " +"fields themselves do not change the sales behavior, they are directly copied " +"when creating an invoice." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1495 msgid "The copied fields are:" msgstr "복사된 필드는 다음과 같습니다:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1482 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1497 msgid "Payment Way" msgstr "결제 방식" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1487 -msgid "Additionally, it is possible to get a preview of the invoice for validation purposes with the customer by installing the :doc:`pro-forma module <../../sales/sales/invoicing/proforma>`. This module adds the mentioned fields to the sale order as well as:" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1502 +msgid "" +"Additionally, it is possible to get a preview of the invoice for validation " +"purposes with the customer by installing the :doc:`pro-forma module <../../" +"sales/sales/invoicing/proforma>`. This module adds the mentioned fields to " +"the sale order as well as:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1491 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1506 msgid "Product code" msgstr "품목 코드" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1492 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1507 msgid "Unit code" msgstr "단위 코드" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1493 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1508 msgid "Fiscal regime" msgstr "재정 정책" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1498 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1513 msgid "Subscriptions" msgstr "구독" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1500 -msgid "While handling subscriptions, all the sales fields are used to create the recurrent invoices. These are automatically signed and sent via email with the PDF and XML attached with no additional manual actions required." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1515 +msgid "" +"While handling subscriptions, all the sales fields are used to create the " +"recurrent invoices. These are automatically signed and sent via email with " +"the PDF and XML attached with no additional manual actions required." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1505 -msgid "All invoices generated by the subscription app will always be automatically signed with no exceptions." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1520 +msgid "" +"All invoices generated by the subscription app will always be automatically " +"signed with no exceptions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1511 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1526 msgid "Inventory" msgstr "재고 관리" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1516 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1531 msgid "Customs numbers" msgstr "통관 번호" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1518 -msgid "A *customs declaration* (Pedimento Aduanero) is a fiscal document that certifies that all contributions to the fiscal entity (the |SAT|) have been paid for, including the import/export of goods." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1522 -msgid "According to the `Annex 20 `_ of CFDI 4.0, in documents where the invoiced goods come from a first-hand import operation, the :guilabel:`Customs Number` field, needs to be added to all lines of products involved with the operation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1528 -msgid "To do so, the :guilabel:`Odoo Mexico Localization for Stock/Landing` `l10n_mx_edi_landing` module must be installed, in addition to the :doc:`Inventory <../../inventory_and_mrp/inventory>`, :doc:`Purchase <../../inventory_and_mrp/purchase>`, and :doc:`Sales <../../sales/sales>` apps." -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1533 -msgid "Do not confuse this feature with external trade. The customs numbers are directly related to importing goods, while the external trade complement is related to exporting. Consult your accountant first if this feature is needed before doing any modifications." -msgstr "" -"이 기능을 외부 거래와 혼동하지 마세요. 세관 번호는 품목 수입과 직접적으로 " -"관련되어 있는 반면, 대외 무역 보완은 수출과 관련되어 있습니다. 이 기능이 " -"필요한 경우 수정하기 전에 먼저 회계 담당자에게 문의하세요." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1540 -msgid "In order to track the correct customs number for a specific invoice, Odoo uses :doc:`landed costs <../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/landed_costs>`. Go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, and in the :guilabel:`Valuation` section, make sure that :guilabel:`Landed Costs` is activated." +msgid "" +"A *customs declaration* (Pedimento Aduanero) is a fiscal document that " +"certifies that all contributions to the fiscal entity (the |SAT|) have been " +"paid for, including the import/export of goods." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1545 -msgid "Begin by creating a **service-type** product called, `Pedimento`. In the :guilabel:`Purchase` tab, activate :guilabel:`Is a Landed Cost`, and select a :guilabel:`Default Split Method`." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1537 +msgid "" +"According to the `Annex 20 `_ of CFDI 4.0, in documents where the invoiced goods " +"come from a first-hand import operation, the :guilabel:`Customs Number` " +"field needs to be added to all lines of products involved with the " +"operation, as does the date of the document." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1543 +msgid "" +"To do so, the :guilabel:`Odoo Mexico Localization for Stock/Landing` " +"`l10n_mx_edi_landing` module must be installed, in addition to " +"the :doc:`Inventory <../../inventory_and_mrp/inventory>`, :doc:`Purchase " +"<../../inventory_and_mrp/purchase>`, and :doc:`Sales <../../sales/sales>` " +"apps." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1548 -msgid "Then, configure the **goods-type** products that hold the customs numbers. To do so, create the products, and make sure the :guilabel:`Product Category` has the following configuration:" +msgid "" +"Do not confuse this feature with external trade. The customs numbers are " +"directly related to importing goods, while the external trade complement is " +"related to exporting. Consult your accountant first if this feature is " +"needed before doing any modifications." +msgstr "" +"이 기능을 외부 거래와 혼동하지 마세요. 세관 번호는 품목 수입과 직접적으로 관" +"련되어 있는 반면, 대외 무역 보완은 수출과 관련되어 있습니다. 이 기능이 필요" +"한 경우 수정하기 전에 먼저 회계 담당자에게 문의하세요." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1555 +msgid "" +"In order to track the correct customs number for a specific invoice, Odoo " +"uses :doc:`landed costs <../../inventory_and_mrp/inventory/" +"product_management/inventory_valuation/landed_costs>`. Go " +"to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, and in " +"the :guilabel:`Valuation` section, make sure that :guilabel:`Landed Costs` " +"is activated." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1551 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1561 +msgid "" +"It is recommended to add a :guilabel:`Default Journal` to automatically fill " +"the mandatory :guilabel:`Journal` field on landed costs even though landed " +"costs that only add customs numbers without adding :guilabel:`Additional " +"Costs` do not create journal entries." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1565 +msgid "" +"Configure the **goods-type** products that hold the customs numbers. To do " +"so, create the products and complete these three requirements:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1568 +msgid "" +":guilabel:`Tracking` **must** be set to either :guilabel:`By Lots` " +"or :guilabel:`By Unique Serial Number` but **not** :guilabel:`By Quantity`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1570 +msgid "" +":guilabel:`Invoicing Policy` **must** be set to :guilabel:`Delivered " +"quantities`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1571 +msgid "" +":doc:`Valuation by lots/serial numbers <../../inventory_and_mrp/inventory/" +"product_management/inventory_valuation/valuation_by_lots>` **must** be " +"enabled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1575 +msgid "" +"This will make the field :guilabel:`Customs invoicing` available on " +"the :guilabel:`Accounting` tab. Enable the field to use customs numbers with " +"this product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1578 +msgid "" +"It is important to make sure the product has a :guilabel:`Product Category` " +"and has the following configuration:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1581 msgid ":guilabel:`Costing Method`: Either :guilabel:`FIFO` or :guilabel:`AVCO`" msgstr ":guilabel:`원가 계산법`: :guilabel:`FIFO` 또는 :guilabel:`AVCO`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1552 -msgid ":guilabel:`Inventory Valuation`: :guilabel:`Automated`" -msgstr ":guilabel:`재고 가치 평가`: :guilabel:`자동화`" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1553 -msgid ":guilabel:`Stock Valuation Account`: :guilabel:`115.01.01 Inventory`" -msgstr ":guilabel:`재고 평가 계정`: :guilabel:`115.01.01 재고`" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1554 -msgid ":guilabel:`Stock Journal`: :guilabel:`Inventory Valuation`" -msgstr ":guilabel:`재고 계정`: :guilabel:`재고 가치 평가`" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1555 -msgid ":guilabel:`Stock Input Account`: :guilabel:`115.05.01 Goods in transit`" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1582 +msgid "" +":guilabel:`Inventory Valuation`: Either :guilabel:`Periodic` " +"or :guilabel:`Perpetual`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1556 -msgid ":guilabel:`Stock Output Account`: :guilabel:`115.05.01 Goods in transit`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1559 -msgid "Setting the :guilabel:`Inventory Valuation` to :guilabel:`Automated` requires first enabling the feature. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, and in the :guilabel:`Stock Valuation` section, enable :guilabel:`Automatic Accounting`." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1585 +msgid "" +"The feature works regardless of whether the :doc:`inventory valuation <../../" +"inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/" +"using_inventory_valuation>` is set to either :guilabel:`Periodic (at " +"closing)` or :guilabel:`Perpetual (at invoicing)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:-1 @@ -39652,272 +53879,459 @@ msgstr "저장 가능한 품목의 일반 설정" msgid "Storable product category configuration." msgstr "저장 가능한 품목의 카테고리 설정" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1570 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1596 msgid "Purchase and sales flow" msgstr "매입 및 판매 흐름" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1572 -msgid "After configuring the product, follow the standard :doc:`purchase flow <../../inventory_and_mrp/purchase>`." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1598 +msgid "" +"After configuring the product, follow the standard :doc:`purchase flow " +"<../../inventory_and_mrp/purchase>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1575 -msgid "Create a purchase order from :menuselection:`Purchase --> Orders --> Purchase Order`. Then, confirm the order to display a :guilabel:`Receipt` smart button. Click on the :guilabel:`Receipt` smart button and :guilabel:`Validate` the receipt." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1601 +msgid "" +"Create a purchase order from :menuselection:`Purchase --> Orders --> " +"Purchase Order`. Then, confirm the order to display a :guilabel:`Receipt` " +"smart button. Click on the :guilabel:`Receipt` smart button, add the lots or " +"serial numbers and :guilabel:`Validate`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1579 -msgid "Go to :menuselection:`Inventory --> Operations --> Landed Costs`, and create a new record. In the :guilabel:`Transfer`, add the receipt that was just validated, add the :guilabel:`Customs number` and in the :guilabel:`Additional Costs` tab, add the :guilabel:`Pedimento` product." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1605 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Inventory --> Operations --> Landed Costs`, and create " +"a new record. In the :guilabel:`Transfer`, add the receipt that was just " +"validated, and add the :guilabel:`Customs number`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1583 -msgid "Optionally, it is possible to add a cost amount. After this, :guilabel:`Validate` the landed cost. Once :guilabel:`Posted`, all products related to that receipt have the customs number assigned." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1610 +msgid "" +"While it is possible to add costs related to the customs number at this " +"stage of the process, it is highly recommended to create a landed cost from " +"a vendor bill from your customs agent. Learn more about :doc:`Landed Costs " +"here <../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/" +"inventory_valuation/landed_costs>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1587 -msgid "The :guilabel:`Pedimento Number` field is not editable once it is set, so be careful when associating the correct number with the transfer(s)." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1616 +msgid "" +"The :guilabel:`Customs number` field is not editable once it is set, and " +"cannot be repeated, however it is possible to fix the number on the lot or " +"serial number later by selecting a different landed cost." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:-1 msgid "Customs number on a landed costs Inventory record." msgstr "양륙 비용 재고 기록에 대한 세관 번호입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1593 -msgid "Next, create a sales order and confirm it. Click on the :guilabel:`Delivery` smart button that appears, and :guilabel:`Validate` the delivery order." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1623 +msgid "" +"The customs number assigned to a specific lot or serial number can be found " +"on the its registry on :menuselection:`Inventory --> Products --> Lots/" +"Serial Numbers`. The :guilabel:`L10N Mx Edi Landed Cost` field can be edited " +"at any time to fix any mistakes that could have occurred when registering " +"the landed cost. Editing the :guilabel:`L10N Mx Edi Landed Cost` field " +"automatically updates the :guilabel:`Customs number` and the name of the lot " +"or serial number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1596 -msgid "Finally, :ref:`create an invoice from the sales order `, and confirm it. The invoice line related to the product has a customs number on it. This number matches the customs number added in the landed cost record created earlier." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1629 +msgid "" +"Next, create a sales order and confirm it. Click on the :guilabel:`Delivery` " +"smart button that appears, and carefully review the assigned lots/serial " +"numbers to make sure they are the desired values, after " +"that :guilabel:`Validate` the delivery order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1633 +msgid "" +"Finally, :ref:`create an invoice from the sales order `, and confirm it. The invoice lines are created according to the " +"distribution of the delivery order, in cases where more than one customs " +"number were selected, Odoo will split the invoice lines by quantity and " +"customs numbers." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:-1 msgid "Customs number on confirmed sales order product." msgstr "확인된 판매주문서 품목의 세관 번호입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1608 -msgid "A `Carta Porte `_ is a bill of lading: a document that states the type, quantity, and destination of goods being carried." -msgstr "" -"`운송 증서 `" -"_ 란 운송되는 품목의 종류, 수량 및 목적지가 기재된 문서인 선하증권입니다." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1611 -msgid "On July 17th, 2024, version 3.1 of this |CFDI| was implemented for all transportation providers, intermediaries, and owners of goods. Odoo is able to generate a document type \"T\" (Traslado), which, unlike other documents, is created in a delivery order instead of an invoice or payment." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1646 +msgid "" +"A `Carta Porte `_ is a bill of lading: a document that states the type, " +"quantity, and destination of goods being carried." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1615 -msgid "Odoo can create XML and PDF files with (or without) ground transport, and can process materials that are treated as *Dangerous Hazards*." -msgstr "" -"Odoo는 지상 운송 시 (또는 제외 시) XML 및 PDF 파일을 생성할 수 있으며 " -"*위험물* 취급되는 물품을 처리할 수 있습니다." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1618 -msgid "In order to print the PDF, the delivery order must be signed by the government and then it can be printed using the :guilabel:`Print Carta Porte` button on the delivery order." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1649 +msgid "" +"On July 17th, 2024, version 3.1 of this |CFDI| was implemented for all " +"transportation providers, intermediaries, and owners of goods. Odoo is able " +"to generate a document type \"T\" (Traslado), which, unlike other documents, " +"is created in a delivery order instead of an invoice or payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1621 -msgid "The PDF file contains a QR code to verify the CCP code for the authorities." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1653 +msgid "" +"Odoo can create XML and PDF files with (or without) ground transport, and " +"can process materials that are treated as *Dangerous Hazards*." +msgstr "" +"Odoo는 지상 운송 시 (또는 제외 시) XML 및 PDF 파일을 생성할 수 있으며 *위험물" +"* 취급되는 물품을 처리할 수 있습니다." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1656 +msgid "" +"In order to print the PDF, the delivery order must be signed by the " +"government and then it can be printed using the :guilabel:`Print Carta " +"Porte` button on the delivery order." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1623 -msgid "In order to transport goods between warehouses, the logistic route must contain a **Delivery** type of operation, see :doc:`Inter-warehouse replenishment <../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/resupply_warehouses>`" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1660 +msgid "" +"The PDF file contains a QR code to verify the CCP code for the authorities." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1628 -msgid "In order to use this feature, the :guilabel:`Mexico - Electronic Delivery Guide` `l10n_mx_edi_stock` module must be installed." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1662 +msgid "" +"In order to transport goods between warehouses, the logistic route must " +"contain a **Delivery** type of operation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1631 -msgid "Additionally, it is necessary to have the :doc:`Inventory <../../inventory_and_mrp/inventory>` and :doc:`Sales <../../sales/sales>` apps installed." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1666 +msgid "" +":doc:`Inter-warehouse replenishment <../../inventory_and_mrp/inventory/" +"warehouses_storage/replenishment/resupply_warehouses>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1635 -msgid "Odoo does not support Carta Porte type document type \"I\" (Ingreso), air, train or marine transport." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1670 +msgid "" +"In order to use this feature, the :guilabel:`Mexico - Electronic Delivery " +"Guide` `l10n_mx_edi_stock` module must be installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1638 -msgid "Consult your accountant first if this feature is needed before doing any modifications." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1673 +msgid "" +"Additionally, it is necessary to have the :doc:`Inventory <../../" +"inventory_and_mrp/inventory>` and :doc:`Sales <../../sales/sales>` apps " +"installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1643 -msgid "Odoo manages two different types of CFDI type \"T\". Both can be created from either :doc:`incoming shipments or delivery orders <../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations>`." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1677 +msgid "" +"Odoo does not support Carta Porte type document type \"I\" (Ingreso), air, " +"train or marine transport." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1647 -msgid ":guilabel:`No Federal Highways` is used when the :guilabel:`Distance to Destination` is `less than 30 km `_." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1680 +msgid "" +"Consult your accountant first if this feature is needed before doing any " +"modifications." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1650 -msgid ":guilabel:`Federal Transport` is used when the :guilabel:`Distance to Destination` exceeds 30 km." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1685 +msgid "" +"Odoo manages two different types of CFDI type \"T\". Both can be created " +"from either :doc:`incoming shipments or delivery orders <../../" +"inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1652 -msgid "Other than the standard requirements of regular invoicing (the |RFC| of the customer, the UNSPSC code, etc.), if you are using *No Federal Highways*, no external configuration is needed." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1689 +msgid "" +":guilabel:`No Federal Highways` is used when the :guilabel:`Distance to " +"Destination` is `less than 30 km `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1655 -msgid "For *Federal Transport*, several configurations have to be added to contacts, vehicle setups, and products. Those configurations are then included in the XML and PDF files." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1692 +msgid "" +":guilabel:`Federal Transport` is used when the :guilabel:`Distance to " +"Destination` exceeds 30 km." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1659 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1694 +msgid "" +"For No Federal Highways, no other configuration is required beyond the " +"standard requirements of regular invoicing (the |RFC| of the customer, the " +"UNSPSC code, etc.)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1697 +msgid "" +"For *Federal Transport*, several configurations have to be added to " +"contacts, vehicle setups, and products. Those configurations are then " +"included in the XML and PDF files." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1701 msgid "Contacts and vehicles" msgstr "연락처 및 차량" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1661 -msgid "Like the external trade feature, the :guilabel:`Address` in both the company and the final customer must be complete. The :guilabel:`ZIP` code, :guilabel:`City`, and :guilabel:`State` must coincide with the `Official SAT Catalog for Carta Porte `_." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1703 +msgid "" +"Like the external trade feature, the :guilabel:`Address` in both the company " +"and the final customer must be complete. The :guilabel:`ZIP` " +"code, :guilabel:`City`, and :guilabel:`State` must coincide with the " +"`Official SAT Catalog for Carta Porte `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1667 -msgid "The field, :guilabel:`Locality`, is optional for both addresses." -msgstr "두 주소 모두 :guilabel:`지역` 은 선택 사항입니다." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1670 -msgid "The origin address used for the delivery guide is set in :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Warehouses`. While this is set as the company address by default, you can change it to your correct warehouse address." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1709 +msgid "The :guilabel:`Locality` field is optional for both addresses." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1674 -msgid "Another addition to this feature is the :guilabel:`Vehicle Setups` menu found in :menuselection:`Inventory --> Settings --> Vehicle Setups`. This menu lets you add all the information related to the vehicle used for the delivery order." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1712 +msgid "" +"The origin address used for the delivery guide is set " +"in :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Warehouses`. While this " +"is set as the company address by default, you can change it to your correct " +"warehouse address." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1678 -msgid "All fields are mandatory to create a correct delivery guide." -msgstr "필수 항목을 모두 입력해야 배송 가이드를 정확하게 생성할 수 있습니다." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1681 -msgid "The fields, :guilabel:`Vehicle Plate Number` and :guilabel:`Number Plate`, must contain between 5 and 7 characters." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1716 +msgid "" +"This feature requires the use of :doc:`Fleet <../../hr/fleet/new_vehicle>` " +"to manage vehicles. The vehicle setup is managed directly on the vehicle, " +"and all the required fields are only visible after checking " +"the :guilabel:`L10N Mx Is Freight Vehicle` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1684 -msgid "In the :guilabel:`Intermediaries` section, add the operator of the vehicle. The only mandatory fields for this contact are the :guilabel:`VAT` and :guilabel:`Operator Licence`." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1720 +msgid "" +"Checking the :guilabel:`L10N Mx Is Freight Vehicle` field displays " +"the :guilabel:`MX Parameters` tab where the mandatory fields are required to " +"create a correct delivery guide. Additionally the vehicle **must** contain " +"a :guilabel:`License Plate`, a :guilabel:`Model Year`, and " +"a :guilabel:`Driver`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1725 +msgid "" +"The :guilabel:`Vehicle Plate Number` and :guilabel:`Number Plate` fields " +"must contain between 5 and 7 characters." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1728 +msgid "" +"The main driver of the vehicle is set directly on the :guilabel:`Driver` " +"field, and it is possible to add more vehicle operators in " +"the :guilabel:`Intermediaries` section. The only mandatory fields for driver " +"contacts are the :guilabel:`VAT` and :guilabel:`Operator License`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:-1 msgid "Delivery guide vehicle configuration." msgstr "배송 가이드 차량 환경설정입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1693 -msgid "Similar to regular invoicing, all products must have a :guilabel:`UNSPSC category`. In addition to this, there are two extra configurations for products involved in delivery guides:" -msgstr "" -"일반 청구서를 발행하는 경우와 마찬가지로 모든 품목에는 :guilabel:`UNSPSC " -"카테고리` 가 있어야 합니다. 이 외에도 배송 가이드와 관련된 품목에는 다음과 " -"같은 두 가지 추가 설정을 해야 합니다." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1696 -msgid "The :guilabel:`Product Type` must be set as :guilabel:`Storable Product` for stock movements to be created." -msgstr "재고 이동을 하려면 :guilabel:`품목 유형` 을 :guilabel:`저장 가능한 품목` " -"으로 설정해야 합니다." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1698 -msgid "In the :guilabel:`Inventory` tab, the field :guilabel:`Weight` must be more than `0`." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1736 +msgid "" +"If the vehicle is rented or more intermediaries are required, it is possible " +"to add them in the :guilabel:`Intermediaries` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1701 -msgid "Creating a delivery guide of a product with the value `0` will trigger an error. As the :guilabel:`Weight` has been already stored in the delivery order, it is needed to return the products and create the delivery order (and delivery guide) again with the correct amounts." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1742 +msgid "" +"Similar to regular invoicing, all products must have a :guilabel:`UNSPSC " +"category`. In addition to this, there are two extra configurations for " +"products involved in delivery guides:" +msgstr "" +"일반 청구서를 발행하는 경우와 마찬가지로 모든 품목에는 :guilabel:`UNSPSC 카테" +"고리` 가 있어야 합니다. 이 외에도 배송 가이드와 관련된 품목에는 다음과 같은 " +"두 가지 추가 설정을 해야 합니다." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1745 +msgid "" +"The :guilabel:`Product Type` must be set as :guilabel:`Storable Product` for " +"stock movements to be created." +msgstr "" +"재고 이동을 하려면 :guilabel:`품목 유형` 을 :guilabel:`저장 가능한 품목` 으" +"로 설정해야 합니다." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1747 +msgid "" +"In the :guilabel:`Inventory` tab, the :guilabel:`Weight` field must be more " +"than `0`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1706 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1750 +msgid "" +"Creating a delivery guide of a product with the :guilabel:`Weight` set to " +"`0` will trigger an error. As the :guilabel:`Weight` is immediately stored " +"in the delivery order, it is then necessary to return the products and " +"recreate the delivery order (and delivery guide) with the correct values." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1756 msgid "Sales and inventory flow" msgstr "판매 및 재고 흐름" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1708 -msgid "To create a delivery guide, first, first create and confirm a sales order from :menuselection:`Sales --> Sales Order`. Click the :guilabel:`Delivery` smart button that is generated, and :guilabel:`Validate` the transfer." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1758 +msgid "" +"To create a delivery guide, first create and confirm a sales order " +"from :menuselection:`Sales --> Sales Order`. Click the :guilabel:`Delivery` " +"smart button that is generated, and :guilabel:`Validate` the transfer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1712 -msgid "After the status is set to :guilabel:`Done`, you can edit the transfer, and select the :guilabel:`Transport Type` in the :guilabel:`Additional Info` tab." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1762 +msgid "" +"After the status is set to :guilabel:`Done`, you can edit the transfer, and " +"select the :guilabel:`Transport Type` in the :guilabel:`Additional Info` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1715 -msgid "If using the :guilabel:`No Federal Highways` :guilabel:`Transport Type`, save the transfer, and then click :guilabel:`Generate Delivery Guide`. The resulting XML can be found in the chatter." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1765 +msgid "" +"If using the :guilabel:`No Federal Highways` :guilabel:`Transport Type`, " +"save the transfer, and then click :guilabel:`Generate Delivery Guide`. The " +"resulting XML can be found in the chatter." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1719 -msgid "Other than the :guilabel:`UNSPSC` on all products, delivery guides that use :guilabel:`No Federal Highways` do not require any special configuration to be sent to the government." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1769 +msgid "" +"Other than the :guilabel:`UNSPSC` on all products, delivery guides that " +"use :guilabel:`No Federal Highways` do not require any special configuration " +"to be sent to the government, as they are a type \"T\" CFDI with no delivery " +"guide complement." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1722 -msgid "If using the :guilabel:`Federal Transport` :guilabel:`Transport Type`, the tab :guilabel:`MX EDI` appears. There, enter a value in :guilabel:`Distance to Destination (KM)` greater than `0`, and select the :guilabel:`Vehicle Setup` used for this delivery." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1773 +msgid "" +"If using the :guilabel:`Federal Transport` :guilabel:`Transport Type`, " +"the :guilabel:`Vehicle Setup` is displayed to be selected. " +"The :guilabel:`Gross vehicle weight` is taken from the :guilabel:`Vehicle " +"setup` configuration where it is possible to add additional :guilabel:`Extra " +"weight` to account for the drivers and luggage." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1726 -msgid "Finally, add a :guilabel:`Gross Vehicle Weight` and click :guilabel:`Generate Delivery Guide`." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1779 +msgid "" +"Odoo will calculate the :guilabel:`Gross vehicle weight` with the following " +"formula:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1729 -msgid "Delivery Guides can also be created from :guilabel:`Receipts`, either from the Inventory app or by the standard flow of the Purchase app." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1781 +msgid "" +"Gross vehicle weight = Vehicle weight + (Weight + Extra Weight) / 1000\n" +"\n" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1733 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1784 +msgid "" +"Every delivery requires a value in :guilabel:`Distance to Destination (KM)` " +"greater than `0`. Finally, enter the :guilabel:`Delivery Date` and " +"click :guilabel:`Generate Delivery Guide`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1788 +msgid "" +"By default the :guilabel:`Scheduled Date` is filled and represents the time " +"at which the shipment leaves the warehouse and the :guilabel:`Delivery Date` " +"is the time that the shipment is expected to arrive at its destination. " +"These values are declared in both the XML and PDF." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1793 msgid "Dangerous hazards" msgstr "위험물" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1735 -msgid "Certain values in the :guilabel:`UNSPSC Category` are considered in the `official SAT catalog `_ as *dangerous hazards*. These categories need additional considerations when creating a delivery guide with :guilabel:`Federal Transport`." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1795 +msgid "" +"Certain values in the :guilabel:`UNSPSC Category` are considered in the " +"`official SAT catalog `_ as *dangerous hazards*. These categories need " +"additional considerations when creating a delivery guide " +"with :guilabel:`Federal Transport`." msgstr "" ":guilabel:`UNSPSC 카테고리` 의 특정 값은 `공식 SAT 카탈로그 `_ " "에서 *위험물* 로 간주됩니다. :guilabel:`연방 운송` 를 사용하여 배송 가이드를 " "만들 경우에는 이러한 카테고리에 대해 추가로 고려해야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1740 -msgid "First, select the product from :menuselection:`Inventory --> Products --> Products`. Then, in the :guilabel:`Accounting` tab, fill the :guilabel:`Hazardous Material Designation Code` and :guilabel:`Hazardous Packaging` fields with the correct code from the |SAT| catalog." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1800 +msgid "" +"First, select the product from :menuselection:`Inventory --> Products --> " +"Products`. Then, in the :guilabel:`Accounting` tab, fill " +"the :guilabel:`Hazardous Material Designation Code` and :guilabel:`Hazardous " +"Packaging` fields with the correct code from the |SAT| catalog." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:-1 msgid "Delivery guide hazardous material product required fields." msgstr "배송 가이드의 위험물 품목에 대한 필수 항목입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1748 -msgid "There exists the possibility that a :guilabel:`UNSPSC Category` may or may not be a dangerous hazard (for example *01010101*). If it is not dangerous, enter `0` in the :guilabel:`Hazardous Material Designation Code` field." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1808 +msgid "" +"There exists the possibility that a :guilabel:`UNSPSC Category` may or may " +"not be a dangerous hazard (for example *01010101*). If it is not dangerous, " +"enter `0` in the :guilabel:`Hazardous Material Designation Code` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1752 -msgid "In :menuselection:`Inventory --> Settings --> Vehicle Setup`, complete the :guilabel:`Environment Insurer` and :guilabel:`Environment Insurance Policy` well. After this, continue with the regular process to create a delivery guide." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1812 +msgid "" +"In :guilabel:`MX Parameters`, complete the :guilabel:`Environment Insurer` " +"and :guilabel:`Environment Insurance Policy` as well. After this, continue " +"with the regular process to create a delivery guide." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1757 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1817 msgid "Imports and Exports" msgstr "가져오기 및 내보내기" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1759 -msgid "If your Carta Porte is for international operations (for exports), some additional fields need to be taken into account." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1819 +msgid "" +"If your Carta Porte is for international operations (for exports), some " +"additional fields need to be taken into account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1762 -msgid "First, make sure that all relevant :guilabel:`Products` have the following configuration:" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1822 +msgid "" +"First, make sure that all relevant :guilabel:`Products` have the following " +"configuration:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1764 -msgid ":guilabel:`UNSPSC Category` cannot be :guilabel:`01010101 Does not exist in the catalog`." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1824 +msgid "" +":guilabel:`UNSPSC Category` cannot be :guilabel:`01010101 Does not exist in " +"the catalog`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1765 -msgid ":guilabel:`Tariff Fraction` and :guilabel:`UMT Aduana` must be set, similar to the :ref:`external trade ` flow." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1825 +msgid "" +":guilabel:`Tariff Fraction` and :guilabel:`UMT Aduana` must be set, similar " +"to the :ref:`external trade ` flow." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1767 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1827 msgid ":guilabel:`Material Type` must be set." msgstr ":guilabel:`자재 유형` 반드시 설정합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1769 -msgid "Then, when creating a :guilabel:`Delivery Guide` from a delivery or receipt, fill the following fields:" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1829 +msgid "" +"Then, when creating a :guilabel:`Delivery Guide` from a delivery or receipt, " +"fill the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1772 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1832 msgid ":guilabel:`Customs Regimes`" msgstr ":guilabel:`관세 제도`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1773 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1833 msgid ":guilabel:`Customs Document Type`" msgstr ":guilabel:`세관 문서 유형`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1774 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1834 msgid ":guilabel:`Customs Document Identification`" msgstr ":guilabel:`세관 서류 식별`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1776 -msgid "Then, when creating a :guilabel:`Delivery Guide` for a receipt where the :guilabel:`Customs Document Type` is :guilabel:`Pedimento`, two new fields appear: :guilabel:`Pedimento Number` and :guilabel:`Importer`." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1836 +msgid "" +"Then, when creating a :guilabel:`Delivery Guide` for a receipt where " +"the :guilabel:`Customs Document Type` is :guilabel:`Customs number`, two new " +"fields appear: :guilabel:`Customs Number` and :guilabel:`Importer`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1781 -msgid "The field :guilabel:`Pedimento Number` should follow the pattern `xx xx xxxx xxxxxxx`. For example, `15 48 3009 0001235` with **Two** spaces between text." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1841 +msgid "" +"The field :guilabel:`Customs Number` should follow the pattern `xx xx xxxx " +"xxxxxxx`. For example, `15 48 3009 0001235` with **Two** spaces between text." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:3 @@ -39925,7 +54339,10 @@ msgid "Netherlands" msgstr "네덜란드" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:6 -msgid ":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in the Netherlands <../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands>`" +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in the " +"Netherlands <../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/" +"netherlands>`" msgstr "" ":doc:`네덜란드의 전자 청구서에 대한 적법성 및 규정 준수에 관한 문서<../" "accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands>`" @@ -39935,20 +54352,28 @@ msgid "XAF Export" msgstr "XAF 내보내기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:12 -msgid "With the Dutch accounting localization installed, you will be able to export all your accounting entries in XAF format. For this, you have to go in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, you define the entries you want to export using the filters (period, journals, ...) and then you click on the button **EXPORT (XAF)**." +msgid "" +"With the Dutch accounting localization installed, you will be able to export " +"all your accounting entries in XAF format. For this, you have to go " +"in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, you define " +"the entries you want to export using the filters (period, journals, ...) and " +"then you click on the button **EXPORT (XAF)**." msgstr "" -"네덜란드 회계 현지화를 설치하면 모든 회계 항목을 XAF 형식으로 내보낼 수 " -"있습니다. 이를 위해서는 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 총계정원장` 으로 " -"이동하여 필터 (기간, 전표 등)를 사용하여 내보내려는 항목을 지정한 다음 **" -"내보내기 (XAF)** 버튼을 클릭합니다." +"네덜란드 회계 현지화를 설치하면 모든 회계 항목을 XAF 형식으로 내보낼 수 있습" +"니다. 이를 위해서는 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 총계정원장` 으로 이동하" +"여 필터 (기간, 전표 등)를 사용하여 내보내려는 항목을 지정한 다음 **내보내기 " +"(XAF)** 버튼을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:19 msgid "Dutch Accounting Reports" msgstr "네덜란드 회계 보고서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:21 -msgid "If you install the Dutch accounting localization, you will have access to some reports that are specific to the Netherlands such as :" -msgstr "네덜란드 회계 현지화를 설치하면 다음과 같은 네덜란드 전용 보고서에 액세스할 " +msgid "" +"If you install the Dutch accounting localization, you will have access to " +"some reports that are specific to the Netherlands such as :" +msgstr "" +"네덜란드 회계 현지화를 설치하면 다음과 같은 네덜란드 전용 보고서에 액세스할 " "수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:25 @@ -39964,7 +54389,8 @@ msgid "New Zealand" msgstr "뉴질랜드" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:10 -msgid "The following modules related to the New Zealand localization are available:" +msgid "" +"The following modules related to the New Zealand localization are available:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:19 @@ -39976,7 +54402,10 @@ msgid "`l10n_nz`" msgstr "`l10n_nz`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:21 -msgid "Installed by default when the accounting fiscal localization package is set to New Zealand. This module also installs the remittance advice report module." +msgid "" +"Installed by default when the accounting fiscal localization package is set " +"to New Zealand. This module also installs the remittance advice report " +"module." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:23 @@ -39984,7 +54413,9 @@ msgid ":guilabel:`Employment Hero NZ Payroll`" msgstr ":guilabel:`Employment Hero 뉴질랜드 급여`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:25 -msgid "This module synchronizes all pay runs from Employment Hero with Odoo's journal entries." +msgid "" +"This module synchronizes all pay runs from Employment Hero with Odoo's " +"journal entries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:26 @@ -39996,15 +54427,22 @@ msgid "`l10n_nz_eft`" msgstr "`l10n_nz_eft`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:28 -msgid "This module allows businesses to streamline bulk payments like payroll and vendor payments. Each bank has its specific format for these transactions." +msgid "" +"This module allows businesses to streamline bulk payments like payroll and " +"vendor payments. Each bank has its specific format for these transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:32 -msgid "The localization’s core modules are installed automatically with the localization. The rest can be manually :doc:`installed `." +msgid "" +"The localization’s core modules are installed automatically with the " +"localization. The rest can be manually :doc:`installed `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:40 -msgid ":doc:`../accounting/get_started/chart_of_accounts`: a predefined structure tailored to New Zealand accounting standards" +msgid "" +":doc:`../accounting/get_started/chart_of_accounts`: a predefined structure " +"tailored to New Zealand accounting standards" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:44 @@ -40016,26 +54454,36 @@ msgid ":ref:`localizations/new_zealand/reporting`" msgstr ":ref:`localizations/new_zealand/reporting`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:52 -msgid "The default taxes impact the :doc:`GST report<../../../applications/finance/accounting/reporting/tax_returns>`, which can be accessed through :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Return`" +msgid "" +"The default taxes impact the :doc:`GST report<../../../applications/finance/" +"accounting/reporting/tax_returns>`, which can be accessed " +"through :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Return`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:56 -msgid "The standard **Goods and Service Tax** (GST) rate is 15%, but different rates and exemptions exist for specific categories of goods and services." +msgid "" +"The standard **Goods and Service Tax** (GST) rate is 15%, but different " +"rates and exemptions exist for specific categories of goods and services." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:60 -msgid ":doc:`GST report<../../../applications/finance/accounting/reporting/tax_returns>`" +msgid "" +":doc:`GST report<../../../applications/finance/accounting/reporting/" +"tax_returns>`" msgstr "" ":doc:`GST 보고서 <../../../applications/finance/accounting/reporting/" "tax_returns>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:67 -msgid "Within the New Zealand localization package, tax names encompass the tax rate as an integral part of their naming convention." +msgid "" +"Within the New Zealand localization package, tax names encompass the tax " +"rate as an integral part of their naming convention." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:71 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:133 -msgid ":doc:`Taxes documentation <../../../applications/finance/accounting/taxes>`" +msgid "" +":doc:`Taxes documentation <../../../applications/finance/accounting/taxes>`" msgstr ":doc:`세금 참고 문서 <../../../applications/finance/accounting/taxes>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:73 @@ -40092,7 +54540,10 @@ msgid "GST report" msgstr "GST 보고서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:118 -msgid "The **Goods and Services Tax (GST) report** is a critical tax reporting requirement for businesses registered for GST. The GST return is used to report and remit GST to the **Inland Revenue Department (IRD)**." +msgid "" +"The **Goods and Services Tax (GST) report** is a critical tax reporting " +"requirement for businesses registered for GST. The GST return is used to " +"report and remit GST to the **Inland Revenue Department (IRD)**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:-1 @@ -40100,51 +54551,83 @@ msgid "GST Report." msgstr "GST 보고서입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:125 -msgid "The base and tax amounts are collected from the **GST**, which is pre-configured in Odoo to align with GST Return requirements (Boxes 1-15). The **GST** can also be manually configured for special use cases, such as specific GST treatments (e.g., zero-rating for exported agricultural goods). Once the **GST** setup for each account is complete, Odoo automatically categorizes journal items into the appropriate boxes. This ensures the **GST** return is accurate and fully reflects the business's financial activities." +msgid "" +"The base and tax amounts are collected from the **GST**, which is pre-" +"configured in Odoo to align with GST Return requirements (Boxes 1-15). The " +"**GST** can also be manually configured for special use cases, such as " +"specific GST treatments (e.g., zero-rating for exported agricultural goods). " +"Once the **GST** setup for each account is complete, Odoo automatically " +"categorizes journal items into the appropriate boxes. This ensures the " +"**GST** return is accurate and fully reflects the business's financial " +"activities." msgstr "" -"기준액 및 세액은 **GST** 에서 수집되며, GST 신고 요건에 맞게 Odoo에 미리 " -"설정이 완료되어 있습니다(1~15번 상자). **GST** 는 특정 GST가 적용되는 " -"경우(예: 수출용 농산물에 대한 영세율 적용)와 같이 특수한 사례에 맞게 " -"수동으로 설정할 수도 있습니다. 각 계정에 **GST** 설정이 완료되면 Odoo는 전표 " -"항목을 자동으로 적절한 상자에 분류합니다. 이렇게 하면 **GST** 신고서를 " -"정확하게 작성할 수 있으며 사업체의 재무 활동 전체를 반영할 수 있습니다." +"기준액 및 세액은 **GST** 에서 수집되며, GST 신고 요건에 맞게 Odoo에 미리 설정" +"이 완료되어 있습니다(1~15번 상자). **GST** 는 특정 GST가 적용되는 경우(예: 수" +"출용 농산물에 대한 영세율 적용)와 같이 특수한 사례에 맞게 수동으로 설정할 수" +"도 있습니다. 각 계정에 **GST** 설정이 완료되면 Odoo는 전표 항목을 자동으로 적" +"절한 상자에 분류합니다. 이렇게 하면 **GST** 신고서를 정확하게 작성할 수 있으" +"며 사업체의 재무 활동 전체를 반영할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:138 msgid "Closing the GST report" msgstr "GST 보고서 마감하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:140 -msgid "The :ref:`tax return periodicity ` must be set up before submitting the :ref:`tax return ` (**GST report**) to the **IRD**." +msgid "" +"The :ref:`tax return periodicity ` must be set up " +"before submitting the :ref:`tax return ` (**GST " +"report**) to the **IRD**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:144 -msgid ":doc:`Year-end closing documentation <../../../applications/finance/accounting/reporting/year_end>`" +msgid "" +":doc:`Year-end closing documentation <../../../applications/finance/" +"accounting/reporting/year_end>`" msgstr "" ":doc:`연말 결산 참고 문서 <../../../applications/finance/accounting/" "reporting/year_end>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:147 -msgid "Before closing the entry for the first time, enable the :doc:`developer mode <../../../applications/general/developer_mode>` and go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Tax Groups` to set the default **GST payable account** and **GST receivable account**." +msgid "" +"Before closing the entry for the first time, enable the :doc:`developer mode " +"<../../../applications/general/developer_mode>` and go " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Tax Groups` to set the " +"default **GST payable account** and **GST receivable account**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:152 -msgid "Once the **GST payable** and **GST receivable** accounts are set up, the **Tax Return** report generates an accurate journal closing entry automatically, balancing the GST balance with the GST clearing account." +msgid "" +"Once the **GST payable** and **GST receivable** accounts are set up, the " +"**Tax Return** report generates an accurate journal closing entry " +"automatically, balancing the GST balance with the GST clearing account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:156 -msgid "The balance between **GST receivable** and **payable** is set against the tax clearing account defined on the tax group. The amount to be paid to or received from **IRD** can then be reconciled with a bank transaction." +msgid "" +"The balance between **GST receivable** and **payable** is set against the " +"tax clearing account defined on the tax group. The amount to be paid to or " +"received from **IRD** can then be reconciled with a bank transaction." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:161 -msgid "The **GST** report is not submitted directly to the **IRD**. Instead, Odoo automatically calculates the required values for each section, providing options to audit and review the data for a clearer understanding of its history. Businesses can then submit these values to the `IRD portal `_." +msgid "" +"The **GST** report is not submitted directly to the **IRD**. Instead, Odoo " +"automatically calculates the required values for each section, providing " +"options to audit and review the data for a clearer understanding of its " +"history. Businesses can then submit these values to the `IRD portal `_." msgstr "" -"**GST** 신고서는 **IRD** 에 직접 제출되지 않습니다. 그 대신 Odoo에서는 각 " -"섹션에 입력해야 하는 값을 자동으로 계산하여 데이터 감사 및 검토 옵션을 " -"제공함으로써 데이터 내역을 더욱 명확하게 파악할 수 있게 해 줍니다. 회사에서 " -"이 내역을 `IRD 포털 `_ 에 제출하면 됩니다." +"**GST** 신고서는 **IRD** 에 직접 제출되지 않습니다. 그 대신 Odoo에서는 각 섹" +"션에 입력해야 하는 값을 자동으로 계산하여 데이터 감사 및 검토 옵션을 제공함으" +"로써 데이터 내역을 더욱 명확하게 파악할 수 있게 해 줍니다. 회사에서 이 내역" +"을 `IRD 포털 `_ 에 제출하면 됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:171 -msgid "A remittance advice is a document used as proof of payment to a business. To access it, go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Payments` and select the payment(s). Then click :icon:`fa-print` :guilabel:`Print` and select :guilabel:`Payment Receipt`." +msgid "" +"A remittance advice is a document used as proof of payment to a business. To " +"access it, go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Payments` and " +"select the payment(s). Then click :icon:`fa-print` :guilabel:`Print` and " +"select :guilabel:`Payment Receipt`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:-1 @@ -40152,7 +54635,9 @@ msgid "Remittance Advice." msgstr "이체통지서입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:188 -msgid "Odoo allows :ref:`electronic invoicing ` settings to be configured per contact." +msgid "" +"Odoo allows :ref:`electronic invoicing ` settings to be configured per contact." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:-1 @@ -40160,14 +54645,20 @@ msgid "Peppol Contact." msgstr "Peppol 연락처입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:195 -msgid "Validating an invoice or credit note for a contact on the PEPPOL network will download a compliant XML file that can be manually uploaded to the PEPPOL network. Odoo is currently in the process of becoming an access point for the ANZ region." +msgid "" +"Validating an invoice or credit note for a contact on the PEPPOL network " +"will download a compliant XML file that can be manually uploaded to the " +"PEPPOL network. Odoo is currently in the process of becoming an access point " +"for the ANZ region." msgstr "" -"PEPPOL 네트워크 연락처에 대한 청구서 또는 신용 전표를 승인하면 PEPPOL " -"네트워크에 수동으로 업로드할 수 있는 XML 호환 파일이 다운로드됩니다. Odoo는 " -"현재 ANZ 지역의 액세스 포인트가 되기 위한 절차를 진행 중입니다." +"PEPPOL 네트워크 연락처에 대한 청구서 또는 신용 전표를 승인하면 PEPPOL 네트워" +"크에 수동으로 업로드할 수 있는 XML 호환 파일이 다운로드됩니다. Odoo는 현재 " +"ANZ 지역의 액세스 포인트가 되기 위한 절차를 진행 중입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:200 -msgid "`PEPPOL requirements `_" +msgid "" +"`PEPPOL requirements `_" msgstr "" "`PEPPOL 요건 `_" @@ -40176,22 +54667,31 @@ msgid "EFT batch payments" msgstr "EFT 일괄 결제" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:207 -msgid "An :abbr:`EFT (electronic funds transfer)` batch file is a digital format used to facilitate bulk payment processing for businesses. It allows companies to consolidate multiple inbound and outbound payments into a single electronic file. This process is commonly used by businesses handling multiple payments at once, such as payroll or payments to multiple suppliers." +msgid "" +"An :abbr:`EFT (electronic funds transfer)` batch file is a digital format " +"used to facilitate bulk payment processing for businesses. It allows " +"companies to consolidate multiple inbound and outbound payments into a " +"single electronic file. This process is commonly used by businesses handling " +"multiple payments at once, such as payroll or payments to multiple suppliers." msgstr "" ":abbr:`EFT(전자 자금 이체)` 배치 파일은 기업에서 대량 결제 처리를 해야 하는 " "경우에 용이한 디지털 형식입니다. 이와 같은 방식으로 기업에서 복수의 인바운드 " -"및 아웃바운드 결제를 하나의 전자 파일로 통합할 수 있습니다. 이 방식은 급여 " -"처리를 하거나 다수의 공급업체에 대한 결제와 같이 여러 건의 결제를 일괄적으로 " -"처리하는 기업에서 주로 활용됩니다." +"및 아웃바운드 결제를 하나의 전자 파일로 통합할 수 있습니다. 이 방식은 급여 처" +"리를 하거나 다수의 공급업체에 대한 결제와 같이 여러 건의 결제를 일괄적으로 처" +"리하는 기업에서 주로 활용됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:219 -msgid ":ref:`Install ` the :guilabel:`EFT Batch Payment` module (`l10n_nz_eft`)." +msgid "" +":ref:`Install ` the :guilabel:`EFT Batch Payment` module " +"(`l10n_nz_eft`)." msgstr "" "the :guilabel:`EFT 일괄 결제` 모듈 (`l10n_nz_eft`)을 :ref:`설치 ` 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:220 -msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. In the :guilabel:`Customer Payments` section, enable :guilabel:`Batch Payments`." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. In " +"the :guilabel:`Customer Payments` section, enable :guilabel:`Batch Payments`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:224 @@ -40199,30 +54699,45 @@ msgid ":doc:`../../../applications/finance/accounting/payments/batch`" msgstr ":doc:`../../../applications/finance/accounting/payments/batch`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:231 -msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` to configure the bank **journal**. In the :guilabel:`Journal Entries` tab, enter the :guilabel:`Account Number` and click :guilabel:`Create and edit...`. In the :guilabel:`Create Account Number` window, fill in the :guilabel:`Bank` and enable :guilabel:`Send Money` to set the bank account as trusted. The :guilabel:`Currency` field is optional." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` to " +"configure the bank **journal**. In the :guilabel:`Journal Entries` tab, " +"enter the :guilabel:`Account Number` and click :guilabel:`Create and " +"edit...`. In the :guilabel:`Create Account Number` window, fill in " +"the :guilabel:`Bank` and enable :guilabel:`Send Money` to set the bank " +"account as trusted. The :guilabel:`Currency` field is optional." msgstr "" -":menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 전표` 로 이동하여 은행 **전표** 를 " -"설정합니다. :guilabel:`전표` 탭에서 :guilabel:`계좌 번호` 를 입력하고 " -":guilabel:`만들기 및 편집...` 을 클릭합니다. :guilabel:`계좌 번호 만들기` " -"창에서 :guilabel:`은행` 을 입력하고 :guilabel:`자금 이체` 기능을 활성화하여 " -"해당 은행 계좌를 신뢰할 수 있는 계좌로 지정합니다. :guilabel:`통화` 필드는 " -"선택 사항입니다." +":menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 전표` 로 이동하여 은행 **전표** 를 설정" +"합니다. :guilabel:`전표` 탭에서 :guilabel:`계좌 번호` 를 입력하고 :guilabel:`" +"만들기 및 편집...` 을 클릭합니다. :guilabel:`계좌 번호 만들기` 창에" +"서 :guilabel:`은행` 을 입력하고 :guilabel:`자금 이체` 기능을 활성화하여 해당 " +"은행 계좌를 신뢰할 수 있는 계좌로 지정합니다. :guilabel:`통화` 필드는 선택 사" +"항입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:240 msgid "Contacts' bank accounts" msgstr "연락처 은행 계좌 정보" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:242 -msgid "To add banking information for a contact, navigate to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Vendors`, or access the contact directly through the **Contacts** app. Select the relevant contact, then open the :guilabel:`Accounting` tab. Under the :guilabel:`Bank Accounts` section, click :guilabel:`Add a line` to enter the required details." +msgid "" +"To add banking information for a contact, navigate " +"to :menuselection:`Accounting --> Customers --> " +"Customers`, :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Vendors`, or access " +"the contact directly through the **Contacts** app. Select the relevant " +"contact, then open the :guilabel:`Accounting` tab. Under the :guilabel:`Bank " +"Accounts` section, click :guilabel:`Add a line` to enter the required " +"details." msgstr "" -"연락처에 은행 정보를 추가로 입력하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> " -"고객`, :menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 공급업체` 로 이동하거나 " -"**연락처** 앱을 통해 연락처 자료에 직접 액세스하세요. 입력하려는 연락처를 " -"선택한 다음 :guilabel:`회계` 탭을 엽니다. :guilabel:`은행 계좌` 섹션에서 " -":guilabel:`줄 추가` 를 클릭하여 필요한 세부 정보를 입력하세요." +"연락처에 은행 정보를 추가로 입력하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 고객" +"`, :menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 공급업체` 로 이동하거나 **연락처** " +"앱을 통해 연락처 자료에 직접 액세스하세요. 입력하려는 연락처를 선택한 다" +"음 :guilabel:`회계` 탭을 엽니다. :guilabel:`은행 계좌` 섹션에서 :guilabel:`" +"줄 추가` 를 클릭하여 필요한 세부 정보를 입력하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:250 -msgid ":guilabel:`Account Holder` (it will automatically be selected for that contact)" +msgid "" +":guilabel:`Account Holder` (it will automatically be selected for that " +"contact)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:251 @@ -40234,23 +54749,38 @@ msgid "Generate an EFT file" msgstr "EFT 파일 생성하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:258 -msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices` or :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills`. Select the invoices/bills to be paid from the list and click :guilabel:`Pay`. In the :guilabel:`Payment Method` field, select :guilabel:`New Zealand EFT` and click :guilabel:`Create Payment`." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices` " +"or :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills`. Select the invoices/" +"bills to be paid from the list and click :guilabel:`Pay`. In " +"the :guilabel:`Payment Method` field, select :guilabel:`New Zealand EFT` and " +"click :guilabel:`Create Payment`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:264 -msgid "The :guilabel:`Group Payment` checkbox is optional. This option appears only if there are multiple invoices or bills from the same contact." +msgid "" +"The :guilabel:`Group Payment` checkbox is optional. This option appears only " +"if there are multiple invoices or bills from the same contact." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:267 -msgid "In the payments window, the required EFT information for each payment, such as :guilabel:`Particulars` and :guilabel:`Analysis Code`, can be entered as needed." +msgid "" +"In the payments window, the required EFT information for each payment, such " +"as :guilabel:`Particulars` and :guilabel:`Analysis Code`, can be entered as " +"needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:271 -msgid "The same payment information can be found under :menuselection:`Accounting --> Customers --> Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Payments`." +msgid "" +"The same payment information can be found under :menuselection:`Accounting --" +"> Customers --> Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors --> " +"Payments`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:274 -msgid "Then, return to the **payments** list view, select the payments needing to be batched, and click :guilabel:`Create Batch`." +msgid "" +"Then, return to the **payments** list view, select the payments needing to " +"be batched, and click :guilabel:`Create Batch`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:277 @@ -40274,46 +54804,68 @@ msgid "Batch Payement." msgstr "일괄 결제입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:286 -msgid "Then, click :guilabel:`Validate`. Odoo will generate the EFT file in the chatter. Click on the file to preview or download it." +msgid "" +"Then, click :guilabel:`Validate`. Odoo will generate the EFT file in the " +"chatter. Click on the file to preview or download it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:290 -msgid "Each bank has its specific format requirements for EFT batch payments. Make sure to choose the correct EFT file format. Some banks may also require the completion of additional fields, such as :guilabel:`Direct Debit Information` and :guilabel:`Dishonour Account`." +msgid "" +"Each bank has its specific format requirements for EFT batch payments. Make " +"sure to choose the correct EFT file format. Some banks may also require the " +"completion of additional fields, such as :guilabel:`Direct Debit " +"Information` and :guilabel:`Dishonour Account`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:295 -msgid ":doc:`Batch paments by bank deposit documentation <../../../applications/finance/accounting/payments/batch>`" +msgid "" +":doc:`Batch paments by bank deposit documentation <../../../applications/" +"finance/accounting/payments/batch>`" msgstr "" ":doc:`은행 입금 문서별 일괄 결제 <../../../applications/finance/accounting/" "payments/batch>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:308 -msgid "`Starshipit `_ is a shipping service operator that facilitates the integration of Australasian shipping couriers with Odoo." +msgid "" +"`Starshipit `_ is a shipping service operator that " +"facilitates the integration of Australasian shipping couriers with Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:312 -msgid "`Starshipit webinar recording `_" -msgstr "`Starshipit 웨비나 녹화 영상 `_" +msgid "" +"`Starshipit webinar recording `_" +msgstr "" +"`Starshipit 웨비나 녹화 영상 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:313 -msgid ":doc:`Starshipit shipping <../../../applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping>`" +msgid "" +":doc:`Starshipit shipping <../../../applications/inventory_and_mrp/inventory/" +"shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping>`" msgstr "" ":doc:`Starshipit 배송 <../../../applications/inventory_and_mrp/inventory/" "shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:320 -msgid "**Buy Now, Pay Later** solutions are popular payment methods for e-shops. Some of these solutions are available via the `Stripe `_ and `AsiaPay payment `_ providers." +msgid "" +"**Buy Now, Pay Later** solutions are popular payment methods for e-shops. " +"Some of these solutions are available via the `Stripe `_ and `AsiaPay payment `_ providers." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:325 -msgid ":doc:`AsiaPay Payment Provider documentation <../../../applications/finance/payment_providers/asiapay>`" +msgid "" +":doc:`AsiaPay Payment Provider documentation <../../../applications/finance/" +"payment_providers/asiapay>`" msgstr "" ":doc:`AsiaPay 결제대행업체 참고 문서 <../../../applications/finance/" "payment_providers/asiapay>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:326 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:343 -msgid ":doc:`Stripe Payment Provider documentation <../../../applications/finance/payment_providers/stripe>`" +msgid "" +":doc:`Stripe Payment Provider documentation <../../../applications/finance/" +"payment_providers/stripe>`" msgstr "" ":doc:`Stripe 결제대행업체 참고 문서 <../../../applications/finance/" "payment_providers/stripe>`" @@ -40323,18 +54875,26 @@ msgid "Point of Sale terminals" msgstr "POS 단말기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:333 -msgid "To have a direct connection between Odoo and a PoS terminal, a :doc:`Stripe terminal <../../../applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe>` is needed. Odoo supports the **EFTPOS** payment solution." +msgid "" +"To have a direct connection between Odoo and a PoS terminal, a :doc:`Stripe " +"terminal <../../../applications/sales/point_of_sale/payment_methods/" +"terminals/stripe>` is needed. Odoo supports the **EFTPOS** payment solution." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:338 -msgid "A Stripe payment terminal is not needed to use Odoo as the main POS system. The only drawback of not using Stripe is that cashiers must manually enter the final payment amount on the terminal." +msgid "" +"A Stripe payment terminal is not needed to use Odoo as the main POS system. " +"The only drawback of not using Stripe is that cashiers must manually enter " +"the final payment amount on the terminal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:344 -msgid "`Stripe.com Dashboard `_" +msgid "" +"`Stripe.com Dashboard `_" msgstr "" -"`Stripe.com 현황판 `_" +"`Stripe.com 현황판 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:345 msgid "`Stripe.com Docs: Terminal `_" @@ -40350,15 +54910,25 @@ msgid "Employment Hero integration" msgstr "Employment Hero 통합" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:357 -msgid "If your business is already up and running with `Employment Hero `_, the connector can be used as an alternative payroll solution." +msgid "" +"If your business is already up and running with `Employment Hero `_, the connector can be used as an alternative payroll " +"solution." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:360 -msgid "The Employment Hero module automatically synchronises payslip accounting entries (e.g., expenses, social charges, liabilities, taxes) from **Employment Hero** to Odoo. Payroll administration is still done in **Employment Hero**; only the **journal entries** are recorded in Odoo." +msgid "" +"The Employment Hero module automatically synchronises payslip accounting " +"entries (e.g., expenses, social charges, liabilities, taxes) from " +"**Employment Hero** to Odoo. Payroll administration is still done in " +"**Employment Hero**; only the **journal entries** are recorded in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:365 -msgid "To :ref:`configure the Employment Hero API ` for **New Zealand**, use the following value as :guilabel:`Payroll URL`: `https://api.nzpayroll.co.nz/`." +msgid "" +"To :ref:`configure the Employment Hero API ` " +"for **New Zealand**, use the following value as :guilabel:`Payroll URL`: " +"`https://api.nzpayroll.co.nz/`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:3 @@ -40366,9 +54936,12 @@ msgid "Peru" msgstr "페루" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:15 -msgid ":ref:`Install ` the following modules to utilize all the current features of the Peruvian localization." -msgstr "다음 모듈을 :ref:`설치 ` 하면 페루 현지화의 기능을 모두 " -"사용할 수 있습니다." +msgid "" +":ref:`Install ` the following modules to utilize all the " +"current features of the Peruvian localization." +msgstr "" +"다음 모듈을 :ref:`설치 ` 하면 페루 현지화의 기능을 모두 사용" +"할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:24 msgid ":guilabel:`Peru - Accounting`" @@ -40379,11 +54952,15 @@ msgid "`l10n_pe`" msgstr "`l10n_pe`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:26 -msgid "Adds accounting features for the Peruvian localization, which represent the minimal configuration required for a company to operate in Peru and under the SUNAT regulations and guidelines. The main elements included in this module are the chart of accounts, taxes, document types." +msgid "" +"Adds accounting features for the Peruvian localization, which represent the " +"minimal configuration required for a company to operate in Peru and under " +"the SUNAT regulations and guidelines. The main elements included in this " +"module are the chart of accounts, taxes, document types." msgstr "" -"페루 현지화를 위한 회계 기능이 추가되었으며, SUNAT 규정 및 지침에 따라 " -"페루에서 회사를 운영하는 데 필요한 최소한의 환경설정이 완료되어 있습니다. 이 " -"모듈의 주요 내용으로는 계정과목표, 세금, 문서 유형 등이 있습니다." +"페루 현지화를 위한 회계 기능이 추가되었으며, SUNAT 규정 및 지침에 따라 페루에" +"서 회사를 운영하는 데 필요한 최소한의 환경설정이 완료되어 있습니다. 이 모듈" +"의 주요 내용으로는 계정과목표, 세금, 문서 유형 등이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:30 msgid ":guilabel:`Peru - E-invoicing`" @@ -40394,7 +54971,9 @@ msgid "`l10n_pe_edi`" msgstr "`l10n_pe_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:32 -msgid "Includes all technical and functional requirements to generate and receive electronic invoices online based on the SUNAT regulations." +msgid "" +"Includes all technical and functional requirements to generate and receive " +"electronic invoices online based on the SUNAT regulations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:34 @@ -40422,7 +55001,9 @@ msgid "Registro de Compras Electrónico (RCE) - 8.4" msgstr "전자 구매 등록(RCE) - 8.4" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:42 -msgid "Registro de Compras Electrónico - Información de Operaciones con Sujetos no Domiciliados (RCE) - 8.5" +msgid "" +"Registro de Compras Electrónico - Información de Operaciones con Sujetos no " +"Domiciliados (RCE) - 8.5" msgstr "전자 상거래 등록 - 주소가 없는 품목에 대한 작업 정보(RCE) - 8.5" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:45 @@ -40462,11 +55043,14 @@ msgid "`l10n_pe_edi_stock`" msgstr "`l10n_pe_edi_stock`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:58 -msgid "Adds the delivery guide (Guía de Remisión), which is needed as proof that you are sending goods between A and B. It is only when a delivery order is validated that the delivery guide can be created." +msgid "" +"Adds the delivery guide (Guía de Remisión), which is needed as proof that " +"you are sending goods between A and B. It is only when a delivery order is " +"validated that the delivery guide can be created." msgstr "" -"배송 가이드 (Guía de Remisión)를 추가하여 A와 B 사이에 품목을 발송한다는 " -"증거로 사용할 수 있습니다. 배송 가이드는 배송주문이 승인된 경우에만 생성할 " -"수 있습니다." +"배송 가이드 (Guía de Remisión)를 추가하여 A와 B 사이에 품목을 발송한다는 증거" +"로 사용할 수 있습니다. 배송 가이드는 배송주문이 승인된 경우에만 생성할 수 있" +"습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:61 msgid ":guilabel:`Peru - Stock Reports`" @@ -40477,7 +55061,9 @@ msgid "`l10n_pe_reports_stock`" msgstr "`l10n_pe_reports_stock`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:63 -msgid "Enables the :ref:`PLE reports ` for permanent inventory record in physical units and permanent valued inventory records." +msgid "" +"Enables the :ref:`PLE reports ` for permanent inventory " +"record in physical units and permanent valued inventory records." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:65 @@ -40489,8 +55075,11 @@ msgid "`l10n_pe_website_sale`" msgstr "`l10n_pe_website_sale`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:67 -msgid "Enables the identification type in eCommerce checkout forms and the ability to generate electronic invoices." -msgstr "이커머스 결제 양식에서 식별 유형 및 전자 청구서 생성 기능을 활성화합니다." +msgid "" +"Enables the identification type in eCommerce checkout forms and the ability " +"to generate electronic invoices." +msgstr "" +"이커머스 결제 양식에서 식별 유형 및 전자 청구서 생성 기능을 활성화합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:69 msgid ":guilabel:`Peruvian - Point of Sale with PE Doc`" @@ -40501,26 +55090,36 @@ msgid "`l10n_pe_pos`" msgstr "`l10n_pe_pos`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:71 -msgid "Enables contact fiscal information to be editable from a PoS Session to generate electronic invoices and refunds." +msgid "" +"Enables contact fiscal information to be editable from a PoS Session to " +"generate electronic invoices and refunds." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:77 -msgid "The *Peruvian - Electronic Delivery Guide* module depends on the *Inventory* application to be installed." -msgstr "*페루 - 전자 배송 가이드* 모듈은 설치할 *재고* 애플리케이션에 따라 " -"달라집니다." +msgid "" +"The *Peruvian - Electronic Delivery Guide* module depends on the *Inventory* " +"application to be installed." +msgstr "" +"*페루 - 전자 배송 가이드* 모듈은 설치할 *재고* 애플리케이션에 따라 달라집니" +"다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:81 msgid "`App Tour - Localización de Peru `_" msgstr "`앱 투어 - 페루 현지화 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:82 -msgid "`Smart Tutorial - Localización de Peru (videos for workflows and configurations) `_" +msgid "" +"`Smart Tutorial - Localización de Peru (videos for workflows and " +"configurations) `_" msgstr "" "`스마트 튜토리얼 - 페루 현지화(워크플로우 및 환경설정 안내 동영상) `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:84 -msgid ":doc:`Documentation on e-invoicing's legality and compliance in Peru <../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru>`" +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing's legality and compliance in Peru <../" +"accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru>`" msgstr "" ":doc:`페루의 전자 청구서에 대한 적법성 및 규정 준수에 관한 문서 <../" "accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru>`" @@ -40530,26 +55129,37 @@ msgid "Install the Peruvian localization modules" msgstr "페루 현지화 모듈 설치하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:93 -msgid "Go to *Apps* and search for Peru, then click Install in the module Peru EDI. This module has a dependency with *Peru - Accounting*. In case this last one is not installed, Odoo installs it automatically within EDI." +msgid "" +"Go to *Apps* and search for Peru, then click Install in the module Peru EDI. " +"This module has a dependency with *Peru - Accounting*. In case this last one " +"is not installed, Odoo installs it automatically within EDI." msgstr "" "*앱* 으로 이동하여 페루를 검색한 다음 페루 EDI 모듈에서 설치를 클릭합니다. " -"이 모듈은 *페루 - 회계* 에 종속되어 있습니다. 마지막 항목이 설치되지 않은 " -"경우 Odoo가 EDI 내에 자동으로 설치합니다." +"이 모듈은 *페루 - 회계* 에 종속되어 있습니다. 마지막 항목이 설치되지 않은 경" +"우 Odoo가 EDI 내에 자동으로 설치합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:-1 msgid "The \"Module\" filter is set on \"Peru\"" msgstr "\"모듈\" 필터가 '페루'로 설정되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:101 -msgid "When you install a database from scratch selecting Peru as country, Odoo automatically installs the base module: Peru - Accounting." -msgstr "국가로 페루를 선택한 후 처음부터 데이터베이스를 설치하면 Odoo는 기본 모듈인 " +msgid "" +"When you install a database from scratch selecting Peru as country, Odoo " +"automatically installs the base module: Peru - Accounting." +msgstr "" +"국가로 페루를 선택한 후 처음부터 데이터베이스를 설치하면 Odoo는 기본 모듈인 " "페루 - 회계를 자동으로 설치합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:107 -msgid "In addition to the basic information in the Company, we need to set Peru as the Country, this is essential for the Electronic Invoice to work properly. The field **Address Type Code** represents the establishment code assigned by the SUNAT when companies register their RUC (Unique Contributor Registration):" +msgid "" +"In addition to the basic information in the Company, we need to set Peru as " +"the Country, this is essential for the Electronic Invoice to work properly. " +"The field **Address Type Code** represents the establishment code assigned " +"by the SUNAT when companies register their RUC (Unique Contributor " +"Registration):" msgstr "" -"회사의 기본 정보 외에도 페루를 국가로 설정해야 하며 이는 전자 세금계산서가 " -"제대로 작동하게 하려면 필수 정보입니다. **주소 유형 코드** 필드는 회사가 RUC " +"회사의 기본 정보 외에도 페루를 국가로 설정해야 하며 이는 전자 세금계산서가 제" +"대로 작동하게 하려면 필수 정보입니다. **주소 유형 코드** 필드는 회사가 RUC " "(고유 기여자 등록) 등록을 할 때 SUNAT에서 할당하는 설립 코드를 나타냅니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:-1 @@ -40557,11 +55167,14 @@ msgid "Company data for Peru including RUC and Address type code." msgstr "RUC 및 주소 유형 코드 등이 있는 페루의 회사 데이터입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:116 -msgid "In case the Address type code is unknown, you can set it as the default value: 0000. Be aware that if an incorrect value is entered, the Electronic invoice validation might have errors." +msgid "" +"In case the Address type code is unknown, you can set it as the default " +"value: 0000. Be aware that if an incorrect value is entered, the Electronic " +"invoice validation might have errors." msgstr "" -"주소 유형 코드를 알 수 없는 경우에는 기본값인 0000으로 설정하면 됩니다. " -"잘못된 값을 입력하면 전자 청구서 인증에서 오류가 발생할 수 있으니 주의하시기 " -"바랍니다." +"주소 유형 코드를 알 수 없는 경우에는 기본값인 0000으로 설정하면 됩니다. 잘못" +"된 값을 입력하면 전자 청구서 인증에서 오류가 발생할 수 있으니 주의하시기 바랍" +"니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:120 msgid "The NIF should be set following the RUC format." @@ -40572,8 +55185,12 @@ msgid "Chart of Account" msgstr "계정과목표" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:125 -msgid "The chart of accounts is installed by default as part of the set of data included in the localization module, the accounts are mapped automatically in:" -msgstr "계정과목표는 현지화 모듈에 포함된 데이터 세트의 일부로 기본 설치되며 계정은 " +msgid "" +"The chart of accounts is installed by default as part of the set of data " +"included in the localization module, the accounts are mapped automatically " +"in:" +msgstr "" +"계정과목표는 현지화 모듈에 포함된 데이터 세트의 일부로 기본 설치되며 계정은 " "다음 위치에 자동으로 매핑됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:129 @@ -40581,22 +55198,29 @@ msgid "Default Account Payable." msgstr "기본 미지급금 계정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:132 -msgid "The chart of accounts for Peru is based on the most updated version of the :abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, which is grouped in several categories and is compatible with NIIF accounting." +msgid "" +"The chart of accounts for Peru is based on the most updated version of " +"the :abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, which is grouped in " +"several categories and is compatible with NIIF accounting." msgstr "" -"페루 계정과목표는 여러 가지의 카테고리로 분류되어 있으며 NIIF 회계와 " -"호환되는 :abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)` 의 최신 버전을 " -"기준으로 합니다." +"페루 계정과목표는 여러 가지의 카테고리로 분류되어 있으며 NIIF 회계와 호환되" +"는 :abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)` 의 최신 버전을 기준으로 " +"합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:139 msgid "Accounting Settings" msgstr "회계 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:141 -msgid "Once the modules are installed and the basic information of your company is set, you need to configure the elements required for Electronic Invoice. For this, go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Peruvian Localization`." +msgid "" +"Once the modules are installed and the basic information of your company is " +"set, you need to configure the elements required for Electronic Invoice. For " +"this, go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Peruvian " +"Localization`." msgstr "" -"모듈을 설치하고 회사의 기본 정보 설정이 완료되었으면, 이제 전자 청구서에 " -"대한 환경 설정을 해야 합니다. 설정하려면 :menuselection:`회계 --> 설정 --> " -"페루 현지화` 로 이동합니다." +"모듈을 설치하고 회사의 기본 정보 설정이 완료되었으면, 이제 전자 청구서에 대" +"한 환경 설정을 해야 합니다. 설정하려면 :menuselection:`회계 --> 설정 --> 페" +"루 현지화` 로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:146 msgid "Basic Concepts" @@ -40607,42 +55231,57 @@ msgid "Here are some terms that are essential on the Peruvian localization:" msgstr "다음은 페루 현지화에 필수적인 용어 모음입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:150 -msgid "**EDI**: Electronic Data Interchange, which in this refers to the Electronic Invoice." -msgstr "**EDI**: 전자 데이터 교환이라는 뜻으로, 여기서는 전자 청구서를 의미합니다." +msgid "" +"**EDI**: Electronic Data Interchange, which in this refers to the Electronic " +"Invoice." +msgstr "" +"**EDI**: 전자 데이터 교환이라는 뜻으로, 여기서는 전자 청구서를 의미합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:151 -msgid "**SUNAT**: is the organization that enforces customs and taxation in Peru." +msgid "" +"**SUNAT**: is the organization that enforces customs and taxation in Peru." msgstr "**SUNAT**: 페루의 관세 및 조세 집행 기관입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:152 -msgid "**OSE**: Electronic Service Operator, `OSE SUNAT's definition `_." +msgid "" +"**OSE**: Electronic Service Operator, `OSE SUNAT's definition `_." msgstr "" "**OSE**: 전자 서비스 운영자로서, `OSE SUNAT의 정의 `" -"_ 를 참조하세요." +"ose#:~:text=El%20Operador%20de%20Servicios%20Electr%C3%B3nicos%20(OSE)" +"%20es%20qui%C3%A9n%20se%20encarga,otro%20documento%20que%20se%20emita>`_ 를 " +"참조하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:154 msgid "**CDR**: Receipt certificate (Constancia de Recepción)." msgstr "**CDR**: 영수 증명서 (Constancia de Recepción) 입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:155 -msgid "**SOL Credentials**: Sunat Operaciones en Línea. User and password are provided by the SUNAT and grant access to Online Operations systems." +msgid "" +"**SOL Credentials**: Sunat Operaciones en Línea. User and password are " +"provided by the SUNAT and grant access to Online Operations systems." msgstr "" -"**SOL 자격 증명**: Sunat 온라인 운영 (SunatOperaciones en Línea)을 위한 " -"것으로, 사용자 및 비밀번호는 SUNAT에서 제공하며 온라인 운영 시스템에 대한 " -"액세스 권한을 부여합니다." +"**SOL 자격 증명**: Sunat 온라인 운영 (SunatOperaciones en Línea)을 위한 것으" +"로, 사용자 및 비밀번호는 SUNAT에서 제공하며 온라인 운영 시스템에 대한 액세스 " +"권한을 부여합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:159 msgid "Signature Provider" msgstr "전자 서명 제공업체" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:161 -msgid "As part of the requirements for Electronic Invoice in Peru, your company needs to select a Signature Provider that will take care of the document signing process and manage the SUNAT validation response. Odoo offers three options:" +msgid "" +"As part of the requirements for Electronic Invoice in Peru, your company " +"needs to select a Signature Provider that will take care of the document " +"signing process and manage the SUNAT validation response. Odoo offers three " +"options:" msgstr "" "페루 전자 청구서 요구 사항의 일부로, 회사는 문서 서명 프로세스를 관리하고 " -"SUNAT 인증 응답을 관리할 서명 제공업체를 선택해야 합니다. Odoo에서 세 가지 " -"업체 중에서 선택할 수 있습니다." +"SUNAT 인증 응답을 관리할 서명 제공업체를 선택해야 합니다. Odoo에서 세 가지 업" +"체 중에서 선택할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:165 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:172 @@ -40660,13 +55299,18 @@ msgid "SUNAT" msgstr "SUNAT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:169 -msgid "Please refer to the sections below to check the details and considerations for each option." +msgid "" +"Please refer to the sections below to check the details and considerations " +"for each option." msgstr "아래의 섹션을 참조하여 각 항목 세부 내용과 고려할 사항을 확인하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:174 -msgid "This is the default and the suggested option, considering the digital ceritificate is included as part of the service." -msgstr "이 항목은 기본값이자 권장 옵션이며, 디지털 인증서가 서비스에 포함되어 " -"있습니다." +msgid "" +"This is the default and the suggested option, considering the digital " +"ceritificate is included as part of the service." +msgstr "" +"이 항목은 기본값이자 권장 옵션이며, 디지털 인증서가 서비스에 포함되어 있습니" +"다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:-1 msgid "IAP option as signature providers." @@ -40677,12 +55321,17 @@ msgid "What is the IAP?" msgstr "IAP란 무엇인가요?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:183 -msgid "This is a signature service offered directly by Odoo, the service takes care of the next process:" -msgstr "Odoo에서 직접 제공하는 서명 서비스이며, 다음과 같은 프로세스를 처리할 수 " -"있습니다." +msgid "" +"This is a signature service offered directly by Odoo, the service takes care " +"of the next process:" +msgstr "" +"Odoo에서 직접 제공하는 서명 서비스이며, 다음과 같은 프로세스를 처리할 수 있습" +"니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:185 -msgid "Provides the Electronic invoice Certificate, so you do not need to acquire one by yourself." +msgid "" +"Provides the Electronic invoice Certificate, so you do not need to acquire " +"one by yourself." msgstr "전자계산서 인증서를 제공하므로 직접 발급받을 필요가 없습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:186 @@ -40698,11 +55347,14 @@ msgid "How does it work?" msgstr "어떻게 작동하나요?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:192 -msgid "The service requires Credits in order to process your electronic documents. Odoo provides 1000 credits for free in new databases. After these credits are consumed, you need to buy a Credit Package." +msgid "" +"The service requires Credits in order to process your electronic documents. " +"Odoo provides 1000 credits for free in new databases. After these credits " +"are consumed, you need to buy a Credit Package." msgstr "" -"본 서비스에서 전자 문서를 처리하려면 크레딧이 있어야 합니다. Odoo에서는 " -"새로운 데이터베이스에서 1000 크레딧을 무료로 제공하고 있습니다. 크레딧이 " -"모두 소진되면 크레딧 패키지를 구매해야 합니다." +"본 서비스에서 전자 문서를 처리하려면 크레딧이 있어야 합니다. Odoo에서는 새로" +"운 데이터베이스에서 1000 크레딧을 무료로 제공하고 있습니다. 크레딧이 모두 소" +"진되면 크레딧 패키지를 구매해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:197 msgid "Credits" @@ -40745,53 +55397,78 @@ msgid "The credits are consumed per each document that is sent to the OSE." msgstr "OSE로 전송되는 각 문서당 크레딧이 소진됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:211 -msgid "If you have a validation error and the document needs to be sent one more time, one additional credit will be charged. Therefore, it is paramount that you verify all information is correct before sending your document to the OSE." +msgid "" +"If you have a validation error and the document needs to be sent one more " +"time, one additional credit will be charged. Therefore, it is paramount that " +"you verify all information is correct before sending your document to the " +"OSE." msgstr "" "유효성 검사 오류가 발생하여 문서를 한 번 더 전송해야 하는 경우 추가로 크레딧 " -"하나가 부과됩니다. 따라서 OSE에 문서를 전송하기 전에 모든 정보가 정확한지 " -"반드시 확인하시기 바랍니다." +"하나가 부과됩니다. 따라서 OSE에 문서를 전송하기 전에 모든 정보가 정확한지 반" +"드시 확인하시기 바랍니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:216 msgid "What do you need to do?" msgstr "무엇을 도와드릴까요?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:218 -msgid "In Odoo, once your enterprise contract is activated and you start working in Production, you need to buy credits once the first 1000 are consumed." -msgstr "Odoo에서 기업 계약이 활성화되어 프로덕션 작업이 시작된 후, 최초의 1000개가 " -"소진되면 크레딧을 구매해야 합니다." +msgid "" +"In Odoo, once your enterprise contract is activated and you start working in " +"Production, you need to buy credits once the first 1000 are consumed." +msgstr "" +"Odoo에서 기업 계약이 활성화되어 프로덕션 작업이 시작된 후, 최초의 1000개가 소" +"진되면 크레딧을 구매해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:220 -msgid "As Digiflow is the OSE used in the IAP, you need to affiliate it as the official OSE for your company on the SUNAT website. This is a simple process. For more information, please check `OSE Affiliation guide `_." +msgid "" +"As Digiflow is the OSE used in the IAP, you need to affiliate it as the " +"official OSE for your company on the SUNAT website. This is a simple " +"process. For more information, please check `OSE Affiliation guide `_." msgstr "" -"Digiflow는 IAP에서 사용되는 OSE이므로 SUNAT 웹사이트에서 회사의 공식 OSE로 " -"등록해야 합니다. 간단한 절차입니다. 자세한 내용은 `OSE 제휴 가이드`" -"_ 를 참조하세요." +"Digiflow는 IAP에서 사용되는 OSE이므로 SUNAT 웹사이트에서 회사의 공식 OSE로 등" +"록해야 합니다. 간단한 절차입니다. 자세한 내용은 `OSE 제휴 가이드`_ 를 참조하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:224 -msgid "Register Digiflow as the authorized PSE, please check `PSE Affiliation guide `_." +msgid "" +"Register Digiflow as the authorized PSE, please check `PSE Affiliation guide " +"`_." msgstr "" "Digiflow를 공인 PSE로 등록하려면 `PSE 제휴 가이드 `_ 를 확인하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:231 -msgid "This option can be used as an alternative, instead of using the IAP services you can send your document validation directly to Digiflow. In this case you need to consider:" +msgid "" +"This option can be used as an alternative, instead of using the IAP services " +"you can send your document validation directly to Digiflow. In this case you " +"need to consider:" msgstr "" -"대신 이 항목을 선택할 수 있으며, IAP 서비스를 사용하는 대신에 문서에 대한 " -"유효성 검사를 Digiflow로 직접 전송할 수 있습니다. 이 경우 다음과 같은 내용을 " -"고려해야 합니다." +"대신 이 항목을 선택할 수 있으며, IAP 서비스를 사용하는 대신에 문서에 대한 유" +"효성 검사를 Digiflow로 직접 전송할 수 있습니다. 이 경우 다음과 같은 내용을 고" +"려해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:234 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:250 -msgid "Buy your own digital Certificate: For more detail regarding the official vendor list, and the process to acquire it, please refer to `SUNAT Digital Ceritifcates `_." +msgid "" +"Buy your own digital Certificate: For more detail regarding the official " +"vendor list, and the process to acquire it, please refer to `SUNAT Digital " +"Ceritifcates `_." msgstr "" -"자체 디지털 인증서를 구매할 수 있습니다. 공식 업체 목록 및 인증서를 받는 " -"프로세스에 대한 자세한 내용은 `SUNAT 디지털 인증서 `_ 를 참조하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:237 -msgid "Sign a service agreement directly with `Digiflow `_." -msgstr "`Digiflow `_ 와 직접 서비스 계약을 체결하세요." +msgid "" +"Sign a service agreement directly with `Digiflow `_." +msgstr "" +"`Digiflow `_ 와 직접 서비스 계약을 체결하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:238 msgid "Provide your SOL credentials." @@ -40802,76 +55479,101 @@ msgid "Digiflow." msgstr "Digiflow" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:246 -msgid "In case your company wants to sign directly with the SUNAT, it is possible to select this option in your configuration. In this case you need to consider: - Get the SUNAT Certification process accepted." +msgid "" +"In case your company wants to sign directly with the SUNAT, it is possible " +"to select this option in your configuration. In this case you need to " +"consider: - Get the SUNAT Certification process accepted." msgstr "" -"회사가 SUNAT에서 직접 서명하려는 경우에는 환경 설정에서 해당하는 항목을 " -"선택할 수 있습니다. 이 경우 SUNAT 인증 프로세스를 수락하도록 합니다." +"회사가 SUNAT에서 직접 서명하려는 경우에는 환경 설정에서 해당하는 항목을 선택" +"할 수 있습니다. 이 경우 SUNAT 인증 프로세스를 수락하도록 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:254 msgid "Provide you SOL credentials." msgstr "SOL 자격 증명을 제출합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:257 -msgid "When using direct connection with the SUNAT, the SOL User must be set with the Company RUT + User Id. Example: ``20121888549JOHNSMITH``" +msgid "" +"When using direct connection with the SUNAT, the SOL User must be set with " +"the Company RUT + User Id. Example: ``20121888549JOHNSMITH``" msgstr "" -"SUNAT에 직접 연결하는 경우 SOL 사용자는 회사 RUT + 사용자 ID로 설정해야 " -"합니다. 예: ``20121888549JOHNSMITH``" +"SUNAT에 직접 연결하는 경우 SOL 사용자는 회사 RUT + 사용자 ID로 설정해야 합니" +"다. 예: ``20121888549JOHNSMITH``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:261 msgid "Testing environment" msgstr "테스트 환경" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:263 -msgid "Odoo provides a testing environment that can be activated before your company goes into production." -msgstr "Odoo는 회사에서 프로덕션에 들어가기 전에 활성화할 수 있는 테스트 환경을 " -"제공합니다." +msgid "" +"Odoo provides a testing environment that can be activated before your " +"company goes into production." +msgstr "" +"Odoo는 회사에서 프로덕션에 들어가기 전에 활성화할 수 있는 테스트 환경을 제공" +"합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:265 -msgid "When using the testing environment and the IAP signature, you don’t need to buy testing credits for your transactions as all of them are validated by default." +msgid "" +"When using the testing environment and the IAP signature, you don’t need to " +"buy testing credits for your transactions as all of them are validated by " +"default." msgstr "" -"테스트 환경 및 IAP 서명을 거칠 때 기본적으로 모든 거래가 검증되므로 거래에 " -"대한 테스트용으로 크레딧을 구매할 필요가 없습니다." +"테스트 환경 및 IAP 서명을 거칠 때 기본적으로 모든 거래가 검증되므로 거래에 대" +"한 테스트용으로 크레딧을 구매할 필요가 없습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:269 -msgid "By default the databases are set to work on production, make sure to enable the testing mode if needed." -msgstr "기본적으로 데이터베이스는 프로덕션에서 작동하도록 설정되어 있으며 필요한 " -"경우에는 테스트 모드를 활성화해야 합니다." +msgid "" +"By default the databases are set to work on production, make sure to enable " +"the testing mode if needed." +msgstr "" +"기본적으로 데이터베이스는 프로덕션에서 작동하도록 설정되어 있으며 필요한 경우" +"에는 테스트 모드를 활성화해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:275 -msgid "In case you don’t use Odoo IAP, in order to generate the electronic invoice signature, a digital certificate with the extension ``.pfx`` is required. Proceed to this section and load your file and password." +msgid "" +"In case you don’t use Odoo IAP, in order to generate the electronic invoice " +"signature, a digital certificate with the extension ``.pfx`` is required. " +"Proceed to this section and load your file and password." msgstr "" "Odoo IAP를 사용하지 않는 경우, 전자 청구서 서명을 생성하려면 확장자가 " -"``.pfx``인 디지털 인증서가 있어야 합니다. 이 섹션으로 이동하여 파일 및 " -"비밀번호를 로드하세요." +"``.pfx``인 디지털 인증서가 있어야 합니다. 이 섹션으로 이동하여 파일 및 비밀번" +"호를 로드하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:-1 msgid "EDI Certificate wizard." msgstr "EDI 인증서 마법사입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:285 -msgid "The official currency exchange rate in Peru is provided by the SUNAT. Odoo can connect directly to its services and get the currency rate either automatically or manually." +msgid "" +"The official currency exchange rate in Peru is provided by the SUNAT. Odoo " +"can connect directly to its services and get the currency rate either " +"automatically or manually." msgstr "" -"페루의 공식 환율은 SUNAT에서 제공합니다. Odoo에서 해당 서비스에 직접 " -"연결하여 자동 또는 수동으로 환율을 확인할 수 있습니다." +"페루의 공식 환율은 SUNAT에서 제공합니다. Odoo에서 해당 서비스에 직접 연결하" +"여 자동 또는 수동으로 환율을 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:-1 msgid "SUNAT displayed in Multicurrency Service option." msgstr "SUNAT이 다중 통화 서비스 항목에 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:291 -msgid "Please refer to the next section in our documentation for more information about :doc:`multicurrencies <../accounting/get_started/multi_currency>`." +msgid "" +"Please refer to the next section in our documentation for more information " +"about :doc:`multicurrencies <../accounting/get_started/multi_currency>`." msgstr "" -":doc:`다중 통화 <../accounting/get_started/multi_currency>` 에 대한 자세한 " -"내용은 문서에 있는 다음 섹션에서 참조하세요." +":doc:`다중 통화 <../accounting/get_started/multi_currency>` 에 대한 자세한 내" +"용은 문서에 있는 다음 섹션에서 참조하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:297 msgid "Configure Master data" msgstr "마스터 데이터 환경설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:302 -msgid "As part of the localization module the taxes are created automatically with their related financial account and electronic invoice configuration." -msgstr "현지화 모듈의 일부로 세금은 관련 회계 계정 및 전자 청구서 설정을 통해 " -"자동으로 생성됩니다." +msgid "" +"As part of the localization module the taxes are created automatically with " +"their related financial account and electronic invoice configuration." +msgstr "" +"현지화 모듈의 일부로 세금은 관련 회계 계정 및 전자 청구서 설정을 통해 자동으" +"로 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:-1 msgid "List of default taxes." @@ -40882,11 +55584,14 @@ msgid "EDI Configuration" msgstr "EDI 환경설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:311 -msgid "As part of the taxes configuration, there are three new fields required for electronic invoice, the taxes created by default have this data included, but in case you create new taxes make sure you fill in the fields:" +msgid "" +"As part of the taxes configuration, there are three new fields required for " +"electronic invoice, the taxes created by default have this data included, " +"but in case you create new taxes make sure you fill in the fields:" msgstr "" -"세금 설정의 일부로 전자 청구서에 필요한 세 가지 새로운 필드가 있으며, " -"기본값으로 생성되어 있는 세금에는 이 데이터가 포함되어 있지만 새로 세금을 " -"생성하는 경우에는 필드에 다음 내용을 입력해야 합니다:" +"세금 설정의 일부로 전자 청구서에 필요한 세 가지 새로운 필드가 있으며, 기본값" +"으로 생성되어 있는 세금에는 이 데이터가 포함되어 있지만 새로 세금을 생성하는 " +"경우에는 필드에 다음 내용을 입력해야 합니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:-1 msgid "Taxes EDI data for Peru." @@ -40897,11 +55602,16 @@ msgid "Fiscal Positions" msgstr "재정 위치" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:321 -msgid "There are two main fiscal positions included by default when you install the Peruvian localization." -msgstr "페루 현지화를 설치하면 두 가지 주요 재정 위치가 기본값으로 포함되어 있습니다." +msgid "" +"There are two main fiscal positions included by default when you install the " +"Peruvian localization." +msgstr "" +"페루 현지화를 설치하면 두 가지 주요 재정 위치가 기본값으로 포함되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:323 -msgid "**Extranjero - Exportación**: Set this fiscal position on customers for Exportation transactions." +msgid "" +"**Extranjero - Exportación**: Set this fiscal position on customers for " +"Exportation transactions." msgstr "**해외 - 수출**: 수출 거래용으로 고객에 대해 재정 위치를 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:325 @@ -40909,55 +55619,78 @@ msgid "**Local Peru**: Set this fiscal position on local customers." msgstr "**페루 국내**: 현지 고객용으로 재정 위치를 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:330 -msgid "In some Latin American countries, including Peru, some accounting transactions like invoices and vendor bills are classified by document types, defined by the government fiscal authorities, in this case by the SUNAT." +msgid "" +"In some Latin American countries, including Peru, some accounting " +"transactions like invoices and vendor bills are classified by document " +"types, defined by the government fiscal authorities, in this case by the " +"SUNAT." msgstr "" "페루 등 일부 라틴 아메리카 국가에서는 청구서 및 공급업체 청구서와 같은 일부 " -"회계 거래는 정부 재정 당국에서 지정하며, 이 경우 SUNAT에서 지정한 문서 " -"유형별로 분류됩니다." +"회계 거래는 정부 재정 당국에서 지정하며, 이 경우 SUNAT에서 지정한 문서 유형별" +"로 분류됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:334 -msgid "Each document type can have a unique sequence per journal where it is assigned. As part of the localization, the Document Type includes the country on which the document is applicable;the data is created automatically when the localization module is installed." +msgid "" +"Each document type can have a unique sequence per journal where it is " +"assigned. As part of the localization, the Document Type includes the " +"country on which the document is applicable;the data is created " +"automatically when the localization module is installed." msgstr "" "각 문서 유형별로 해당하는 전표 순서를 고유하게 배치할 수 있습니다. 현지화의 " -"일부로, 문서 유형에는 문서가 적용될 수 있는 국가가 포함되며, 현지화 모듈을 " -"설치하면 데이터가 자동으로 생성됩니다." +"일부로, 문서 유형에는 문서가 적용될 수 있는 국가가 포함되며, 현지화 모듈을 설" +"치하면 데이터가 자동으로 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:338 -msgid "The information required for the document types is included by default so the user does not need to fill anything on this view:" -msgstr "문서 유형에 필요한 정보는 기본값으로 포함되어 있으므로 이 보기에서는 " -"아무것도 입력하지 않아도 됩니다." +msgid "" +"The information required for the document types is included by default so " +"the user does not need to fill anything on this view:" +msgstr "" +"문서 유형에 필요한 정보는 기본값으로 포함되어 있으므로 이 보기에서는 아무것" +"도 입력하지 않아도 됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:-1 msgid "Document Type list." msgstr "문서 유형 목록입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:345 -msgid "Currently the documents supported on customer invoices are: Invoice, Boleta, Debit Note and Credit Note." -msgstr "현재 고객 청구서에서 지원되는 문서는 청구서, 영수증, 차변전표 및 " -"대변전표입니다." +msgid "" +"Currently the documents supported on customer invoices are: Invoice, Boleta, " +"Debit Note and Credit Note." +msgstr "" +"현재 고객 청구서에서 지원되는 문서는 청구서, 영수증, 차변전표 및 대변전표입니" +"다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:351 -msgid "When creating Sales Journals, the following information must be filled, in addition to the standard fields on the Journals:" -msgstr "판매 전표를 생성하려면 전표 표준 항목 이외에 다음과 같은 내용을 입력해야 " -"합니다." +msgid "" +"When creating Sales Journals, the following information must be filled, in " +"addition to the standard fields on the Journals:" +msgstr "" +"판매 전표를 생성하려면 전표 표준 항목 이외에 다음과 같은 내용을 입력해야 합니" +"다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:355 msgid "Use Documents" msgstr "문서 사용" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:357 -msgid "This field is used to define if the journal uses Document Types. It is only applicable to Purchase and Sales journals, which are the ones that can be related to the different set of document types available in Peru. By default, all the sales journals created use documents." +msgid "" +"This field is used to define if the journal uses Document Types. It is only " +"applicable to Purchase and Sales journals, which are the ones that can be " +"related to the different set of document types available in Peru. By " +"default, all the sales journals created use documents." msgstr "" -"이 필드는 전표에서 문서 유형을 사용할지 여부를 지정하는 데 사용합니다. " -"페루에서 사용할 수 있는 다양한 문서 유형 세트와 관련된 매입 및 판매 전표에만 " -"적용됩니다. 기본적으로 모든 판매 전표를 생성할 때에는 문서를 사용합니다." +"이 필드는 전표에서 문서 유형을 사용할지 여부를 지정하는 데 사용합니다. 페루에" +"서 사용할 수 있는 다양한 문서 유형 세트와 관련된 매입 및 판매 전표에만 적용됩" +"니다. 기본적으로 모든 판매 전표를 생성할 때에는 문서를 사용합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:362 msgid "Electronic Data Interchange" msgstr "전자 데이터 교환" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:364 -msgid "This section indicates which EDI workflow is used in the invoice, for Peru we must select “Peru UBL 2.1”." +msgid "" +"This section indicates which EDI workflow is used in the invoice, for Peru " +"we must select “Peru UBL 2.1”." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:-1 @@ -40965,8 +55698,11 @@ msgid "Journal EDI field." msgstr "전표 EDI 필드입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:371 -msgid "By default, the value Factur-X (FR) is always displayed, make sure you can uncheck it manually." -msgstr "기본적으로 항상 팩터-X (FR) 값이 표시되므로 수동으로 선택을 해제할 수 있는지 " +msgid "" +"By default, the value Factur-X (FR) is always displayed, make sure you can " +"uncheck it manually." +msgstr "" +"기본적으로 항상 팩터-X (FR) 값이 표시되므로 수동으로 선택을 해제할 수 있는지 " "확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:377 @@ -40974,20 +55710,28 @@ msgid "Identification Type and VAT" msgstr "식별 유형 및 VAT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:379 -msgid "As part of the Peruvian localization, the identification types defined by the SUNAT are now available on the Partner form, this information is essential for most transactions either on the sender company and in the customer, make sure you fill in this information in your records." +msgid "" +"As part of the Peruvian localization, the identification types defined by " +"the SUNAT are now available on the Partner form, this information is " +"essential for most transactions either on the sender company and in the " +"customer, make sure you fill in this information in your records." msgstr "" -"페루 현지화의 일환으로 이제 파트너 양식에서 SUNAT에서 정의되어 있는 식별 " -"유형을 사용할 수 있습니다. 이 정보는 발신하는 회사 및 고객 측에서 발생하는 " -"대부분의 거래에서 필수적이므로 반드시 레코드에 입력하도록 합니다." +"페루 현지화의 일환으로 이제 파트너 양식에서 SUNAT에서 정의되어 있는 식별 유형" +"을 사용할 수 있습니다. 이 정보는 발신하는 회사 및 고객 측에서 발생하는 대부분" +"의 거래에서 필수적이므로 반드시 레코드에 입력하도록 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:-1 msgid "Partner identification type." msgstr "파트너 식별 유형입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:389 -msgid "Additional to the basic information in your products, for the Peruvian localization, the UNSPC Code on the product is a required value to be configured." -msgstr "기본 품목 정보 외에 페루 현지화의 경우 품목의 UNSPC 코드를 설정하기 위한 " -"필수 값입니다." +msgid "" +"Additional to the basic information in your products, for the Peruvian " +"localization, the UNSPC Code on the product is a required value to be " +"configured." +msgstr "" +"기본 품목 정보 외에 페루 현지화의 경우 품목의 UNSPC 코드를 설정하기 위한 필" +"수 값입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:-1 msgid "UNSPC Code on products." @@ -40998,15 +55742,22 @@ msgid "EDI Elements" msgstr "EDI 요소" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:404 -msgid "Once you have configured your master data, the invoices can be created from your sales order or manually. Additional to the basic invoice information described on :doc:`our page about the invoicing process <../accounting/customer_invoices/overview>`, there are a couple of fields required as part of the Peru EDI:" +msgid "" +"Once you have configured your master data, the invoices can be created from " +"your sales order or manually. Additional to the basic invoice information " +"described on :doc:`our page about the invoicing process <../accounting/" +"customer_invoices/overview>`, there are a couple of fields required as part " +"of the Peru EDI:" msgstr "" -"마스터 데이터에 대한 환경 설정이 끝나면 판매주문서에서 혹은 직접 청구서를 " -"생성할 수 있습니다. :doc:`청구서 발행 프로세스 관련 페이지<../accounting/" -"customer_invoices/overview>` 에 설명된 기본 청구서 정보 외에도 페루 EDI의 " -"일부로서 필수 입력해야 하는 필드가 있습니다." +"마스터 데이터에 대한 환경 설정이 끝나면 판매주문서에서 혹은 직접 청구서를 생" +"성할 수 있습니다. :doc:`청구서 발행 프로세스 관련 페이지<../accounting/" +"customer_invoices/overview>` 에 설명된 기본 청구서 정보 외에도 페루 EDI의 일" +"부로서 필수 입력해야 하는 필드가 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:409 -msgid "**Document type**: The default value is “Factura Electronica” but you can manually change the document type if needed and select Boleta for example." +msgid "" +"**Document type**: The default value is “Factura Electronica” but you can " +"manually change the document type if needed and select Boleta for example." msgstr "" "**문서 유형**: 기본값은 “전자 청구서” 로 되어 있으나 필요한 경우 문서 유형을 " "수동으로 변경할 수 있으며 예를 들어 티켓을 선택할 수 있습니다." @@ -41016,23 +55767,32 @@ msgid "Invoice document type field on invoices." msgstr "청구서에 있는 청구서 문서 유형 필드입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:415 -msgid "**Operation type**: This value is required for Electronic Invoice and indicates the transaction type, the default value is “Internal Sale” but another value can be selected manually when needed, for example Export of Goods." +msgid "" +"**Operation type**: This value is required for Electronic Invoice and " +"indicates the transaction type, the default value is “Internal Sale” but " +"another value can be selected manually when needed, for example Export of " +"Goods." msgstr "" -"**작업 유형**: 전자 청구서에 필수인 값이며 거래 유형을 나타냅니다. 기본값은 “" -"내부 판매” 로 되어 있으나 필요한 경우 품목 수출과 같이 다른 값을 수동으로 " -"선택할 수 있습니다." +"**작업 유형**: 전자 청구서에 필수인 값이며 거래 유형을 나타냅니다. 기본값은 " +"“내부 판매” 로 되어 있으나 필요한 경우 품목 수출과 같이 다른 값을 수동으로 선" +"택할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0 msgid "Invoice operation type field on invoices." msgstr "청구서에 있는 청구서 작업 유형 필드입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:422 -msgid "**EDI Affectation Reason**: In the invoice lines, additional to the Tax there is a field “EDI Affectation Reason” that determines the tax scope based on the SUNAT list that is displayed. All the taxes loaded by default are associated with a default EDI affection reason, if needed you can manually select another one when creating the invoice." +msgid "" +"**EDI Affectation Reason**: In the invoice lines, additional to the Tax " +"there is a field “EDI Affectation Reason” that determines the tax scope " +"based on the SUNAT list that is displayed. All the taxes loaded by default " +"are associated with a default EDI affection reason, if needed you can " +"manually select another one when creating the invoice." msgstr "" "**EDI 가정 사유**: 청구서 내역에는 세금 외에 표시되는 SUNAT 목록에 따라 세금 " -"범위를 결정하는 “EDI 가정 사유” 항목이 있습니다. 기본값으로 로드된 세금은 " -"모두 기본 EDI 가정 사유와 연결되어 있으며, 필요한 경우 청구서를 생성할 때 " -"다른 사유를 직접 선택할 수 있습니다." +"범위를 결정하는 “EDI 가정 사유” 항목이 있습니다. 기본값으로 로드된 세금은 모" +"두 기본 EDI 가정 사유와 연결되어 있으며, 필요한 경우 청구서를 생성할 때 다른 " +"사유를 직접 선택할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0 msgid "Tax affectation reason in invoice line." @@ -41043,20 +55803,26 @@ msgid "Invoice validation" msgstr "청구서 승인" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:433 -msgid "Once you check all the information in your invoice is correct, you can proceed to validate it. This action registers the account move and triggers the Electronic invoice workflow to send it to the OSE and the SUNAT. The following message is displayed at the top of the invoice:" +msgid "" +"Once you check all the information in your invoice is correct, you can " +"proceed to validate it. This action registers the account move and triggers " +"the Electronic invoice workflow to send it to the OSE and the SUNAT. The " +"following message is displayed at the top of the invoice:" msgstr "" -"청구서에 있는 내용이 모두 정확한지 확인이 되면 유효성 검사를 진행할 수 " -"있습니다. 이 활동을 통해 계정 작업을 등록하고 전자 청구서 워크플로우가 " -"트리거되도록 하여 OSE 및 SUNAT로 전송합니다. 다음 메시지가 청구서 상단에 " -"표시됩니다." +"청구서에 있는 내용이 모두 정확한지 확인이 되면 유효성 검사를 진행할 수 있습니" +"다. 이 활동을 통해 계정 작업을 등록하고 전자 청구서 워크플로우가 트리거되도" +"록 하여 OSE 및 SUNAT로 전송합니다. 다음 메시지가 청구서 상단에 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:-1 msgid "Sending of EDI Invoice in blue." msgstr "파란색으로 표시된 EDI 청구서를 전송합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:440 -msgid "Asynchronous means that the document is not sent automatically after the invoice has been posted." -msgstr "비동기 방식이란 청구서가 게시된 후 문서가 자동 전송되지 않는다는 의미입니다." +msgid "" +"Asynchronous means that the document is not sent automatically after the " +"invoice has been posted." +msgstr "" +"비동기 방식이란 청구서가 게시된 후 문서가 자동 전송되지 않는다는 의미입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:445 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:532 @@ -41064,75 +55830,98 @@ msgid "Electronic Invoice Status" msgstr "전자 청구서 상태" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:447 -msgid "**To be Sent**: Indicates the document is ready to be sent to the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that runs every hour, or the user can send it immediately by clicking on the button “Sent now”." +msgid "" +"**To be Sent**: Indicates the document is ready to be sent to the OSE, this " +"can be done either automatically by Odoo with a *cron* that runs every hour, " +"or the user can send it immediately by clicking on the button “Sent now”." msgstr "" "**전송 예정**: 문서가 OSE로 전송될 준비가 되었음을 나타내며, 매시간 실행되는 " -"*크론* 을 사용하여 Odoo에서 자동으로 수행되거나 사용자가 \"지금 전송하기\" " -"버튼을 클릭하여 즉시 전송할 수 있습니다." +"*크론* 을 사용하여 Odoo에서 자동으로 수행되거나 사용자가 \"지금 전송하기\" 버" +"튼을 클릭하여 즉시 전송할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:-1 msgid "Send EDI manually." msgstr "수동으로 EDI를 전송합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:454 -msgid "**Sent**: Indicates the document was sent to the OSE and was successfully validated. As part of the validation a ZIP file is downloaded and a message is logged in the chatter indicating the correct Government validation." +msgid "" +"**Sent**: Indicates the document was sent to the OSE and was successfully " +"validated. As part of the validation a ZIP file is downloaded and a message " +"is logged in the chatter indicating the correct Government validation." msgstr "" -"**전송 완료**: 문서가 OSE로 전송되어 성공적으로 인증이 완료되었음을 " -"나타냅니다. 인증의 일부로 ZIP 파일을 다운로드하고 올바른 정부 인증을 " -"나타내는 메시지가 메시지창에 기록됩니다." +"**전송 완료**: 문서가 OSE로 전송되어 성공적으로 인증이 완료되었음을 나타냅니" +"다. 인증의 일부로 ZIP 파일을 다운로드하고 올바른 정부 인증을 나타내는 메시지" +"가 메시지창에 기록됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:-1 msgid "Message on chatter when the invoice is valid." msgstr "청구서가 유효한 경우 메시지창에 메시지가 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:461 -msgid "In case there is a validation error the Electronic Invoice status remains in “To be sent” so the corrections can be made and the invoice can be sent again." +msgid "" +"In case there is a validation error the Electronic Invoice status remains in " +"“To be sent” so the corrections can be made and the invoice can be sent " +"again." msgstr "" -"유효성 검사 오류가 있는 경우에 전자 청구서 상태는 계속 “전송 예정” 상태로 " -"있으므로 수정한 후 청구서를 재전송할 수 있습니다." +"유효성 검사 오류가 있는 경우에 전자 청구서 상태는 계속 “전송 예정” 상태로 있" +"으므로 수정한 후 청구서를 재전송할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:465 -msgid "One credit is consumed each time that you send a document for validation, in this sense if an error is detected on an invoice and you send it one more time, two credits are consumed in total." +msgid "" +"One credit is consumed each time that you send a document for validation, in " +"this sense if an error is detected on an invoice and you send it one more " +"time, two credits are consumed in total." msgstr "" -"인증을 받기 위해 문서를 보낼 때마다 크레딧 1개가 차감됩니다. 따라서 " -"청구서에서 오류가 감지되어 한 번 더 전송할 경우 총 2개의 크레딧이 차감됩니다." +"인증을 받기 위해 문서를 보낼 때마다 크레딧 1개가 차감됩니다. 따라서 청구서에" +"서 오류가 감지되어 한 번 더 전송할 경우 총 2개의 크레딧이 차감됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:470 msgid "Common Errors" msgstr "일반적인 오류" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:472 -msgid "There are multiple reasons behind a rejection from the OSE or the SUNAT, when this happens Odoo sends a message at the top of the invoice indicating the error details and in the most common cases a hint to fix the issue." +msgid "" +"There are multiple reasons behind a rejection from the OSE or the SUNAT, " +"when this happens Odoo sends a message at the top of the invoice indicating " +"the error details and in the most common cases a hint to fix the issue." msgstr "" -"OSE 또는 SUNAT에서 거부하는 사유에는 여러 가지가 있으며, 이 경우 Odoo는 " -"청구서 상단에 오류 세부 정보와 함께 가장 자주 발생하는 사례에 대한 안내 " -"메시지가 표시됩니다." +"OSE 또는 SUNAT에서 거부하는 사유에는 여러 가지가 있으며, 이 경우 Odoo는 청구" +"서 상단에 오류 세부 정보와 함께 가장 자주 발생하는 사례에 대한 안내 메시지가 " +"표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:476 msgid "If a validation error is received, you have two options:" msgstr "유효성 검사 오류가 수신되면, 다음의 두 가지 내용을 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:478 -msgid "In case the error is related to master data on the partner, customer or taxes, you can simply apply the change on the record (example customer identification type) and once it is done click on the Retry button." +msgid "" +"In case the error is related to master data on the partner, customer or " +"taxes, you can simply apply the change on the record (example customer " +"identification type) and once it is done click on the Retry button." msgstr "" -"파트너, 고객 또는 세금에 대한 마스터 데이터 관련된 오류인 경우에는 간단히 " -"레코드에 변경 사항 (예: 고객 식별 유형)을 적용한 다음 완료되면 재시도 버튼을 " -"클릭합니다." +"파트너, 고객 또는 세금에 대한 마스터 데이터 관련된 오류인 경우에는 간단히 레" +"코드에 변경 사항 (예: 고객 식별 유형)을 적용한 다음 완료되면 재시도 버튼을 클" +"릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:481 -msgid "If the error is related to some data recorded on the invoice directly (Operation type, missing data on the invoice lines), the correct solution is to reset the invoice to Draft, apply the changes, and then send the invoice again to the SUNAT for another validation." +msgid "" +"If the error is related to some data recorded on the invoice directly " +"(Operation type, missing data on the invoice lines), the correct solution is " +"to reset the invoice to Draft, apply the changes, and then send the invoice " +"again to the SUNAT for another validation." msgstr "" "직접적으로 청구서에 기재되어 있는 내용에 오류가 있는 경우 (작업 유형, 청구서 " -"내역 데이터 누락)에 대한 올바른 해결책은 청구서를 초안으로 초기화하고 변경 " -"사항을 적용한 후 SUNAT에 청구서를 다시 발송하여 다시 한번 인증을 받는 " -"것입니다." +"내역 데이터 누락)에 대한 올바른 해결책은 청구서를 초안으로 초기화하고 변경 사" +"항을 적용한 후 SUNAT에 청구서를 다시 발송하여 다시 한번 인증을 받는 것입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0 msgid "List of common errors on invoices." msgstr "청구서의 일반적인 오류 목록입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:488 -msgid "For more detail please refert to `Common errors in SUNAT `_." +msgid "" +"For more detail please refert to `Common errors in SUNAT `_." msgstr "" "자세한 내용은 `SUNAT에서 발생하는 일반적인 오류 `_ 를 참조하세요." @@ -41142,11 +55931,14 @@ msgid "Invoice PDF Report" msgstr "청구서 PDF 보고서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:494 -msgid "After the invoice is accepted and validated by the SUNAT, the invoice PDF report can be printed. The report includes a QR code, indicating the invoice is a valid fiscal document." +msgid "" +"After the invoice is accepted and validated by the SUNAT, the invoice PDF " +"report can be printed. The report includes a QR code, indicating the invoice " +"is a valid fiscal document." msgstr "" -"SUNAT에서 청구서 승인이 완료 및 인증되면 청구서 PDF 보고서를 인쇄할 수 " -"있습니다. 보고서에는 청구서가 유효한 회계 문서임을 나타내는 QR 코드가 " -"포함되어 있습니다." +"SUNAT에서 청구서 승인이 완료 및 인증되면 청구서 PDF 보고서를 인쇄할 수 있습니" +"다. 보고서에는 청구서가 유효한 회계 문서임을 나타내는 QR 코드가 포함되어 있습" +"니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:-1 msgid "Invoice PDF report." @@ -41157,26 +55949,35 @@ msgid "IAP Credits" msgstr "IAP 크레딧" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:503 -msgid "Odoo’s Electronic IAP offers 1000 credits for free, after these credits are consumed in your production database, your company must buy new credits in order to process your transactions." +msgid "" +"Odoo’s Electronic IAP offers 1000 credits for free, after these credits are " +"consumed in your production database, your company must buy new credits in " +"order to process your transactions." msgstr "" "Odoo 전자 IAP에서는 1000 크레딧을 무료로 제공하며, 프로덕션 데이터베이스에서 " -"이 크레딧이 소진되면 거래를 처리하기 위해 회사에서 새 크레딧을 구매해야 " -"합니다." +"이 크레딧이 소진되면 거래를 처리하기 위해 회사에서 새 크레딧을 구매해야 합니" +"다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:506 -msgid "Once you run out of credits a red label is displayed at the top of the invoice indicating that additional credits are required, you can easily buy them by accessing the link provided in the message." +msgid "" +"Once you run out of credits a red label is displayed at the top of the " +"invoice indicating that additional credits are required, you can easily buy " +"them by accessing the link provided in the message." msgstr "" -"크레딧이 부족하면 추가 크레딧이 필요함을 나타내는 빨간색 라벨이 청구서 " -"상단에 표시되며, 메시지에 있는 링크로 접속하여 쉽게 구매할 수 있습니다." +"크레딧이 부족하면 추가 크레딧이 필요함을 나타내는 빨간색 라벨이 청구서 상단" +"에 표시되며, 메시지에 있는 링크로 접속하여 쉽게 구매할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:-1 msgid "Buying credits in the IAP." msgstr "IAP에서 크레딧을 구매합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:513 -msgid "In the IAP service includes packages with different pricing based on the number of credits. The price list in the IAP is always displayed in EUR." -msgstr "IAP 서비스에 있는 패키지는 크레딧 수에 따라 가격이 달라집니다. IAP에서 " -"가격표는 항상 EUR로 표시되어 있습니다." +msgid "" +"In the IAP service includes packages with different pricing based on the " +"number of credits. The price list in the IAP is always displayed in EUR." +msgstr "" +"IAP 서비스에 있는 패키지는 크레딧 수에 따라 가격이 달라집니다. IAP에서 가격표" +"는 항상 EUR로 표시되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:517 msgid "Special Use cases" @@ -41187,11 +55988,15 @@ msgid "Cancellation process" msgstr "취소 절차" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:522 -msgid "Some scenarios require an invoice cancellation, for example, when an invoice was created by mistake. If the invoice was already sent and validated by the SUNAT, the correct way to proceed is by clicking on the button Request Cancellation:" +msgid "" +"Some scenarios require an invoice cancellation, for example, when an invoice " +"was created by mistake. If the invoice was already sent and validated by the " +"SUNAT, the correct way to proceed is by clicking on the button Request " +"Cancellation:" msgstr "" -"실수로 청구서가 발행된 경우와 같이 청구서를 취소해야 하는 경우가 발생할 " -"수있습니다. SUNAT에 이미 청구서를 전송하여 승인이 완료된 경우에는 취소 요청 " -"버튼을 클릭하여 취소하는 것이 가장 바람직합니다." +"실수로 청구서가 발행된 경우와 같이 청구서를 취소해야 하는 경우가 발생할 수있" +"습니다. SUNAT에 이미 청구서를 전송하여 승인이 완료된 경우에는 취소 요청 버튼" +"을 클릭하여 취소하는 것이 가장 바람직합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:-1 msgid "Request invoice cancellation button." @@ -41202,23 +56007,32 @@ msgid "In order to cancel an invoice, please provide a cancellation Reason." msgstr "청구서를 취소하려면 취소 사유를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:534 -msgid "**To Cancel**: Indicates the cancellation request is ready to be sent to the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that runs every hour, or the user can send it immediately by clicking on the button “Send now”. Once it is sent, a cancellation ticket is created, as a result the next message and CDR File are logged in the chatter:" +msgid "" +"**To Cancel**: Indicates the cancellation request is ready to be sent to " +"the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that " +"runs every hour, or the user can send it immediately by clicking on the " +"button “Send now”. Once it is sent, a cancellation ticket is created, as a " +"result the next message and CDR File are logged in the chatter:" msgstr "" -"**취소 예정**: OSE로 취소 요청을 전송할 준비가 되었음을 나타내며, 매시간 " -"*크론* 을 실행하여 Odoo에서 자동으로 수행하거나 혹은 사용자가 “지금 보내기” " -"버튼을 클릭하여 즉시 전송할 수 있습니다. 전송이 완료되면 취소 건이 생성되며, " -"그 결과 채팅장에 다음과 같이 메시지와 CDR 파일이 기록됩니다:" +"**취소 예정**: OSE로 취소 요청을 전송할 준비가 되었음을 나타내며, 매시간 *크" +"론* 을 실행하여 Odoo에서 자동으로 수행하거나 혹은 사용자가 “지금 보내기” 버튼" +"을 클릭하여 즉시 전송할 수 있습니다. 전송이 완료되면 취소 건이 생성되며, 그 " +"결과 채팅장에 다음과 같이 메시지와 CDR 파일이 기록됩니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:-1 msgid "Cancellation CDR sent by the SUNAT." msgstr "SUNAT에서 전송한 취소 CDR입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:542 -msgid "**Cancelled**: Indicates the cancellation request was sent to the OSE and was successfully validated. As part of the validation a ZIP file is downloaded and a message is logged in the chatter indicating the correct Government validation." +msgid "" +"**Cancelled**: Indicates the cancellation request was sent to the OSE and " +"was successfully validated. As part of the validation a ZIP file is " +"downloaded and a message is logged in the chatter indicating the correct " +"Government validation." msgstr "" -"**취소됨**: 취소 요청이 OSE로 전송되었으며 성공적으로 인증이 완료되었음을 " -"나타냅니다. 인증의 일부로 ZIP 파일을 다운로드하고 올바른 정부 인증을 " -"나타내는 메시지가 메시지창에 기록됩니다." +"**취소됨**: 취소 요청이 OSE로 전송되었으며 성공적으로 인증이 완료되었음을 나" +"타냅니다. 인증의 일부로 ZIP 파일을 다운로드하고 올바른 정부 인증을 나타내는 " +"메시지가 메시지창에 기록됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:-1 msgid "Invoice after cancellation." @@ -41229,7 +56043,9 @@ msgid "One credit is consumed on each cancellation request." msgstr "취소 요청이 있을 때마다 크레딧 1개가 차감됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:555 -msgid "When creating exportation invoices, take into account the next considerations:" +msgid "" +"When creating exportation invoices, take into account the next " +"considerations:" msgstr "수출용 청구서를 생성할 경우 다음 사항을 고려합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:557 @@ -41257,7 +56073,8 @@ msgid "Create the final invoice without considering the advance payment." msgstr "선급금 반영 없이 최종 청구서를 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:569 -msgid "Create a credit note for the Final invoice with the advance payment amount." +msgid "" +"Create a credit note for the Final invoice with the advance payment amount." msgstr "선금급을 반영하여 최종 청구서에 대한 대변전표를 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:570 @@ -41265,7 +56082,9 @@ msgid "Reconcile the Credit note with the final invoice." msgstr "최종 청구서와 대변전표를 조정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:571 -msgid "The remaining balance on the final invoice should be paid with a regular payment transaction." +msgid "" +"The remaining balance on the final invoice should be paid with a regular " +"payment transaction." msgstr "최종 청구서의 잔액은 일반 결제 거래로 결제해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:574 @@ -41273,12 +56092,16 @@ msgid "Detraction Invoices" msgstr "공제 청구서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:576 -msgid "When creating invoices that is subject to Detractions, take into account the next considerations:" +msgid "" +"When creating invoices that is subject to Detractions, take into account the " +"next considerations:" msgstr "공제 대상 청구서를 생성할 때는 다음과 같은 사항을 고려하도록 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:578 -msgid "All the products included in the invoice must have these fields configured:" -msgstr "청구서 상의 모든 품목에 대해서는 다음과 같은 항목이 설정되어 있어야 합니다." +msgid "" +"All the products included in the invoice must have these fields configured:" +msgstr "" +"청구서 상의 모든 품목에 대해서는 다음과 같은 항목이 설정되어 있어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0 msgid "Detraction fields on products." @@ -41297,20 +56120,27 @@ msgid "Credit Notes" msgstr "대변전표" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:591 -msgid "When a correction or refund is needed over a validated invoice, a credit note must be generated, for this just click on the button “Add Credit Note”, a part of the Peruvian localization you need to prove a Credit Reason selecting one of the options in the list." +msgid "" +"When a correction or refund is needed over a validated invoice, a credit " +"note must be generated, for this just click on the button “Add Credit Note”, " +"a part of the Peruvian localization you need to prove a Credit Reason " +"selecting one of the options in the list." msgstr "" -"승인이 완료된 청구서에 대해 수정하거나 환불을 해야 하는 경우에는 반드시 " -"대변전표를 생성해야 합니다. 페루 현지화에 있는 “대변전표 추가”, 버튼만 " -"클릭하면 되며,목록에 있는 항목 중에서 대변전표 발행 사유를 선택해야 합니다." +"승인이 완료된 청구서에 대해 수정하거나 환불을 해야 하는 경우에는 반드시 대변" +"전표를 생성해야 합니다. 페루 현지화에 있는 “대변전표 추가”, 버튼만 클릭하면 " +"되며,목록에 있는 항목 중에서 대변전표 발행 사유를 선택해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:-1 msgid "Add Credit Note from invoice." msgstr "청구서에서 대변전표를 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:599 -msgid "When creating your first credit Note, select the Credit Method: Partial Refund, this allows you to define the credit note sequence." -msgstr "처음으로 대변전표를 생성할 때 대변 기재 방법으로 부분 환불을 선택하면 " -"대변전표 순서를 지정할 수 있습니다." +msgid "" +"When creating your first credit Note, select the Credit Method: Partial " +"Refund, this allows you to define the credit note sequence." +msgstr "" +"처음으로 대변전표를 생성할 때 대변 기재 방법으로 부분 환불을 선택하면 대변전" +"표 순서를 지정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:602 msgid "By default the Credit Note is set in the document type:" @@ -41321,13 +56151,16 @@ msgid "Credit Note document type." msgstr "대변전표 문서 유형입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:607 -msgid "To finish the workflow please follow the instructions on :doc:`our page about Credit Notes <../accounting/customer_invoices/credit_notes>`." +msgid "" +"To finish the workflow please follow the instructions on :doc:`our page " +"about Credit Notes <../accounting/customer_invoices/credit_notes>`." msgstr "" "작업 흐름을 완료하려면 :doc:`대변전표 페이지 <../accounting/" "customer_invoices/credit_notes>` 의 안내 사항대로 진행하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:611 -msgid "The EDI workflow for the Credit notes works in the same way as the invoices." +msgid "" +"The EDI workflow for the Credit notes works in the same way as the invoices." msgstr "대변전표에 대한 EDI 작업 흐름은 청구서와 동일한 방식으로 작동합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:614 @@ -41335,10 +56168,13 @@ msgid "Debit Notes" msgstr "차변전표" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:616 -msgid "As part of the Peruvian localization, besides creating credit notes from an existing document you can also create debit Notes. For this just use the button “Add Debit Note”." +msgid "" +"As part of the Peruvian localization, besides creating credit notes from an " +"existing document you can also create debit Notes. For this just use the " +"button “Add Debit Note”." msgstr "" -"페루 현지화의 일부로 기존 문서에서 대변전표를 생성하는 것 외에 차변전표도 " -"생성할 수도 있습니다. “차변전표 추가” 버튼만 클릭하면 됩니다." +"페루 현지화의 일부로 기존 문서에서 대변전표를 생성하는 것 외에 차변전표도 생" +"성할 수도 있습니다. “차변전표 추가” 버튼만 클릭하면 됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:619 msgid "By default the Debit Note is set in the document type." @@ -41349,19 +56185,28 @@ msgid "Electronic delivery guide 2.0" msgstr "전자 배송 가이드 2.0" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:626 -msgid "The *Guía de Remisión Electrónica* (GRE) is an electronic document generated by the shipper to support the transportation or transfer of goods from one place to another, such as a warehouse or establishment. In Odoo, there are several configuration steps needed before you can successfully use this feature." +msgid "" +"The *Guía de Remisión Electrónica* (GRE) is an electronic document generated " +"by the shipper to support the transportation or transfer of goods from one " +"place to another, such as a warehouse or establishment. In Odoo, there are " +"several configuration steps needed before you can successfully use this " +"feature." msgstr "" -"*Guía de Remisión Electrónica* (GRE)는 창고나 시설 등 한 장소에서 다른 " -"장소로 품목을 운송하거나 이전하는 것을 지원하기 위해 배송업체에서 생성하는 " -"전자 문서입니다. Odoo에서 이 기능을 성공적으로 사용하려면 몇 가지 환경 설정 " -"단계를 거쳐야 합니다." +"*Guía de Remisión Electrónica* (GRE)는 창고나 시설 등 한 장소에서 다른 장소" +"로 품목을 운송하거나 이전하는 것을 지원하기 위해 배송업체에서 생성하는 전자 " +"문서입니다. Odoo에서 이 기능을 성공적으로 사용하려면 몇 가지 환경 설정 단계" +"를 거쳐야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:631 -msgid "The use of the *guía de remisión electrónica* electronic document is mandatory and required by |SUNAT| for taxpayers who need to transfer their products, except those under the *Single Simplified Regime* (régimen único simplificado or RUS)." +msgid "" +"The use of the *guía de remisión electrónica* electronic document is " +"mandatory and required by |SUNAT| for taxpayers who need to transfer their " +"products, except those under the *Single Simplified Regime* (régimen único " +"simplificado or RUS)." msgstr "" -"*guía de remisión electronica* 전자 문서의 사용은 필수이며 |SUNAT| 요구 " -"사항입니다. *단일 단순화 제도*(régimen único simplificado 또는 RUS) 하의 " -"납세자를 제외하고 품목을 이송해야 하는 납세자를 위한 것입니다." +"*guía de remisión electronica* 전자 문서의 사용은 필수이며 |SUNAT| 요구 사항" +"입니다. *단일 단순화 제도*(régimen único simplificado 또는 RUS) 하의 납세자" +"를 제외하고 품목을 이송해야 하는 납세자를 위한 것입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:636 msgid "Delivery guide types" @@ -41372,16 +56217,22 @@ msgid "Sender" msgstr "보낸 사람" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:641 -msgid "The *Sender* delivery guide type is issued when a sale is made, a service is rendered (including processing), goods are assigned for use, or goods are transferred between premises of the same company and others." +msgid "" +"The *Sender* delivery guide type is issued when a sale is made, a service is " +"rendered (including processing), goods are assigned for use, or goods are " +"transferred between premises of the same company and others." msgstr "" "*발송업체* 배송 가이드 유형은 판매, 서비스 제공 (운영 포함), 재화 사용 지정 " "혹은 동일한 회사와 타 사업장 간에 재화가 이전될 때 발행됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:645 -msgid "This delivery guide is issued by the owner of the goods (i.e., the sender) at the beginning of the shipment. The sender delivery guide is supported in Odoo." +msgid "" +"This delivery guide is issued by the owner of the goods (i.e., the sender) " +"at the beginning of the shipment. The sender delivery guide is supported in " +"Odoo." msgstr "" -"본 배송 가이드는 배송이 시작될 때 품목에 대한 소유자 (발송인)가 발행하는 " -"것입니다. 발신자 배송 가이드는 Odoo에서 지원됩니다." +"본 배송 가이드는 배송이 시작될 때 품목에 대한 소유자 (발송인)가 발행하는 것입" +"니다. 발신자 배송 가이드는 Odoo에서 지원됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:649 msgid "`SUNAT guía de remisión `_" @@ -41393,13 +56244,19 @@ msgid "Carrier" msgstr "운송업체" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:654 -msgid "The *Carrier* delivery guide type justifies the transportation service the driver (or carrier) performs." -msgstr "*운송업체* 에 대한 배송 가이드 유형은 운송 담당자 (또는 운송업체)가 수행하는 " +msgid "" +"The *Carrier* delivery guide type justifies the transportation service the " +"driver (or carrier) performs." +msgstr "" +"*운송업체* 에 대한 배송 가이드 유형은 운송 담당자 (또는 운송업체)가 수행하는 " "운송 서비스에 대한 내용을 담고 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:657 -msgid "This delivery guide is issued by the carrier and must be issued to each shipper when the shipment goes through public transport." -msgstr "본 배송 가이드는 운송업체에서 발행하며, 대중 교통을 이용하여 화물을 운송하는 " +msgid "" +"This delivery guide is issued by the carrier and must be issued to each " +"shipper when the shipment goes through public transport." +msgstr "" +"본 배송 가이드는 운송업체에서 발행하며, 대중 교통을 이용하여 화물을 운송하는 " "경우 반드시 각 발송인에게 발행해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:661 @@ -41407,10 +56264,12 @@ msgid "The carrier delivery guide is **not** supported in Odoo." msgstr "운송업체 배송 가이드는 Odoo에서 지원되지 **않습니다**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:664 -msgid "`SUNAT guía de remisión transportista `_" +msgid "" +"`SUNAT guía de remisión transportista `_" msgstr "" -"`SUNAT 배송 가이드 `_" +"`SUNAT 배송 가이드 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:668 msgid "Transportation types" @@ -41421,29 +56280,38 @@ msgid "Private" msgstr "비공개" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:673 -msgid "The *Private* transportation type option is used when the owner transfers goods using their own vehicles. In this case, a sender's delivery guide must be issued." +msgid "" +"The *Private* transportation type option is used when the owner transfers " +"goods using their own vehicles. In this case, a sender's delivery guide must " +"be issued." msgstr "" "소유자가 자신의 차량을 사용하여 물품을 운송하는 경우에는 운송 유형이 *개인* " -"으로 되어 있습니다. 이 경우 반드시 발송인이 제공한 배송안내서를 발행하여야 " -"합니다." +"으로 되어 있습니다. 이 경우 반드시 발송인이 제공한 배송안내서를 발행하여야 합" +"니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:677 msgid "Public" msgstr "공개" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:679 -msgid "The *Public* transportation type option is used when an external carrier moves the goods. In this case, two delivery guides must be issued: the sender's delivery guide and the carrier's delivery guide." +msgid "" +"The *Public* transportation type option is used when an external carrier " +"moves the goods. In this case, two delivery guides must be issued: the " +"sender's delivery guide and the carrier's delivery guide." msgstr "" -"*공공* 운송 유형은 외부 운송업체에서 품목을 운송할 때 사용합니다. 이 경우 " -"반드시 두 가지 배송 가이드가 있어야 하며 각각 발송 측의 배송가이드와 " -"운송업체의 배송가이드입니다." +"*공공* 운송 유형은 외부 운송업체에서 품목을 운송할 때 사용합니다. 이 경우 반" +"드시 두 가지 배송 가이드가 있어야 하며 각각 발송 측의 배송가이드와 운송업체" +"의 배송가이드입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:684 msgid "Direct submission to SUNAT" msgstr "SUNAT에 직접 제출하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:686 -msgid "The creation of the |GRE| delivery guide in Odoo **must** be sent directly to the |SUNAT|, regardless of the electronic document provider: IAP, Digiflow, or |SUNAT|." +msgid "" +"The creation of the |GRE| delivery guide in Odoo **must** be sent directly " +"to the |SUNAT|, regardless of the electronic document provider: IAP, " +"Digiflow, or |SUNAT|." msgstr "" "Odoo에서 작성한 |GRE| 배송 가이드는 IAP, Digiflow 또는 |SUNAT| 등 전자 문서 " "제공업체에 관계없이 |SUNAT| 로 직접 전송해야 합니다." @@ -41454,10 +56322,14 @@ msgid "Required information" msgstr "필수 정보" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:692 -msgid "Version 2.0 of the electronic delivery guide requires additional information on the general configuration, vehicles, contacts, and products. In the general configuration, it is necessary to add new credentials that you can retrieve from the |SUNAT| portal." +msgid "" +"Version 2.0 of the electronic delivery guide requires additional information " +"on the general configuration, vehicles, contacts, and products. In the " +"general configuration, it is necessary to add new credentials that you can " +"retrieve from the |SUNAT| portal." msgstr "" -"전자 배송 가이드 2.0 버전에는 일반 환경 설정, 차량, 연락처 및 품목에 대한 " -"추가 정보가 필요합니다. 일반 환경 설정에서는 |SUNAT| 포털에서 검색할 수 있는 " +"전자 배송 가이드 2.0 버전에는 일반 환경 설정, 차량, 연락처 및 품목에 대한 추" +"가 정보가 필요합니다. 일반 환경 설정에서는 |SUNAT| 포털에서 검색할 수 있는 " "새 자격 증명을 추가해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:697 @@ -41465,8 +56337,11 @@ msgid "Cancellations" msgstr "취소" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:699 -msgid "**Both** the sender and the carrier can cancel the electronic waybill as long as the following conditions are met:" -msgstr "다음 조건을 충족하는 경우 발송인과 운송업체 **누구든** 전자 운송장을 취소할 " +msgid "" +"**Both** the sender and the carrier can cancel the electronic waybill as " +"long as the following conditions are met:" +msgstr "" +"다음 조건을 충족하는 경우 발송인과 운송업체 **누구든** 전자 운송장을 취소할 " "수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:702 @@ -41474,15 +56349,20 @@ msgid "The shipment has not been initiated." msgstr "아직 배송이 시작되지 않았습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:703 -msgid "If the shipment has been initiated, the receiver **must** be changed before reaching the final destination." -msgstr "배송이 시작된 경우에는, 최종 목적지에 도착하기 전에 **반드시** 수취인을 " -"변경해야 합니다." +msgid "" +"If the shipment has been initiated, the receiver **must** be changed before " +"reaching the final destination." +msgstr "" +"배송이 시작된 경우에는, 최종 목적지에 도착하기 전에 **반드시** 수취인을 변경" +"해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:707 -msgid "The |SUNAT| no longer uses the term \"Anula\", but now uses the term \"Dar de baja\" for cancellations." +msgid "" +"The |SUNAT| no longer uses the term \"Anula\", but now uses the term \"Dar " +"de baja\" for cancellations." msgstr "" -"|SUNAT| 에서는 더 이상 \"무효화\" 라는 용어를 사용하지 않고 이제 취소 시 " -"\"수신 중단\" 이라는 용어를 사용합니다." +"|SUNAT| 에서는 더 이상 \"무효화\" 라는 용어를 사용하지 않고 이제 취소 시 \"수" +"신 중단\" 이라는 용어를 사용합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:711 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:107 @@ -41491,50 +56371,74 @@ msgid "Testing" msgstr "테스트중" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:713 -msgid "The |SUNAT| does not support a test environment. This means that any delivery guides that were generated by mistake **will** be sent to the |SUNAT|." +msgid "" +"The |SUNAT| does not support a test environment. This means that any " +"delivery guides that were generated by mistake **will** be sent to the |" +"SUNAT|." msgstr "" -"|SUNAT| 에서는 테스트 환경이 지원되지 않습니다. 즉 배송 가이드가 실수로 " -"생성된 경우에도 |SUNAT| 으로 **전송됩니다**." +"|SUNAT| 에서는 테스트 환경이 지원되지 않습니다. 즉 배송 가이드가 실수로 생성" +"된 경우에도 |SUNAT| 으로 **전송됩니다**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:716 -msgid "If, by mistake, the waybill was created in this environment, it is necessary to delete it from the |SUNAT| portal." -msgstr "이 환경에서 운송장이 실수로 생성된 경우에는 |SUNAT| 포털에서 해당 운송장을 " -"삭제해야 합니다." +msgid "" +"If, by mistake, the waybill was created in this environment, it is necessary " +"to delete it from the |SUNAT| portal." +msgstr "" +"이 환경에서 운송장이 실수로 생성된 경우에는 |SUNAT| 포털에서 해당 운송장을 삭" +"제해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:723 -msgid "Electronic sender's |GRE| is currently the only supported type of waybill in Odoo." +msgid "" +"Electronic sender's |GRE| is currently the only supported type of waybill in " +"Odoo." msgstr "현재 Odoo에서 운송장 유형은 전자 발신자 |GRE| 형식만 지원됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:724 -msgid "The delivery guide is dependent on the Odoo *Inventory* app, the :guilabel:`l10n_pe_edi` and :guilabel:`l10n_pe` modules." +msgid "" +"The delivery guide is dependent on the Odoo *Inventory* app, " +"the :guilabel:`l10n_pe_edi` and :guilabel:`l10n_pe` modules." msgstr "" -"배송 가이드는 Odoo *재고 관리* 앱, :guilabel:`l10n_pe_edi` 및 " -":guilabel:`l10n_pe` 모듈에 따라 달라집니다." +"배송 가이드는 Odoo *재고 관리* 앱, :guilabel:`l10n_pe_edi` " +"및 :guilabel:`l10n_pe` 모듈에 따라 달라집니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:726 -msgid "A second user **must** be added for the creation of electronic documents." +msgid "" +"A second user **must** be added for the creation of electronic documents." msgstr "전자 문서를 생성하려면 **반드시** 두 번째 사용자를 추가해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:728 -msgid "After following the steps to configure the :ref:`electronic invoicing ` and the :ref:`master data `, :ref:`install ` the :guilabel:`Peruvian - Electronic Delivery Note 2.0` module (`l10n_pe_edi_stock_20`)." +msgid "" +"After following the steps to configure the :ref:`electronic invoicing ` and the :ref:`master data `, :ref:`install ` the :guilabel:`Peruvian - " +"Electronic Delivery Note 2.0` module (`l10n_pe_edi_stock_20`)." msgstr "" ":ref:`전자 청구서 발행 ` 및 :ref:`마스터 데이터 " -"` 를 설정하는 단계대로 진행한 후, :guilabel:`페루 - 전자 " -"배송 메모 2.0` 모듈(`l10n_pe_edi_stock_20`)을 :ref:`설치 ` " -"합니다." +"` 를 설정하는 단계대로 진행한 후, :guilabel:`페루 - 전자 배" +"송 메모 2.0` 모듈(`l10n_pe_edi_stock_20`)을 :ref:`설치 ` 합" +"니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:732 -msgid "Next, you need to retrieve the *client ID* and *client secret* from |SUNAT|. To do so, follow the `manual de servicios web plataforma nueva GRE `_." +msgid "" +"Next, you need to retrieve the *client ID* and *client secret* from |SUNAT|. " +"To do so, follow the `manual de servicios web plataforma nueva GRE `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:737 -msgid "In the |SUNAT| portal, it is important to have the correct access rights enabled, as they may differ from the user set for electronic invoicing." +msgid "" +"In the |SUNAT| portal, it is important to have the correct access rights " +"enabled, as they may differ from the user set for electronic invoicing." msgstr "" -"|SUNAT| 포털의 경우 전자 청구서 발행 시 설정되어 있는 사용자와 다를 수 " -"있으므로 정확하게 액세스 권한을 활성화하는 것이 중요합니다." +"|SUNAT| 포털의 경우 전자 청구서 발행 시 설정되어 있는 사용자와 다를 수 있으므" +"로 정확하게 액세스 권한을 활성화하는 것이 중요합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:740 -msgid "These credentials should be used to configure the delivery guide general settings from :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, and scroll down to the :guilabel:`Peru Delivery Guide` section." +msgid "" +"These credentials should be used to configure the delivery guide general " +"settings from :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, and " +"scroll down to the :guilabel:`Peru Delivery Guide` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:744 @@ -41542,14 +56446,20 @@ msgid "Configure the following :guilabel:`Sunat Delivery Guide API` fields:" msgstr "다음 :guilabel:`Sunat 배송 가이드 API` 필드를 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:746 -msgid ":guilabel:`Guide Client ID`: the unique API *client ID* generated in the |SUNAT| portal" -msgstr ":guilabel:`가이드 클라이언트 ID`: |SUNAT| 포털에서 생성된 고유 API *" -"클라이언트 ID* 입니다." +msgid "" +":guilabel:`Guide Client ID`: the unique API *client ID* generated in the |" +"SUNAT| portal" +msgstr "" +":guilabel:`가이드 클라이언트 ID`: |SUNAT| 포털에서 생성된 고유 API *클라이언" +"트 ID* 입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:747 -msgid ":guilabel:`Guide Client Secret`: the unique API *client secret* generated in the |SUNAT| portal" -msgstr ":guilabel:`가이드 클라이언트 비밀번호`: |SUNAT| 포털에서 생성된 고유 API *" -"클라이언트 비밀번호* 입니다." +msgid "" +":guilabel:`Guide Client Secret`: the unique API *client secret* generated in " +"the |SUNAT| portal" +msgstr "" +":guilabel:`가이드 클라이언트 비밀번호`: |SUNAT| 포털에서 생성된 고유 API *클" +"라이언트 비밀번호* 입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:748 msgid ":guilabel:`Guide SOL User`: the RUC Number + SOL username" @@ -41564,10 +56474,14 @@ msgid "Example for the SUNAT Delivery Guide API section configuration." msgstr "SUNAT 배송 가이드 API 섹션 설정의 예시입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:755 -msgid "It is required to follow the format `RUC + UsuarioSol` (e.g., `20557912879SOLUSER`) for the :guilabel:`Guide SOL User` field, depending on the user selected when generating the |GRE| API credentials in the |SUNAT| portal." +msgid "" +"It is required to follow the format `RUC + UsuarioSol` (e.g., " +"`20557912879SOLUSER`) for the :guilabel:`Guide SOL User` field, depending on " +"the user selected when generating the |GRE| API credentials in the |SUNAT| " +"portal." msgstr "" -"|SUNAT| 포털에서 |GRE| API 자격 증명을 생성할 때 선택한 사용자에 따라 " -":guilabel:`Guide SOL 사용자` 필드에는 `RUC + UsuarioSol` (예: " +"|SUNAT| 포털에서 |GRE| API 자격 증명을 생성할 때 선택한 사용자에 따" +"라 :guilabel:`Guide SOL 사용자` 필드에는 `RUC + UsuarioSol` (예: " "`20557912879SOLUSER`) 형식에 맞추어 입력해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:760 @@ -41575,21 +56489,30 @@ msgid "Operator" msgstr "운영자" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:762 -msgid "The *operator* is the vehicle's driver in cases where the delivery guide is through *private* transport." -msgstr "*개인* 운송을 통하여 배송 가이드가 진행되는 경우 *운영자* 는 차량의 운전자가 " +msgid "" +"The *operator* is the vehicle's driver in cases where the delivery guide is " +"through *private* transport." +msgstr "" +"*개인* 운송을 통하여 배송 가이드가 진행되는 경우 *운영자* 는 차량의 운전자가 " "됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:765 -msgid "To create a new operator, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` and fill out the contact information." -msgstr "새 운영자를 생성하려면 :menuselection:`연락처 --> 만들기` 로 이동하여 연락처 " +msgid "" +"To create a new operator, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " +"and fill out the contact information." +msgstr "" +"새 운영자를 생성하려면 :menuselection:`연락처 --> 만들기` 로 이동하여 연락처 " "정보를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:768 -msgid "First, select :guilabel:`Individual` as the :guilabel:`Company Type`. Then, add the :guilabel:`Operator License` in the :guilabel:`Accounting` tab of the contact form." +msgid "" +"First, select :guilabel:`Individual` as the :guilabel:`Company Type`. Then, " +"add the :guilabel:`Operator License` in the :guilabel:`Accounting` tab of " +"the contact form." msgstr "" -"먼저 :guilabel:`회사 유형` 으로 :guilabel:`개인` 을 선택합니다. 그런 다음 " -"연락처 양식에 있는 :guilabel:`회계` 탭에 :guilabel:`운영자 라이선스` 를 " -"추가합니다." +"먼저 :guilabel:`회사 유형` 으로 :guilabel:`개인` 을 선택합니다. 그런 다음 연" +"락처 양식에 있는 :guilabel:`회계` 탭에 :guilabel:`운영자 라이선스` 를 추가합" +"니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:771 msgid "For the customer address, make sure the following fields are complete:" @@ -41615,19 +56538,27 @@ msgid "Individual type operator configurations in the Contact form." msgstr "연락처 양식에 있는 개별적인 종류의 연산자 설정 메뉴입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:783 -msgid "The *carrier* is used when the delivery guide is through *public* transport." -msgstr "*운송업체* 는 배송 가이드에서 *대중 교통* 수단을 통하는 경우에 선택됩니다." +msgid "" +"The *carrier* is used when the delivery guide is through *public* transport." +msgstr "" +"*운송업체* 는 배송 가이드에서 *대중 교통* 수단을 통하는 경우에 선택됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:785 -msgid "To create a new carrier, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` and fill out the contact information." -msgstr "새 운송업체를 생성하려면 :menuselection:`연락처 --> 만들기` 로 이동하여 " -"연락처 정보를 입력합니다." +msgid "" +"To create a new carrier, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " +"and fill out the contact information." +msgstr "" +"새 운송업체를 생성하려면 :menuselection:`연락처 --> 만들기` 로 이동하여 연락" +"처 정보를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:788 -msgid "First, select :guilabel:`Company` as the :guilabel:`Company Type`. Then, add the :guilabel:`MTC Registration Number`, :guilabel:`Authorization Issuing Entity`, and the :guilabel:`Authorization Number`." +msgid "" +"First, select :guilabel:`Company` as the :guilabel:`Company Type`. Then, add " +"the :guilabel:`MTC Registration Number`, :guilabel:`Authorization Issuing " +"Entity`, and the :guilabel:`Authorization Number`." msgstr "" -"먼저, :guilabel:`회사 유형` 으로 :guilabel:`회사` 를 선택합니다. 그 다음 " -":guilabel:`MTC 등록 번호`, :guilabel:`인증 발급 기관` 및 :guilabel:`인증 " +"먼저, :guilabel:`회사 유형` 으로 :guilabel:`회사` 를 선택합니다. 그 다" +"음 :guilabel:`MTC 등록 번호`, :guilabel:`인증 발급 기관` 및 :guilabel:`인증 " "번호` 를 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:792 @@ -41643,10 +56574,13 @@ msgid "Vehicles" msgstr "차량 관리" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:804 -msgid "To configure the available vehicles, navigate to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Vehicles` and fill in the vehicle form with the information needed for the vehicle:" +msgid "" +"To configure the available vehicles, navigate to :menuselection:`Inventory --" +"> Configuration --> Vehicles` and fill in the vehicle form with the " +"information needed for the vehicle:" msgstr "" -"사용할 수 있는 차량을 설정하려면 :menuselection:`재고 --> 환경 설정 --> 차량`" -" 으로 이동하여 차량 양식에 차량에 필요한 정보를 입력합니다." +"사용할 수 있는 차량을 설정하려면 :menuselection:`재고 --> 환경 설정 --> 차량" +"` 으로 이동하여 차량 양식에 차량에 필요한 정보를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:807 msgid ":guilabel:`Vehicle Name`" @@ -41677,22 +56611,30 @@ msgid ":guilabel:`Company`" msgstr ":guilabel:`회사`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:816 -msgid "It is important to check the :guilabel:`Is M1 or L?` checkbox if the vehicle has fewer than four wheels or fewer than eight seats." +msgid "" +"It is important to check the :guilabel:`Is M1 or L?` checkbox if the vehicle " +"has fewer than four wheels or fewer than eight seats." msgstr "" -"차량이 사륜구동 미만이거나 8인승 미만인 경우에는 :guilabel:`M1 또는 L 중 " -"어느 것인가요?` 확인란에 표시해야 합니다." +"차량이 사륜구동 미만이거나 8인승 미만인 경우에는 :guilabel:`M1 또는 L 중 어" +"느 것인가요?` 확인란에 표시해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:-1 msgid "Vehicle not selected as an M1 or L type with extra fields shown." msgstr "추가 항목과 함께 M1 또는 L 유형 중 선택되지 않은 차량" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:825 -msgid "To configure the available products, navigate to :menuselection:`Inventory --> Products` and open the product to be configured." -msgstr "사용할 수 있는 품목을 설정하려면 :menuselection:`재고 관리 --> 품목` 으로 " -"이동하여 설정할 품목을 엽니다." +msgid "" +"To configure the available products, navigate to :menuselection:`Inventory --" +"> Products` and open the product to be configured." +msgstr "" +"사용할 수 있는 품목을 설정하려면 :menuselection:`재고 관리 --> 품목` 으로 이" +"동하여 설정할 품목을 엽니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:828 -msgid "Make sure that the applicable information in the product form is fully configured. The :guilabel:`Partida Arancelaria` (Tariff Item) field needs to be completed." +msgid "" +"Make sure that the applicable information in the product form is fully " +"configured. The :guilabel:`Partida Arancelaria` (Tariff Item) field needs to " +"be completed." msgstr "" "품목 양식에 모든 내용이 환경설정되어 있는지 확인하세요. :guilabel:`Partida " "Arancelari` (관세 품목) 필드를 입력해야 합니다." @@ -41702,9 +56644,13 @@ msgid "Generating a GRE" msgstr "GRE 생성" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:834 -msgid "Once the delivery from inventory is created during the sales workflow, make sure you complete the |GRE| fields on the top-right section of the transfer form for the fields:" -msgstr "판매 작업 흐름 중에 재고에서 배송 항목이 생성되면 오른쪽 상단 섹션에 해당 " -"항목에 대한 |GRE| 를 작성해야 합니다:" +msgid "" +"Once the delivery from inventory is created during the sales workflow, make " +"sure you complete the |GRE| fields on the top-right section of the transfer " +"form for the fields:" +msgstr "" +"판매 작업 흐름 중에 재고에서 배송 항목이 생성되면 오른쪽 상단 섹션에 해당 항" +"목에 대한 |GRE| 를 작성해야 합니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:837 msgid ":guilabel:`Transport Type`" @@ -41719,26 +56665,35 @@ msgid ":guilabel:`Departure start date`" msgstr ":guilabel:`출발 시작일`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:841 -msgid "It is also required to complete the :guilabel:`Vehicle` and :guilabel:`Operator` fields under the :guilabel:`Guia de Remision PE` tab." +msgid "" +"It is also required to complete the :guilabel:`Vehicle` " +"and :guilabel:`Operator` fields under the :guilabel:`Guia de Remision PE` " +"tab." msgstr "" -"또한 :guilabel:`차량 변경 가이드` 탭에 있는 :guilabel:`차량` 및 " -":guilabel:`운영자` 항목을 입력합니다." +"또한 :guilabel:`차량 변경 가이드` 탭에 있는 :guilabel:`차량` 및 :guilabel:`운" +"영자` 항목을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:844 -msgid "The delivery transfer has to be marked as *Done* for the :guilabel:`Generar Guia de Remision` button to appear on the left menu of the transfer form." -msgstr "배송 양식을 *완료* 로 표시해야 이동 양식의 왼쪽 메뉴에 :guilabel:`수정 " -"가이드 생성` 버튼이 나타납니다." +msgid "" +"The delivery transfer has to be marked as *Done* for the :guilabel:`Generar " +"Guia de Remision` button to appear on the left menu of the transfer form." +msgstr "" +"배송 양식을 *완료* 로 표시해야 이동 양식의 왼쪽 메뉴에 :guilabel:`수정 가이" +"드 생성` 버튼이 나타납니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:-1 msgid "Generar Guia de Remision button on a transfer form in the Done stage." msgstr "전송 양식에서 완료 단계에 있는 수정 가이드 생성 버튼" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:850 -msgid "Once the transfer form is correctly validated by |SUNAT|, the generated XML file becomes available in the chatter. You can now print the delivery slip that shows the transfer details and the QR code validated by |SUNAT|." +msgid "" +"Once the transfer form is correctly validated by |SUNAT|, the generated XML " +"file becomes available in the chatter. You can now print the delivery slip " +"that shows the transfer details and the QR code validated by |SUNAT|." msgstr "" -"|SUNAT|에서 전송 양식이 올바르게 승인되면 생성한 XML 파일을 메시지창에서 " -"사용할 수 있게 됩니다. 이제 |SUNAT|에서 승인된 QR 코드와 이체 세부 정보가 " -"표시된 배송 전표를 인쇄할 수 있습니다." +"|SUNAT|에서 전송 양식이 올바르게 승인되면 생성한 XML 파일을 메시지창에서 사용" +"할 수 있게 됩니다. 이제 |SUNAT|에서 승인된 QR 코드와 이체 세부 정보가 표시된 " +"배송 전표를 인쇄할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:-1 msgid "Transfer details and QR code on generated delivery slip." @@ -41749,97 +56704,136 @@ msgid "`Diferente prefijo para productos (T001 en algunos, T002 en otros)`" msgstr "`품목 접두사가 다른 품목 (일부의 경우 T001, 다른 경우 T002)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:862 -msgid "At the moment, Odoo does not support the automation of prefixes for products. This can be done manually for each product output. This can also be done for non-storable products. However, keep in mind that there will be no traceability." +msgid "" +"At the moment, Odoo does not support the automation of prefixes for " +"products. This can be done manually for each product output. This can also " +"be done for non-storable products. However, keep in mind that there will be " +"no traceability." msgstr "" "현재 Odoo에서는 품목 접두사 자동화를 지원하지 않습니다. 이 내용은 각 품목을 " -"출고하면서 직접 작업할 수 있습니다. 저장할 수 없는 품목에도 적용할 수 " -"있습니다. 다만 추적이 불가능하다는 점에 유의합니다." +"출고하면서 직접 작업할 수 있습니다. 저장할 수 없는 품목에도 적용할 수 있습니" +"다. 다만 추적이 불가능하다는 점에 유의합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:865 -msgid "`2325 - GrossWeightMeasure - El dato no cumple con el formato establecido \"Hace falta el campo\" \"Peso\"\" en el producto`" -msgstr "`2325 - 총측정중량 - 데이터가 품목에 정해진 “중량” 항목이 누락되었습니다\" " -"형식을 충족하지 않습니다." +msgid "" +"`2325 - GrossWeightMeasure - El dato no cumple con el formato establecido " +"\"Hace falta el campo\" \"Peso\"\" en el producto`" +msgstr "" +"`2325 - 총측정중량 - 데이터가 품목에 정해진 “중량” 항목이 누락되었습니다\" 형" +"식을 충족하지 않습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:868 -msgid "This error occurs when the weight on the product is set as `0.00`. To fix this, you need to cancel the waybill and recreate it. Make sure that you fix the weight on the product before creating the new waybill, or it will result in the same error." +msgid "" +"This error occurs when the weight on the product is set as `0.00`. To fix " +"this, you need to cancel the waybill and recreate it. Make sure that you fix " +"the weight on the product before creating the new waybill, or it will result " +"in the same error." msgstr "" -"이 오류는 품목 중량이 '0.00'으로 설정한 경우에 발생합니다. 이 문제를 " -"해결하려면 운송장을 취소한 후 다시 생성해야 합니다. 새 운송장을 생성하기 " -"전에 품목의 중량을 수정하지 않으면 동일한 오류가 발생합니다." +"이 오류는 품목 중량이 '0.00'으로 설정한 경우에 발생합니다. 이 문제를 해결하려" +"면 운송장을 취소한 후 다시 생성해야 합니다. 새 운송장을 생성하기 전에 품목의 " +"중량을 수정하지 않으면 동일한 오류가 발생합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:871 -msgid "`JSONDecodeError: Expecting value: line 1 column 1 (char 0) when creating a Delivery Guide`" +msgid "" +"`JSONDecodeError: Expecting value: line 1 column 1 (char 0) when creating a " +"Delivery Guide`" msgstr "`JSON디코딩에러: 예상 값: 배송 가이드게재 생성 시 1줄 당 1열 (문자 0)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:873 -msgid "This error is typically generated due to SOL user issues. Verify the user's connection with the |SUNAT|; the SOL user must be established with the company RUT + user ID. For example `2012188549JOHNSMITH`." +msgid "" +"This error is typically generated due to SOL user issues. Verify the user's " +"connection with the |SUNAT|; the SOL user must be established with the " +"company RUT + user ID. For example `2012188549JOHNSMITH`." msgstr "" "이 오류는 일반적으로 SOL 사용자 문제로 인해 발생합니다. 사용자가 |SUNAT| 에 " "연결되어 있는지 확인하세요. SOL 사용자 정보는 반드시 회사 RUT + 사용자 ID로 " "설정되어야 합니다. 예를 들어 '2012188549JOHNSMITH'와 같이 설정됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:876 -msgid "`El número de documento relacionado al traslado de mercancía no cumple con el formato establecido: error: documento relacionado`" -msgstr "`거래 전송과 관련된 문서 번호가 설정되어 있는 형식과 일치하지 않습니다: 오류:" -" 관련 문서`" +msgid "" +"`El número de documento relacionado al traslado de mercancía no cumple con " +"el formato establecido: error: documento relacionado`" +msgstr "" +"`거래 전송과 관련된 문서 번호가 설정되어 있는 형식과 일치하지 않습니다: 오" +"류: 관련 문서`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:879 -msgid "The *Related Document Type* and *Related Document Number* fields only apply to invoices and receipts." -msgstr "청구서 및 영수증에 한해서만 *관련된 문서 유형* 및 *관련된 문서 번호* 가 " -"적용됩니다." +msgid "" +"The *Related Document Type* and *Related Document Number* fields only apply " +"to invoices and receipts." +msgstr "" +"청구서 및 영수증에 한해서만 *관련된 문서 유형* 및 *관련된 문서 번호* 가 적용" +"됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:881 msgid "`400 Client error: Bad Request for URL`" msgstr "`400 클라이언트 오류: 잘못된 URL 요청`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:883 -msgid "This error is not solvable from Odoo; it is advised you reach out to the |SUNAT| and verify the user. It may be necessary to create a new user." +msgid "" +"This error is not solvable from Odoo; it is advised you reach out to the |" +"SUNAT| and verify the user. It may be necessary to create a new user." msgstr "" -"이 오류는 Odoo에서 해결할 수 없는 문제로, |SUNAT| 측에 연락하여 사용자를 " -"확인하도록 합니다. 사용자를 새로 생성해야 할 수도 있습니다." +"이 오류는 Odoo에서 해결할 수 없는 문제로, |SUNAT| 측에 연락하여 사용자를 확인" +"하도록 합니다. 사용자를 새로 생성해야 할 수도 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:886 -msgid "`Invalid content was found starting with element 'cac:BuyerCustomerParty'`" -msgstr "`'cac:BuyerCustomerParty' 요소로 시작하는 잘못된 콘텐츠가 발견되었습니다`" +msgid "" +"`Invalid content was found starting with element 'cac:BuyerCustomerParty'`" +msgstr "" +"`'cac:BuyerCustomerParty' 요소로 시작하는 잘못된 콘텐츠가 발견되었습니다`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:888 -msgid "This error occurs when the transfer reason is set as *other*. Please select another option. Following to the official documentation of the |SUNAT|'s waybill guide, the transfer reasons *03 (sale with shipment to third party)* or *12 (others)* does not work in Odoo, since you should not have an empty or blank customer." +msgid "" +"This error occurs when the transfer reason is set as *other*. Please select " +"another option. Following to the official documentation of the |SUNAT|'s " +"waybill guide, the transfer reasons *03 (sale with shipment to third party)* " +"or *12 (others)* does not work in Odoo, since you should not have an empty " +"or blank customer." msgstr "" -"전송 사유를 *기타* 로 설정할 경우 이와 같은 오류가 발생합니다. 다른 옵션을 " -"선택해 주세요. |SUNAT| 운송장 청구서 가이드의 공식 문서에 따르면 배송사유 *" -"03 (제3자에게 배송 포함하여 판매)* 또는 *12 (기타)* 는 고객란이 입력되지 " -"않거나 혹은 비어있으면 안되므로 Odoo에서 진행이 되지 않습니다." +"전송 사유를 *기타* 로 설정할 경우 이와 같은 오류가 발생합니다. 다른 옵션을 선" +"택해 주세요. |SUNAT| 운송장 청구서 가이드의 공식 문서에 따르면 배송사유 *03 " +"(제3자에게 배송 포함하여 판매)* 또는 *12 (기타)* 는 고객란이 입력되지 않거나 " +"혹은 비어있으면 안되므로 Odoo에서 진행이 되지 않습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:892 msgid "`Duda cliente: consumo de créditos IAP al usar GRE 2.0`" msgstr "`클라이언트 고객: GRE 2.0 사용 시 IAP 크레딧 소진`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:894 -msgid "For live clients using IAP, no credit is consumed (in theory) because it does not go through the OSE, i.e., these documents are directly sent to the |SUNAT|." +msgid "" +"For live clients using IAP, no credit is consumed (in theory) because it " +"does not go through the OSE, i.e., these documents are directly sent to the |" +"SUNAT|." msgstr "" -"IAP를 사용하는 라이브 클라이언트의 경우에는 OSE를 거치지 않기 때문에 " -"(이론적으로) 크레딧이 소진되지 않습니다. 즉, 해당 문서는 |SUNAT| 로 직접 " -"전송됩니다." +"IAP를 사용하는 라이브 클라이언트의 경우에는 OSE를 거치지 않기 때문에 (이론적" +"으로) 크레딧이 소진되지 않습니다. 즉, 해당 문서는 |SUNAT| 로 직접 전송됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:896 msgid "`Errores con formato credenciales GRE 2.0 (traceback error)`" msgstr "`GRE 2.0 자격 증명 형식 관련 오류 (추적 오류)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:898 -msgid "Odoo currently throws an error with a traceback instead of a message that the credentials are not correctly configured in the database. If this occurs on your database, please verify your credentials." +msgid "" +"Odoo currently throws an error with a traceback instead of a message that " +"the credentials are not correctly configured in the database. If this occurs " +"on your database, please verify your credentials." msgstr "" "Odoo에서는 현재 트레이스백과 함께 오류가 발생하며 데이터베이스에 자격 증명이 " "올바르게 설정되지 않았다는 메시지는 표시되지 않습니다. 데이터베이스에서 해당 " "문제가 발생할 경우 자격 증명을 확인하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:905 -msgid "First, :ref:`install ` the **Peruvian eCommerce** (`l10n_pe_website_sale`) module." +msgid "" +"First, :ref:`install ` the **Peruvian eCommerce** " +"(`l10n_pe_website_sale`) module." msgstr "" "먼저 **페루 이커머스** (`l10n_pe_website_sale`) 모듈을 :ref:`설치 ` 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:907 -msgid "The **Peruvian eCommerce** module enables the features and configurations to:" +msgid "" +"The **Peruvian eCommerce** module enables the features and configurations to:" msgstr "**페루 전자상거래** 모듈에서 지원되는 기능 및 설정은 다음과 같습니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:909 @@ -41859,11 +56853,16 @@ msgid "generate electronic documents from the **eCommerce** application." msgstr "**이커머스** 애플리케이션에서 전자 문서를 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:915 -msgid "The **Peruvian eCommerce** module is dependent on the previous installation of the **Invoicing** or **Accounting** app, as well as the **Website** app." +msgid "" +"The **Peruvian eCommerce** module is dependent on the previous installation " +"of the **Invoicing** or **Accounting** app, as well as the **Website** app." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:923 -msgid "After configuring the Peruvian :ref:`electronic invoicing ` flow, complete the following configurations for the **eCommerce** flow:" +msgid "" +"After configuring the Peruvian :ref:`electronic invoicing ` flow, complete the following configurations for the **eCommerce** " +"flow:" msgstr "" "페루 :ref:`전자 청구서 ` 플로우에 대한 환경설정 " "후, **이커머스** 플로우에 대해 다음과 같이 환경설정을 완료합니다." @@ -41877,55 +56876,86 @@ msgid ":ref:`Automatic invoice `;" msgstr ":ref:`자동 청구서 `;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:928 -msgid ":doc:`../../websites/ecommerce/products`: Set the :guilabel:`Invoicing Policy` to :guilabel:`Ordered quantities` and define the desired :guilabel:`Customer taxes`." +msgid "" +":doc:`../../websites/ecommerce/products`: Set the :guilabel:`Invoicing " +"Policy` to :guilabel:`Ordered quantities` and define the " +"desired :guilabel:`Customer taxes`." msgstr "" -":doc:`../../websites/ecommerce/products`: :guilabel:`청구서 발행 정책` 을 " -":guilabel:`주문 수량` 으로 설정하고 원하는 :guilabel:`고객 세금` 을 " -"지정합니다." +":doc:`../../websites/ecommerce/products`: :guilabel:`청구서 발행 정책` " +"을 :guilabel:`주문 수량` 으로 설정하고 원하는 :guilabel:`고객 세금` 을 지정합" +"니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:930 msgid ":doc:`../payment_providers`;" msgstr ":doc:`../payment_providers`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:931 -msgid ":doc:`../../websites/ecommerce/shipping`: For each shipping method, set the :guilabel:`Provider` field to :guilabel:`Fixed Price`. Then, set a :guilabel:`Fixed Price` amount greater than `0.00` (not zero), as the shipping method price is added to the invoice line." +msgid "" +":doc:`../../websites/ecommerce/shipping`: For each shipping method, set " +"the :guilabel:`Provider` field to :guilabel:`Fixed Price`. Then, set " +"a :guilabel:`Fixed Price` amount greater than `0.00` (not zero), as the " +"shipping method price is added to the invoice line." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:936 -msgid "`Mercado Pago `_ is an online payment provider supported in Odoo that covers several countries, currencies, and payment methods in Latin America." +msgid "" +"`Mercado Pago `_ is an online payment provider " +"supported in Odoo that covers several countries, currencies, and payment " +"methods in Latin America." msgstr "" -"`Mercado Pago `_ 는 Odoo에서 지원되는 온라인 " -"결제대행업체로 라틴 아메리카의 여러 국가와 통화 및 결제 수단을 지원합니다." +"`Mercado Pago `_ 는 Odoo에서 지원되는 온라인 결" +"제대행업체로 라틴 아메리카의 여러 국가와 통화 및 결제 수단을 지원합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:938 -msgid "Make sure to define a :guilabel:`Sales Price` on the :guilabel:`Delivery Product` of the shipping method to prevent errors when validating the invoice with |SUNAT|." +msgid "" +"Make sure to define a :guilabel:`Sales Price` on the :guilabel:`Delivery " +"Product` of the shipping method to prevent errors when validating the " +"invoice with |SUNAT|." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:940 -msgid "To offer free delivery, manually remove the :guilabel:`Delivery Product`, or at least use `$0.01` (one cent) for the invoice to be validated with SUNAT." +msgid "" +"To offer free delivery, manually remove the :guilabel:`Delivery Product`, or " +"at least use `$0.01` (one cent) for the invoice to be validated with SUNAT." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:944 -msgid ":doc:`Set up the Mercado Pago payment provider. <../payment_providers/mercado_pago>`" -msgstr ":doc:`결제대행업체로 Mercado Pago를 설정합니다 <../payment_providers/" +msgid "" +":doc:`Set up the Mercado Pago payment provider. <../payment_providers/" +"mercado_pago>`" +msgstr "" +":doc:`결제대행업체로 Mercado Pago를 설정합니다 <../payment_providers/" "mercado_pago>`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:949 -msgid "Once the :ref:`configurations ` are all set, fiscal input fields will be available during the checkout process for signed-in customers." +msgid "" +"Once the :ref:`configurations ` are all set, " +"fiscal input fields will be available during the checkout process for signed-" +"in customers." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:952 -msgid "When customers enter their fiscal data at checkout and complete a successful purchase, the invoice is generated with the corresponding |EDI| elements. The document type (Boleta/Factura) is selected based on their tax ID (RUC/DNI). The invoice must then :ref:`be sent to the OSE and the SUNAT `. By default, all published invoices are sent once a day through a scheduled action, but you can also send each invoice manually if needed." +msgid "" +"When customers enter their fiscal data at checkout and complete a successful " +"purchase, the invoice is generated with the corresponding |EDI| elements. " +"The document type (Boleta/Factura) is selected based on their tax ID (RUC/" +"DNI). The invoice must then :ref:`be sent to the OSE and the SUNAT `. By default, all published invoices are sent " +"once a day through a scheduled action, but you can also send each invoice " +"manually if needed." msgstr "" -"고객이 결제를 할 때 재무 관련 데이터를 입력하고 구매가 성공적으로 완료되면 " -"해당 |EDI| 항목에 맞추어 청구서가 생성됩니다. 문서 유형 (Boleta/Factura)은 " -"세금 ID (RUC/DNI)를 기준으로 선택됩니다. 그런 다음 청구서를 :ref:`OSE 및 " -"SUNAT ` 로 전송해야 합니다. 기본적으로 " -"청구서가 게시되면 예약 작업을 통해 하루에 한 번 전송되지만 필요한 경우 개별 " -"청구서를 수동으로 전송하는 것도 가능합니다." +"고객이 결제를 할 때 재무 관련 데이터를 입력하고 구매가 성공적으로 완료되면 해" +"당 |EDI| 항목에 맞추어 청구서가 생성됩니다. 문서 유형 (Boleta/Factura)은 세" +"금 ID (RUC/DNI)를 기준으로 선택됩니다. 그런 다음 청구서를 :ref:`OSE 및 SUNAT " +"` 로 전송해야 합니다. 기본적으로 청구서가 게" +"시되면 예약 작업을 통해 하루에 한 번 전송되지만 필요한 경우 개별 청구서를 수" +"동으로 전송하는 것도 가능합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:958 -msgid "Once the invoice is validated with |SUNAT|, customers can download the .zip file with the CDR, XML, and PDF files directly from the customer portal by clicking the :guilabel:`Download` button." +msgid "" +"Once the invoice is validated with |SUNAT|, customers can download the .zip " +"file with the CDR, XML, and PDF files directly from the customer portal by " +"clicking the :guilabel:`Download` button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:967 @@ -41933,26 +56963,41 @@ msgid "Permanent inventory reports: |PLE| 12.1 and |PLE| 13.1" msgstr "영구 재고 보고서: |PLE| 12.1 및 |PLE| 13.1" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:969 -msgid "Odoo can produce two permanent inventory reports as `.txt` files for Peruvian accounting: |PLE| 12.1 and |PLE| 13.1. All inventory transactions made need to be reported." +msgid "" +"Odoo can produce two permanent inventory reports as `.txt` files for " +"Peruvian accounting: |PLE| 12.1 and |PLE| 13.1. All inventory transactions " +"made need to be reported." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:972 -msgid "|PLE| 12.1 **only tracks inventory in physical units**, focusing on the inflow and outflow of goods for effective management and planning." +msgid "" +"|PLE| 12.1 **only tracks inventory in physical units**, focusing on the " +"inflow and outflow of goods for effective management and planning." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:975 -msgid "|PLE| 13.1 tracks **both physical quantities and monetary values of inventory**, providing a comprehensive view for tax and management purposes." +msgid "" +"|PLE| 13.1 tracks **both physical quantities and monetary values of " +"inventory**, providing a comprehensive view for tax and management purposes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:978 -msgid "Both reports must be maintained semi-annually (January-June and July-December), with monthly transaction details reported within these periods. The submission deadlines are October 1st for the first semester and April 1st for the second semester, in accordance with the *Resolución de Superintendencia N° 169-2015*." +msgid "" +"Both reports must be maintained semi-annually (January-June and July-" +"December), with monthly transaction details reported within these periods. " +"The submission deadlines are October 1st for the first semester and April " +"1st for the second semester, in accordance with the *Resolución de " +"Superintendencia N° 169-2015*." msgstr "" -"두 가지 보고서 모두 반기별(1월-6월 및 7월-12월) 작성을 해야 하며, 이 기간 " -"내에 월별 거래 세부 내역을 보고해야 합니다. 제출 기한은 *교육부 결의안 " -"169-2015호* 에 따라 1학기는 10월 1일, 2학기는 4월 1일로 지정되어 있습니다." +"두 가지 보고서 모두 반기별(1월-6월 및 7월-12월) 작성을 해야 하며, 이 기간 내" +"에 월별 거래 세부 내역을 보고해야 합니다. 제출 기한은 *교육부 결의안 169-2015" +"호* 에 따라 1학기는 10월 1일, 2학기는 4월 1일로 지정되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:986 -msgid "Before generating the |PLE| 12.1 or |PLE| 13.1 reports, make sure the :guilabel:`Peru - Stock Reports` (`l10n_pe_reports_stock`) module is installed, then update the fields for:" +msgid "" +"Before generating the |PLE| 12.1 or |PLE| 13.1 reports, make sure " +"the :guilabel:`Peru - Stock Reports` (`l10n_pe_reports_stock`) module is " +"installed, then update the fields for:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:989 @@ -41968,20 +57013,37 @@ msgid ":ref:`Inventory transfers `" msgstr ":ref:`재고 이전 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:998 -msgid "Several configurations related to the product or product category are necessary for |PLE| reporting:" -msgstr "|PLE| 보고 기능을 활용하려면 품목이나 품목 카테고리와 관련된 환경설정을 해야 " +msgid "" +"Several configurations related to the product or product category are " +"necessary for |PLE| reporting:" +msgstr "" +"|PLE| 보고 기능을 활용하려면 품목이나 품목 카테고리와 관련된 환경설정을 해야 " "합니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1000 -msgid "**Type of existence**: For all products needing |PLE| reporting, go to the product record's :guilabel:`Accounting` tab and select the :guilabel:`Type of Existence` according to |SUNAT|'s table 5 for inventory reporting." +msgid "" +"**Type of existence**: For all products needing |PLE| reporting, go to the " +"product record's :guilabel:`Accounting` tab and select the :guilabel:`Type " +"of Existence` according to |SUNAT|'s table 5 for inventory reporting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1004 -msgid "**Automatic inventory valuation**: For storable goods (:dfn:`products with tracked inventory`), use :doc:`automatic inventory valuation <../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`. Once automatic inventory valuation is enabled, this valuation method can be enabled for a product's :ref:`product category `." +msgid "" +"**Automatic inventory valuation**: For storable goods (:dfn:`products with " +"tracked inventory`), use :doc:`automatic inventory valuation <../../" +"inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/" +"inventory_valuation_config>`. Once automatic inventory valuation is enabled, " +"this valuation method can be enabled for a product's :ref:`product category " +"`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1010 -msgid "**Costing method:** Storable goods must use a :doc:`costing method <../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>` **other** than :guilabel:`Standard Price`, as the journal entries generated from stock moves are used to populate the |PLE| reports." +msgid "" +"**Costing method:** Storable goods must use a :doc:`costing method <../../" +"inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/" +"inventory_valuation_config>` **other** than :guilabel:`Standard Price`, as " +"the journal entries generated from stock moves are used to populate the |" +"PLE| reports." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1018 @@ -41989,23 +57051,35 @@ msgid "Warehouses" msgstr "창고" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1020 -msgid "When :doc:`setting up a warehouse <../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses>`, the :guilabel:`Annex Establishment Code` field must be filled. This code acts as a unique ID for each warehouse and should only be a numeric combination, containing between 4 to 7 digits." +msgid "" +"When :doc:`setting up a warehouse <../../inventory_and_mrp/inventory/" +"warehouses_storage/inventory_management/warehouses>`, the :guilabel:`Annex " +"Establishment Code` field must be filled. This code acts as a unique ID for " +"each warehouse and should only be a numeric combination, containing between " +"4 to 7 digits." msgstr "" ":doc:`창고 설정 <../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/" "inventory_management/warehouses>` 을 할 때 :guilabel:`부록 설정 코드` 필드가 " -"입력되어야 합니다. 이 코드는 각 창고에 대한 고유 ID 역할을 하며 4~7자리의 " -"숫자 조합으로만 입력해야 합니다." +"입력되어야 합니다. 이 코드는 각 창고에 대한 고유 ID 역할을 하며 4~7자리의 숫" +"자 조합으로만 입력해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1028 msgid "Inventory transfers" msgstr "재고 이전" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1030 -msgid "Transferring inventory is a key process captured in the |PLE| 12.1 and |PLE| 13.1 reports. :doc:`Inventory transfers <../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations>` include both incoming and outgoing shipments." +msgid "" +"Transferring inventory is a key process captured in the |PLE| 12.1 and |PLE| " +"13.1 reports. :doc:`Inventory transfers <../../inventory_and_mrp/inventory/" +"shipping_receiving/daily_operations>` include both incoming and outgoing " +"shipments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1034 -msgid "When validating an inventory transfer (either on a warehouse receipt or delivery order), select the :guilabel:`Type of Operation (PE)` performed according to |SUNAT|'s table 12 for permanent inventory reporting." +msgid "" +"When validating an inventory transfer (either on a warehouse receipt or " +"delivery order), select the :guilabel:`Type of Operation (PE)` performed " +"according to |SUNAT|'s table 12 for permanent inventory reporting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1039 @@ -42013,23 +57087,33 @@ msgid "Generate a .txt file for permanent inventory Kardex reports" msgstr "영구 재고 Kardex 보고서용 .txt 파일 생성하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1041 -msgid "|PLE| 12.1 and 13.1 come as two separate books. The books need to be downloaded in `.txt` file format from Odoo, and then they should be submitted to the |SUNAT| |PLE| software." +msgid "" +"|PLE| 12.1 and 13.1 come as two separate books. The books need to be " +"downloaded in `.txt` file format from Odoo, and then they should be " +"submitted to the |SUNAT| |PLE| software." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1044 -msgid "On the :ref:`Inventory Valuation Report `, click the :guilabel:`PLE Reports` button. Then, select the :guilabel:`Period` and choose a report to export: either the :guilabel:`PLE 12.1` or :guilabel:`PLE 13.1`. Odoo generates a `.txt` file for the chosen report." +msgid "" +"On the :ref:`Inventory Valuation Report `, click the :guilabel:`PLE Reports` button. Then, select " +"the :guilabel:`Period` and choose a report to export: either " +"the :guilabel:`PLE 12.1` or :guilabel:`PLE 13.1`. Odoo generates a `.txt` " +"file for the chosen report." msgstr "" -":ref:`재고 평가 보고서 ` " -"에서 :guilabel:`PLE 보고서` 버튼을 클릭합니다. 그런 다음 :guilabel:`기간`을 " -"선택하고 내보낼 보고서로 :guilabel:`PLE 12.1` 또는 :guilabel:`PLE 13.1` " -"중에서 선택합니다. Odoo는 선택한 보고서에 대한 `.txt` 파일을 생성합니다." +":ref:`재고 평가 보고서 ` 에" +"서 :guilabel:`PLE 보고서` 버튼을 클릭합니다. 그런 다음 :guilabel:`기간`을 선" +"택하고 내보낼 보고서로 :guilabel:`PLE 12.1` 또는 :guilabel:`PLE 13.1` 중에서 " +"선택합니다. Odoo는 선택한 보고서에 대한 `.txt` 파일을 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:-1 msgid "Export Buttons selection" msgstr "내보내기 버튼 선택" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1053 -msgid "Only a download of the report in `.txt` format is available. There is no preview or visualization available within Odoo." +msgid "" +"Only a download of the report in `.txt` format is available. There is no " +"preview or visualization available within Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:3 @@ -42037,22 +57121,35 @@ msgid "Philippines" msgstr "필리핀" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:8 -msgid ":ref:`Install ` the :guilabel:`🇵🇭 Philippines` :ref:`fiscal localization package ` to get all the default accounting features of the Philippine localization, such as a chart of accounts, taxes, and reports. These provide a base template to get started with using Philippine accounting." +msgid "" +":ref:`Install ` the :guilabel:`🇵🇭 Philippines` :ref:`fiscal " +"localization package ` to get all the default " +"accounting features of the Philippine localization, such as a chart of " +"accounts, taxes, and reports. These provide a base template to get started " +"with using Philippine accounting." msgstr "" ":guilabel:`🇵🇭 필리핀` :ref:`재정 현지화 패키지 ` 를 :ref:`설치 ` 하면 계정과목표, 세금 및 " -"보고서와 같은 필리핀 현지화의 모든 기본 회계 기능을 사용할 수 있습니다. " -"필리핀 회계 앱을 시작하여 사용할 수 있도록 기본 템플릿을 제공합니다." +"packages>` 를 :ref:`설치 ` 하면 계정과목표, 세금 및 보고서" +"와 같은 필리핀 현지화의 모든 기본 회계 기능을 사용할 수 있습니다. 필리핀 회" +"계 앱을 시작하여 사용할 수 있도록 기본 템플릿을 제공합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:14 -msgid "When creating a new database and selecting the `Philippines` as a country, the fiscal localization module **Philippines - Accounting** is automatically installed." -msgstr "새 데이터베이스를 생성한 후 국가로 '필리핀'을 선택하면 회계 현지화 모듈인 **" +msgid "" +"When creating a new database and selecting the `Philippines` as a country, " +"the fiscal localization module **Philippines - Accounting** is automatically " +"installed." +msgstr "" +"새 데이터베이스를 생성한 후 국가로 '필리핀'을 선택하면 회계 현지화 모듈인 **" "필리핀 - 회계** 가 자동으로 설치됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:16 -msgid "If the module is installed in an existing company, the **chart of accounts** and **taxes** will *not* be replaced if there are already posted journal entries." -msgstr "기존 회사에 모듈을 설치할 때 이미 전표가 게시되어 있는 경우에는 " -"**계정과목표** 및 **세금** 은 변경되지 *않습니다*." +msgid "" +"If the module is installed in an existing company, the **chart of accounts** " +"and **taxes** will *not* be replaced if there are already posted journal " +"entries." +msgstr "" +"기존 회사에 모듈을 설치할 때 이미 전표가 게시되어 있는 경우에는 **계정과목표" +"** 및 **세금** 은 변경되지 *않습니다*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:20 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:28 @@ -42060,10 +57157,12 @@ msgid "Chart of accounts and taxes" msgstr "계정과목표 및 세금" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:22 -msgid "A minimum configuration default chart of accounts is installed, and the following types of taxes are installed and linked to the relevant account:" +msgid "" +"A minimum configuration default chart of accounts is installed, and the " +"following types of taxes are installed and linked to the relevant account:" msgstr "" -"최소한으로 환경 설정이 되어 있는 기본 계정과목표가 설치되어 있으며, 다음과 " -"같은 종류의 세금이 설치되어 해당 계정에도 연결됩니다." +"최소한으로 환경 설정이 되어 있는 기본 계정과목표가 설치되어 있으며, 다음과 같" +"은 종류의 세금이 설치되어 해당 계정에도 연결됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:25 msgid "Sales and Purchase VAT 12%" @@ -42082,7 +57181,10 @@ msgid "Sales and Purchase Withholding" msgstr "판매 및 매입 원천징수" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:30 -msgid "For the withholding taxes (:menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`), there is an additional :guilabel:`Philippines ATC` field under the :guilabel:`Philippines` tab." +msgid "" +"For the withholding taxes (:menuselection:`Accounting --> Configuration --> " +"Taxes`), there is an additional :guilabel:`Philippines ATC` field under " +"the :guilabel:`Philippines` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:-1 @@ -42090,18 +57192,27 @@ msgid "Philippines ATC code field set on taxes." msgstr "세금에 설정되어 있는 필리핀 ATC 코드입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:37 -msgid "Taxes' ATC codes are used for the :ref:`BIR 2307 `, :ref:`SAWT and QAP reports `. If a tax is created manually, its ATC code must be added." +msgid "" +"Taxes' ATC codes are used for the :ref:`BIR 2307 `, :ref:`SAWT and QAP reports `. If a tax is created manually, its ATC code must be added." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:44 -msgid "When a company or an individual (not belonging to a company) contact is located in the Philippines, fill in the :guilabel:`Tax ID` field with their `Taxpayer Identification Number (TIN)`." +msgid "" +"When a company or an individual (not belonging to a company) contact is " +"located in the Philippines, fill in the :guilabel:`Tax ID` field with their " +"`Taxpayer Identification Number (TIN)`." msgstr "" -"회사 또는 개인 (회사 소속이 아닌 개인) 연락처가 필리핀 번호인 경우에는 " -":guilabel:`세금 ID` 필드에 `납세자 식별 번호 (TIN)` 를 입력합니다." +"회사 또는 개인 (회사 소속이 아닌 개인) 연락처가 필리핀 번호인 경우에" +"는 :guilabel:`세금 ID` 필드에 `납세자 식별 번호 (TIN)` 를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:47 -msgid "For individuals not belonging to a company, identify them by using the following additional fields:" -msgstr "회사에 소속되지 않은 개인의 경우에는 다음 추가 항목을 통해 신원을 인식합니다." +msgid "" +"For individuals not belonging to a company, identify them by using the " +"following additional fields:" +msgstr "" +"회사에 소속되지 않은 개인의 경우에는 다음 추가 항목을 통해 신원을 인식합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:49 msgid ":guilabel:`First Name`" @@ -42116,10 +57227,13 @@ msgid ":guilabel:`Last Name`" msgstr ":guilabel:`성`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:54 -msgid "For both :guilabel:`Company` and :guilabel:`Individual`, the TIN should follow the `NNN-NNN-NNN-NNNNN` format. The branch code should follow the last digits of the TIN, or else it can be left as `00000`." +msgid "" +"For both :guilabel:`Company` and :guilabel:`Individual`, the TIN should " +"follow the `NNN-NNN-NNN-NNNNN` format. The branch code should follow the " +"last digits of the TIN, or else it can be left as `00000`." msgstr "" -":guilabel:`회사` 및 :guilabel:`개인` 모두 TIN은 `NNN-NNN-NNN-NNNNN` 형식을 " -"따라야 합니다. 지점 코드는 TIN의 마지막 숫자를 따라야 하며, 그렇지 않으면 " +":guilabel:`회사` 및 :guilabel:`개인` 모두 TIN은 `NNN-NNN-NNN-NNNNN` 형식을 따" +"라야 합니다. 지점 코드는 TIN의 마지막 숫자를 따라야 하며, 그렇지 않으면 " "`00000` 으로 남겨둘 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:64 @@ -42127,57 +57241,86 @@ msgid "BIR 2307 report" msgstr "BIR 2307 보고서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:66 -msgid "**BIR 2307** reports, also known as `Certificate of Creditable Tax Withheld at Source `_, can be generated for purchase orders and vendor payments with the applicable withholding taxes." +msgid "" +"**BIR 2307** reports, also known as `Certificate of Creditable Tax Withheld " +"at Source `_, " +"can be generated for purchase orders and vendor payments with the applicable " +"withholding taxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:70 -msgid "To generate a BIR 2307 report, select one or multiple vendor bills from the list view, and click :menuselection:`Action --> Download BIR 2307 XLS`." +msgid "" +"To generate a BIR 2307 report, select one or multiple vendor bills from the " +"list view, and click :menuselection:`Action --> Download BIR 2307 XLS`." msgstr "" -"BIR 2307 보고서를 생성하려면 목록 보기에서 하나 이상 공급업체 청구서를 " -"선택한 후 :menuselection:`작업 --> BIR 2307 XLS 다운로드` 를 클릭합니다." +"BIR 2307 보고서를 생성하려면 목록 보기에서 하나 이상 공급업체 청구서를 선택" +"한 후 :menuselection:`작업 --> BIR 2307 XLS 다운로드` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:-1 -msgid "Multiple vendor bills selected with action to \"Download BIR 2307 XLS\"." -msgstr "여러 개의 공급업체 청구서를 \"BIR 2307 XLS 다운로드\" 작업으로 선택합니다." +msgid "" +"Multiple vendor bills selected with action to \"Download BIR 2307 XLS\"." +msgstr "" +"여러 개의 공급업체 청구서를 \"BIR 2307 XLS 다운로드\" 작업으로 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:77 msgid "The same action can be performed on a vendor bill from the form view." -msgstr "양식 보기에서 공급업체 청구서에 대해서도 동일한 작업을 진행할 수 있습니다." +msgstr "" +"양식 보기에서 공급업체 청구서에 대해서도 동일한 작업을 진행할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:79 -msgid "In the pop-up that opens, review the selection and click :guilabel:`Generate`." -msgstr "팝업창이 열리면 선택 사항을 확인한 후 :guilabel:`Generate` 를 클릭합니다." +msgid "" +"In the pop-up that opens, review the selection and " +"click :guilabel:`Generate`." +msgstr "" +"팝업창이 열리면 선택 사항을 확인한 후 :guilabel:`Generate` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:-1 msgid "Pop up menu to generate BIR 2307 XLS file." msgstr "팝업 메뉴로 BIR 2307 XLS 파일을 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:84 -msgid "This generates the `Form_2307.xls` file that lists all the vendor bill lines with the applicable withholding tax." -msgstr "그러면 'Form_2307.xls' 파일이 생성되어 모든 공급업체 청구서 내역이 " -"원천징수세와 함께 표시됩니다." +msgid "" +"This generates the `Form_2307.xls` file that lists all the vendor bill lines " +"with the applicable withholding tax." +msgstr "" +"그러면 'Form_2307.xls' 파일이 생성되어 모든 공급업체 청구서 내역이 원천징수세" +"와 함께 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:87 -msgid "The process above can also be used for a *single* vendor :doc:`payment <../accounting/payments>` if it is linked to one or more :doc:`vendor bills <../accounting/payments>` with applied withholding taxes." +msgid "" +"The process above can also be used for a *single* vendor :doc:`payment <../" +"accounting/payments>` if it is linked to one or more :doc:`vendor bills <../" +"accounting/payments>` with applied withholding taxes." msgstr "" -"위의 프로세스는 *단일* 공급업체 :doc:`결제 <../accounting/payments>` 의 " -"경우에도 사용할 수 있으며, 이 경우 원천징수세가 적용된 하나 이상의 :doc:`" -"공급업체 청구서 <../accounting/payments>` 에 연결되어 있어야 합니다." +"위의 프로세스는 *단일* 공급업체 :doc:`결제 <../accounting/payments>` 의 경우" +"에도 사용할 수 있으며, 이 경우 원천징수세가 적용된 하나 이상의 :doc:`공급업" +"체 청구서 <../accounting/payments>` 에 연결되어 있어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:92 -msgid "If no withholding tax is applied, then the XLS file will not generate records for those vendor bill lines." -msgstr "원천징수세가 적용되지 않은 경우 XLS 파일에는 해당 공급업체 청구서 내역에 " -"대한 레코드가 생성되지 않습니다." +msgid "" +"If no withholding tax is applied, then the XLS file will not generate " +"records for those vendor bill lines." +msgstr "" +"원천징수세가 적용되지 않은 경우 XLS 파일에는 해당 공급업체 청구서 내역에 대" +"한 레코드가 생성되지 않습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:94 -msgid "When grouping payments for multiple bills, Odoo splits the payments based on the contact. From a payment, clicking :menuselection:`Action --> Download BIR 2307 XLS` generates a report that only includes vendor bills related to that contact." +msgid "" +"When grouping payments for multiple bills, Odoo splits the payments based on " +"the contact. From a payment, clicking :menuselection:`Action --> Download " +"BIR 2307 XLS` generates a report that only includes vendor bills related to " +"that contact." msgstr "" -"여러 개의 청구서에 대한 결제를 그룹화할 때 Odoo에서는 연락처를 기준으로 " -"결제를 분할합니다. 결제에서 :menuselection:`활동 --> BIR 2307 XLS 다운로드` " -"를 클릭하면 해당 연락처와 관련된 공급업체 청구서만 있는 보고서가 생성됩니다." +"여러 개의 청구서에 대한 결제를 그룹화할 때 Odoo에서는 연락처를 기준으로 결제" +"를 분할합니다. 결제에서 :menuselection:`활동 --> BIR 2307 XLS 다운로드` 를 클" +"릭하면 해당 연락처와 관련된 공급업체 청구서만 있는 보고서가 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:99 -msgid "Odoo cannot generate the BIR 2307 PDF report or DAT files directly. The generated :file:`Form_2307.xls` file can be exported to an *external* tool to convert it to BIR DAT or PDF format." +msgid "" +"Odoo cannot generate the BIR 2307 PDF report or DAT files directly. The " +"generated :file:`Form_2307.xls` file can be exported to an *external* tool " +"to convert it to BIR DAT or PDF format." msgstr "" "Odoo에서는 BIR 2307 PDF 보고서 또는 DAT 파일을 직접 생성할 수 없습니다. 다만 " "생성된 :file:`Form_2307.xls` 파일을 *외부* 도구로 내보내서 BIR DAT 또는 PDF " @@ -42188,7 +57331,10 @@ msgid "SLSP report" msgstr "SLSP 보고서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:106 -msgid "To access the :abbr:`SLSP (Summary List of Sales and Purchases)` report, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Summary List of Sales and Purchases`." +msgid "" +"To access the :abbr:`SLSP (Summary List of Sales and Purchases)` report, go " +"to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Summary List of Sales and " +"Purchases`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:109 @@ -42198,20 +57344,27 @@ msgstr "상단의 버튼을 클릭하면 확인하려는 보고서가 표시됩 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0 msgid ":guilabel:`Sales` for the :abbr:`SLS (Summary List of Sales)` report." -msgstr ":guilabel:`SLS(판매 요약 목록: Summary List of Sales)` 보고서의 경우 `판매` " +msgstr "" +":guilabel:`SLS(판매 요약 목록: Summary List of Sales)` 보고서의 경우 `판매` " "입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0 -msgid "All customer invoices with the associated sales taxes applied are shown in this report." +msgid "" +"All customer invoices with the associated sales taxes applied are shown in " +"this report." msgstr "이 보고서에는 관련 판매세가 적용된 고객 청구서가 모두 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0 -msgid ":guilabel:`Purchases` for the :abbr:`SLP (Summary List of Purchases)` report." -msgstr ":guilabel:`SLP(매입 요약 목록:Summary List of Purchases)` 보고서의 경우 " -"`매입` 입니다." +msgid "" +":guilabel:`Purchases` for the :abbr:`SLP (Summary List of Purchases)` report." +msgstr "" +":guilabel:`SLP(매입 요약 목록:Summary List of Purchases)` 보고서의 경우 `매입" +"` 입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0 -msgid "All vendor bills with the associated purchase taxes applied are shown in this report." +msgid "" +"All vendor bills with the associated purchase taxes applied are shown in " +"this report." msgstr "이 보고서에는 관련 매입세가 적용된 공급업체 청구서가 모두 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:-1 @@ -42219,7 +57372,10 @@ msgid "SLSP Report" msgstr "SLSP 보고서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:119 -msgid "By default, both reports exclude journal entries containing partners without a TIN number set and those with importation taxes set. To view or hide them, click :guilabel:`Options:` and select the required filter:" +msgid "" +"By default, both reports exclude journal entries containing partners without " +"a TIN number set and those with importation taxes set. To view or hide them, " +"click :guilabel:`Options:` and select the required filter:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:123 @@ -42231,111 +57387,158 @@ msgid ":guilabel:`Including Importations`" msgstr ":guilabel:`수입 포함`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:126 -msgid "To export the :abbr:`SLSP (Summary List of Sales and Purchases)` report, click :guilabel:`Export SLSP`." -msgstr ":abbr:`SLSP(판매 및 구매 요약 목록)` 보고서를 내보내려면 :guilabel:`SLSP " -"내보내기` 를 클릭합니다." +msgid "" +"To export the :abbr:`SLSP (Summary List of Sales and Purchases)` report, " +"click :guilabel:`Export SLSP`." +msgstr "" +":abbr:`SLSP(판매 및 구매 요약 목록)` 보고서를 내보내려면 :guilabel:`SLSP 내보" +"내기` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:130 -msgid "Odoo cannot generate the DAT files directly. The :guilabel:`Export SLSP` and :guilabel:`XLSX` buttons are used to export an XLSX file, which can be processed using an *external* tool to convert it to the DAT format." +msgid "" +"Odoo cannot generate the DAT files directly. The :guilabel:`Export SLSP` " +"and :guilabel:`XLSX` buttons are used to export an XLSX file, which can be " +"processed using an *external* tool to convert it to the DAT format." msgstr "" -"Odoo에서 DAT 파일을 직접 생성할 수는 없습니다. :guilabel:`SLSP 내보내기` 및 " -":guilabel:`XLSX` 버튼을 통해 XLSX 파일을 내보낼 수 있으며, 이 파일 작업 시 " -"*외부* 도구를 사용하여 DAT 형식으로 변환합니다." +"Odoo에서 DAT 파일을 직접 생성할 수는 없습니다. :guilabel:`SLSP 내보내기` " +"및 :guilabel:`XLSX` 버튼을 통해 XLSX 파일을 내보낼 수 있으며, 이 파일 작업 " +"시 *외부* 도구를 사용하여 DAT 형식으로 변환합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:135 msgid "2550Q tax report" msgstr "2550Q 세무 신고서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:137 -msgid "The tax report report is accessible by navigating to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Statement Reports --> Tax Report --> 2550Q(PH)`. The form is based on the latest *2550Q (Quarterly Value-Added Tax Return)* Jan. 2023 version." +msgid "" +"The tax report report is accessible by navigating " +"to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Statement Reports --> Tax " +"Report --> 2550Q(PH)`. The form is based on the latest *2550Q (Quarterly " +"Value-Added Tax Return)* Jan. 2023 version." msgstr "" "세금 신고서는 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 명세 보고서 --> 세무 신고 --" -"> 2550Q(PH)` 로 이동하여 액세스할 수 있습니다. 해당 양식은 최신 *2550Q(" -"분기별 부가가치세 신고서)* 2023년 1월 버전을 기준으로 합니다." +"> 2550Q(PH)` 로 이동하여 액세스할 수 있습니다. 해당 양식은 최신 *2550Q(분기" +"별 부가가치세 신고서)* 2023년 1월 버전을 기준으로 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:-1 msgid "2550Q Tax Report" msgstr "2550Q 세무 신고서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:145 -msgid "Most lines in the tax report are automatically computed based on the taxes. For more accurate reporting and filing of the tax report, manual journal entries can also be mapped to the tax report through preconfigured **Tax Grids** for each tax report line." +msgid "" +"Most lines in the tax report are automatically computed based on the taxes. " +"For more accurate reporting and filing of the tax report, manual journal " +"entries can also be mapped to the tax report through preconfigured **Tax " +"Grids** for each tax report line." msgstr "" -"세무 신고서에 있는 대부분 항목은 세금을 기준으로 자동으로 계산됩니다. 보다 " -"정확한 세무 신고서 작성 및 제출을 위해 각 세무 신고서 항목에 대해 사전 " -"설정된 **세율표** 를 통해 세무 신고서에 수기 전표 항목을 매핑할 수도 " -"있습니다." +"세무 신고서에 있는 대부분 항목은 세금을 기준으로 자동으로 계산됩니다. 보다 정" +"확한 세무 신고서 작성 및 제출을 위해 각 세무 신고서 항목에 대해 사전 설정된 " +"**세율표** 를 통해 세무 신고서에 수기 전표 항목을 매핑할 수도 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:150 -msgid "Odoo cannot generate the 2550Q BIR formatted PDF report directly. It should be used as a reference when externally filing the form manually or online." +msgid "" +"Odoo cannot generate the 2550Q BIR formatted PDF report directly. It should " +"be used as a reference when externally filing the form manually or online." msgstr "" -"Odoo에서는 2550Q BIR 형식의 PDF 보고서는 직접 생성할 수 없습니다. 외부에서 " -"수동으로 혹은 온라인으로 양식을 제출할 때 참조로 사용해야 합니다." +"Odoo에서는 2550Q BIR 형식의 PDF 보고서는 직접 생성할 수 없습니다. 외부에서 수" +"동으로 혹은 온라인으로 양식을 제출할 때 참조로 사용해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:156 msgid "QAP & SAWT reports" msgstr "QAP 및 SAWT 보고서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:158 -msgid "To access the :abbr:`QAP (Quarterly Alphalist of Payees)` and :abbr:`SAWT (Summary Alphalist of Withholding Tax)` reports, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Return`, click the :icon:`fa-book` :guilabel:`Report:` button, and select :guilabel:`SAWT & QAP (PH)`." +msgid "" +"To access the :abbr:`QAP (Quarterly Alphalist of Payees)` and :abbr:`SAWT " +"(Summary Alphalist of Withholding Tax)` reports, go " +"to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Return`, click " +"the :icon:`fa-book` :guilabel:`Report:` button, and select :guilabel:`SAWT & " +"QAP (PH)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0 -msgid ":guilabel:`SAWT` for the :abbr:`SAWT (Summary Alphalist of Withholding Tax)` report." -msgstr ":abbr:`SAWT(원천징수세 요약 명세서)` 보고서는 :guilabel:`SAWT` 으로 " -"표기됩니다." +msgid "" +":guilabel:`SAWT` for the :abbr:`SAWT (Summary Alphalist of Withholding Tax)` " +"report." +msgstr "" +":abbr:`SAWT(원천징수세 요약 명세서)` 보고서는 :guilabel:`SAWT` 으로 표기됩니" +"다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0 -msgid "All customer invoices with the associated sales witholding taxes applied are shown in this report." -msgstr "이 보고서에는 관련 매출 원천징수가 적용된 고객 청구서가 모두 표시됩니다." +msgid "" +"All customer invoices with the associated sales witholding taxes applied are " +"shown in this report." +msgstr "" +"이 보고서에는 관련 매출 원천징수가 적용된 고객 청구서가 모두 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0 -msgid ":guilabel:`QAP` for the :abbr:`QAP (Quarterly Alphalist of Payees)` report." +msgid "" +":guilabel:`QAP` for the :abbr:`QAP (Quarterly Alphalist of Payees)` report." msgstr ":guilabel:`QAP(분기별 수취인 목록)` 보고서의 경우 `QAP` 입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0 -msgid "All vendor bills with the associated purchase witholding taxes applied are shown in this report." -msgstr "이 보고서에는 관련 매출 원천징수가 적용된 공급업체 청구서가 모두 표시됩니다." +msgid "" +"All vendor bills with the associated purchase witholding taxes applied are " +"shown in this report." +msgstr "" +"이 보고서에는 관련 매출 원천징수가 적용된 공급업체 청구서가 모두 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:-1 msgid "SAWT & QAP Report" msgstr "SAWT 및 QAP 보고서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:173 -msgid "To export the :abbr:`SAWT (Summary Alphalist of Withholding Tax)` and :abbr:`QAP (Quarterly Alphalist of Payees)` reports in XLSX format, click :guilabel:`Export SAWT & QAP`." +msgid "" +"To export the :abbr:`SAWT (Summary Alphalist of Withholding Tax)` " +"and :abbr:`QAP (Quarterly Alphalist of Payees)` reports in XLSX format, " +"click :guilabel:`Export SAWT & QAP`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:177 -msgid "Odoo cannot generate the DAT files directly. The :guilabel:`Export SAWT & QAP` and :guilabel:`XLSX` buttons are used to export an XLSX file, which can be processed using an *external* tool to convert it to the DAT format." +msgid "" +"Odoo cannot generate the DAT files directly. The :guilabel:`Export SAWT & " +"QAP` and :guilabel:`XLSX` buttons are used to export an XLSX file, which can " +"be processed using an *external* tool to convert it to the DAT format." msgstr "" -"Odoo에서 DAT 파일을 직접 생성할 수는 없습니다. :guilabel:`SAWT 및 QAP " -"내보내기` 및 :guilabel:`XLSX` 버튼을 통해 XLSX 파일을 내보내며, 이 파일은 " -"*외부* 도구를 사용하여 DAT 형식으로 변환하여 처리합니다." +"Odoo에서 DAT 파일을 직접 생성할 수는 없습니다. :guilabel:`SAWT 및 QAP 내보내" +"기` 및 :guilabel:`XLSX` 버튼을 통해 XLSX 파일을 내보내며, 이 파일은 *외부* 도" +"구를 사용하여 DAT 형식으로 변환하여 처리합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:182 msgid "Check printing" msgstr "수표 인쇄" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:184 -msgid "The Philippine check print layout follows the latest :abbr:`PCHC (Philippine Clearing House Corporation)` standardized format. To enable check printing, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, enable :guilabel:`Checks` and set the :guilabel:`Check Layout` to `Print Check - PH`." +msgid "" +"The Philippine check print layout follows the latest :abbr:`PCHC (Philippine " +"Clearing House Corporation)` standardized format. To enable check printing, " +"go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, " +"enable :guilabel:`Checks` and set the :guilabel:`Check Layout` to `Print " +"Check - PH`." msgstr "" "필리핀 수표 인쇄 레이아웃은 최신 :abbr:`PCHC(Philippine Clearing House " -"Corporation)` 의 표준 형식을 따르고 있습니다. 수표 인쇄를 활성화하려면 " -":menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 설정` 으로 이동하여 :guilabel:`수표` " -"를 활성화하고 :guilabel:`수표 레이아웃` 을 `수표 인쇄 - PH` 로 설정합니다." +"Corporation)` 의 표준 형식을 따르고 있습니다. 수표 인쇄를 활성화하려" +"면 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 설정` 으로 이동하여 :guilabel:`수표" +"` 를 활성화하고 :guilabel:`수표 레이아웃` 을 `수표 인쇄 - PH` 로 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:189 -msgid "Checks are printed using the :doc:`standard workflow <../accounting/payments/pay_checks>`." -msgstr "수표는 :doc:`표준 워크플로우 <../accounting/payments/pay_checks>` 로 " -"인쇄됩니다." +msgid "" +"Checks are printed using the :doc:`standard workflow <../accounting/payments/" +"pay_checks>`." +msgstr "" +"수표는 :doc:`표준 워크플로우 <../accounting/payments/pay_checks>` 로 인쇄됩니" +"다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:3 msgid "Romania" msgstr "루마니아" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:8 -msgid ":ref:`Install ` the following modules to get all the features of the Romanian localization." -msgstr "다음 모듈을 :ref:`설치 ` 하면 루마니아 현지화 기능을 모두 " -"사용할 수 있습니다." +msgid "" +":ref:`Install ` the following modules to get all the " +"features of the Romanian localization." +msgstr "" +"다음 모듈을 :ref:`설치 ` 하면 루마니아 현지화 기능을 모두 사" +"용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:17 msgid ":guilabel:`Romania - Accounting`" @@ -42362,7 +57565,9 @@ msgid "Modules for the Romanian localization" msgstr "루마니아 현지화 모듈" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:28 -msgid ":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Romania <../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania>`" +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Romania <../" +"accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania>`" msgstr "" ":doc:`루마니아의 전자 청구서에 대한 적법성 및 규정 준수에 관한 문서 <../" "accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania>`" @@ -42372,129 +57577,192 @@ msgid "D.406 declaration" msgstr "D.406 신고서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:34 -msgid "Starting January 1, 2023, companies registered for tax purposes in Romania must report their accounting data to the Romanian Tax Agency monthly or quarterly in the D.406 declaration." +msgid "" +"Starting January 1, 2023, companies registered for tax purposes in Romania " +"must report their accounting data to the Romanian Tax Agency monthly or " +"quarterly in the D.406 declaration." msgstr "" -"2023년 1월 1일부터 루마니아에서 세무 목적으로 등록된 회사는 D.406 신고서를 " -"통해 월별 또는 분기별로 루마니아 국세청에 회계 데이터를 보고해야 합니다." +"2023년 1월 1일부터 루마니아에서 세무 목적으로 등록된 회사는 D.406 신고서를 통" +"해 월별 또는 분기별로 루마니아 국세청에 회계 데이터를 보고해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:37 -msgid "Odoo provides all you need to export the data of this declaration in the SAF-T XML format, which you can validate and sign using the software provided by the Romanian Tax Agency." +msgid "" +"Odoo provides all you need to export the data of this declaration in the SAF-" +"T XML format, which you can validate and sign using the software provided by " +"the Romanian Tax Agency." msgstr "" -"Odoo를 이용하여 편리하게 해당 신고서 데이터를 SAF-T XML 형식으로 내보낼 수 " -"있으며, 루마니아 국세청에서 제공하는 소프트웨어를 사용하여 유효성을 검사 후 " -"서명할 수 있습니다." +"Odoo를 이용하여 편리하게 해당 신고서 데이터를 SAF-T XML 형식으로 내보낼 수 있" +"으며, 루마니아 국세청에서 제공하는 소프트웨어를 사용하여 유효성을 검사 후 서" +"명할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:41 -msgid "Currently, Odoo only supports the generation of the monthly/quarterly D.406 declaration (containing journal entries, invoices, vendor bills, and payments). The yearly declaration (including assets) and the on-demand declaration (including inventory) are not yet supported." +msgid "" +"Currently, Odoo only supports the generation of the monthly/quarterly D.406 " +"declaration (containing journal entries, invoices, vendor bills, and " +"payments). The yearly declaration (including assets) and the on-demand " +"declaration (including inventory) are not yet supported." msgstr "" "현재 Odoo에서는 월별/분기별 D.406 신고서 (전표 항목, 청구서, 공급업체 청구서 " -"및 결제 포함) 생성만 지원됩니다. 연간 신고서 (자산 포함) 및 맞춤형 신고서 (" -"재고 포함)는 아직 지원되지 않습니다." +"및 결제 포함) 생성만 지원됩니다. 연간 신고서 (자산 포함) 및 맞춤형 신고서 (재" +"고 포함)는 아직 지원되지 않습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:51 -msgid "Under :guilabel:`Settings --> General Settings`, in the **Companies** section, click :guilabel:`Update Info` and fill in the company's :guilabel:`Country`, :guilabel:`City`, and :guilabel:`Telephone Number`." +msgid "" +"Under :guilabel:`Settings --> General Settings`, in the **Companies** " +"section, click :guilabel:`Update Info` and fill in the " +"company's :guilabel:`Country`, :guilabel:`City`, and :guilabel:`Telephone " +"Number`." msgstr "" ":guilabel:`설정 --> 일반 설정` 에 있는 **회사** 섹션에서 :guilabel:`업데이트 " -"정보` 를 클릭한 후 회사의 :guilabel:`국가`, :guilabel:`도시` 및 " -":guilabel:`전화번호` 를 입력합니다." +"정보` 를 클릭한 후 회사의 :guilabel:`국가`, :guilabel:`도시` 및 :guilabel:`전" +"화번호` 를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:54 -msgid "Provide your company's :abbr:`CUI (Codul Unic de Inregistrare)` number or :abbr:`CIF (*Codul de identificare fiscală*)` number (for foreign companies) in the :guilabel:`Company ID` field, without the `RO` prefix (e.g., `18547290`)." +msgid "" +"Provide your company's :abbr:`CUI (Codul Unic de Inregistrare)` number " +"or :abbr:`CIF (*Codul de identificare fiscală*)` number (for foreign " +"companies) in the :guilabel:`Company ID` field, without the `RO` prefix " +"(e.g., `18547290`)." msgstr "" -":guilabel:`회사 ID` 에 회사 :abbr:`CUI (Codul Unic de Inregistrare: 고유 " -"등록 번호)` 번호 또는 :abbr:`CIF (*Codul de identificareficială*: 회계 식별 " -"번호)` 번호 (외국 회사의 경우)를 `RO` 접두사를 제외하고 (예: `18547290`) " -"입력합니다." +":guilabel:`회사 ID` 에 회사 :abbr:`CUI (Codul Unic de Inregistrare: 고유 등" +"록 번호)` 번호 또는 :abbr:`CIF (*Codul de identificareficială*: 회계 식별 번" +"호)` 번호 (외국 회사의 경우)를 `RO` 접두사를 제외하고 (예: `18547290`) 입력합" +"니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:57 -msgid "If your company is **registered** for VAT in Romania, fill in the :guilabel:`Tax ID` field number, including the `RO` prefix (e.g., `RO18547290`). If the company is **not** registered for VAT in Romania, you **must not** fill in the :guilabel:`Tax ID` field." +msgid "" +"If your company is **registered** for VAT in Romania, fill in " +"the :guilabel:`Tax ID` field number, including the `RO` prefix (e.g., " +"`RO18547290`). If the company is **not** registered for VAT in Romania, you " +"**must not** fill in the :guilabel:`Tax ID` field." msgstr "" "회사가 루마니아 부가가치세 **등록** 이 되어 있는 경우에는 `RO` 접두사 (예: " "`RO18547290`)를 포함하여 :guilabel:`세금 ID` 필드 번호를 입력합니다. 회사가 " -"루마니아 부가가치세 등록이 되어 있지 **않은** 경우에는 :guilabel:`세금 ID` " -"필드를 입력해서는 **안 됩니다**." +"루마니아 부가가치세 등록이 되어 있지 **않은** 경우에는 :guilabel:`세금 ID` 필" +"드를 입력해서는 **안 됩니다**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:60 -msgid "Open the **Contacts** app and search for your company. Open your company's profile, and in the :guilabel:`Accounting` tab, click :guilabel:`Add a line` and add your **bank account number** if not informed already. Make sure the profile is set as :guilabel:`Company` above the **name**." +msgid "" +"Open the **Contacts** app and search for your company. Open your company's " +"profile, and in the :guilabel:`Accounting` tab, click :guilabel:`Add a line` " +"and add your **bank account number** if not informed already. Make sure the " +"profile is set as :guilabel:`Company` above the **name**." msgstr "" "**연락처** 앱을 열고 회사를 검색합니다. 회사 프로필을 열고 :guilabel:`회계` " "탭에서 :guilabel:`줄 추가` 를 클릭한 후 아직 안내하지 않은 경우에는 ** 은행 " -"계좌 번호** 를 추가합니다. 프로필이 **이름** 위에 :guilabel:`회사` 로 " -"설정되어 있는지 확인합니다." +"계좌 번호** 를 추가합니다. 프로필이 **이름** 위에 :guilabel:`회사` 로 설정되" +"어 있는지 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:64 -msgid "You must have at least one **contact person** linked to your company in the **Contacts** app. If no **contact person** is linked, create a new one by clicking :guilabel:`New`, set it as :guilabel:`Individual`, and select your company in the :guilabel:`Company name` field." +msgid "" +"You must have at least one **contact person** linked to your company in the " +"**Contacts** app. If no **contact person** is linked, create a new one by " +"clicking :guilabel:`New`, set it as :guilabel:`Individual`, and select your " +"company in the :guilabel:`Company name` field." msgstr "" "**연락처** 앱에는 회사에 연결된 **연락 담당자** 가 반드시 한 명 이상 있어야 " -"합니다. 연결된 **연락 담당자** 가 없는 경우에는 :guilabel:`새로 만들기` 를 " -"클릭하여 새 연락처를 만들고 :guilabel:`개인` 으로 설정한 다음 :guilabel:`" -"회사 이름` 필드에서 회사를 선택합니다." +"합니다. 연결된 **연락 담당자** 가 없는 경우에는 :guilabel:`새로 만들기` 를 클" +"릭하여 새 연락처를 만들고 :guilabel:`개인` 으로 설정한 다음 :guilabel:`회사 " +"이름` 필드에서 회사를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:71 -msgid "To generate a file receivable by the Romanian Tax Agency, the chart of accounts must not deviate from an official chart of accounts, such as:" -msgstr "루마니아 국세청에 제출할 수 있는 파일을 생성하려면, 반드시 계정과목표가 " -"다음과 같이 공식 계정과목표에 맞추어져 있어야 합니다." +msgid "" +"To generate a file receivable by the Romanian Tax Agency, the chart of " +"accounts must not deviate from an official chart of accounts, such as:" +msgstr "" +"루마니아 국세청에 제출할 수 있는 파일을 생성하려면, 반드시 계정과목표가 다음" +"과 같이 공식 계정과목표에 맞추어져 있어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:74 -msgid "the chart of accounts for commercial companies (*PlanConturiBalSocCom*), which is installed by default when creating a company with the Romanian localization or;" +msgid "" +"the chart of accounts for commercial companies (*PlanConturiBalSocCom*), " +"which is installed by default when creating a company with the Romanian " +"localization or;" msgstr "" -"루마니아 현지화를 통해 회사를 만들 때 기본적으로 설치되는 상업 회사의 " -"계정과목표 (*PlanConturiBalSocCom*) 또는" +"루마니아 현지화를 통해 회사를 만들 때 기본적으로 설치되는 상업 회사의 계정과" +"목표 (*PlanConturiBalSocCom*) 또는" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:76 -msgid "the chart of accounts for companies following `IFRS `_ (*PlanConturiIFRS*)." -msgstr "`IFRS `_ 에 의거한 회사의 계정과목표 " +msgid "" +"the chart of accounts for companies following `IFRS `_ (*PlanConturiIFRS*)." +msgstr "" +"`IFRS `_ 에 의거한 회사의 계정과목표 " "(*PlanConturiIFRS*)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:78 -msgid "Under :guilabel:`Settings --> Accounting`, in the **Romanian localization** section, set the :guilabel:`Tax Accounting Basis` to reflect the accounting regulations and Chart of Accounts used by the company." +msgid "" +"Under :guilabel:`Settings --> Accounting`, in the **Romanian localization** " +"section, set the :guilabel:`Tax Accounting Basis` to reflect the accounting " +"regulations and Chart of Accounts used by the company." msgstr "" -":guilabel:`설정 --> 회계` 에 있는 **루마니아 현지화** 섹션에 회사에서 " -"사용하는 회계 규정 및 계정과목표를 반영하는 :guilabel:`세무 회계 기준` 을 " -"설정합니다." +":guilabel:`설정 --> 회계` 에 있는 **루마니아 현지화** 섹션에 회사에서 사용하" +"는 회계 규정 및 계정과목표를 반영하는 :guilabel:`세무 회계 기준` 을 설정합니" +"다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:86 msgid "Customer and supplier" msgstr "고객 및 납품업체" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:88 -msgid "Fill in the :guilabel:`Country`, :guilabel:`City`, and :guilabel:`Zip Code` of each partner that appears in your invoices, vendor bills, or payments through the **Contacts** app." +msgid "" +"Fill in the :guilabel:`Country`, :guilabel:`City`, and :guilabel:`Zip Code` " +"of each partner that appears in your invoices, vendor bills, or payments " +"through the **Contacts** app." msgstr "" -"**연락처** 앱을 통해 청구서, 공급업체 청구서 또는 결제에 표시될 파트너별 " -":guilabel:`국가`, :guilabel:`시` 및 :guilabel:`우편번호` 를 입력합니다." +"**연락처** 앱을 통해 청구서, 공급업체 청구서 또는 결제에 표시될 파트너" +"별 :guilabel:`국가`, :guilabel:`시` 및 :guilabel:`우편번호` 를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:91 -msgid "For partners that are companies, you must fill in the VAT number (including the country prefix) in the :guilabel:`Tax ID` field. If the partner is a company based in Romania, you may instead fill in the CUI number (without the 'RO' prefix) in the :guilabel:`Company ID` field." +msgid "" +"For partners that are companies, you must fill in the VAT number (including " +"the country prefix) in the :guilabel:`Tax ID` field. If the partner is a " +"company based in Romania, you may instead fill in the CUI number (without " +"the 'RO' prefix) in the :guilabel:`Company ID` field." msgstr "" "파트너가 법인인 경우 :guilabel:`세금 ID` 필드에 반드시 부가가치세 번호 (국가 " -"접두사 포함)를 입력해야 합니다. 파트너가 루마니아에 본사를 둔 회사인 " -"경우에는 :guilabel:`회사 ID` 필드에 대신 CUI 번호 ('RO' 접두사 제외)를 " -"입력할 수 있습니다." +"접두사 포함)를 입력해야 합니다. 파트너가 루마니아에 본사를 둔 회사인 경우에" +"는 :guilabel:`회사 ID` 필드에 대신 CUI 번호 ('RO' 접두사 제외)를 입력할 수 있" +"습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:98 -msgid "You must indicate the :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Type` (3-digit number) and :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Code` (6-digit number) on each of the taxes you use. This is already done for the taxes that exist by default in Odoo. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`, select the tax you wish to modify, click the :guilabel:`Advanced Options` tab, and fill in the **tax type** and **tax code** fields." +msgid "" +"You must indicate the :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Type` (3-digit number) " +"and :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Code` (6-digit number) on each of the " +"taxes you use. This is already done for the taxes that exist by default in " +"Odoo. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " +"Taxes`, select the tax you wish to modify, click the :guilabel:`Advanced " +"Options` tab, and fill in the **tax type** and **tax code** fields." msgstr "" "사용하는 세금에는 반드시 :guilabel:`루마니아 SAF-T 세금 유형` (3자리 숫자) " -"및 :guilabel:`루마니아 SAF-T 세금 코드` (6자리 숫자)를 기재해야 합니다. 이 " -"작업은 Odoo에 기본 탑재되어 있는 세금에 대해서는 이미 적용되어 있습니다. " -"적용하려면 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 세금` 으로 이동하여 수정할 " -"세금을 선택하고 :guilabel:`고급 옵션` 탭을 클릭한 후 **세금 유형** 및 **세금 " -"코드** 를 입력합니다." +"및 :guilabel:`루마니아 SAF-T 세금 코드` (6자리 숫자)를 기재해야 합니다. 이 작" +"업은 Odoo에 기본 탑재되어 있는 세금에 대해서는 이미 적용되어 있습니다. 적용하" +"려면 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 세금` 으로 이동하여 수정할 세금을 " +"선택하고 :guilabel:`고급 옵션` 탭을 클릭한 후 **세금 유형** 및 **세금 코드** " +"를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:105 -msgid "The **tax type** and **tax code** are codes defined by the Romanian Tax Agency for the **D.406 declaration**. These can be found in the Excel spreadsheet published as guidance for completing the declaration, which you can find on the `website of the Romanian Tax Agency `_." +msgid "" +"The **tax type** and **tax code** are codes defined by the Romanian Tax " +"Agency for the **D.406 declaration**. These can be found in the Excel " +"spreadsheet published as guidance for completing the declaration, which you " +"can find on the `website of the Romanian Tax Agency `_." msgstr "" -"**세금 유형** 및 **세금 코드** 는 루마니아 국세청에서 **D.406 신고서** " -"용으로 지정한 코드입니다. 이 내용은 신고서 작성 지침으로 게시된 Excel " -"스프레드시트에 안내되어 있으며, `루마니아 국세청 웹사이트에서 확인할 수 " -"있습니다. `_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:115 -msgid "For some types of goods transactions, the :guilabel:`Intrastat Code` (Cod NC) must be configured on the product, as it is required by Romanian law:" +msgid "" +"For some types of goods transactions, the :guilabel:`Intrastat Code` (Cod " +"NC) must be configured on the product, as it is required by Romanian law:" msgstr "" -"품목 거래에 있어서 경우에 따라서는 루마니아 법률에 의거하여 반드시 품목에 " -":guilabel:`인트라스탯 코드` (Cod NC)를 설정해야 합니다." +"품목 거래에 있어서 경우에 따라서는 루마니아 법률에 의거하여 반드시 품목" +"에 :guilabel:`인트라스탯 코드` (Cod NC)를 설정해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:118 msgid "import / export transactions;" @@ -42509,35 +57777,50 @@ msgid "intra-community movements subjected to intrastat reporting;" msgstr "통계청 보고 대상인 지역 사회 내 이동;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:121 -msgid "acquisitions / supplies subjected to local reversed VAT charge (depending on Cod NC); and" -msgstr "현지 부가가치세 환급 대상이 되는 경우의 취득 / 공급 (Cod NC에 따라 다름); 및" +msgid "" +"acquisitions / supplies subjected to local reversed VAT charge (depending on " +"Cod NC); and" +msgstr "" +"현지 부가가치세 환급 대상이 되는 경우의 취득 / 공급 (Cod NC에 따라 다름); 및" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:122 -msgid "transactions with excisable products for which excise duties are determined based on the Cod NC." +msgid "" +"transactions with excisable products for which excise duties are determined " +"based on the Cod NC." msgstr "Cod NC를 기준으로 소비세가 결정되는 소비세 대상 품목에 대한 거래." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:124 -msgid "If the Intrastat Code is not specified on a non-service product, the default code '0' will be used." -msgstr "서비스 외 품목에 인트라스탯 코드가 지정되지 않은 경우에는 기본 코드 '0'을 " -"사용합니다." +msgid "" +"If the Intrastat Code is not specified on a non-service product, the default " +"code '0' will be used." +msgstr "" +"서비스 외 품목에 인트라스탯 코드가 지정되지 않은 경우에는 기본 코드 '0'을 사" +"용합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:126 -msgid "To configure the :guilabel:`Intrastat Codes`, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Products`, select a product, and in the :guilabel:`Accounting` tab, set a :guilabel:`Commodity Code`." +msgid "" +"To configure the :guilabel:`Intrastat Codes`, go " +"to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Products`, select a product, " +"and in the :guilabel:`Accounting` tab, set a :guilabel:`Commodity Code`." msgstr "" -":guilabel:`인트라스탯 코드` 를 설정하려면 :menuselection:`회계--> 고객--> " -"품목` 으로 이동하여 품목을 선택한 후 :guilabel:`회계` 탭에서 :guilabel:`상품 " -"코드` 를 설정합니다." +":guilabel:`인트라스탯 코드` 를 설정하려면 :menuselection:`회계--> 고객--> 품" +"목` 으로 이동하여 품목을 선택한 후 :guilabel:`회계` 탭에서 :guilabel:`상품 코" +"드` 를 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:131 msgid ":doc:`../accounting/reporting/intrastat`" msgstr ":doc:`../accounting/reporting/intrastat`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:136 -msgid "You must check the :guilabel:`Is self-invoice (RO)?` checkbox in the :guilabel:`Other Info` tab for any vendor bill that is a self-invoice (i.e. a vendor bill that you issued yourself in the absence of an invoice document received from a supplier)." +msgid "" +"You must check the :guilabel:`Is self-invoice (RO)?` checkbox in " +"the :guilabel:`Other Info` tab for any vendor bill that is a self-invoice " +"(i.e. a vendor bill that you issued yourself in the absence of an invoice " +"document received from a supplier)." msgstr "" "공급업체 청구서가 자체 청구서인 경우 (예: 공급업체에서 받은 청구 문서가 없는 " -"경우 직접 발행한 청구서) :guilabel:`기타 정보` 탭에있는 :guilabel:`자체 " -"청구서인가요 (RO)?` 확인란에 반드시 표시해야 합니다." +"경우 직접 발행한 청구서) :guilabel:`기타 정보` 탭에있는 :guilabel:`자체 청구" +"서인가요 (RO)?` 확인란에 반드시 표시해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:141 msgid "Generating the declaration" @@ -42548,17 +57831,22 @@ msgid "Exporting your data" msgstr "데이터 내보내기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:146 -msgid "To export the XML for the D.406 declaration, go to :menuselection:`Accounting --> Reports --> General Ledger` and click on :guilabel:`SAF-T`." +msgid "" +"To export the XML for the D.406 declaration, go " +"to :menuselection:`Accounting --> Reports --> General Ledger` and click " +"on :guilabel:`SAF-T`." msgstr "" -"D.406 신고서를 XML로 내보내려면 :menuselection:`회계 --> 보고서 --> " -"총계정원장` 으로 이동하여 :guilabel:`SAF-T` 를 클릭합니다." +"D.406 신고서를 XML로 내보내려면 :menuselection:`회계 --> 보고서 --> 총계정원" +"장` 으로 이동하여 :guilabel:`SAF-T` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:-1 msgid "Click on the 'SAF-T' button to export the D.406 XML declaration." msgstr "D.406 XML 신고서를 내보내려면 'SAF-T' 버튼을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:153 -msgid "You can then validate and sign the XML file using the Romanian Tax Agency's validation software, *DUKIntegrator*." +msgid "" +"You can then validate and sign the XML file using the Romanian Tax Agency's " +"validation software, *DUKIntegrator*." msgstr "" "그런 다음 루마니아 국세청의 유효성 검사 소프트웨어인 *DUKIntegrator* 를 통해 " "XML 파일을 검사하고 서명할 수 있습니다." @@ -42568,41 +57856,56 @@ msgid "Signing the report" msgstr "보고서 서명하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:159 -msgid "Download and install the *DUKIntegrator* validation software found on the `website of the Romanian Tax Agency `_." +msgid "" +"Download and install the *DUKIntegrator* validation software found on the " +"`website of the Romanian Tax Agency `_." msgstr "" "루마니아 국세청 웹사이트 `_ 에서 *DUKIntegrator* 유효성 " -"검사 소프트웨어를 다운로드하여 설치합니다." +"strategii_anaf/proiecte_digitalizare/saf_t/>`_ 에서 *DUKIntegrator* 유효성 검" +"사 소프트웨어를 다운로드하여 설치합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:162 -msgid "Once you have generated the XML, open 'DUKIntegrator' and select the file you have just generated." +msgid "" +"Once you have generated the XML, open 'DUKIntegrator' and select the file " +"you have just generated." msgstr "XML가 생성되면 'DUKIntegrator'를 열고 방금 생성한 파일을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:164 -msgid "Click on :guilabel:`Validare + creare PDF` to create an **unsigned** PDF containing your report, or :guilabel:`Validare + creare PDF semnat` to create a **signed** PDF containing your report." +msgid "" +"Click on :guilabel:`Validare + creare PDF` to create an **unsigned** PDF " +"containing your report, or :guilabel:`Validare + creare PDF semnat` to " +"create a **signed** PDF containing your report." msgstr "" -":guilabel:`유효성 검사 + PDF 만들기` 를 클릭하면 보고서와 함께 **서명되지 " -"않은** PDF가 생성되고, :guilabel:`유효성 검사 + 서명된 PDF 만들기` 를 " -"클릭하면 보고서와 함께 **서명된** PDF가 생성됩니다." +":guilabel:`유효성 검사 + PDF 만들기` 를 클릭하면 보고서와 함께 **서명되지 않" +"은** PDF가 생성되고, :guilabel:`유효성 검사 + 서명된 PDF 만들기` 를 클릭하면 " +"보고서와 함께 **서명된** PDF가 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:-1 msgid "The DUKIntegrator validation software." msgstr "DUKIntegrator 유효성 검사 소프트웨어" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:171 -msgid "If the *DUKIntegrator* validator detects errors or inconsistencies in your data, it generates a file that explains the errors. In this case, you need to correct those inconsistencies in your data before you can submit the report to the Romanian Tax Agency." +msgid "" +"If the *DUKIntegrator* validator detects errors or inconsistencies in your " +"data, it generates a file that explains the errors. In this case, you need " +"to correct those inconsistencies in your data before you can submit the " +"report to the Romanian Tax Agency." msgstr "" -"데이터에서 오류나 불일치가 감지되면 *DUKIntegrator* 유효성 검사기가 오류 " -"내용에 대한 파일을 생성합니다. 이 경우 루마니아 국세청에 보고서를 제출하기 " -"전에 데이터가 불일치하는 항목를 수정해야 합니다." +"데이터에서 오류나 불일치가 감지되면 *DUKIntegrator* 유효성 검사기가 오류 내용" +"에 대한 파일을 생성합니다. 이 경우 루마니아 국세청에 보고서를 제출하기 전에 " +"데이터가 불일치하는 항목를 수정해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:3 msgid "Saudi Arabia" msgstr "사우디 아라비아" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:8 -msgid ":ref:`Install ` the following modules to get all the features of the Saudi Arabian localization:" -msgstr "다음 모듈을 :ref:`설치 ` 하면 사우디아라비아 현지화 기능을 " +msgid "" +":ref:`Install ` the following modules to get all the " +"features of the Saudi Arabian localization:" +msgstr "" +"다음 모듈을 :ref:`설치 ` 하면 사우디아라비아 현지화 기능을 " "모두 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:18 @@ -42642,42 +57945,57 @@ msgid "ZATCA e-invoices" msgstr "ZATCA 전자 청구서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:31 -msgid "The ZATCA e-invoicing system is designed to streamline and digitize the invoicing process for businesses operating in Saudi Arabia." +msgid "" +"The ZATCA e-invoicing system is designed to streamline and digitize the " +"invoicing process for businesses operating in Saudi Arabia." msgstr "" -"ZATCA 전자 청구서 발행 시스템은 사우디아라비아에서 운영되는 기업의 청구서 " -"발행 프로세스를 간소화하고 디지털화할 수 있도록 설계되었습니다." +"ZATCA 전자 청구서 발행 시스템은 사우디아라비아에서 운영되는 기업의 청구서 발" +"행 프로세스를 간소화하고 디지털화할 수 있도록 설계되었습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:35 -msgid "`ZATCA e-invoicing page `_" +msgid "" +"`ZATCA e-invoicing page `_" msgstr "" "`ZATCA 전자 청구서 발행 페이지 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:40 -msgid "Go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Companies`, click :guilabel:`Update info`, and ensure the following company information is complete and up-to-date." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Companies`, " +"click :guilabel:`Update info`, and ensure the following company information " +"is complete and up-to-date." msgstr "" -":menuselection:`설정 --> 일반 설정 --> 회사` 로 이동하여 :guilabel:`정보 " -"업데이트` 를 클릭한 후 다음의 회사 정보가 전체 내용을 반영한 최신 정보인지 " -"확인합니다." +":menuselection:`설정 --> 일반 설정 --> 회사` 로 이동하여 :guilabel:`정보 업데" +"이트` 를 클릭한 후 다음의 회사 정보가 전체 내용을 반영한 최신 정보인지 확인합" +"니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:43 msgid "The full :guilabel:`Company Name`." msgstr "전체 :guilabel:`회사명`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:44 -msgid "All relevant :guilabel:`Address` fields, including the :guilabel:`Building Number` and :guilabel:`Plot Identification` (four digits each)." +msgid "" +"All relevant :guilabel:`Address` fields, including the :guilabel:`Building " +"Number` and :guilabel:`Plot Identification` (four digits each)." msgstr "" -":guilabel:`건물 호수` 및 :guilabel:`구획 주소` (각각 4자리)을 포함한 모든 " -"관련 :guilabel:`주소` 항목." +":guilabel:`건물 호수` 및 :guilabel:`구획 주소` (각각 4자리)을 포함한 모든 관" +"련 :guilabel:`주소` 항목." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:46 -msgid "Select an enterprise :guilabel:`Identification Scheme`. It is recommended to use the :guilabel:`Commercial Registration Number`." -msgstr "기업 :guilabel:`식별 체계` 를 선택합니다. :guilabel:`사업자 등록 번호` 를 " -"사용하는 것이 좋습니다." +msgid "" +"Select an enterprise :guilabel:`Identification Scheme`. It is recommended to " +"use the :guilabel:`Commercial Registration Number`." +msgstr "" +"기업 :guilabel:`식별 체계` 를 선택합니다. :guilabel:`사업자 등록 번호` 를 사" +"용하는 것이 좋습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:48 -msgid "Enter the :guilabel:`Identification Number` for the selected :guilabel:`Identification Scheme`." -msgstr "선택한 :guilabel:`식별 체계` 에 대하여 :guilabel:`식별 번호` 를 입력합니다." +msgid "" +"Enter the :guilabel:`Identification Number` for the " +"selected :guilabel:`Identification Scheme`." +msgstr "" +"선택한 :guilabel:`식별 체계` 에 대하여 :guilabel:`식별 번호` 를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:49 msgid "The :guilabel:`VAT` number." @@ -42688,29 +58006,40 @@ msgid "Ensure the :guilabel:`Currency` is set to :guilabel:`SAR`." msgstr ":guilabel:`통화` 설정이 :guilabel:`SAR` 로 되어 있는지 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:53 -msgid "It is also necessary to fill out similar information for partner companies." +msgid "" +"It is also necessary to fill out similar information for partner companies." msgstr "파트너사에 대해서도 비슷하게 내용을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:59 -msgid "It is strongly recommended to thoroughly test all invoicing workflows using the Fatoora **simulation** portal first, as **any** invoice submitted to the regular Fatoora portal will be accounted for, which could lead to fines and penalties." +msgid "" +"It is strongly recommended to thoroughly test all invoicing workflows using " +"the Fatoora **simulation** portal first, as **any** invoice submitted to the " +"regular Fatoora portal will be accounted for, which could lead to fines and " +"penalties." msgstr "" -"일반적인 Fatoora 포털로 제출한 **모든** 청구서가 처리되어 벌금 및 과태료가 " -"부과될 수도 있기 때문에, 먼저 Fatoora **시뮬레이션** 포털을 사용하여 모든 " -"청구서 발행 작업 흐름을 철저하게 테스트하는 것을 강력히 권장합니다." +"일반적인 Fatoora 포털로 제출한 **모든** 청구서가 처리되어 벌금 및 과태료가 부" +"과될 수도 있기 때문에, 먼저 Fatoora **시뮬레이션** 포털을 사용하여 모든 청구" +"서 발행 작업 흐름을 철저하게 테스트하는 것을 강력히 권장합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:64 msgid "Fatoora simulation portal" msgstr "Fatoora 시뮬레이션 포털" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:66 -msgid "Log in on the `Fatoora portal `_ using the company's ZATCA credentials. Then, click the :guilabel:`Fatoora Simulation Portal` button to switch to the simulation portal." +msgid "" +"Log in on the `Fatoora portal `_ using the " +"company's ZATCA credentials. Then, click the :guilabel:`Fatoora Simulation " +"Portal` button to switch to the simulation portal." msgstr "" "회사의 ZATCA 자격 증명을 사용하여 `Fatoora 포털 `_ 에 로그인합니다. 그런 다음 :guilabel:`Fatoora " -"시뮬레이션 포털` 버튼을 클릭하면 시뮬레이션 포털로 전환됩니다." +"fatoora.zatca.gov.sa/>`_ 에 로그인합니다. 그런 다음 :guilabel:`Fatoora 시뮬레" +"이션 포털` 버튼을 클릭하면 시뮬레이션 포털로 전환됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:71 -msgid "`ZACTA Fatoora portal user manual version 3 (May 2023) `_" +msgid "" +"`ZACTA Fatoora portal user manual version 3 (May 2023) `_" msgstr "" "`ZACTA Fatoora 포털 사용자 매뉴얼 버전 3 (2023년 5월) Configuration --> Settings`. Under :guilabel:`ZATCA API Integration`, select the :guilabel:`Simulation (Pre-Production)` :guilabel:`API mode` and click :guilabel:`Save`." +msgid "" +"On Odoo, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. " +"Under :guilabel:`ZATCA API Integration`, select the :guilabel:`Simulation " +"(Pre-Production)` :guilabel:`API mode` and click :guilabel:`Save`." msgstr "" -"Odoo에서 :menuselection:`계정 --> 환경 설정 --> 설정` 으로 이동합니다. " -":guilabel:`ZATCA API 통합` 에서 :guilabel:`API 모드` :guilabel:`시뮬레이션 (" -"사전 제작)` 을 선택한 후 :guilabel:`저장` 을 클릭합니다." +"Odoo에서 :menuselection:`계정 --> 환경 설정 --> 설정` 으로 이동합니" +"다. :guilabel:`ZATCA API 통합` 에서 :guilabel:`API 모드` :guilabel:`시뮬레이" +"션 (사전 제작)` 을 선택한 후 :guilabel:`저장` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:87 -msgid "Each sales journal on Odoo needs to be configured. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, open any sales journal (e.g., Customer Invoices), and go to the :guilabel:`ZATCA` tab. Once there, enter any :guilabel:`Serial Number` to identify the journal." +msgid "" +"Each sales journal on Odoo needs to be configured. To do so, go " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, open any " +"sales journal (e.g., Customer Invoices), and go to the :guilabel:`ZATCA` " +"tab. Once there, enter any :guilabel:`Serial Number` to identify the journal." msgstr "" -"Odoo에서 모든 판매 전표는 환경설정을 거쳐야 합니다. 설정하려면 " -":menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 전표` 로 이동하여 판매 전표(예: 고객 " -"청구서)를 열고 :guilabel:`ZATCA` 탭으로 이동합니다. 탭에서 " -":guilabel:`일련번호` 를 입력하여 해당 전표를 확인합니다." +"Odoo에서 모든 판매 전표는 환경설정을 거쳐야 합니다. 설정하려" +"면 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 전표` 로 이동하여 판매 전표(예: 고" +"객 청구서)를 열고 :guilabel:`ZATCA` 탭으로 이동합니다. 탭에서 :guilabel:`일련" +"번호` 를 입력하여 해당 전표를 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:92 -msgid "The same serial number can be used for all of the company's sales journals." +msgid "" +"The same serial number can be used for all of the company's sales journals." msgstr "회사의 모든 판매 전표에 동일한 일련번호를 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:94 -msgid "Next, click :guilabel:`Onboard Journal`. In the dialog box, providing an :abbr:`OTP (one-time password)` code is required. To retrieve it, open the `Fatoora simulation portal `_, click :guilabel:`Onboard New Solution Unit/Device`, choose the number of OTP codes to generate (one per journal to configure), and click :guilabel:`Generate OTP Code`. Copy an OTP code, it into the dialog box on Odoo, and click :guilabel:`Request`." +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Onboard Journal`. In the dialog box, providing " +"an :abbr:`OTP (one-time password)` code is required. To retrieve it, open " +"the `Fatoora simulation portal `_, " +"click :guilabel:`Onboard New Solution Unit/Device`, choose the number of OTP " +"codes to generate (one per journal to configure), and " +"click :guilabel:`Generate OTP Code`. Copy an OTP code, it into the dialog " +"box on Odoo, and click :guilabel:`Request`." msgstr "" -"다음으로 :guilabel:`온보딩용 전표` 를 클릭하며, 대화 상자에 :abbr:`OTP (" -"일회용 비밀번호)` 코드를 입력합니다. 검색하려면 `Fatoora 시뮬레이션 포털 " -"`_ 을 열고 :guilabel:`새로운 솔루션 유닛/" -"디바이스 온보딩` 을 클릭하고 생성할 OTP 코드 수 를 선택한 후 (전표별로 1개) " -":guilabel:`OTP 코드 생성` 을 클릭합니다. OTP 코드를 복사하여 Odoo의 대화 " +"다음으로 :guilabel:`온보딩용 전표` 를 클릭하며, 대화 상자에 :abbr:`OTP (일회" +"용 비밀번호)` 코드를 입력합니다. 검색하려면 `Fatoora 시뮬레이션 포털 " +"`_ 을 열고 :guilabel:`새로운 솔루션 유닛/디바" +"이스 온보딩` 을 클릭하고 생성할 OTP 코드 수 를 선택한 후 (전표별로 1" +"개) :guilabel:`OTP 코드 생성` 을 클릭합니다. OTP 코드를 복사하여 Odoo의 대화 " "상자에 복사하고 :guilabel:`요청` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:101 @@ -42754,41 +58098,62 @@ msgid "OTP codes expire after one hour." msgstr "OTP 코드는 1시간 후에 만료됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:104 -msgid "If any issue occurs during onboarding, click :guilabel:`Regenerate CSR` to start again." -msgstr "온보딩 중에 문제가 발생할 경우에는 :guilabel:`CSR 재생성` 을 클릭하여 다시 " -"시작합니다." +msgid "" +"If any issue occurs during onboarding, click :guilabel:`Regenerate CSR` to " +"start again." +msgstr "" +"온보딩 중에 문제가 발생할 경우에는 :guilabel:`CSR 재생성` 을 클릭하여 다시 시" +"작합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:109 -msgid "When confirming an invoice, there is now an option to process the invoice, sending it directly the Fatoora simulation portal. Odoo displays the portal's response after each submission. Only rejected invoices can be reset to draft and edited on Odoo. Furthermore, at the end of each day, Odoo sends all unprocessed invoices to the portal." +msgid "" +"When confirming an invoice, there is now an option to process the invoice, " +"sending it directly the Fatoora simulation portal. Odoo displays the " +"portal's response after each submission. Only rejected invoices can be reset " +"to draft and edited on Odoo. Furthermore, at the end of each day, Odoo sends " +"all unprocessed invoices to the portal." msgstr "" -"청구서를 확인할 때 이제 청구서를 처리하여 Fatoora 시뮬레이션 포털로 직접 " -"전송할 지 여부를 선택할 수 있게 되었습니다. Odoo는 제출할 때마다 포털에서 " -"응답받은 내용을 표시합니다. 청구서가 거부된 경우에만 Odoo에서 초안으로 " -"재설정하고 편집할 수 있습니다. 또한 Odoo는 매일 마감 시 처리되지 않은 모든 " -"청구서를 포털로 전송합니다." +"청구서를 확인할 때 이제 청구서를 처리하여 Fatoora 시뮬레이션 포털로 직접 전송" +"할 지 여부를 선택할 수 있게 되었습니다. Odoo는 제출할 때마다 포털에서 응답받" +"은 내용을 표시합니다. 청구서가 거부된 경우에만 Odoo에서 초안으로 재설정하고 " +"편집할 수 있습니다. 또한 Odoo는 매일 마감 시 처리되지 않은 모든 청구서를 포털" +"로 전송합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:115 -msgid "Testing all invoicing workflows, preferably with real invoices and for a reasonable amount of time, is recommended." +msgid "" +"Testing all invoicing workflows, preferably with real invoices and for a " +"reasonable amount of time, is recommended." msgstr "" "모든 청구서 발행 워크플로우에 대해 테스트하는 것이 바람직하며, 가능하면 실제 " "청구서를 사용하여 적절한 시간 동안 테스트해 보는 것이 좋습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:117 -msgid "Compare the invoices received statistics page on the Fatoora simulation portal with the list of invoices on Odoo to ensure both align." -msgstr "Fatoora 시뮬레이션 포털에서 청구서 수신 통계 페이지와 Odoo의 청구서 목록을 " -"비교하여 서로 일치하는지 확인합니다." +msgid "" +"Compare the invoices received statistics page on the Fatoora simulation " +"portal with the list of invoices on Odoo to ensure both align." +msgstr "" +"Fatoora 시뮬레이션 포털에서 청구서 수신 통계 페이지와 Odoo의 청구서 목록을 비" +"교하여 서로 일치하는지 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:123 -msgid "When using a **0% tax** in a customer invoice, it is necessary to specify the reason behind such a rate. To configure taxes, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`, and open the tax to edit. Under the :guilabel:`Advanced Options`, select an :guilabel:`Exemption Reason Code` and click :guilabel:`Save`." +msgid "" +"When using a **0% tax** in a customer invoice, it is necessary to specify " +"the reason behind such a rate. To configure taxes, go " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`, and " +"open the tax to edit. Under the :guilabel:`Advanced Options`, select " +"an :guilabel:`Exemption Reason Code` and click :guilabel:`Save`." msgstr "" "고객 청구서에 **세금 0%** 을 적용하는 경우 해당 세율에 대한 사유를 명시해야 " "합니다. 세금에 대한 환경 설정을 하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --" -"> 설정 --> 세금` 으로 이동하여 편집할 세금을 엽니다. :guilabel:`고급 옵션` " -"에서 :guilabel:`면제 사유 코드` 를 선택하고 :guilabel:`저장` 을 클릭합니다." +"> 설정 --> 세금` 으로 이동하여 편집할 세금을 엽니다. :guilabel:`고급 옵션` 에" +"서 :guilabel:`면제 사유 코드` 를 선택하고 :guilabel:`저장` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:128 -msgid "When using **retention** or **withholding an amount** in a customer invoice, the tax used to retain the amount needs to be specified." -msgstr "고객 청구서에서 **유보** 또는 **원천징수** 를 적용하는 경우에는 해당 금액을 " +msgid "" +"When using **retention** or **withholding an amount** in a customer invoice, " +"the tax used to retain the amount needs to be specified." +msgstr "" +"고객 청구서에서 **유보** 또는 **원천징수** 를 적용하는 경우에는 해당 금액을 " "유보하기 위한 세금을 지정해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:132 @@ -42796,23 +58161,32 @@ msgid "Production mode" msgstr "생산 모드" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:134 -msgid "When ready for production, change the :ref:`API mode ` to :guilabel:`Production` and click :guilabel:`Save`." +msgid "" +"When ready for production, change the :ref:`API mode ` to :guilabel:`Production` and click :guilabel:`Save`." msgstr "" -"생산 준비가 완료되면 :ref:`API 모드 ` 를 " -":guilabel:`프로덕션` 으로 변경한 후 :guilabel:`저장` 을 클릭합니다." +"생산 준비가 완료되면 :ref:`API 모드 ` 를 :guilabel:`프" +"로덕션` 으로 변경한 후 :guilabel:`저장` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:138 -msgid "Setting the :guilabel:`API mode` to :guilabel:`Production` is **irreversible**." -msgstr ":guilabel:`API 모드` 를 :guilabel:`프로덕션` 으로 설정할 경우에는 **되돌릴 " +msgid "" +"Setting the :guilabel:`API mode` to :guilabel:`Production` is " +"**irreversible**." +msgstr "" +":guilabel:`API 모드` 를 :guilabel:`프로덕션` 으로 설정할 경우에는 **되돌릴 " "수 없습니다**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:140 -msgid "The sales journals initially linked to the simulation portal now needs to be linked to the regular portal. To do so, :ref:`onboard the journals ` again, ensuring to use the regular `Fatoora portal `_ this time." +msgid "" +"The sales journals initially linked to the simulation portal now needs to be " +"linked to the regular portal. To do so, :ref:`onboard the journals ` again, ensuring to use the regular `Fatoora portal " +"`_ this time." msgstr "" -"처음에 시뮬레이션 포털에 연결했던 판매 전표를 이제 일반 포털에 연결해야 " -"합니다. 연결하려면, :ref:`전표 시작하기 ` 에 다시 " -"등록한 후 이번에는 일반 `Fatoora 포털 `_ 을 " -"사용해야 합니다." +"처음에 시뮬레이션 포털에 연결했던 판매 전표를 이제 일반 포털에 연결해야 합니" +"다. 연결하려면, :ref:`전표 시작하기 ` 에 다시 등록한 " +"후 이번에는 일반 `Fatoora 포털 `_ 을 사용해야 " +"합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:3 msgid "Singapore" @@ -42823,10 +58197,13 @@ msgid "Add PayNow QR codes to invoices" msgstr "청구서에 PayNow QR 코드 추가하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:8 -msgid "PayNow is a payment service platform that allows customers to make instant domestic payments to individuals and merchants in Singapore dollars via online and mobile banking." +msgid "" +"PayNow is a payment service platform that allows customers to make instant " +"domestic payments to individuals and merchants in Singapore dollars via " +"online and mobile banking." msgstr "" -"PayNow는 고객이 온라인 및 모바일 뱅킹을 통해 싱가포르 달러로 개인 및 " -"가맹점에서 국내 즉시 결제를 할 수 있는 결제 서비스 플랫폼입니다." +"PayNow는 고객이 온라인 및 모바일 뱅킹을 통해 싱가포르 달러로 개인 및 가맹점에" +"서 국내 즉시 결제를 할 수 있는 결제 서비스 플랫폼입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:-1 @@ -42834,11 +58211,15 @@ msgid "PayNow bank account configuration" msgstr "PayNow 은행 계좌 설정하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:20 -msgid "Go to :menuselection:`Contacts --> Configuration --> Bank Accounts` and select the bank account to activate PayNow. Set the :guilabel:`Proxy Type` and fill in the :guilabel:`Proxy Value` field depending on the chosen type." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Contacts --> Configuration --> Bank Accounts` and " +"select the bank account to activate PayNow. Set the :guilabel:`Proxy Type` " +"and fill in the :guilabel:`Proxy Value` field depending on the chosen type." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:25 -msgid "The account holder's country must be set to `Singapore` on its contact form." +msgid "" +"The account holder's country must be set to `Singapore` on its contact form." msgstr "연락처 양식에 계정 소유자의 국가는 싱가포르로 설정되어 있어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:-1 @@ -42851,10 +58232,12 @@ msgid "Issue invoices with PayNow QR codes" msgstr "PayNow QR 코드가 포함된 청구서 발행하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:48 -msgid "When creating a new invoice, open the :guilabel:`Other Info` tab and set the :guilabel:`Payment QR-code` option to *EMV Merchant-Presented QR-code*." +msgid "" +"When creating a new invoice, open the :guilabel:`Other Info` tab and set " +"the :guilabel:`Payment QR-code` option to *EMV Merchant-Presented QR-code*." msgstr "" -"새 청구서를 생성할 때 :guilabel:`기타 정보` 탭을 열고 :guilabel:`결제 QR " -"코드` 옵션을 *EMV 판매자 제시용 QR 코드*로 설정합니다." +"새 청구서를 생성할 때 :guilabel:`기타 정보` 탭을 열고 :guilabel:`결제 QR 코드" +"` 옵션을 *EMV 판매자 제시용 QR 코드*로 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:-1 @@ -42862,13 +58245,18 @@ msgid "Select EMV Merchant-Presented QR-code option" msgstr "EMV 판매자 표시 QR 코드 항목을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:54 -msgid "Ensure that the :guilabel:`Recipient Bank` is the one you configured, as Odoo uses this field to generate the PayNow QR code." +msgid "" +"Ensure that the :guilabel:`Recipient Bank` is the one you configured, as " +"Odoo uses this field to generate the PayNow QR code." msgstr "" -"설정한 :guilabel:`수취 은행`이 맞는지 확인합니다. Odoo에서는 이 항목을 " -"이용하여 PayNow QR 코드를 생성하게 됩니다." +"설정한 :guilabel:`수취 은행`이 맞는지 확인합니다. Odoo에서는 이 항목을 이용하" +"여 PayNow QR 코드를 생성하게 됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:67 -msgid "To :ref:`configure the Employment Hero API ` for **Singapore**, use the following value as :guilabel:`Payroll URL`: `HTTPS://apisg.yourpayroll.io/`." +msgid "" +"To :ref:`configure the Employment Hero API ` " +"for **Singapore**, use the following value as :guilabel:`Payroll URL`: " +"`HTTPS://apisg.yourpayroll.io/`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:3 @@ -42876,15 +58264,21 @@ msgid "Spain" msgstr "스페인" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:8 -msgid "Install the 🇪🇸 **Spanish** :doc:`fiscal localization package <../fiscal_localizations>` to get all the default accounting features of the Spanish localization." +msgid "" +"Install the 🇪🇸 **Spanish** :doc:`fiscal localization package <../" +"fiscal_localizations>` to get all the default accounting features of the " +"Spanish localization." msgstr "" "🇪🇸 **스페인** :doc:`fiscal localization package <../fiscal_localizations>` " "를 설치하면 스페인 현지화의 모든 기본 회계 기능을 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:11 -msgid "Three **Spanish** localizations exist, each with its own pre-configured **PGCE** charts of accounts:" -msgstr "**스페인** 현지화 버전에는 세 가지가 있으며, 각 버전마다 **PGCE** " -"계정과목표가 미리 설정되어 있습니다." +msgid "" +"Three **Spanish** localizations exist, each with its own pre-configured " +"**PGCE** charts of accounts:" +msgstr "" +"**스페인** 현지화 버전에는 세 가지가 있으며, 각 버전마다 **PGCE** 계정과목표" +"가 미리 설정되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:13 msgid "Spain - SMEs (2008);" @@ -42899,45 +58293,70 @@ msgid "Spain - Non-profit entities (2008)." msgstr "스페인 - 비영리 단체 (2008)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:17 -msgid "To select the one to use, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and select a package in the :guilabel:`Fiscal Localization` section." +msgid "" +"To select the one to use, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " +"--> Settings` and select a package in the :guilabel:`Fiscal Localization` " +"section." msgstr "" "사용할 패키지를 선택하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정` 으로 " "이동하여 :guilabel:`회계 현지화` 섹션에 있는 패키지를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:21 -msgid "You can only change the accounting package as long as you have not created any accounting entry." -msgstr "회계 항목을 생성한 적이 없는 경우에만 회계 패키지를 변경할 수 있습니다." +msgid "" +"You can only change the accounting package as long as you have not created " +"any accounting entry." +msgstr "" +"회계 항목을 생성한 적이 없는 경우에만 회계 패키지를 변경할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:24 -msgid ":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Spain <../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain>`" +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Spain <../" +"accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain>`" msgstr "" ":doc:`스페인의 전자 청구서에 대한 적법성 및 규정 준수에 관한 문서 <../" "accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:26 -msgid ":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in the Basque Country <../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/basque_country>`" +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in the Basque " +"Country <../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/" +"basque_country>`" msgstr "" ":doc:`바스크 지방의 전자 청구서에 대한 적법성 및 규정 준수에 관한 문서 <../" "accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/basque_country>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:32 -msgid "You can reach the **Chart of Accounts** by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of Accounts`." -msgstr ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: 계정과목표` 에서 **계정과목표** " +msgid "" +"You can reach the **Chart of Accounts** by going " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " +"Accounts`." +msgstr "" +":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: 계정과목표` 에서 **계정과목표** " "를 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:36 -msgid "When you create a new Odoo Online database, **Spain - SMEs (2008)** is installed by default." -msgstr "새로운 Odoo 온라인 데이터베이스를 생성하면 **스페인 - 중소기업 (2008)** 이 " -"기본값으로 설치됩니다." +msgid "" +"When you create a new Odoo Online database, **Spain - SMEs (2008)** is " +"installed by default." +msgstr "" +"새로운 Odoo 온라인 데이터베이스를 생성하면 **스페인 - 중소기업 (2008)** 이 기" +"본값으로 설치됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:41 -msgid "Default Spain-specific taxes are created automatically when the :guilabel:`Spanish - Accounting (PGCE 2008) (l10n_es)` module is installed, and tax reports are available when installing the module :guilabel:`Spain - Accounting (PGCE 2008) (l10n_es_reports)`. Each tax impacts the Spain-specific **tax reports (Modelo)**, available by going to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Statements Reports: Tax Report`." +msgid "" +"Default Spain-specific taxes are created automatically when " +"the :guilabel:`Spanish - Accounting (PGCE 2008) (l10n_es)` module is " +"installed, and tax reports are available when installing the " +"module :guilabel:`Spain - Accounting (PGCE 2008) (l10n_es_reports)`. Each " +"tax impacts the Spain-specific **tax reports (Modelo)**, available by going " +"to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Statements Reports: Tax " +"Report`." msgstr "" -"기본 스페인 관련 세금은 :guilabel:`스페인 - 회계 (PGCE 2008) (l10n_es)` " -"모듈을 설치하면 자동으로 생성되며, 세무 신고서는 :guilabel:`스페인 - 회계 (" -"PGCE 2008) 모듈을 설치하면 사용할 수 있습니다 (l10n_es_reports)`. 각 세금에 " -"영향을 미치는 스페인 전용 **세금계산서 (Modelo)** 는, :menuselection:`회계 --" -"> 보고 --> 명세 신고서: 세무 신고` 에서 확인할 수 있습니다." +"기본 스페인 관련 세금은 :guilabel:`스페인 - 회계 (PGCE 2008) (l10n_es)` 모듈" +"을 설치하면 자동으로 생성되며, 세무 신고서는 :guilabel:`스페인 - 회계 (PGCE " +"2008) 모듈을 설치하면 사용할 수 있습니다 (l10n_es_reports)`. 각 세금에 영향" +"을 미치는 스페인 전용 **세금계산서 (Modelo)** 는, :menuselection:`회계 --> 보" +"고 --> 명세 신고서: 세무 신고` 에서 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:50 msgid "Here is the list of Spanish-specific statement reports available:" @@ -42980,7 +58399,9 @@ msgid "Tax Report (Modelo 390)." msgstr "세금 신고서 (양식 390);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:63 -msgid "You can access Spain-specific tax reports by clicking on the **book** icon when on a report and selecting its Spain-specific version: :guilabel:`(ES)`." +msgid "" +"You can access Spain-specific tax reports by clicking on the **book** icon " +"when on a report and selecting its Spain-specific version: :guilabel:`(ES)`." msgstr "" "스페인 전용 세무 신고서에 액세스하려면 신고서에 있는 **책** 아이콘을 클릭한 " "후 스페인 버전: :guilabel:` (ES)` 을 선택합니다." @@ -42998,72 +58419,105 @@ msgid "Change the percentage" msgstr "백분율 변경하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:75 -msgid "If you wish to change the percentage computation of the box :guilabel:`[04]` under the :guilabel:`I` section and/or of the box :guilabel:`[09]` under the :guilabel:`II` section:" +msgid "" +"If you wish to change the percentage computation of the box :guilabel:`[04]` " +"under the :guilabel:`I` section and/or of the box :guilabel:`[09]` under " +"the :guilabel:`II` section:" msgstr "" -":guilabel:`I` 섹션에 있는 :guilabel:`[04]` 상자 및/또는 :guilabel:`II` " -"섹션에 있는 :guilabel:`[09]` 상자에서 백분율 계산을 변경하려는 경우:" +":guilabel:`I` 섹션에 있는 :guilabel:`[04]` 상자 및/또는 :guilabel:`II` 섹션" +"에 있는 :guilabel:`[09]` 상자에서 백분율 계산을 변경하려는 경우:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:78 -msgid "Activate the :ref:`developer mode `, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`, and select the report :guilabel:`Tax report (Modelo 130)`." +msgid "" +"Activate the :ref:`developer mode `, go " +"to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`, and select the " +"report :guilabel:`Tax report (Modelo 130)`." msgstr "" -":ref:`개발자 모드 ` 를 활성화하고 :menuselection:`회계 --> " -"보고 --> 세무 신고` 로 이동하여 :guilabel:`세무 신고서 (Modelo 130)` 를 " -"보고서로 선택합니다." +":ref:`개발자 모드 ` 를 활성화하고 :menuselection:`회계 --> 보" +"고 --> 세무 신고` 로 이동하여 :guilabel:`세무 신고서 (Modelo 130)` 를 보고서" +"로 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:80 -msgid "Click the :icon:`fa-cogs` (:guilabel:`cogs`) icon to the right of :guilabel:`Report: Tax Report (Mod 130) (ES)`." +msgid "" +"Click the :icon:`fa-cogs` (:guilabel:`cogs`) icon to the right " +"of :guilabel:`Report: Tax Report (Mod 130) (ES)`." msgstr "" ":guilabel:`보고서: 세무 신고서 (Mod 130) (ES)` 오른쪽에 있는 :icon:`fa-cogs` " "(:guilabel:`톱니바퀴`) 아이콘을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:82 -msgid "Click the box you wish to change, and in the pop-up window, click on the :guilabel:`percentage` line. In the new pop-up window, change the value in the :guilabel:`Formula` field to the percentage you wish to apply. Repeat this action if you wish to modify the other box as well." +msgid "" +"Click the box you wish to change, and in the pop-up window, click on " +"the :guilabel:`percentage` line. In the new pop-up window, change the value " +"in the :guilabel:`Formula` field to the percentage you wish to apply. Repeat " +"this action if you wish to modify the other box as well." msgstr "" -"변경하려는 입력란을 클릭한 후 팝업 창에서 :guilabel:`백분율` 줄을 " -"클릭합니다. 새 팝업 창에서 :guilabel:`수식` 값을 적용하려는 백분율로 " -"변경합니다. 수정하려는 항목이 더 있을 경우 이 작업을 반복합니다." +"변경하려는 입력란을 클릭한 후 팝업 창에서 :guilabel:`백분율` 줄을 클릭합니" +"다. 새 팝업 창에서 :guilabel:`수식` 값을 적용하려는 백분율로 변경합니다. 수정" +"하려는 항목이 더 있을 경우 이 작업을 반복합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:88 msgid "Report agriculture activity" msgstr "농업 활동 보고하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:90 -msgid "If you wish to have any amount input in the :guilabel:`II` section (from boxes :guilabel:`[08]` to :guilabel:`[11]`), you must change the **industry** of the corresponding contact to :guilabel:`Agriculture`:" +msgid "" +"If you wish to have any amount input in the :guilabel:`II` section (from " +"boxes :guilabel:`[08]` to :guilabel:`[11]`), you must change the " +"**industry** of the corresponding contact to :guilabel:`Agriculture`:" msgstr "" ":guilabel:`II` 섹션 (:guilabel:`[08]` 에서 :guilabel:`[11]` 까지의 입력란)에 " -"금액을 입력하려면 해당 연락처의 **산업** 을 :guilabel:`농업` 으로 변경해야 " -"합니다." +"금액을 입력하려면 해당 연락처의 **산업** 을 :guilabel:`농업` 으로 변경해야 합" +"니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:94 -msgid "Go to the contact form (:menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers` or :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Vendors`, for example), and select a contact." +msgid "" +"Go to the contact form (:menuselection:`Accounting --> Customers --> " +"Customers` or :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Vendors`, for " +"example), and select a contact." msgstr "" -"연락처 양식 (예: :menuselection:`회계 --> 고객 --> 고객` 또는 " -":menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 공급업체`)으로 이동하여 연락처를 " -"선택합니다." +"연락처 양식 (예: :menuselection:`회계 --> 고객 --> 고객` 또" +"는 :menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 공급업체`)으로 이동하여 연락처를 선" +"택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:96 -msgid "In the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, set the :guilabel:`Industry` field to :guilabel:`Agriculture`." -msgstr ":guilabel:`판매 및 매입` 탭에 있는 :guilabel:`업종` 항목을 :guilabel:`농업` " +msgid "" +"In the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, set the :guilabel:`Industry` field " +"to :guilabel:`Agriculture`." +msgstr "" +":guilabel:`판매 및 매입` 탭에 있는 :guilabel:`업종` 항목을 :guilabel:`농업` " "으로 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:99 -msgid "Repeat this operation for all contacts related to the **agriculture** industry." -msgstr "업종이 **농업** 과 관련되어 있는 모든 연락처에 대해 이 작업을 반복합니다." +msgid "" +"Repeat this operation for all contacts related to the **agriculture** " +"industry." +msgstr "" +"업종이 **농업** 과 관련되어 있는 모든 연락처에 대해 이 작업을 반복합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:105 msgid "Veri*Factu" msgstr "Veri*Factu" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:108 -msgid "Producers of Veri*Factu billing systems must self-certify their compliance with the regulations. :download:`Download Odoo's \"declaración responsable\"`" +msgid "" +"Producers of Veri*Factu billing systems must self-certify their compliance " +"with the regulations. :download:`Download Odoo's \"declaración " +"responsable\"`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:111 -msgid "**Veri*Factu** is an e-Invoicing system used by the Spanish Tax Agency. It is mandatory for most taxpayers in Spain, except for those who use the SII system or are under a regional tax regime (i.e., TicketBai)." +msgid "" +"**Veri*Factu** is an e-Invoicing system used by the Spanish Tax Agency. It " +"is mandatory for most taxpayers in Spain, except for those who use the SII " +"system or are under a regional tax regime (i.e., TicketBai)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:115 -msgid "Odoo allows :ref:`invoices ` and Point of Sale :ref:`orders ` to be automatically sent to the tax authorities." +msgid "" +"Odoo allows :ref:`invoices ` and " +"Point of Sale :ref:`orders ` to be " +"automatically sent to the tax authorities." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:123 @@ -43071,25 +58525,38 @@ msgid "To enable **Veri\\*Factu**, follow these steps:" msgstr "**Veri\\*Factu** 를 활성화하려면 다음과 같이 진행하세요:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:125 -msgid "Open the Settings app to make sure your company's :guilabel:`Country` and :guilabel:`Tax ID` are correctly set in the :ref:`Companies ` section." +msgid "" +"Open the Settings app to make sure your company's :guilabel:`Country` " +"and :guilabel:`Tax ID` are correctly set in the :ref:`Companies ` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:127 -msgid ":ref:`Install ` the :guilabel:`Spain - Veri*Factu (l10n_es_edi_verifactu)` module." +msgid "" +":ref:`Install ` the :guilabel:`Spain - Veri*Factu " +"(l10n_es_edi_verifactu)` module." msgstr "" ":ref:`스페인 - Veri*Factu(l10n_es_edi_verifactu)` 모듈을 :ref:`설치 ` 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:129 -msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Veri\\*Factu` section, check the :guilabel:`Enable Veri*Factu` option, and click :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`Manage certificates` to add a certificate." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, scroll to " +"the :guilabel:`Veri\\*Factu` section, check the :guilabel:`Enable " +"Veri*Factu` option, and click :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`Manage " +"certificates` to add a certificate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:132 -msgid "In the :guilabel:`Certificates for Veri\\*Factu` list view, click :guilabel:`New`." +msgid "" +"In the :guilabel:`Certificates for Veri\\*Factu` list view, " +"click :guilabel:`New`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:133 -msgid "Click :guilabel:`Upload your file`, then select a certificate file and enter the :guilabel:`Password` needed to open the certificate (if there is one)." +msgid "" +"Click :guilabel:`Upload your file`, then select a certificate file and enter " +"the :guilabel:`Password` needed to open the certificate (if there is one)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:137 @@ -43097,34 +58564,57 @@ msgid "At least one certificate has to be uploaded." msgstr "최소 한 개의 인증서를 업로드해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:138 -msgid "By default Veri*Factu is in testing mode. The data is sent to test servers and is not considered official. When official data can be sent to the production servers, go to the :guilabel:`Veri\\*Factu` section in the :guilabel:`Settings` and disable :guilabel:`Test Environment`." +msgid "" +"By default Veri*Factu is in testing mode. The data is sent to test servers " +"and is not considered official. When official data can be sent to the " +"production servers, go to the :guilabel:`Veri\\*Factu` section in " +"the :guilabel:`Settings` and disable :guilabel:`Test Environment`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:148 -msgid "Once an :doc:`invoice <../../finance/accounting/customer_invoices>` is confirmed, it can be :ref:`sent `. In the :guilabel:`Send` window, the Veri*Factu option is available if Veri*Factu has been enabled." +msgid "" +"Once an :doc:`invoice <../../finance/accounting/customer_invoices>` is " +"confirmed, it can be :ref:`sent `. In " +"the :guilabel:`Send` window, the Veri*Factu option is available if " +"Veri*Factu has been enabled." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:152 -msgid "Click :guilabel:`Send` to generate a JSON file containing the invoice details. This file is stored as a Veri*Factu document. In the :guilabel:`Veri*Factu` tab, all corresponding documents are listed by their creation date and current status." +msgid "" +"Click :guilabel:`Send` to generate a JSON file containing the invoice " +"details. This file is stored as a Veri*Factu document. In " +"the :guilabel:`Veri*Factu` tab, all corresponding documents are listed by " +"their creation date and current status." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:157 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:182 -msgid "To download a JSON file, click on its document in the :guilabel:`Veri*Factu` tab. Then, in the :guilabel:`Open: Veri*Factu Documents` window, click the link in the :guilabel:`JSON` field." +msgid "" +"To download a JSON file, click on its document in the :guilabel:`Veri*Factu` " +"tab. Then, in the :guilabel:`Open: Veri*Factu Documents` window, click the " +"link in the :guilabel:`JSON` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:161 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:186 -msgid "The document should be sent to the :abbr:`AEAT (Agencia Estatal de Administración Tributaria)` immediately. However, it may be delayed due to mandatory waiting periods between submissions required by the :abbr:`AEAT (Agencia Estatal de Administración Tributaria)`. In such cases, the document is automatically sent the next time a scheduled action runs." +msgid "" +"The document should be sent to the :abbr:`AEAT (Agencia Estatal de " +"Administración Tributaria)` immediately. However, it may be delayed due to " +"mandatory waiting periods between submissions required by the :abbr:`AEAT " +"(Agencia Estatal de Administración Tributaria)`. In such cases, the document " +"is automatically sent the next time a scheduled action runs." msgstr "" -"해당 문서는 :abbr:`AEAT(Agencia Estatal de Administración Tributaria)` 에 " -"즉시 제출해야 합니다. 단, :abbr:`AEAT(Agencia Estatal de Administración " -"Tributaria)` 에서 요구하는 제출 작업 사이에 있는 필수 대기 시간으로 인해 " -"지연될 수 있습니다. 이러한 경우에는 문서는 그 다음에 예정된 작업이 실행될 때 " -"자동으로 전송됩니다." +"해당 문서는 :abbr:`AEAT(Agencia Estatal de Administración Tributaria)` 에 즉" +"시 제출해야 합니다. 단, :abbr:`AEAT(Agencia Estatal de Administración " +"Tributaria)` 에서 요구하는 제출 작업 사이에 있는 필수 대기 시간으로 인해 지연" +"될 수 있습니다. 이러한 경우에는 문서는 그 다음에 예정된 작업이 실행될 때 자동" +"으로 전송됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:165 -msgid "A Veri\\*Factu **QR code** appears on the invoice PDF. Scan this code to verify that the invoice has been received and recognized by the :abbr:`AEAT (Agencia Estatal de Administración Tributaria)`." +msgid "" +"A Veri\\*Factu **QR code** appears on the invoice PDF. Scan this code to " +"verify that the invoice has been received and recognized by the :abbr:`AEAT " +"(Agencia Estatal de Administración Tributaria)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:172 @@ -43132,19 +58622,32 @@ msgid "Point of sale orders" msgstr "POS 주문서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:174 -msgid "Once an order has been :ref:`paid `, a JSON file containing the order details is generated. This file is stored as a Veri*Factu document." +msgid "" +"Once an order has been :ref:`paid `, a JSON file containing the " +"order details is generated. This file is stored as a Veri*Factu document." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:177 -msgid "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Orders`. In the :guilabel:`Orders` list view, select the relevant order. In the :guilabel:`Veri*Factu` tab, all the corresponding documents are listed by their creation date and current status." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Orders`. In " +"the :guilabel:`Orders` list view, select the relevant order. In " +"the :guilabel:`Veri*Factu` tab, all the corresponding documents are listed " +"by their creation date and current status." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:191 -msgid "If an invoice is generated for an order during the payment process, the Veri*Factu document is :ref:`created and sent for the invoice ` instead." +msgid "" +"If an invoice is generated for an order during the payment process, the " +"Veri*Factu document is :ref:`created and sent for the invoice ` instead." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:195 -msgid "A Veri\\*Factu **QR code** appears on the order receipt, even if an invoice is created for the order. Scan this code to verify that the invoice has been received and recognized by the :abbr:`AEAT (Agencia Estatal de Administración Tributaria)`" +msgid "" +"A Veri\\*Factu **QR code** appears on the order receipt, even if an invoice " +"is created for the order. Scan this code to verify that the invoice has been " +"received and recognized by the :abbr:`AEAT (Agencia Estatal de " +"Administración Tributaria)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:200 @@ -43152,40 +58655,58 @@ msgid "TicketBAI" msgstr "TicketBAI" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:202 -msgid "`Ticket BAI `_ or **TBAI** is an e-Invoicing system used by the Basque government and its three provincial councils (Álava, Biscay, and Gipuzkoa)." +msgid "" +"`Ticket BAI `_ or " +"**TBAI** is an e-Invoicing system used by the Basque government and its " +"three provincial councils (Álava, Biscay, and Gipuzkoa)." msgstr "" "`Ticket BAI `_ 또는 " -"**TBAI** 는 바스크 정부와 3개 지방 의회 (알라바, 비스카이, 기푸스코아)에서 " -"사용하는 전자 청구 시스템입니다." +"**TBAI** 는 바스크 정부와 3개 지방 의회 (알라바, 비스카이, 기푸스코아)에서 사" +"용하는 전자 청구 시스템입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:206 -msgid "Odoo supports the **TicketBAI (TBAI)** electronic invoicing format for all three regions of the **Basque Country**. To enable **TicketBAI**, set your company's :guilabel:`Country` and :guilabel:`Tax ID` under :menuselection:`Settings --> General Settings` in the :guilabel:`Companies` section." +msgid "" +"Odoo supports the **TicketBAI (TBAI)** electronic invoicing format for all " +"three regions of the **Basque Country**. To enable **TicketBAI**, set your " +"company's :guilabel:`Country` and :guilabel:`Tax ID` " +"under :menuselection:`Settings --> General Settings` in " +"the :guilabel:`Companies` section." msgstr "" "Odoo는 **바스크 국가** 에 해당하는 지역 세 곳 전체에서 **TicketBA I(TBAI)** " -"전자 청구서 형식을 지원합니다. **TicketBAI** 를 활성화하려면 :guilabel:`회사`" -" 섹션의 :menuselection:`설정 --> 일반 설정` 에서 회사의 :guilabel:`국가` 및 " -":guilabel:`세금 ID` 를 설정합니다." +"전자 청구서 형식을 지원합니다. **TicketBAI** 를 활성화하려면 :guilabel:`회사" +"` 섹션의 :menuselection:`설정 --> 일반 설정` 에서 회사의 :guilabel:`국가` " +"및 :guilabel:`세금 ID` 를 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:211 -msgid "Then, :ref:`install ` the module :guilabel:`Spain -TicketBAI (l10n_es_edi_TBAI)`, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, and select a **region** in the :guilabel:`Spain Localization` section's :guilabel:`Tax Agency for TBAI` field." +msgid "" +"Then, :ref:`install ` the module :guilabel:`Spain " +"-TicketBAI (l10n_es_edi_TBAI)`, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings`, and select a **region** in the :guilabel:`Spain " +"Localization` section's :guilabel:`Tax Agency for TBAI` field." msgstr "" -"그런 다음 :guilabel:`스페인 -TicketBAI (l10n_es_edi_TBAI)` 를 :ref:`설치 <" -"general/install>` 한 후 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정` 으로 " -"이동하여 :guilabel:`스페인 현지화` 섹션의 :guilabel:`TBAI 세무 기관` 필드에 " -"있는 **지역** 을 선택합니다." +"그런 다음 :guilabel:`스페인 -TicketBAI (l10n_es_edi_TBAI)` 를 :ref:`설치 " +"` 한 후 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정` 으로 이" +"동하여 :guilabel:`스페인 현지화` 섹션의 :guilabel:`TBAI 세무 기관` 필드에 있" +"는 **지역** 을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:215 -msgid "Once a region is selected, click :guilabel:`Manage certificates (SII/TicketBAI)`, then click :guilabel:`New`, upload the certificate, and enter the password provided by the tax agency." +msgid "" +"Once a region is selected, click :guilabel:`Manage certificates (SII/" +"TicketBAI)`, then click :guilabel:`New`, upload the certificate, and enter " +"the password provided by the tax agency." msgstr "" -"지역을 선택한 후에는 :guilabel:`인증서 관리 (SII/TicketBAI)` 를 클릭하여 " -":guilabel:`새로 만들기` 를 클릭하고 인증서를 업로드한 후 세무 기관에서 " -"제공한 비밀번호를 입력합니다." +"지역을 선택한 후에는 :guilabel:`인증서 관리 (SII/TicketBAI)` 를 클릭하" +"여 :guilabel:`새로 만들기` 를 클릭하고 인증서를 업로드한 후 세무 기관에서 제" +"공한 비밀번호를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:219 -msgid "If you are testing certificates, enable :guilabel:`Test Mode` in the :guilabel:`Spain Localization` section, which can be found under :guilabel:`Accounting` in the **Settings** app." +msgid "" +"If you are testing certificates, enable :guilabel:`Test Mode` in " +"the :guilabel:`Spain Localization` section, which can be found " +"under :guilabel:`Accounting` in the **Settings** app." msgstr "" -"인증서를 테스트하려면 **설정** 앱의 :guilabel:`회계` 에 있는 :guilabel:`" -"스페인 현지화` 섹션에서 :guilabel:`테스트 모드` 를 활성화합니다." +"인증서를 테스트하려면 **설정** 앱의 :guilabel:`회계` 에 있는 :guilabel:`스페" +"인 현지화` 섹션에서 :guilabel:`테스트 모드` 를 활성화합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:224 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:268 @@ -43193,29 +58714,39 @@ msgid "Use case" msgstr "사례 검토" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:226 -msgid "Once an invoice has been :doc:`created <../../finance/accounting/customer_invoices>` and confirmed, a TicketBAI **banner** appears at the top." +msgid "" +"Once an invoice has been :doc:`created <../../finance/accounting/" +"customer_invoices>` and confirmed, a TicketBAI **banner** appears at the top." msgstr "" -"청구서가 :doc:`생성 <../../finance/accounting/customer_invoices>` 된 후 " -"승인이 완료되면 TicketBAI **배너** 가 상단에 표시됩니다." +"청구서가 :doc:`생성 <../../finance/accounting/customer_invoices>` 된 후 승인" +"이 완료되면 TicketBAI **배너** 가 상단에 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:-1 msgid "TicketBAI banner at the top of the invoice once sent." msgstr "청구서 발행 후 상단에 표시되는 TicketBAI 배너" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:232 -msgid "Odoo sends invoices through TicketBAI automatically every **24 hours**. However, you can click :guilabel:`Process now` to send the invoice immediately." +msgid "" +"Odoo sends invoices through TicketBAI automatically every **24 hours**. " +"However, you can click :guilabel:`Process now` to send the invoice " +"immediately." msgstr "" -"Odoo는 **24시간** 마다 자동으로 TicketBAI를 통해 청구서를 전송합니다. 단, " -":guilabel:`지금 처리하기` 를 클릭하면 청구서를 즉시 전송할 수 있습니다." +"Odoo는 **24시간** 마다 자동으로 TicketBAI를 통해 청구서를 전송합니다. " +"단, :guilabel:`지금 처리하기` 를 클릭하면 청구서를 즉시 전송할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:235 -msgid "When the invoice is **sent**, the status of the field :guilabel:`Electronic Invoice` changes to :guilabel:`Sent`, and the XML file can be found in the **chatter**. Under the :guilabel:`EDI Documents` tab, you can see the traceability of other generated documents related to the invoice (e.g., if the invoice should also be sent through the **SII**, it will appear here)." +msgid "" +"When the invoice is **sent**, the status of the field :guilabel:`Electronic " +"Invoice` changes to :guilabel:`Sent`, and the XML file can be found in the " +"**chatter**. Under the :guilabel:`EDI Documents` tab, you can see the " +"traceability of other generated documents related to the invoice (e.g., if " +"the invoice should also be sent through the **SII**, it will appear here)." msgstr "" "청구서가 **전송**되면 :guilabel:`전자 청구서` 필드의 상태가 :guilabel:`전송 " -"완료` 로 변경되고, XML 파일은 **메시지창** 에서 확인할 수 있습니다. " -":guilabel:`EDI 문서` 탭에서 청구서와 관련된 다른 생성 문서를 추적할 수 " -"있습니다 (예: 청구서가 **SII** 를 통해서도 전송되어야 하는 경우 여기에 " -"표시됩니다)." +"완료` 로 변경되고, XML 파일은 **메시지창** 에서 확인할 수 있습니" +"다. :guilabel:`EDI 문서` 탭에서 청구서와 관련된 다른 생성 문서를 추적할 수 있" +"습니다 (예: 청구서가 **SII** 를 통해서도 전송되어야 하는 경우 여기에 표시됩니" +"다)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:241 msgid "The TBAI **QR code** is displayed on the invoice PDF." @@ -43230,16 +58761,22 @@ msgid "FACe" msgstr "FACe" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:249 -msgid "`FACe `_ is the e-Invoicing platform used by the public administrations in Spain to send electronic invoices." +msgid "" +"`FACe `_ is the e-Invoicing platform used by the " +"public administrations in Spain to send electronic invoices." msgstr "" "`FACe `_ 는 스페인 공공 기관에서 전자 청구서 전송에 " "사용하는 전자 청구서 플랫폼입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:252 -msgid "Before configuring the :abbr:`FACe (General Entrance for Electronic Invoices)` system, :ref:`install ` the :guilabel:`Spain - Facturae EDI (l10n_es_edi_facturae)` module and other **Facturae EDI**-related modules." +msgid "" +"Before configuring the :abbr:`FACe (General Entrance for Electronic " +"Invoices)` system, :ref:`install ` the :guilabel:`Spain - " +"Facturae EDI (l10n_es_edi_facturae)` module and other **Facturae EDI**-" +"related modules." msgstr "" -":abbr:`FACe (General Entry for Electronic Invoices)` 시스템을 설정하기 전에 " -":guilabel:`스페인 - EDI 청구서 (l10n_es_edi_facturae)` 모듈 및 기타 **EDI " +":abbr:`FACe (General Entry for Electronic Invoices)` 시스템을 설정하기 전" +"에 :guilabel:`스페인 - EDI 청구서 (l10n_es_edi_facturae)` 모듈 및 기타 **EDI " "청구서** 관련 모듈을 :ref:`설치 ` 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:256 @@ -43255,30 +58792,44 @@ msgid "Click :guilabel:`New` to create a new certificate." msgstr "guilabel:`새로 만들기` 를 클릭하면 새로운 자격증이 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:260 -msgid "Complete the fields, including uploading the file of the :guilabel:`Certificate` provided by the tax agency and the provided :guilabel:`Certificate Password`." +msgid "" +"Complete the fields, including uploading the file of " +"the :guilabel:`Certificate` provided by the tax agency and the " +"provided :guilabel:`Certificate Password`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:264 -msgid "If using the Invoicing app instead of Accounting, go to :menuselection:`Invoicing --> Configuration --> Certificates`." +msgid "" +"If using the Invoicing app instead of Accounting, go " +"to :menuselection:`Invoicing --> Configuration --> Certificates`." msgstr "" -"회계 대신 청구서 발행 앱을 사용하고 있는 경우에는, :menuselection:`청구서 " -"발행 --> 환경설정 --> 인증서` 로 이동합니다." +"회계 대신 청구서 발행 앱을 사용하고 있는 경우에는, :menuselection:`청구서 발" +"행 --> 환경설정 --> 인증서` 로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:270 -msgid "Once you have :doc:`created <../../finance/accounting/customer_invoices>` an invoice and confirmed it, click :guilabel:`Send & Print`. Make sure :guilabel:`Generate Facturae edi file` is enabled, and click :guilabel:`Send & Print` again. Once the invoice is sent, the generated XML file is available in the **chatter**." +msgid "" +"Once you have :doc:`created <../../finance/accounting/customer_invoices>` an " +"invoice and confirmed it, click :guilabel:`Send & Print`. Make " +"sure :guilabel:`Generate Facturae edi file` is enabled, and " +"click :guilabel:`Send & Print` again. Once the invoice is sent, the " +"generated XML file is available in the **chatter**." msgstr "" -"청구서를 :doc:`생성 <../../finance/accounting/customer_invoices>` 하고 " -"확인한 후 :guilabel:`보내기 및 인쇄` 를 클릭합니다. :guilabel:`청구서 파일 " -"생성` 이 활성화되어 있는지 확인한 후 :guilabel:`보내기 및 인쇄` 를 다시 " -"클릭합니다. 청구서가 전송되면 생성된 XML 파일을 **메시지창** 에서 확인할 수 " -"있습니다." +"청구서를 :doc:`생성 <../../finance/accounting/customer_invoices>` 하고 확인" +"한 후 :guilabel:`보내기 및 인쇄` 를 클릭합니다. :guilabel:`청구서 파일 생성` " +"이 활성화되어 있는지 확인한 후 :guilabel:`보내기 및 인쇄` 를 다시 클릭합니" +"다. 청구서가 전송되면 생성된 XML 파일을 **메시지창** 에서 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:276 -msgid "The file is **NOT** automatically sent. You have to send it yourself manually." +msgid "" +"The file is **NOT** automatically sent. You have to send it yourself " +"manually." msgstr "파일은 자동 전송되지 **않습니다**. 직접 수동으로 전송해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:279 -msgid "You can send **FACe** XML files in batch through `the governmental portal `_." +msgid "" +"You can send **FACe** XML files in batch through `the governmental portal " +"`_." msgstr "" "`정부 포털 `_ 에서 **FACe** XML 파일을 일괄 전송할 수 있습니다." @@ -43288,25 +58839,34 @@ msgid "Administrative centers" msgstr "관리 센터" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:284 -msgid "In order for **FACe** to work with **administrative centers**, the invoice *must* include specific data about the centers." +msgid "" +"In order for **FACe** to work with **administrative centers**, the invoice " +"*must* include specific data about the centers." msgstr "" -"**FACe** 가 **관리 센터** 와 같이 작동하게 하려면 센터에 대한 특정 데이터가 " -"*반드시* 청구서에 포함되어 있어야 합니다." +"**FACe** 가 **관리 센터** 와 같이 작동하게 하려면 센터에 대한 특정 데이터가 *" +"반드시* 청구서에 포함되어 있어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:288 -msgid "Make sure to have the :guilabel:`Spain - Facturae EDI - Administrative Centers Patch (l10n_es_edi_facturae_adm_centers)` module :ref:`installed `." +msgid "" +"Make sure to have the :guilabel:`Spain - Facturae EDI - Administrative " +"Centers Patch (l10n_es_edi_facturae_adm_centers)` module :ref:`installed " +"`." msgstr "" ":guilabel:`스페인 - EDI 청구서 - 관리 센터 패치 " -"(l10n_es_edi_facturae_adm_centers)` 모듈이 :ref:`설치 ` " -"되어 있는지 확인합니다." +"(l10n_es_edi_facturae_adm_centers)` 모듈이 :ref:`설치 ` 되" +"어 있는지 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:291 -msgid "To add **administrative centers**, create a new **contact** to add to the **partner** company. Select :guilabel:`FACe Center` as the **type**, assign one or more **role(s)** to that contact, and :guilabel:`Save`. The **three** roles usually required are:" +msgid "" +"To add **administrative centers**, create a new **contact** to add to the " +"**partner** company. Select :guilabel:`FACe Center` as the **type**, assign " +"one or more **role(s)** to that contact, and :guilabel:`Save`. The **three** " +"roles usually required are:" msgstr "" -"**관리 센터** 를 추가하려면 **파트너** 회사에 추가할 새 **연락처** 를 " -"생성합니다. :guilabel:`FACe 센터` 를 **유형** 으로 선택하고 해당 연락처에 " -"하나 이상 **역할** 을 부여한 다음 :guilabel:`저장` 합니다. 일반적으로 " -"필수적인 **세 가지** 역할은 다음과 같습니다." +"**관리 센터** 를 추가하려면 **파트너** 회사에 추가할 새 **연락처** 를 생성합" +"니다. :guilabel:`FACe 센터` 를 **유형** 으로 선택하고 해당 연락처에 하나 이" +"상 **역할** 을 부여한 다음 :guilabel:`저장` 합니다. 일반적으로 필수적인 **세 " +"가지** 역할은 다음과 같습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:295 msgid "Órgano gestor: :guilabel:`Receptor` (Receiver);" @@ -43325,19 +58885,28 @@ msgid "Administrative center contact form for public entities." msgstr "공공 기관용 관리 센터의 연락처 양식입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:303 -msgid "If administrative centers need different :guilabel:`Codes` per role, you *must* create different centers for each role." -msgstr "관리 센터에 역할별로 다른 :guilabel:`코드` 가 필요한 경우에는 *반드시* 각 " -"역할마다 다른 센터를 생성해야 합니다." +msgid "" +"If administrative centers need different :guilabel:`Codes` per role, you " +"*must* create different centers for each role." +msgstr "" +"관리 센터에 역할별로 다른 :guilabel:`코드` 가 필요한 경우에는 *반드시* 각 역" +"할마다 다른 센터를 생성해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:305 -msgid "When an electronic invoice is created using a partner with **administrative centers**, *all* administrative centers are included in the invoice." -msgstr "**관리 센터** 가 있는 파트너에게 전자 청구서를 생성하면 *모든* 관리 센터가 " -"청구서에 기재됩니다." +msgid "" +"When an electronic invoice is created using a partner with **administrative " +"centers**, *all* administrative centers are included in the invoice." +msgstr "" +"**관리 센터** 가 있는 파트너에게 전자 청구서를 생성하면 *모든* 관리 센터가 청" +"구서에 기재됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:307 -msgid "You can add one contact with multiple roles or multiple contacts with a different role each." -msgstr "하나의 연락처에 역할을 여러 개 추가하거나 각각 역할이 다른 여러 개의 " -"연락처를 추가할 수 있습니다." +msgid "" +"You can add one contact with multiple roles or multiple contacts with a " +"different role each." +msgstr "" +"하나의 연락처에 역할을 여러 개 추가하거나 각각 역할이 다른 여러 개의 연락처" +"를 추가할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:3 msgid "Switzerland" @@ -43348,50 +58917,72 @@ msgid "ISR (In-payment Slip with Reference number)" msgstr "ISR (참조 번호가 표시되어 있는 결제 전표)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:8 -msgid "The ISRs are payment slips used in Switzerland. You can print them directly from Odoo. On the customer invoices, there is a new button called *Print ISR*." +msgid "" +"The ISRs are payment slips used in Switzerland. You can print them directly " +"from Odoo. On the customer invoices, there is a new button called *Print " +"ISR*." msgstr "" "ISR은 스위스에서 사용되는 결제 전표입니다. Odoo에서 직접 인쇄할 수 있습니다. " "고객 청구서에는 *ISR 인쇄* 라는 새로운 버튼이 나타납니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:16 -msgid "The button *Print ISR* only appears there is well a bank account defined on the invoice. You can use CH6309000000250097798 as bank account number and 010391391 as CHF ISR reference." +msgid "" +"The button *Print ISR* only appears there is well a bank account defined on " +"the invoice. You can use CH6309000000250097798 as bank account number and " +"010391391 as CHF ISR reference." msgstr "" -"*ISR 인쇄* 버튼은 청구서에 은행 계좌가 지정되어 있는 경우에만 나타납니다. " -"은행 계좌 번호로 CH6309000000250097798을 사용하고, CHF ISR 참조로 " -"010391391을 사용합니다." +"*ISR 인쇄* 버튼은 청구서에 은행 계좌가 지정되어 있는 경우에만 나타납니다. 은" +"행 계좌 번호로 CH6309000000250097798을 사용하고, CHF ISR 참조로 010391391을 " +"사용합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:23 msgid "Then you open a pdf with the ISR." msgstr "그런 다음 ISR이 있는 PDF를 엽니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:28 -msgid "There exists two layouts for ISR: one with, and one without the bank coordinates. To choose which one to use, there is an option to print the bank information on the ISR. To activate it, go in :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer Invoices` and enable **Print bank on ISR**:" +msgid "" +"There exists two layouts for ISR: one with, and one without the bank " +"coordinates. To choose which one to use, there is an option to print the " +"bank information on the ISR. To activate it, go " +"in :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer " +"Invoices` and enable **Print bank on ISR**:" msgstr "" "ISR에는 은행 코드가 있는 것과 없는 것의 두 가지 레이아웃이 있습니다. 사용할 " -"양식을 선택하려면, ISR에 은행 정보를 인쇄하는 옵션이 있습니다. 활성화하려면 " -":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 고객 청구서` 로 이동하여 **" -"ISR에서 은행 인쇄** 를 활성화합니다." +"양식을 선택하려면, ISR에 은행 정보를 인쇄하는 옵션이 있습니다. 활성화하려" +"면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 고객 청구서` 로 이동하여 " +"**ISR에서 은행 인쇄** 를 활성화합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:38 msgid "ISR reference on invoices" msgstr "청구서에 대한 ISR 참조" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:40 -msgid "To ease the reconciliation process, you can add your ISR reference as **Payment Reference** on your invoices." -msgstr "조정 프로세스를 간소화하기 위해 청구서에 ISR 참조를 **결제 참조** 로 추가할 " +msgid "" +"To ease the reconciliation process, you can add your ISR reference as " +"**Payment Reference** on your invoices." +msgstr "" +"조정 프로세스를 간소화하기 위해 청구서에 ISR 참조를 **결제 참조** 로 추가할 " "수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:43 -msgid "To do so, you need to configure the Journal you usually use to issue invoices. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, open the Journal you want to modify (By default, the Journal is named *Customer Invoices*), click en *Edit*, and open the *Advanced Settings* tab. In the **Communication Standard** field, select *Switzerland*, and click on *Save*." +msgid "" +"To do so, you need to configure the Journal you usually use to issue " +"invoices. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " +"open the Journal you want to modify (By default, the Journal is named " +"*Customer Invoices*), click en *Edit*, and open the *Advanced Settings* tab. " +"In the **Communication Standard** field, select *Switzerland*, and click on " +"*Save*." msgstr "" -"이렇게 하려면 일반적으로 청구서 발행에 사용하는 전표를 설정해야 합니다. " -":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표` 로 이동하여 수정하려는 전표를 " -"열고 (전표명 기본값은 *고객 청구서*입니다), *편집* 을 클릭한 다음 *고급 설정*" -" 탭을 엽니다. **통신 표준** 필드에서 *스위스* 를 선택하고 *저장* 을 " -"클릭합니다." +"이렇게 하려면 일반적으로 청구서 발행에 사용하는 전표를 설정해야 합니" +"다. :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표` 로 이동하여 수정하려는 전표" +"를 열고 (전표명 기본값은 *고객 청구서*입니다), *편집* 을 클릭한 다음 *고급 설" +"정* 탭을 엽니다. **통신 표준** 필드에서 *스위스* 를 선택하고 *저장* 을 클릭합" +"니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:-1 -msgid "Configure your Journal to display your ISR as payment reference on your invoices in Odoo" +msgid "" +"Configure your Journal to display your ISR as payment reference on your " +"invoices in Odoo" msgstr "Odoo 청구서에 ISR을 결제 참조로 표시하도록 전표를 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:53 @@ -43399,7 +58990,11 @@ msgid "Currency Rate Live Update" msgstr "환율 실시간 업데이트" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:55 -msgid "You can update automatically your currencies rates based on the Federal Tax Administration from Switzerland. For this, go in :menuselection:`Accounting --> Settings`, activate the multi-currencies setting and choose the service you want." +msgid "" +"You can update automatically your currencies rates based on the Federal Tax " +"Administration from Switzerland. For this, go in :menuselection:`Accounting " +"--> Settings`, activate the multi-currencies setting and choose the service " +"you want." msgstr "" "스위스 연방세무청의 자료를 기준으로 환율을 자동으로 업데이트할 수 있습니다. " "업데이트하려면 :menuselection:`회계 --> 설정` 으로 이동하여 다중 통화 설정을 " @@ -43410,35 +59005,53 @@ msgid "Updated VAT for January 2018" msgstr "2018년 1월 부가가치세 업데이트" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:66 -msgid "Starting from the 1st January 2018, new reduced VAT rates will be applied in Switzerland. The normal 8.0% rate will switch to 7.7% and the specific rate for the hotel sector will switch from 3.8% to 3.7%." +msgid "" +"Starting from the 1st January 2018, new reduced VAT rates will be applied in " +"Switzerland. The normal 8.0% rate will switch to 7.7% and the specific rate " +"for the hotel sector will switch from 3.8% to 3.7%." msgstr "" -"2018년 1월 1일부터 스위스에서는 새로 인하된 부가가치세 세율이 적용됩니다. " -"일반 8.0% 세율은 7.7%로, 호텔 부문의 특별세율은 3.8%에서 3.7%로 변경됩니다." +"2018년 1월 1일부터 스위스에서는 새로 인하된 부가가치세 세율이 적용됩니다. 일" +"반 8.0% 세율은 7.7%로, 호텔 부문의 특별세율은 3.8%에서 3.7%로 변경됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:71 -msgid "How to update your taxes in Odoo Enterprise (Odoo Online or On-premise)?" -msgstr "Odoo 엔터프라이즈 (Odoo 온라인 또는 온프레미스)에서 세금은 어떻게 " -"업데이트하나요?" +msgid "" +"How to update your taxes in Odoo Enterprise (Odoo Online or On-premise)?" +msgstr "" +"Odoo 엔터프라이즈 (Odoo 온라인 또는 온프레미스)에서 세금은 어떻게 업데이트하" +"나요?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:73 -msgid "If you have the V11.1 version, all the work is already been done, you don't have to do anything." -msgstr "V11.1 버전을 사용 중이라면 모든 작업이 이미 완료되어 있으므로 아무것도 하지 " +msgid "" +"If you have the V11.1 version, all the work is already been done, you don't " +"have to do anything." +msgstr "" +"V11.1 버전을 사용 중이라면 모든 작업이 이미 완료되어 있으므로 아무것도 하지 " "않아도 됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:76 -msgid "If you have started on an earlier version, you first have to update the module \"Switzerland - Accounting Reports\". For this, you go in :menuselection:`Apps --> remove the filter \"Apps\" --> search for \"Switzerland - Accounting Reports\" --> open the module --> click on \"upgrade\"`." +msgid "" +"If you have started on an earlier version, you first have to update the " +"module \"Switzerland - Accounting Reports\". For this, you go " +"in :menuselection:`Apps --> remove the filter \"Apps\" --> search for " +"\"Switzerland - Accounting Reports\" --> open the module --> click on " +"\"upgrade\"`." msgstr "" "이전 버전에서 시작한 경우 먼저 \"스위스 - 회계 보고서\" 모듈을 업데이트해야 " -"합니다. 업데이트하려면 :menuselection:`앱 --> \"앱\" 필터 제거 --> " -"\"스위스 - 회계 보고서\" 검색 --> 모듈 열기 --> \"업그레이드\" 클릭` 으로 " -"이동합니다." +"합니다. 업데이트하려면 :menuselection:`앱 --> \"앱\" 필터 제거 --> \"스위스 " +"- 회계 보고서\" 검색 --> 모듈 열기 --> \"업그레이드\" 클릭` 으로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:83 -msgid "Once it has been done, you can work on creating new taxes for the updated rates." +msgid "" +"Once it has been done, you can work on creating new taxes for the updated " +"rates." msgstr "업데이트가 완료되면 변경된 세율로 세금을 새로 생성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:87 -msgid "**Do not suppress or modify the existing taxes** (8.0% and 3.8%). You want to keep them since you may have to use both rates for a short period of time. Instead, remember to archive them once you have encoded all your 2017 transactions." +msgid "" +"**Do not suppress or modify the existing taxes** (8.0% and 3.8%). You want " +"to keep them since you may have to use both rates for a short period of " +"time. Instead, remember to archive them once you have encoded all your 2017 " +"transactions." msgstr "" "**기존 세금을 숨기거나 수정하지 마세요** (8.0% 및 3.8%). 단기간 동안 두 가지 " "세율을 모두 사용해야 할 수도 있으므로 그대로 유지하는 것이 좋습니다. 대신 " @@ -43449,30 +59062,45 @@ msgid "The creation of such taxes should be done in the following manner:" msgstr "이와 같은 세금을 새로 생성하는 방식은 다음과 같습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:94 -msgid "**Purchase taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, rate and tax group (effective from v10 only)" -msgstr "**구매세**: 원산지 세금 복사, 이름 변경, 청구서 라벨, 세율 및 세금 그룹 (" -"v10부터 적용)" +msgid "" +"**Purchase taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, " +"rate and tax group (effective from v10 only)" +msgstr "" +"**구매세**: 원산지 세금 복사, 이름 변경, 청구서 라벨, 세율 및 세금 그룹 (v10" +"부터 적용)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:97 -msgid "**Sale taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, rate and tax group (effective from v10 only). Since the vat report now shows the details for old and new rates, you should also set the tags accordingly to" +msgid "" +"**Sale taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, rate " +"and tax group (effective from v10 only). Since the vat report now shows the " +"details for old and new rates, you should also set the tags accordingly to" msgstr "" -"**판매세**: 원 지역에서의 세금을 복사한 후 이름, 청구서 라벨, 요율 및 세금 " -"그룹을 변경합니다 (v10부터 유효). 이제 부가가치세 보고서에 이전 세율 및 세 " -"세율에 대한 세부 정보가 표시되므로 그에 따라 태그도 설정해야 합니다." +"**판매세**: 원 지역에서의 세금을 복사한 후 이름, 청구서 라벨, 요율 및 세금 그" +"룹을 변경합니다 (v10부터 유효). 이제 부가가치세 보고서에 이전 세율 및 세 세율" +"에 대한 세부 정보가 표시되므로 그에 따라 태그도 설정해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:102 -msgid "For 7.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: grid 302 tax" -msgstr "세율 7.7%: 스위스 부가가치세 양식: 기본 세율표 302 , 스위스 VAT 양식: 세율표 " +msgid "" +"For 7.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: " +"grid 302 tax" +msgstr "" +"세율 7.7%: 스위스 부가가치세 양식: 기본 세율표 302 , 스위스 VAT 양식: 세율표 " "302" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:105 -msgid "For 3.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: grid 342 tax" -msgstr "세율 3.7%: 스위스 VAT 양식: 기본 세율표 342, 스위스 VAT 양식: 세율표 342" +msgid "" +"For 3.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: " +"grid 342 tax" +msgstr "" +"세율 3.7%: 스위스 VAT 양식: 기본 세율표 342, 스위스 VAT 양식: 세율표 342" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:108 -msgid "You'll find below, as examples, the correct configuration for all taxes included in Odoo by default" -msgstr "아래에 있는 예시에서 Odoo에 기본값으로 포함되어 있는 모든 세금과 관련하여 " -"정확한 환경 설정을 확인해 보세요." +msgid "" +"You'll find below, as examples, the correct configuration for all taxes " +"included in Odoo by default" +msgstr "" +"아래에 있는 예시에서 Odoo에 기본값으로 포함되어 있는 모든 세금과 관련하여 정" +"확한 환경 설정을 확인해 보세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Tax Name**" @@ -43507,7 +59135,6 @@ msgstr "TVA 7.7% 추가 구매 B&S (TN)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "7.7%" msgstr "7.7%" @@ -43572,7 +59199,6 @@ msgstr "TVA 3.7% 초과 구매 B&S (TS)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "3.7%" msgstr "3.7%" @@ -43649,26 +59275,34 @@ msgid "3.7% Incl." msgstr "3.7% 포함" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:139 -msgid "If you have questions or remarks, please contact our support using odoo.com/help." -msgstr "궁금한 점이나 건의 사항이 있는 경우에는 odoo.com/help를 통해 고객 지원팀에 " -"문의합니다." +msgid "" +"If you have questions or remarks, please contact our support using odoo.com/" +"help." +msgstr "" +"궁금한 점이나 건의 사항이 있는 경우에는 odoo.com/help를 통해 고객 지원팀에 문" +"의합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:143 -msgid "Don't forget to update your fiscal positions. If you have a version 11.1 (or higher), there is nothing to do. Otherwise, you will also have to update your fiscal positions accordingly." +msgid "" +"Don't forget to update your fiscal positions. If you have a version 11.1 (or " +"higher), there is nothing to do. Otherwise, you will also have to update " +"your fiscal positions accordingly." msgstr "" -"재정 위치를 업데이트하는 것을 잊지 않도록 합니다. 11.1 버전 (또는 이상)을 " -"사용하는 경우에는 별도 작업을 할 필요가 없습니다. 다른 버전이라면 재정 " -"위치도 이에 따라 업데이트해야 합니다." +"재정 위치를 업데이트하는 것을 잊지 않도록 합니다. 11.1 버전 (또는 이상)을 사" +"용하는 경우에는 별도 작업을 할 필요가 없습니다. 다른 버전이라면 재정 위치도 " +"이에 따라 업데이트해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:3 msgid "Thailand" msgstr "태국" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:8 -msgid ":ref:`Install ` the :guilabel:`🇹🇭 Thailand` localization package to get all the features of the Thai localization:" +msgid "" +":ref:`Install ` the :guilabel:`🇹🇭 Thailand` localization " +"package to get all the features of the Thai localization:" msgstr "" -":guilabel:`🇹🇭 태국` 현지화 패키지를 :ref:`설치 `하면 태국 " -"현지화의 기능을 모두 사용할 수 있습니다." +":guilabel:`🇹🇭 태국` 현지화 패키지를 :ref:`설치 `하면 태국 현" +"지화의 기능을 모두 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:17 msgid ":guilabel:`Thailand - Accounting`" @@ -43695,7 +59329,8 @@ msgid "Thailand localization modules" msgstr "태국 현지화 모듈" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:30 -msgid "Odoo's fiscal localization package for Thailand includes the following taxes:" +msgid "" +"Odoo's fiscal localization package for Thailand includes the following taxes:" msgstr "Odoo 태국 재정 현지화 패키지에는 다음과 같은 세금이 포함되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:32 @@ -43715,8 +59350,11 @@ msgid "Withholding income tax" msgstr "소득세 원천징수" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:40 -msgid "Odoo allows users to generate Excel files to submit their VAT to the **Revenue Department** of Thailand." -msgstr "Odoo를 통해 엑셀 파일을 생성하여 태국 **국세청** 에 부가가치세 내역을 제출할 " +msgid "" +"Odoo allows users to generate Excel files to submit their VAT to the " +"**Revenue Department** of Thailand." +msgstr "" +"Odoo를 통해 엑셀 파일을 생성하여 태국 **국세청** 에 부가가치세 내역을 제출할 " "수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:44 @@ -43724,12 +59362,17 @@ msgid "Sales and purchase tax report" msgstr "판매세 및 매입세 신고서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:46 -msgid "To generate a sales and purchase tax report, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`. Select a specific time or time range on the tax report, and click :guilabel:`VAT-202-01 (xlsx)` for purchase tax and :guilabel:`VAT-202-02 (xlsx)` for sales tax." +msgid "" +"To generate a sales and purchase tax report, go " +"to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`. Select a " +"specific time or time range on the tax report, and " +"click :guilabel:`VAT-202-01 (xlsx)` for purchase tax " +"and :guilabel:`VAT-202-02 (xlsx)` for sales tax." msgstr "" -"판매 및 구매세 신고서를 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 세무 " -"신고서` 로 이동합니다. 세무 신고서에서 특정 시간 또는 기간을 선택하고, " -"구매세는 :guilabel:`VAT-202-01 (xlsx)` 를, 판매세는 :guilabel:`VAT-202-02 " -"(xlsx)` 를 클릭합니다." +"판매 및 구매세 신고서를 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 세무 신" +"고서` 로 이동합니다. 세무 신고서에서 특정 시간 또는 기간을 선택하고, 구매세" +"는 :guilabel:`VAT-202-01 (xlsx)` 를, 판매세는 :guilabel:`VAT-202-02 (xlsx)` " +"를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:-1 msgid "Thai purchase and sales taxes reports" @@ -43740,10 +59383,14 @@ msgid "Withholding PND tax report" msgstr "원천징수 PND 세금계산서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:56 -msgid "PND report data displays the summarized amounts of the applicable **withholding corporate income tax returns (domestic)** from vendor bills under the :guilabel:`PND53 (TH)` and :guilabel:`PND3 (TH)` tax reports. It is installed by default with the Thai localization." +msgid "" +"PND report data displays the summarized amounts of the applicable " +"**withholding corporate income tax returns (domestic)** from vendor bills " +"under the :guilabel:`PND53 (TH)` and :guilabel:`PND3 (TH)` tax reports. It " +"is installed by default with the Thai localization." msgstr "" -"PND 신고서 데이터에는 :guilabel:`PND53 (TH)` 및 :guilabel:`PND3 (TH)` 세무 " -"신고서에 따라 공급업체 청구서에서 해당하는 **원천징수 법인세 신고서 (국내)** " +"PND 신고서 데이터에는 :guilabel:`PND53 (TH)` 및 :guilabel:`PND3 (TH)` 세무 신" +"고서에 따라 공급업체 청구서에서 해당하는 **원천징수 법인세 신고서 (국내)** " "의 요약 금액이 표시됩니다. 기본적으로 태국 현지화에서 설치됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:-1 @@ -43751,56 +59398,79 @@ msgid "PND tax reports" msgstr "PND 세무 신고서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:64 -msgid "Withholding corporate income tax returns (domestic) is the tax used in case the company has withheld the tax from “**Personal (PND3)**” or “**Corporate (PND53)**” services provided such as rental, hiring, transportation, insurance, management fee, consulting, etc." +msgid "" +"Withholding corporate income tax returns (domestic) is the tax used in case " +"the company has withheld the tax from “**Personal (PND3)**” or “**Corporate " +"(PND53)**” services provided such as rental, hiring, transportation, " +"insurance, management fee, consulting, etc." msgstr "" -"원천징수 법인소득세 신고 (국내)는 회사가 임대, 고용, 운송, 보험, 관리비, " -"컨설딩 등의 서비스를 제공한 “**개인 (PND3)**” 또는 “**법인 (PND53)**” 에 " -"대해 세금을 원천징수한 경우에 사용되는 세금입니다." +"원천징수 법인소득세 신고 (국내)는 회사가 임대, 고용, 운송, 보험, 관리비, 컨설" +"딩 등의 서비스를 제공한 “**개인 (PND3)**” 또는 “**법인 (PND53)**” 에 대해 세" +"금을 원천징수한 경우에 사용되는 세금입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:68 -msgid "The PND tax report allows users to generate a CSV file for bills to upload on the `RDprep for Thailand e-Filling application `_." +msgid "" +"The PND tax report allows users to generate a CSV file for bills to upload " +"on the `RDprep for Thailand e-Filling application `_." msgstr "" "PND 세금계산서를 통해 사용자는 '태국용 RDprep 전자 신고 애플리케이션 " "`_ 에 업로드할 수 있는 청구서용 CSV 파일을 " "생성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:71 -msgid "To generate a PND CSV file, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`, select a specific time or time range on the tax report, and click :guilabel:`PND3` or :guilabel:`PND53`." +msgid "" +"To generate a PND CSV file, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --" +"> Tax Report`, select a specific time or time range on the tax report, and " +"click :guilabel:`PND3` or :guilabel:`PND53`." msgstr "" "PND CSV 파일을 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 세무 신고서` 로 " "이동하여 세무 신고서에서 특정 시간 또는 기간을 선택한 다음 :guilabel:`PND3` " "또는 :guilabel:`PND53` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:74 -msgid "This generates the :file:`Tax Report PND3.csv` and :file:`Tax Report PND53.csv` files that lists all the vendor bill lines with the applicable withholding tax." +msgid "" +"This generates the :file:`Tax Report PND3.csv` and :file:`Tax Report " +"PND53.csv` files that lists all the vendor bill lines with the applicable " +"withholding tax." msgstr "" -"그러면 해당 원천징수세를 비롯한 모든 공급업체 청구서 항목이 기재된 :file:`" -"세금계산서 PND3.csv` 및 :file:`세금계산서 PND53.csv` 파일이 생성됩니다." +"그러면 해당 원천징수세를 비롯한 모든 공급업체 청구서 항목이 기재된 :file:`세" +"금계산서 PND3.csv` 및 :file:`세금계산서 PND53.csv` 파일이 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:-1 msgid "PND3 and PND53 CSV files" msgstr "PND3 및 PND53 CSV 파일" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:81 -msgid "Odoo cannot generate the PND or PDF report or **withholding tax certificate** directly. The generated :file:`Tax Report PND3.csv` and :file:`Tax Report PND53.csv` files must be exported to an external tool to convert them into a **withholding PND** report or a **PDF** file." +msgid "" +"Odoo cannot generate the PND or PDF report or **withholding tax " +"certificate** directly. The generated :file:`Tax Report PND3.csv` " +"and :file:`Tax Report PND53.csv` files must be exported to an external tool " +"to convert them into a **withholding PND** report or a **PDF** file." msgstr "" -"Odoo에서는 PND, PDF 보고서 또는 **원천징수세 증명서** 를 직접 생성할 수 " -"없습니다. 생성된 :file:`세무 신고서 PND3.csv` 및 :file:`세무 신고서 " -"PND53.csv` 파일을 외부 도구로 내보내어 **원천징수세 PND** 보고서 또는 **PDF**" -" 파일로 변환해야 합니다." +"Odoo에서는 PND, PDF 보고서 또는 **원천징수세 증명서** 를 직접 생성할 수 없습" +"니다. 생성된 :file:`세무 신고서 PND3.csv` 및 :file:`세무 신고서 PND53.csv` 파" +"일을 외부 도구로 내보내어 **원천징수세 PND** 보고서 또는 **PDF** 파일로 변환" +"해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:86 msgid "Tax invoice" msgstr "세금계산서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:88 -msgid "The **tax invoice PDF** report can be generated from Odoo through the **Invoicing** module. Users have the option to print PDF reports for normal invoices and tax invoices. To print out **tax invoices**, users can click on :guilabel:`Print Invoices` in Odoo. Regular invoices can be printed as **commercial invoices** by clicking on :menuselection:`Cog button (⚙️) --> Print --> Commercial Invoice`." +msgid "" +"The **tax invoice PDF** report can be generated from Odoo through the " +"**Invoicing** module. Users have the option to print PDF reports for normal " +"invoices and tax invoices. To print out **tax invoices**, users can click " +"on :guilabel:`Print Invoices` in Odoo. Regular invoices can be printed as " +"**commercial invoices** by clicking on :menuselection:`Cog button (⚙️) --> " +"Print --> Commercial Invoice`." msgstr "" "Odoo에 있는 **청구서 발행** 모듈을 통해 **PDF 세금계산서** 보고서를 생성할 " -"수 있습니다. 사용자는 일반 청구서 및 세금계산서용 PDF 보고서를 인쇄할 수 " -"있습니다. **세금계산서** 를 인쇄하려면 Odoo에서 :guilabel:`청구서 인쇄` 를 " -"클릭합니다. 일반 청구서는 :menuselection:`톱니바퀴 버튼 (⚙️) --> 인쇄 --> " -"상업용 청구서` 를 클릭하여 **상업 청구서** 로 인쇄할 수 있습니다." +"수 있습니다. 사용자는 일반 청구서 및 세금계산서용 PDF 보고서를 인쇄할 수 있습" +"니다. **세금계산서** 를 인쇄하려면 Odoo에서 :guilabel:`청구서 인쇄` 를 클릭합" +"니다. 일반 청구서는 :menuselection:`톱니바퀴 버튼 (⚙️) --> 인쇄 --> 상업용 청" +"구서` 를 클릭하여 **상업 청구서** 로 인쇄할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:-1 msgid "Commercial invoice printing" @@ -43811,28 +59481,40 @@ msgid "Headquarter/Branch number settings" msgstr "본사/지사 번호 설정하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:100 -msgid "You can inform a company's **Headquarters** and **Branch number** in the **Contacts** app. Once in the app, open the **contact form** of the company and under the :guilabel:`Sales & Purchase` tab:" +msgid "" +"You can inform a company's **Headquarters** and **Branch number** in the " +"**Contacts** app. Once in the app, open the **contact form** of the company " +"and under the :guilabel:`Sales & Purchase` tab:" msgstr "" -"**연락처** 앱에서 회사의 **본사** 및 **지점번호** 를 안내할 수 있습니다. " -"앱에서 회사의 **문의 양식** 과 :guilabel:`판매 및 매입` 탭을 엽니다." +"**연락처** 앱에서 회사의 **본사** 및 **지점번호** 를 안내할 수 있습니다. 앱에" +"서 회사의 **문의 양식** 과 :guilabel:`판매 및 매입` 탭을 엽니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:103 -msgid "If the contact is identified as a branch, input the **Branch number** in the :guilabel:`Company ID` field." -msgstr "연락처가 지사 연락처인 경우에는 :guilabel:`회사 ID` 필드에 **지사 번호** 를 " +msgid "" +"If the contact is identified as a branch, input the **Branch number** in " +"the :guilabel:`Company ID` field." +msgstr "" +"연락처가 지사 연락처인 경우에는 :guilabel:`회사 ID` 필드에 **지사 번호** 를 " "입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:105 -msgid "If the contact is a **Headquarters**, leave the :guilabel:`Company ID` field **blank**." -msgstr "연락처가 **본사** 로 되어 있는 경우, :guilabel:`회사 ID` 는 **공백** 으로 " -"둡니다." +msgid "" +"If the contact is a **Headquarters**, leave the :guilabel:`Company ID` field " +"**blank**." +msgstr "" +"연락처가 **본사** 로 되어 있는 경우, :guilabel:`회사 ID` 는 **공백** 으로 둡" +"니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:-1 msgid "Company Headquarter/Branch number" msgstr "회사 본사/지사 번호" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:111 -msgid "This information is used in the **tax invoice** PDF report and PND **tax report** export." -msgstr "이 내용은 **세금계산서** 의 PDF 신고서 및 PND **세무 신고서** 내보내기를 할 " +msgid "" +"This information is used in the **tax invoice** PDF report and PND **tax " +"report** export." +msgstr "" +"이 내용은 **세금계산서** 의 PDF 신고서 및 PND **세무 신고서** 내보내기를 할 " "때 사용합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:114 @@ -43840,12 +59522,16 @@ msgid "PromptPay QR code on invoices" msgstr "청구서의 PromptPay QR 코드" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:116 -msgid "The **PromptPay QR code** is a QR code that can be added to invoices to allow customers to pay their bills using the PromptPay-supported bank mobile application. The QR code is generated based on the **invoice amount** and one of the following **merchant information**:" +msgid "" +"The **PromptPay QR code** is a QR code that can be added to invoices to " +"allow customers to pay their bills using the PromptPay-supported bank mobile " +"application. The QR code is generated based on the **invoice amount** and " +"one of the following **merchant information**:" msgstr "" -"**PromptPay QR 코드** 는 고객이 PromptPay가 지원되는 은행 모바일 " -"애플리케이션을 사용하여 청구서를 결제할 수 있도록 청구서에 추가할 수 있는 QR " -"코드입니다. QR 코드는 **청구서 금액** 과 다음 **판매자 정보** 중 하나를 " -"기준으로 생성됩니다." +"**PromptPay QR 코드** 는 고객이 PromptPay가 지원되는 은행 모바일 애플리케이션" +"을 사용하여 청구서를 결제할 수 있도록 청구서에 추가할 수 있는 QR 코드입니다. " +"QR 코드는 **청구서 금액** 과 다음 **판매자 정보** 중 하나를 기준으로 생성됩니" +"다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:120 msgid "Ewallet ID" @@ -43864,25 +59550,35 @@ msgid "PromptPay QR bank account configuration" msgstr "PromptPay QR 은행 계좌 환경설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:133 -msgid "Go to :menuselection:`Contacts --> Configuration --> Bank Accounts` and select the bank account for which you want to activate PromptPay QR. Set the :guilabel:`Proxy Type` and fill in the :guilabel:`Proxy Value` field depending on the chosen type." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Contacts --> Configuration --> Bank Accounts` and " +"select the bank account for which you want to activate PromptPay QR. Set " +"the :guilabel:`Proxy Type` and fill in the :guilabel:`Proxy Value` field " +"depending on the chosen type." msgstr "" -":menuselection:`연락처 --> 환경 설정 --> 은행 계좌` 로 이동하여 PromptPay " -"QR을 활성화하려는 은행 계좌를 선택합니다. :guilabel:`프록시 유형` 을 " -"설정하고 선택한 유형에 따라 :guilabel:`프록시 값` 필드를 입력합니다." +":menuselection:`연락처 --> 환경 설정 --> 은행 계좌` 로 이동하여 PromptPay QR" +"을 활성화하려는 은행 계좌를 선택합니다. :guilabel:`프록시 유형` 을 설정하고 " +"선택한 유형에 따라 :guilabel:`프록시 값` 필드를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:139 -msgid "The :guilabel:`Include Reference` checkbox doesn't work for PromptPay QR codes." -msgstr ":guilabel:`참조 포함` 확인란은 PromptPay QR 코드용으로 사용할 수 없습니다." +msgid "" +"The :guilabel:`Include Reference` checkbox doesn't work for PromptPay QR " +"codes." +msgstr "" +":guilabel:`참조 포함` 확인란은 PromptPay QR 코드용으로 사용할 수 없습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:-1 msgid "PromptPay bank account configuration" msgstr "PromptPay 은행 계좌 환경설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:150 -msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, open the bank journal, then fill in the :guilabel:`Account Number` and :guilabel:`Bank` under the :guilabel:`Journal Entries` tab." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, open the " +"bank journal, then fill in the :guilabel:`Account Number` " +"and :guilabel:`Bank` under the :guilabel:`Journal Entries` tab." msgstr "" -":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표` 로 이동하여 은행 전표를 연 다음 " -":guilabel:`전표 항목` 탭에 :guilabel:`계좌 번호` 및 :guilabel:` 은행` 을 " +":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표` 로 이동하여 은행 전표를 연 다" +"음 :guilabel:`전표 항목` 탭에 :guilabel:`계좌 번호` 및 :guilabel:` 은행` 을 " "입력합니다. ." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:157 @@ -43890,19 +59586,24 @@ msgid "Issue invoices with PromptPay QR code" msgstr "PromptPay QR 코드로 청구서 발행하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:165 -msgid "Ensure that the :guilabel:`Recipient Bank` is the one you configured, as Odoo uses this field to generate the PromptPay QR code." +msgid "" +"Ensure that the :guilabel:`Recipient Bank` is the one you configured, as " +"Odoo uses this field to generate the PromptPay QR code." msgstr "" -"Odoo는 이 항목을 사용하여 PromptPay QR 코드를 생성하므로 설정한 은행과 " -":guilabel:`수취인 은행` 이 일치하는지 확인합니다." +"Odoo는 이 항목을 사용하여 PromptPay QR 코드를 생성하므로 설정한 은행" +"과 :guilabel:`수취인 은행` 이 일치하는지 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:3 msgid "United Arab Emirates" msgstr "아랍 에미리트" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:10 -msgid ":ref:`Install ` the following modules to get all the features of the **United Arab Emirates** localization:" -msgstr "다음 모듈을 :ref:`설치 ` 하면 **아랍에미리트** 현지화 " -"기능을 모두 사용할 수 있습니다." +msgid "" +":ref:`Install ` the following modules to get all the " +"features of the **United Arab Emirates** localization:" +msgstr "" +"다음 모듈을 :ref:`설치 ` 하면 **아랍에미리트** 현지화 기능" +"을 모두 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:19 msgid ":guilabel:`United Arab Emirates - Accounting`" @@ -43913,7 +59614,9 @@ msgid "``l10n_ae``" msgstr "``l10n_ae``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:21 -msgid "Default :doc:`fiscal localization package `. Includes all accounts, taxes, and reports." +msgid "" +"Default :doc:`fiscal localization package `. Includes all accounts, taxes, and reports." msgstr "" "기본 :doc:`재정 현지화 패키지 ` " "입니다. 모든 계정, 세금 및 신고서가 포함되어 있습니다." @@ -43959,30 +59662,42 @@ msgid "Select the modules to install." msgstr "설치할 모듈을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:38 -msgid ":doc:`United Arab Emirates Payroll localization documentation <../../hr/payroll/payroll_localizations/united_arab_emirates>`" +msgid "" +":doc:`United Arab Emirates Payroll localization documentation <../../hr/" +"payroll/payroll_localizations/united_arab_emirates>`" msgstr "" ":doc:`아랍에미리트 급여 현지화 문서 <../../hr/payroll/payroll_localizations/" "united_arab_emirates>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:44 -msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts` to view all default accounts available for the UAE localization package. You can filter by :guilabel:`Code` using the numbers on the far left or by clicking on :menuselection:`Group By --> Account Type`. You can :guilabel:`Enable`/:guilabel:`Disable` reconciliation or **configure** specific accounts according to your needs." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts` to " +"view all default accounts available for the UAE localization package. You " +"can filter by :guilabel:`Code` using the numbers on the far left or by " +"clicking on :menuselection:`Group By --> Account Type`. You " +"can :guilabel:`Enable`/:guilabel:`Disable` reconciliation or **configure** " +"specific accounts according to your needs." msgstr "" -":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 계정과목표' 로 이동하여 UAE 현지화 " -"패키지에 사용할 수 있는 모든 기본 계정을 확인합니다. 맨 왼쪽에 있는 숫자를 " -"사용하거나 :menuselection:`그룹 기준 --> 계정 유형` 을 클릭하여 " -":guilabel:`코드` 로 필터를 할 수 있습니다. 필요에 따라 " -":guilabel:`사용`/:guilabel:`사용 안 함` 으로 조정하거나 특정 계정을 **환경 " -"설정** 할 수 있습니다." +":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 계정과목표' 로 이동하여 UAE 현지화 패" +"키지에 사용할 수 있는 모든 기본 계정을 확인합니다. 맨 왼쪽에 있는 숫자를 사용" +"하거나 :menuselection:`그룹 기준 --> 계정 유형` 을 클릭하여 :guilabel:`코드` " +"로 필터를 할 수 있습니다. 필요에 따라 :guilabel:`사용`/:guilabel:`사용 안 함" +"` 으로 조정하거나 특정 계정을 **환경 설정** 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:51 -msgid "Always keep at least one **receivable account** and one **payable account** active." +msgid "" +"Always keep at least one **receivable account** and one **payable account** " +"active." msgstr "**수취 계정** 및 **지급 계정** 은 항상 하나 이상 각각 활성화해 둡니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:52 -msgid "It is also advised to **keep the accounts below active**, as they are used either as transitory accounts by Odoo or are specific to the **UAE localization package**." +msgid "" +"It is also advised to **keep the accounts below active**, as they are used " +"either as transitory accounts by Odoo or are specific to the **UAE " +"localization package**." msgstr "" -"또한 Odoo에서 사용하는 임시 계정이거나 **아랍에미리트 현지화 패키지** 전용 " -"계정이므로 **아래 계정을 활성화된 상태로 유지** 하는 것이 좋습니다." +"또한 Odoo에서 사용하는 임시 계정이거나 **아랍에미리트 현지화 패키지** 전용 계" +"정이므로 **아래 계정을 활성화된 상태로 유지** 하는 것이 좋습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:59 msgid "Account Name" @@ -44016,10 +59731,6 @@ msgstr "101004" msgid "105001" msgstr "105001" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:74 -msgid "Cash" -msgstr "현금" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:76 msgid "100001" msgstr "100001" @@ -44133,22 +59844,31 @@ msgid "End of Service Indemnity" msgstr "서비스 종료 보상" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:122 -msgid "To access your taxes, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`. Activate/deactivate, or :doc:`configure ` the taxes relevant to your business by clicking on them. Remember to only set tax accounts on the **5%** tax group, as other groups do not need closing. To do so, enable the :doc:`developer mode <../../general/developer_mode>` and go to :menuselection:`Configuration --> Tax Groups`. Then, set a :guilabel:`Tax current account (payable)`, :guilabel:`Tax current account (receivable)`, and an :guilabel:`Advance Tax payment account` for the **5%** group." +msgid "" +"To access your taxes, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " +"Taxes`. Activate/deactivate, or :doc:`configure ` the taxes relevant to your business by clicking on them. " +"Remember to only set tax accounts on the **5%** tax group, as other groups " +"do not need closing. To do so, enable the :doc:`developer mode <../../" +"general/developer_mode>` and go to :menuselection:`Configuration --> Tax " +"Groups`. Then, set a :guilabel:`Tax current account " +"(payable)`, :guilabel:`Tax current account (receivable)`, and " +"an :guilabel:`Advance Tax payment account` for the **5%** group." msgstr "" -"세금에 액세스하려면 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 세금` 으로 " -"이동합니다. 비즈니스와 관련된 세금을 클릭하여 활성화 또는 비활성화하거나 " -":doc:`환경설정 ` 을 합니다. 다른 " -"그룹은 마감할 필요가 없으므로 **5%** 세금 그룹에만 세금 계정을 설정해야 " -"한다는 점에 유의합니다. 설정하려면 :doc:`개발자 모드 <../../general/" -"developer_mode>` 를 활성화한 후 :menuselection:`환경설정 --> 세금 그룹` 으로 " -"이동합니다. 그런 다음 **5%** 그룹에 대해 :guilabel:`세금 경상 계정 " -"(미지급금)`, :guilabel:`세금 경상 계정 (미수금)` 및 :guilabel:`선납 세금 " -"납부 계정` 을 설정합니다." +"세금에 액세스하려면 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 세금` 으로 이동합니" +"다. 비즈니스와 관련된 세금을 클릭하여 활성화 또는 비활성화하거나 :doc:`환경설" +"정 ` 을 합니다. 다른 그룹은 마감할 " +"필요가 없으므로 **5%** 세금 그룹에만 세금 계정을 설정해야 한다는 점에 유의합" +"니다. 설정하려면 :doc:`개발자 모드 <../../general/developer_mode>` 를 활성화" +"한 후 :menuselection:`환경설정 --> 세금 그룹` 으로 이동합니다. 그런 다음 " +"**5%** 그룹에 대해 :guilabel:`세금 경상 계정 (미지급금)`, :guilabel:`세금 경" +"상 계정 (미수금)` 및 :guilabel:`선납 세금 납부 계정` 을 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:131 msgid "The :abbr:`RCM (Reverse Charge Mechanism)` is supported by Odoo." -msgstr "Odoo에서는 :abbr:`RCM (Reverse Charge Mechanism: 역충전 메커니즘)` 을 " -"지원합니다." +msgstr "" +"Odoo에서는 :abbr:`RCM (Reverse Charge Mechanism: 역충전 메커니즘)` 을 지원합" +"니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:-1 msgid "Preview of the UAE localization package's taxes." @@ -44159,20 +59879,27 @@ msgid "Currency exchange rates" msgstr "환율" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:140 -msgid "To update the currency exchange rates, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Currencies`. Click on the update button (:guilabel:`🗘`) found next to the :guilabel:`Next Run` field." +msgid "" +"To update the currency exchange rates, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings --> Currencies`. Click on the update button " +"(:guilabel:`🗘`) found next to the :guilabel:`Next Run` field." msgstr "" "환율을 업데이트하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 통화` " "로 이동합니다. :guilabel:`다음 실행` 옆에 있는 업데이트 버튼 (:guilabel:`🗘`)" "을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:144 -msgid "To launch the update automatically at set intervals, change the :guilabel:`Interval` from :guilabel:`Manually` to the desired frequency." +msgid "" +"To launch the update automatically at set intervals, change " +"the :guilabel:`Interval` from :guilabel:`Manually` to the desired frequency." msgstr "" -"설정한 주기에 맞추어 업데이트를 자동 실행하려면 :guilabel:`주기` 를 " -":guilabel:`수동` 에서 원하는 주기의 빈도로 변경합니다." +"설정한 주기에 맞추어 업데이트를 자동 실행하려면 :guilabel:`주기` " +"를 :guilabel:`수동` 에서 원하는 주기의 빈도로 변경합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:148 -msgid "By default, the UAE Central Bank exchange rates web service is used. Several other providers are available under the :guilabel:`Service` field." +msgid "" +"By default, the UAE Central Bank exchange rates web service is used. Several " +"other providers are available under the :guilabel:`Service` field." msgstr "" "기본값으로 아랍에미리트 중앙은행 환율 웹 서비스를 사용합니다. 여러 가지 다른 " "업체를 :guilabel:`서비스` 필드에서 선택할 수 있습니다." @@ -44182,19 +59909,26 @@ msgid "Salary rules" msgstr "급여 규칙" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:154 -msgid "To apply these rules to an employee's contract, go to :menuselection:`Payroll --> Contracts --> Contracts` and select the employee's contract. In the :guilabel:`Salary Structure Type` field, select :guilabel:`UAE Employee`." +msgid "" +"To apply these rules to an employee's contract, go " +"to :menuselection:`Payroll --> Contracts --> Contracts` and select the " +"employee's contract. In the :guilabel:`Salary Structure Type` field, " +"select :guilabel:`UAE Employee`." msgstr "" -"이러한 규칙을 직원 계약서에 적용하려면 :menuselection:`급여 --> 계약서 --> " -"계약서` 로 이동하여 직원 계약서를 선택합니다. :guilabel:`급여 구조 유형` " -"에서 :guilabel:`아랍에미리트 직원` 을 선택합니다." +"이러한 규칙을 직원 계약서에 적용하려면 :menuselection:`급여 --> 계약서 --> 계" +"약서` 로 이동하여 직원 계약서를 선택합니다. :guilabel:`급여 구조 유형` 에" +"서 :guilabel:`아랍에미리트 직원` 을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:-1 msgid "Select the Salary Structure Type to apply to the contract." msgstr "계약에 적용할 급여 구조 유형을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:162 -msgid "Under the :guilabel:`Salary Information` tab, you can find details such as the:" -msgstr "guilabel:`급여 정보` 탭에서 다음과 같이 세부 정보를 확인할 수 있습니다:" +msgid "" +"Under the :guilabel:`Salary Information` tab, you can find details such as " +"the:" +msgstr "" +"guilabel:`급여 정보` 탭에서 다음과 같이 세부 정보를 확인할 수 있습니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:164 msgid ":guilabel:`Wage`;" @@ -44213,78 +59947,114 @@ msgid ":guilabel:`Other Allowances`;" msgstr ":guilabel:`기타 수당`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:168 -msgid ":guilabel:`Number of Days`: used to calculate the :ref:`end of service provision `." +msgid "" +":guilabel:`Number of Days`: used to calculate the :ref:`end of service " +"provision `." msgstr "" ":guilabel:`날짜 수`: :ref:`서비스 종료 조항 ` " "상의 날짜 계산에 사용합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:172 -msgid "**Leave deductions** are calculated using a salary rule linked to the **unpaid leave** time-off type;" -msgstr "**휴가 공제** 는 **무급 휴가** 휴가 유형에 연결되어 있는 급여 규칙을 " -"사용하여 계산됩니다." +msgid "" +"**Leave deductions** are calculated using a salary rule linked to the " +"**unpaid leave** time-off type;" +msgstr "" +"**휴가 공제** 는 **무급 휴가** 휴가 유형에 연결되어 있는 급여 규칙을 사용하" +"여 계산됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:174 -msgid "Any other deductions or reimbursements are made *manually* using other inputs;" -msgstr "기타 공제 또는 환급 항목은 다음의 내용을 입력하여 *수동으로* 작성됩니다." +msgid "" +"Any other deductions or reimbursements are made *manually* using other " +"inputs;" +msgstr "" +"기타 공제 또는 환급 항목은 다음의 내용을 입력하여 *수동으로* 작성됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:175 -msgid "**Overtimes** are added *manually* by going to :menuselection:`Work Entries --> Work Entries`;" -msgstr "**초과 근무** 는 :menuselection:`근무 항목 --> 근무 항목` 으로 이동하여 " -"*수동으로* 추가합니다." +msgid "" +"**Overtimes** are added *manually* by going to :menuselection:`Work Entries " +"--> Work Entries`;" +msgstr "" +"**초과 근무** 는 :menuselection:`근무 항목 --> 근무 항목` 으로 이동하여 *수동" +"으로* 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:176 -msgid "**Salary attachments** are generated by going to :menuselection:`Contracts --> Salary Attachments`. Then, :guilabel:`Create` an attachment and select the :guilabel:`Employee` and the :guilabel:`Type (Attachment of Salary, Assignment of Salary, Child Support)`." +msgid "" +"**Salary attachments** are generated by going to :menuselection:`Contracts --" +"> Salary Attachments`. Then, :guilabel:`Create` an attachment and select " +"the :guilabel:`Employee` and the :guilabel:`Type (Attachment of Salary, " +"Assignment of Salary, Child Support)`." msgstr "" -"**급여 공제** 는 :menuselection:`계약서 --> 급여 공제` 로 이동하여 " -"생성합니다. 그런 다음 공제 항목 :guilabel:`만들기` 를 한 후 :guilabel:`직원` " +"**급여 공제** 는 :menuselection:`계약서 --> 급여 공제` 로 이동하여 생성합니" +"다. 그런 다음 공제 항목 :guilabel:`만들기` 를 한 후 :guilabel:`직원` " "및 :guilabel:`유형 (급여 공제, 급여 할당, 자녀 양육비)` 을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:181 -msgid "To prevent a rule from appearing on a paycheck, go to :menuselection:`Payroll --> Configuration --> Rules`. Click on :guilabel:`UAE Employee Payroll Structure`, select the rule to hide, and uncheck :guilabel:`Appears on Payslip`." +msgid "" +"To prevent a rule from appearing on a paycheck, go " +"to :menuselection:`Payroll --> Configuration --> Rules`. Click " +"on :guilabel:`UAE Employee Payroll Structure`, select the rule to hide, and " +"uncheck :guilabel:`Appears on Payslip`." msgstr "" -"급여에 규칙이 표시되지 않게 하려면 :menuselection:`급여 --> 환경 설정 --> " -"규칙` 으로 이동합니다. :guilabel:`UAE 직원 급여 구조` 를 클릭하고 숨기기를 " -"할 규칙을 선택한 다음 :guilabel:`급여명세서에 표시` 항목을 선택 해제합니다." +"급여에 규칙이 표시되지 않게 하려면 :menuselection:`급여 --> 환경 설정 --> 규" +"칙` 으로 이동합니다. :guilabel:`UAE 직원 급여 구조` 를 클릭하고 숨기기를 할 " +"규칙을 선택한 다음 :guilabel:`급여명세서에 표시` 항목을 선택 해제합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:188 msgid "End of service provision" msgstr "서비스 종료 조항" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:190 -msgid "The provision is defined as the total monthly allowance *divided* by 30 and then *multiplied* by the number of days set in the field :guilabel:`Number of days` at the bottom of a contract's form." +msgid "" +"The provision is defined as the total monthly allowance *divided* by 30 and " +"then *multiplied* by the number of days set in the field :guilabel:`Number " +"of days` at the bottom of a contract's form." msgstr "" -"충당금은 월 수당 총액을 30으로 *분할* 한 후 계약서 양식 하단에 있는 " -":guilabel:`날짜 수` 필드에 설정되어 있는 날짜 수를 *곱한* 값입니다." +"충당금은 월 수당 총액을 30으로 *분할* 한 후 계약서 양식 하단에 있" +"는 :guilabel:`날짜 수` 필드에 설정되어 있는 날짜 수를 *곱한* 값입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:193 -msgid "The provision is then calculated via a salary rule associated with two accounts: the **End Of Service Indemnity (Expense account)** and the **End of Service Provision (Non-current Liabilities account)**. The latter is used to pay off the **end of service amount** by settling it with the **payables account**." +msgid "" +"The provision is then calculated via a salary rule associated with two " +"accounts: the **End Of Service Indemnity (Expense account)** and the **End " +"of Service Provision (Non-current Liabilities account)**. The latter is used " +"to pay off the **end of service amount** by settling it with the **payables " +"account**." msgstr "" -"그런 다음 충당금은 **서비스 종료 보상 (비용 계정)** 및 **서비스 종료 조항 (" -"비유동 부채 계정)** 이라는 두 계정과 관련된 급여 규칙을 통해 계산됩니다. " -"후자는 **미지급금 계정** 으로 정산하여 **서비스 종료 금액** 을 지급하는 데 " -"사용됩니다." +"그런 다음 충당금은 **서비스 종료 보상 (비용 계정)** 및 **서비스 종료 조항 (비" +"유동 부채 계정)** 이라는 두 계정과 관련된 급여 규칙을 통해 계산됩니다. 후자" +"는 **미지급금 계정** 으로 정산하여 **서비스 종료 금액** 을 지급하는 데 사용됩" +"니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:199 -msgid "The end of service amount is calculated based on the gross salary and the start and end dates of the employee’s contract." -msgstr "근무 종료 지급액은 총 급여 및 직원 계약서 상의 시작 및 종료일을 기준으로 " -"계산됩니다." +msgid "" +"The end of service amount is calculated based on the gross salary and the " +"start and end dates of the employee’s contract." +msgstr "" +"근무 종료 지급액은 총 급여 및 직원 계약서 상의 시작 및 종료일을 기준으로 계산" +"됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:205 -msgid "The UAE localization package allows the generation of invoices in English, Arabic, or both. The localization also includes a line to display the **VAT amount** per line." +msgid "" +"The UAE localization package allows the generation of invoices in English, " +"Arabic, or both. The localization also includes a line to display the **VAT " +"amount** per line." msgstr "" -"아랍에미리트 현지화 패키지에서는 청구서를 영어, 아랍어 또는 두 언어 모두로 " -"생성할 수 있습니다. 또한 현지화에는 각 줄에 **부가가치세 금액** 이 표시되어 " -"있는 줄이 있습니다." +"아랍에미리트 현지화 패키지에서는 청구서를 영어, 아랍어 또는 두 언어 모두로 생" +"성할 수 있습니다. 또한 현지화에는 각 줄에 **부가가치세 금액** 이 표시되어 있" +"는 줄이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:3 msgid "United Kingdom" msgstr "영국" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:10 -msgid ":ref:`Install ` the :guilabel:`UK - Accounting` and the :guilabel:`UK - Accounting Reports` modules to get all the features of the UK localization." +msgid "" +":ref:`Install ` the :guilabel:`UK - Accounting` and " +"the :guilabel:`UK - Accounting Reports` modules to get all the features of " +"the UK localization." msgstr "" -":guilabel:`영국 - 회계` 및 :guilabel:`영국 - 회계 보고서` 모듈을 :ref:`설치 <" -"general/install>` 하면 영국 현지화 기능을 모두 사용할 수 있습니다." +":guilabel:`영국 - 회계` 및 :guilabel:`영국 - 회계 보고서` 모듈을 :ref:`설치 " +"` 하면 영국 현지화 기능을 모두 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:19 msgid ":guilabel:`UK - Accounting`" @@ -44320,7 +60090,8 @@ msgstr "영국 회계 보고서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:27 msgid "Allows sending the tax report via the MTD-VAT API to HMRC." -msgstr "MTD-부가가치세 API를 통해 세금계산서를 영국 국세청에 전송할 수 있습니다." +msgstr "" +"MTD-부가가치세 API를 통해 세금계산서를 영국 국세청에 전송할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:28 msgid ":guilabel:`UK BACS Payment Files`" @@ -44331,8 +60102,11 @@ msgid "`l10n_uk_bacs`" msgstr "`l10n_uk_bacs`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:30 -msgid "Allows generating :ref:`localization/united-kingdom/BACS-files` for bill and invoice payments" -msgstr "청구서 및 업체 청구서 결제용으로 :ref:`localization/united-kingdom/BACS-" +msgid "" +"Allows generating :ref:`localization/united-kingdom/BACS-files` for bill and " +"invoice payments" +msgstr "" +"청구서 및 업체 청구서 결제용으로 :ref:`localization/united-kingdom/BACS-" "files` 생성 허용" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:31 @@ -44365,67 +60139,94 @@ msgstr "|HMRC| 기본 사항을 포함합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:40 msgid "Only UK-based companies can submit reports to HMRC." -msgstr "영국에 본사를 두고 있는 회사만 영국 국세청에 신고서를 제출할 수 있습니다." +msgstr "" +"영국에 본사를 두고 있는 회사만 영국 국세청에 신고서를 제출할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:41 -msgid "Installing the module :guilabel:`UK - Accounting Reports` installs all two modules at once." -msgstr ":guilabel:`영국 - 회계 보고서` 모듈을 설치하면 두 모듈이 모두 한꺼번에 " -"설치됩니다." +msgid "" +"Installing the module :guilabel:`UK - Accounting Reports` installs all two " +"modules at once." +msgstr "" +":guilabel:`영국 - 회계 보고서` 모듈을 설치하면 두 모듈이 모두 한꺼번에 설치됩" +"니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:42 -msgid "The :guilabel:`UK - Construction Industry Scheme` module automatically includes the :guilabel:`UK - HMRC API` module during installation." +msgid "" +"The :guilabel:`UK - Construction Industry Scheme` module automatically " +"includes the :guilabel:`UK - HMRC API` module during installation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:46 -msgid "`HM Revenue & Customs `_" +msgid "" +"`HM Revenue & Customs `_" msgstr "" "`영국 국세청 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:47 -msgid "`Overview of Making Tax Digital `_" -msgstr "" -"`디지털 세무 전체보기 `_" +msgstr "" +"`디지털 세무 전체보기 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:55 -msgid "The UK chart of accounts is included in the :guilabel:`UK - Accounting` module. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of Accounts` to access it." +msgid "" +"The UK chart of accounts is included in the :guilabel:`UK - Accounting` " +"module. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: " +"Chart of Accounts` to access it." msgstr "" -"영국 계정과목표는 :guilabel:`영국 - 회계` 모듈에 포함되어 있습니다. " -":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: 계정과목표` 로 이동하여 " -"액세스합니다." +"영국 계정과목표는 :guilabel:`영국 - 회계` 모듈에 포함되어 있습니" +"다. :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: 계정과목표` 로 이동하여 액세" +"스합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:58 -msgid "Setup your :abbr:`CoA (chart of accounts)` by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Accounting Import section` and choose to :guilabel:`Review Manually` or :guilabel:`Import (recommended)` your initial balances." +msgid "" +"Setup your :abbr:`CoA (chart of accounts)` by going " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Accounting " +"Import section` and choose to :guilabel:`Review Manually` " +"or :guilabel:`Import (recommended)` your initial balances." msgstr "" -":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 회계 가져오기 섹션` 으로 " -"이동하여 :abbr:`CoA (계정과목표)` 를 설정한 후 :guilabel:`수동 검토` 또는 " -":guilabel:`기초 잔액 가져오기 (권장)` 를 선택합니다." +":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 회계 가져오기 섹션` 으로 이동" +"하여 :abbr:`CoA (계정과목표)` 를 설정한 후 :guilabel:`수동 검토` 또" +"는 :guilabel:`기초 잔액 가져오기 (권장)` 를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:67 -msgid "As part of the localization module, UK taxes are created automatically with their related financial accounts and configuration." -msgstr "현지화 모듈의 일부로 영국 세금은 관련된 금융 계정 및 설정 메뉴와 함께 " -"자동으로 생성됩니다." +msgid "" +"As part of the localization module, UK taxes are created automatically with " +"their related financial accounts and configuration." +msgstr "" +"현지화 모듈의 일부로 영국 세금은 관련된 금융 계정 및 설정 메뉴와 함께 자동으" +"로 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:70 -msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes` to update the :guilabel:`Default Taxes`, the :guilabel:`Tax Return Periodicity` or to :guilabel:`Configure your tax accounts`." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes` " +"to update the :guilabel:`Default Taxes`, the :guilabel:`Tax Return " +"Periodicity` or to :guilabel:`Configure your tax accounts`." msgstr "" -":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 세금` 으로 이동하여 " -":guilabel:`기본 세금`, :guilabel:`세금 신고 주기` 또는 :guilabel:`세금 계정 " -"환경 설정` 을 업데이트합니다." +":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 세금` 으로 이동하" +"여 :guilabel:`기본 세금`, :guilabel:`세금 신고 주기` 또는 :guilabel:`세금 계" +"정 환경 설정` 을 업데이트합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:74 -msgid "To edit existing taxes or to :guilabel:`Create` a new tax, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Taxes`." +msgid "" +"To edit existing taxes or to :guilabel:`Create` a new tax, go " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Taxes`." msgstr "" -"기존 세금을 편집하거나 새로 세금을 :guilabel:`생성` 하려면 :menuselection:`" -"회계 --> 환경 설정 --> 회계: 세금` 으로 이동합니다." +"기존 세금을 편집하거나 새로 세금을 :guilabel:`생성` 하려면 :menuselection:`회" +"계 --> 환경 설정 --> 회계: 세금` 으로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:78 msgid ":doc:`taxes <../accounting/taxes>`" msgstr ":doc:`세금 <../accounting/taxes>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:79 -msgid "Tutorial: `Tax report and return `_." +msgid "" +"Tutorial: `Tax report and return `_." msgstr "" "튜토리얼: `세금 신고 및 환급 `_." @@ -44435,54 +60236,77 @@ msgid "Making Tax Digital (MTD)" msgstr "MTD (Making Tax Digital: 디지털 세무)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:87 -msgid "In the UK, all VAT-registered businesses have to follow the MTD rules by using software to submit their VAT returns." -msgstr "영국에서 모든 부가가치세 등록 사업자는 소프트웨어를 사용하여 부가가치세 " -"신고서를 제출하는 MTD 규칙을 따라야 합니다." +msgid "" +"In the UK, all VAT-registered businesses have to follow the MTD rules by " +"using software to submit their VAT returns." +msgstr "" +"영국에서 모든 부가가치세 등록 사업자는 소프트웨어를 사용하여 부가가치세 신고" +"서를 제출하는 MTD 규칙을 따라야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:90 -msgid "The **UK - Accounting Reports** module enables you to comply with the `HM Revenue & Customs `_ requirements regarding `Making Tax Digital `_." +msgid "" +"The **UK - Accounting Reports** module enables you to comply with the `HM " +"Revenue & Customs `_ requirements regarding `Making Tax Digital `_." msgstr "" "**영국 - 회계 보고서** 모듈을 사용하면 '영국 국세청 `_ 에서 요구하는 '세무 디지털화 " -"' 에 부합하게 준수할 수 있습니다." +"' 에 부합하게 준수할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:96 -msgid "If your periodic submission is more than three months late, it is no longer possible to submit it through Odoo, as Odoo only retrieves open bonds from the last three months. Your submission has to be done manually by contacting HMRC." +msgid "" +"If your periodic submission is more than three months late, it is no longer " +"possible to submit it through Odoo, as Odoo only retrieves open bonds from " +"the last three months. Your submission has to be done manually by contacting " +"HMRC." msgstr "" -"정기 신고가 3개월 이상 지연된 경우에는 Odoo에서는 최근 3개월의 미결 채권만 " -"검색되기 때문에 Odoo를 통해 제출할 수 없습니다. HMRC에 문의하여 수동으로 " -"신고해야 합니다." +"정기 신고가 3개월 이상 지연된 경우에는 Odoo에서는 최근 3개월의 미결 채권만 검" +"색되기 때문에 Odoo를 통해 제출할 수 없습니다. HMRC에 문의하여 수동으로 신고해" +"야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:103 msgid "Register your company to HMRC before the first submission" msgstr "최초 제출 전에 회사를 영국 국세청에 등록합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:105 -msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax report` and click on :guilabel:`Connect to HMRC`. Enter your company information on the HMRC platform. You only need to do it once." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax report` and click " +"on :guilabel:`Connect to HMRC`. Enter your company information on the HMRC " +"platform. You only need to do it once." msgstr "" -":menuselection:`회계 --> 보고 --> 세무 신고서` 로 이동하여 :guilabel:`영국 " -"국세청에 연결` 을 클릭합니다. 영국 국세청 플랫폼에 회사 정보를 입력합니다. " -"한 번만 입력해 두면 됩니다." +":menuselection:`회계 --> 보고 --> 세무 신고서` 로 이동하여 :guilabel:`영국 국" +"세청에 연결` 을 클릭합니다. 영국 국세청 플랫폼에 회사 정보를 입력합니다. 한 " +"번만 입력해 두면 됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:112 msgid "Periodic submission to HMRC" msgstr "영국 국세청에 정기 제출하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:114 -msgid "Import your obligations HMRC, filter on the period you want to submit, and send your tax report by clicking :guilabel:`Send to HMRC`." +msgid "" +"Import your obligations HMRC, filter on the period you want to submit, and " +"send your tax report by clicking :guilabel:`Send to HMRC`." msgstr "" -"의무 제출 항목을 가져오고, 제출 기간을 필터로 적용한 후 :guilabel:`영국 " -"국세청으로 보내기` 를 클릭하여 세금계산서를 전송합니다." +"의무 제출 항목을 가져오고, 제출 기간을 필터로 적용한 후 :guilabel:`영국 국세" +"청으로 보내기` 를 클릭하여 세금계산서를 전송합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:118 -msgid "You can use dummy credentials to demo the HMRC flow. To do so, activate the :ref:`developer mode ` and go to :menuselection:`General Settings --> Technical --> System Parameters`. From here, search for `l10n_uk_reports.hmrc_mode` and change the value line to `demo`. You can get such credentials from the `HMRC Developer Hub `_." +msgid "" +"You can use dummy credentials to demo the HMRC flow. To do so, activate " +"the :ref:`developer mode ` and go to :menuselection:`General " +"Settings --> Technical --> System Parameters`. From here, search for " +"`l10n_uk_reports.hmrc_mode` and change the value line to `demo`. You can get " +"such credentials from the `HMRC Developer Hub `_." msgstr "" -"더미 자격 증명을 사용하여 HMRC 진행 흐름을 시연할 수 있습니다. 이렇게 하려면 " -":ref:`개발자 모드 ` 를 활성화하고 :menuselection:`일반 설정 " -"--> 기술 --> 시스템 매개변수` 로 이동합니다. 여기에서 " -"`l10n_uk_reports.hmrc_mode` 를 검색하고 값 행을 `demo` 로 변경합니다. 자격 " -"증명은 `HMRC 개발자 허브 ` 를 활성화하고 :menuselection:`일반 설" +"정 --> 기술 --> 시스템 매개변수` 로 이동합니다. 여기에서 " +"`l10n_uk_reports.hmrc_mode` 를 검색하고 값 행을 `demo` 로 변경합니다. 자격 증" +"명은 `HMRC 개발자 허브 `_ 에서 받을 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:127 @@ -44490,41 +60314,54 @@ msgid "Periodic submission to HMRC for multi-company" msgstr "다중 회사용 영국 국세청 정기 제출" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:129 -msgid "Only one company and one user can connect to HMRC simultaneously. If several UK-based companies are on the same database, the user who submits the HMRC report must follow these instructions before each submission:" +msgid "" +"Only one company and one user can connect to HMRC simultaneously. If several " +"UK-based companies are on the same database, the user who submits the HMRC " +"report must follow these instructions before each submission:" msgstr "" -"한 회사에서 한 명의 사용자만 HMRC에 동시에 연결할 수 있습니다. " -"데이터베이스에 영국에 기반을 둔 여러 개의 회사가 있는 경우 HMRC 보고서를 " -"제출 담당자는 제출을 하기 전에 반대시 다음의 지침에 따라 진행해야 합니다." +"한 회사에서 한 명의 사용자만 HMRC에 동시에 연결할 수 있습니다. 데이터베이스" +"에 영국에 기반을 둔 여러 개의 회사가 있는 경우 HMRC 보고서를 제출 담당자는 제" +"출을 하기 전에 반대시 다음의 지침에 따라 진행해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:133 msgid "Log into the company for which the submission has to be done." msgstr "제출하려는 회사에 로그인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:134 -msgid "Go to :guilabel:`General Settings`, and in the :guilabel:`Users` section, click :guilabel:`Manage Users`. Select the user who is connected to HMRC." +msgid "" +"Go to :guilabel:`General Settings`, and in the :guilabel:`Users` section, " +"click :guilabel:`Manage Users`. Select the user who is connected to HMRC." msgstr "" -":guilabel:`일반 설정` 으로 이동하여 :guilabel:`사용자` 섹션에서 :guilabel:`" -"사용자 관리` 를 클릭합니다. 영국 국세청에 연결되어 있는 사용자를 선택합니다." +":guilabel:`일반 설정` 으로 이동하여 :guilabel:`사용자` 섹션에서 :guilabel:`사" +"용자 관리` 를 클릭합니다. 영국 국세청에 연결되어 있는 사용자를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:136 -msgid "Go to the :guilabel:`UK HMRC Integration` tab and click :guilabel:`Reset Authentication Credentials` or :guilabel:`Remove Authentication Credentials` button." +msgid "" +"Go to the :guilabel:`UK HMRC Integration` tab and click :guilabel:`Reset " +"Authentication Credentials` or :guilabel:`Remove Authentication Credentials` " +"button." msgstr "" -":guilabel:`영국 국세청 통합` 탭으로 이동하여 :guilabel:`자격 증명 인증서 " -"초기화` 또는 :guilabel:`자격 증명 인증서 삭제` 버튼을 클릭합니다." +":guilabel:`영국 국세청 통합` 탭으로 이동하여 :guilabel:`자격 증명 인증서 초기" +"화` 또는 :guilabel:`자격 증명 인증서 삭제` 버튼을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:138 -msgid ":ref:`Register your company to HMRC ` and submit the company's tax report." +msgid "" +":ref:`Register your company to HMRC ` and submit the company's tax report." msgstr "" -":ref:`HMRC 에 회사를 등록` " -"하고 회사 세무 신고를 합니다." +":ref:`HMRC 에 회사를 등록` 하" +"고 회사 세무 신고를 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:140 msgid "Repeat the steps for other companies' HMRC submissions." msgstr "다른 회사에 대해 영국 국세청에 제출할 때는 이 단계를 반복합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:143 -msgid "During this process, the :guilabel:`Connect to HMRC` button no longer appears for other UK-based companies." -msgstr "이 과정에서 다른 영국 소재 회사에는 :guilabel:`영국 국세청에 연결` 버튼이 더 " +msgid "" +"During this process, the :guilabel:`Connect to HMRC` button no longer " +"appears for other UK-based companies." +msgstr "" +"이 과정에서 다른 영국 소재 회사에는 :guilabel:`영국 국세청에 연결` 버튼이 더 " "이상 표시되지 않습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:149 @@ -44532,13 +60369,17 @@ msgid "Bacs files" msgstr "BACS 파일" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:151 -msgid ":abbr:`Bacs (Bankers' Automated Clearing Services)` files are electronic files used in the UK to process payments and transfers between bank accounts." +msgid "" +":abbr:`Bacs (Bankers' Automated Clearing Services)` files are electronic " +"files used in the UK to process payments and transfers between bank accounts." msgstr "" ":abbr:`BACS (Bankers' Automated Clearing Services)` 파일은 영국의 은행 계좌 " "간 결제 및 이체를 처리하는 데 사용되는 전자 파일입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:154 -msgid "To enable the use of Bacs files, make sure the :ref:`UK BACS Payment Files ` module is installed, then:" +msgid "" +"To enable the use of Bacs files, make sure the :ref:`UK BACS Payment Files " +"` module is installed, then:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:157 @@ -44546,38 +60387,54 @@ msgid "Configure your Bacs Service User Number:" msgstr "Bacs 서비스 사용자 번호에 대한 환경설정합니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:159 -msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and scroll down to the :guilabel:`Customer Payments` section." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and scroll " +"down to the :guilabel:`Customer Payments` section." msgstr "" -":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정` 으로 이동하여 :guilabel:`고객 " -"결제` 섹션까지 아래로 스크롤합니다." +":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정` 으로 이동하여 :guilabel:`고객 결" +"제` 섹션까지 아래로 스크롤합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:161 -msgid "Enter your :guilabel:`Service User Number` under :guilabel:`BACS` and manually save." -msgstr ":guilabel:`BACS` 에서 :guilabel:`서비스 사용자 번호` 를 입력하고 수동으로 " -"저장합니다." +msgid "" +"Enter your :guilabel:`Service User Number` under :guilabel:`BACS` and " +"manually save." +msgstr "" +":guilabel:`BACS` 에서 :guilabel:`서비스 사용자 번호` 를 입력하고 수동으로 저" +"장합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:163 msgid "Configure your **bank** journal:" msgstr "**은행** 전표에 대해 환경설정합니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:165 -msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and select your **bank** journal." -msgstr ":menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 전표` 로 이동하여 **은행** 전표를 " -"선택합니다." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and select " +"your **bank** journal." +msgstr "" +":menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 전표` 로 이동하여 **은행** 전표를 선택" +"합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:167 -msgid "In the :guilabel:`Journal Entries` tab, configure the :guilabel:`Account Number` and :guilabel:`Bank` fields." -msgstr ":guilabel:`전표 항목` 탭에서 :guilabel:`계좌 번호` 및 :guilabel:`은행` " -"항목을 설정합니다." +msgid "" +"In the :guilabel:`Journal Entries` tab, configure the :guilabel:`Account " +"Number` and :guilabel:`Bank` fields." +msgstr "" +":guilabel:`전표 항목` 탭에서 :guilabel:`계좌 번호` 및 :guilabel:`은행` 항목" +"을 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:169 -msgid "In the :guilabel:`Incoming Payments` and :guilabel:`Outgoing Payments` tabs, make sure the :guilabel:`BACS Direct Debit` payment method is enabled." +msgid "" +"In the :guilabel:`Incoming Payments` and :guilabel:`Outgoing Payments` tabs, " +"make sure the :guilabel:`BACS Direct Debit` payment method is enabled." msgstr "" ":guilabel:`입금` 및 :guilabel:`출금` 탭의 결제 수단으로 :guilabel:`BACS 자동 " "이체` 방식이 활성화되어 있는지 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:172 -msgid "Configure the contacts for whom you wish to use Bacs files: Access the contact form and, in the :guilabel:`Accounting` tab, click :guilabel:`Add a line` and fill in the :guilabel:`Account Number` and :guilabel:`Bank` fields." +msgid "" +"Configure the contacts for whom you wish to use Bacs files: Access the " +"contact form and, in the :guilabel:`Accounting` tab, click :guilabel:`Add a " +"line` and fill in the :guilabel:`Account Number` and :guilabel:`Bank` fields." msgstr "" "BACS 파일을 사용할 연락처를 설정합니다. 연락처 양식을 연 후 :guilabel:`회계` " "탭에서 :guilabel:`줄 추가` 를 클릭하고 :guilabel:`계좌 번호` 및 :guilabel:` " @@ -44588,7 +60445,10 @@ msgid "Bill payments" msgstr "업체 청구서 결제" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:181 -msgid "To generate Bacs files for bill payments, set the :guilabel:`Payment Method` to :guilabel:`BACS Direct Debit` when :doc:`registering vendor payments <../accounting/payments>`." +msgid "" +"To generate Bacs files for bill payments, set the :guilabel:`Payment Method` " +"to :guilabel:`BACS Direct Debit` when :doc:`registering vendor payments <../" +"accounting/payments>`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:184 @@ -44596,18 +60456,23 @@ msgid "Then, create a vendor batch payment:" msgstr "그런 다음 공급업체 일괄 지불 항목을 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:186 -msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Batch Payments`, and click :guilabel:`New`." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Batch Payments`, and " +"click :guilabel:`New`." msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 일괄 결제` 로 이동하여 :guilabel:`새로 " "만들기` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:187 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:232 -msgid "Select the bank journal in the :guilabel:`Bank` field, set the :guilabel:`Payment Method` to :guilabel:`BACS Direct Credit`, and select a :guilabel:`BACS Processing Date`." +msgid "" +"Select the bank journal in the :guilabel:`Bank` field, set " +"the :guilabel:`Payment Method` to :guilabel:`BACS Direct Credit`, and select " +"a :guilabel:`BACS Processing Date`." msgstr "" -":guilabel:`은행` 필드에서 은행 전표를 선택하고 :guilabel:`결제 수단` 을 " -":guilabel:`BACS 자동 이체` 로 설정한 후 :guilabel:`BACS 처리 날짜` 를 " -"선택합니다." +":guilabel:`은행` 필드에서 은행 전표를 선택하고 :guilabel:`결제 수단` " +"을 :guilabel:`BACS 자동 이체` 로 설정한 후 :guilabel:`BACS 처리 날짜` 를 선택" +"합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:189 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:234 @@ -44621,19 +60486,27 @@ msgstr ":guilabel:`BACS 만료일` 을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:192 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:237 -msgid "enable :guilabel:`BACS Multi Mode` to process the payments on their individual date." -msgstr ":guilabel:`BACS 다중 모드` 를 활성화하여 개별 날짜별로 결제를 처리합니다." +msgid "" +"enable :guilabel:`BACS Multi Mode` to process the payments on their " +"individual date." +msgstr "" +":guilabel:`BACS 다중 모드` 를 활성화하여 개별 날짜별로 결제를 처리합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:194 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:239 -msgid "Click :guilabel:`Add a line`, select the payments you want to include, click :guilabel:`Select`, then :guilabel:`Validate`." +msgid "" +"Click :guilabel:`Add a line`, select the payments you want to include, " +"click :guilabel:`Select`, then :guilabel:`Validate`." msgstr "" -":guilabel:`줄 추가` 를 클릭하여 포함시키려는 결제 항목을 선택하고 " -":guilabel:`선택` 을 클릭한 다음 :guilabel:`검증` 을 클릭합니다." +":guilabel:`줄 추가` 를 클릭하여 포함시키려는 결제 항목을 선택하고 :guilabel:`" +"선택` 을 클릭한 다음 :guilabel:`검증` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:197 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:242 -msgid "Once validated, the Bacs file is available in the chatter. You can also :guilabel:`Re-generate Export File` if you need a new Bacs file for that batch payment." +msgid "" +"Once validated, the Bacs file is available in the chatter. You can " +"also :guilabel:`Re-generate Export File` if you need a new Bacs file for " +"that batch payment." msgstr "" "승인이 완료되면 Bacs 파일을 메시지창에서 사용할 수 있습니다. 일괄 결제용으로 " "새로운 Bacs 파일이 필요한 경우에는 :guilabel:`내보내기 파일 다시 생성하기` " @@ -44653,22 +60526,33 @@ msgid "Invoice payments" msgstr "청구서 납부" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:211 -msgid "Before generating Bacs files for invoice payments, you must first create a **BACS Direct Debit Instruction**: Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> BACS Direct Debit Instructions` and click :guilabel:`New`. Select a :guilabel:`Customer`, their :guilabel:`IBAN`, and the :guilabel:`Journal` you wish to use." +msgid "" +"Before generating Bacs files for invoice payments, you must first create a " +"**BACS Direct Debit Instruction**: Go to :menuselection:`Accounting --> " +"Customers --> BACS Direct Debit Instructions` and click :guilabel:`New`. " +"Select a :guilabel:`Customer`, their :guilabel:`IBAN`, and " +"the :guilabel:`Journal` you wish to use." msgstr "" "청구서 결제용 Bacs 파일을 생성하기 전에 먼저 **BACS 자동 이체 안내** 항목을 " -"만들어야 합니다. :menuselection:`회계 --> 고객 --> BACS 자동 이체 안내` 로 " -"이동하여 :guilabel:`새로 만들기` 를 클릭합니다. :guilabel:`고객`, " -":guilabel:`IBAN` 및 :guilabel:`전표` 를 선택합니다." +"만들어야 합니다. :menuselection:`회계 --> 고객 --> BACS 자동 이체 안내` 로 이" +"동하여 :guilabel:`새로 만들기` 를 클릭합니다. :guilabel:`고객" +"`, :guilabel:`IBAN` 및 :guilabel:`전표` 를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:216 -msgid "To generate Bacs files for invoice payments, set the :guilabel:`Payment Method` to :guilabel:`BACS Direct Debit` when :doc:`registering invoice payments <../accounting/payments>`." +msgid "" +"To generate Bacs files for invoice payments, set the :guilabel:`Payment " +"Method` to :guilabel:`BACS Direct Debit` when :doc:`registering invoice " +"payments <../accounting/payments>`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:220 -msgid "If you register the payment for an invoice linked to a subscription or via :menuselection:`Accounting --> Customers --> Payments`, you can select the :guilabel:`BACS Payment Type`:" +msgid "" +"If you register the payment for an invoice linked to a subscription or " +"via :menuselection:`Accounting --> Customers --> Payments`, you can select " +"the :guilabel:`BACS Payment Type`:" msgstr "" -"구독에 연결되어 있는 청구서나 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 결제` 를 " -"통해 결제 등록을 하는 경우 :guilabel:`BACS 결제 유형` 을 선택할 수 있습니다." +"구독에 연결되어 있는 청구서나 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 결제` 를 통" +"해 결제 등록을 하는 경우 :guilabel:`BACS 결제 유형` 을 선택할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:224 msgid ":guilabel:`Direct debit-first collection of a series`;" @@ -44691,12 +60575,18 @@ msgid "Then, create a customer batch payment:" msgstr "그런 다음 고객 일괄 결제 항목을 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:231 -msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Batch Payments`, and click :guilabel:`New`." -msgstr ":menuselection:`회계 --> 고객 --> 일괄 결제` 로 이동하여 :guilabel:`새로 " -"만들기` 를 클릭합니다." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Batch Payments`, and " +"click :guilabel:`New`." +msgstr "" +":menuselection:`회계 --> 고객 --> 일괄 결제` 로 이동하여 :guilabel:`새로 만들" +"기` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:255 -msgid "To :ref:`configure the Employment Hero API ` for **United Kingdom**, use the following value as :guilabel:`Payroll URL`: `https://api.yourpayroll.co.uk/`." +msgid "" +"To :ref:`configure the Employment Hero API ` " +"for **United Kingdom**, use the following value as :guilabel:`Payroll URL`: " +"`https://api.yourpayroll.co.uk/`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:264 @@ -44704,43 +60594,63 @@ msgid "CIS deduction" msgstr "CIS 공제" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:266 -msgid "The Construction Industry Scheme deduction (CIS deduction) is a tax deduction system used in the UK designed specifically for the construction industry. It requires contractors to deduct a percentage of payments made to subcontractors and forward these deductions to HM Revenue and Customs (HMRC). These deductions apply only to the labor portion of the payments and serve as advance payments towards the subcontractor's tax and National Insurance contributions. Contractors are required to register for the scheme, but subcontractors are not. However, subcontractors who are not registered face higher payment deductions. Under the |CIS|, contractors must deduct 20% from payments to registered subcontractors, while the deduction increases to 30% for unregistered ones." +msgid "" +"The Construction Industry Scheme deduction (CIS deduction) is a tax " +"deduction system used in the UK designed specifically for the construction " +"industry. It requires contractors to deduct a percentage of payments made to " +"subcontractors and forward these deductions to HM Revenue and Customs " +"(HMRC). These deductions apply only to the labor portion of the payments and " +"serve as advance payments towards the subcontractor's tax and National " +"Insurance contributions. Contractors are required to register for the " +"scheme, but subcontractors are not. However, subcontractors who are not " +"registered face higher payment deductions. Under the |CIS|, contractors must " +"deduct 20% from payments to registered subcontractors, while the deduction " +"increases to 30% for unregistered ones." msgstr "" -"건설 산업 계획 공제(CIS 공제: Construction Industry Scheme deduction)는 " -"영국의 세금 공제 제도로 건설 산업에 특화된 시스템입니다. 계약업체 측에서는 " -"외주업체에 지급하는 대금에서 일정 비율을 공제한 후 영국 국세청(HMRC)에 이 " -"공제 금액을 납부해야 합니다. 이 공제 금액은 지급액 중 인건비 부분에만 " -"제한적으로 적용되며 외주업체에서 발생하는 세금 및 사회보험료 선납금의 역할을 " -"하게 됩니다. 이 제도는 계약업체는 필수적으로 등록해야 하지만 외주업체는 " -"등록이 필수 사항이 아닙니다. 다만 외주업체가 미등록 시 대금에서 공제율이 " -"높아지게 됩니다. |CIS| 에 의거하여 계약업체는 등록된 외주업체에 지급하는 " -"대금의 20%를 공제해야 하는 반면, 미등록 외주업체의 경우에는 공제액이 30%로 " -"증가합니다." +"건설 산업 계획 공제(CIS 공제: Construction Industry Scheme deduction)는 영국" +"의 세금 공제 제도로 건설 산업에 특화된 시스템입니다. 계약업체 측에서는 외주업" +"체에 지급하는 대금에서 일정 비율을 공제한 후 영국 국세청(HMRC)에 이 공제 금액" +"을 납부해야 합니다. 이 공제 금액은 지급액 중 인건비 부분에만 제한적으로 적용" +"되며 외주업체에서 발생하는 세금 및 사회보험료 선납금의 역할을 하게 됩니다. " +"이 제도는 계약업체는 필수적으로 등록해야 하지만 외주업체는 등록이 필수 사항" +"이 아닙니다. 다만 외주업체가 미등록 시 대금에서 공제율이 높아지게 됩니다. |" +"CIS| 에 의거하여 계약업체는 등록된 외주업체에 지급하는 대금의 20%를 공제해야 " +"하는 반면, 미등록 외주업체의 경우에는 공제액이 30%로 증가합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:277 -msgid "`Construction Industry Scheme (CIS) `_" +msgid "" +"`Construction Industry Scheme (CIS) `_" msgstr "" "`건설 산업 계획 (CIS) `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:278 -msgid "`Guidelines for CIS contractors `_" +msgid "" +"`Guidelines for CIS contractors `_" msgstr "" "`CIS 계약자용 가이드라인 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:280 -msgid "`Guidelines for CIS subcontractors `_" +msgid "" +"`Guidelines for CIS subcontractors `_" msgstr "" "`CIS 외주업체용 가이드라인 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:283 -msgid "As a contractor, you are required to register with the |CIS| before hiring subcontractors and to check whether each subcontractor is registered with the |CIS|. You must also maintain records of all payments and deductions and submit monthly returns to HMRC, including the following details:" +msgid "" +"As a contractor, you are required to register with the |CIS| before hiring " +"subcontractors and to check whether each subcontractor is registered with " +"the |CIS|. You must also maintain records of all payments and deductions and " +"submit monthly returns to HMRC, including the following details:" msgstr "" -"계약업체 측에서는 외주업체를 고용하기 전에 |CIS| 에 등록해야 하며 각각의 " -"외주업체가 |CIS| 에 등록되어 있는지 확인해야 합니다. 또한 모든 지급 및 공제 " -"기록을 보관하고 월별 보고서를 다음의 세부 정보와 함께 HMRC에 제출해야 합니다." +"계약업체 측에서는 외주업체를 고용하기 전에 |CIS| 에 등록해야 하며 각각의 외주" +"업체가 |CIS| 에 등록되어 있는지 확인해야 합니다. 또한 모든 지급 및 공제 기록" +"을 보관하고 월별 보고서를 다음의 세부 정보와 함께 HMRC에 제출해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:287 msgid "information about the subcontractors" @@ -44751,40 +60661,59 @@ msgid "records of payments made and any deductions applied" msgstr "결제 및 공제가 적용된 레코드" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:289 -msgid "a declaration confirming that the employment status of all subcontractors has been reviewed" +msgid "" +"a declaration confirming that the employment status of all subcontractors " +"has been reviewed" msgstr "외주업체의 고용 상태 검토가 완료되었음을 확인하는 신고서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:290 -msgid "a declaration confirming that all subcontractors requiring verification have been verified" -msgstr "승인 대상인 외주업체에 대한 승인이 모두 완료되었음을 확정하는 확인 내용" +msgid "" +"a declaration confirming that all subcontractors requiring verification have " +"been verified" +msgstr "" +"승인 대상인 외주업체에 대한 승인이 모두 완료되었음을 확정하는 확인 내용" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:293 -msgid "If no payments were made to subcontractors in the previous tax month, contractors must notify |HMRC| by the 19th of the month to avoid a penalty." +msgid "" +"If no payments were made to subcontractors in the previous tax month, " +"contractors must notify |HMRC| by the 19th of the month to avoid a penalty." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:296 -msgid "To submit Monthly Returns to |HMRC|, :ref:`install ` the :ref:`UK - Construction Industry Scheme ` module." +msgid "" +"To submit Monthly Returns to |HMRC|, :ref:`install ` " +"the :ref:`UK - Construction Industry Scheme ` module." msgstr "" "월별 신고서를 |HMRC| 에 제출하려면 :ref:`UK - 건설업계 제도 ` 모듈을 :ref:`설치 ` 하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:300 -msgid "To enable the :guilabel:`Test` mode and use test credentials, open the Settings app, activate the :ref:`developer mode ` and go to :menuselection:`Settings --> Technical --> System Parameters`. Search for `l10n_uk_hmrc.api_mode`, select it, and change the :guilabel:`Value` from `production` to `test`." +msgid "" +"To enable the :guilabel:`Test` mode and use test credentials, open the " +"Settings app, activate the :ref:`developer mode ` and go " +"to :menuselection:`Settings --> Technical --> System Parameters`. Search for " +"`l10n_uk_hmrc.api_mode`, select it, and change the :guilabel:`Value` from " +"`production` to `test`." msgstr "" ":guilabel:`테스트` 모드를 활성화하고 테스트 자격 증명을 사용하려면 설정 앱을 " -"열고 :ref:`개발자 모드 ` 를 활성화한 다음 :menuselection:`" -"설정 --> 기술 --> 시스템 매개변수` 로 이동합니다. `l10n_uk_hmrc.api_mode` 를 " -"검색하여 선택한 후 :guilabel:`값` 을 `production` 에서 `test` 로 변경합니다." +"열고 :ref:`개발자 모드 ` 를 활성화한 다음 :menuselection:`설" +"정 --> 기술 --> 시스템 매개변수` 로 이동합니다. `l10n_uk_hmrc.api_mode` 를 검" +"색하여 선택한 후 :guilabel:`값` 을 `production` 에서 `test` 로 변경합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:308 msgid "Monthly returns" msgstr "월별 신고" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:310 -msgid "Monthly returns only work for vendor bills and vendor refunds. To submit a complete return to |HMRC|, several steps must be followed to report all payments made to subcontractors under the scheme during the previous tax month:" +msgid "" +"Monthly returns only work for vendor bills and vendor refunds. To submit a " +"complete return to |HMRC|, several steps must be followed to report all " +"payments made to subcontractors under the scheme during the previous tax " +"month:" msgstr "" -"월별 반품은 공급업체 청구서 및 환불에 대해서만 적용됩니다. 전체 신고서를 " -"|HMRC| 에 제출하려면 이전 과세 월 에 해당 세율에 따라 외주업체에 지급한 모든 " +"월별 반품은 공급업체 청구서 및 환불에 대해서만 적용됩니다. 전체 신고서를 |" +"HMRC| 에 제출하려면 이전 과세 월 에 해당 세율에 따라 외주업체에 지급한 모든 " "금액을 보고할 수 있도록 몇 가지 단계를 거쳐야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:314 @@ -44808,53 +60737,82 @@ msgid "Contractor (company) setup" msgstr "계약업체(회사) 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:324 -msgid "To configure your company's |HMRC| information, go to the Settings app and, in the :guilabel:`Companies` section, click :guilabel:`Update Info`. Open the :guilabel:`HMRC` tab and configure the information in the :guilabel:`HMRC Credentials` and the :guilabel:`Contractor details` sections. All fields are mandatory." +msgid "" +"To configure your company's |HMRC| information, go to the Settings app and, " +"in the :guilabel:`Companies` section, click :guilabel:`Update Info`. Open " +"the :guilabel:`HMRC` tab and configure the information in " +"the :guilabel:`HMRC Credentials` and the :guilabel:`Contractor details` " +"sections. All fields are mandatory." msgstr "" -"회사 |HMRC| 정보에 대한 환경설정을 하려면 설정 앱으로 이동하여 " -":guilabel:`회사` 섹션에서 :guilabel:`정보 업데이트` 를 클릭하면 됩니다. " -":guilabel:`HMRC` 탭을 열고 :guilabel:`HMRC 자격 증명` 및 :guilabel:`계약업체 " -"세부 정보` 섹션에서 정보를 설정합니다. 모든 필드는 필수 필드입니다." +"회사 |HMRC| 정보에 대한 환경설정을 하려면 설정 앱으로 이동하여 :guilabel:`회" +"사` 섹션에서 :guilabel:`정보 업데이트` 를 클릭하면 됩니다. :guilabel:`HMRC` " +"탭을 열고 :guilabel:`HMRC 자격 증명` 및 :guilabel:`계약업체 세부 정보` 섹션에" +"서 정보를 설정합니다. 모든 필드는 필수 필드입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:332 msgid "Subcontractor setup" msgstr "외주업체 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:334 -msgid "Access the subcontractor's contact form and select the :guilabel:`Accounting` tab. In the :guilabel:`HMRC Details` section, enable the :guilabel:`Construction Industry Scheme` option; the |CIS|-related fields are displayed." +msgid "" +"Access the subcontractor's contact form and select " +"the :guilabel:`Accounting` tab. In the :guilabel:`HMRC Details` section, " +"enable the :guilabel:`Construction Industry Scheme` option; the |CIS|-" +"related fields are displayed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:338 -msgid "By default, the :guilabel:`Deduction rate` is set to 30%. To modify it, first enter the :guilabel:`Verification Number` provided by |HMRC| when verifying the subcontractor's status, then update the :guilabel:`Deduction Rate` accordingly." +msgid "" +"By default, the :guilabel:`Deduction rate` is set to 30%. To modify it, " +"first enter the :guilabel:`Verification Number` provided by |HMRC| when " +"verifying the subcontractor's status, then update the :guilabel:`Deduction " +"Rate` accordingly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:343 -msgid "The :guilabel:`Forename` and :guilabel:`Surname` fields are mandatory if the contact type is set to :guilabel:`Individual`." -msgstr "연락처 유형이 :guilabel:`개인` 인 경우 :guilabel:`이름` 및 :guilabel:`성` 은 " +msgid "" +"The :guilabel:`Forename` and :guilabel:`Surname` fields are mandatory if the " +"contact type is set to :guilabel:`Individual`." +msgstr "" +"연락처 유형이 :guilabel:`개인` 인 경우 :guilabel:`이름` 및 :guilabel:`성` 은 " "필수 필드입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:351 -msgid "The appropriate |CIS| tax must be applied to **labor items** on vendor bills based on the subcontractor's :guilabel:`Deduction Rate`: :guilabel:`0% CIS`, :guilabel:`20% CIS` or :guilabel:`30% CIS`. To apply the rate, go to the :guilabel:`Invoice Lines` section of the vendor bill and select the appropriate |CIS| tax rate in the :guilabel:`Taxes` column of the **labor** items." +msgid "" +"The appropriate |CIS| tax must be applied to **labor items** on vendor bills " +"based on the subcontractor's :guilabel:`Deduction Rate`: :guilabel:`0% " +"CIS`, :guilabel:`20% CIS` or :guilabel:`30% CIS`. To apply the rate, go to " +"the :guilabel:`Invoice Lines` section of the vendor bill and select the " +"appropriate |CIS| tax rate in the :guilabel:`Taxes` column of the **labor** " +"items." msgstr "" -"공급업체 청구서의 **인건비 항목** 은 외주업체의 :guilabel:`공제율`, " -":guilabel:`0% CIS`, :guilabel:`20% CIS` 또는 :guilabel:`30% CIS` 에 따라 " -"|CIS| 세금을 적절하게 적용해야 합니다. 세율을 적용하려면 공급업체 청구서의 " -":guilabel:`청구서 내역` 섹션으로 이동하여 **인건비** 항목의 :guilabel:`세금` " -"열에서 알맞은 |CIS| 세율을 선택합니다." +"공급업체 청구서의 **인건비 항목** 은 외주업체의 :guilabel:`공제율" +"`, :guilabel:`0% CIS`, :guilabel:`20% CIS` 또는 :guilabel:`30% CIS` 에 따라 |" +"CIS| 세금을 적절하게 적용해야 합니다. 세율을 적용하려면 공급업체 청구서" +"의 :guilabel:`청구서 내역` 섹션으로 이동하여 **인건비** 항목의 :guilabel:`세" +"금` 열에서 알맞은 |CIS| 세율을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:358 msgid "The |CIS| tax rate is not necessary for material items on vendor bills." -msgstr "공급업체 청구서에서 자재 항목에 대한 |CIS| 세율은 필수 항목이 아닙니다." +msgstr "" +"공급업체 청구서에서 자재 항목에 대한 |CIS| 세율은 필수 항목이 아닙니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:359 msgid "A yellow banner appears at the top of the page if:" msgstr "다음의 경우 페이지 상단에 노란색 배너가 나타납니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:361 -msgid "The :guilabel:`Construction Industry Scheme` option hasn't been enabled in the :ref:`subcontractor `'s :guilabel:`Contact` form when creating a vendor bill." +msgid "" +"The :guilabel:`Construction Industry Scheme` option hasn't been enabled in " +"the :ref:`subcontractor `'s :guilabel:`Contact` form when creating a vendor bill." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:364 -msgid "The |CIS| tax used in the vendor bill does not match the expected |CIS| deduction rate for a :ref:`subcontractor `." +msgid "" +"The |CIS| tax used in the vendor bill does not match the expected |CIS| " +"deduction rate for a :ref:`subcontractor `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:370 @@ -44862,21 +60820,31 @@ msgid "Monthly returns sending" msgstr "월별 반환 전송" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:372 -msgid "On the 6th of each month, Odoo sends a reminder email to submit a monthly return to |HMRC|. The recipient email address is the one entered in the company :guilabel:`Email` field. To send monthly returns to |HMRC|, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Return` and follow these steps:" +msgid "" +"On the 6th of each month, Odoo sends a reminder email to submit a monthly " +"return to |HMRC|. The recipient email address is the one entered in the " +"company :guilabel:`Email` field. To send monthly returns to |HMRC|, go " +"to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Return` and follow these " +"steps:" msgstr "" -"매월 6일에 Odoo에서 리마인드 이메일로 |HMRC| 에 월별 보고서를 제출하라는 " -"안내가 전송됩니다. 이메일 수신 대상은 회사의 :guilabel:` 이메일` 필드에 " -"입력한 주소입니다. 월별 신고서를 |HMRC| 에 제출하려면 :menuselection:`회계 --" -"> 보고 --> 세무 신고` 로 이동하여 다음 단계와 같이 진행합니다." +"매월 6일에 Odoo에서 리마인드 이메일로 |HMRC| 에 월별 보고서를 제출하라는 안내" +"가 전송됩니다. 이메일 수신 대상은 회사의 :guilabel:` 이메일` 필드에 입력한 주" +"소입니다. 월별 신고서를 |HMRC| 에 제출하려면 :menuselection:`회계 --> 보고 --" +"> 세무 신고` 로 이동하여 다음 단계와 같이 진행합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:377 -msgid "Click :icon:`fa-book` :guilabel:`Report:` and select :guilabel:`CIS Deduction (GB)`." +msgid "" +"Click :icon:`fa-book` :guilabel:`Report:` and select :guilabel:`CIS " +"Deduction (GB)`." msgstr "" ":icon:`fa-book` :guilabel:`보고서:` 를 클릭한 후 :guilabel:`CIS 공제(GB)` 를 " "선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:378 -msgid "In the :icon:`fa-calendar` :guilabel:`(calendar)` date selector, the :guilabel:`Tax Period` is automatically adjusted to match the |CIS| deduction period." +msgid "" +"In the :icon:`fa-calendar` :guilabel:`(calendar)` date selector, " +"the :guilabel:`Tax Period` is automatically adjusted to match the |CIS| " +"deduction period." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:380 @@ -44884,18 +60852,27 @@ msgid "Click on :guilabel:`Send to HMRC` in the top-left corner." msgstr "왼쪽 상단에 있는 :guilabel:`HMRC에 보내기` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:381 -msgid "In the :guilabel:`CIS monthly return` window, select the required options in the :guilabel:`Declaration` section:" -msgstr ":guilabel:`CIS 월별 신고` 창에 있는 :guilabel:`신고서` 섹션에서 필요한 " -"옵션을 선택합니다." +msgid "" +"In the :guilabel:`CIS monthly return` window, select the required options in " +"the :guilabel:`Declaration` section:" +msgstr "" +":guilabel:`CIS 월별 신고` 창에 있는 :guilabel:`신고서` 섹션에서 필요한 옵션" +"을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:384 -msgid ":guilabel:`Employment Status`: To declare that the employment status of all subcontractors has been reviewed." -msgstr ":guilabel:`고용 상태`: 모든 외주업체의 고용 현황에 대한 검토가 완료되었다는 " +msgid "" +":guilabel:`Employment Status`: To declare that the employment status of all " +"subcontractors has been reviewed." +msgstr "" +":guilabel:`고용 상태`: 모든 외주업체의 고용 현황에 대한 검토가 완료되었다는 " "내용을 신고합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:386 -msgid ":guilabel:`Subcontractor Verification`: To declare that all submitted subcontractors requiring verification have been verified." -msgstr ":guilabel:`외주업체 승인`: 승인 대상인 모든 외주업체에 대해 확인을 완료한 후 " +msgid "" +":guilabel:`Subcontractor Verification`: To declare that all submitted " +"subcontractors requiring verification have been verified." +msgstr "" +":guilabel:`외주업체 승인`: 승인 대상인 모든 외주업체에 대해 확인을 완료한 후 " "신고합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:388 @@ -44903,41 +60880,67 @@ msgid ":guilabel:`Inactivity Indicator`: To declare temporary inactivity." msgstr ":guilabel:`비활성화 표시`: 일시적으로 비활성화 상태로 표시합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:390 -msgid "In the :guilabel:`Information correct declaration` section, confirm the information is true and complete by checking the box. Then, enter the :guilabel:`Password` used in the :guilabel:`HMRC Credentials` section during :ref:`contractor setup `." +msgid "" +"In the :guilabel:`Information correct declaration` section, confirm the " +"information is true and complete by checking the box. Then, enter " +"the :guilabel:`Password` used in the :guilabel:`HMRC Credentials` section " +"during :ref:`contractor setup `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:394 -msgid "Click :guilabel:`Send` to prompt Odoo to request |HMRC| to initiate the transaction." -msgstr ":guilabel:`보내기` 를 클릭하면 Odoo에서 |HMRC| 로 거래를 시작하도록 요청하는 " +msgid "" +"Click :guilabel:`Send` to prompt Odoo to request |HMRC| to initiate the " +"transaction." +msgstr "" +":guilabel:`보내기` 를 클릭하면 Odoo에서 |HMRC| 로 거래를 시작하도록 요청하는 " "메시지가 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:396 -msgid "When |HMRC| replies to a transaction, Odoo automatically notifies the user who submitted it by email. The email informs them that the response is available in the company's chatter with an attached XML document for download. Both the electronic and paper versions of the |HMRC| receipt should be retained. If an error is detected, a new submission is required to comply with |HMRC| requirements." +msgid "" +"When |HMRC| replies to a transaction, Odoo automatically notifies the user " +"who submitted it by email. The email informs them that the response is " +"available in the company's chatter with an attached XML document for " +"download. Both the electronic and paper versions of the |HMRC| receipt " +"should be retained. If an error is detected, a new submission is required to " +"comply with |HMRC| requirements." msgstr "" "|HMRC| 에서 거래에 응답할 경우 Odoo에서 제출한 사용자에게 자동으로 이메일을 " -"통해 알려줍니다. 이메일에서는 회사의 메시지창에서 응답이 다운로드용 XML " -"문서가 함께 첨부되어 있다는 사실이 안내됩니다. |HMRC| 영수증의 경우 전자 " -"파일 및 종이 버전을 모두 보관해야 합니다. 오류가 감지되면 |HMRC| 요구 사항에 " -"맞출 수 있도록 새로 제출해야 합니다." +"통해 알려줍니다. 이메일에서는 회사의 메시지창에서 응답이 다운로드용 XML 문서" +"가 함께 첨부되어 있다는 사실이 안내됩니다. |HMRC| 영수증의 경우 전자 파일 및 " +"종이 버전을 모두 보관해야 합니다. 오류가 감지되면 |HMRC| 요구 사항에 맞출 수 " +"있도록 새로 제출해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:403 -msgid "Transactions are updated daily. To manually update the |HMRC| request, click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`(gear)` icon and select :guilabel:`Refresh HMRC request`." +msgid "" +"Transactions are updated daily. To manually update the |HMRC| request, click " +"the :icon:`fa-cog` :guilabel:`(gear)` icon and select :guilabel:`Refresh " +"HMRC request`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:405 -msgid "|CIS| invoices are included in the :guilabel:`CIS Deduction (GB)` report but are not sent to |HMRC|." -msgstr "|CIS| 청구서는 :guilabel:`CIS 공제(GB)` 보고서에 포함되어 있으나 |HMRC| 에 " -"전송되지는 않습니다." +msgid "" +"|CIS| invoices are included in the :guilabel:`CIS Deduction (GB)` report but " +"are not sent to |HMRC|." +msgstr "" +"|CIS| 청구서는 :guilabel:`CIS 공제(GB)` 보고서에 포함되어 있으나 |HMRC| 에 전" +"송되지는 않습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:15 -msgid "The Odoo fiscal localization package for the United States follows the Generally Acceptable Accounting Principles (GAAP) accounting standards and rules used to prepare financial statements, as outlined by the Financial Accounting Standards Board (FASB) and adopted by the Securities and Exchange Commission (SEC)." +msgid "" +"The Odoo fiscal localization package for the United States follows the " +"Generally Acceptable Accounting Principles (GAAP) accounting standards and " +"rules used to prepare financial statements, as outlined by the Financial " +"Accounting Standards Board (FASB) and adopted by the Securities and Exchange " +"Commission (SEC)." msgstr "" "미국의 Odoo 재정 현지화 패키지는 FASB (미국회계기준위원회)에서 설명하고 SEC " -"(증권거래위원회)에서 채택한 재무제표 작성에 사용되는 GAAP (일반적으로 " -"허용되는 회계원칙) 회계 기준 및 규칙을 따릅니다. ." +"(증권거래위원회)에서 채택한 재무제표 작성에 사용되는 GAAP (일반적으로 허용되" +"는 회계원칙) 회계 기준 및 규칙을 따릅니다. ." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:21 -msgid "`Financial Accounting Standards Board (FASB) `_" +msgid "" +"`Financial Accounting Standards Board (FASB) `_" msgstr "`재무회계기준위원회 (FASB) `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:22 @@ -44945,40 +60948,60 @@ msgid "`Securities and Exchange Commission (SEC) `_" msgstr "`증권거래위원회 (SEC) `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:24 -msgid "In addition, a series of videos on the subject of Accounting are available through Odoo's eLearning platform. These videos cover how to start from scratch, set up configurations, complete common workflows, and provide in-depth looks at some specific use cases, as well." +msgid "" +"In addition, a series of videos on the subject of Accounting are available " +"through Odoo's eLearning platform. These videos cover how to start from " +"scratch, set up configurations, complete common workflows, and provide in-" +"depth looks at some specific use cases, as well." msgstr "" "또한 Odoo의 이러닝 플랫폼을 통해 회계를 주제로 하는 동영상 시리즈를 시청할 " -"수 있습니다. 동영상을 통해 첫 시작 방법, 환경 설정 방법, 일반적인 전체 " -"워크플로우 완료까지의 내용을 다루고 특정 사용 사례에 대한 심층적인 정보도 " -"제공합니다." +"수 있습니다. 동영상을 통해 첫 시작 방법, 환경 설정 방법, 일반적인 전체 워크플" +"로우 완료까지의 내용을 다루고 특정 사용 사례에 대한 심층적인 정보도 제공합니" +"다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:36 -msgid "Below are the available modules in Odoo for accounting use in the United States." +msgid "" +"Below are the available modules in Odoo for accounting use in the United " +"States." msgstr "아래는 미국에서 회계에 사용할 수 있는 Odoo 모듈입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:39 -msgid "The modules listed below are either for reference only or are optional, as the core requirements to operate under the US fiscal localization in Odoo are already included under the default package that came installed during database initialization." +msgid "" +"The modules listed below are either for reference only or are optional, as " +"the core requirements to operate under the US fiscal localization in Odoo " +"are already included under the default package that came installed during " +"database initialization." msgstr "" -"아래에 표시된 모듈은 참조용이거나 선택 사항이며, Odoo의 미국 재정 현지화에 " -"따라 운영하기 위한 핵심 요구 사항은 데이터베이스를 초기화할 때 설치된 기본 " -"패키지에 이미 포함되어 있습니다." +"아래에 표시된 모듈은 참조용이거나 선택 사항이며, Odoo의 미국 재정 현지화에 따" +"라 운영하기 위한 핵심 요구 사항은 데이터베이스를 초기화할 때 설치된 기본 패키" +"지에 이미 포함되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:43 -msgid "Verify the default package is in use by navigating to :menuselection:`Accounting App --> Settings` and under the :guilabel:`Fiscal Localization` section at the top, look for the `Generic Chart Template` selection to be listed next to the :guilabel:`Package` field label. This chart template includes the necessary settings for the US localization for the Odoo *Accounting* app." +msgid "" +"Verify the default package is in use by navigating " +"to :menuselection:`Accounting App --> Settings` and under " +"the :guilabel:`Fiscal Localization` section at the top, look for the " +"`Generic Chart Template` selection to be listed next to " +"the :guilabel:`Package` field label. This chart template includes the " +"necessary settings for the US localization for the Odoo *Accounting* app." msgstr "" -":menuselection:`회계 앱 --> 설정` 으로 이동하여 상단의 :guilabel:`회계 " -"현지화` 섹션에서 :guilabel:`패키지` 필드 라벨 옆에 있는 `일반 과목표 템플릿` " -"선택 항목을 확인합니다. 이 과목표 템플릿에는 Odoo *회계* 앱을 미국 " -"현지화하는 데 필요한 설정이 들어 있습니다." +":menuselection:`회계 앱 --> 설정` 으로 이동하여 상단의 :guilabel:`회계 현지화" +"` 섹션에서 :guilabel:`패키지` 필드 라벨 옆에 있는 `일반 과목표 템플릿` 선택 " +"항목을 확인합니다. 이 과목표 템플릿에는 Odoo *회계* 앱을 미국 현지화하는 데 " +"필요한 설정이 들어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 -msgid "The Generic Chart Template comes pre-configured for the US localization." +msgid "" +"The Generic Chart Template comes pre-configured for the US localization." msgstr "미국 현지화에 맞게 일반적인 그래프 템플릿이 미리 설정되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:55 -msgid ":ref:`Install ` the following modules to get all the features of the United States localization:" -msgstr "다음 모듈을 :ref:`설치 ` 하면 미국 현지화 기능을 모두 " -"사용할 수 있습니다." +msgid "" +":ref:`Install ` the following modules to get all the " +"features of the United States localization:" +msgstr "" +"다음 모듈을 :ref:`설치 ` 하면 미국 현지화 기능을 모두 사용" +"할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:65 msgid ":guilabel:`United States - Accounting`" @@ -45013,12 +61036,16 @@ msgid "`l10n_us_check_printing`" msgstr "`l10n_us_check_printing`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:73 -msgid "Enables the printing of payments on pre-printed check paper. Supports the three most common check formats and will work out of the box with the linked checks from `checkdepot.net `_." +msgid "" +"Enables the printing of payments on pre-printed check paper. Supports the " +"three most common check formats and will work out of the box with the linked " +"checks from `checkdepot.net `_." msgstr "" "미리 인쇄되어 있는 수표 용지에 결제 내역을 인쇄할 수 있습니다. 가장 일반적인 " "세 가지 수표 형식을 지원하며 `checkdepot.net `_ 에 연계되어 있는 수표로 즉시 사용할 수 " -"있습니다." +"collections/computer-checks/Odoo>`_ 에 연계되어 있는 수표로 즉시 사용할 수 있" +"습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:84 msgid ":ref:`NACHA Payments `" @@ -45049,7 +61076,9 @@ msgid ":ref:`Avatax `" msgstr ":ref:`Avatax `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:92 -msgid "Module for the :doc:`AvaTax integration <../accounting/taxes/avatax>` with Odoo." +msgid "" +"Module for the :doc:`AvaTax integration <../accounting/taxes/avatax>` with " +"Odoo." msgstr "Odoo와 :doc:`AvaTax 통합 <../accounting/taxes/avatax>` 용 모듈" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:93 @@ -45101,7 +61130,8 @@ msgid "`l10n_us_hr_payroll_account`" msgstr "`l10n_us_hr_payroll_account`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:107 -msgid "Contains the necessary accounting data for the United States payroll rules." +msgid "" +"Contains the necessary accounting data for the United States payroll rules." msgstr "미국 급여 규칙용 회계 데이터가 포함되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:108 @@ -45117,270 +61147,409 @@ msgid "Export Work Entries to the ADP payroll software." msgstr "작업 항목을 ADP 급여 소프트웨어로 내보냅니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:117 -msgid "The :doc:`chart of accounts (COA) <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` for the United States localization, in Odoo, follows the standard |GAAP| structure, with accounts grouped into seven main categories, with corresponding numeric values that prefix individual journal entries:" +msgid "" +"The :doc:`chart of accounts (COA) <../accounting/get_started/" +"chart_of_accounts>` for the United States localization, in Odoo, follows the " +"standard |GAAP| structure, with accounts grouped into seven main categories, " +"with corresponding numeric values that prefix individual journal entries:" msgstr "" "Odoo 미국 현지화에서 :doc:`COA (계정과목표) <../accounting/get_started/" "chart_of_accounts>` 는 표준 |GAAP| 구조를 따르며, 계정을 7개의 주요 카테고리 " "그룹으로 나누어 개별 전표 항목 앞에 해당 숫자 값이 접두사로 붙습니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:144 -msgid "Predefined accounts are included in Odoo, as part of the |CoA| that's installed with the US localization package. The accounts listed below are preconfigured to perform certain operations within Odoo. It is recommended to **not** delete these accounts; however, if changes are needed, rename the accounts instead." +msgid "" +"Predefined accounts are included in Odoo, as part of the |CoA| that's " +"installed with the US localization package. The accounts listed below are " +"preconfigured to perform certain operations within Odoo. It is recommended " +"to **not** delete these accounts; however, if changes are needed, rename the " +"accounts instead." msgstr "" -"Odoo에서는 |CoA|의 일부로 계정이 사전에 지정되어 있으며, 미국 현지화 " -"패키지와 함께 설치됩니다. 아래에 있는 계정은 Odoo 내에서 특정한 작업을 " -"수행하도록 사전에 설정되어 있습니다. 이러한 계정은 삭제하지 **않는** 것이 " -"좋으며, 변경해야 할 경우 대신 계정명을 바꾸도록 합니다." +"Odoo에서는 |CoA|의 일부로 계정이 사전에 지정되어 있으며, 미국 현지화 패키지" +"와 함께 설치됩니다. 아래에 있는 계정은 Odoo 내에서 특정한 작업을 수행하도록 " +"사전에 설정되어 있습니다. 이러한 계정은 삭제하지 **않는** 것이 좋으며, 변경해" +"야 할 경우 대신 계정명을 바꾸도록 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:184 msgid "View, edit, and sort accounts" msgstr "계정 보기, 편집 및 정렬" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:186 -msgid "Access the *Chart of Accounts* dashboard in Odoo by navigating to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Accounting: Chart of Accounts`." +msgid "" +"Access the *Chart of Accounts* dashboard in Odoo by navigating " +"to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Accounting: Chart of " +"Accounts`." msgstr "" -"Odoo에서 :menuselection:`회계 앱 --> 환경 설정 --> 회계: 계정과목표` 로 " -"이동하여 *계정과목표* 현황판에 액세스합니다." +"Odoo에서 :menuselection:`회계 앱 --> 환경 설정 --> 회계: 계정과목표` 로 이동" +"하여 *계정과목표* 현황판에 액세스합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:189 -msgid "From the :guilabel:`Chart of Accounts` dashboard, create new accounts by clicking the :guilabel:`New` button in the top-left corner of the dashboard and :ref:`filling in the corresponding form `. Search and sort through existing accounts by using specific :guilabel:`Filters` and :guilabel:`Group By` criteria, which are available in the search drop-down menu." +msgid "" +"From the :guilabel:`Chart of Accounts` dashboard, create new accounts by " +"clicking the :guilabel:`New` button in the top-left corner of the dashboard " +"and :ref:`filling in the corresponding form `. " +"Search and sort through existing accounts by using " +"specific :guilabel:`Filters` and :guilabel:`Group By` criteria, which are " +"available in the search drop-down menu." msgstr "" ":guilabel:`계정과목표` 현황판에서, 현황판 왼쪽 상단에 있는 :guilabel:`신규` " "버튼을 클릭하고 :ref:`해당 양식을 작성 ` 하여 새로 " -"계정을 생성합니다. 검색 드롭다운 메뉴에 있는 특정 :guilabel:`필터` 및 " -":guilabel:`그룹 기준` 을 적용하여 기존 계정을 검색하고 정렬하는 것도 " -"가능합니다." +"계정을 생성합니다. 검색 드롭다운 메뉴에 있는 특정 :guilabel:`필터` " +"및 :guilabel:`그룹 기준` 을 적용하여 기존 계정을 검색하고 정렬하는 것도 가능" +"합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:195 -msgid "To filter accounts by category, click the :icon:`fa-caret-down` :guilabel:`(caret down)` icon to access the drop-down menu and look under the :guilabel:`Filters` column for individual selections. Clicking on a specific category will only show accounts that match that particular filter." +msgid "" +"To filter accounts by category, click the :icon:`fa-caret-" +"down` :guilabel:`(caret down)` icon to access the drop-down menu and look " +"under the :guilabel:`Filters` column for individual selections. Clicking on " +"a specific category will only show accounts that match that particular " +"filter." msgstr "" -"카테고리별로 계정에 필터를 적용하려면 :icon:`fa-caret-down` :guilabel:`(" -"아래쪽 표시)` 아이콘을 클릭하여 드롭다운 메뉴에 액세스한 후 :guilabel:`필터` " -"열에 있는 개별 선택 항목을 확인합니다. 카테고리를 클릭하면 해당 필터와 " -"일치하는 계정만 표시됩니다." +"카테고리별로 계정에 필터를 적용하려면 :icon:`fa-caret-down` :guilabel:`(아래" +"쪽 표시)` 아이콘을 클릭하여 드롭다운 메뉴에 액세스한 후 :guilabel:`필터` 열" +"에 있는 개별 선택 항목을 확인합니다. 카테고리를 클릭하면 해당 필터와 일치하" +"는 계정만 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:199 -msgid "To view all the available account types, remove all of the filters in the search bar, and then click the :icon:`fa-caret-down` :guilabel:`(caret down)` icon to access the drop-down menu. From there, select :guilabel:`Account Type` under the :guilabel:`Group By` column heading to list all of the account types in the table." +msgid "" +"To view all the available account types, remove all of the filters in the " +"search bar, and then click the :icon:`fa-caret-down` :guilabel:`(caret " +"down)` icon to access the drop-down menu. From there, " +"select :guilabel:`Account Type` under the :guilabel:`Group By` column " +"heading to list all of the account types in the table." msgstr "" -"사용할 수 있는 계정 유형을 모두 보려면 검색 창에 적용되어 있는 필터를 모두 " -"제거한 다음 :icon:`fa-caret-down` :guilabel:`(캐럿 아래로)` 아이콘을 " -"클릭하여 메가 메뉴에 액세스합니다. 여기에서 :guilabel:`그룹 기준` 열 제목 " -"아래에 있는 :guilabel:`계정 유형` 을 선택하면 표에 있는 모든 계정 유형이 " -"표시됩니다." +"사용할 수 있는 계정 유형을 모두 보려면 검색 창에 적용되어 있는 필터를 모두 제" +"거한 다음 :icon:`fa-caret-down` :guilabel:`(캐럿 아래로)` 아이콘을 클릭하여 " +"메가 메뉴에 액세스합니다. 여기에서 :guilabel:`그룹 기준` 열 제목 아래에 있" +"는 :guilabel:`계정 유형` 을 선택하면 표에 있는 모든 계정 유형이 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:-1 msgid "Chart of Accounts grouped by Account Type." msgstr "계정 유형별로 그룹이 되어 있는 계정과목표" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:208 -msgid "Besides structure, there are other key differences in the chart of accounts in the United States, compared to other countries:" -msgstr "다른 국가와 비교했을 때 미국의 계정과목표는 구조 외에도 다른 주요한 차이점이 " +msgid "" +"Besides structure, there are other key differences in the chart of accounts " +"in the United States, compared to other countries:" +msgstr "" +"다른 국가와 비교했을 때 미국의 계정과목표는 구조 외에도 다른 주요한 차이점이 " "있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:211 -msgid "**Specificity**: US |GAAP| often requires more detailed accounts compared to some other countries. This can include separate accounts for various types of revenue, expenses, and assets, providing more granular information in financial reports." +msgid "" +"**Specificity**: US |GAAP| often requires more detailed accounts compared to " +"some other countries. This can include separate accounts for various types " +"of revenue, expenses, and assets, providing more granular information in " +"financial reports." msgstr "" "**특정성**: 미국 |GAAP| 다른 국가에 비해 더욱 세부적인 계정이 필요한 경우가 " -"많습니다. 여기에는 다양한 유형의 수익, 비용 및 자산에 대한 별도의 계정이 " -"포함될 수 있으며 재무제표에서 보다 자세한 정보를 제공합니다." +"많습니다. 여기에는 다양한 유형의 수익, 비용 및 자산에 대한 별도의 계정이 포함" +"될 수 있으며 재무제표에서 보다 자세한 정보를 제공합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:214 -msgid "**Regulatory Requirements**: In the United States, there are specific regulatory requirements set by bodies such as the |SEC| for publicly traded companies. These requirements may influence the structure and content of the |COA| to ensure compliance with reporting standards." +msgid "" +"**Regulatory Requirements**: In the United States, there are specific " +"regulatory requirements set by bodies such as the |SEC| for publicly traded " +"companies. These requirements may influence the structure and content of the " +"|COA| to ensure compliance with reporting standards." msgstr "" -"**규제 요건**: 미국에서는 상장 기업에 대해 |SEC| (증권거래위원회)와 같은 " -"기관에서 특정한 규제 요건을 정하고 있습니다. 보고 표준을 준수하도록 보장하기 " -"위해 이러한 요건이 |COA|의 구조와 내용에 영향을 미칠 수 있습니다." +"**규제 요건**: 미국에서는 상장 기업에 대해 |SEC| (증권거래위원회)와 같은 기관" +"에서 특정한 규제 요건을 정하고 있습니다. 보고 표준을 준수하도록 보장하기 위" +"해 이러한 요건이 |COA|의 구조와 내용에 영향을 미칠 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:217 -msgid "**Industry Practices**: Certain industries in the United States may have unique accounting requirements or specialized |COA| structures. For example, financial institutions often have specific accounts related to loans, investments, and interest income." +msgid "" +"**Industry Practices**: Certain industries in the United States may have " +"unique accounting requirements or specialized |COA| structures. For example, " +"financial institutions often have specific accounts related to loans, " +"investments, and interest income." msgstr "" -"**업계 관행**: 미국 내 일부 업계의 경우 고유한 회계 요건이나 특수한 |COA| " -"구조가 있을 수 있습니다. 예를 들어, 금융 기관에는 대출, 투자 및 이자 수입과 " -"관련된 특수 계정이 있는 경우가 많습니다." +"**업계 관행**: 미국 내 일부 업계의 경우 고유한 회계 요건이나 특수한 |COA| 구" +"조가 있을 수 있습니다. 예를 들어, 금융 기관에는 대출, 투자 및 이자 수입과 관" +"련된 특수 계정이 있는 경우가 많습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:220 -msgid "**Tax Considerations**: The |COA| may also reflect tax considerations, such as accounts for deductible expenses, deferred tax assets, and liabilities, to ensure compliance with tax laws and facilitate tax reporting." +msgid "" +"**Tax Considerations**: The |COA| may also reflect tax considerations, such " +"as accounts for deductible expenses, deferred tax assets, and liabilities, " +"to ensure compliance with tax laws and facilitate tax reporting." msgstr "" "**세금 고려 사항**: 또한 |COA| 에는 공제 가능 비용, 이연법인세 자산 및 부채 " "계정과 같은 세무에 대한 고려 사항을 반영하여, 세법을 준수하고 용이하게 세무 " "신고를 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:224 -msgid "These differences, ultimately, should be reflected in the |COA| structure itself, with the addition of new accounts, as needed, in order to meet the demands of US accounting reporting requirements." +msgid "" +"These differences, ultimately, should be reflected in the |COA| structure " +"itself, with the addition of new accounts, as needed, in order to meet the " +"demands of US accounting reporting requirements." msgstr "" -"궁극적으로 이와 같은 차이는 |COA| 구조 자체에 반영되어야 하며, 미국 회계 " -"보고 요구 사항을 충족하기 위해 필요에 따라서 새 계정을 추가할 수 있습니다." +"궁극적으로 이와 같은 차이는 |COA| 구조 자체에 반영되어야 하며, 미국 회계 보" +"고 요구 사항을 충족하기 위해 필요에 따라서 새 계정을 추가할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:228 msgid ":ref:`Create a new account `" msgstr ":ref:`새 계정 만들기 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:236 -msgid "In the United States, tax rates and what is considered taxable vary by jurisdiction. Default *Sales* and *Purchase* taxes are created automatically when the Odoo *Accounting* application is installed. To manage existing or configure additional taxes, navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`." +msgid "" +"In the United States, tax rates and what is considered taxable vary by " +"jurisdiction. Default *Sales* and *Purchase* taxes are created automatically " +"when the Odoo *Accounting* application is installed. To manage existing or " +"configure additional taxes, navigate to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Taxes`." msgstr "" "미국에서는 세율 및 과세 대상으로 간주되는 항목이 관할 구역에 따라 다릅니다. " -"Odoo *회계* 애플리케이션이 설치되면 기본 *판매* 및 *구매* 관련 세금이 " -"자동으로 생성됩니다. 기존 세금을 관리하거나 추가 세금을 구성하려면 " -":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 세금` 으로 이동합니다." +"Odoo *회계* 애플리케이션이 설치되면 기본 *판매* 및 *구매* 관련 세금이 자동으" +"로 생성됩니다. 기존 세금을 관리하거나 추가 세금을 구성하려면 :menuselection:`" +"회계 --> 환경 설정 --> 세금` 으로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:246 -msgid "**Avalara AvaTax** is a cloud-based tax calculation and compliance software that integrates with Odoo for several localizations. Integrating AvaTax with Odoo provides real-time and region-specific tax calculations when items are sold, purchased, and invoiced in the database." +msgid "" +"**Avalara AvaTax** is a cloud-based tax calculation and compliance software " +"that integrates with Odoo for several localizations. Integrating AvaTax with " +"Odoo provides real-time and region-specific tax calculations when items are " +"sold, purchased, and invoiced in the database." msgstr "" -"**Avalara AvaTax** 는 클라우드 기반의 세금 계산 및 규정 준수를 위한 " -"소프트웨어로, 여러 지역에 대한 현지화용으로 Odoo와 통합하여 사용합니다. " -"AvaTax를 Odoo와 통합하면 데이터베이스에서 품목에 대해 판매, 매입 및 청구서 " -"발행을 할 때 실시간 및 지역별로 세금을 계산합니다." +"**Avalara AvaTax** 는 클라우드 기반의 세금 계산 및 규정 준수를 위한 소프트웨" +"어로, 여러 지역에 대한 현지화용으로 Odoo와 통합하여 사용합니다. AvaTax를 Odoo" +"와 통합하면 데이터베이스에서 품목에 대해 판매, 매입 및 청구서 발행을 할 때 실" +"시간 및 지역별로 세금을 계산합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:251 -msgid "AvaTax is available for integration with databases/companies that have locations in the United States and Canada. Reference the :ref:`accounting/avatax/fiscal_country` documentation for more information." +msgid "" +"AvaTax is available for integration with databases/companies that have " +"locations in the United States and Canada. Reference the :ref:`accounting/" +"avatax/fiscal_country` documentation for more information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:262 -msgid "`US Tax Compliance: AvaTax elearning video `_" +msgid "" +"`US Tax Compliance: AvaTax elearning video `_" msgstr "" "`미국 세무 신고: AvaTax 온라인 학습 동영상 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:272 -msgid "A number of :doc:`report selections <../accounting/reporting>` are readily available for the US localization, under the :menuselection:`Accounting app --> Reporting` drop-down menu:" +msgid "" +"A number of :doc:`report selections <../accounting/reporting>` are readily " +"available for the US localization, under the :menuselection:`Accounting app " +"--> Reporting` drop-down menu:" msgstr "" -"다양한 미국 현지화용 :doc:`보고서 모음 <../accounting/reporting>` 을 " -":menuselection:`회계 앱 --> 보고` 드롭다운 메뉴에서 확인할 수 있습니다." +"다양한 미국 현지화용 :doc:`보고서 모음 <../accounting/reporting>` " +"을 :menuselection:`회계 앱 --> 보고` 드롭다운 메뉴에서 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:281 -msgid ":ref:`Cash Flow Statement `: shows how much cash and cash equivalents a company has received and spent in a given period." +msgid "" +":ref:`Cash Flow Statement `: shows how much " +"cash and cash equivalents a company has received and spent in a given period." msgstr "" -":ref:`현금 흐름표 `: 회사에서 특정 기간 동안 " -"얼마나 많은 현금 및 현금 등가물이 수입되고 지출되었는지 보여줍니다." +":ref:`현금 흐름표 `: 회사에서 특정 기간 동안 얼" +"마나 많은 현금 및 현금 등가물이 수입되고 지출되었는지 보여줍니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:291 -msgid ":guilabel:`Check Register`: a report that displays cash transactions (regardless of the journal) with their running balance after the transaction. Only visible with the *US - Accounting Reports* (`l10n_us_reports`) module installed." +msgid "" +":guilabel:`Check Register`: a report that displays cash transactions " +"(regardless of the journal) with their running balance after the " +"transaction. Only visible with the *US - Accounting Reports* " +"(`l10n_us_reports`) module installed." msgstr "" -":guilabel:`수표 등록`: 현금 거래 (전표와 무관)에 대해 거래 후 누적 잔액과 " -"함께 나타내는 보고서입니다. *US - 회계 보고서* (`l10n_us_reports`) 모듈이 " -"설치된 경우에만 볼 수 있습니다." +":guilabel:`수표 등록`: 현금 거래 (전표와 무관)에 대해 거래 후 누적 잔액과 함" +"께 나타내는 보고서입니다. *US - 회계 보고서* (`l10n_us_reports`) 모듈이 설치" +"된 경우에만 볼 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:294 -msgid ":ref:`1099 Report `: a CSV download of payments made to non-employees in a period to file electronically in a third-party service. Only visible with the *1099 Reporting* (`l10n_us_1099`) module installed." +msgid "" +":ref:`1099 Report `: a CSV download of payments made to " +"non-employees in a period to file electronically in a third-party service. " +"Only visible with the *1099 Reporting* (`l10n_us_1099`) module installed." msgstr "" ":ref:`1099 신고서 `: 타사 서비스를 통해 전자 신고 기간 " "동안 직원 외의 사람에게 지급한 금액을 CSV 파일로 다운로드합니다. *1099 신고* " "(`l10n_us_1099`) 모듈이 설치된 경우에만 볼 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:300 -msgid "Depending on the type of report, certain filters are available at the top of the dashboard:" +msgid "" +"Depending on the type of report, certain filters are available at the top of " +"the dashboard:" msgstr "보고서 유형에 따라서, 현황판 상단에 있는 필터를 활용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:302 -msgid "a *date* filter, indicated by a :icon:`fa-calendar` :guilabel:`(calendar)` icon that precedes a date in *MM/DD/YYYY* format. Use this to select a specific date or date range for the report." +msgid "" +"a *date* filter, indicated by a :icon:`fa-calendar` :guilabel:`(calendar)` " +"icon that precedes a date in *MM/DD/YYYY* format. Use this to select a " +"specific date or date range for the report." msgstr "" -"*날짜* 필터는 *MM/DD/YYYY* 형식으로 날짜 앞에 :icon:`fa-calendar` :guilabel:`" -" (캘린더)` 아이콘으로 표시되어 있습니다. 이 필터로 보고서에서 특정 날짜 또는 " -"날짜 범위를 선택합니다." +"*날짜* 필터는 *MM/DD/YYYY* 형식으로 날짜 앞에 :icon:`fa-" +"calendar` :guilabel:` (캘린더)` 아이콘으로 표시되어 있습니다. 이 필터로 보고" +"서에서 특정 날짜 또는 날짜 범위를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:304 -msgid "a :icon:`fa-bar-chart` :guilabel:`Comparison` filter, to compare reporting periods against each other" -msgstr "a :icon:`fa-bar-chart` :guilabel:`비교` 필터를 통해 보고 기간을 서로 비교할 " +msgid "" +"a :icon:`fa-bar-chart` :guilabel:`Comparison` filter, to compare reporting " +"periods against each other" +msgstr "" +"a :icon:`fa-bar-chart` :guilabel:`비교` 필터를 통해 보고 기간을 서로 비교할 " "수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:306 -msgid "a *journal* filter, as indicated by a :icon:`fa-book` :guilabel:`(book)` icon and the default setting of :guilabel:`All Journals`. Use this filter to specify which journals should be included in the report." +msgid "" +"a *journal* filter, as indicated by a :icon:`fa-book` :guilabel:`(book)` " +"icon and the default setting of :guilabel:`All Journals`. Use this filter to " +"specify which journals should be included in the report." msgstr "" -"*전표* 필터는 :icon:`fa-book` :guilabel:` (장부)` 아이콘으로 표시되어 있으며 " -":guilabel:`모든 전표` 항목에서 기본값으로 설정되어 있습니다. 이 필터로 " -"보고서에 포함할 전표를 지정합니다." +"*전표* 필터는 :icon:`fa-book` :guilabel:` (장부)` 아이콘으로 표시되어 있으" +"며 :guilabel:`모든 전표` 항목에서 기본값으로 설정되어 있습니다. 이 필터로 보" +"고서에 포함할 전표를 지정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:309 -msgid "an *entries type* filter, as indicated by a :icon:`fa-filter` :guilabel:`(filter)` icon, with the default setting of :guilabel:`Posted Entries Only, Accrual Basis`. Use this filter to determine which type of journal entries should be included in the report (e.g. posted or draft), along with the type of accounting method (e.g. accrual or cash basis)." +msgid "" +"an *entries type* filter, as indicated by a :icon:`fa-" +"filter` :guilabel:`(filter)` icon, with the default setting " +"of :guilabel:`Posted Entries Only, Accrual Basis`. Use this filter to " +"determine which type of journal entries should be included in the report " +"(e.g. posted or draft), along with the type of accounting method (e.g. " +"accrual or cash basis)." msgstr "" -":icon:`fa-filter` :guilabel:`(필터)` 아이콘으로 표시되는 *항목 유형* " -"필터이며, 기본 설정은 :guilabel:`게시된 항목만, 발생 기준` 입니다. 이 필터를 " -"사용하여 전표 항목 유형 (예: 발생주의 또는 현금주의)과 함께 보고서에 " -"기재해야 하는 전표 유형 (예: 발행 또는 미결)을 지정할 수 있습니다." +":icon:`fa-filter` :guilabel:`(필터)` 아이콘으로 표시되는 *항목 유형* 필터이" +"며, 기본 설정은 :guilabel:`게시된 항목만, 발생 기준` 입니다. 이 필터를 사용하" +"여 전표 항목 유형 (예: 발생주의 또는 현금주의)과 함께 보고서에 기재해야 하는 " +"전표 유형 (예: 발행 또는 미결)을 지정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:314 -msgid "There are view options in this filter, as well, one that will :guilabel:`Hide lines at 0` for more relevant viewing, along with a :guilabel:`Split Horizontally` option to keep the report above the screen's fold, removing the need to scroll." +msgid "" +"There are view options in this filter, as well, one that " +"will :guilabel:`Hide lines at 0` for more relevant viewing, along with " +"a :guilabel:`Split Horizontally` option to keep the report above the " +"screen's fold, removing the need to scroll." msgstr "" -"이 필터에서 보기 옵션도 선택할 수 있으며, 관련도가 더 높은 내용을 볼 수 있는 " -":guilabel:`줄을 0에서 숨기기` 옵션과 스크롤로 이동할 필요 없이 화면의 접힌 " -"부분 위에 보고서를 두는 :guilabel:` 가로 분할` 옵션이 있습니다." +"이 필터에서 보기 옵션도 선택할 수 있으며, 관련도가 더 높은 내용을 볼 수 있" +"는 :guilabel:`줄을 0에서 숨기기` 옵션과 스크롤로 이동할 필요 없이 화면의 접" +"힌 부분 위에 보고서를 두는 :guilabel:` 가로 분할` 옵션이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 -msgid "Accounting method filter menu for reports, covering accrual vs. cash basis methods." +msgid "" +"Accounting method filter menu for reports, covering accrual vs. cash basis " +"methods." msgstr "발생주의 방식과 현금주의 방식에 대한 보고서용 회계 기준 필터 메뉴" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:322 -msgid "a *decimal* filter, that by default, includes figures with cents, as indicated by the :guilabel:`In .$` setting. Use the other options in the drop-down menu to change figures in the report to whole numbers (:guilabel:`In $`), thousands (:guilabel:`In K$`), or millions (:guilabel:`In M$`) formats." +msgid "" +"a *decimal* filter, that by default, includes figures with cents, as " +"indicated by the :guilabel:`In .$` setting. Use the other options in the " +"drop-down menu to change figures in the report to whole numbers " +"(:guilabel:`In $`), thousands (:guilabel:`In K$`), or millions " +"(:guilabel:`In M$`) formats." msgstr "" -"기본적으로 *소수점* 필터는 :guilabel:`In .$` 설정에 표시된 것과 같이 센트 " -"단위 숫자가 포함되어 있습니다. 드롭다운 메뉴의 다른 옵션을 사용하여 보고서의 " -"숫자를 정수 (:guilabel:`In $`), 천 (:guilabel:`In K$`) 또는 백만 (:guilabel:`" -"In M$`) 단위 형식으로 변경할 수 있습니다." +"기본적으로 *소수점* 필터는 :guilabel:`In .$` 설정에 표시된 것과 같이 센트 단" +"위 숫자가 포함되어 있습니다. 드롭다운 메뉴의 다른 옵션을 사용하여 보고서의 숫" +"자를 정수 (:guilabel:`In $`), 천 (:guilabel:`In K$`) 또는 백만 " +"(:guilabel:`In M$`) 단위 형식으로 변경할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:326 -msgid "a report *customization* filter, indicated by the :icon:`fa-cogs` :guilabel:`(gears)` icon. Use this filter to customize the current report's sections and line items, or build new reports, as desired." +msgid "" +"a report *customization* filter, indicated by the :icon:`fa-" +"cogs` :guilabel:`(gears)` icon. Use this filter to customize the current " +"report's sections and line items, or build new reports, as desired." msgstr "" -"보고서 *사용자 지정* 필터는 :icon:`fa-cogs` :guilabel:` (톱니바퀴)` " -"아이콘으로 나타나 있습니다. 이 필터를 사용하여 현재 보고서의 섹션 및 해당 " -"내용을 사용자 지정하거나 새 보고서를 원하는 내용에 맞추어 작성합니다." +"보고서 *사용자 지정* 필터는 :icon:`fa-cogs` :guilabel:` (톱니바퀴)` 아이콘으" +"로 나타나 있습니다. 이 필터를 사용하여 현재 보고서의 섹션 및 해당 내용을 사용" +"자 지정하거나 새 보고서를 원하는 내용에 맞추어 작성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:339 -msgid "The 1099 report, available by :ref:`installing ` the *1099 Reporting* (`l10n_us_1099`) module, includes payments that are made to non-employees across a given reporting period. Use the available CSV download from the report in Odoo to file 1099 payments electronically via a third-party service." +msgid "" +"The 1099 report, available by :ref:`installing ` the *1099 " +"Reporting* (`l10n_us_1099`) module, includes payments that are made to non-" +"employees across a given reporting period. Use the available CSV download " +"from the report in Odoo to file 1099 payments electronically via a third-" +"party service." msgstr "" "*1099 신고* (`l10n_us_1099`) 모듈을 :ref:`설치 ` 하면 1099 " -"신고서를 사용할 수 있으며 지정된 신고 기간 동안 직원 외 대상자에게 지급된 " -"급여를 포함됩니다. Odoo 신고서에서 사용할 수 있는 CSV 다운로드로 타사 " -"서비스를 통해전자적인 방식으로 1099 결제 내역을 제출합니다." +"신고서를 사용할 수 있으며 지정된 신고 기간 동안 직원 외 대상자에게 지급된 급" +"여를 포함됩니다. Odoo 신고서에서 사용할 수 있는 CSV 다운로드로 타사 서비스를 " +"통해전자적인 방식으로 1099 결제 내역을 제출합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:344 -msgid "To generate a 1099 report, navigate to :menuselection:`Accounting app --> Reporting --> Management: 1099 Report` to open a :guilabel:`1099 Report` wizard." +msgid "" +"To generate a 1099 report, navigate to :menuselection:`Accounting app --> " +"Reporting --> Management: 1099 Report` to open a :guilabel:`1099 Report` " +"wizard." msgstr "" -"1099 신고서를 생성하려면 :menuselection:`회계 앱 --> 보고 --> 관리: 1099 " -"신고서` 로 이동하여 :guilabel:`1099 신고서` 마법사를 엽니다." +"1099 신고서를 생성하려면 :menuselection:`회계 앱 --> 보고 --> 관리: 1099 신고" +"서` 로 이동하여 :guilabel:`1099 신고서` 마법사를 엽니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:347 -msgid "First, enter the date range of the transactions to report in the :guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` fields." -msgstr "먼저 :guilabel:`시작일` 및 :guilabel:`종료일` 필드에 신고할 거래의 날짜 " -"범위를 입력합니다." +msgid "" +"First, enter the date range of the transactions to report in " +"the :guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` fields." +msgstr "" +"먼저 :guilabel:`시작일` 및 :guilabel:`종료일` 필드에 신고할 거래의 날짜 범위" +"를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:350 -msgid "Then, edit the journal items that appear on the wizard. Click :guilabel:`Add a line` to add any items that are missing. Be sure to remove any items that should not be included in the report by clicking :icon:`fa-times` :guilabel:`(delete)` on the row." +msgid "" +"Then, edit the journal items that appear on the wizard. Click :guilabel:`Add " +"a line` to add any items that are missing. Be sure to remove any items that " +"should not be included in the report by clicking :icon:`fa-" +"times` :guilabel:`(delete)` on the row." msgstr "" -"그런 다음 마법사에 표시될 전표 항목을 편집합니다. 누락된 항목을 추가하려면 " -":guilabel:`줄 추가` 를 클릭합니다. 보고서에 포함시키지 않을 항목은 행에 있는 " -":icon:`fa-times` :guilabel:`(삭제)` 를 클릭하여 제거합니다." +"그런 다음 마법사에 표시될 전표 항목을 편집합니다. 누락된 항목을 추가하려" +"면 :guilabel:`줄 추가` 를 클릭합니다. 보고서에 포함시키지 않을 항목은 행에 있" +"는 :icon:`fa-times` :guilabel:`(삭제)` 를 클릭하여 제거합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:354 -msgid "Finally, once all necessary items are included in the 1099 report, click on the :guilabel:`Generate` button. Doing so downloads a CSV file that groups transactions by the partner that received the payments." +msgid "" +"Finally, once all necessary items are included in the 1099 report, click on " +"the :guilabel:`Generate` button. Doing so downloads a CSV file that groups " +"transactions by the partner that received the payments." msgstr "" -"마지막으로 1099 신고서에 필수 항목이 모두 입력되었으면 :guilabel:`만들기` " -"버튼을 클릭합니다. 이렇게 하면 대금을 수령한 파트너별로 그룹이 되어 있는 CSV " -"파일이 다운로드됩니다." +"마지막으로 1099 신고서에 필수 항목이 모두 입력되었으면 :guilabel:`만들기` 버" +"튼을 클릭합니다. 이렇게 하면 대금을 수령한 파트너별로 그룹이 되어 있는 CSV 파" +"일이 다운로드됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:363 -msgid "Navigate to the *Cash Flow Statement* (CFS) dashboard by going to :menuselection:`Accounting app --> Reporting --> Statement Reports: Cash Flow Statement`. From here, |CFS| reports can be generated using the various :ref:`filters ` that are available at the top of the dashboard." +msgid "" +"Navigate to the *Cash Flow Statement* (CFS) dashboard by going " +"to :menuselection:`Accounting app --> Reporting --> Statement Reports: Cash " +"Flow Statement`. From here, |CFS| reports can be generated using the " +"various :ref:`filters ` that are available at the " +"top of the dashboard." msgstr "" ":menuselection:`회계 앱 --> 보고 --> 명세서 보고서: 현금흐름표` 로 이동하여 *" -"현금 흐름표* (CFS) 현황판으로 이동합니다. 여기에서 현황판 상단에 있는 다양한 " -":ref:`필터 ` 를 사용하여 |CFS| 보고서를 생성할 수 " +"현금 흐름표* (CFS) 현황판으로 이동합니다. 여기에서 현황판 상단에 있는 다양" +"한 :ref:`필터 ` 를 사용하여 |CFS| 보고서를 생성할 수 " "있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:368 -msgid "Odoo uses the *direct* cash flow method to compile cash flow statements, which measures actual cash inflows and outflows from the company's operations, such as when cash is received from customers or when cash payments are made to suppliers." +msgid "" +"Odoo uses the *direct* cash flow method to compile cash flow statements, " +"which measures actual cash inflows and outflows from the company's " +"operations, such as when cash is received from customers or when cash " +"payments are made to suppliers." msgstr "" -"Odoo에서는 *직접* 현금흐름법을 사용하여 현금흐름표가 작성됩니다. 이와 같은 " -"현금흐름표를 통해 고객으로부터 현금을 받거나 공급업체에 현금을 지급하는 " -"경우와 같이 회사 운영 과정에서 발생하는 실제 현금 유입 및 유출을 측정합니다." +"Odoo에서는 *직접* 현금흐름법을 사용하여 현금흐름표가 작성됩니다. 이와 같은 현" +"금흐름표를 통해 고객으로부터 현금을 받거나 공급업체에 현금을 지급하는 경우와 " +"같이 회사 운영 과정에서 발생하는 실제 현금 유입 및 유출을 측정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:372 -msgid "By default, an account labeled with any of the three default :guilabel:`Tags` on the :guilabel:`Chart of Accounts` dashboard will be included in the report, which includes: :guilabel:`Operating Activities`, :guilabel:`Financing Activities`, and :guilabel:`Investing & Extraordinary Activities`." +msgid "" +"By default, an account labeled with any of the three " +"default :guilabel:`Tags` on the :guilabel:`Chart of Accounts` dashboard will " +"be included in the report, which includes: :guilabel:`Operating " +"Activities`, :guilabel:`Financing Activities`, and :guilabel:`Investing & " +"Extraordinary Activities`." msgstr "" -"기본적으로 계정이 :guilabel:`계정과목표` 현황판에 있는 세 가지 기본 " -":guilabel:`태그` 중 하나로 지정되면 보고서에 실리게 되며, 해당 보고서에는 " -":guilabel:`운영 활동`, :guilabel: `금융 활동` 및 :guilabel:`투자 및 특별 " +"기본적으로 계정이 :guilabel:`계정과목표` 현황판에 있는 세 가지 기" +"본 :guilabel:`태그` 중 하나로 지정되면 보고서에 실리게 되며, 해당 보고서에" +"는 :guilabel:`운영 활동`, :guilabel: `금융 활동` 및 :guilabel:`투자 및 특별 " "활동` 과 같은 항목이 들어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:-1 -msgid "Examples of tagged accounts that are included in the Cash Flow Statement in Odoo." +msgid "" +"Examples of tagged accounts that are included in the Cash Flow Statement in " +"Odoo." msgstr "Odoo 현금흐름표에서 있는 태그가 지정된 계정 예시" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:381 @@ -45388,37 +61557,56 @@ msgid "Additionally, the cash flow statement in Odoo:" msgstr "또한 Odoo 현금흐름표는:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:383 -msgid "is limited to the *Bank* and *Cash* journals to reflect money coming in or out; and" -msgstr "현금 입출금을 반영할 수 있도록 * 은행* 및 *현금* 전표로 제한되어 있습니다." +msgid "" +"is limited to the *Bank* and *Cash* journals to reflect money coming in or " +"out; and" +msgstr "" +"현금 입출금을 반영할 수 있도록 * 은행* 및 *현금* 전표로 제한되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:384 -msgid "also contains *Expenses* accounts, to show the counterpart transactions versus *Bank* or *Cash* journal entries, while excluding |AR| and |AP| activity." +msgid "" +"also contains *Expenses* accounts, to show the counterpart transactions " +"versus *Bank* or *Cash* journal entries, while excluding |AR| and |AP| " +"activity." msgstr "" "또한 *비용* 계정이 포함되어 있어서 * 은행* 또는 *현금* 전표 항목에 대한 상대 " "거래를 표시하고 |AR| 및 |AP| 거래는 제외됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:388 -msgid "Create a vendor bill for $100, as an operating expense (not |AP|). Doing so will **not** reflect a transaction on the cash flow statement. However, register a corresponding payment for $100, and the transaction **will** reflect on the cash flow statement as :guilabel:`Cash paid for operating activities`." +msgid "" +"Create a vendor bill for $100, as an operating expense (not |AP|). Doing so " +"will **not** reflect a transaction on the cash flow statement. However, " +"register a corresponding payment for $100, and the transaction **will** " +"reflect on the cash flow statement as :guilabel:`Cash paid for operating " +"activities`." msgstr "" -"공급업체 청구서를 영업비용(|AP| 아님) $100에 대해 생성합니다. 이렇게 하면 " -"현금흐름표에 거래가 반영되지 **않습니다**. 그러나 $100에 대해 결제 등록을 할 " -"경우 거래는 현금흐름표에 :guilabel:`영업 활동에 대해 지급된 현금` 으로 " -"**반영됩니다**." +"공급업체 청구서를 영업비용(|AP| 아님) $100에 대해 생성합니다. 이렇게 하면 현" +"금흐름표에 거래가 반영되지 **않습니다**. 그러나 $100에 대해 결제 등록을 할 경" +"우 거래는 현금흐름표에 :guilabel:`영업 활동에 대해 지급된 현금` 으로 **반영됩" +"니다**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 -msgid "Example of a bill registered as an operating expense as part of a cash flow statement." +msgid "" +"Example of a bill registered as an operating expense as part of a cash flow " +"statement." msgstr "현금흐름표의 일부로서 운영비로 등록된 설정할 품목의 예시입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:413 -msgid "Using checks is still a common payment practice in the US. Be sure the *US Checks Layout* (`l10n_us_check_printing`) module for the US localization is :ref:`installed `." +msgid "" +"Using checks is still a common payment practice in the US. Be sure the *US " +"Checks Layout* (`l10n_us_check_printing`) module for the US localization " +"is :ref:`installed `." msgstr "" -"미국에서는 여전히 수표를 사용한 결제 방식이 일반적으로 통용되고 " -"있습니다.미국 현지화를 위한 *미국 수표 레이아웃* (`l10n_us_check_printing`) " -"모듈이 :ref:`설치 ` 되어 있는지 확인합니다." +"미국에서는 여전히 수표를 사용한 결제 방식이 일반적으로 통용되고 있습니다.미" +"국 현지화를 위한 *미국 수표 레이아웃* (`l10n_us_check_printing`) 모듈" +"이 :ref:`설치 ` 되어 있는지 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:420 -msgid "Select a pre-printed or blank :guilabel:`Check Layout` from the drop-down menu:" -msgstr "드롭다운 메뉴에서 미리 인쇄되어 있거나 비어있는 :guilabel:`레이아웃 확인` 을 " +msgid "" +"Select a pre-printed or blank :guilabel:`Check Layout` from the drop-down " +"menu:" +msgstr "" +"드롭다운 메뉴에서 미리 인쇄되어 있거나 비어있는 :guilabel:`레이아웃 확인` 을 " "선택합니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:422 @@ -45446,95 +61634,146 @@ msgid ":guilabel:`Print Blank Check (Bottom) - US`" msgstr ":guilabel:`백지 수표 인쇄(하단) - 미국`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:431 -msgid "Optionally set a :guilabel:`Check Top Margin` and :guilabel:`Check Left Margin`, if required." -msgstr "필요한 경우 선택적으로 :guilabel:`상단 여백 확인` 및 :guilabel:`왼쪽 여백 " -"확인` 을 설정합니다." +msgid "" +"Optionally set a :guilabel:`Check Top Margin` and :guilabel:`Check Left " +"Margin`, if required." +msgstr "" +"필요한 경우 선택적으로 :guilabel:`상단 여백 확인` 및 :guilabel:`왼쪽 여백 확" +"인` 을 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:436 -msgid "Pre-printed check formats (non-blank checks) require pre-printed paper from a third-party vendor. `Pre-printed checks from checkdepot.net `_ are recommended." +msgid "" +"Pre-printed check formats (non-blank checks) require pre-printed paper from " +"a third-party vendor. `Pre-printed checks from checkdepot.net `_ are recommended." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:441 -msgid "Use one of the blank check formats to print the information of the check ad-hoc when needed. This requires the use of both :abbr:`MICR (Magnetic Ink Character Recognition)` ink or toner complying with the standards for check printing, as well as `check quality paper `_. Other information, such as the company name, bank account, and check number, is printed when creating the blank check." +msgid "" +"Use one of the blank check formats to print the information of the check ad-" +"hoc when needed. This requires the use of both :abbr:`MICR (Magnetic Ink " +"Character Recognition)` ink or toner complying with the standards for check " +"printing, as well as `check quality paper `_. Other information, such as the company name, bank account, and " +"check number, is printed when creating the blank check." msgstr "" -"빈 수표 형식 중 하나를 사용하여 수표에 들어갈 정보를 필요할 때 임시로 " -"인쇄합니다. 그러려면 수표 인쇄 표준에 맞추어 :abbr:`마그네틱 잉크 문자 인식 " -"(MICR: Magnetic Ink Character Recognition)` 용 잉크 또는 토너와 함께 `고품질 " -"수표 용지 `_ 를 사용해야 합니다. 회사명, 은행 계좌, " -"수표 번호와 같은 기타 정보는 빈 수표를 만들 때 인쇄됩니다." +"빈 수표 형식 중 하나를 사용하여 수표에 들어갈 정보를 필요할 때 임시로 인쇄합" +"니다. 그러려면 수표 인쇄 표준에 맞추어 :abbr:`마그네틱 잉크 문자 인식 (MICR: " +"Magnetic Ink Character Recognition)` 용 잉크 또는 토너와 함께 `고품질 수표 용" +"지 `_ 를 사용해야 합니다. 회사명, 은행 계좌, 수표 번호" +"와 같은 기타 정보는 빈 수표를 만들 때 인쇄됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:456 -msgid "The *Payroll* application is responsible for calculating an employee's pay, taking into account all work, vacation, and sick time, benefits, and deductions. The *Payroll* app pulls information from the *Attendances*, *Timesheets*, *Time Off*, *Employees* and *Expenses* applications, to calculate the worked hours and compensation for each employee." +msgid "" +"The *Payroll* application is responsible for calculating an employee's pay, " +"taking into account all work, vacation, and sick time, benefits, and " +"deductions. The *Payroll* app pulls information from the *Attendances*, " +"*Timesheets*, *Time Off*, *Employees* and *Expenses* applications, to " +"calculate the worked hours and compensation for each employee." msgstr "" -"*급여* 애플리케이션은 모든 근무, 휴가, 병가, 복리후생 및 공제를 고려하여 " -"직원 급여를 계산합니다. *급여* 앱은 *근태*, *작업 기록*, *휴가*, *임직원 " -"관리* 및 *경비* 애플리케이션에서 정보를 가져와 각 직원의 근무 시간과 보수를 " -"계산합니다." +"*급여* 애플리케이션은 모든 근무, 휴가, 병가, 복리후생 및 공제를 고려하여 직" +"원 급여를 계산합니다. *급여* 앱은 *근태*, *작업 기록*, *휴가*, *임직원 관리* " +"및 *경비* 애플리케이션에서 정보를 가져와 각 직원의 근무 시간과 보수를 계산합" +"니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:461 -msgid "When using an external payroll provider, such as *ADP*, it is necessary to export the various payroll-related data, such as work entries, repayment of expenses, taxes, commissions, and any other relevant data, so the data can be uploaded into the payroll provider, who then issues the actual paychecks or directly deposits the funds into an employee's bank account." +msgid "" +"When using an external payroll provider, such as *ADP*, it is necessary to " +"export the various payroll-related data, such as work entries, repayment of " +"expenses, taxes, commissions, and any other relevant data, so the data can " +"be uploaded into the payroll provider, who then issues the actual paychecks " +"or directly deposits the funds into an employee's bank account." msgstr "" -"*ADP* 와 같은 외부 급여 관리 업체를 사용하는 경우 근무 항목, 경비 환급, " -"세금, 수수료 및 기타 관련 데이터와 같은 다양한 급여 관련 데이터를 내보낼 수 " -"있어야 하며 그러면 급여 관리 업체에서 데이터를 업로드하여 실제 급여를 수표로 " -"발행해서 지급하거나 직원의 은행 계좌로 직접 입금할 수 있습니다." +"*ADP* 와 같은 외부 급여 관리 업체를 사용하는 경우 근무 항목, 경비 환급, 세" +"금, 수수료 및 기타 관련 데이터와 같은 다양한 급여 관련 데이터를 내보낼 수 있" +"어야 하며 그러면 급여 관리 업체에서 데이터를 업로드하여 실제 급여를 수표로 발" +"행해서 지급하거나 직원의 은행 계좌로 직접 입금할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:466 -msgid "In order to export the payroll data, the work entries must first be validated and correct. Refer to the :doc:`work entries <../../hr/payroll/work_entries>` documentation for more information regarding validating work entries." +msgid "" +"In order to export the payroll data, the work entries must first be " +"validated and correct. Refer to the :doc:`work entries <../../hr/payroll/" +"work_entries>` documentation for more information regarding validating work " +"entries." msgstr "" -"급여 데이터를 내보내려면 반드시 근무 항목에 대한 유효성과 정확성을 먼저 " -"확인해야 합니다. 근무 항목에 대한 유효성 검사에 대한 자세한 내용은 :doc:`" -"작업 항목 <../../hr/payroll/work_entries>` 문서를 참조합니다." +"급여 데이터를 내보내려면 반드시 근무 항목에 대한 유효성과 정확성을 먼저 확인" +"해야 합니다. 근무 항목에 대한 유효성 검사에 대한 자세한 내용은 :doc:`작업 항" +"목 <../../hr/payroll/work_entries>` 문서를 참조합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:470 -msgid "Once work entries are validated, the information can be :ref:`exported to ADP `." -msgstr "근무 항목에 대한 검증이 완료되면 해당 정보를 :ref:`ADP로 내보내기 `." +msgstr "" +"근무 항목에 대한 검증이 완료되면 해당 정보를 :ref:`ADP로 내보내기 ` 를 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:472 -msgid "After payments have been issued to employees, payslips can be processed into batches, validated, and posted to the corresponding accounting journals to keep all financial records in Odoo current." +msgid "" +"After payments have been issued to employees, payslips can be processed into " +"batches, validated, and posted to the corresponding accounting journals to " +"keep all financial records in Odoo current." msgstr "" "직원에게 급여가 지급된 후에는 급여명세서를 일괄 처리 후 검증하여 회계 전표에 " "게시하면 Odoo 내의 모든 재무 정보가 최신 상태로 유지될 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:478 -msgid "It is important to have the *Employees* application installed, and all employee information populated. Several fields in both the :ref:`employee records `, as well as in an :ref:`employee contracts `, are necessary to properly process the employee's pay. Ensure the following fields are filled out in their respective places." +msgid "" +"It is important to have the *Employees* application installed, and all " +"employee information populated. Several fields in both the :ref:`employee " +"records `, as well as in an :ref:`employee " +"contracts `, are necessary to properly " +"process the employee's pay. Ensure the following fields are filled out in " +"their respective places." msgstr "" -"*임직원 관리* 애플리케이션을 설치하고 모든 직원 정보가 입력되어 있어야 " -"합니다. 직원 급여를 올바르게 처리하려면 :ref:`직원 기록 ` 및 :ref:`직원 계약서 `" -" 양쪽에 있는 여러 가지 필드 내용이 있어야 합니다. 다음 필드가 해당 위치에 " -"입력되어 있는지 확인하세요." +"*임직원 관리* 애플리케이션을 설치하고 모든 직원 정보가 입력되어 있어야 합니" +"다. 직원 급여를 올바르게 처리하려면 :ref:`직원 기록 ` 및 :ref:`직원 계약서 ` 양쪽에 있는 여러 가지 필드 내용이 있어야 합니다. 다음 필드가 해" +"당 위치에 입력되어 있는지 확인하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:487 msgid "Employee records" msgstr "임직원 레코드" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:489 -msgid "In each employee record, there is various information the *Payroll* application requires to properly process payslips, including various banking, tax, and work information." -msgstr "직원 기록에는 다양한 은행, 세금 및 근무 정보와 같이 급여명세서를 알맞게 " -"처리하는 데 필요한 여러 가지 정보가 있습니다." +msgid "" +"In each employee record, there is various information the *Payroll* " +"application requires to properly process payslips, including various " +"banking, tax, and work information." +msgstr "" +"직원 기록에는 다양한 은행, 세금 및 근무 정보와 같이 급여명세서를 알맞게 처리" +"하는 데 필요한 여러 가지 정보가 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:492 -msgid "Navigate to the :menuselection:`Employees app` and select an employee record to view the sections of the employee form that directly affect *Payroll*:" +msgid "" +"Navigate to the :menuselection:`Employees app` and select an employee record " +"to view the sections of the employee form that directly affect *Payroll*:" msgstr "" -":menuselection:`직원 앱` 으로 이동하여 직원 기록을 선택하면 *급여* 와 " -"직접적으로 관련되어 있는 직원 양식 섹션을 확인할 수 있습니다." +":menuselection:`직원 앱` 으로 이동하여 직원 기록을 선택하면 *급여* 와 직접적" +"으로 관련되어 있는 직원 양식 섹션을 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:495 msgid ":guilabel:`Work Information` tab:" msgstr ":guilabel:`근무 정보` 탭:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:497 -msgid ":guilabel:`Work Address`: indicates where the employee is located, including the state, which affects the tax calculations." -msgstr ":guilabel:`근무지 주소`: 직원의 소재지로, 세금 계산에 영향을 미치는 주가 " -"나타나 있습니다." +msgid "" +":guilabel:`Work Address`: indicates where the employee is located, including " +"the state, which affects the tax calculations." +msgstr "" +":guilabel:`근무지 주소`: 직원의 소재지로, 세금 계산에 영향을 미치는 주가 나타" +"나 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:499 -msgid ":guilabel:`Working Hours`: determines how pay is calculated, and determines if an employee earns overtime." -msgstr ":guilabel:`근무 시간`: 급여 계산 방법을 지정하고 직원의 초과 근무 여부를 " -"검토합니다." +msgid "" +":guilabel:`Working Hours`: determines how pay is calculated, and determines " +"if an employee earns overtime." +msgstr "" +":guilabel:`근무 시간`: 급여 계산 방법을 지정하고 직원의 초과 근무 여부를 검토" +"합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:502 msgid ":guilabel:`Private Information` tab:" @@ -45542,67 +61781,91 @@ msgstr ":guilabel:`개인 정보` 탭:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:504 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:538 -msgid ":guilabel:`SSN No`: the last four digits of the employee's Social Security Number (SSN) appears on payslips." -msgstr ":guilabel:`SSN 번호`: 직원의 사회보장번호 (SSN)의 마지막 네 자리가 " -"급여명세서에 표시됩니다." +msgid "" +":guilabel:`SSN No`: the last four digits of the employee's Social Security " +"Number (SSN) appears on payslips." +msgstr "" +":guilabel:`SSN 번호`: 직원의 사회보장번호 (SSN)의 마지막 네 자리가 급여명세서" +"에 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:506 -msgid ":guilabel:`Bank Account Number`: the bank account associated with the NACHA payment file." -msgstr ":guilabel:`은행 계좌 번호`: NACHA 결재 파일과 연결되어 있는 은행 계좌입니다." +msgid "" +":guilabel:`Bank Account Number`: the bank account associated with the NACHA " +"payment file." +msgstr "" +":guilabel:`은행 계좌 번호`: NACHA 결재 파일과 연결되어 있는 은행 계좌입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:508 msgid ":guilabel:`HR Settings` tab:" msgstr ":guilabel:`HR 설정` 탭:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:510 -msgid ":guilabel:`Federal Tax Filing Status`: the tax status an employee uses for Payroll tax calculations, which can be different from their state status." +msgid "" +":guilabel:`Federal Tax Filing Status`: the tax status an employee uses for " +"Payroll tax calculations, which can be different from their state status." msgstr "" -":guilabel:`연방 세금 신고 상태`: 직원이 급여에 대한 세금을 계산할 때 " -"기재하는 세금 상태로, 주 상태와 다를 수 있습니다." +":guilabel:`연방 세금 신고 상태`: 직원이 급여에 대한 세금을 계산할 때 기재하" +"는 세금 상태로, 주 상태와 다를 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:512 -msgid ":guilabel:`State Tax Filing Status`: the tax status an employee uses for their state portion of the Payroll tax calculation." -msgstr ":guilabel:`주 세금 신고 상태`: 직원이 급여에 대한 세금을 계산할 때 주 세금 " -"항목에 기재하는 세금 상태입니다." +msgid "" +":guilabel:`State Tax Filing Status`: the tax status an employee uses for " +"their state portion of the Payroll tax calculation." +msgstr "" +":guilabel:`주 세금 신고 상태`: 직원이 급여에 대한 세금을 계산할 때 주 세금 항" +"목에 기재하는 세금 상태입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:514 -msgid ":guilabel:`W-2 Form`: a US tax form indicating the summary of wages, taxes, and benefits paid to an employee during a tax period (typically one year)." +msgid "" +":guilabel:`W-2 Form`: a US tax form indicating the summary of wages, taxes, " +"and benefits paid to an employee during a tax period (typically one year)." msgstr "" ":guilabel:`W-2 양식`: 과세 기간 (일반적으로 1년) 동안 직원에게 지급된 임금, " "세금 및 복리후생에 대해 요약되어 있는 미국 세금 양식입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:516 -msgid ":guilabel:`W-4 Form`: an IRS form that helps outline the amount of federal taxes to withhold for an employee, which is paid to the IRS by the company." +msgid "" +":guilabel:`W-4 Form`: an IRS form that helps outline the amount of federal " +"taxes to withhold for an employee, which is paid to the IRS by the company." msgstr "" -":guilabel:`W-4 양식`: 직원에 대해 원천징수하는 연방 세금 금액에 대해 " -"개략적으로 파악할 수 있는 IRS 양식으로 회사에서 IRS에 납부합니다." +":guilabel:`W-4 양식`: 직원에 대해 원천징수하는 연방 세금 금액에 대해 개략적으" +"로 파악할 수 있는 IRS 양식으로 회사에서 IRS에 납부합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:522 msgid "Employee contracts" msgstr "임직원 계약서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:524 -msgid "Additionally, there is information that is found in an employee contract that also affects the *Payroll* application." -msgstr "또한 직원 계약서에 있는 내용은 이는 *급여* 에 적용되어 영향을 미치게 됩니다.." +msgid "" +"Additionally, there is information that is found in an employee contract " +"that also affects the *Payroll* application." +msgstr "" +"또한 직원 계약서에 있는 내용은 이는 *급여* 에 적용되어 영향을 미치게 됩니다.." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:527 -msgid "Navigate to the :menuselection:`Employees app --> Employees --> Contracts` and select a contract record to view the sections of a contract that directly affect *Payroll*:" +msgid "" +"Navigate to the :menuselection:`Employees app --> Employees --> Contracts` " +"and select a contract record to view the sections of a contract that " +"directly affect *Payroll*:" msgstr "" -":menuselection:`직원 앱 --> 직원 --> 계약서` 로 이동하여 계약 기록을 " -"선택하면 *급여* 와 직접적으로 관련되어 있는 계약 섹션을 확인할 수 있습니다." +":menuselection:`직원 앱 --> 직원 --> 계약서` 로 이동하여 계약 기록을 선택하" +"면 *급여* 와 직접적으로 관련되어 있는 계약 섹션을 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:530 msgid ":guilabel:`General Information`:" msgstr ":guilabel:`일반 정보`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:532 -msgid ":guilabel:`Salary Structure Type: United States: Employee`: defines when the employee is paid, their working schedule, and the work entry type." +msgid "" +":guilabel:`Salary Structure Type: United States: Employee`: defines when the " +"employee is paid, their working schedule, and the work entry type." msgstr "" ":guilabel:`급여 구조 유형: 미국: 직원`: 직원에게 급여를 지급하는 시기, 근무 " "스케줄 및 근무 입력 유형을 지정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:534 -msgid ":guilabel:`Work Entry source`: determines how work entries are calculated." +msgid "" +":guilabel:`Work Entry source`: determines how work entries are calculated." msgstr ":guilabel:`근무 항목 출처`: 근무 항목이 계산되는 방식을 지정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:536 @@ -45610,38 +61873,57 @@ msgid ":guilabel:`Salary Information` tab:" msgstr ":guilabel:`급여 정보` 탭:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:540 -msgid ":guilabel:`Wage type`: determines how the employee is paid, wether a Fixed wage (salary) or Hourly wage." -msgstr ":guilabel:`임금 유형`: 고정급 (급여) 또는 시급 중 직원에게 지급되는 방식을 " -"지정합니다." +msgid "" +":guilabel:`Wage type`: determines how the employee is paid, wether a Fixed " +"wage (salary) or Hourly wage." +msgstr "" +":guilabel:`임금 유형`: 고정급 (급여) 또는 시급 중 직원에게 지급되는 방식을 지" +"정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:542 -msgid ":guilabel:`Schedule Pay`: defines how often the employee is paid, either :guilabel:`Annually`, :guilabel:`Semi-annually`, :guilabel:`Quarterly`, :guilabel:`Bi-monthly`, :guilabel:`Monthly`, :guilabel:`Semi-monthly`, :guilabel:`Bi-weekly`, :guilabel:`Weekly`, or :guilabel:`Daily`. In the US, Semi-monthly (24 payments a year) or bi-weekly (26 payments a year) are the most common." +msgid "" +":guilabel:`Schedule Pay`: defines how often the employee is paid, " +"either :guilabel:`Annually`, :guilabel:`Semi-" +"annually`, :guilabel:`Quarterly`, :guilabel:`Bi-" +"monthly`, :guilabel:`Monthly`, :guilabel:`Semi-monthly`, :guilabel:`Bi-" +"weekly`, :guilabel:`Weekly`, or :guilabel:`Daily`. In the US, Semi-monthly " +"(24 payments a year) or bi-weekly (26 payments a year) are the most common." msgstr "" -":guilabel:`급여 스케줄`: 직원에게 급여를 지급하는 주기를 선택합니다 " -":guilabel:`매년`, :guilabel:`반년`, :guilabel:`분기별`, :guilabel:`격월`, " -":guilabel:`월별`, :guilabel:`반월`, :guilabel:`격주`, :guilabel:`매주` 또는 " -":guilabel:`매일` 중에서 선택할 수 있습니다. 미국에서는 매2주 (연간 24회 결제)" -" 또는 격주 (연간 26회 결제)가 가장 일반적입니다." +":guilabel:`급여 스케줄`: 직원에게 급여를 지급하는 주기를 선택합니" +"다 :guilabel:`매년`, :guilabel:`반년`, :guilabel:`분기별`, :guilabel:`격월" +"`, :guilabel:`월별`, :guilabel:`반월`, :guilabel:`격주`, :guilabel:`매주` 또" +"는 :guilabel:`매일` 중에서 선택할 수 있습니다. 미국에서는 매2주 (연간 24회 결" +"제) 또는 격주 (연간 26회 결제)가 가장 일반적입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:546 -msgid ":guilabel:`Wage, Yearly, and Monthly cost`: used to show the total cost of an employee. It is recommended to populate the :guilabel:`Yearly` wage first, as it auto-populates the other fields." +msgid "" +":guilabel:`Wage, Yearly, and Monthly cost`: used to show the total cost of " +"an employee. It is recommended to populate the :guilabel:`Yearly` wage " +"first, as it auto-populates the other fields." msgstr "" -":guilabel:`임금, 연간 및 월별 비용`: 직원에 대한 총 비용을 표시하는 데 " -"사용됩니다. 다른 항목은 자동으로 입력되므로 :guilabel:`연간` 임금을 먼저 " -"입력하는 것이 좋습니다." +":guilabel:`임금, 연간 및 월별 비용`: 직원에 대한 총 비용을 표시하는 데 사용됩" +"니다. 다른 항목은 자동으로 입력되므로 :guilabel:`연간` 임금을 먼저 입력하는 " +"것이 좋습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:549 -msgid ":guilabel:`Pre-tax benefits`: populate this section according to the employee's selections. Pre-tax benefits decrease the gross wage, which lowers the base amount that is taxed. These are displayed at the beginning of the payslip." +msgid "" +":guilabel:`Pre-tax benefits`: populate this section according to the " +"employee's selections. Pre-tax benefits decrease the gross wage, which " +"lowers the base amount that is taxed. These are displayed at the beginning " +"of the payslip." msgstr "" -":guilabel:`세전 복리후생`: 이 섹션은 직원의 선택에 따라 입력합니다. 세전 " -"복리후생 항목은 총 급여를 감소시켜 기본 과세 금액을 낮춥니다. 급여명세서 " -"시작 부분에 표시됩니다." +":guilabel:`세전 복리후생`: 이 섹션은 직원의 선택에 따라 입력합니다. 세전 복리" +"후생 항목은 총 급여를 감소시켜 기본 과세 금액을 낮춥니다. 급여명세서 시작 부" +"분에 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:552 -msgid ":guilabel:`Post-tax benefits`: these benefits are deductions made *after* taxes are calculated. These appear towards the end of the payslip before the net amount is displayed." +msgid "" +":guilabel:`Post-tax benefits`: these benefits are deductions made *after* " +"taxes are calculated. These appear towards the end of the payslip before the " +"net amount is displayed." msgstr "" -":guilabel:`세후 혜택`: 이러한 혜택은 세금이 계산된 * 이후* 에 공제되는 " -"혜택입니다. 순액이 표시되기 전에 급여명세서 마지막 부분에 나타납니다." +":guilabel:`세후 혜택`: 이러한 혜택은 세금이 계산된 * 이후* 에 공제되는 혜택입" +"니다. 순액이 표시되기 전에 급여명세서 마지막 부분에 나타납니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:556 msgid ":doc:`Employees documentation <../../hr/employees/new_employee>`" @@ -45652,41 +61934,59 @@ msgid "Export work entries to ADP" msgstr "ADP로 작업 항목 내보내기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:566 -msgid "In order to create a report that can be uploaded to ADP, there are some initial configuration steps that must be completed first." -msgstr "ADP에 업로드할 수 있는 보고서를 생성하기 위해서는, 먼저 몇 가지 초기 설정 " -"단계를 완료해야 합니다." +msgid "" +"In order to create a report that can be uploaded to ADP, there are some " +"initial configuration steps that must be completed first." +msgstr "" +"ADP에 업로드할 수 있는 보고서를 생성하기 위해서는, 먼저 몇 가지 초기 설정 단" +"계를 완료해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:569 -msgid "First, ensure the *United States - Payroll - Export to ADP* (`l10n_us_hr_payroll_adp`) module is :ref:`installed `." +msgid "" +"First, ensure the *United States - Payroll - Export to ADP* " +"(`l10n_us_hr_payroll_adp`) module is :ref:`installed `." msgstr "" "먼저 *미국 - 급여 - ADP로 내보내기* (`l10n_us_hr_payroll_adp`) 모듈이 :ref:`" "설치 ` 되어 있는지 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:572 -msgid "Then, the company **must** have an *ADP Code* entered in the company settings. To do so, navigate to :menuselection:`Payroll app --> Configuration --> Settings`. Enter the :guilabel:`ADP Code` in the :guilabel:`US Localization` section." +msgid "" +"Then, the company **must** have an *ADP Code* entered in the company " +"settings. To do so, navigate to :menuselection:`Payroll app --> " +"Configuration --> Settings`. Enter the :guilabel:`ADP Code` in " +"the :guilabel:`US Localization` section." msgstr "" -"그런 다음 회사 설정에 **반드시** *ADP 코드* 를 입력해야 합니다. 입력하려면 " -":menuselection:`급여 앱 --> 환경 설정 --> 설정` 으로 이동합니다. :guilabel:`" -"미국 현지화` 섹션에 :guilabel:`ADP 코드`를 입력합니다." +"그런 다음 회사 설정에 **반드시** *ADP 코드* 를 입력해야 합니다. 입력하려" +"면 :menuselection:`급여 앱 --> 환경 설정 --> 설정` 으로 이동합니" +"다. :guilabel:`미국 현지화` 섹션에 :guilabel:`ADP 코드`를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:576 -msgid "Next, work entry types **must** have the correct ADP code listed in the *External Code* field for each work entry type that is being referenced." +msgid "" +"Next, work entry types **must** have the correct ADP code listed in the " +"*External Code* field for each work entry type that is being referenced." msgstr "" -"다음으로, 근무 항목 유형에는 **반드시** 정확한 ADP 코드가 있어야 하며 " -"참조되는 각 작업 항목 유형에 대한 *외부 코드* 에 표시되어 있습니다." +"다음으로, 근무 항목 유형에는 **반드시** 정확한 ADP 코드가 있어야 하며 참조되" +"는 각 작업 항목 유형에 대한 *외부 코드* 에 표시되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:579 -msgid "Lastly, every employee **must** have an *ADP Code* entered on their employee form. To do so, navigate to :menuselection:`Employees app`, select an employee record, and open the :guilabel:`HR Settings` tab. Enter the :guilabel:`ADP Code` in the :guilabel:`ADP Information` section." +msgid "" +"Lastly, every employee **must** have an *ADP Code* entered on their employee " +"form. To do so, navigate to :menuselection:`Employees app`, select an " +"employee record, and open the :guilabel:`HR Settings` tab. Enter " +"the :guilabel:`ADP Code` in the :guilabel:`ADP Information` section." msgstr "" -"마지막으로, 모든 직원은 **반드시** 직원 양식에 *ADP 코드* 를 입력해야 " -"합니다. 입력하려면 :menuselection:`임직원 관리 앱` 으로 이동하여 직원 " -"레코드를 선택한 다음 :guilabel:`HR 설정` 탭을 엽니다. :guilabel:`ADP 정보` " -"섹션에 :guilabel:`ADP 코드` 를 입력합니다." +"마지막으로, 모든 직원은 **반드시** 직원 양식에 *ADP 코드* 를 입력해야 합니" +"다. 입력하려면 :menuselection:`임직원 관리 앱` 으로 이동하여 직원 레코드를 선" +"택한 다음 :guilabel:`HR 설정` 탭을 엽니다. :guilabel:`ADP 정보` 섹션" +"에 :guilabel:`ADP 코드` 를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:583 -msgid "The :guilabel:`ADP Code` code is how ADP identifies that particular employee, and is typically a six-digit number." -msgstr ":guilabel:`ADP 코드` 는 ADP에서 직원을 식별하는 방법으로 일반적으로 6자리 " -"숫자로 되어 있습니다." +msgid "" +"The :guilabel:`ADP Code` code is how ADP identifies that particular " +"employee, and is typically a six-digit number." +msgstr "" +":guilabel:`ADP 코드` 는 ADP에서 직원을 식별하는 방법으로 일반적으로 6자리 숫" +"자로 되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:587 msgid ":ref:`payroll/new-work-entry`" @@ -45701,204 +62001,304 @@ msgid "Export data" msgstr "데이터 내보내기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:593 -msgid "Once :doc:`work entries <../../hr/payroll/work_entries>` have been verified, the information can be exported to a CSV file, which can then be uploaded into ADP." +msgid "" +"Once :doc:`work entries <../../hr/payroll/work_entries>` have been verified, " +"the information can be exported to a CSV file, which can then be uploaded " +"into ADP." msgstr "" -"일단 :doc:`근무 항목 <../../hr/payroll/work_entries>` 에 대한 검증이 " -"완료되면 해당 내용을 CSV 파일로 내보내기한 후 ADP에 업로드할 수 있습니다." +"일단 :doc:`근무 항목 <../../hr/payroll/work_entries>` 에 대한 검증이 완료되" +"면 해당 내용을 CSV 파일로 내보내기한 후 ADP에 업로드할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:596 -msgid "To export the data, navigate to :menuselection:`Payroll app --> Reporting --> United States: ADP Export`, then click :guilabel:`New`. Next, enter the :guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` for the work entries using the calendar pop-over." +msgid "" +"To export the data, navigate to :menuselection:`Payroll app --> Reporting --" +"> United States: ADP Export`, then click :guilabel:`New`. Next, enter " +"the :guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` for the work entries " +"using the calendar pop-over." msgstr "" -"데이터 내보내기를 하려면 :menuselection:`급여 앱 --> 보고 --> 미국: ADP " -"내보내기` 로 이동한 다음 :guilabel:`새로 만들기` 를 클릭합니다. 그런 다음 " -"달력 팝오버를 사용하여 근무 항목에 대한 :guilabel:`시작일` 및 " -":guilabel:`종료일` 을 입력합니다." +"데이터 내보내기를 하려면 :menuselection:`급여 앱 --> 보고 --> 미국: ADP 내보" +"내기` 로 이동한 다음 :guilabel:`새로 만들기` 를 클릭합니다. 그런 다음 달력 팝" +"오버를 사용하여 근무 항목에 대한 :guilabel:`시작일` 및 :guilabel:`종료일` 을 " +"입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:600 -msgid "Then, enter a :guilabel:`Batch ID` in the corresponding field. The recommendation for this field is to enter the date in a `YY-MM-DD` format, followed by any other characters to distinguish that specific batch, such as a department name, or any other defining characteristics for the batch." +msgid "" +"Then, enter a :guilabel:`Batch ID` in the corresponding field. The " +"recommendation for this field is to enter the date in a `YY-MM-DD` format, " +"followed by any other characters to distinguish that specific batch, such as " +"a department name, or any other defining characteristics for the batch." msgstr "" "그런 다음 해당하는 필드에 :guilabel:`배치 ID` 를 입력합니다. 이 필드에는 'YY-" "MM-DD' 형식으로 날짜를 입력한 다음 부서명이나 배치에 대한 기타 지정된 특성과 " "같이 특정한 배치를 구별할 수 있도록 다른 문자를 입력하는 것이 좋습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:604 -msgid "Enter a :guilabel:`Batch Description` in the corresponding field. This should be short and descriptive, but distinct from the :guilabel:`Batch Name`." +msgid "" +"Enter a :guilabel:`Batch Description` in the corresponding field. This " +"should be short and descriptive, but distinct from the :guilabel:`Batch " +"Name`." msgstr "" -"해당 항목에 :guilabel:`배치 설명` 을 입력합니다. 이는 간략하게 설명할 수 " -"있는 내용이어야 하나 :guilabel:`배치 이름` 과는 명확히 구별되어야 합니다." +"해당 항목에 :guilabel:`배치 설명` 을 입력합니다. 이는 간략하게 설명할 수 있" +"는 내용이어야 하나 :guilabel:`배치 이름` 과는 명확히 구별되어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:607 -msgid "Ensure the correct company populates the :guilabel:`Company` field. Change the selected company with the drop-down menu, if needed." +msgid "" +"Ensure the correct company populates the :guilabel:`Company` field. Change " +"the selected company with the drop-down menu, if needed." msgstr "" -":guilabel:`회사` 항목에 회사가 정확히 입력되어 있는지 확인하세요. 필요한 " -"경우 드롭다운 메뉴에서 선택 회사를 변경할 수 있습니다." +":guilabel:`회사` 항목에 회사가 정확히 입력되어 있는지 확인하세요. 필요한 경" +"우 드롭다운 메뉴에서 선택 회사를 변경할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:610 -msgid "Lastly, add the employee's work entry information to the list. Click :guilabel:`Add a line` and an :guilabel:`Add: Employee` pop-up window loads. The list can be :doc:`filtered <../../essentials/search>` to more easily find the employees to add to the list." +msgid "" +"Lastly, add the employee's work entry information to the list. " +"Click :guilabel:`Add a line` and an :guilabel:`Add: Employee` pop-up window " +"loads. The list can be :doc:`filtered <../../essentials/search>` to more " +"easily find the employees to add to the list." msgstr "" -"마지막으로 해당 직원의 근무 항목 정보를 목록에 추가합니다. :guilabel:`줄 " -"추가` 를 클릭하면 :guilabel:`추가: 직원` 팝업 창이 로드됩니다. 목록에 추가할 " -"직원을 더 쉽게 찾아보려면 목록에 :doc:`필터 <../../essentials/search>` 를 " -"적용할 수 있습니다." +"마지막으로 해당 직원의 근무 항목 정보를 목록에 추가합니다. :guilabel:`줄 추가" +"` 를 클릭하면 :guilabel:`추가: 직원` 팝업 창이 로드됩니다. 목록에 추가할 직원" +"을 더 쉽게 찾아보려면 목록에 :doc:`필터 <../../essentials/search>` 를 적용할 " +"수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:615 -msgid "Process the data export in multiple groups instead of in one large group that contains all employees. This helps to meaningfully differentiate the batches and makes processing more tenable, overall. The most common ways to group employees is by department, or by wage type (hourly or salaried)." +msgid "" +"Process the data export in multiple groups instead of in one large group " +"that contains all employees. This helps to meaningfully differentiate the " +"batches and makes processing more tenable, overall. The most common ways to " +"group employees is by department, or by wage type (hourly or salaried)." msgstr "" -"모든 직원을 하나의 큰 그룹으로 만드는 대신 여러 개의 그룹으로 데이터 " -"내보내기를 처리합니다. 이렇게 하면 배치를 의미있게 구분할 수 있게 되며 " -"전체적으로 더욱 안정적으로 처리할 수 있습니다. 직원 그룹을 만드는 가장 " -"일반적인 방법은 부서별 또는 임금 유형 (시급 또는 급여)별 그룹으로 만드는 " -"것입니다." +"모든 직원을 하나의 큰 그룹으로 만드는 대신 여러 개의 그룹으로 데이터 내보내기" +"를 처리합니다. 이렇게 하면 배치를 의미있게 구분할 수 있게 되며 전체적으로 더" +"욱 안정적으로 처리할 수 있습니다. 직원 그룹을 만드는 가장 일반적인 방법은 부" +"서별 또는 임금 유형 (시급 또는 급여)별 그룹으로 만드는 것입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:620 -msgid "Select the employees to add to the list by ticking the box to the left of their name. Once all desired employees have been selected, click the :guilabel:`Select` button in the lower-left corner, and the employees appear in the list." +msgid "" +"Select the employees to add to the list by ticking the box to the left of " +"their name. Once all desired employees have been selected, click " +"the :guilabel:`Select` button in the lower-left corner, and the employees " +"appear in the list." msgstr "" -"이름 왼쪽에 있는 확인란에 표시하여 목록에 추가할 직원을 선택합니다. 원하는 " -"직원을 모두 선택한 후에는 왼쪽 하단에 있는 :guilabel:`선택` 버튼을 클릭하면 " -"해당 직원이 목록에 나타납니다." +"이름 왼쪽에 있는 확인란에 표시하여 목록에 추가할 직원을 선택합니다. 원하는 직" +"원을 모두 선택한 후에는 왼쪽 하단에 있는 :guilabel:`선택` 버튼을 클릭하면 해" +"당 직원이 목록에 나타납니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:624 -msgid "To create the CSV file, click the :guilabel:`Generate` button in the top-left corner." -msgstr "CSV 파일을 생성하려면 왼쪽 상단에 있는 :guilabel:` 만들기` 버튼을 클릭합니다." +msgid "" +"To create the CSV file, click the :guilabel:`Generate` button in the top-" +"left corner." +msgstr "" +"CSV 파일을 생성하려면 왼쪽 상단에 있는 :guilabel:` 만들기` 버튼을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:629 msgid "ACH - electronic transfers" msgstr "ACH - 전자 이체" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:631 -msgid "Automated Clearing House (ACH) payments are a modern way to transfer funds electronically between bank accounts, replacing traditional paper-based methods. |ACH| payments are commonly used for direct deposits, bill payments, and business transactions." +msgid "" +"Automated Clearing House (ACH) payments are a modern way to transfer funds " +"electronically between bank accounts, replacing traditional paper-based " +"methods. |ACH| payments are commonly used for direct deposits, bill " +"payments, and business transactions." msgstr "" -"ACH (Automated Clearing House: 자동 결제 시스템) 방식의 결제는 은행 계좌 " -"간에 전자적으로 자금을 이체하는 최신 방식으로 기존의 종이로 처리하는 방식을 " -"대체합니다. |ACH| 결제는 일반적으로 계좌 입금, 청구서 결제 및 비즈니스 " -"거래에 사용됩니다." +"ACH (Automated Clearing House: 자동 결제 시스템) 방식의 결제는 은행 계좌 간" +"에 전자적으로 자금을 이체하는 최신 방식으로 기존의 종이로 처리하는 방식을 대" +"체합니다. |ACH| 결제는 일반적으로 계좌 입금, 청구서 결제 및 비즈니스 거래에 " +"사용됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:636 msgid "Receive ACH payments: payment provider integration" msgstr "ACH 결제 수금: 결제대행업체 통합" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:638 -msgid "|ACH| payments are supported by *Authorize.net* and *Stripe* payment integrations in Odoo." -msgstr "|ACH| 결제를 Odoo의 *Authorize.net* 및 *Stripe* 결제 통합 시 지원합니다." +msgid "" +"|ACH| payments are supported by *Authorize.net* and *Stripe* payment " +"integrations in Odoo." +msgstr "" +"|ACH| 결제를 Odoo의 *Authorize.net* 및 *Stripe* 결제 통합 시 지원합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:641 -msgid ":ref:`Setting up Authorize.net for ACH payments (Odoo) `" +msgid "" +":ref:`Setting up Authorize.net for ACH payments (Odoo) `" msgstr ":ref:`ACH 결제용 Authorize.net 설정 (Odoo) `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:642 -msgid "`Authorize.net's ACH payment processing for small businesses documentation `_" +msgid "" +"`Authorize.net's ACH payment processing for small businesses documentation " +"`_" msgstr "" "`소기업을 위한 Authorize.net의 ACH 결제 처리 문서 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:644 -msgid ":doc:`Setting up Stripe for ACH payments (Odoo) <../payment_providers/stripe>`" +msgid "" +":doc:`Setting up Stripe for ACH payments (Odoo) <../payment_providers/" +"stripe>`" msgstr ":doc:`ACH 결제용 Stripe 설정 (Odoo) <../payment_providers/stripe>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:645 -msgid "`Stripe's ACH Direct Debit documentation `_" -msgstr "`Stripe ACH 자동 이체 문서 `_" +msgid "" +"`Stripe's ACH Direct Debit documentation `_" +msgstr "" +"`Stripe ACH 자동 이체 문서 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:650 msgid "Send payments: NACHA files" msgstr "결제 전송: NACHA 파일" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:652 -msgid "Odoo can generate a National Automated Clearing House Association (NACHA) compatible |ACH| file to send to a company's bank. For each individual *Bank* journal that the company wishes to pay vendors with, a |NACHA| configuration section needs to be filled out on the Odoo database." +msgid "" +"Odoo can generate a National Automated Clearing House Association (NACHA) " +"compatible |ACH| file to send to a company's bank. For each individual " +"*Bank* journal that the company wishes to pay vendors with, a |NACHA| " +"configuration section needs to be filled out on the Odoo database." msgstr "" "Odoo는 회사의 거래 은행에 전송할 NACHA (National Automated Clearing House " -"Association) 호환 |ACH| 파일을 생성할 수 있습니다. 회사가 공급업체에 " -"지급하려는 개별 *은행* 전표 각각에 대해 Odoo 데이터베이스에서 |NACHA| 설정 " -"섹션을 작성해야 합니다." +"Association) 호환 |ACH| 파일을 생성할 수 있습니다. 회사가 공급업체에 지급하려" +"는 개별 *은행* 전표 각각에 대해 Odoo 데이터베이스에서 |NACHA| 설정 섹션을 작" +"성해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:659 -msgid "First, navigate to the :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Journals`. Open the bank journal and click into the :guilabel:`Outgoing Payments` tab." +msgid "" +"First, navigate to the :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> " +"Journals`. Open the bank journal and click into the :guilabel:`Outgoing " +"Payments` tab." msgstr "" -"먼저 :menuselection:`회계 앱 --> 환경 설정 --> 전표` 로 이동합니다. 은행 " -"전표를 열고 :guilabel:`출금 결제` 탭을 클릭합니다." +"먼저 :menuselection:`회계 앱 --> 환경 설정 --> 전표` 로 이동합니다. 은행 전표" +"를 열고 :guilabel:`출금 결제` 탭을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:-1 -msgid "NACHA (National Automated Clearing House Association) configuration settings on Odoo." -msgstr "Odoo의 NACHA (National Automated Clearing House Association) 환경설정 " -"메뉴입니다." +msgid "" +"NACHA (National Automated Clearing House Association) configuration settings " +"on Odoo." +msgstr "" +"Odoo의 NACHA (National Automated Clearing House Association) 환경설정 메뉴입" +"니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:667 -msgid "The following |NACHA| configuration information is normally provided by the company's financial institution once they have been approved to send payments via their account." +msgid "" +"The following |NACHA| configuration information is normally provided by the " +"company's financial institution once they have been approved to send " +"payments via their account." msgstr "" -"일반적으로 회사에서 거래하는 금융 기관에서 계좌를 통한 송금 이체 거래가 " -"승인되면 다음 |NACHA| 환경 설정 내용을 기관에서 받을 수 있습니다." +"일반적으로 회사에서 거래하는 금융 기관에서 계좌를 통한 송금 이체 거래가 승인" +"되면 다음 |NACHA| 환경 설정 내용을 기관에서 받을 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:670 -msgid "Under the section labeled, :guilabel:`NACHA configuration` are the fields required to generate a |NACHA| compatible |ACH| file to send to a company's bank. First, enter the routing number of the financial institution in the field labeled, :guilabel:`Immediate Destination`. This information is widely available on the Internet and generally varies by bank location. This number is usually provided during the initial account setup." +msgid "" +"Under the section labeled, :guilabel:`NACHA configuration` are the fields " +"required to generate a |NACHA| compatible |ACH| file to send to a company's " +"bank. First, enter the routing number of the financial institution in the " +"field labeled, :guilabel:`Immediate Destination`. This information is widely " +"available on the Internet and generally varies by bank location. This number " +"is usually provided during the initial account setup." msgstr "" -":guilabel:`NACHA 환경 설정` 섹션 아래에는 회사의 거래 은행에 보낼 |NACH| " -"호환 |ACH| 파일을 생성할 때 필요한 필드가 있습니다. 호환 가능 |ACH| 회사 " -"은행에 보낼 파일입니다. 먼저 :guilabel:`즉각적인 대상` 필드에 금융기관의 " -"라우팅 번호를 입력합니다. 이 정보는 인터넷에서 쉽게 확인할 수 있으며 " -"일반적으로 은행 위치에 따라 다릅니다. 이 번호는 일반적으로 최초에 계좌를 " -"개설할 때 제공됩니다." +":guilabel:`NACHA 환경 설정` 섹션 아래에는 회사의 거래 은행에 보낼 |NACH| 호" +"환 |ACH| 파일을 생성할 때 필요한 필드가 있습니다. 호환 가능 |ACH| 회사 은행" +"에 보낼 파일입니다. 먼저 :guilabel:`즉각적인 대상` 필드에 금융기관의 라우팅 " +"번호를 입력합니다. 이 정보는 인터넷에서 쉽게 확인할 수 있으며 일반적으로 은" +"행 위치에 따라 다릅니다. 이 번호는 일반적으로 최초에 계좌를 개설할 때 제공됩" +"니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:676 -msgid "Next, enter the registered name of the financial institution in the field called, :guilabel:`Destination`. This information will be provided by the bank or credit union." +msgid "" +"Next, enter the registered name of the financial institution in the field " +"called, :guilabel:`Destination`. This information will be provided by the " +"bank or credit union." msgstr "" "다음으로 :guilabel:`대상` 항목에 금융 기관의 등록된 기관명을 입력합니다. 이 " "정보는 은행이나 신용 조합에서 제공합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:679 -msgid "Following the :guilabel:`Destination` field is the :guilabel:`Immediate Origin` field. Enter the 9-digit company ID or Employer Identification Number (EIN) into this field. This information is provided by the financial institution." +msgid "" +"Following the :guilabel:`Destination` field is the :guilabel:`Immediate " +"Origin` field. Enter the 9-digit company ID or Employer Identification " +"Number (EIN) into this field. This information is provided by the financial " +"institution." msgstr "" -":guilabel:`목적지` 다음에는 :guilabel:`즉시 출발지` 항목이 있습니다. 이 " -"항목에 9자리 회사 ID 또는 고용주 식별 번호 (EIN)를 입력합니다. 이 번호는 " -"금융 기관에서 제공합니다." +":guilabel:`목적지` 다음에는 :guilabel:`즉시 출발지` 항목이 있습니다. 이 항목" +"에 9자리 회사 ID 또는 고용주 식별 번호 (EIN)를 입력합니다. 이 번호는 금융 기" +"관에서 제공합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:683 -msgid "Next, enter the :guilabel:`Company Identification` number, which is a 10-digit number made from combining the 9-digit company ID or Employer Identification Number (EIN), along with an additional number at the start of the sequence. This number is often a `1`. Check with the financial institution should this first number differ to verify that it is correct, as this number is provided for |ACH| approved accounts." +msgid "" +"Next, enter the :guilabel:`Company Identification` number, which is a 10-" +"digit number made from combining the 9-digit company ID or Employer " +"Identification Number (EIN), along with an additional number at the start of " +"the sequence. This number is often a `1`. Check with the financial " +"institution should this first number differ to verify that it is correct, as " +"this number is provided for |ACH| approved accounts." msgstr "" -"다음으로, 9자리 회사 ID를 조합하여 생성한 10자리 숫자로 된 :guilabel:`회사 " -"식별` 번호를 입력하거나 고용주 식별 번호(EIN)를 입력하고 시퀀스 시작 부분에 " -"있는 추가 숫자를 입력합니다. 이 숫자는 보통 '1' 로 설정되어 있습니다. 이 " -"번호는 |ACH| 에서 승인된 계정에 할당되는 번호이므로 첫 번째 번호가 다른 " -"경우에는 금융 기관에 문의하여 정확한지 확인하세요." +"다음으로, 9자리 회사 ID를 조합하여 생성한 10자리 숫자로 된 :guilabel:`회사 식" +"별` 번호를 입력하거나 고용주 식별 번호(EIN)를 입력하고 시퀀스 시작 부분에 있" +"는 추가 숫자를 입력합니다. 이 숫자는 보통 '1' 로 설정되어 있습니다. 이 번호" +"는 |ACH| 에서 승인된 계정에 할당되는 번호이므로 첫 번째 번호가 다른 경우에는 " +"금융 기관에 문의하여 정확한지 확인하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:689 -msgid "Enter the :guilabel:`Originating DFI Identification` number next, which should contain an assigned 8-digit number from the financial institution." -msgstr "그 다음 금융 기관에서 지정한 8자리 숫자가 포함된 :guilabel:`출발지 DFI ID` " -"번호를 입력합니다." +msgid "" +"Enter the :guilabel:`Originating DFI Identification` number next, which " +"should contain an assigned 8-digit number from the financial institution." +msgstr "" +"그 다음 금융 기관에서 지정한 8자리 숫자가 포함된 :guilabel:`출발지 DFI ID` 번" +"호를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:693 -msgid "Enter the numerical values in this section *exactly* as the company's financial institution (e.g. bank or credit union) has provided them, otherwise risk failing a successful |NACHA| configuration in Odoo." +msgid "" +"Enter the numerical values in this section *exactly* as the company's " +"financial institution (e.g. bank or credit union) has provided them, " +"otherwise risk failing a successful |NACHA| configuration in Odoo." msgstr "" "이 섹션에 회사에서 거래하는 금융 기관 (예: 은행 또는 신용 조합)에서 안내받은 " "숫자 값을 *정확히* 입력합니다. 값이 정확하지 않을 경우 Odoo에서 |NACHA| 환경 " "설정을 할 수 없습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:-1 -msgid "NACHA settings with the standard entry class code drop-down menu highlighted." -msgstr "표준 항목 클래스 코드에 대한 드롭다운 메뉴가 강조 표시되어 있는 NACHA 설정" +msgid "" +"NACHA settings with the standard entry class code drop-down menu highlighted." +msgstr "" +"표준 항목 클래스 코드에 대한 드롭다운 메뉴가 강조 표시되어 있는 NACHA 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:701 -msgid "There are two options for the next field: :guilabel:`Standard Entry Class Code`. Select the drop-down menu to the right of the field and pick either :guilabel:`Corporate Credit or Debit (CCD)` or :guilabel:`Prearranged Payment and Deposit (PPD)`. Again, this information will be provided by the financial institution. By default :guilabel:`Corporate Credit or Debit (CCD)` is selected." +msgid "" +"There are two options for the next field: :guilabel:`Standard Entry Class " +"Code`. Select the drop-down menu to the right of the field and pick " +"either :guilabel:`Corporate Credit or Debit (CCD)` or :guilabel:`Prearranged " +"Payment and Deposit (PPD)`. Again, this information will be provided by the " +"financial institution. By default :guilabel:`Corporate Credit or Debit " +"(CCD)` is selected." msgstr "" "다음 :guilabel:`표준 기본 항목 코드` 필드에는 두 가지 선택 항목이 있습니다. " -"필드 오른쪽에 있는 드롭다운 메뉴를 선택한 후 :guilabel:`기업 신용 또는 " -"직불(CCD)` 또는 :guilabel:`사전 결제 및 입금 (PPD)` 중 하나를 선택합니다. 이 " -"역시 해당 정보는 금융기관에서 제공합니다. 기본적으로 :guilabel:`기업 신용 " -"또는 직불 (CCD)` 이 선택되어 있습니다." +"필드 오른쪽에 있는 드롭다운 메뉴를 선택한 후 :guilabel:`기업 신용 또는 직불" +"(CCD)` 또는 :guilabel:`사전 결제 및 입금 (PPD)` 중 하나를 선택합니다. 이 역" +"시 해당 정보는 금융기관에서 제공합니다. 기본적으로 :guilabel:`기업 신용 또는 " +"직불 (CCD)` 이 선택되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:706 -msgid "Finally, the last option is for :guilabel:`Generated Balanced Files`. Tick the checkbox to the right of the field to enable :guilabel:`Generated Balanced Files`. Consult the company's accountant or financial advisor to make an informed decision for this field." +msgid "" +"Finally, the last option is for :guilabel:`Generated Balanced Files`. Tick " +"the checkbox to the right of the field to enable :guilabel:`Generated " +"Balanced Files`. Consult the company's accountant or financial advisor to " +"make an informed decision for this field." msgstr "" "최종적으로, 마지막 옵션은 :guilabel:`잔액 파일 생성`입니다. :guilabel:`잔액 " "파일 생성` 을 활성화하려면 필드 오른쪽에 있는 확인란에 표시하세요. 이 필드에 " -"관해서는 회사의 회계 담당자나 재무팀장에게 문의하여 정보에 입각한 의사 " -"결정을 내릴 수 있도록 하세요." +"관해서는 회사의 회계 담당자나 재무팀장에게 문의하여 정보에 입각한 의사 결정" +"을 내릴 수 있도록 하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:710 -msgid "Manually save the configuration by clicking the :icon:`fa-cloud-upload` :guilabel:`(cloud upload)` icon, or navigate away from this screen to auto-save. The configuration is now complete." +msgid "" +"Manually save the configuration by clicking the :icon:`fa-cloud-" +"upload` :guilabel:`(cloud upload)` icon, or navigate away from this screen " +"to auto-save. The configuration is now complete." msgstr "" ":icon:`fa-cloud-upload` :guilabel:`(클라우드 업로드)` 아이콘을 클릭하여 환경 " -"설정을 수동으로 저장할 수 있으며 이 화면에서 벗어날 경우에는 자동으로 " -"저장됩니다. 이제 설정이 완료되었습니다." +"설정을 수동으로 저장할 수 있으며 이 화면에서 벗어날 경우에는 자동으로 저장됩" +"니다. 이제 설정이 완료되었습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:716 msgid "Create batch payment" @@ -45909,60 +62309,87 @@ msgid "Now, record each payment in Odoo using the |NACHA| payment method." msgstr "이제 |NACHA| 결제 수단을 사용하여 Odoo에서 결제를 모두 기록합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:721 -msgid ":ref:`Register Payments in Odoo `" +msgid "" +":ref:`Register Payments in Odoo `" msgstr ":ref:`Odoo 결제 등록 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:724 -msgid "Be aware of the cut-off time for same-day payments. Either the file needs to have a future date associated with each payment or the file needs to be sent prior to the cut-off, if the dates included in it match today's date. Consult the financial institution for the exact cut-off time for their processing of same-day payments." +msgid "" +"Be aware of the cut-off time for same-day payments. Either the file needs to " +"have a future date associated with each payment or the file needs to be sent " +"prior to the cut-off, if the dates included in it match today's date. " +"Consult the financial institution for the exact cut-off time for their " +"processing of same-day payments." msgstr "" "당일 결제 마감 시간에 유의해야 합니다. 파일에는 각 결제와 관련된 향후 날짜를 " -"기재하거나, 파일에 있는 날짜가 당일 날짜인 경우에는 기재된 마감일 이전에 " -"파일을 전송해야 합니다. 당일 결제 처리에 대한 정확한 마감 시간은 금융 기관에 " -"문의하세요." +"기재하거나, 파일에 있는 날짜가 당일 날짜인 경우에는 기재된 마감일 이전에 파일" +"을 전송해야 합니다. 당일 결제 처리에 대한 정확한 마감 시간은 금융 기관에 문의" +"하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:729 -msgid "Once all the payments to be included in the |NACHA| |ACH| file have been made, a batch payment needs to be made from the :icon:`fa-cog` :guilabel:`Action` menu." +msgid "" +"Once all the payments to be included in the |NACHA| |ACH| file have been " +"made, a batch payment needs to be made from the :icon:`fa-" +"cog` :guilabel:`Action` menu." msgstr "" -"|NACHA| |ACH| 파일에 포함될 결제가 모두 완료되면 :icon:`fa-cog` " -":guilabel:`활동` 메뉴에서 일괄 결제를 진행해야 합니다." +"|NACHA| |ACH| 파일에 포함될 결제가 모두 완료되면 :icon:`fa-cog` :guilabel:`활" +"동` 메뉴에서 일괄 결제를 진행해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:732 -msgid "To create the batch payments, access the payments page, by navigating to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Payments`. Select all the payments that should be included in the |NACHA| |ACH| file, by ticking the checkboxes to the far-left of the rows." +msgid "" +"To create the batch payments, access the payments page, by navigating " +"to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Payments`. Select all the " +"payments that should be included in the |NACHA| |ACH| file, by ticking the " +"checkboxes to the far-left of the rows." msgstr "" -"일괄 결제를 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 결제` 로 " -"이동하여 결제 페이지에 액세스합니다. 행에서 가장 왼쪽에 있는 확인란에 " -"표시하여 |NACHA| |ACH| 에 포함될 모든 결제 항목을 선택합니다." +"일괄 결제를 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 결제` 로 이동하" +"여 결제 페이지에 액세스합니다. 행에서 가장 왼쪽에 있는 확인란에 표시하여 |" +"NACHA| |ACH| 에 포함될 모든 결제 항목을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:-1 -msgid "On the payments screen, the action menu is highlighted with create a batch payment\n" +msgid "" +"On the payments screen, the action menu is highlighted with create a batch " +"payment\n" "selected." msgstr "" "결제 화면에서 일괄 결제 만들기 항목과 함께 활동 메뉴가 강조 표시되어\n" "있는 모습" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:742 -msgid "All payments in the batch **must** share the same |NACHA| payment method." -msgstr "일괄 결제 시 모든 결제 항목에는 결제 수단으로 **반드시** |NACHA| 방식이 " -"동일하게 적용되어야 합니다." +msgid "" +"All payments in the batch **must** share the same |NACHA| payment method." +msgstr "" +"일괄 결제 시 모든 결제 항목에는 결제 수단으로 **반드시** |NACHA| 방식이 동일" +"하게 적용되어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:744 -msgid "Next, navigate to the batched payment (:menuselection:`Accounting --> Vendors --> Batch Payments`). Click into the payment just created and then click into the :guilabel:`Exported File` tab. The generated file is listed with the :guilabel:`Generation Date`. Click the :icon:`fa-download` :guilabel:`(download)` button to download the file." +msgid "" +"Next, navigate to the batched payment (:menuselection:`Accounting --> " +"Vendors --> Batch Payments`). Click into the payment just created and then " +"click into the :guilabel:`Exported File` tab. The generated file is listed " +"with the :guilabel:`Generation Date`. Click the :icon:`fa-" +"download` :guilabel:`(download)` button to download the file." msgstr "" -"다음으로 일괄 결제(:menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 일괄 결제`)로 " -"이동합니다. 방금 생성한 결제를 클릭한 다음 :guilabel:`내보낸 파일` 탭을 " -"클릭합니다. 생성된 파일은 :guilabel:`생성 날짜` 와 함께 표시됩니다. 파일을 " -"다운로드하려면 :icon:`fa-download` :guilabel:`(다운로드)` 버튼을 클릭합니다." +"다음으로 일괄 결제(:menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 일괄 결제`)로 이동합" +"니다. 방금 생성한 결제를 클릭한 다음 :guilabel:`내보낸 파일` 탭을 클릭합니" +"다. 생성된 파일은 :guilabel:`생성 날짜` 와 함께 표시됩니다. 파일을 다운로드하" +"려면 :icon:`fa-download` :guilabel:`(다운로드)` 버튼을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:-1 -msgid "The exported file tab highlighted in the batch payment with the download circled." -msgstr "일괄 결제의 내보내기 파일이 강조 표시되어 다운로드 항목이 동그라미 표시가 " -"되어 있는 모습" +msgid "" +"The exported file tab highlighted in the batch payment with the download " +"circled." +msgstr "" +"일괄 결제의 내보내기 파일이 강조 표시되어 다운로드 항목이 동그라미 표시가 되" +"어 있는 모습" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:753 -msgid "If any adjustments need to be made, click the :guilabel:`Re-generate Export File` button to recreate a new |NACHA| |ACH| file." +msgid "" +"If any adjustments need to be made, click the :guilabel:`Re-generate Export " +"File` button to recreate a new |NACHA| |ACH| file." msgstr "" -"조정을 해야 하는 경우에는 :guilabel:`내보내기 파일 다시 생성` 버튼을 " -"클릭하여 새 |NACHA| |ACH| 파일을 다시 생성합니다." +"조정을 해야 하는 경우에는 :guilabel:`내보내기 파일 다시 생성` 버튼을 클릭하" +"여 새 |NACHA| |ACH| 파일을 다시 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:758 msgid ":doc:`Europe's direct debiting <../accounting/payments/batch_sdd>`" @@ -45973,34 +62400,50 @@ msgid "Uruguay" msgstr "우루과이" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:14 -msgid "With the Uruguayan localization, you can generate electronic documents with its XML, fiscal folio, electronic signature and connection to tax authority Dirección General Impositiva (DGI) through Uruware." +msgid "" +"With the Uruguayan localization, you can generate electronic documents with " +"its XML, fiscal folio, electronic signature and connection to tax authority " +"Dirección General Impositiva (DGI) through Uruware." msgstr "" "우루과이 현지화를 사용하면, 전자 문서를 생성하여 XML, 회계 문서, 전자 서명 " "및 Uruware를 통해 세무 당국 DGI에 연결할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:20 -msgid ":guilabel:`e-Invoice`, :guilabel:`e-Invoice Credit Note`, :guilabel:`e-Invoice Debit Note`;" -msgstr ":guilabel:`전자 청구서`, :guilabel:`전자 청구 대변전표`, :guilabel:`전자 " -"청구 차변전표`;" +msgid "" +":guilabel:`e-Invoice`, :guilabel:`e-Invoice Credit Note`, :guilabel:`e-" +"Invoice Debit Note`;" +msgstr "" +":guilabel:`전자 청구서`, :guilabel:`전자 청구 대변전표`, :guilabel:`전자 청" +"구 차변전표`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:21 -msgid ":guilabel:`e-Ticket`, :guilabel:`e-Ticket Credit Note`, :guilabel:`e-Ticket Debit Note`;" -msgstr ":guilabel:`전자 티켓`, :guilabel:`전자 티켓 대변전표`, :guilabel:`전자 티켓 " +msgid "" +":guilabel:`e-Ticket`, :guilabel:`e-Ticket Credit Note`, :guilabel:`e-Ticket " +"Debit Note`;" +msgstr "" +":guilabel:`전자 티켓`, :guilabel:`전자 티켓 대변전표`, :guilabel:`전자 티켓 " "차변전표`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:22 -msgid ":guilabel:`Export e-Invoice`, :guilabel:`Export e-Invoice Credit Note`, :guilabel:`Export e-Invoice Debit Note`." +msgid "" +":guilabel:`Export e-Invoice`, :guilabel:`Export e-Invoice Credit " +"Note`, :guilabel:`Export e-Invoice Debit Note`." msgstr "" -":guilabel:`전자 청구서 내보내기`, :guilabel:`전자 청구서 대변전표 내보내기`, " -":guilabel:`전자 청구서 차변전표 내보내기`." +":guilabel:`전자 청구서 내보내기`, :guilabel:`전자 청구서 대변전표 내보내기" +"`, :guilabel:`전자 청구서 차변전표 내보내기`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:25 -msgid "The localization requires an Uruware account, which enables users to generate electronic documents within Odoo." -msgstr "현지화에는 Uruware 계정이 있어야 하며, 이를 통해 Odoo 내에서 전자 문서를 " -"생성할 수 있습니다." +msgid "" +"The localization requires an Uruware account, which enables users to " +"generate electronic documents within Odoo." +msgstr "" +"현지화에는 Uruware 계정이 있어야 하며, 이를 통해 Odoo 내에서 전자 문서를 생성" +"할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:29 -msgid ":doc:`Documentation on e-invoicing's legality and compliance in Uruguay <../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay>`" +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing's legality and compliance in Uruguay <../" +"accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay>`" msgstr "" ":doc:`우루과이의 전자 청구서에 대한 적법성 및 규정 준수에 관한 문서 <../" "accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay>`" @@ -46010,23 +62453,33 @@ msgid "The following terms are used throughout the Uruguayan localization:" msgstr "우루과이 현지화에서는 다음의 용어를 사용합니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:37 -msgid "**DGI**: *Dirección General Impositiva* is the government entity responsible for enforcing tax payments in Uruguay." +msgid "" +"**DGI**: *Dirección General Impositiva* is the government entity responsible " +"for enforcing tax payments in Uruguay." msgstr "" "**DGI**: *국세청(Dirección General Impositiva)* 에서 우루과이 정부 기관으로 " "세금 납세 집행을 담당하고 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:40 -msgid "**Uruware**: is the third-party organization that facilitates the interchange of electronic documents between companies and the Uruguayan government." +msgid "" +"**Uruware**: is the third-party organization that facilitates the " +"interchange of electronic documents between companies and the Uruguayan " +"government." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:42 -msgid "**CAE**: *Constancia de Autorización de Emisión* is a document requested from the tax authority's website to enable electronic invoice issuance." +msgid "" +"**CAE**: *Constancia de Autorización de Emisión* is a document requested " +"from the tax authority's website to enable electronic invoice issuance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:51 -msgid ":ref:`Install ` the following modules to get all the features of the Uruguayan localization:" -msgstr "다음 모듈을 :ref:`설치 ` 하면 우루과이 현지화 기능을 모두 " -"사용할 수 있습니다." +msgid "" +":ref:`Install ` the following modules to get all the " +"features of the Uruguayan localization:" +msgstr "" +"다음 모듈을 :ref:`설치 ` 하면 우루과이 현지화 기능을 모두 사" +"용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:61 msgid ":guilabel:`Uruguay - Accounting`" @@ -46037,13 +62490,19 @@ msgid "`l10n_uy`" msgstr "`l10n_uy`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:63 -msgid "The default :doc:`fiscal localization package <../fiscal_localizations>`. It adds accounting characteristics for the Uruguayan localization, which represent the minimum configuration required for a company to operate in Uruguay according to the guidelines set by the |DGI|. The module's installation automatically loads: chart of accounts, taxes, documents types, and tax supported types." +msgid "" +"The default :doc:`fiscal localization package <../fiscal_localizations>`. It " +"adds accounting characteristics for the Uruguayan localization, which " +"represent the minimum configuration required for a company to operate in " +"Uruguay according to the guidelines set by the |DGI|. The module's " +"installation automatically loads: chart of accounts, taxes, documents types, " +"and tax supported types." msgstr "" -"기본값인 :doc:`재정 현지화 패키지 <../fiscal_localizations>` 입니다. " -"우루과이 현지화에 대한 회계적인 특성이 추가되었으며, |DGI| 에서 제시한 " -"가이드라인에 따라 우루과이에서 회사를 운영하는 데 필요한 최소한의 환경 " -"설정이 되어 있습니다. 모듈을 설치하면 계정과목표, 세금, 문서 유형 및 세금 " -"지원 유형이 자동으로 로드됩니다." +"기본값인 :doc:`재정 현지화 패키지 <../fiscal_localizations>` 입니다. 우루과" +"이 현지화에 대한 회계적인 특성이 추가되었으며, |DGI| 에서 제시한 가이드라인" +"에 따라 우루과이에서 회사를 운영하는 데 필요한 최소한의 환경 설정이 되어 있습" +"니다. 모듈을 설치하면 계정과목표, 세금, 문서 유형 및 세금 지원 유형이 자동으" +"로 로드됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:68 msgid ":guilabel:`Uruguay Accounting EDI`" @@ -46054,49 +62513,72 @@ msgid "`l10n_uy_edi`" msgstr "`l10n_uy_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:70 -msgid "Includes all the technical and functional requirements to generate and validate :doc:`Electronics Documents <../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>`, based on the technical documentation published by the |DGI|. The authorized documents are :ref:`listed above `." +msgid "" +"Includes all the technical and functional requirements to generate and " +"validate :doc:`Electronics Documents <../accounting/customer_invoices/" +"electronic_invoicing>`, based on the technical documentation published by " +"the |DGI|. The authorized documents are :ref:`listed above `." msgstr "" "|DGI| 에서 발행한 기술 문서를 기반으로 :doc:`전자 문서 <../accounting/" "customer_invoices/electronic_invoicing>` 를 생성하고 검증하기 위한 모든 기술 " -"및 기능적 요구 사항이 포함되어 있습니다. 승인된 문서는 :ref:`위의 내용 <" -"uruguay/intro>` 을 참조하세요." +"및 기능적 요구 사항이 포함되어 있습니다. 승인된 문서는 :ref:`위의 내용 " +"` 을 참조하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:76 -msgid "Odoo automatically installs the base module **Uruguay - Accounting** when a database is installed with `Uruguay` selected as the country. However, to enable electronic invoicing, the **Uruguay Accounting EDI** (`l10n_uy_edi`) module needs to be manually :ref:`installed `." +msgid "" +"Odoo automatically installs the base module **Uruguay - Accounting** when a " +"database is installed with `Uruguay` selected as the country. However, to " +"enable electronic invoicing, the **Uruguay Accounting EDI** (`l10n_uy_edi`) " +"module needs to be manually :ref:`installed `." msgstr "" -"Odoo에서는 국가를 `우루과이` 로 선택하여 데이터베이스를 설치하면 자동으로 " -"기본 모듈인 **우루과이 - 회계** 를 설치합니다. 다만, 전자 청구서 기능을 " -"사용하려면 **우루과이 회계 EDI** (`l10n_uy_edi`) 모듈을 수동으로 :ref:`설치 <" -"general/install>` 해야 합니다." +"Odoo에서는 국가를 `우루과이` 로 선택하여 데이터베이스를 설치하면 자동으로 기" +"본 모듈인 **우루과이 - 회계** 를 설치합니다. 다만, 전자 청구서 기능을 사용하" +"려면 **우루과이 회계 EDI** (`l10n_uy_edi`) 모듈을 수동으로 :ref:`설치 " +"` 해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:89 -msgid ":guilabel:`Tax ID`: enter the identification number for the selected taxpayer type." +msgid "" +":guilabel:`Tax ID`: enter the identification number for the selected " +"taxpayer type." msgstr ":guilabel:`세금 ID`: 선택한 납세자 유형에 대한 식별 번호를 입력하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:90 -msgid ":guilabel:`DGI Main Branch Code`: this is part of the XML when creating an electronic document. If this field is not set, all electronic documents will be rejected." +msgid "" +":guilabel:`DGI Main Branch Code`: this is part of the XML when creating an " +"electronic document. If this field is not set, all electronic documents will " +"be rejected." msgstr "" -":guilabel:`DGI 주요 지점 코드`: 전자 문서를 생성할 때 XML에 포함되는 " -"내용입니다. 이 필드를 설정하지 않을 경우, 전자 문서가 모두 거부됩니다." +":guilabel:`DGI 주요 지점 코드`: 전자 문서를 생성할 때 XML에 포함되는 내용입니" +"다. 이 필드를 설정하지 않을 경우, 전자 문서가 모두 거부됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:93 msgid "To find the :guilabel:`DGI Main Branch Code`, follow these steps:" msgstr ":guilabel:`DGI 본사 코드` 를 찾으려면 다음 단계에 따라 진행하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:95 -msgid "From your `DGI account `_, go to :menuselection:`Servicios en línea DGI --> Registro único tributario --> Consulta de datos`." +msgid "" +"From your `DGI account `_, go " +"to :menuselection:`Servicios en línea DGI --> Registro único tributario --> " +"Consulta de datos`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:97 -msgid "Select :menuselection:`Consulta de Datos Registrales --> Consulta de Datos de Entidades`." +msgid "" +"Select :menuselection:`Consulta de Datos Registrales --> Consulta de Datos " +"de Entidades`." msgstr ":menuselection:`등록 데이터 조회 --> 법인 데이터 조회` 를 선택하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:98 -msgid "Open the generated PDF to get the *DGI Main Branch Code* from the :guilabel:`Domicilio Fiscal Número de Local` section." +msgid "" +"Open the generated PDF to get the *DGI Main Branch Code* from " +"the :guilabel:`Domicilio Fiscal Número de Local` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:101 -msgid "After configuring the company in the database settings, navigate to :menuselection:`Contacts` and search for your company to verify the following:" +msgid "" +"After configuring the company in the database settings, navigate " +"to :menuselection:`Contacts` and search for your company to verify the " +"following:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:104 @@ -46104,8 +62586,11 @@ msgid "the company type is set to :guilabel:`Company`." msgstr "회사 유형이 :guilabel:`회사` 로 설정되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:105 -msgid "the :guilabel:`Identification Number` :guilabel:`Type` is :guilabel:`RUT / RUC`." -msgstr ":guilabel:`식별 번호` :guilabel:`유형` 은 :guilabel:`RUT / RUC` 입니다." +msgid "" +"the :guilabel:`Identification Number` :guilabel:`Type` is :guilabel:`RUT / " +"RUC`." +msgstr "" +":guilabel:`식별 번호` :guilabel:`유형` 은 :guilabel:`RUT / RUC` 입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:110 msgid "Set up a Uruware account" @@ -46120,38 +62605,54 @@ msgid "Verify that you have a valid Odoo subscription." msgstr "유효한 Odoo 구독이 있는지 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:115 -msgid "Locate the Uruware credentials settings by navigating to the :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`." -msgstr ":menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 설정` 으로 이동하여 Uruware 자격 증명 " +msgid "" +"Locate the Uruware credentials settings by navigating to " +"the :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" +":menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 설정` 으로 이동하여 Uruware 자격 증명 " "설정을 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:117 -msgid "Scroll down to the :guilabel:`Uruguayan Localization` section and select the environment (:guilabel:`Production` or :guilabel:`Testing`)." +msgid "" +"Scroll down to the :guilabel:`Uruguayan Localization` section and select the " +"environment (:guilabel:`Production` or :guilabel:`Testing`)." msgstr "" -":guilabel:`우루과이 현지화` 섹션으로 스크롤을 내려서 " -"환경(:guilabel:`프로덕션` 또는 :guilabel:`테스트`)을 선택합니다." +":guilabel:`우루과이 현지화` 섹션으로 스크롤을 내려서 환경(:guilabel:`프로덕션" +"` 또는 :guilabel:`테스트`)을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:119 msgid "Click on :guilabel:`Create Uruware Account`." msgstr ":guilabel:`Uruware 계정 만들기` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:121 -msgid "Upon doing so, an email is sent to the address associated with your Odoo subscription with the password to enter Uruware's portal and set up your account." +msgid "" +"Upon doing so, an email is sent to the address associated with your Odoo " +"subscription with the password to enter Uruware's portal and set up your " +"account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:125 -msgid "The email with the credentials is not immediate; it might take up to 48 hours for the account to be created." +msgid "" +"The email with the credentials is not immediate; it might take up to 48 " +"hours for the account to be created." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:127 -msgid "The company's :guilabel:`Tax ID` needs to be set up to be able to create an Uruware account." +msgid "" +"The company's :guilabel:`Tax ID` needs to be set up to be able to create an " +"Uruware account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:128 -msgid "The password sent expires after 24 hours. In this case, reset it by using the *Forgot Password* link in Uruware's portal." +msgid "" +"The password sent expires after 24 hours. In this case, reset it by using " +"the *Forgot Password* link in Uruware's portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:132 -msgid "This action will create an account with Uruware with the following information:" +msgid "" +"This action will create an account with Uruware with the following " +"information:" msgstr "이 작업을 통해 Uruware 계정이 다음 정보로 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:134 @@ -46163,7 +62664,9 @@ msgid "RUT from the company" msgstr "회사 RUT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:136 -msgid "Username (the Odoo subscription email or `RUT`.odoo. For example: `213344556677.odoo`)" +msgid "" +"Username (the Odoo subscription email or `RUT`.odoo. For example: " +"`213344556677.odoo`)" msgstr "사용자 이름(Odoo 구독 이메일 또는 `RUT`.odoo. 예: `213344556677.odoo`)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:137 @@ -46171,19 +62674,31 @@ msgid "Odoo database link" msgstr "Odoo 데이터베이스 링크" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:139 -msgid "To ensure your account is created correctly, please add any missing information from above." -msgstr "계정이 알맞게 생성될 수 있도록, 위에서 누락된 항목이 없게 모두 추가하세요." +msgid "" +"To ensure your account is created correctly, please add any missing " +"information from above." +msgstr "" +"계정이 알맞게 생성될 수 있도록, 위에서 누락된 항목이 없게 모두 추가하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:141 -msgid "Once the account is created and you have received the email containing the credentials, configure your accounts directly in the Uruware `testing portal `_ or `production portal `_:" +msgid "" +"Once the account is created and you have received the email containing the " +"credentials, configure your accounts directly in the Uruware `testing portal " +"`_ or `production portal `_:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:145 -msgid "Use the account credentials in the email to log in to the to the corresponding (`test `_ or `production `_) portal." +msgid "" +"Use the account credentials in the email to log in to the to the " +"corresponding (`test `_ or " +"`production `_) portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:149 -msgid "In Uruware's portal, the following steps are needed to be able to issue invoices from Odoo:" +msgid "" +"In Uruware's portal, the following steps are needed to be able to issue " +"invoices from Odoo:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:151 @@ -46195,56 +62710,80 @@ msgid "Add your digital certificate." msgstr "디지털 인증서 추가하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:153 -msgid "Add your :abbr:`CAEs (Constancia de Autorización para Emisión)` for each document-type you plan to issue." +msgid "" +"Add your :abbr:`CAEs (Constancia de Autorización para Emisión)` for each " +"document-type you plan to issue." msgstr "" "발행하려는 문서 유형에 :abbr:`CAE(Constancia de Autorización para Emisión)` " "를 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:155 -msgid "Configure the format of the PDF to be printed and sent to your customers." +msgid "" +"Configure the format of the PDF to be printed and sent to your customers." msgstr "고객에게 인쇄 후 전송할 PDF 형식을 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:158 -msgid "Be sure to configure two accounts, one for testing and one for production. The certificate is needed in both environments, but :abbr:`CAEs (Constancia de Autorización para Emisión)` are only needed in production." +msgid "" +"Be sure to configure two accounts, one for testing and one for production. " +"The certificate is needed in both environments, but :abbr:`CAEs (Constancia " +"de Autorización para Emisión)` are only needed in production." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:163 -msgid "`Odoo Tutorials: Uruguay Localization `_" +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Uruguay Localization `_" msgstr "" "`Odoo 튜토리얼: 우루과이 현지화 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:165 -msgid "`Odoo Help Forum: Uruguay `_" -msgstr "`Odoo 도움말 포럼: 우루과이 `_" +msgid "" +"`Odoo Help Forum: Uruguay `_" +msgstr "" +"`Odoo 도움말 포럼: 우루과이 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:171 -msgid "To configure the electronic invoice data, an environment and credentials need to be configured. To do so, navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and scroll down to the :guilabel:`Uruguayan Localization` section." +msgid "" +"To configure the electronic invoice data, an environment and credentials " +"need to be configured. To do so, navigate to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings` and scroll down to the :guilabel:`Uruguayan " +"Localization` section." msgstr "" -"전자 청구서 데이터의 환경 설정에서는 환경 및 자격 증명에 대한 설정을 해야 " -"합니다. 설정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 설정` 으로 이동하여 " -":guilabel:`우루과이 현지화` 섹션까지 아래로 스크롤합니다." +"전자 청구서 데이터의 환경 설정에서는 환경 및 자격 증명에 대한 설정을 해야 합" +"니다. 설정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 설정` 으로 이동하" +"여 :guilabel:`우루과이 현지화` 섹션까지 아래로 스크롤합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:175 msgid "First, select the :guilabel:`UCFE Web Services` environment:" msgstr "먼저 :guilabel:`UCFE 웹 서비스` 환경을 선택하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:177 -msgid ":guilabel:`Production`: for production databases. In this mode, electronic documents are sent to |DGI| through Uruware for their validation." +msgid "" +":guilabel:`Production`: for production databases. In this mode, electronic " +"documents are sent to |DGI| through Uruware for their validation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:179 -msgid ":guilabel:`Testing`: for test databases. In this mode, the direct connection flows can be tested, with the files sent to the |DGI| testing environment through Uruware." +msgid "" +":guilabel:`Testing`: for test databases. In this mode, the direct connection " +"flows can be tested, with the files sent to the |DGI| testing environment " +"through Uruware." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:181 -msgid ":guilabel:`Demo`: files are created and accepted automatically in demo mode but are **not** sent to the |DGI|. For this reason, rejection errors will not appear in this mode. Every internal validation can be tested in demo mode. Avoid selecting this option in a production database." +msgid "" +":guilabel:`Demo`: files are created and accepted automatically in demo mode " +"but are **not** sent to the |DGI|. For this reason, rejection errors will " +"not appear in this mode. Every internal validation can be tested in demo " +"mode. Avoid selecting this option in a production database." msgstr "" ":guilabel:`데모`: 데모 모드에서는 파일이 자동으로 생성 후 승인되지만 |DGI| " -"로 전송되지는 **않습니다**. 따라서 이 모드에서는 거부 오류가 표시되지 " -"않습니다. 데모 모드에서 내부 승인 항목을 테스트할 수 있습니다. 프로덕션 " -"데이터베이스에서는 이 옵션을 선택하지 마세요." +"로 전송되지는 **않습니다**. 따라서 이 모드에서는 거부 오류가 표시되지 않습니" +"다. 데모 모드에서 내부 승인 항목을 테스트할 수 있습니다. 프로덕션 데이터베이" +"스에서는 이 옵션을 선택하지 마세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:186 msgid "Using :guilabel:`Demo` mode does not require a Uruware account." @@ -46267,27 +62806,41 @@ msgid ":guilabel:`Terminal Code`" msgstr ":guilabel:`단말기 코드`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:198 -msgid "This data can be obtained from the Uruware portal after configuring the :ref:`Uruware account `." +msgid "" +"This data can be obtained from the Uruware portal after configuring " +"the :ref:`Uruware account `." msgstr "" -"이 데이터는 Uruware 포털에서 받을 수 있으며, 먼저 :ref:`Uruware 계정 <" -"l10n_uy/uruware-account>` 을 설정해야 합니다." +"이 데이터는 Uruware 포털에서 받을 수 있으며, 먼저 :ref:`Uruware 계정 " +"` 을 설정해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:201 -msgid "To get the :guilabel:`Uruware WS Password`, go to :menuselection:`Configuration --> Company --> Edit` and look for the :guilabel:`Validators and Additional Information` tab to find :guilabel:`WS Password`." +msgid "" +"To get the :guilabel:`Uruware WS Password`, go " +"to :menuselection:`Configuration --> Company --> Edit` and look for " +"the :guilabel:`Validators and Additional Information` tab to " +"find :guilabel:`WS Password`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:205 -msgid "To get the :guilabel:`Commerce Code`, go to :menuselection:`Configuration --> Branches`." -msgstr ":guilabel:`상거래 코드` 를 받으려면 :menuselection:`환경설정--> 지사` 로 " -"이동합니다." +msgid "" +"To get the :guilabel:`Commerce Code`, go to :menuselection:`Configuration --" +"> Branches`." +msgstr "" +":guilabel:`상거래 코드` 를 받으려면 :menuselection:`환경설정--> 지사` 로 이동" +"합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:207 -msgid "To get the :guilabel:`Terminal Code`, go to :menuselection:`Configuration --> Issuing Points`." -msgstr ":guilabel:`단말기 코드` 를 받으려면 :menuselection:`환경설정 --> 발급 지점` " +msgid "" +"To get the :guilabel:`Terminal Code`, go to :menuselection:`Configuration --" +"> Issuing Points`." +msgstr "" +":guilabel:`단말기 코드` 를 받으려면 :menuselection:`환경설정 --> 발급 지점` " "으로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:227 -msgid "To create a contact, navigate to :menuselection:`Contacts app` and select :guilabel:`New`. Then enter the following information:" +msgid "" +"To create a contact, navigate to :menuselection:`Contacts app` and " +"select :guilabel:`New`. Then enter the following information:" msgstr "" "연락처를 생성하려면 :menuselection:`연락처 앱` 으로 이동하여 :guilabel:`새로 " "만들기` 를 선택합니다. 그런 다음, 다음과 같은 내용을 입력합니다." @@ -46309,7 +62862,9 @@ msgid ":guilabel:`Number`: required to confirm an electronic invoice." msgstr ":guilabel:`번호`: 전자 청구서 확정 시 필수 항목입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:247 -msgid "As part of the Uruguay localization module, taxes are automatically created with its configuration and related financial accounts." +msgid "" +"As part of the Uruguay localization module, taxes are automatically created " +"with its configuration and related financial accounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:-1 @@ -46317,49 +62872,70 @@ msgid "Taxes for Uruguay." msgstr "우루과이 세금" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:256 -msgid "Some accounting transactions, like *customer invoices* and *vendor bills* are classified by document types. These are defined by the government fiscal authorities, in this case by the |DGI|." +msgid "" +"Some accounting transactions, like *customer invoices* and *vendor bills* " +"are classified by document types. These are defined by the government fiscal " +"authorities, in this case by the |DGI|." msgstr "" -"*고객 청구서* 및 *공급업체 청구서* 와 같은 회계 거래는 문서 유형별로 " -"분류됩니다. 이 내용은 정부 재정 당국에서 지정하며, 이 경우에는 |DGI| 에서 " -"지정합니다." +"*고객 청구서* 및 *공급업체 청구서* 와 같은 회계 거래는 문서 유형별로 분류됩니" +"다. 이 내용은 정부 재정 당국에서 지정하며, 이 경우에는 |DGI| 에서 지정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:259 -msgid "Each document type can have a unique sequence per journal where it is assigned. The data is created automatically when the localization module is installed, and the information required for the document types is included by default." +msgid "" +"Each document type can have a unique sequence per journal where it is " +"assigned. The data is created automatically when the localization module is " +"installed, and the information required for the document types is included " +"by default." msgstr "" -"모든 문서 유형에는 고유한 순서가 전표마다 지정되어 있습니다. 데이터의 경우 " -"현지화 모듈이 설치되면 자동으로 생성되며, 문서 유형에 필요한 정보가 " -"기본값으로 포함되어 있습니다." +"모든 문서 유형에는 고유한 순서가 전표마다 지정되어 있습니다. 데이터의 경우 현" +"지화 모듈이 설치되면 자동으로 생성되며, 문서 유형에 필요한 정보가 기본값으로 " +"포함되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:263 -msgid "To review the document types included in the localization, navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Document Types`." +msgid "" +"To review the document types included in the localization, navigate " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Document Types`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:267 -msgid "In Uruguay, |CAEs| **must** be uploaded in Uruware. Sequences (and PDFs) are received in Odoo from Uruware, based on their |CAEs|. |CAEs| are **only** used in production. When testing, only a range of sequences used in Uruware need to be set." +msgid "" +"In Uruguay, |CAEs| **must** be uploaded in Uruware. Sequences (and PDFs) are " +"received in Odoo from Uruware, based on their |CAEs|. |CAEs| are **only** " +"used in production. When testing, only a range of sequences used in Uruware " +"need to be set." msgstr "" -"우루과이에서는 **반드시** Uruware에 |CAE| 를 업로드해야 합니다. |CAE| 를 " -"기준으로 한 순서(및 PDF)가 Uruware에서 Odoo로 수신됩니다. |CAE| 는 프로덕션 " -"**전용** 으로 사용합니다. 테스트를 하는 경우에는, Uruware에서 사용되는 순서 " -"범위만 설정하면 됩니다." +"우루과이에서는 **반드시** Uruware에 |CAE| 를 업로드해야 합니다. |CAE| 를 기준" +"으로 한 순서(및 PDF)가 Uruware에서 Odoo로 수신됩니다. |CAE| 는 프로덕션 **전" +"용** 으로 사용합니다. 테스트를 하는 경우에는, Uruware에서 사용되는 순서 범위" +"만 설정하면 됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:-1 msgid "Document types for Uruguay." msgstr "우루과이용 문서 유형" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:277 -msgid "To generate and confirm an electronic document that will be validated by |DGI|, the sales journal needs to be configured with the following:" +msgid "" +"To generate and confirm an electronic document that will be validated by |" +"DGI|, the sales journal needs to be configured with the following:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:280 -msgid ":guilabel:`Invoicing Type`: by default :guilabel:`Electronic` option is set. This is necessary to send electronic documents via web service to the Uruguayan government through Uruware. The other option, :guilabel:`Manual`, is for open invoices previously stamped in another system, for example, in the |DGI|." +msgid "" +":guilabel:`Invoicing Type`: by default :guilabel:`Electronic` option is set. " +"This is necessary to send electronic documents via web service to the " +"Uruguayan government through Uruware. The other option, :guilabel:`Manual`, " +"is for open invoices previously stamped in another system, for example, in " +"the |DGI|." msgstr "" -":guilabel:`청구서 발행 유형`: 기본적으로 :guilabel:`전자` 로 설정되어 " -"있습니다. 이 항목은 Uruware를 통해 우루과이 정부 웹 서비스로 전자 문서를 " -"전송하는 데 필요합니다. 다른 선택 항목인 :guilabel:`수동` 은 이전에 다른 " -"시스템 (예: |DGI|)에서 처리된 미결 청구서 작업용으로 사용합니다." +":guilabel:`청구서 발행 유형`: 기본적으로 :guilabel:`전자` 로 설정되어 있습니" +"다. 이 항목은 Uruware를 통해 우루과이 정부 웹 서비스로 전자 문서를 전송하는 " +"데 필요합니다. 다른 선택 항목인 :guilabel:`수동` 은 이전에 다른 시스템 (예: |" +"DGI|)에서 처리된 미결 청구서 작업용으로 사용합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:284 -msgid ":guilabel:`Use Documents?`: Activate this option if this journal will use documents from the list of document types in Odoo." +msgid "" +":guilabel:`Use Documents?`: Activate this option if this journal will use " +"documents from the list of document types in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:288 @@ -46371,29 +62947,39 @@ msgid "Once you have configured your database, you can create your documents." msgstr "데이터베이스 설정이 완료되면 문서를 생성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:298 -msgid ":doc:`Customer invoices <../accounting/customer_invoices>` are electronic documents that, when validated, are sent to |DGI| via Uruware. These documents can be created from your sales order or manually. They must contain the following data:" +msgid "" +":doc:`Customer invoices <../accounting/customer_invoices>` are electronic " +"documents that, when validated, are sent to |DGI| via Uruware. These " +"documents can be created from your sales order or manually. They must " +"contain the following data:" msgstr "" ":doc:`고객 청구서 <../accounting/customer_invoices>` 는 전자 문서로, 승인이 " -"완료되면 Uruware를 통해 |DGI| 로 전송됩니다. 이러한 문서는 판매주문서에서 " -"생성하거나 수동으로 만들 수 있습니다. 반드시 다음의 데이터가 들어 있어야 " -"합니다." +"완료되면 Uruware를 통해 |DGI| 로 전송됩니다. 이러한 문서는 판매주문서에서 생" +"성하거나 수동으로 만들 수 있습니다. 반드시 다음의 데이터가 들어 있어야 합니" +"다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:302 msgid ":guilabel:`Customer`: type the customer's information." msgstr ":guilabel:`고객`: 고객 정보를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:303 -msgid ":guilabel:`Due date`: to compute if the invoice is due now or later (*contado* or *crédito*, respectively)." -msgstr ":guilabel:`만기일`: 현재 혹은 향후에 예정되어 있는 청구서 만기일을 " -"계산합니다(각각 *계산* 또는 *크레딧*)." +msgid "" +":guilabel:`Due date`: to compute if the invoice is due now or later " +"(*contado* or *crédito*, respectively)." +msgstr "" +":guilabel:`만기일`: 현재 혹은 향후에 예정되어 있는 청구서 만기일을 계산합니다" +"(각각 *계산* 또는 *크레딧*)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:305 msgid ":guilabel:`Journal`: select the electronic sales journal." msgstr ":guilabel:`전표`: 전자 판매 전표를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:306 -msgid ":guilabel:`Document Type`: document type in this format, for example, `(111) e-Invoice`." -msgstr ":guilabel:`문서 유형`: 이 형식에 맞춘 문서 유형으로, 예: `(111) 전자 청구서` " +msgid "" +":guilabel:`Document Type`: document type in this format, for example, `(111) " +"e-Invoice`." +msgstr "" +":guilabel:`문서 유형`: 이 형식에 맞춘 문서 유형으로, 예: `(111) 전자 청구서` " "가 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:307 @@ -46401,26 +62987,38 @@ msgid ":guilabel:`Products`: specify the product(s) with the correct taxes." msgstr ":guilabel:`품목`: 품목에 세금을 정확하게 지정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:310 -msgid "Every document type has a specific credit note and debit note (e.g., the document type :guilabel:`(111) e-Invoice` has an :guilabel:`(112) e-Invoice Credit Note`)." +msgid "" +"Every document type has a specific credit note and debit note (e.g., the " +"document type :guilabel:`(111) e-Invoice` has an :guilabel:`(112) e-Invoice " +"Credit Note`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:316 -msgid "The :doc:`Customer credit note <../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document that, when validated, is sent to |DGI| via Uruware. It is necessary to have a validated (posted) invoice to register a credit note. On the invoice, click the :guilabel:`Credit note` button to access the :guilabel:`Create credit note` form, then complete the following information:" +msgid "" +"The :doc:`Customer credit note <../accounting/customer_invoices/" +"credit_notes>` is an electronic document that, when validated, is sent to |" +"DGI| via Uruware. It is necessary to have a validated (posted) invoice to " +"register a credit note. On the invoice, click the :guilabel:`Credit note` " +"button to access the :guilabel:`Create credit note` form, then complete the " +"following information:" msgstr "" -":doc:`고객 대변전표 <../accounting/customer_invoices/credit_notes>` 는 " -"검증이 완료되면 Uruware를 통해 |DGI| 로 전송되는 전자 문서입니다. 대변전표를 " -"등록하려면 청구서를 검증(게시)해야 합니다. 청구서에서 :guilabel:`대변전표` " -"버튼을 클릭하여 :guilabel:`대변전표 만들기` 양식에 액세스한 후 다음 정보를 " -"입력하세요." +":doc:`고객 대변전표 <../accounting/customer_invoices/credit_notes>` 는 검증" +"이 완료되면 Uruware를 통해 |DGI| 로 전송되는 전자 문서입니다. 대변전표를 등록" +"하려면 청구서를 검증(게시)해야 합니다. 청구서에서 :guilabel:`대변전표` 버튼" +"을 클릭하여 :guilabel:`대변전표 만들기` 양식에 액세스한 후 다음 정보를 입력하" +"세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:321 msgid ":guilabel:`Reason`: type the reason for the credit note." msgstr ":guilabel:`사유`: 대변전표 사유를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:322 -msgid ":guilabel:`Journal`: select the journal that has to be electronic and has the :guilabel:`Use Documents?` option active." -msgstr ":guilabel:`전표`: 전자 전표이자 :guilabel:`문서 사용?` 옵션이 활성화되어 " -"있는 전표를 선택합니다." +msgid "" +":guilabel:`Journal`: select the journal that has to be electronic and has " +"the :guilabel:`Use Documents?` option active." +msgstr "" +":guilabel:`전표`: 전자 전표이자 :guilabel:`문서 사용?` 옵션이 활성화되어 있" +"는 전표를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:324 msgid ":guilabel:`Document Type`: select the credit note document type." @@ -46431,39 +63029,58 @@ msgid ":guilabel:`Reversal Date`: type the date." msgstr ":guilabel:`역분개 날짜`: 날짜를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:330 -msgid "The :doc:`Customer debit note <../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document that, when validated, is sent to |DGI| via Uruware. It is necessary to have a validated (posted) invoice to register a debit note. On the invoice, click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`action menu`) icon, select the :guilabel:`Debit note` option to access the :guilabel:`Create credit note` form, then complete the following information:" +msgid "" +"The :doc:`Customer debit note <../accounting/customer_invoices/" +"credit_notes>` is an electronic document that, when validated, is sent to |" +"DGI| via Uruware. It is necessary to have a validated (posted) invoice to " +"register a debit note. On the invoice, click the :icon:`fa-cog` " +"(:guilabel:`action menu`) icon, select the :guilabel:`Debit note` option to " +"access the :guilabel:`Create credit note` form, then complete the following " +"information:" msgstr "" -":doc:`고객 차변전표 <../accounting/customer_invoices/credit_notes>` 는 " -"검증이 완료되면 Uruware를 통해 |DGI| 로 전송되는 전자 문서입니다. 차변전표를 " -"등록하려면 청구서를 검증 (게시) 해야 합니다. 청구서에서 :icon:`fa-cog` " -"(:guilabel:`작업 메뉴`) 아이콘을 클릭하고 :guilabel:`차변전표` 항목을 " -"선택하여 :guilabel:`대변전표 만들기` 양식에 액세스한 다음 다음 정보를 " -"완성합니다." +":doc:`고객 차변전표 <../accounting/customer_invoices/credit_notes>` 는 검증" +"이 완료되면 Uruware를 통해 |DGI| 로 전송되는 전자 문서입니다. 차변전표를 등록" +"하려면 청구서를 검증 (게시) 해야 합니다. 청구서에서 :icon:`fa-cog` " +"(:guilabel:`작업 메뉴`) 아이콘을 클릭하고 :guilabel:`차변전표` 항목을 선택하" +"여 :guilabel:`대변전표 만들기` 양식에 액세스한 다음 다음 정보를 완성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:337 -msgid ":guilabel:`Journal`: Select the journal that has to be electronic and has the :guilabel:`Use Documents?` option active." -msgstr ":guilabel:`전표`: 전자 전표이자 :guilabel:`문서 사용?` 옵션이 활성화되어 " -"있는 전표를 선택합니다." +msgid "" +":guilabel:`Journal`: Select the journal that has to be electronic and has " +"the :guilabel:`Use Documents?` option active." +msgstr "" +":guilabel:`전표`: 전자 전표이자 :guilabel:`문서 사용?` 옵션이 활성화되어 있" +"는 전표를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:339 -msgid ":guilabel:`Copy lines`: Tick the checkbox to copy the invoice lines to the debit note." -msgstr ":guilabel:`줄 복사`: 확인란에 표시하면 청구서에 있는 줄을 차변전표로 " -"복사합니다." +msgid "" +":guilabel:`Copy lines`: Tick the checkbox to copy the invoice lines to the " +"debit note." +msgstr "" +":guilabel:`줄 복사`: 확인란에 표시하면 청구서에 있는 줄을 차변전표로 복사합니" +"다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:340 msgid ":guilabel:`Debit note date`: Type the date." msgstr ":guilabel:`차변전표 날짜`: 날짜를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:343 -msgid "Confirm the invoice to create it with an internal reference. To send the document to |DGI| via Uruware, click on :guilabel:`Send and Print` and select the checkbox :guilabel:`Create CFE`. The legal document sequence (number) is brought from Uruware once the document has been processed. Make sure you have |CAEs| available in Uruware." +msgid "" +"Confirm the invoice to create it with an internal reference. To send the " +"document to |DGI| via Uruware, click on :guilabel:`Send and Print` and " +"select the checkbox :guilabel:`Create CFE`. The legal document sequence " +"(number) is brought from Uruware once the document has been processed. Make " +"sure you have |CAEs| available in Uruware." msgstr "" -"청구서를 확정하여 내부 참조 항목을 생성합니다. Uruware를 통해 |DGI| 로 " -"문서를 전송하려면 :guilabel:`보내기 및 인쇄` 를 클릭하고 :guilabel:`CFE " -"만들기` 확인란에 표시합니다. 문서 처리가 완료되면 Uruware에서 법적인 문서 " -"연번 (번호)을 가져옵니다. Uruware에서 |CAE| 를 사용할 수 있는지 확인하세요." +"청구서를 확정하여 내부 참조 항목을 생성합니다. Uruware를 통해 |DGI| 로 문서" +"를 전송하려면 :guilabel:`보내기 및 인쇄` 를 클릭하고 :guilabel:`CFE 만들기` " +"확인란에 표시합니다. 문서 처리가 완료되면 Uruware에서 법적인 문서 연번 (번호)" +"을 가져옵니다. Uruware에서 |CAE| 를 사용할 수 있는지 확인하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:349 -msgid "The PDF of the validated document is pulled from Uruware following the specification by the Uruguayan government (DGI)." +msgid "" +"The PDF of the validated document is pulled from Uruware following the " +"specification by the Uruguayan government (DGI)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:353 @@ -46471,11 +63088,15 @@ msgid "Addendas and disclosures" msgstr "부록 및 공시" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:355 -msgid "*Addendas* and *disclosures* are additional notes and comments added to an electronic document that can be mandatory or optional. To create a new addenda, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Addendas and disclosures` and click :guilabel:`New`." +msgid "" +"*Addendas* and *disclosures* are additional notes and comments added to an " +"electronic document that can be mandatory or optional. To create a new " +"addenda, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Addendas and " +"disclosures` and click :guilabel:`New`." msgstr "" "*부록* 및 *공시* 은 필수적 혹은 선택적으로 전자 문서에 추가되는 별도의 메모 " -"및 안내입니다. 새 부록을 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> " -"부록 및 공시` 로 이동하여 :guilabel:`새로 만들기` 를 클릭합니다." +"및 안내입니다. 새 부록을 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 부" +"록 및 공시` 로 이동하여 :guilabel:`새로 만들기` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:359 msgid "Enter the following information:" @@ -46486,15 +63107,20 @@ msgid ":guilabel:`Name`: name of the addenda or mandatory disclosure." msgstr ":guilabel:`이름`: 추가 사항 또는 의무적 공개 사항의 제목입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:362 -msgid ":guilabel:`Type`: Select the type of remark, this will add it to the specific section in the XML." +msgid "" +":guilabel:`Type`: Select the type of remark, this will add it to the " +"specific section in the XML." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:363 -msgid ":guilabel:`Is legend`: Select this box if the text is a mandatory disclosure, leave it blank if it is additional information." +msgid "" +":guilabel:`Is legend`: Select this box if the text is a mandatory " +"disclosure, leave it blank if it is additional information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:365 -msgid ":guilabel:`Content`: Add the complete text of the addenda or disclosure." +msgid "" +":guilabel:`Content`: Add the complete text of the addenda or disclosure." msgstr ":guilabel:`내용`: 부록 또는 공시 내용에 대한 전체 텍스트를 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:368 @@ -46502,22 +63128,31 @@ msgid "Leyenda and additional information in product" msgstr "품목 설명 및 추가 정보" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:370 -msgid "To add a *leyenda* or additional information to the product and XML, it is necessary to add the preconfigured addenda and disclosure to the product in the invoice line. Add the *leyenda* in the :guilabel:`Disclosure` field of the product specified in the line." +msgid "" +"To add a *leyenda* or additional information to the product and XML, it is " +"necessary to add the preconfigured addenda and disclosure to the product in " +"the invoice line. Add the *leyenda* in the :guilabel:`Disclosure` field of " +"the product specified in the line." msgstr "" "품목 및 XML에 *부록* 또는 별도 정보를 추가하려면, 미리 설정해 놓은 추가 사항 " -"및 공시 내용을 청구서 내역에 있는 품목에 추가해야 합니다. 해당 줄에 있는 " -"지정된 품목의 :guilabel:`공개` 항목에 *부록* 을 추가합니다." +"및 공시 내용을 청구서 내역에 있는 품목에 추가해야 합니다. 해당 줄에 있는 지정" +"된 품목의 :guilabel:`공개` 항목에 *부록* 을 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:375 msgid "Leyenda and additional information" msgstr "범례 및 추가 정보" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:377 -msgid "To add a *leyenda* or additional information to the electronic invoice and XML, access the invoice, go to the :guilabel:`Other Info` tab, and select the desired addenda in the :guilabel:`Addenda and Disclosure` field. The addenda and disclosures added here will appear in the XML and visibly in the PDF document." +msgid "" +"To add a *leyenda* or additional information to the electronic invoice and " +"XML, access the invoice, go to the :guilabel:`Other Info` tab, and select " +"the desired addenda in the :guilabel:`Addenda and Disclosure` field. The " +"addenda and disclosures added here will appear in the XML and visibly in the " +"PDF document." msgstr "" -"전자 청구서 및 XML에 *부록* 또는 별도 정보를 추가하려면 청구서에 액세스하고 " -":guilabel:`기타 정보` 탭으로 이동한 다음 :guilabel:`추가 정보 및 공시` " -"항목에서 추가하려는 내용을 선택합니다. 여기에 선택된 추가 정보와 공시 내용은 " +"전자 청구서 및 XML에 *부록* 또는 별도 정보를 추가하려면 청구서에 액세스하" +"고 :guilabel:`기타 정보` 탭으로 이동한 다음 :guilabel:`추가 정보 및 공시` 항" +"목에서 추가하려는 내용을 선택합니다. 여기에 선택된 추가 정보와 공시 내용은 " "XML에 표시되고 PDF 문서에서 확인이 가능합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:382 @@ -46541,7 +63176,10 @@ msgid "Addendas" msgstr "부록" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:390 -msgid "To add a temporary note to the electronic document, use the :guilabel:`Terms and Conditions` field. This information will be sent in the addenda of the invoice, but it won't be saved for future documents." +msgid "" +"To add a temporary note to the electronic document, use the :guilabel:`Terms " +"and Conditions` field. This information will be sent in the addenda of the " +"invoice, but it won't be saved for future documents." msgstr "" "임시로 전자 문서에 메모를 추가하려면 :guilabel:`약관` 항목을 사용합니다. 이 " "내용은 청구서에서 부록으로 전송되지만 향후 문서에 저장되지 않습니다." @@ -46551,7 +63189,9 @@ msgid "Vietnam" msgstr "베트남" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:12 -msgid "The following modules are installed automatically with the Vietnamese localization:" +msgid "" +"The following modules are installed automatically with the Vietnamese " +"localization:" msgstr "다음 모듈이 베트남 현지화에 자동으로 설치됩니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:20 @@ -46571,7 +63211,9 @@ msgid "`l10n_vn_edi_viettel`" msgstr "`l10n_vn_edi_viettel`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:26 -msgid "This module includes the features required for integration with :ref:`SInvoice `." +msgid "" +"This module includes the features required for integration " +"with :ref:`SInvoice `." msgstr "" "이 모듈에는 :ref:`SInvoice ` 와 통합하는 데 " "필요한 기능이 포함되어 있습니다." @@ -46585,7 +63227,10 @@ msgid "E-invoicing with SInvoice" msgstr "SInvoice로 전자 청구서 발행하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:57 -msgid "SInvoice_ is an e-invoice service platform provided by Viettel, one of the biggest e-invoice service providers in Vietnam. Odoo supports integration with SInvoice to submit invoices generated in Odoo." +msgid "" +"SInvoice_ is an e-invoice service platform provided by Viettel, one of the " +"biggest e-invoice service providers in Vietnam. Odoo supports integration " +"with SInvoice to submit invoices generated in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:64 @@ -46593,9 +63238,12 @@ msgid "SInvoice platform" msgstr "SInvoice 플랫폼" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:66 -msgid "To send electronic invoices to SInvoice, the following must be created on SInvoice_:" -msgstr "SInvoice에 전자 청구서를 전송하려면 SInvoice_ 에서 다음 항목을 생성해야 " -"합니다:" +msgid "" +"To send electronic invoices to SInvoice, the following must be created on " +"SInvoice_:" +msgstr "" +"SInvoice에 전자 청구서를 전송하려면 SInvoice_ 에서 다음 항목을 생성해야 합니" +"다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:68 msgid ":ref:`SInvoice account `" @@ -46618,11 +63266,16 @@ msgid "SInvoice registration" msgstr "SInvoice 등록" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:78 -msgid "To create an account, go to SInvoice_ and register for the desired plan. Fill in the form that opens to be contacted by SInvoice_ to create an account." +msgid "" +"To create an account, go to SInvoice_ and register for the desired plan. " +"Fill in the form that opens to be contacted by SInvoice_ to create an " +"account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:81 -msgid "Once you have an account, log into SInvoice_ using your :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`." +msgid "" +"Once you have an account, log into SInvoice_ using your :guilabel:`Username` " +"and :guilabel:`Password`." msgstr "" "계정이 생성되면 :guilabel:`사용자 이름` 과 :guilabel:`비밀번호` 를 사용하여 " "SInvoice_ 에 로그인합니다." @@ -46632,11 +63285,17 @@ msgid "Invoice template creation" msgstr "청구서 템플릿 생성하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:89 -msgid "On the left side of the overview page, in the :guilabel:`Release management` menu, click :guilabel:`Create business information`." +msgid "" +"On the left side of the overview page, in the :guilabel:`Release management` " +"menu, click :guilabel:`Create business information`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:91 -msgid "In the :guilabel:`Update key information` step, fill in the following fields and other optional information if needed: :guilabel:`Unit name`, :guilabel:`Address`, :guilabel:`Contact person`, :guilabel:`Type of representative documents`." +msgid "" +"In the :guilabel:`Update key information` step, fill in the following fields " +"and other optional information if needed: :guilabel:`Unit " +"name`, :guilabel:`Address`, :guilabel:`Contact person`, :guilabel:`Type of " +"representative documents`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:94 @@ -46645,12 +63304,17 @@ msgid "Click :guilabel:`Update`." msgstr ":guilabel:`업데이트` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:95 -msgid "In the :guilabel:`Look up digital certificate` step, click :guilabel:`Add new` to add a digital certificate." -msgstr ":guilabel:`디지털 인증서 조회` 단계에서 :guilabel:`새로 추가` 를 클릭하여 " -"디지털 인증서를 추가합니다." +msgid "" +"In the :guilabel:`Look up digital certificate` step, click :guilabel:`Add " +"new` to add a digital certificate." +msgstr "" +":guilabel:`디지털 인증서 조회` 단계에서 :guilabel:`새로 추가` 를 클릭하여 디" +"지털 인증서를 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:97 -msgid "Select the :guilabel:`Branch/Enterprise` and the :guilabel:`Type of digital certificate`, then fill in the required fields for each type:" +msgid "" +"Select the :guilabel:`Branch/Enterprise` and the :guilabel:`Type of digital " +"certificate`, then fill in the required fields for each type:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:100 @@ -46674,98 +63338,144 @@ msgid ":guilabel:`File Upload`: HSM, USB-TOKEN" msgstr ":guilabel:`파일 업로드`: HSM, USB-TOKEN" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:106 -msgid "Click :guilabel:`Generate key pair` to generate encryption keys for authentication, and :guilabel:`Save`." -msgstr "인증용 암호화 키를 생성하려면 :guilabel:`키 쌍 생성` 을 클릭하고, " -":guilabel:`저장` 을 클릭합니다." +msgid "" +"Click :guilabel:`Generate key pair` to generate encryption keys for " +"authentication, and :guilabel:`Save`." +msgstr "" +"인증용 암호화 키를 생성하려면 :guilabel:`키 쌍 생성` 을 클릭하고, :guilabel:`" +"저장` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:108 -msgid "In the :guilabel:`Manage invoice templates` step, add a new :guilabel:`Invoice template`." -msgstr ":guilabel:`청구서 템플릿 관리` 단계에서 새 :guilabel:`청구서 템플릿` 을 " -"추가합니다." +msgid "" +"In the :guilabel:`Manage invoice templates` step, add a " +"new :guilabel:`Invoice template`." +msgstr "" +":guilabel:`청구서 템플릿 관리` 단계에서 새 :guilabel:`청구서 템플릿` 을 추가" +"합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:109 -msgid "Select the :guilabel:`Invoice type` and fill in the :guilabel:`Invoice template code`, :guilabel:`Invoice template name`, and other optional information if needed." +msgid "" +"Select the :guilabel:`Invoice type` and fill in the :guilabel:`Invoice " +"template code`, :guilabel:`Invoice template name`, and other optional " +"information if needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:114 -msgid "`SInvoice documentation on electronic invoice template creation `_" +msgid "" +"`SInvoice documentation on electronic invoice template creation `_" msgstr "" -"`전자 청구서 템플릿 생성에 대한 SInvoice 문서 `_" +"`전자 청구서 템플릿 생성에 대한 SInvoice 문서 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:120 msgid "Invoice symbol creation" msgstr "청구서 기호 생성하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:122 -msgid "On the left side of the main screen, in the :guilabel:`Release management` menu, click :guilabel:`Invoice symbol` and follow these steps:" +msgid "" +"On the left side of the main screen, in the :guilabel:`Release management` " +"menu, click :guilabel:`Invoice symbol` and follow these steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:125 msgid "Click :guilabel:`Add new` and select the :guilabel:`Invoice template`." -msgstr ":guilabel:`새로 추가하기` 를 클릭한 후 :guilabel:`청구서 템플릿` 을 " -"선택합니다." +msgstr "" +":guilabel:`새로 추가하기` 를 클릭한 후 :guilabel:`청구서 템플릿` 을 선택합니" +"다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:126 -msgid "Set the :guilabel:`Status` to :guilabel:`Active` to activate the symbol and fill in the :guilabel:`Invoice symbol`." +msgid "" +"Set the :guilabel:`Status` to :guilabel:`Active` to activate the symbol and " +"fill in the :guilabel:`Invoice symbol`." msgstr "" -":guilabel:`상태` 를 :guilabel:`활성` 으로 설정하면 기호가 활성화되고 " -":guilabel:`청구서 기호` 를 입력할 수 있게 됩니다." +":guilabel:`상태` 를 :guilabel:`활성` 으로 설정하면 기호가 활성화되" +"고 :guilabel:`청구서 기호` 를 입력할 수 있게 됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:128 -msgid "Enable :guilabel:`Stop automatic sending to tax authorities` and :guilabel:`Default for built-in API` based on preference." +msgid "" +"Enable :guilabel:`Stop automatic sending to tax authorities` " +"and :guilabel:`Default for built-in API` based on preference." msgstr "" -"사용자의 선택에 따라 :guilabel:`세무 당국에 자동 전송 중지` 및 :guilabel:`" -"기본 제공 API에 대한 기본값` 을 활성화합니다." +"사용자의 선택에 따라 :guilabel:`세무 당국에 자동 전송 중지` 및 :guilabel:`기" +"본 제공 API에 대한 기본값` 을 활성화합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:135 msgid "Invoice issuance notice" msgstr "청구서 발행 안내" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:137 -msgid "On the left side of the main screen, in the :guilabel:`Release management` menu, click :guilabel:`Create issuance notice` and follow these steps:" +msgid "" +"On the left side of the main screen, in the :guilabel:`Release management` " +"menu, click :guilabel:`Create issuance notice` and follow these steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:140 -msgid "Click :guilabel:`Add new`, select the :guilabel:`Name of the business unit to issue an e-invoice` and the :guilabel:`Tax agency name`. Based on the business unit and tax agency selected, the :guilabel:`Tax code`, :guilabel:`Address`, :guilabel:`Phone number`, and :guilabel:`Separator used` are automatically filled and uneditable." +msgid "" +"Click :guilabel:`Add new`, select the :guilabel:`Name of the business unit " +"to issue an e-invoice` and the :guilabel:`Tax agency name`. Based on the " +"business unit and tax agency selected, the :guilabel:`Tax " +"code`, :guilabel:`Address`, :guilabel:`Phone number`, " +"and :guilabel:`Separator used` are automatically filled and uneditable." msgstr "" -":guilabel:`새로 추가` 를 클릭하고 :guilabel:`전자 청구서를 발행할 사업장 " -"이름` 과 :guilabel:`세무 대행 기관 이름` 을 선택합니다. 선택한 사업장과 세무 " -"대행 기관에 따라 :guilabel:`세금 코드`, :guilabel:`주소`, " -":guilabel:`전화번호`, :guilabel:`사용된 구분 기호` 가 자동으로 입력되며 이 " -"내용은 편집할 수 없습니다." +":guilabel:`새로 추가` 를 클릭하고 :guilabel:`전자 청구서를 발행할 사업장 이름" +"` 과 :guilabel:`세무 대행 기관 이름` 을 선택합니다. 선택한 사업장과 세무 대" +"행 기관에 따라 :guilabel:`세금 코드`, :guilabel:`주소`, :guilabel:`전화번호" +"`, :guilabel:`사용된 구분 기호` 가 자동으로 입력되며 이 내용은 편집할 수 없습" +"니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:144 -msgid "Click :guilabel:`Select the invoice type for issuance`, and then select and fill in the following information :" +msgid "" +"Click :guilabel:`Select the invoice type for issuance`, and then select and " +"fill in the following information :" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:147 -msgid ":guilabel:`Invoice type`: The invoice type on which to declare an issuance notice." +msgid "" +":guilabel:`Invoice type`: The invoice type on which to declare an issuance " +"notice." msgstr ":guilabel:`청구서 유형`: 발행 통지를 신고할 청구서 유형입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:148 -msgid ":guilabel:`Invoice template`: Select from the list of templates available based on the invoice type." -msgstr ":guilabel:`청구서 템플릿`: 청구서 유형에 따라 사용 가능한 템플릿 목록에서 " -"선택합니다." +msgid "" +":guilabel:`Invoice template`: Select from the list of templates available " +"based on the invoice type." +msgstr "" +":guilabel:`청구서 템플릿`: 청구서 유형에 따라 사용 가능한 템플릿 목록에서 선" +"택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:150 -msgid ":guilabel:`Symbol`: Select from the list of symbols available based on the invoice type." -msgstr ":guilabel:`기호`: 청구서 유형에 따라 사용 가능한 기호 목록에서 선택합니다." +msgid "" +":guilabel:`Symbol`: Select from the list of symbols available based on the " +"invoice type." +msgstr "" +":guilabel:`기호`: 청구서 유형에 따라 사용 가능한 기호 목록에서 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:151 -msgid ":guilabel:`Quantity`: Total number of invoices to issue for the selected type. Based on the type and template selected, this field is filled in automatically. It can be changed if needed." +msgid "" +":guilabel:`Quantity`: Total number of invoices to issue for the selected " +"type. Based on the type and template selected, this field is filled in " +"automatically. It can be changed if needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:153 -msgid ":guilabel:`Start date of use`: The date from which the invoice template, range, and quantity are used for the issuance notice." +msgid "" +":guilabel:`Start date of use`: The date from which the invoice template, " +"range, and quantity are used for the issuance notice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:156 -msgid "Click :guilabel:`Save` and select more invoice types if necessary by repeating the steps above. Click :guilabel:`Save` to finish drafting the notice." +msgid "" +"Click :guilabel:`Save` and select more invoice types if necessary by " +"repeating the steps above. Click :guilabel:`Save` to finish drafting the " +"notice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:158 -msgid "Click :guilabel:`Send to tax authorities` for approval. Once approved, the notice's :guilabel:`Status` is changed to :guilabel:`Active`." +msgid "" +"Click :guilabel:`Send to tax authorities` for approval. Once approved, the " +"notice's :guilabel:`Status` is changed to :guilabel:`Active`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:164 @@ -46777,60 +63487,86 @@ msgid "Link Odoo to SInvoice" msgstr "Odoo를 SInvoice로 연결하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:169 -msgid "To connect Odoo with SInvoice, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. In the :guilabel:`Vietnamese Integration` section, fill in your SInvoice :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`. Add a :guilabel:`Default symbol` to generate a prefix for the invoice number managed in SInvoice if needed." +msgid "" +"To connect Odoo with SInvoice, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings`. In the :guilabel:`Vietnamese Integration` " +"section, fill in your SInvoice :guilabel:`Username` " +"and :guilabel:`Password`. Add a :guilabel:`Default symbol` to generate a " +"prefix for the invoice number managed in SInvoice if needed." msgstr "" -"Odoo를 SInvoice에 연결하려면 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 설정` " -"으로 이동합니다. :guilabel:`베트남 통합` 섹션에서 SInvoice :guilabel:`사용자 " -"이름` 과 :guilabel:`비밀번호` 를 입력합니다. 필요한 경우 SInvoice에서 " -"관리하는 청구서 번호에 접두사를 생성하려면 :guilabel:`기본 기호` 를 " -"추가합니다." +"Odoo를 SInvoice에 연결하려면 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 설정` 으" +"로 이동합니다. :guilabel:`베트남 통합` 섹션에서 SInvoice :guilabel:`사용자 이" +"름` 과 :guilabel:`비밀번호` 를 입력합니다. 필요한 경우 SInvoice에서 관리하는 " +"청구서 번호에 접두사를 생성하려면 :guilabel:`기본 기호` 를 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:175 msgid "Invoice template" msgstr "청구서 서식" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:177 -msgid "To create SInvoice templates, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Templates`. Click :guilabel:`New` and add a :guilabel:`Template code` and a :guilabel:`Template Invoice Type`. The :guilabel:`Template code` is the initial sequence of digits in the name assigned by SInvoice. For example, if the invoice template is `1/001 - Hóa đơn GTGT - ND123`, the :guilabel:`Template code` is `1/001`. The SInvoice templates in Odoo must match the ones in SInvoice." +msgid "" +"To create SInvoice templates, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Templates`. Click :guilabel:`New` and add " +"a :guilabel:`Template code` and a :guilabel:`Template Invoice Type`. " +"The :guilabel:`Template code` is the initial sequence of digits in the name " +"assigned by SInvoice. For example, if the invoice template is `1/001 - Hóa " +"đơn GTGT - ND123`, the :guilabel:`Template code` is `1/001`. The SInvoice " +"templates in Odoo must match the ones in SInvoice." msgstr "" -"SInvoice 템플릿을 만들려면 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 템플릿` " -"으로 이동합니다. :guilabel:`신규` 를 클릭한 후 :guilabel:`템플릿 코드` 와 " -":guilabel:`청구서 템플릿 유형` 을 추가합니다. :guilabel:`템플릿 코드` 는 " +"SInvoice 템플릿을 만들려면 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 템플릿` 으" +"로 이동합니다. :guilabel:`신규` 를 클릭한 후 :guilabel:`템플릿 코드` " +"와 :guilabel:`청구서 템플릿 유형` 을 추가합니다. :guilabel:`템플릿 코드` 는 " "SInvoice에서 지정한 이름의 앞자리에 있는 숫자 연번입니다. 예를 들어, 청구서 " -"템플릿이 `1/001 - Hóa đơn GTGT - ND123` 인 경우 :guilabel:`템플릿 코드` 는 `" -"1/001`가 됩니다. Odoo의 SInvoice 템플릿은 SInvoice의 템플릿과 정확히 " -"일치해야 합니다." +"템플릿이 `1/001 - Hóa đơn GTGT - ND123` 인 경우 :guilabel:`템플릿 코드` 는 " +"`1/001`가 됩니다. Odoo의 SInvoice 템플릿은 SInvoice의 템플릿과 정확히 일치해" +"야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:183 msgid "To add :guilabel:`Invoice Symbols`, click :guilabel:`Add a new line`." -msgstr ":guilabel:`청구서 기호` 를 추가하려면 :guilabel:`새 줄 추가` 를 클릭합니다." +msgstr "" +":guilabel:`청구서 기호` 를 추가하려면 :guilabel:`새 줄 추가` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:186 msgid "Sending invoices to SInvoice" msgstr "SInvoice에 청구서 보내기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:188 -msgid "Invoices can be sent to SInvoice once they have been confirmed. To do so, follow the :ref:`invoice sending ` steps. In the :guilabel:`Send` popup, enable :guilabel:`Send to SInvoice` and click :guilabel:`Send & Print`." +msgid "" +"Invoices can be sent to SInvoice once they have been confirmed. To do so, " +"follow the :ref:`invoice sending ` steps. In " +"the :guilabel:`Send` popup, enable :guilabel:`Send to SInvoice` and " +"click :guilabel:`Send & Print`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:192 -msgid "Once the invoice has been successfully submitted to SInvoice, the :guilabel:`SInvoice Status` field in the :guilabel:`SInvoice` tab of the invoice is updated to :guilabel:`Sent`. The :guilabel:`SInvoice Number`, :guilabel:`Issue Date`, :guilabel:`Secret Code` and :guilabel:`eInvoice Number` fields are also updated. The same information is available on SInvoice." +msgid "" +"Once the invoice has been successfully submitted to SInvoice, " +"the :guilabel:`SInvoice Status` field in the :guilabel:`SInvoice` tab of the " +"invoice is updated to :guilabel:`Sent`. The :guilabel:`SInvoice " +"Number`, :guilabel:`Issue Date`, :guilabel:`Secret Code` " +"and :guilabel:`eInvoice Number` fields are also updated. The same " +"information is available on SInvoice." msgstr "" -"청구서가 SInvoice에 성공적으로 제출되면 청구서의 :guilabel:`SInvoice` 탭에 " -"있는 :guilabel:`SInvoice 상태` 필드가 :guilabel:`보냄` 으로 업데이트됩니다. " -":guilabel:`SInvoice 번호`, :guilabel:`발행일`, :guilabel:`보안 코드` 및 " -":guilabel:`전자 청구서 번호 필드도 업데이트됩니다. 동일한 정보가 " -"SInvoice에서 제공됩니다." +"청구서가 SInvoice에 성공적으로 제출되면 청구서의 :guilabel:`SInvoice` 탭에 있" +"는 :guilabel:`SInvoice 상태` 필드가 :guilabel:`보냄` 으로 업데이트됩니" +"다. :guilabel:`SInvoice 번호`, :guilabel:`발행일`, :guilabel:`보안 코드` " +"및 :guilabel:`전자 청구서 번호 필드도 업데이트됩니다. 동일한 정보가 SInvoice" +"에서 제공됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:198 msgid "Replacement or adjustment invoices" msgstr "청구서 교체 또는 조정하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:200 -msgid "A replacement invoice is issued to correct an invoice that has **yet to be tax declared**, whereas an adjustment invoice is issued to correct one that has **already been tax declared**. Follow these steps to issue a replacement or adjustment invoice:" +msgid "" +"A replacement invoice is issued to correct an invoice that has **yet to be " +"tax declared**, whereas an adjustment invoice is issued to correct one that " +"has **already been tax declared**. Follow these steps to issue a replacement " +"or adjustment invoice:" msgstr "" -"대체용 청구서는 **아직 세금 신고 이전** 에 발행된 청구서를 수정하기 위해 " -"발행되는 반면, 조정 청구서는 **이미 세금 신고가 완료된** 청구서를 수정하기 " -"위해 발행됩니다. 다음 절차에 따라 교체 또는 조정 청구서를 발행하세요:" +"대체용 청구서는 **아직 세금 신고 이전** 에 발행된 청구서를 수정하기 위해 발행" +"되는 반면, 조정 청구서는 **이미 세금 신고가 완료된** 청구서를 수정하기 위해 " +"발행됩니다. 다음 절차에 따라 교체 또는 조정 청구서를 발행하세요:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:204 msgid "Open the invoice and click :guilabel:`Credit Note`." @@ -46865,35 +63601,53 @@ msgid ":guilabel:`Reversal date`" msgstr ":guilabel:`전환일`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:214 -msgid "Click :guilabel:`Reverse and Create Invoice` to issue a replacement invoice, or :guilabel:`Reverse` to issue an adjustment invoice." +msgid "" +"Click :guilabel:`Reverse and Create Invoice` to issue a replacement invoice, " +"or :guilabel:`Reverse` to issue an adjustment invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:217 -msgid "The :guilabel:`SInvoice Status` in the :guilabel:`SInvoice` invoice tab is updated to :guilabel:`Replaced` for a replacement invoice or :guilabel:`Adjusted` for an adjustment invoice." +msgid "" +"The :guilabel:`SInvoice Status` in the :guilabel:`SInvoice` invoice tab is " +"updated to :guilabel:`Replaced` for a replacement invoice " +"or :guilabel:`Adjusted` for an adjustment invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:223 -msgid "If an invoice needs to be canceled, open the invoice and click :guilabel:`Request Cancel`. In the :guilabel:`Invoice Cancellation` popup, enter the cancellation :guilabel:`Reason`, :guilabel:`Agreement Name`, and :guilabel:`Agreement Date`, and click :guilabel:`Request Cancellation`." +msgid "" +"If an invoice needs to be canceled, open the invoice and " +"click :guilabel:`Request Cancel`. In the :guilabel:`Invoice Cancellation` " +"popup, enter the cancellation :guilabel:`Reason`, :guilabel:`Agreement " +"Name`, and :guilabel:`Agreement Date`, and click :guilabel:`Request " +"Cancellation`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:228 -msgid "The :guilabel:`SInvoice Status` in the :guilabel:`SInvoice` invoice tab is updated to :guilabel:`Canceled`." +msgid "" +"The :guilabel:`SInvoice Status` in the :guilabel:`SInvoice` invoice tab is " +"updated to :guilabel:`Canceled`." msgstr "" -":guilabel:`SInvoice` 청구서 탭의 :guilabel:`SInvoice 상태` 가 " -":guilabel:`취소됨` 으로 업데이트되었습니다." +":guilabel:`SInvoice` 청구서 탭의 :guilabel:`SInvoice 상태` 가 :guilabel:`취소" +"됨` 으로 업데이트되었습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:234 msgid "QR banking codes" msgstr "QR 뱅킹 코드" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:236 -msgid "Vietnamese QR banking is a payment service platform that allows customers to make instant domestic payments to individuals and merchants in Vietnamese dong via online and mobile banking." +msgid "" +"Vietnamese QR banking is a payment service platform that allows customers to " +"make instant domestic payments to individuals and merchants in Vietnamese " +"dong via online and mobile banking." msgstr "" -"베트남 QR 뱅킹은 고객이 온라인 및 모바일 뱅킹을 통해 베트남 동으로 개인 및 " -"가맹점에서 즉시 국가 내 결제를 할 수 있는 결제 서비스 플랫폼입니다." +"베트남 QR 뱅킹은 고객이 온라인 및 모바일 뱅킹을 통해 베트남 동으로 개인 및 가" +"맹점에서 즉시 국가 내 결제를 할 수 있는 결제 서비스 플랫폼입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:242 -msgid "To activate QR banking codes, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and enable :guilabel:`QR Codes` in the :guilabel:`Customer Payments` section." +msgid "" +"To activate QR banking codes, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings` and enable :guilabel:`QR Codes` in " +"the :guilabel:`Customer Payments` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:246 @@ -46901,232 +63655,284 @@ msgid "Bank account" msgstr "은행 계좌" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:248 -msgid "To activate QR banking for a bank account, go to :menuselection:`Contacts --> Configuration --> Bank Accounts` and select the bank account. Fill in the :guilabel:`Bank Identifier Code`, :guilabel:`Proxy Type` (based on the information used to identify the :guilabel:`Merchant Account`, such as the card number and bank account numbers), and :guilabel:`Proxy Value` fields." +msgid "" +"To activate QR banking for a bank account, go to :menuselection:`Contacts --" +"> Configuration --> Bank Accounts` and select the bank account. Fill in " +"the :guilabel:`Bank Identifier Code`, :guilabel:`Proxy Type` (based on the " +"information used to identify the :guilabel:`Merchant Account`, such as the " +"card number and bank account numbers), and :guilabel:`Proxy Value` fields." msgstr "" -"은행 계좌에 QR 뱅킹을 활성화하려면 :menuselection:`연락처 --> 환경설정 --> " -"은행 계좌` 로 이동하여 은행 계좌를 선택합니다. :guilabel:`은행 식별 코드`, " -":guilabel:`프록시 유형`(카드 번호 및 은행 계좌 번호 등 :guilabel:`판매자 " -"계정` 을 식별할 때 사용되는 정보 기준) 및 :guilabel:`프록시 값` 필드를 " -"입력합니다." +"은행 계좌에 QR 뱅킹을 활성화하려면 :menuselection:`연락처 --> 환경설정 --> 은" +"행 계좌` 로 이동하여 은행 계좌를 선택합니다. :guilabel:`은행 식별 코드" +"`, :guilabel:`프록시 유형`(카드 번호 및 은행 계좌 번호 등 :guilabel:`판매자 " +"계정` 을 식별할 때 사용되는 정보 기준) 및 :guilabel:`프록시 값` 필드를 입력합" +"니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:253 -msgid "Enable :guilabel:`Include Reference` to include the invoice number in the QR code." -msgstr ":guilabel:`참조 포함` 을 활성화하면 QR 코드에 청구서 번호를 넣을 수 있습니다." +msgid "" +"Enable :guilabel:`Include Reference` to include the invoice number in the QR " +"code." +msgstr "" +":guilabel:`참조 포함` 을 활성화하면 QR 코드에 청구서 번호를 넣을 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:256 -msgid "The account holder's country must be set to `Vietnam`, and their city must be specified on the contact form." +msgid "" +"The account holder's country must be set to `Vietnam`, and their city must " +"be specified on the contact form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:258 -msgid "The :ref:`account number ` and bank must be set on the :guilabel:`Bank` journal." +msgid "" +"The :ref:`account number ` and bank must be set on " +"the :guilabel:`Bank` journal." msgstr "" -":ref:`계좌 번호 ` 및 은행을 반드시 " -":guilabel:`은행` 전표에 설정해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:265 msgid "Generating QR codes on invoices" msgstr "청구서에 QR 코드 생성하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:267 -msgid "When creating a new invoice, open the :guilabel:`Other Info` tab and select :guilabel:`EMV Merchant-Presented QR-code` in the :guilabel:`Payment QR-code` field." +msgid "" +"When creating a new invoice, open the :guilabel:`Other Info` tab and " +"select :guilabel:`EMV Merchant-Presented QR-code` in the :guilabel:`Payment " +"QR-code` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:271 -msgid "Ensure the :guilabel:`Recipient Bank` is configured, as Odoo uses this field to generate QR codes." +msgid "" +"Ensure the :guilabel:`Recipient Bank` is configured, as Odoo uses this field " +"to generate QR codes." msgstr "" -":guilabel:`수신 은행` 에 대한 환경설정이 되어 있는지 확인하세요. Odoo는 이 " -"필드를 사용하여 QR 코드를 생성합니다." +":guilabel:`수신 은행` 에 대한 환경설정이 되어 있는지 확인하세요. Odoo는 이 필" +"드를 사용하여 QR 코드를 생성합니다." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:28 -msgid "Odoo embeds several **payment providers** that allow your customers to pay online, on their *customer portals*, or on your *eCommerce website*. They can pay sales orders, invoices, or subscriptions with recurring payments using their favorite payment methods, such as **credit cards**." +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:29 +msgid "" +"Odoo embeds several **payment providers** that allow your customers to pay " +"online, on their *customer portals*, or on your *eCommerce website*. They " +"can pay sales orders, invoices, or subscriptions with recurring payments " +"using their favorite payment methods, such as **credit cards**." msgstr "" -"Odoo에는 다양한 **결제대행업체** 가 있으며 이러한 업체들을 통해 고객이 " -"온라인으로 *고객 포털* 이나 *이커머스 웹사이트* 에서 결제할 수 있습니다. " -"고객이 **신용 카드** 와 같이 자주 사용하는 결제 수단으로 판매주문서, 청구서 " -"또는 구독료를 반복 결제로 지불할 수 있습니다." +"Odoo에는 다양한 **결제대행업체** 가 있으며 이러한 업체들을 통해 고객이 온라인" +"으로 *고객 포털* 이나 *이커머스 웹사이트* 에서 결제할 수 있습니다. 고객이 **" +"신용 카드** 와 같이 자주 사용하는 결제 수단으로 판매주문서, 청구서 또는 구독" +"료를 반복 결제로 지불할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:33 -msgid "Each payment provider is linked to a list of supported :ref:`payment methods ` that can be (de)activated based on your needs." +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:34 +msgid "" +"Each payment provider is linked to a list of supported :ref:`payment methods " +"` that can be (de)activated based on your " +"needs." msgstr "" -"각각의 결제대행업체는 필요에 따라 활성화 혹은 비활성화할 수 있도록 지원되는 " -":ref:`결제 수단 ` 목록에 연결되어 " -"있습니다." +"각각의 결제대행업체는 필요에 따라 활성화 혹은 비활성화할 수 있도록 지원되" +"는 :ref:`결제 수단 ` 목록에 연결되어 있습" +"니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:-1 msgid "Online payment form" msgstr "온라인 결제 양식" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:40 -msgid "Odoo apps delegate the handling of sensitive information to the certified payment provider so that you don't ever have to worry about PCI compliance. No sensitive information (such as credit card numbers) is stored on Odoo servers or Odoo databases hosted elsewhere. Instead, Odoo apps use a unique reference number for the data stored safely in the payment providers' systems." +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:41 +msgid "" +"Odoo apps delegate the handling of sensitive information to the certified " +"payment provider so that you don't ever have to worry about PCI compliance. " +"No sensitive information (such as credit card numbers) is stored on Odoo " +"servers or Odoo databases hosted elsewhere. Instead, Odoo apps use a unique " +"reference number for the data stored safely in the payment providers' " +"systems." msgstr "" -"Odoo 앱은 인증된 결제대행업체에 민감한 정보 처리를 위임하므로 PCI 규정 " -"준수에 대해 염려할 필요가 없습니다. 민감한 정보 (신용 카드 번호 등)는 Odoo " -"서버나 다른 곳에서 호스팅되는 Odoo 데이터베이스에 저장되지 않습니다. 대신 " -"Odoo 앱은 결제대행업체의 시스템에 안전하게 저장되어 있는 데이터에 대해 " -"고유한 참조 번호를 사용합니다." +"Odoo 앱은 인증된 결제대행업체에 민감한 정보 처리를 위임하므로 PCI 규정 준수" +"에 대해 염려할 필요가 없습니다. 민감한 정보 (신용 카드 번호 등)는 Odoo 서버" +"나 다른 곳에서 호스팅되는 Odoo 데이터베이스에 저장되지 않습니다. 대신 Odoo 앱" +"은 결제대행업체의 시스템에 안전하게 저장되어 있는 데이터에 대해 고유한 참조 " +"번호를 사용합니다." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:49 msgid "Supported payment providers" msgstr "지원되는 결제대행업체" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:50 -msgid "To access the supported payment providers, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers`, :menuselection:`Website --> Configuration --> Payment Providers`, or :menuselection:`Sales --> Configuration --> Payment Providers`." +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:51 +msgid "" +"To access the supported payment providers, go to :menuselection:`Accounting " +"--> Configuration --> Payment Providers`, :menuselection:`Website --> " +"Configuration --> Payment Providers`, or :menuselection:`Sales --> " +"Configuration --> Payment Providers`." msgstr "" -"지원되는 결제대행업체를 확인하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> " -"결제대행업체`, :menuselection:`웹사이트 --> 환경 설정 --> 결제대행업체` 또는 " -":menuselection:`판매 --> 환경 설정 --> 결제대행업체` 로 이동합니다." +"지원되는 결제대행업체를 확인하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 결" +"제대행업체`, :menuselection:`웹사이트 --> 환경 설정 --> 결제대행업체` 또" +"는 :menuselection:`판매 --> 환경 설정 --> 결제대행업체` 로 이동합니다." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:58 msgid "Online payment providers" msgstr "온라인 결제대행업체" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:66 msgid "Payment flow from" msgstr "다음의 결제 흐름" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:67 msgid ":ref:`Tokenization `" msgstr ":ref:`토큰화 `" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:68 msgid ":ref:`Manual capture `" msgstr ":ref:`수동 매입 `" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:69 msgid ":ref:`Refunds `" msgstr ":ref:`환불 `" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:70 msgid ":ref:`Express checkout `" msgstr ":ref:`빠른 결제 `" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:71 msgid ":doc:`Adyen `" msgstr ":doc:`Adyen `" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:72 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:102 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:132 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:138 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:141 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:151 msgid "|V|" msgstr "|V|" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:73 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:74 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:134 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:147 msgid "Full and partial" msgstr "전체 및 일부" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:76 -msgid ":doc:`Amazon Payment Services `" +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:77 +msgid "" +":doc:`Amazon Payment Services `" msgstr ":doc:`Amazon 결제 서비스 `" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:77 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:83 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:95 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:101 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:107 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:113 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:119 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:125 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:150 msgid "The provider's website" msgstr "제공업체 웹사이트" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:83 msgid ":doc:`AsiaPay `" msgstr ":doc:`AsiaPay `" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:89 msgid ":doc:`Authorize.Net `" msgstr ":doc:`Authorize.Net `" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:91 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:92 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:133 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:146 msgid "Full only" msgstr "전체만 적용" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:95 msgid ":doc:`Buckaroo `" msgstr ":doc:`Buckaroo `" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:101 msgid ":doc:`Flutterwave `" msgstr ":doc:`Flutterwave `" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:107 msgid ":doc:`Mercado Pago `" msgstr ":doc:`Mercado Pago `" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:112 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:113 msgid ":doc:`Mollie `" msgstr ":doc:`Mollie `" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:119 msgid ":doc:`Nuvei `" msgstr ":doc:`Nuvei `" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:125 +msgid ":doc:`Paymob `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:131 msgid ":doc:`PayPal `" msgstr ":doc:`PayPal `" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:137 msgid ":doc:`Razorpay `" msgstr ":doc:`Razorpay `" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:136 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:143 msgid ":doc:`Stripe `" msgstr ":doc:`Stripe `" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:142 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:149 msgid ":doc:`Worldline `" msgstr ":doc:`Worldline `" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:155 msgid ":doc:`Xendit `" msgstr ":doc:`Xendit `" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:156 msgid "Odoo or the provider's website" msgstr "Odoo 또는 공급업체 웹사이트" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:150 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:157 msgid "|V| *" msgstr "|V| *" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:156 -msgid "Refer to the :doc:`Xendit documentation ` for more information." +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:163 +msgid "" +"Refer to the :doc:`Xendit documentation ` for more " +"information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:159 -msgid "Each provider has its own specific configuration flow, depending on which feature is available." -msgstr "각 제공업체별로 환경 설정 흐름은 고유하며, 사용할 수 있는 기능에 따라 " -"다릅니다." - -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:161 -msgid "Some of these online payment providers can also be added as :doc:`bank accounts <../finance/accounting/bank>`, but this is **not** the same process as adding them as payment providers. Payment providers allow customers to pay online, and bank accounts are added and configured in the Accounting app to do a :doc:`bank reconciliation `." +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:166 +msgid "" +"Each provider has its own specific configuration flow, depending on which " +"feature is available." msgstr "" -"이러한 온라인 결제대행업체를 :doc:`은행 계좌 <../finance/accounting/bank>` " -"로 추가할 수도 있지만 이는 결제대행업체 추가 절차와 동일하지 **않습니다**. " -"결제대행업체를 통해 고객이 온라인으로 결제할 수 있으며, 회계 앱에 은행 " -"계좌를 추가한 후 환경 설정하여 :doc:`은행 조정 ` 을 할 수 있게 됩니다." +"각 제공업체별로 환경 설정 흐름은 고유하며, 사용할 수 있는 기능에 따라 다릅니" +"다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:168 -msgid "In addition to the regular payment providers that integrate with an API, such as Stripe, PayPal, or Adyen, Odoo bundles the :doc:`Demo payment provider `. This payment provider allows you to test business flows involving online payments. No credentials are required as the demo payments are dummy payments." +msgid "" +"Some of these online payment providers can also be added as :doc:`bank " +"accounts <../finance/accounting/bank>`, but this is **not** the same process " +"as adding them as payment providers. Payment providers allow customers to " +"pay online, and bank accounts are added and configured in the Accounting app " +"to do a :doc:`bank reconciliation `." msgstr "" -"Stripe, PayPal 또는 Adyen과 같이 API와 통합되는 일반 결제대행업체 외에도 " -"Odoo는 :doc:`데모용 결제대행업체 ` 를 번들로 " -"제공합니다. 이 결제대행업체를 사용하면 온라인 결제와 관련된 비즈니스 흐름을 " -"테스트할 수 있습니다. 데모 결제는 더미 결제이므로 자격 증명이 없어도 됩니다." +"이러한 온라인 결제대행업체를 :doc:`은행 계좌 <../finance/accounting/bank>` " +"로 추가할 수도 있지만 이는 결제대행업체 추가 절차와 동일하지 **않습니다**. 결" +"제대행업체를 통해 고객이 온라인으로 결제할 수 있으며, 회계 앱에 은행 계좌를 " +"추가한 후 환경 설정하여 :doc:`은행 조정 ` 을 " +"할 수 있게 됩니다." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:176 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:175 +msgid "" +"In addition to the regular payment providers that integrate with an API, " +"such as Stripe, PayPal, or Adyen, Odoo bundles the :doc:`Demo payment " +"provider `. This payment provider allows you to test " +"business flows involving online payments. No credentials are required as the " +"demo payments are dummy payments." +msgstr "" +"Stripe, PayPal 또는 Adyen과 같이 API와 통합되는 일반 결제대행업체 외에도 Odoo" +"는 :doc:`데모용 결제대행업체 ` 를 번들로 제공합니다. " +"이 결제대행업체를 사용하면 온라인 결제와 관련된 비즈니스 흐름을 테스트할 수 " +"있습니다. 데모 결제는 더미 결제이므로 자격 증명이 없어도 됩니다." + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:183 msgid "Bank payments" msgstr "은행 결제" @@ -47135,7 +63941,10 @@ msgid ":doc:`Wire Transfer `" msgstr ":doc:`계좌 이체 `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0 -msgid "When selected, Odoo displays your payment information with a payment reference. You have to approve the payment manually once you have received it in your bank account." +msgid "" +"When selected, Odoo displays your payment information with a payment " +"reference. You have to approve the payment manually once you have received " +"it in your bank account." msgstr "" "이 항목을 선택하면 Odoo에서는 결제 참조와 함께 결제 정보가 표시됩니다. 은행 " "계좌에 입금을 완료 후 반드시 수동으로 결제를 승인해야 합니다." @@ -47145,275 +63954,404 @@ msgid ":doc:`SEPA Direct Debit `" msgstr ":doc:`SEPA 자동 이체 `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0 -msgid "Your customers can make a bank transfer to register a SEPA Direct Debit mandate and get their bank account charged directly." -msgstr "고객은 은행 이체를 할 수 있으며 SEPA 자동 이체 위임장을 등록하면 은행 " -"계좌에서 직접 자동 이체되도록 할 수 있습니다." +msgid "" +"Your customers can make a bank transfer to register a SEPA Direct Debit " +"mandate and get their bank account charged directly." +msgstr "" +"고객은 은행 이체를 할 수 있으며 SEPA 자동 이체 위임장을 등록하면 은행 계좌에" +"서 직접 자동 이체되도록 할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:195 msgid "Enabling a payment provider" msgstr "결제대행업체 활성화하기" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:190 -msgid "To add a new payment provider and make its related payment methods available to your customers, proceed as follows:" -msgstr "고객이 결제 수단을 사용할 수 있도록 새 결제대행업체를 추가하려면 다음과 같이 " +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:197 +msgid "" +"To add a new payment provider and make its related payment methods available " +"to your customers, proceed as follows:" +msgstr "" +"고객이 결제 수단을 사용할 수 있도록 새 결제대행업체를 추가하려면 다음과 같이 " "진행하세요." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:193 -msgid "Go to the payment provider's website, create an account, and make sure you have the API credentials requested for third-party use. These are necessary for Odoo to communicate with the payment provider." +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:200 +msgid "" +"Go to the payment provider's website, create an account, and make sure you " +"have the API credentials requested for third-party use. These are necessary " +"for Odoo to communicate with the payment provider." msgstr "" "결제대행업체 웹사이트로 이동하여 계정을 생성한 후 써드파티에서 사용하려면 " -"API 자격 증명 요청 사항이 있는지 확인합니다. Odoo에서 결제대행업체와 " -"연결하려면 필수적인 사항입니다." +"API 자격 증명 요청 사항이 있는지 확인합니다. Odoo에서 결제대행업체와 연결하려" +"면 필수적인 사항입니다." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:196 -msgid "In Odoo, navigate to the :guilabel:`Payment providers` by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers`, :menuselection:`Website --> Configuration --> Payment Providers`, or :menuselection:`Sales --> Configuration --> Payment Providers`." +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:203 +msgid "" +"In Odoo, navigate to the :guilabel:`Payment providers` by going " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment " +"Providers`, :menuselection:`Website --> Configuration --> Payment " +"Providers`, or :menuselection:`Sales --> Configuration --> Payment " +"Providers`." msgstr "" -"Odoo에서 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 결제대행업체`, " -":menuselection:`웹사이트 --> 환경 설정 --> 결제대행업체` 또는 " -":menuselection:`판매 --> 환경 설정 --> 결제대행업체` 로 이동하여 " -":guilabel:`결제대행업체` 로 이동합니다." +"Odoo에서 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 결제대행업체" +"`, :menuselection:`웹사이트 --> 환경 설정 --> 결제대행업체` 또" +"는 :menuselection:`판매 --> 환경 설정 --> 결제대행업체` 로 이동하" +"여 :guilabel:`결제대행업체` 로 이동합니다." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:199 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:206 msgid "Select the provider and configure the :guilabel:`Credentials` tab." msgstr "제공업체를 선택한 후 :guilabel:`자격 증명` 탭을 설정합니다." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:207 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sdd.rst:47 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:37 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:52 msgid "Set the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Enabled`." msgstr ":guilabel:`상태` 항목을 :guilabel:`사용함` 으로 설정합니다." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:203 -msgid "The fields available in the :guilabel:`Credentials` tab depend on the payment provider. Refer to the :ref:`related documentation ` for more information." +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:210 +msgid "" +"The fields available in the :guilabel:`Credentials` tab depend on the " +"payment provider. Refer to the :ref:`related documentation " +"` for more information." msgstr "" -":guilabel:`자격 증명` 탭에서 사용할 수 있는 항목은 결제대행업체에 따라 " -"다릅니다. 자세한 내용은 :ref:`관련 문서 ` 를 참조하세요." +":guilabel:`자격 증명` 탭에서 사용할 수 있는 항목은 결제대행업체에 따라 다릅니" +"다. 자세한 내용은 :ref:`관련 문서 ` " +"를 참조하세요." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:206 -msgid "Once you have enabled the payment provider, it is automatically published on your website. If you wish to unpublish it, click the :guilabel:`Published` button. Customers cannot make payments through an unpublished provider, but they can still manage :dfn:`(delete and assign to a subscription)` their existing tokens linked to such a provider." +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:213 +msgid "" +"Once you have enabled the payment provider, it is automatically published on " +"your website. If you wish to unpublish it, click the :guilabel:`Published` " +"button. Customers cannot make payments through an unpublished provider, but " +"they can still manage :dfn:`(delete and assign to a subscription)` their " +"existing tokens linked to such a provider." msgstr "" -"결제대행업체를 활성화하면 자동으로 웹사이트에 게시됩니다. 게시 취소를 하려면 " -":guilabel:`게시됨` 버튼을 클릭합니다. 게시되지 않은 대행업체를 통해서는 " -"고객이 결제할 수 없지만 해당 업체에 연결된 기존 토큰을 :dfn:`(구독 삭제 및 " -"할당)` 관리할 수 있습니다." +"결제대행업체를 활성화하면 자동으로 웹사이트에 게시됩니다. 게시 취소를 하려" +"면 :guilabel:`게시됨` 버튼을 클릭합니다. 게시되지 않은 대행업체를 통해서는 고" +"객이 결제할 수 없지만 해당 업체에 연결된 기존 토큰을 :dfn:`(구독 삭제 및 할" +"당)` 관리할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:214 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:221 msgid "Test mode" msgstr "테스트 모드" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:216 -msgid "If you wish to try the payment provider as a test, set the :guilabel:`State` field in the payment provider form to :guilabel:`Test mode`, then enter your provider's test/sandbox credentials in the :guilabel:`Credentials` tab." +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:224 +msgid "" +"We recommend using the test mode on a **duplicate** or a **test** database " +"to avoid potential issues with invoice numbering." msgstr "" -"결제대행업체를 테스트하려면 결제대행업체 양식에 있는 :guilabel:`상태` 필드를 " -":guilabel:`테스트 모드` 로 설정한 다음 :guilabel:`자격 증명` 탭에 업체의 " -"테스트/샌드박스 자격 증명을 입력합니다." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:221 -msgid "By default, the payment provider remains **unpublished** in test mode so that it's not visible to visitors." -msgstr "기본적으로 결제대행업체는 테스트 모드에서는 **미게시** 상태이므로 방문자에게 " -"표시되지 않습니다." - -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:225 -msgid "We recommend using the test mode on a duplicate or a test database to avoid potential issues with your invoice numbering." +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:227 +msgid "" +"To try a payment provider without affecting live transactions, set " +"the :guilabel:`State` field in the payment provider form to :guilabel:`Test " +"mode`. Then, enter the **provider's dedicated test or sandbox credentials** " +"in the :guilabel:`Credentials` tab. Each payment provider has its own " +"separate test account or environment for this purpose." msgstr "" -"청구서 연번과 관련하여 문제가 생기는 것을 방지하기 위해서는 테스트 모드는 " -"데이터베이스를 복사하거나 테스트 데이터베이스에서 진행하는 것이 좋습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:233 -msgid "Each payment provider is related to a list of supported payment methods; the methods listed in the :guilabel:`Payment methods` field in the :guilabel:`Configuration` tab of the payment provider form are the ones that have been activated. To activate or deactivate a payment method for a provider, click :guilabel:`Enable Payment Methods`, then click the toggle button of the related method." +msgid "" +"By default, the payment provider remains **unpublished** in test mode so " +"that it's not visible to visitors." +msgstr "" +"기본적으로 결제대행업체는 테스트 모드에서는 **미게시** 상태이므로 방문자에게 " +"표시되지 않습니다." + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:241 +msgid "" +"Each payment provider is related to a list of supported payment methods; the " +"methods listed in the :guilabel:`Payment methods` field in " +"the :guilabel:`Configuration` tab of the payment provider form are the ones " +"that have been activated. To activate or deactivate a payment method for a " +"provider, click :guilabel:`Enable Payment Methods`, then click the toggle " +"button of the related method." msgstr "" "각 결제대행업체는 지원되는 결제 수단 목록에서 확인할 수 있으며, 결제대행업체 " "양식에 있는 :guilabel:`환경 설정` 탭의 :guilabel:`결제 수단` 에 있는 항목이 " -"현재 활성화되어 있는 방식입니다. 공급업체의 결제 수단을 활성화 혹은 " -"비활성화하려면 :guilabel:`결제 수단 활성화` 를 클릭한 다음 관련된 결제 " -"수단의 토글 버튼을 클릭합니다." +"현재 활성화되어 있는 방식입니다. 공급업체의 결제 수단을 활성화 혹은 비활성화" +"하려면 :guilabel:`결제 수단 활성화` 를 클릭한 다음 관련된 결제 수단의 토글 버" +"튼을 클릭합니다." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:239 -msgid "Payment methods are displayed on your website based on their sequence order. To reorder them, click :guilabel:`Enable Payment Methods` in the payment provider form, then, in the :guilabel:`Payment Methods` list, drag and drop the payment methods in the desired order." +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:247 +msgid "" +"Payment methods are displayed on your website based on their sequence order. " +"To reorder them, click :guilabel:`Enable Payment Methods` in the payment " +"provider form, then, in the :guilabel:`Payment Methods` list, drag and drop " +"the payment methods in the desired order." msgstr "" -"결제 수단은 순서대로 웹사이트에 표시됩니다. 순서를 변경하려면 결제대행업체 " -"양식에서 :guilabel:`결제 수단 활성화` 를 클릭한 다음 :guilabel:`결제 수단` " -"목록에서 원하는 순서대로 결제 수단을 끌어다 놓습니다." +"결제 수단은 순서대로 웹사이트에 표시됩니다. 순서를 변경하려면 결제대행업체 양" +"식에서 :guilabel:`결제 수단 활성화` 를 클릭한 다음 :guilabel:`결제 수단` 목록" +"에서 원하는 순서대로 결제 수단을 끌어다 놓습니다." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:252 msgid "Icons and brands" msgstr "아이콘 및 브랜드" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:246 -msgid "The icons displayed next to the payment method on your website are either the icons of the brands activated for the payment method or, if there aren't any, the icons of the payment methods themselves. To modify them, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Methods`, :menuselection:`Website --> Configuration --> Payment Methods` or :menuselection:`Sales --> Configuration --> Payment Methods`, then click on the payment method." +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:254 +msgid "" +"The icons displayed next to the payment method on your website are either " +"the icons of the brands activated for the payment method or, if there aren't " +"any, the icons of the payment methods themselves. To modify them, go " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment " +"Methods`, :menuselection:`Website --> Configuration --> Payment Methods` " +"or :menuselection:`Sales --> Configuration --> Payment Methods`, then click " +"on the payment method." msgstr "" -"웹사이트의 결제 수단 옆에는 해당 결제 수단에 대해 활성화된 브랜드 아이콘이 " -"표시되거나 브랜드가 없는 경우에는 결제 수단 자체 아이콘이 표시됩니다. 이 " -"항목을 수정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 결제 수단`, " -":menuselection:`웹사이트 --> 환경설정 --> 결제 수단` 또는 :menuselection:`" +"웹사이트의 결제 수단 옆에는 해당 결제 수단에 대해 활성화된 브랜드 아이콘이 표" +"시되거나 브랜드가 없는 경우에는 결제 수단 자체 아이콘이 표시됩니다. 이 항목" +"을 수정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 결제 수단" +"`, :menuselection:`웹사이트 --> 환경설정 --> 결제 수단` 또는 :menuselection:`" "판매 --> 환경설정 --> 결제 수단` 으로 이동하여 결제 수단을 클릭합니다." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:252 -msgid "To modify a payment method's icon, hover your mouse over the image in the upper-right corner of the payment method's form and click the :icon:`fa-pencil` (:guilabel:`pencil`) icon." +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:260 +msgid "" +"To modify a payment method's icon, hover your mouse over the image in the " +"upper-right corner of the payment method's form and click the :icon:`fa-" +"pencil` (:guilabel:`pencil`) icon." msgstr "" -"결제 수단 아이콘을 수정하려면 결제 수단 양식의 오른쪽 상단에 있는 이미지 " -"위에 마우스를 가져간 후 :icon:`fa-pencil` (:guilabel:`연필`) 아이콘을 " -"클릭합니다." +"결제 수단 아이콘을 수정하려면 결제 수단 양식의 오른쪽 상단에 있는 이미지 위" +"에 마우스를 가져간 후 :icon:`fa-pencil` (:guilabel:`연필`) 아이콘을 클릭합니" +"다." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:255 -msgid "Select the :guilabel:`Brands` tab to view the brands that have been activated for the payment method. The brands and their related icons are displayed based on their sequence order; to reorder them, drag and drop them in the desired order. To modify a brand's icon, select the brand, then, in the popup window that opens, hover the mouse over the image in the upper-right corner and click the :icon:`fa-pencil` (:guilabel:`pencil`) icon." +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:263 +msgid "" +"Select the :guilabel:`Brands` tab to view the brands that have been " +"activated for the payment method. The brands and their related icons are " +"displayed based on their sequence order; to reorder them, drag and drop them " +"in the desired order. To modify a brand's icon, select the brand, then, in " +"the popup window that opens, hover the mouse over the image in the upper-" +"right corner and click the :icon:`fa-pencil` (:guilabel:`pencil`) icon." msgstr "" -"결제 수단이 활성화되어 있는 브랜드를 확인하려면 :guilabel:`브랜드` 탭을 " -"선택합니다. 브랜드 및 관련된 아이콘은 순서대로 표시되며, 이 순서를 바꾸려면 " -"원하는 순서대로 끌어서 놓습니다. 브랜드 아이콘을 수정하려면 브랜드 선택 시 " -"열리는 팝업창에서 오른쪽 상단에 있는 이미지 위에 마우스를 가져가서 :icon:`fa-" +"결제 수단이 활성화되어 있는 브랜드를 확인하려면 :guilabel:`브랜드` 탭을 선택" +"합니다. 브랜드 및 관련된 아이콘은 순서대로 표시되며, 이 순서를 바꾸려면 원하" +"는 순서대로 끌어서 놓습니다. 브랜드 아이콘을 수정하려면 브랜드 선택 시 열리" +"는 팝업창에서 오른쪽 상단에 있는 이미지 위에 마우스를 가져가서 :icon:`fa-" "pencil` (:guilabel:`연필`) 아이콘을 클릭합니다." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:270 msgid "Advanced configuration" msgstr "고급 환경설정" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:264 -msgid "To configure payment methods further, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Methods`, :menuselection:`Website --> Configuration --> Payment Methods` or :menuselection:`Sales --> Configuration --> Payment Methods`. Click on the payment method, then activate the :ref:`developer mode `. Click the :guilabel:`Configuration` tab to adapt the features." +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:272 +msgid "" +"To configure payment methods further, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Payment Methods`, :menuselection:`Website --> " +"Configuration --> Payment Methods` or :menuselection:`Sales --> " +"Configuration --> Payment Methods`. Click on the payment method, then " +"activate the :ref:`developer mode `. Click " +"the :guilabel:`Configuration` tab to adapt the features." msgstr "" -"추가 결제 수단을 설정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 결제 수단`" -", :menuselection:`웹사이트 --> 환경설정 --> 결제 수단` 또는 :menuselection:`" -"판매 --> 환경설정 --> 결제 수단` 으로 이동합니다. 결제 수단을 클릭한 다음 " -":ref:`개발자 모드 ` 를 활성화합니다. :guilabel:`환경설정` " +"추가 결제 수단을 설정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 결제 수단" +"`, :menuselection:`웹사이트 --> 환경설정 --> 결제 수단` 또는 :menuselection:`" +"판매 --> 환경설정 --> 결제 수단` 으로 이동합니다. 결제 수단을 클릭한 다" +"음 :ref:`개발자 모드 ` 를 활성화합니다. :guilabel:`환경설정` " "탭을 클릭하여 기능을 조정합니다." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:271 -msgid "Each payment method is preconfigured in a way that aligns with the payment providers' behavior and their integration with Odoo. Any change to this configuration may result in errors and should be tested on a duplicate or test database first." +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:279 +msgid "" +"Each payment method is preconfigured in a way that aligns with the payment " +"providers' behavior and their integration with Odoo. Any change to this " +"configuration may result in errors and should be tested on a duplicate or " +"test database first." msgstr "" -"각 결제 수단은 결제대행업체 관련 동작 및 Odoo와의 통합에 맞추어 사전에 " -"설정이 완료되어 있습니다. 설정을 변경할 경우 오류가 발생할 수 있으므로 먼저 " -"복제 또는 테스트용 데이터베이스에서 테스트해야 합니다." +"각 결제 수단은 결제대행업체 관련 동작 및 Odoo와의 통합에 맞추어 사전에 설정" +"이 완료되어 있습니다. 설정을 변경할 경우 오류가 발생할 수 있으므로 먼저 복제 " +"또는 테스트용 데이터베이스에서 테스트해야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:274 -msgid "Modifications to the payment method's configuration only work to the extent of the method's and provider's capabilities. For example, adding :ref:`countries ` for a payment method only supported in one country or enabling :ref:`tokenization ` for a method linked to a provider that does not support it will not produce the intended results." +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:282 +msgid "" +"Modifications to the payment method's configuration only work to the extent " +"of the method's and provider's capabilities. For example, " +"adding :ref:`countries ` for a " +"payment method only supported in one country or enabling :ref:`tokenization " +"` for a method linked to a provider that " +"does not support it will not produce the intended results." msgstr "" -"결제 수단에 대한 환경 설정을 변경하면 해당 수단과 대행업체에서 가능한 범위 " -"내에서만 동작합니다. 예를 들어, 한 국가에서만 지원되는 결제 수단에 대해 " -":ref:`국가 ` 를 추가하거나 " -"대행업체에서 지원하지 않는 수단에 대한 :ref:`토큰화 ` 를 활성화하는 경우에는 결과가 원하는 대로 진행되지 않습니다." +"결제 수단에 대한 환경 설정을 변경하면 해당 수단과 대행업체에서 가능한 범위 내" +"에서만 동작합니다. 예를 들어, 한 국가에서만 지원되는 결제 수단에 대해 :ref:`" +"국가 ` 를 추가하거나 대행업체에서 지" +"원하지 않는 수단에 대한 :ref:`토큰화 ` 를 활" +"성화하는 경우에는 결과가 원하는 대로 진행되지 않습니다." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:283 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:291 msgid "Tokenization" msgstr "토큰화" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:285 -msgid ":ref:`If the payment provider supports this feature `, customers can save their payment method details for later. To enable this feature, go to the :guilabel:`Configuration` tab of the selected payment provider and enable :guilabel:`Allow Saving Payment Methods`." +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:293 +msgid "" +":ref:`If the payment provider supports this feature `, customers can save their payment method details for " +"later. To enable this feature, go to the :guilabel:`Configuration` tab of " +"the selected payment provider and enable :guilabel:`Allow Saving Payment " +"Methods`." msgstr "" ":ref:`결제대행업체에서 기능이 지원되는 경우 ` 나중에 사용할 수 있도록 고객의 결제 수단 정보를 저장할 수 " "있습니다. 이 기능을 활성화하려면 선택한 결제대행업체의 :guilabel:`환경설정` " "탭으로 이동하여 :guilabel:`결제 수단 저장 허용` 을 활성화합니다." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:290 -msgid "In this case, a **payment token** is created in Odoo to be used as a payment method for subsequent payments without the customer having to enter their payment method details again. This is particularly useful for the eCommerce conversion rate and subscriptions that use recurring payments." -msgstr "" -"이 경우 Odoo에서 **결제 토큰** 이 생성되어 향후 결제를 할 때 결제 수단으로 " -"사용할 수 있으며 고객이 결제 수단 정보를 다시 입력할 필요가 없습니다. " -"반복적으로 결제가 발생하는 이커머스 전환율 및 구독에 있어서 특히 유용합니다." - -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:295 -msgid "To add or delete their saved payment method details, customers can click :guilabel:`Manage payment methods` in the :ref:`customer portal `." -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:298 +msgid "" +"In this case, a **payment token** is created in Odoo to be used as a payment " +"method for subsequent payments without the customer having to enter their " +"payment method details again. This is particularly useful for the eCommerce " +"conversion rate and subscriptions that use recurring payments." +msgstr "" +"이 경우 Odoo에서 **결제 토큰** 이 생성되어 향후 결제를 할 때 결제 수단으로 사" +"용할 수 있으며 고객이 결제 수단 정보를 다시 입력할 필요가 없습니다. 반복적으" +"로 결제가 발생하는 이커머스 전환율 및 구독에 있어서 특히 유용합니다." + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:303 +msgid "" +"To add or delete their saved payment method details, customers can " +"click :guilabel:`Manage payment methods` in the :ref:`customer portal `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:306 msgid "PCI DSS and Attestation of Compliance" msgstr "PCI DSS 및 인증 규정 준수" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:300 -msgid "Odoo is not `PCI `_ DSS-certified because it does not store cardholder data or process payments. Instead, it outsources tokenization and payment to :ref:`external payment providers `, which means that as an Odoo customer, you only need to complete the minimal Self-Assessment Questionnaire (SAQ) with the provider to obtain the Attestation of Compliance (AoC) and achieve PCI compliance. Odoo should not be mentioned as a payment processor or a third-party service provider in the :abbr:`SAQ (Self-Assessment Questionnaire)`." +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:308 +msgid "" +"Odoo is not `PCI `_ DSS-certified " +"because it does not store cardholder data or process payments. Instead, it " +"outsources tokenization and payment to :ref:`external payment providers " +"`, which means that as an Odoo customer, " +"you only need to complete the minimal Self-Assessment Questionnaire (SAQ) " +"with the provider to obtain the Attestation of Compliance (AoC) and achieve " +"PCI compliance. Odoo should not be mentioned as a payment processor or a " +"third-party service provider in the :abbr:`SAQ (Self-Assessment " +"Questionnaire)`." msgstr "" -"Odoo에서는 카드 소유자의 데이터를 저장하거나 결제 처리를 하지 않기 때문에 `" -"PCI `_ DSS 인증을 받지 않았습니다. " -"대신 :ref:`외부 결제대행업체 ` 에 " -"토큰화와 결제를 아웃소싱하고 있으므로, Odoo 고객은 업체와 함께 최소한의 자체 " -"평가 설문 (SAQ)만 작성하면 준수 증명 (AoC)을 받아 PCI 규정을 준수할 수 있게 " -"됩니다.:abbr:`SAQ (자체 평가 설문지)` 에서는 Odoo를 결제대행업체 또는 타사 " -"서비스 제공업체로서 언급해서는 안 됩니다." +"Odoo에서는 카드 소유자의 데이터를 저장하거나 결제 처리를 하지 않기 때문에 " +"`PCI `_ DSS 인증을 받지 않았습니다. 대" +"신 :ref:`외부 결제대행업체 ` 에 토큰화와 " +"결제를 아웃소싱하고 있으므로, Odoo 고객은 업체와 함께 최소한의 자체 평가 설" +"문 (SAQ)만 작성하면 준수 증명 (AoC)을 받아 PCI 규정을 준수할 수 있게 됩니" +"다.:abbr:`SAQ (자체 평가 설문지)` 에서는 Odoo를 결제대행업체 또는 타사 서비" +"스 제공업체로서 언급해서는 안 됩니다." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:311 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:319 msgid "Manual capture" msgstr "수동 매입" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:313 -msgid ":ref:`If the payment provider supports this feature `, you can authorize and capture payments in two steps instead of one. To enable this feature, go to the :guilabel:`Configuration` tab of the selected payment provider and enable :guilabel:`Capture Amount Manually`." +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:321 +msgid "" +":ref:`If the payment provider supports this feature `, you can authorize and capture payments in two steps " +"instead of one. To enable this feature, go to the :guilabel:`Configuration` " +"tab of the selected payment provider and enable :guilabel:`Capture Amount " +"Manually`." msgstr "" ":ref:`결제대행업체에서 이 기능을 지원하는 경우 ` 하나의 단계 대신 2단계로 결제를 승인 및 캡처할 수 " -"있습니다. 이 기능을 활성화하려면 선택한 결제대행업체의 :guilabel:`환경 설정` " -"탭으로 이동하여 :guilabel:`수동으로 금액 매입` 을 활성화합니다." - -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:318 -msgid "When you authorize a payment, the funds are reserved on the customer's payment method but not immediately charged. They are charged when you manually capture the payment later on. You can also void the authorization to cancel it and release the reserved funds. Capturing payments manually is helpful in many situations:" -msgstr "" -"결제를 승인하면 고객의 결제 수단으로 금액이 예약되지만 즉시 청구되지는 " -"않습니다. 금액은 나중에 수동으로 결제를 처리할 때 청구됩니다. 승인 취소하고 " -"예약된 금액을 해제할 수도 있습니다. 여러 가지 상황에서 수동으로 결제 매입을 " -"하는 것이 유용합니다." - -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:323 -msgid "Receive the payment confirmation and wait until the order is shipped to capture the payment." -msgstr "결제 승인이 된 후 주문이 출고될 때까지 기다렸다가 결제를 매입 처리합니다." - -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:324 -msgid "Review and verify that orders are legitimate before the payment is completed and the fulfillment process starts." -msgstr "결제가 완료되고 주문 처리 단계를 시작하기 전에 정상적인 주문인지 여부를 " -"검토하고 확인합니다." +"online_providers>` 하나의 단계 대신 2단계로 결제를 승인 및 캡처할 수 있습니" +"다. 이 기능을 활성화하려면 선택한 결제대행업체의 :guilabel:`환경 설정` 탭으" +"로 이동하여 :guilabel:`수동으로 금액 매입` 을 활성화합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:326 -msgid "Avoid potentially high refund fees for refunded payments: payment providers will not charge you for voiding an authorization." +msgid "" +"When you authorize a payment, the funds are reserved on the customer's " +"payment method but not immediately charged. They are charged when you " +"manually capture the payment later on. You can also void the authorization " +"to cancel it and release the reserved funds. Capturing payments manually is " +"helpful in many situations:" +msgstr "" +"결제를 승인하면 고객의 결제 수단으로 금액이 예약되지만 즉시 청구되지는 않습니" +"다. 금액은 나중에 수동으로 결제를 처리할 때 청구됩니다. 승인 취소하고 예약된 " +"금액을 해제할 수도 있습니다. 여러 가지 상황에서 수동으로 결제 매입을 하는 것" +"이 유용합니다." + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:331 +msgid "" +"Receive the payment confirmation and wait until the order is shipped to " +"capture the payment." +msgstr "" +"결제 승인이 된 후 주문이 출고될 때까지 기다렸다가 결제를 매입 처리합니다." + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:332 +msgid "" +"Review and verify that orders are legitimate before the payment is completed " +"and the fulfillment process starts." +msgstr "" +"결제가 완료되고 주문 처리 단계를 시작하기 전에 정상적인 주문인지 여부를 검토" +"하고 확인합니다." + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:334 +msgid "" +"Avoid potentially high refund fees for refunded payments: payment providers " +"will not charge you for voiding an authorization." msgstr "" "환불 건에 대해 높은 환불 수수료가 부과되지 않도록 합니다. 결제대행업체에서는 " "승인 취소 건에 대해서는 수수료를 부과하지 않습니다" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:328 -msgid "Hold a security deposit to return later, minus any deductions (e.g., in case of damages)." +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:336 +msgid "" +"Hold a security deposit to return later, minus any deductions (e.g., in case " +"of damages)." msgstr "공제액 (예: 파손 시)을 제하고 추후 반환될 보증금을 부과합니다." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:330 -msgid "To capture the payment after it was authorized, go to the related sales order or invoice and click the :guilabel:`Capture Transaction` button. To release the funds, click the :guilabel:`Void Transaction` button." +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:338 +msgid "" +"To capture the payment after it was authorized, go to the related sales " +"order or invoice and click the :guilabel:`Capture Transaction` button. To " +"release the funds, click the :guilabel:`Void Transaction` button." msgstr "" "승인된 후 결제를 매입하려면 관련된 판매주문서나 청구서로 이동하여 :guilabel:`" -"거래 매입` 버튼을 클릭합니다. 자금을 해제하려면 :guilabel:`거래 무효화` " -"버튼을 클릭합니다." +"거래 매입` 버튼을 클릭합니다. 자금을 해제하려면 :guilabel:`거래 무효화` 버튼" +"을 클릭합니다." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:335 -msgid "Some payment providers support capturing only part of the authorized amount. The remaining amount can then be either captured or voided. These providers have the value **Full and partial** in the :ref:`table above `. The providers that only support capturing or voiding the total amount have the value **Full only**." +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:343 +msgid "" +"Some payment providers support capturing only part of the authorized amount. " +"The remaining amount can then be either captured or voided. These providers " +"have the value **Full and partial** in the :ref:`table above " +"`. The providers that only support " +"capturing or voiding the total amount have the value **Full only**." msgstr "" -"일부 결제대행업체에서는 승인된 금액의 일부만 매입을 지원합니다. 그러면 " -"나머지 금액은 매입하거나 취소될 수 있습니다. 이와 같이 업체에서 지원하는 **" -"전체 및 일부** 값은 :ref:`위의 표 ` 에서 " -"확인할 수 있습니다. 업체에서 총액 매입 혹은 취소를 지원하는 경우 **전체** " -"금액에 대해서만 지원하고 있습니다." +"일부 결제대행업체에서는 승인된 금액의 일부만 매입을 지원합니다. 그러면 나머" +"지 금액은 매입하거나 취소될 수 있습니다. 이와 같이 업체에서 지원하는 **전체 " +"및 일부** 값은 :ref:`위의 표 ` 에서 확인" +"할 수 있습니다. 업체에서 총액 매입 혹은 취소를 지원하는 경우 **전체** 금액에 " +"대해서만 지원하고 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:339 -msgid "The funds are likely not reserved forever. After a certain time, they may be automatically released back to the customer's payment method. Refer to your payment provider's documentation for the exact reservation duration." +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:347 +msgid "" +"The funds are likely not reserved forever. After a certain time, they may be " +"automatically released back to the customer's payment method. Refer to your " +"payment provider's documentation for the exact reservation duration." msgstr "" -"자금을 계속해서 예약할 수는 없습니다. 일정 시간이 지나면 자동으로 고객의 " -"결제 수단을 통해 다시 반환될 수 있습니다. 정확한 예약 기간은 결제대행업체 " -"관련 문서를 참조하세요." +"자금을 계속해서 예약할 수는 없습니다. 일정 시간이 지나면 자동으로 고객의 결" +"제 수단을 통해 다시 반환될 수 있습니다. 정확한 예약 기간은 결제대행업체 관련 " +"문서를 참조하세요." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:342 -msgid "Odoo does not support this feature for all payment providers, but some allow the manual capture from their website interface." +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:350 +msgid "" +":doc:`payment_providers/adyen` and :doc:`payment_providers/stripe` allow to " +"capture payments manually directly from their website interface." msgstr "" -"Odoo에서 전체 결제대행업체에 대해 이 기능이 지원되지는 않으나, 일부 업체의 " -"웹사이트 인터페이스에서 수동으로 매입할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:348 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:356 msgid "Refunds" msgstr "환불" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:350 -msgid "If your payment provider supports this feature, you can refund payments directly from Odoo. It does not need to be enabled first. To refund a customer payment, navigate to it and click the :guilabel:`Refund` button." +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:358 +msgid "" +"If your payment provider supports this feature, you can refund payments " +"directly from Odoo. It does not need to be enabled first. To refund a " +"customer payment, navigate to it and click the :guilabel:`Refund` button." msgstr "" -"결제대행업체에서 이 기능이 지원되는 경우에는 Odoo에서 직접 결제 금액을 " -"환불할 수 있습니다. 이 기능을 먼저 활성화할 필요는 없습니다. 고객에게 결제 " -"금액을 환불하려면 해당 금액으로 이동하여 :guilabel:`환불` 버튼을 클릭합니다." +"결제대행업체에서 이 기능이 지원되는 경우에는 Odoo에서 직접 결제 금액을 환불" +"할 수 있습니다. 이 기능을 먼저 활성화할 필요는 없습니다. 고객에게 결제 금액" +"을 환불하려면 해당 금액으로 이동하여 :guilabel:`환불` 버튼을 클릭합니다." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:355 -msgid "Some payment providers support refunding only part of the amount. The remaining amount can then optionally be refunded, too. These providers have the value **Full and partial** in the :ref:`table above `. The providers that only support refunding the total amount have the value **Full only**." +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:363 +msgid "" +"Some payment providers support refunding only part of the amount. The " +"remaining amount can then optionally be refunded, too. These providers have " +"the value **Full and partial** in the :ref:`table above `. The providers that only support refunding the total " +"amount have the value **Full only**." msgstr "" "일부 결제대행업체에서는 일부 금액에 대해서만 환불을 지원합니다. 이후에 남은 " "금액도 선택적으로 환불될 수 있습니다. 이와 같이 업체에서 지원하는 **전체 및 " @@ -47421,211 +64359,278 @@ msgstr "" "수 있습니다. 업체에서 환불을 지원하는 경우 **전체** 금액에 대해서만 지원하고 " "있습니다." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:359 -msgid "Odoo does not support this feature for all payment providers, but some allow to refund payments from their website interface." +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:367 +msgid "" +":doc:`payment_providers/adyen` and :doc:`payment_providers/stripe` allow to " +"refund payments directly from their website interface." msgstr "" -"Odoo에서 전체 결제대행업체에 대해 이 기능이 지원되지는 않으나, 일부 업체의 " -"웹사이트 인터페이스에서 결제 금액을 환불받을 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:365 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:373 msgid "Express checkout" msgstr "빠른 결제" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:367 -msgid ":ref:`If the payment provider supports this feature `, you can allow customers to use the :guilabel:`Google Pay` and :guilabel:`Apple Pay` buttons and pay their eCommerce orders in one click. When they use one of these buttons, customers go straight from the cart to the confirmation page without filling out the contact form. They just have to validate the payment on Google's or Apple's payment form." +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:375 +msgid "" +":ref:`If the payment provider supports this feature `, you can allow customers to use the :guilabel:`Google " +"Pay` and :guilabel:`Apple Pay` buttons and pay their eCommerce orders in one " +"click. When they use one of these buttons, customers go straight from the " +"cart to the confirmation page without filling out the contact form. They " +"just have to validate the payment on Google's or Apple's payment form." msgstr "" -":ref:`결제대행업체 `` 에서 해당 기능을 " -"지원하는 경우 :guilabel:`Google Pay` 및 :guilabel:`Apple Pay` 버튼을 통해 " -"클릭 한 번이면 고객이 이커머스 주문 결제를 완료할 수 있습니다. 이 버튼을 " -"사용하면 고객이 문의 양식을 작성하지 않고도 장바구니에서 곧바로 확인 " -"페이지로 이동할 수 있게 됩니다. Google이나 Apple 결제 양식에서 결제 내역만 " -"확인하면 됩니다." +":ref:`결제대행업체 `` 에서 해당 기능을 지" +"원하는 경우 :guilabel:`Google Pay` 및 :guilabel:`Apple Pay` 버튼을 통해 클릭 " +"한 번이면 고객이 이커머스 주문 결제를 완료할 수 있습니다. 이 버튼을 사용하면 " +"고객이 문의 양식을 작성하지 않고도 장바구니에서 곧바로 확인 페이지로 이동할 " +"수 있게 됩니다. Google이나 Apple 결제 양식에서 결제 내역만 확인하면 됩니다." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:373 -msgid "To enable this feature, go to the :guilabel:`Configuration` tab of the selected payment provider and enable :guilabel:`Allow Express Checkout`." +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:381 +msgid "" +"To enable this feature, go to the :guilabel:`Configuration` tab of the " +"selected payment provider and enable :guilabel:`Allow Express Checkout`." msgstr "" -"이 기능을 활성화하려면 선택한 결제대행업체의 :guilabel:`환경 설정` 탭으로 " -"이동하여 :guilabel:`빠른 결제 허용` 항목을 활성화합니다." +"이 기능을 활성화하려면 선택한 결제대행업체의 :guilabel:`환경 설정` 탭으로 이" +"동하여 :guilabel:`빠른 결제 허용` 항목을 활성화합니다." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:377 -msgid "All prices shown on the express checkout payment form always include taxes." +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:385 +msgid "" +"All prices shown on the express checkout payment form always include taxes." msgstr "빠른 결제에서 결제 양식에 표시된 가격은 세금 포함 가격입니다." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:382 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:390 msgid "Availability" msgstr "적용 여부" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:384 -msgid "You can adapt the payment provider's availability by specifying the :guilabel:`Maximum amount` allowed and modifying the :guilabel:`Currencies` and :guilabel:`Countries` in the :guilabel:`Configuration` tab." +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:392 +msgid "" +"You can adapt the payment provider's availability by specifying " +"the :guilabel:`Maximum amount` allowed and modifying " +"the :guilabel:`Currencies` and :guilabel:`Countries` in " +"the :guilabel:`Configuration` tab." msgstr "" "결제대행업체를 사용할 수 있도록 :guilabel:`최대 금액` 을 지정하고 :guilabel:`" -"환경 설정` 탭에서 :guilabel:`통화` 및 :guilabel:`국가` 를 수정하여 " -"세부적으로 조정할 수 있습니다." +"환경 설정` 탭에서 :guilabel:`통화` 및 :guilabel:`국가` 를 수정하여 세부적으" +"로 조정할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:389 -msgid "To display an availability report for payment providers and payment methods, and to help diagnose potential availability issues on the payment form, enable the :ref:`developer-mode`, then click the :icon:`fa-bug` (:guilabel:`bug`) icon next to the :guilabel:`Choose a payment method` heading on the payment form. The report includes a list of enabled payment providers and payment methods, reasons for any payment providers or methods not being available, if applicable, and a list of supported providers for each payment method." +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:397 +msgid "" +"To display an availability report for payment providers and payment methods, " +"and to help diagnose potential availability issues on the payment form, " +"enable the :ref:`developer-mode`, then click the :icon:`fa-bug` " +"(:guilabel:`bug`) icon next to the :guilabel:`Choose a payment method` " +"heading on the payment form. The report includes a list of enabled payment " +"providers and payment methods, reasons for any payment providers or methods " +"not being available, if applicable, and a list of supported providers for " +"each payment method." msgstr "" -"가용성 보고서를 표시하여 결제대행업체 및 결제 수단을 확인하는 한편, 결제 " -"양식에서 가용성과 관련하여 발생할 수 있는 문제를 진단할 수 있도록 :ref:`" -"개발자 모드`를 활성화합니다. 그 다음, 결제 양식의 :guilabel:`결제 수단 선택` " -"제목 옆에 있는 :icon:`fa-bug` (:guilabel:`버그`) 아이콘을 클릭합니다. " -"보고서에는 활성화 상태인 결제대행업체 및 결제 수단 목록, 결제대행업체 또는 " -"결제 수단을 사용할 수 없는 사유 (해당되는 경우) 및 각 결제 수단별로 지원되는 " -"업체 목록이 기재되어 있습니다." +"가용성 보고서를 표시하여 결제대행업체 및 결제 수단을 확인하는 한편, 결제 양식" +"에서 가용성과 관련하여 발생할 수 있는 문제를 진단할 수 있도록 :ref:`개발자 모" +"드`를 활성화합니다. 그 다음, 결제 양식의 :guilabel:`결제 수단 선택` 제목 옆" +"에 있는 :icon:`fa-bug` (:guilabel:`버그`) 아이콘을 클릭합니다. 보고서에는 활" +"성화 상태인 결제대행업체 및 결제 수단 목록, 결제대행업체 또는 결제 수단을 사" +"용할 수 없는 사유 (해당되는 경우) 및 각 결제 수단별로 지원되는 업체 목록이 기" +"재되어 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:399 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:407 msgid "Currencies and countries" msgstr "통화 및 국가" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:401 -msgid "All payment providers have a different list of available currencies and countries. They serve as a first filter during payment operations, i.e., the payment methods linked to the payment provider are not available for selection if the customer's currency or country is not in the supported list. As there might be errors, updates, and unknowns in the lists of available currencies and countries, adding or removing a payment provider's supported currencies or countries is possible." +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:409 +msgid "" +"All payment providers have a different list of available currencies and " +"countries. They serve as a first filter during payment operations, i.e., the " +"payment methods linked to the payment provider are not available for " +"selection if the customer's currency or country is not in the supported " +"list. As there might be errors, updates, and unknowns in the lists of " +"available currencies and countries, adding or removing a payment provider's " +"supported currencies or countries is possible." msgstr "" "사용할 수 있는 통화 및 국가 목록은 결제대행업체마다 모두 다릅니다. 이는 결제 " -"작업에 있어서 첫 번째 필터 역할을 하게 되며, 예를 들어 지원되는 목록에서 " -"고객의 통화나 국가를 찾을 수 경우에는 결제대행업체에 연결된 결제 수단은 " -"선택할 수 없습니다. 목록에 있는 통화 및 국가 항목에 오류가 있거나 업데이트를 " -"해야 하는 경우 혹은 알 수 없는 항목이 있는 경우에는, 결제대행업체가 지원하는 " -"통화나 국가를 추가하거나 삭제할 수 있습니다." - -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:409 -msgid ":ref:`Payment methods ` also have their own list of available currencies and countries that serves as another filter during payment operations." -msgstr "" -"또한 :ref:`결제 수단 ` 에는 결제 작업 " -"중에 다른 필터 역할을 하는 자체적인 통화 및 국가 목록이 준비되어 있습니다." - -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:411 -msgid "If the list of supported currencies or countries is empty, it means the list is too long to be displayed, or Odoo does not have information on that payment provider. The payment provider remains available, even though it is possible the payment will be refused at a later stage should the country or currency not be supported." -msgstr "" -"지원되는 통화 또는 국가 목록에 내용이 없는 경우는, 목록이 너무 길어 표시할 " -"수 없거나 Odoo에 해당 결제대행업체에 대한 정보가 없다는 의미입니다. 해당 " -"국가나 통화가 지원되지 않으면 나중에 결제가 거부될 수 있으나 결제대행업체는 " -"계속 사용할 수 있습니다." +"작업에 있어서 첫 번째 필터 역할을 하게 되며, 예를 들어 지원되는 목록에서 고객" +"의 통화나 국가를 찾을 수 경우에는 결제대행업체에 연결된 결제 수단은 선택할 " +"수 없습니다. 목록에 있는 통화 및 국가 항목에 오류가 있거나 업데이트를 해야 하" +"는 경우 혹은 알 수 없는 항목이 있는 경우에는, 결제대행업체가 지원하는 통화나 " +"국가를 추가하거나 삭제할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:417 +msgid "" +":ref:`Payment methods ` also have their " +"own list of available currencies and countries that serves as another filter " +"during payment operations." +msgstr "" +"또한 :ref:`결제 수단 ` 에는 결제 작업 중" +"에 다른 필터 역할을 하는 자체적인 통화 및 국가 목록이 준비되어 있습니다." + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:419 +msgid "" +"If the list of supported currencies or countries is empty, it means the list " +"is too long to be displayed, or Odoo does not have information on that " +"payment provider. The payment provider remains available, even though it is " +"possible the payment will be refused at a later stage should the country or " +"currency not be supported." +msgstr "" +"지원되는 통화 또는 국가 목록에 내용이 없는 경우는, 목록이 너무 길어 표시할 " +"수 없거나 Odoo에 해당 결제대행업체에 대한 정보가 없다는 의미입니다. 해당 국가" +"나 통화가 지원되지 않으면 나중에 결제가 거부될 수 있으나 결제대행업체는 계속 " +"사용할 수 있습니다." + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:427 msgid "Maximum amount" msgstr "최대 금액" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:419 -msgid "You can restrict the :guilabel:`Maximum Amount` that can be paid with the selected provider. Leave the field to `0.00` to make the payment provider available regardless of the payment amount." +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:429 +msgid "" +"You can restrict the :guilabel:`Maximum Amount` that can be paid with the " +"selected provider. Leave the field to `0.00` to make the payment provider " +"available regardless of the payment amount." msgstr "" "선택한 결제대행업체를 통해 결제할 수 있는 :guilabel:`최대 금액` 을 제한할 수 " "있습니다. 금액에 관계없이 결제대행업체에서 결제할 수 있게 하려면 항목을 " "'0.00'으로 둡니다." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:423 -msgid "This feature is not intended to work on pages that allow the customer to update the payment amount, e.g., the **Donation** snippet and the **Checkout** page when paid :doc:`shipping methods <../websites/ecommerce/shipping>` are enabled." +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:433 +msgid "" +"This feature is not intended to work on pages that allow the customer to " +"update the payment amount, e.g., the **Donation** snippet and the " +"**Checkout** page when paid :doc:`shipping methods <../websites/ecommerce/" +"shipping>` are enabled." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:430 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:440 msgid "Payment journal" msgstr "결제 전표" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:432 -msgid "A :doc:`payment journal ` must be defined for the payment provider to record the payments on an **outstanding account**. By default, the :guilabel:`Bank` journal is added as the payment journal for all payment providers. To modify it, go to the :guilabel:`Configuration` tab of the selected payment provider and select another :guilabel:`Payment journal`." +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:442 +msgid "" +"A :doc:`payment journal ` must be defined for the payment " +"provider to record the payments on an **outstanding account**. By default, " +"the :guilabel:`Bank` journal is added as the payment journal for all payment " +"providers. To modify it, go to the :guilabel:`Configuration` tab of the " +"selected payment provider and select another :guilabel:`Payment journal`." msgstr "" -"결제대행업체가 **미납 계정** 에 결제를 기록하려면 반드시 :doc:`결제 전표 <" -"accounting/bank>` 를 지정해야 합니다. 기본적으로 :guilabel:`은행` 전표는 " -"모든 결제대행업체의 결제 전표로 추가됩니다. 수정하려면 선택한 결제대행업체의 " -":guilabel:`환경 설정` 탭으로 이동하여 다른 :guilabel:`결제 전표` 를 " -"선택합니다." +"결제대행업체가 **미납 계정** 에 결제를 기록하려면 반드시 :doc:`결제 전표 " +"` 를 지정해야 합니다. 기본적으로 :guilabel:`은행` 전표는 모" +"든 결제대행업체의 결제 전표로 추가됩니다. 수정하려면 선택한 결제대행업체" +"의 :guilabel:`환경 설정` 탭으로 이동하여 다른 :guilabel:`결제 전표` 를 선택합" +"니다." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:438 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:448 msgid "The payment journal must be a :guilabel:`Bank` journal." msgstr "결제 전표는 반드시 :guilabel:`은행` 전표여야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:439 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:449 msgid "The same journal can be used for several payment providers." msgstr "한 전표에서 여러 가지 결제대행업체를 선택할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:440 -msgid "Payment journals must only be configured if the :doc:`Invoicing or Accounting app ` is installed." -msgstr "결제 전표는 :doc:`청구서 관리 또는 회계 앱 ` 을 반드시 설치해야 " +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:450 +msgid "" +"Payment journals must only be configured if the :doc:`Invoicing or " +"Accounting app ` is installed." +msgstr "" +"결제 전표는 :doc:`청구서 관리 또는 회계 앱 ` 을 반드시 설치해야 " "환경 설정을 할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:444 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:454 msgid "Accounting perspective" msgstr "회계 업무상의 관점" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:446 -msgid "From an accounting perspective, there are two types of online payment workflows: the payments that are directly deposited into your bank account and follow the usual :doc:`reconciliation ` workflow, and those coming from third-party :ref:`online payment providers ` and require you to follow another accounting workflow. For these payments, you need to consider how you want to record your payments' journal entries. We recommend you ask your accountant for advice." +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:456 +msgid "" +"From an accounting perspective, there are two types of online payment " +"workflows: the payments that are directly deposited into your bank account " +"and follow the usual :doc:`reconciliation ` " +"workflow, and those coming from third-party :ref:`online payment providers " +"` and require you to follow another " +"accounting workflow. For these payments, you need to consider how you want " +"to record your payments' journal entries. We recommend you ask your " +"accountant for advice." msgstr "" -"회계적인 관점에서 볼 때 온라인 결제 작업 흐름에는 두 가지 유형이 있습니다. " -"은행 계좌에 직접 입금되어 일반적인 :doc:`조정 ` 작업 흐름을 따르는 결제 및 외부 :ref:`결제대행업체 <" -"payment_providers/online_providers>` 를 통해 발생하여 다른 회계 작업 흐름을 " +"회계적인 관점에서 볼 때 온라인 결제 작업 흐름에는 두 가지 유형이 있습니다. 은" +"행 계좌에 직접 입금되어 일반적인 :doc:`조정 ` 작업 흐름을 따르는 결제 및 외부 :ref:`결제대행업체 " +"` 를 통해 발생하여 다른 회계 작업 흐름을 " "따라 진행되는 결제 방식입니다. 이러한 결제 방식의 경우에는 결제 항목에 대한 " -"전표 처리 방식에 대한 검토가 필요합니다. 회계 담당자에게 문의하는 것이 " -"좋습니다." +"전표 처리 방식에 대한 검토가 필요합니다. 회계 담당자에게 문의하는 것이 좋습니" +"다." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:453 -msgid "By default, the :guilabel:`Bank Account` defined for the :ref:`payment journal ` is used, but you can also specify an :ref:`outstanding account ` for each payment provider to separate the provider's payments from other payments." +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:463 +msgid "" +"By default, the :guilabel:`Bank Account` defined for the :ref:`payment " +"journal ` is used, but you can also specify " +"an :ref:`outstanding account ` for " +"each payment provider to separate the provider's payments from other " +"payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:-1 msgid "Define an outstanding account for a payment provider." msgstr "결제대행업체용 미납 계정을 지정합니다." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:462 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:472 msgid ":doc:`payment_providers/wire_transfer`" msgstr ":doc:`payment_providers/wire_transfer`" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:473 msgid ":doc:`payment_providers/sdd`" msgstr ":doc:`payment_providers/sdd`" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:464 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:474 msgid ":doc:`payment_providers/adyen`" msgstr ":doc:`payment_providers/adyen`" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:465 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:475 msgid ":doc:`payment_providers/authorize`" msgstr ":doc:`payment_providers/authorize`" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:466 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:476 msgid ":doc:`payment_providers/asiapay`" msgstr ":doc:`payment_providers/asiapay`" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:467 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:477 msgid ":doc:`payment_providers/buckaroo`" msgstr ":doc:`payment_providers/buckaroo`" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:468 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:478 msgid ":doc:`payment_providers/demo`" msgstr ":doc:`payment_providers/demo`" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:469 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:479 msgid ":doc:`payment_providers/mercado_pago`" msgstr ":doc:`payment_providers/mercado_pago`" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:470 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:480 msgid ":doc:`payment_providers/mollie`" msgstr ":doc:`payment_providers/mollie`" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:471 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:481 msgid ":doc:`payment_providers/nuvei`" msgstr ":doc:`payment_providers/nuvei`" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:482 +msgid ":doc:`payment_providers/paymob`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:483 msgid ":doc:`payment_providers/paypal`" msgstr ":doc:`payment_providers/paypal`" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:473 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:484 msgid ":doc:`payment_providers/razorpay`" msgstr ":doc:`payment_providers/razorpay`" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:474 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:485 msgid ":doc:`payment_providers/stripe`" msgstr ":doc:`payment_providers/stripe`" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:475 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:486 msgid ":doc:`payment_providers/worldline`" msgstr ":doc:`payment_providers/worldline`" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:476 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:487 msgid ":doc:`payment_providers/xendit`" msgstr ":doc:`payment_providers/xendit`" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:477 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:488 msgid ":doc:`accounting/bank`" msgstr ":doc:`accounting/bank`" @@ -47634,9 +64639,12 @@ msgid "Adyen" msgstr "Adyen" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:5 -msgid "`Adyen `_ is a Dutch company that offers several online payment possibilities." -msgstr "`Adyen `_ 은 다양한 온라인 결제 수단을 제공하는 " -"네덜란드 회사입니다." +msgid "" +"`Adyen `_ is a Dutch company that offers several " +"online payment possibilities." +msgstr "" +"`Adyen `_ 은 다양한 온라인 결제 수단을 제공하는 네덜" +"란드 회사입니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:9 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:20 @@ -47655,8 +64663,9 @@ msgstr ":ref:`payment_providers/add_new`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:39 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:31 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/nuvei.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paymob.rst:62 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:80 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:86 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sdd.rst:58 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:118 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:58 @@ -47666,15 +64675,21 @@ msgid ":doc:`../payment_providers`" msgstr ":doc:`../payment_providers`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:13 -msgid "Adyen works only with customers processing **more** than **10 million annually** or invoicing a **minimum** of **1.000** transactions **per month**." +msgid "" +"Adyen works only with customers processing **more** than **10 million " +"annually** or invoicing a **minimum** of **1.000** transactions **per " +"month**." msgstr "" "Adyen은 처리 건수가 **연간 1,000만** 건 **이상** 이거나 **월** **최소** 거래 " "건수가 **1,000건** 이상인 고객에게 적합합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:22 -msgid "First, reach Adyen support to enable :guilabel:`multiple partial capture` for you." -msgstr "먼저 Adyen 고객 지원팀에 연락하여 :guilabel:`다중 일부 매입` 기능을 " -"활성화합니다." +msgid "" +"First, reach Adyen support to enable :guilabel:`multiple partial capture` " +"for you." +msgstr "" +"먼저 Adyen 고객 지원팀에 연락하여 :guilabel:`다중 일부 매입` 기능을 활성화합" +"니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:25 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:15 @@ -47683,56 +64698,81 @@ msgid "Credentials tab" msgstr "자격 증명 탭" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:27 -msgid "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Adyen account, which comprise:" -msgstr "Odoo에서 Adyen 계정에 연결하려면 다음과 같이 **API 자격 증명** 을 설정합니다." +msgid "" +"Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Adyen account, " +"which comprise:" +msgstr "" +"Odoo에서 Adyen 계정에 연결하려면 다음과 같이 **API 자격 증명** 을 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:29 -msgid "**Merchant Account**: The code of the merchant account to use with Adyen." +msgid "" +"**Merchant Account**: The code of the merchant account to use with Adyen." msgstr "**판매자 계정**: Adyen에서 사용할 판매자 계정의 코드입니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:30 -msgid ":ref:`API Key `: The API key of the webservice user." -msgstr ":ref:`API 키 `: 웹 서비스 사용자의 API 키입니다." +msgid "" +":ref:`API Key `: The API key of the webservice " +"user." +msgstr "" +":ref:`API 키 `: 웹 서비스 사용자의 API 키입니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:31 -msgid ":ref:`Client Key `: The client key of the webservice user." -msgstr ":ref:`클라이언트 키 `: 웹 서비스 사용자의 " -"클라이언트 키입니다." +msgid "" +":ref:`Client Key `: The client key of the " +"webservice user." +msgstr "" +":ref:`클라이언트 키 `: 웹 서비스 사용자의 클라이언" +"트 키입니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:32 msgid ":ref:`HMAC Key `: The HMAC key of the webhook." msgstr ":ref:`HMAC 키 `: 웹훅의 HMAC 키입니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:33 -msgid ":ref:`Checkout API URL `: The base URL for the Checkout API endpoints." -msgstr ":ref:`결제용 API URL `: 결제용 API 엔드포인트의 기본 URL입니다." +msgid "" +":ref:`Checkout API URL `: The base URL for the Checkout API " +"endpoints." +msgstr "" +":ref:`결제용 API URL `: 결제용 API 엔드포인트의 기본 URL입니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:34 -msgid ":ref:`Recurring API URL `: The base URL for the Recurring API endpoints." -msgstr ":ref:`반복 API URL `: 반복 API 엔드포인트의 기본 URL입니다." +msgid "" +":ref:`Recurring API URL `: The base URL for the Recurring API " +"endpoints." +msgstr "" +":ref:`반복 API URL `: 반복 API 엔드포인트의 기본 URL입니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:36 -msgid "You can copy your credentials from your Adyen account, and paste them in the related fields under the **Credentials** tab." -msgstr "Adyen 계정에서 자격 증명을 복사하여 **자격 증명** 탭에 있는 관련된 항목에 " -"붙여넣습니다." +msgid "" +"You can copy your credentials from your Adyen account, and paste them in the " +"related fields under the **Credentials** tab." +msgstr "" +"Adyen 계정에서 자격 증명을 복사하여 **자격 증명** 탭에 있는 관련된 항목에 붙" +"여넣습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:40 -msgid "If you are trying Adyen as a test, with an Adyen *test account*, head to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers`. There, click on :guilabel:`Adyen`, enable :guilabel:`Test Mode` and enter your credentials in the :guilabel:`Credentials` tab." +msgid "" +"If you are trying Adyen as a test, with an Adyen *test account*, head " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers`. " +"There, click on :guilabel:`Adyen`, enable :guilabel:`Test Mode` and enter " +"your credentials in the :guilabel:`Credentials` tab." msgstr "" -"Adyen *테스트 계정* 으로 Adyen을 테스트해 보려면 :menuselection:`회계 --> " -"환경 설정 --> 결제대행업체` 로 이동합니다. 거기에서 :guilabel:`Adyen` 을 " -"클릭하고 :guilabel:`테스트 모드` 를 활성화한 후 :guilabel:`자격 증명` 탭에 " -"자격 증명을 입력합니다." +"Adyen *테스트 계정* 으로 Adyen을 테스트해 보려면 :menuselection:`회계 --> 환" +"경 설정 --> 결제대행업체` 로 이동합니다. 거기에서 :guilabel:`Adyen` 을 클릭하" +"고 :guilabel:`테스트 모드` 를 활성화한 후 :guilabel:`자격 증명` 탭에 자격 증" +"명을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:48 msgid "API Key and Client Key" msgstr "API 키 및 클라이언트 키" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:50 -msgid "In order to retrieve the API Key and the Client Key, log into your Adyen account, go to :menuselection:`Developers --> API Credentials`." +msgid "" +"In order to retrieve the API Key and the Client Key, log into your Adyen " +"account, go to :menuselection:`Developers --> API Credentials`." msgstr "" -"API 키 및 클라이언트 키를 검색하려면 Adyen 계정에 로그인한 후 " -":menuselection:`개발자 --> API 자격 증명` 으로 이동합니다." +"API 키 및 클라이언트 키를 검색하려면 Adyen 계정에 로그인한 " +"후 :menuselection:`개발자 --> API 자격 증명` 으로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:53 msgid "If you already have an API user, open it." @@ -47743,17 +64783,24 @@ msgid "If you don't have an API user yet, click on **Create new credential**." msgstr "아직 API 사용자가 아닌 경우에는 **새 자격 증명 만들기** 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:56 -msgid "Go to :menuselection:`Server settings --> Authentification` and copy or generate your **API Key**. Be careful to copy your API key as you'll not be allowed to get it later without generating a new one." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Server settings --> Authentification` and copy or " +"generate your **API Key**. Be careful to copy your API key as you'll not be " +"allowed to get it later without generating a new one." msgstr "" -":menuselection:`서버 설정 --> 인증` 으로 이동하여 **API 키** 를 복사하거나 " -"생성합니다. API 키는 나중에 복사할 수 없으며 새로 생성하는 방법밖에 없으므로 " -"반드시 키를 복사해 두세요." +":menuselection:`서버 설정 --> 인증` 으로 이동하여 **API 키** 를 복사하거나 생" +"성합니다. API 키는 나중에 복사할 수 없으며 새로 생성하는 방법밖에 없으므로 반" +"드시 키를 복사해 두세요." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:60 -msgid "Now, head to :menuselection:`Client settings --> Authentification` and cody or generate your **Client Key**. This is also the place where you can :ref:`allow payments to be made from your website `." +msgid "" +"Now, head to :menuselection:`Client settings --> Authentification` and cody " +"or generate your **Client Key**. This is also the place where you " +"can :ref:`allow payments to be made from your website `." msgstr "" -"이제 :menuselection:`클라이언트 설정 --> 인증` 으로 이동하여 **클라이언트 " -"키** 를 코딩하거나 생성합니다. 여기에서 :ref:`웹사이트에서 결제 허용 인증` 으로 이동하여 **클라이언트 키" +"** 를 코딩하거나 생성합니다. 여기에서 :ref:`웹사이트에서 결제 허용 ` 을 설정할 수 있기도 합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:67 @@ -47761,18 +64808,24 @@ msgid "HMAC key" msgstr "HMAC 키" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:69 -msgid "In order to retrieve the HMAC Key, you'll need to configure a `Standard Notification` webhook. For this, log into your Adyen account then go to :menuselection:`Developers --> Webhooks --> Add webhook --> Add Standard notification`." +msgid "" +"In order to retrieve the HMAC Key, you'll need to configure a `Standard " +"Notification` webhook. For this, log into your Adyen account then go " +"to :menuselection:`Developers --> Webhooks --> Add webhook --> Add Standard " +"notification`." msgstr "" -"HMAC 키를 검색하려면 '표준 알림' 웹훅을 설정해야 합니다. 설정하려면 Adyen " -"계정에 로그인한 후 :menuselection:`개발자 --> 웹훅 --> 웹훅 추가 --> 표준 " -"알림 추가` 로 이동합니다." +"HMAC 키를 검색하려면 '표준 알림' 웹훅을 설정해야 합니다. 설정하려면 Adyen 계" +"정에 로그인한 후 :menuselection:`개발자 --> 웹훅 --> 웹훅 추가 --> 표준 알림 " +"추가` 로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:-1 msgid "Configure a webhook." msgstr "웹훅을 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:77 -msgid "There, in :menuselection:`General --> Server configuration --> URL`, enter your server address followed by `/payment/adyen/notification`." +msgid "" +"There, in :menuselection:`General --> Server configuration --> URL`, enter " +"your server address followed by `/payment/adyen/notification`." msgstr "" ":menuselection:`일반 --> 서버 환경 설정 --> URL` 에서 서버 주소를 입력한 후 " "`/payment/adyen/notification` 을 입력합니다." @@ -47782,11 +64835,14 @@ msgid "Enter the notification URL." msgstr "알림용 URL을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:84 -msgid "Then enter :menuselection:`Security --> HMAC Key --> Generate`. Be careful to copy the key as you will not be allowed to do it later without generating a new one." +msgid "" +"Then enter :menuselection:`Security --> HMAC Key --> Generate`. Be careful " +"to copy the key as you will not be allowed to do it later without generating " +"a new one." msgstr "" -"그런 다음 :menuselection:`보안 --> HMAC 키 --> 생성` 을 입력합니다. 키는 " -"나중에 복사할 수 없으며 새로 생성하는 방법밖에 없으므로 반드시 키를 복사해 " -"두세요." +"그런 다음 :menuselection:`보안 --> HMAC 키 --> 생성` 을 입력합니다. 키는 나중" +"에 복사할 수 없으며 새로 생성하는 방법밖에 없으므로 반드시 키를 복사해 두세" +"요." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:-1 msgid "Generate a HMAC key and save it." @@ -47801,46 +64857,63 @@ msgid "API URLs" msgstr "API URL" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:98 -msgid "All Adyen API URLs include a customer area-specific prefix generated by Adyen. To configure the URLs, proceed as follows:" +msgid "" +"All Adyen API URLs include a customer area-specific prefix generated by " +"Adyen. To configure the URLs, proceed as follows:" msgstr "" -"모든 Adyen API URL에는 Adyen에서 생성한 고객의 지역별 접두사가 포함되어 " -"있습니다. URL을 설정하려면 다음과 같이 진행하세요." +"모든 Adyen API URL에는 Adyen에서 생성한 고객의 지역별 접두사가 포함되어 있습" +"니다. URL을 설정하려면 다음과 같이 진행하세요." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:101 -msgid "Log into your Adyen account, then go to :menuselection:`Developers --> API URLs`." -msgstr "Adyen 계정에 로그인한 후 :menuselection:`개발자 --> API URL` 로 이동합니다." +msgid "" +"Log into your Adyen account, then go to :menuselection:`Developers --> API " +"URLs`." +msgstr "" +"Adyen 계정에 로그인한 후 :menuselection:`개발자 --> API URL` 로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:102 -msgid "Copy the :guilabel:`Prefix` for your live Customer area (i.e., **data center**) and save it for later." +msgid "" +"Copy the :guilabel:`Prefix` for your live Customer area (i.e., **data " +"center**) and save it for later." msgstr "" -"실제 고객 영역(예: **데이터 센터**)에 대한 :guilabel:`접두사` 를 복사한 후 " -"나중에 사용할 수 있도록 저장합니다." +"실제 고객 영역(예: **데이터 센터**)에 대한 :guilabel:`접두사` 를 복사한 후 나" +"중에 사용할 수 있도록 저장합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:0 msgid "Copy the prefix for the Adyen APIs" msgstr "Adyen API 접두사 복사하기" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:108 -msgid "In Odoo, :ref:`navigate to the payment provider Adyen `." -msgstr "Odoo에서 :ref:`결제대행업체 Adyen ` 으로 " -"이동합니다." +msgid "" +"In Odoo, :ref:`navigate to the payment provider Adyen `." +msgstr "" +"Odoo에서 :ref:`결제대행업체 Adyen ` 으로 이동합니" +"다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:109 -msgid "In the :guilabel:`Checkout API URL` field, enter the following URL and replace `yourprefix` with the prefix you previously saved: `https://yourprefix-checkout-live.adyenpayments.com/checkout`" +msgid "" +"In the :guilabel:`Checkout API URL` field, enter the following URL and " +"replace `yourprefix` with the prefix you previously saved: `https://" +"yourprefix-checkout-live.adyenpayments.com/checkout`" msgstr "" -"다음 URL을 :guilabel:`빠른 결제 API URL` 항목에 입력하고 `yourprefix` 를 " -"이전에 저장한 접두사로 바꿉니다: https://yourprefix-" -"checkout-live.adyenpayments.com/checkout`" +"다음 URL을 :guilabel:`빠른 결제 API URL` 항목에 입력하고 `yourprefix` 를 이전" +"에 저장한 접두사로 바꿉니다: https://yourprefix-checkout-" +"live.adyenpayments.com/checkout`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:112 -msgid "In the :guilabel:`Recurring API URL` field, enter the following URL and replace `yourprefix` with the prefix you previously saved: `https://yourprefix-pal-live.adyenpayments.com/pal/servlet/Recurring`." +msgid "" +"In the :guilabel:`Recurring API URL` field, enter the following URL and " +"replace `yourprefix` with the prefix you previously saved: `https://" +"yourprefix-pal-live.adyenpayments.com/pal/servlet/Recurring`." msgstr "" -"다음 URL을 :guilabel:`반복 API URL` 항목에 입력하고 `yourprefix` 를 이전에 " -"저장한 접두사로 바꿉니다: `https://yourprefix-pal-live.adyenpayments.com/pal/" +"다음 URL을 :guilabel:`반복 API URL` 항목에 입력하고 `yourprefix` 를 이전에 저" +"장한 접두사로 바꿉니다: `https://yourprefix-pal-live.adyenpayments.com/pal/" "servlet/Recurring`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:117 -msgid "If you are trying Adyen as a test, you can use the following URLs instead:" +msgid "" +"If you are trying Adyen as a test, you can use the following URLs instead:" msgstr "테스트용으로 Adyen을 사용하려면 다음 URL을 대신 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:119 @@ -47848,7 +64921,9 @@ msgid ":guilabel:`Checkout API URL`: `https://checkout-test.adyen.com`" msgstr ":guilabel:`빠른 결제 API URL`: `https://checkout-test.adyen.com`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:120 -msgid ":guilabel:`Recurring API URL`: `https://pal-test.adyen.com/pal/servlet/Recurring`" +msgid "" +":guilabel:`Recurring API URL`: `https://pal-test.adyen.com/pal/servlet/" +"Recurring`" msgstr "" ":guilabel:`반복 API URL`: `https://pal-test.adyen.com/pal/servlet/Recurring`" @@ -47861,11 +64936,15 @@ msgid "Allow payments from a specific origin" msgstr "특정한 결제 소스 허용하기" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:130 -msgid "To allow payment originated from your website, follow the steps in :ref:`adyen/api_and_client_keys` to navigate to your API user and go to :menuselection:`Add allowed origins`, then add the URLs from where payments will be made (the URLs of the servers hosting your Odoo instances)." +msgid "" +"To allow payment originated from your website, follow the steps " +"in :ref:`adyen/api_and_client_keys` to navigate to your API user and go " +"to :menuselection:`Add allowed origins`, then add the URLs from where " +"payments will be made (the URLs of the servers hosting your Odoo instances)." msgstr "" -"웹사이트에서 결제를 할 수 있게 하려면 :ref:`adyen/api_and_client_keys` " -"단계에 따라 API 사용자로 가서 :menuselection:`소스 허용 추가` 로 이동한 다음 " -"결제를 진행할 URL (Odoo 인스턴스를 호스팅하는 서버의 URL)을 추가합니다." +"웹사이트에서 결제를 할 수 있게 하려면 :ref:`adyen/api_and_client_keys` 단계" +"에 따라 API 사용자로 가서 :menuselection:`소스 허용 추가` 로 이동한 다음 결제" +"를 진행할 URL (Odoo 인스턴스를 호스팅하는 서버의 URL)을 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:-1 msgid "Allows payments originated from a specific domain." @@ -47877,88 +64956,124 @@ msgid "Place a hold on a card" msgstr "카드 보류하기" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:141 -msgid "Adyen allows you to capture an amount manually instead of having an immediate capture." -msgstr "Adyen을 통해 즉시 매입 처리하는 대신 수동으로 금액을 매입할 수 있습니다." +msgid "" +"Adyen allows you to capture an amount manually instead of having an " +"immediate capture." +msgstr "" +"Adyen을 통해 즉시 매입 처리하는 대신 수동으로 금액을 매입할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:143 -msgid "To set it up, enable the **Capture Amount Manually** option on Odoo, as explained in the :ref:`payment providers documentation `." +msgid "" +"To set it up, enable the **Capture Amount Manually** option on Odoo, as " +"explained in the :ref:`payment providers documentation `." msgstr "" -"이렇게 설정하려면 :ref:`결제대행업체 문서 `" -" 에 설명된 대로 Odoo에서 **금액 수동 매입** 기능을 활성화합니다." +"이렇게 설정하려면 :ref:`결제대행업체 문서 ` 에 설명된 대로 Odoo에서 **금액 수동 매입** 기능을 활성화합니" +"다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:146 -msgid "Then, open your Adyen Merchant Account, go to :menuselection:`Account --> Settings`, and set the **Capture Delay** to **manual**." +msgid "" +"Then, open your Adyen Merchant Account, go to :menuselection:`Account --> " +"Settings`, and set the **Capture Delay** to **manual**." msgstr "" -"그런 다음 Adyen 판매자 계정을 열고 :menuselection:`계정 --> 설정` 으로 " -"이동하여 **매입 지연** 을 **수동** 으로 설정합니다." +"그런 다음 Adyen 판매자 계정을 열고 :menuselection:`계정 --> 설정` 으로 이동하" +"여 **매입 지연** 을 **수동** 으로 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:-1 msgid "Capture Delay settings in Adyen" msgstr "Adyen 매입 지연 설정하기" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:154 -msgid "If you configure Odoo to capture amounts manually, make sure to set the **Capture Delay** to **manual** on Adyen. Otherwise, the transaction will be blocked in the authorized state in Odoo." +msgid "" +"If you configure Odoo to capture amounts manually, make sure to set the " +"**Capture Delay** to **manual** on Adyen. Otherwise, the transaction will be " +"blocked in the authorized state in Odoo." msgstr "" "Odoo에서 수동으로 금액을 매입하도록 설정하는 경우 Adyen에서 **매입 지연** 을 " -"**수동** 으로 설정해야 합니다. 그렇지 않으면 Odoo에서 승인된 상태에서 " -"트랜젝션이 차단됩니다." +"**수동** 으로 설정해야 합니다. 그렇지 않으면 Odoo에서 승인된 상태에서 트랜젝" +"션이 차단됩니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:159 -msgid "After **7 days**, if the transaction has not been captured yet, the customer has the right to **revoke** it." -msgstr "**7일** 이 경과된 후에도 거래가 아직 매입 처리되지 않은 경우 고객은 거래를 " -"**취소** 할 권리가 있습니다." +msgid "" +"After **7 days**, if the transaction has not been captured yet, the customer " +"has the right to **revoke** it." +msgstr "" +"**7일** 이 경과된 후에도 거래가 아직 매입 처리되지 않은 경우 고객은 거래를 **" +"취소** 할 권리가 있습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:3 msgid "Amazon Payment Services" msgstr "Amazon 결제 서비스" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:5 -msgid "`Amazon Payment Services `_ or APS is an online payment provider established in Dubai offering several online payment options." +msgid "" +"`Amazon Payment Services `_ or APS is " +"an online payment provider established in Dubai offering several online " +"payment options." msgstr "" -"`Amazon 결제 서비스 `_ 또는 APS는 " -"두바이에 설립된 온라인 결제대행업체로 다양한 온라인 결제 옵션을 제공합니다." +"`Amazon 결제 서비스 `_ 또는 APS는 두바이" +"에 설립된 온라인 결제대행업체로 다양한 온라인 결제 옵션을 제공합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:11 msgid "Configuration on APS Dashboard" msgstr "APS 현황판 환경설정하기" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:13 -msgid "Log into your `Amazon Payment Services Dashboard `_ and go to :menuselection:`Integration Settings --> Security Settings`. Generate the :guilabel:`Access Code` if none has been generated yet. Copy the values of the :guilabel:`Merchant Identifier`, :guilabel:`Access Code`, :guilabel:`SHA Request Phrase` and :guilabel:`SHA Response Phrase` fields, and save them for later." +msgid "" +"Log into your `Amazon Payment Services Dashboard `_ and go to :menuselection:`Integration Settings --> Security Settings`. " +"Generate the :guilabel:`Access Code` if none has been generated yet. Copy " +"the values of the :guilabel:`Merchant Identifier`, :guilabel:`Access " +"Code`, :guilabel:`SHA Request Phrase` and :guilabel:`SHA Response Phrase` " +"fields, and save them for later." msgstr "" -"`Amazon 결제 서비스 현황판 `_ 에 로그인한 후 " -":menuselection:`통합 설정 --> 보안 설정` 으로 이동합니다. 아직 생성을 하지 " -"않았다면 :guilabel:`액세스 코드` 를 생성합니다. :guilabel:`판매자 식별자`, " -":guilabel:`액세스 코드`, :guilabel:`SHA 요청 문구` 및 :guilabel:`SHA 응답 " +"`Amazon 결제 서비스 현황판 `_ 에 로그인한 " +"후 :menuselection:`통합 설정 --> 보안 설정` 으로 이동합니다. 아직 생성을 하" +"지 않았다면 :guilabel:`액세스 코드` 를 생성합니다. :guilabel:`판매자 식별자" +"`, :guilabel:`액세스 코드`, :guilabel:`SHA 요청 문구` 및 :guilabel:`SHA 응답 " "문구` 필드의 값을 복사하여 나중에 사용할 수 있도록 저장합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:18 -msgid "Enter your Odoo database URL in the :guilabel:`Origin URL`, for example: `https://yourcompany.odoo.com/`. Then, click on :guilabel:`Save Changes`." +msgid "" +"Enter your Odoo database URL in the :guilabel:`Origin URL`, for example: " +"`https://yourcompany.odoo.com/`. Then, click on :guilabel:`Save Changes`." msgstr "" ":guilabel:`원본 URL` 에 Odoo 데이터베이스 URL을 입력합니다 (예: `https://" "yourcompany.odoo.com/`). 그런 다음 :guilabel:`변경 사항 저장` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:20 -msgid "Navigate to :menuselection:`Integration Settings --> Technical Settings` and click on :guilabel:`Redirection`. Make sure :guilabel:`Status` is set to `Active` and select your preferred payment methods underneath in :guilabel:`Payment Options`." +msgid "" +"Navigate to :menuselection:`Integration Settings --> Technical Settings` and " +"click on :guilabel:`Redirection`. Make sure :guilabel:`Status` is set to " +"`Active` and select your preferred payment methods underneath " +"in :guilabel:`Payment Options`." msgstr "" ":menuselection:`통합 설정 --> 기술 설정` 으로 이동하여 :guilabel:`리디렉션` " -"을 클릭합니다. :guilabel:`상태`가 `활성화` 로 설정되어 있는지 확인한 후 " -":guilabel:`결제 옵션` 에서 원하는 결제 수단을 선택합니다." +"을 클릭합니다. :guilabel:`상태`가 `활성화` 로 설정되어 있는지 확인한 " +"후 :guilabel:`결제 옵션` 에서 원하는 결제 수단을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 -msgid "Set :guilabel:`Send Response Parameters` to :guilabel:`Yes` and enter your database URL followed by `/payment/aps/return` in the :guilabel:`Redirection URL`." +msgid "" +"Set :guilabel:`Send Response Parameters` to :guilabel:`Yes` and enter your " +"database URL followed by `/payment/aps/return` in the :guilabel:`Redirection " +"URL`." msgstr "" -":guilabel:`응답 매개변수 보내기` 를 :guilabel:`예` 로 설정한 후 :guilabel:`" -"리디렉션 URL` 에 데이터베이스 URL과 `/payment/aps/return` 을 입력합니다." +":guilabel:`응답 매개변수 보내기` 를 :guilabel:`예` 로 설정한 후 :guilabel:`리" +"디렉션 URL` 에 데이터베이스 URL과 `/payment/aps/return` 을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 msgid "For example `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/return`." msgstr "예시: `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/return`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 -msgid "Enter your database URL followed by `/payment/aps/webhook` in the :guilabel:`Direct Transaction Feedback` and :guilabel:`Notification URL` fields." +msgid "" +"Enter your database URL followed by `/payment/aps/webhook` in " +"the :guilabel:`Direct Transaction Feedback` and :guilabel:`Notification URL` " +"fields." msgstr "" -"데이터베이스 URL을 입력한 다음 :guilabel:`직접 거래 피드백` 및 :guilabel:`" -"알림 URL` 항목에 `/payment/aps/webhook`을 입력합니다." +"데이터베이스 URL을 입력한 다음 :guilabel:`직접 거래 피드백` 및 :guilabel:`알" +"림 URL` 항목에 `/payment/aps/webhook`을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 msgid "For example `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/webhook`." @@ -47969,33 +65084,42 @@ msgid "Click on :guilabel:`Save Changes`." msgstr ":guilabel:`변경 사항 저장` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:30 -msgid "Under :menuselection:`Integration Settings --> Payment Page Template` you can customize the look and feel of the Amazon Payment Services payment page (where customers fill out their credit card details during payment)." +msgid "" +"Under :menuselection:`Integration Settings --> Payment Page Template` you " +"can customize the look and feel of the Amazon Payment Services payment page " +"(where customers fill out their credit card details during payment)." msgstr "" -":menuselection:`통합 설정 --> 결제 페이지 템플릿` 에서 Amazon 결제 서비스 " -"결제 페이지 (고객이 결제 시 신용 카드 세부 정보를 입력하는 페이지)의 형식과 " -"모습을 사용자 지정할 수 있습니다." +":menuselection:`통합 설정 --> 결제 페이지 템플릿` 에서 Amazon 결제 서비스 결" +"제 페이지 (고객이 결제 시 신용 카드 세부 정보를 입력하는 페이지)의 형식과 모" +"습을 사용자 지정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:39 -msgid ":ref:`Navigate to the payment provider Amazon Payment Services `, change its state to :guilabel:`Enabled`, and make sure it is :guilabel:`Published`." +msgid "" +":ref:`Navigate to the payment provider Amazon Payment Services " +"`, change its state to :guilabel:`Enabled`, and " +"make sure it is :guilabel:`Published`." msgstr "" -":ref:`결제대행업체인 Amazon 결제 서비스 ` 로 " -"이동하여 상태를 :guilabel:`사용함` 으로 변경하고 :guilabel:`게시됨` 인지 " -"확인합니다." +":ref:`결제대행업체인 Amazon 결제 서비스 ` 로 이동" +"하여 상태를 :guilabel:`사용함` 으로 변경하고 :guilabel:`게시됨` 인지 확인합니" +"다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:41 -msgid "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Merchant Identifier`, :guilabel:`Access Code`, :guilabel:`SHA Request Phrase` and :guilabel:`SHA Response Phrase` with the values you saved at the step :ref:`payment_providers/aps/configure-dashboard`." +msgid "" +"In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Merchant " +"Identifier`, :guilabel:`Access Code`, :guilabel:`SHA Request Phrase` " +"and :guilabel:`SHA Response Phrase` with the values you saved at the " +"step :ref:`payment_providers/aps/configure-dashboard`." msgstr "" -"guilabel:`자격증명` 탭에 있는 :guilabel:`판매자 식별 기호`, :guilabel:`" -"액세스 코드`, :guilabel:`SHA 요청 문구` 및 :guilabel:`SHA 응답 문구` 에 " -":ref:`payment_providers/aps/configure-dashboard` 단계에서 저장한 값을 " -"입력합니다." +"guilabel:`자격증명` 탭에 있는 :guilabel:`판매자 식별 기호`, :guilabel:`액세" +"스 코드`, :guilabel:`SHA 요청 문구` 및 :guilabel:`SHA 응답 문구` " +"에 :ref:`payment_providers/aps/configure-dashboard` 단계에서 저장한 값을 입력" +"합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:44 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:47 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:36 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:36 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/nuvei.rst:42 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:44 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:68 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:55 msgid "Configure the rest of the options to your liking." @@ -48006,56 +65130,77 @@ msgid "AsiaPay" msgstr "AsiaPay" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:5 -msgid "`AsiaPay `_ is an online payments provider established in Hong Kong and covering several Asian countries and payment methods." +msgid "" +"`AsiaPay `_ is an online payments provider " +"established in Hong Kong and covering several Asian countries and payment " +"methods." msgstr "" -"`AsiaPay `_ 는 홍콩에 설립된 온라인 " -"결제대행업체로, 많은 아시아 국가에서 결제 수단을 서비스하고 있습니다." +"`AsiaPay `_ 는 홍콩에 설립된 온라인 결제대행업체" +"로, 많은 아시아 국가에서 결제 수단을 서비스하고 있습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:11 msgid "Configuration on AsiaPay Dashboard" msgstr "AsiaPay 현황판 환경설정하기" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:13 -msgid "Log into AsiaPay Dashboard according to the account provided by AsiaPay." +msgid "" +"Log into AsiaPay Dashboard according to the account provided by AsiaPay." msgstr "AsiaPay에 가입한 계정으로 AsiaPay 현황판에 로그인합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:15 -msgid "`PayDollar `_: For markets in HK, CN, MO, TW, SG, MY, IN, VN, NZ and AU" +msgid "" +"`PayDollar `_: For " +"markets in HK, CN, MO, TW, SG, MY, IN, VN, NZ and AU" msgstr "" "`PayDollar `_: HK, " "CN, MO, TW, SG, MY, IN, VN, NZ 및 AU 마켓용" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:17 -msgid "`PesoPay `_: For market in PH" +msgid "" +"`PesoPay `_: For market " +"in PH" msgstr "" -"`PesoPay `_: 필리핀 " -"마켓용" +"`PesoPay `_: 필리핀 마켓" +"용" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:18 -msgid "`SiamPay `_: For market in TH" +msgid "" +"`SiamPay `_: For market " +"in TH" msgstr "" "`SiamPay `_: 태국 마켓용" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:19 -msgid "`BimoPay `_: For market in ID" +msgid "" +"`BimoPay `_: For market " +"in ID" msgstr "" "`BimoPay `_: 인도네시아 " "마켓용" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:21 -msgid "Go to :menuselection:`Profile --> Account Information`. Copy the values of the :guilabel:`Currency` and :guilabel:`Secure Hash` fields and save them for later." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Profile --> Account Information`. Copy the values of " +"the :guilabel:`Currency` and :guilabel:`Secure Hash` fields and save them " +"for later." msgstr "" -":menuselection:`프로필 --> 계정 정보` 로 이동합니다. :guilabel:`통화` 및 " -":guilabel:`보안 해시` 항목 값을 복사한 후 나중에 사용할 수 있도록 저장합니다." +":menuselection:`프로필 --> 계정 정보` 로 이동합니다. :guilabel:`통화` " +"및 :guilabel:`보안 해시` 항목 값을 복사한 후 나중에 사용할 수 있도록 저장합니" +"다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 -msgid "Go to :menuselection:`Profile --> Payment Account Settings` and enable the option :guilabel:`Return Value Link (Datefeed)`;" +msgid "" +"Go to :menuselection:`Profile --> Payment Account Settings` and enable the " +"option :guilabel:`Return Value Link (Datefeed)`;" msgstr "" ":menuselection:`프로필 --> 결제 계정 설정` 으로 이동하여 :guilabel:`반환 값 " "링크 (Datefeed)` 항목을 활성화합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 -msgid "Enter your Odoo database URL followed by `/payment/asiapay/webhook` in the :guilabel:`Return Value Link (Datefeed)` text field. For example: `https://yourcompany.odoo.com/payment/asiapay/webhook`;" +msgid "" +"Enter your Odoo database URL followed by `/payment/asiapay/webhook` in " +"the :guilabel:`Return Value Link (Datefeed)` text field. For example: " +"`https://yourcompany.odoo.com/payment/asiapay/webhook`;" msgstr "" ":guilabel:`반환 값 링크 (Datefeed)` 텍스트 항목에 Odoo 데이터베이스 URL과 `/" "payment/asiapay/webhook` 을 입력합니다 (예: `https://yourcompany.odoo.com/" @@ -48070,47 +65215,67 @@ msgid "Click on :guilabel:`Update` to finalize the configuration." msgstr "환경설정을 완료하려면 :guilabel:`업데이트` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:36 -msgid ":ref:`Navigate to the payment provider AsiaPay ` and change its state to :guilabel:`Enabled`." +msgid "" +":ref:`Navigate to the payment provider AsiaPay ` " +"and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" -":ref:`결제대행업체인 AsiaPay로 이동 ` 하여 상태를 " -":guilabel:`사용됨` 으로 변경합니다." +":ref:`결제대행업체인 AsiaPay로 이동 ` 하여 상태" +"를 :guilabel:`사용됨` 으로 변경합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 -msgid "In the :guilabel:`Credentials` tab, choose the :guilabel:`Brand` of your Asiapay account. Then fill in the :guilabel:`Merchant ID` and :guilabel:`Secure Hash Secret`, and the :guilabel:`Currency` in the :guilabel:`Configuration` tab with the values you saved at the step :ref:`payment_providers/asiapay/configure_dashboard`;" +msgid "" +"In the :guilabel:`Credentials` tab, choose the :guilabel:`Brand` of your " +"Asiapay account. Then fill in the :guilabel:`Merchant ID` " +"and :guilabel:`Secure Hash Secret`, and the :guilabel:`Currency` in " +"the :guilabel:`Configuration` tab with the values you saved at the " +"step :ref:`payment_providers/asiapay/configure_dashboard`;" msgstr "" ":guilabel:`자격 증명` 탭에서 Asiapay 계정 :guilabel:`브랜드` 를 선택합니다. " -"그런 다음 :guilabel:`판매자 ID` , :guilabel:`보안 해시 비밀번호` 및 " -":guilabel:`통화` 를 :guilabel:`환경 설정` 탭의 :ref:`payment_providers/" +"그런 다음 :guilabel:`판매자 ID` , :guilabel:`보안 해시 비밀번호` " +"및 :guilabel:`통화` 를 :guilabel:`환경 설정` 탭의 :ref:`payment_providers/" "asiapay/configure_dashboard` 단계에서 저장한 값으로 입력합니다:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 -msgid "By default, the payment provider AsiaPay is configured to verify the secret hash with the hash function `SHA1`. If a different function is :ref:`set on your account `, activate the :ref:`developer mode ` and set the same value to the field :guilabel:`Secure Hash Function` in the :guilabel:`Credentials` tab." +msgid "" +"By default, the payment provider AsiaPay is configured to verify the secret " +"hash with the hash function `SHA1`. If a different function is :ref:`set on " +"your account `, activate " +"the :ref:`developer mode ` and set the same value to the " +"field :guilabel:`Secure Hash Function` in the :guilabel:`Credentials` tab." msgstr "" -"기본적으로 결제대행업체인 AsiaPay는 해시 함수 'SHA1'을 사용하여 비밀번호 " -"해시를 확인하도록 설정되어 있습니다. 다른 함수가 :ref:`계정에 설정<" -"payment_providers/asiapay/configure_dashboard>` 되어 있는 경우에는, :ref:`" -"개발자 모드 `를 활성화한 후 :guilabel:`자격 증명` 탭의 " -":guilabel:`보안 해시 함수` 필드에 동일한 값을 설정하세요." +"기본적으로 결제대행업체인 AsiaPay는 해시 함수 'SHA1'을 사용하여 비밀번호 해시" +"를 확인하도록 설정되어 있습니다. 다른 함수가 :ref:`계정에 설정" +"` 되어 있는 경우에는, :ref:`개" +"발자 모드 `를 활성화한 후 :guilabel:`자격 증명` 탭" +"의 :guilabel:`보안 해시 함수` 필드에 동일한 값을 설정하세요." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:3 msgid "Authorize.Net" msgstr "Authorize.Net" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:5 -msgid "`Authorize.Net `_ is a United States-based online payment solution provider, allowing businesses to accept **credit cards**." +msgid "" +"`Authorize.Net `_ is a United States-based online " +"payment solution provider, allowing businesses to accept **credit cards**." msgstr "" -"`Authorize.Net `_은 미국을 기반으로 하는 온라인 " -"결제 솔루션 제공업체로 기업에서 **신용카드** 로 결제를 받을 수 있도록 " -"서비스를 지원합니다." +"`Authorize.Net `_은 미국을 기반으로 하는 온라인 결" +"제 솔루션 제공업체로 기업에서 **신용카드** 로 결제를 받을 수 있도록 서비스를 " +"지원합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:17 -msgid "Odoo needs your **API Credentials & Keys** to connect with your Authorize.Net account, which comprise:" -msgstr "Odoo에서 Authorize.Net 계정에 연결하려면 다음과 같이 **API 자격 증명 및 키** " +msgid "" +"Odoo needs your **API Credentials & Keys** to connect with your " +"Authorize.Net account, which comprise:" +msgstr "" +"Odoo에서 Authorize.Net 계정에 연결하려면 다음과 같이 **API 자격 증명 및 키** " "를 설정해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:20 -msgid "**API Login ID**: The ID solely used to identify the account with Authorize.Net." -msgstr "**API 로그인 ID**: Authorize.Net에서 계정 식별 목적으로만 사용되는 ID입니다." +msgid "" +"**API Login ID**: The ID solely used to identify the account with " +"Authorize.Net." +msgstr "" +"**API 로그인 ID**: Authorize.Net에서 계정 식별 목적으로만 사용되는 ID입니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:21 msgid "**API Transaction Key**" @@ -48125,69 +65290,98 @@ msgid "**API Client Key**" msgstr "**API 클라이언트 키**" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:25 -msgid "To retrieve them, log into your Authorize.Net account, go to :menuselection:`Account --> Settings --> Security Settings --> API Credentials & Keys`, generate your **Transaction Key** and **Signature Key**, and paste them on the related fields in Odoo. Then, click on **Generate Client Key**." +msgid "" +"To retrieve them, log into your Authorize.Net account, go " +"to :menuselection:`Account --> Settings --> Security Settings --> API " +"Credentials & Keys`, generate your **Transaction Key** and **Signature " +"Key**, and paste them on the related fields in Odoo. Then, click on " +"**Generate Client Key**." msgstr "" "이 내용을 검색하려면 Authorize.Net 계정에 로그인하고 :menuselection:`계정 --" "> 설정 --> 보안 설정 --> API 자격 증명 및 키` 로 이동하여 **트랜잭션 키** 및 " -"**서명 키** 를 생성한 후 Odoo에서 관련 필드에 붙여넣습니다. 그런 다음 **" -"클라이언트 키 생성** 을 클릭합니다." +"**서명 키** 를 생성한 후 Odoo에서 관련 필드에 붙여넣습니다. 그런 다음 **클라" +"이언트 키 생성** 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:31 -msgid "To test Authorize.Net with a *sandbox* account, change the :guilabel:`State` to :guilabel:`Test Mode`. We recommend doing this on a test Odoo database, rather than on your main database." +msgid "" +"To test Authorize.Net with a *sandbox* account, change the :guilabel:`State` " +"to :guilabel:`Test Mode`. We recommend doing this on a test Odoo database, " +"rather than on your main database." msgstr "" -"*샌드박스* 계정으로 Authorize.Net을 테스트하려면 :guilabel:`상태` 를 " -":guilabel:`테스트 모드` 로 변경합니다. 이 작업은 기본 데이터베이스가 아니라 " -"테스트 Odoo 데이터베이스에서 수행하는 것을 권장합니다." +"*샌드박스* 계정으로 Authorize.Net을 테스트하려면 :guilabel:`상태` " +"를 :guilabel:`테스트 모드` 로 변경합니다. 이 작업은 기본 데이터베이스가 아니" +"라 테스트 Odoo 데이터베이스에서 수행하는 것을 권장합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:34 -msgid "If you use the :guilabel:`Test Mode` with a regular account, it results in the following error: *The merchant login ID or password is invalid or the account is inactive*." +msgid "" +"If you use the :guilabel:`Test Mode` with a regular account, it results in " +"the following error: *The merchant login ID or password is invalid or the " +"account is inactive*." msgstr "" -"일반 계정으로 :guilabel:`테스트 모드` 를 사용할 경우 다음과 같은 오류가 " -"발생합니다: *판매자 로그인 ID 또는 비밀번호가 유효하지 않거나 계정이 " -"비활성화된 상태입니다*." +"일반 계정으로 :guilabel:`테스트 모드` 를 사용할 경우 다음과 같은 오류가 발생" +"합니다: *판매자 로그인 ID 또는 비밀번호가 유효하지 않거나 계정이 비활성화된 " +"상태입니다*." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:38 msgid "Configuration tab" msgstr "환경설정 탭" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:43 -msgid "With Authorize.Net, you can enable the :ref:`manual capture `. If enabled, the funds are reserved for 30 days on the customer's card, but not charged yet." +msgid "" +"With Authorize.Net, you can enable the :ref:`manual capture " +"`. If enabled, the funds are reserved for " +"30 days on the customer's card, but not charged yet." msgstr "" "Authorize.Net을 사용하면 :ref:`수동 매입 ` " -"기능을 활성화할 수 있습니다. 활성화하면 고객 카드에 대한 자금이 30일 동안 " -"예약되지만 아직 청구되지는 않습니다." +"기능을 활성화할 수 있습니다. 활성화하면 고객 카드에 대한 자금이 30일 동안 예" +"약되지만 아직 청구되지는 않습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:48 -msgid "After **30 days**, the transaction is **voided automatically** by Authorize.Net." -msgstr "**30일** 이 경과되면 Authorize.Net에서 거래를 **자동으로 취소** 합니다." +msgid "" +"After **30 days**, the transaction is **voided automatically** by " +"Authorize.Net." +msgstr "" +"**30일** 이 경과되면 Authorize.Net에서 거래를 **자동으로 취소** 합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:56 msgid "ACH payments (USA only)" msgstr "ACH 결제 (미국만 해당)" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:58 -msgid ":abbr:`ACH (automated clearing house)` is an electronic funds transfer system used between bank accounts in the United States." +msgid "" +":abbr:`ACH (automated clearing house)` is an electronic funds transfer " +"system used between bank accounts in the United States." msgstr "" -":abbr:'ACH (automated clearing house)'는 미국 내 은행 계좌 간에 사용되는 " -"전자 자금 이체 시스템입니다." +":abbr:'ACH (automated clearing house)'는 미국 내 은행 계좌 간에 사용되는 전" +"자 자금 이체 시스템입니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:64 -msgid "To give customers the possibility to pay using ACH, `sign up for Authorize.Net eCheck's service `_. Once eCheck is activated, duplicate the previously configured Authorize.Net payment provider on Odoo by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers --> Authorize.net`. Then, click the cog icon (:guilabel:`⛭`) and select :guilabel:`Duplicate`. Change the provider's name to differentiate both versions (e.g., `Authorize.net - Banks`)." +msgid "" +"To give customers the possibility to pay using ACH, `sign up for " +"Authorize.Net eCheck's service `_. Once eCheck is activated, duplicate the previously " +"configured Authorize.Net payment provider on Odoo by going " +"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers --> " +"Authorize.net`. Then, click the cog icon (:guilabel:`⛭`) and " +"select :guilabel:`Duplicate`. Change the provider's name to differentiate " +"both versions (e.g., `Authorize.net - Banks`)." msgstr "" -"고객이 ACH 결제를 이용할 수 있게 하려면 `Authorize.Net eCheck 서비스에 " -"등록하세요 `_. eCheck 기능이 " -"활성화되면, :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 결제대행업체 --> " -"Authorize.net` 으로 이동하여 Odoo에서 이전에 설정해 놓은 Authorize.Net를 " -"결제대행업체로 복사합니다. 그런 다음 톱니바퀴 아이콘 (:guilabel:`⛭`)을 " -"클릭한 후 :guilabel:`복사` 를 선택합니다. 두 버전을 구별할 수 있도록 공급자 " -"이름을 변경합니다 (예: `Authorize.net - 은행`)." +"고객이 ACH 결제를 이용할 수 있게 하려면 `Authorize.Net eCheck 서비스에 등록하" +"세요 `_. eCheck 기능이 활성화" +"되면, :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 결제대행업체 --> Authorize.net` " +"으로 이동하여 Odoo에서 이전에 설정해 놓은 Authorize.Net를 결제대행업체로 복사" +"합니다. 그런 다음 톱니바퀴 아이콘 (:guilabel:`⛭`)을 클릭한 후 :guilabel:`복사" +"` 를 선택합니다. 두 버전을 구별할 수 있도록 공급자 이름을 변경합니다 (예: " +"`Authorize.net - 은행`)." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:71 -msgid "When ready, change the provider's :guilabel:`State` to :guilabel:`Enabled` for a regular account or :guilabel:`Test Mode` for a sandbox account." +msgid "" +"When ready, change the provider's :guilabel:`State` to :guilabel:`Enabled` " +"for a regular account or :guilabel:`Test Mode` for a sandbox account." msgstr "" -"준비가 완료되면, 제공업체의 :guilabel:`상태` 를 일반 계정인 경우 " -":guilabel:`사용함` 으로 변경하고 샌드박스 계정인 경우 :guilabel:`테스트 모드`" -" 로 변경합니다." +"준비가 완료되면, 제공업체의 :guilabel:`상태` 를 일반 계정인 경우 :guilabel:`" +"사용함` 으로 변경하고 샌드박스 계정인 경우 :guilabel:`테스트 모드` 로 변경합" +"니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:75 msgid "Import an Authorize.Net statement" @@ -48198,7 +65392,9 @@ msgid "Export from Authorize.Net" msgstr "Authorize.Net에서 내보내기" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:84 -msgid ":download:`Download the Excel import template. `" +msgid "" +":download:`Download the Excel import template. `" msgstr "" ":download:`Excel 가져오기 템플릿을 다운로드하세요. `" @@ -48208,21 +65404,29 @@ msgid "Log in to Authorize.Net." msgstr "Authorize.Net에 로그인합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:87 -msgid "Go to :menuselection:`Account --> Statements --> eCheck.Net Settlement Statement`." -msgstr ":menuselection:`계정 --> 명세서 --> eCheck.Net 정산 명세서` 로 이동합니다." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Account --> Statements --> eCheck.Net Settlement " +"Statement`." +msgstr "" +":menuselection:`계정 --> 명세서 --> eCheck.Net 정산 명세서` 로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:88 -msgid "Define an export range using an *opening* and *closing* batch settlement. All transactions within the two batch settlements will be exported to Odoo." +msgid "" +"Define an export range using an *opening* and *closing* batch settlement. " +"All transactions within the two batch settlements will be exported to Odoo." msgstr "" -"*기초* 및 *기말* 일괄 정산 가능을 통해 내보내기 범위를 지정합니다. 일괄 " -"정산에서 두 기간 내에 있는 모든 거래를 Odoo로 내보냅니다." +"*기초* 및 *기말* 일괄 정산 가능을 통해 내보내기 범위를 지정합니다. 일괄 정산" +"에서 두 기간 내에 있는 모든 거래를 Odoo로 내보냅니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:90 -msgid "Select all transactions within the desired range, copy them, and paste them into the :guilabel:`Report 1 Download` sheet of the :ref:`Excel import template `." +msgid "" +"Select all transactions within the desired range, copy them, and paste them " +"into the :guilabel:`Report 1 Download` sheet of the :ref:`Excel import " +"template `." msgstr "" -"원하는 범위 내에 있는 모든 거래를 선택하여 복사한 후 :ref:`Excel 가져오기 " -"템플릿 ` 의 :guilabel:`Report 1 Download` 시트에 " -"붙여넣습니다." +"원하는 범위 내에 있는 모든 거래를 선택하여 복사한 후 :ref:`Excel 가져오기 템" +"플릿 ` 의 :guilabel:`Report 1 Download` 시트에 붙" +"여넣습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:-1 msgid "Selecting Authorize.Net transactions to import" @@ -48233,10 +65437,12 @@ msgid "Settlement batch of an Authorize.Net statement" msgstr "Authorize.Net 명세서 결제 일괄 처리하기" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:103 -msgid "In this case, the first batch (01/01/2021) of the year belongs to the settlement of 12/31/2020, so the **opening** settlement is from 12/31/2020." +msgid "" +"In this case, the first batch (01/01/2021) of the year belongs to the " +"settlement of 12/31/2020, so the **opening** settlement is from 12/31/2020." msgstr "" -"이 경우 해당 연도의 첫 번째 일괄 항목 (2021년 1월 1일)은 2020년 12월 31일 " -"결산에 속하므로 **기초** 정산 기간은 2020년 12월 31일부터입니다." +"이 경우 해당 연도의 첫 번째 일괄 항목 (2021년 1월 1일)은 2020년 12월 31일 결" +"산에 속하므로 **기초** 정산 기간은 2020년 12월 31일부터입니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:106 msgid "Once the data is in the :guilabel:`Report 1 Download` sheet:" @@ -48247,40 +65453,58 @@ msgid "Go to the :guilabel:`Transaction Search` tab on Authorize.Net." msgstr "Authorize.Net의 :guilabel:`거래 검색` 탭으로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:109 -msgid "Under the :guilabel:`Settlement Date` section, select the previously used range of batch settlement dates in the :guilabel:`From:` and :guilabel:`To:` fields and click :guilabel:`Search`." +msgid "" +"Under the :guilabel:`Settlement Date` section, select the previously used " +"range of batch settlement dates in the :guilabel:`From:` and :guilabel:`To:` " +"fields and click :guilabel:`Search`." msgstr "" -":guilabel:`결산일` 섹션에서, :guilabel:`시작:` 및 :guilabel:`종료:` 항목에 " -"이전에 사용된 일괄 결산일 범위를 선택하고 :guilabel:`검색` 을 클릭합니다." +":guilabel:`결산일` 섹션에서, :guilabel:`시작:` 및 :guilabel:`종료:` 항목에 이" +"전에 사용된 일괄 결산일 범위를 선택하고 :guilabel:`검색` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:111 msgid "When the list has been generated, click :guilabel:`Download to File`." msgstr "목록이 생성된 것을 확인한 후 :guilabel:`파일 다운로드` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:112 -msgid "In the pop-up window, select :guilabel:`Expanded Fields with CAVV Response/Comma Separated`, enable :guilabel:`Include Column Headings`, and click :guilabel:`Submit`." +msgid "" +"In the pop-up window, select :guilabel:`Expanded Fields with CAVV Response/" +"Comma Separated`, enable :guilabel:`Include Column Headings`, and " +"click :guilabel:`Submit`." msgstr "" -"팝업 창에서 :guilabel:`CAVV 응답/쉼표로 구분된 확장 항목` 을 선택하고 " -":guilabel:`열 머리글 포함` 을 활성화한 후 :guilabel:`제출` 을 클릭합니다." +"팝업 창에서 :guilabel:`CAVV 응답/쉼표로 구분된 확장 항목` 을 선택하" +"고 :guilabel:`열 머리글 포함` 을 활성화한 후 :guilabel:`제출` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:114 -msgid "Open the text file, select :guilabel:`All`, copy the data, and paste it into the :guilabel:`Report 2 Download` sheet of the :ref:`Excel import template `." +msgid "" +"Open the text file, select :guilabel:`All`, copy the data, and paste it into " +"the :guilabel:`Report 2 Download` sheet of the :ref:`Excel import template " +"`." msgstr "" -"텍스트 파일을 열어서 :guilabel:`모두` 를 선택하고 데이터를 복사한 후 :ref:`" -"Excel 가져오기 템플릿 ` 의 :guilabel:`Report 2 " -"Download` 시트에 붙여넣습니다." +"텍스트 파일을 열어서 :guilabel:`모두` 를 선택하고 데이터를 복사한 " +"후 :ref:`Excel 가져오기 템플릿 ` " +"의 :guilabel:`Report 2 Download` 시트에 붙여넣습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:116 -msgid "Transit lines are automatically filled in and updated in the :guilabel:`transit for report 1` and :guilabel:`transit for report 2` sheets of the :ref:`Excel import template `. Make sure all entries are present, and **if not**, copy the formula from previously filled-in lines of the :guilabel:`transit for report 1` or :guilabel:`2` sheets and paste it into the empty lines." +msgid "" +"Transit lines are automatically filled in and updated in " +"the :guilabel:`transit for report 1` and :guilabel:`transit for report 2` " +"sheets of the :ref:`Excel import template `. Make " +"sure all entries are present, and **if not**, copy the formula from " +"previously filled-in lines of the :guilabel:`transit for report 1` " +"or :guilabel:`2` sheets and paste it into the empty lines." msgstr "" -":ref:`Excel 템플릿 가져오기 ` 의 :guilabel:`" -"보고서 1 변환` 및 :guilabel:`보고서 2 변환` 시트에 자동으로 줄 변환이 입력 " -"및 업데이트됩니다. 항목이 모두 있는지 확인하고 **그렇지 않은 경우** " -":guilabel:`보고서 1 변환` 또는 :guilabel:`2` 시트에 있는 이전에 입력된 " -"줄에서 수식을 복사하여 빈 줄에 붙여넣습니다. ." +":ref:`Excel 템플릿 가져오기 ` 의 :guilabel:`보고" +"서 1 변환` 및 :guilabel:`보고서 2 변환` 시트에 자동으로 줄 변환이 입력 및 업" +"데이트됩니다. 항목이 모두 있는지 확인하고 **그렇지 않은 경우** :guilabel:`보" +"고서 1 변환` 또는 :guilabel:`2` 시트에 있는 이전에 입력된 줄에서 수식을 복사" +"하여 빈 줄에 붙여넣습니다. ." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:123 -msgid "To get the correct closing balance, **do not remove** any line from the Excel sheets." -msgstr "결산 잔액을 정확하게 계산하려면 Excel 시트에 있는 줄을 **제거하지 마세요**." +msgid "" +"To get the correct closing balance, **do not remove** any line from the " +"Excel sheets." +msgstr "" +"결산 잔액을 정확하게 계산하려면 Excel 시트에 있는 줄을 **제거하지 마세요**." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:126 msgid "Import into Odoo" @@ -48295,87 +65519,123 @@ msgid "Open the :ref:`Excel import template `." msgstr ":ref:`Excel 가져오기 템플릿 ` 을 엽니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:131 -msgid "Copy the data from the :guilabel:`transit for report 2` sheet and use *paste special* to only paste the values in the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet." +msgid "" +"Copy the data from the :guilabel:`transit for report 2` sheet and use *paste " +"special* to only paste the values in the :guilabel:`Odoo Import to CSV` " +"sheet." msgstr "" -":guilabel:`transit for report 2` 시트에서 데이터를 복사하고 *선택하여 " -"붙여넣기* 로 :guilabel:`Odoo에서 CSV로 가져오기` 시트의 값만 붙여넣습니다." +":guilabel:`transit for report 2` 시트에서 데이터를 복사하고 *선택하여 붙여넣" +"기* 로 :guilabel:`Odoo에서 CSV로 가져오기` 시트의 값만 붙여넣습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:133 -msgid "Look for *blue* cells in the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet. These are chargeback entries without any reference number. As they cannot be imported as such, go to :menuselection:`Authorize.Net --> Account --> Statements --> eCheck.Net Settlement Statement`." +msgid "" +"Look for *blue* cells in the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet. These are " +"chargeback entries without any reference number. As they cannot be imported " +"as such, go to :menuselection:`Authorize.Net --> Account --> Statements --> " +"eCheck.Net Settlement Statement`." msgstr "" -":guilabel:`Odoo에서 CSV로 가져오기` 시트에서 *파란색* 셀을 찾습니다. 참조 " -"번호가 없는 지급 거절 항목입니다. 그대로 가져올 수는 없으므로 " -":menuselection:`Authorize.Net --> 계정 --> 명세서 --> eCheck.Net 정산 명세서`" -" 로 이동합니다." +":guilabel:`Odoo에서 CSV로 가져오기` 시트에서 *파란색* 셀을 찾습니다. 참조 번" +"호가 없는 지급 거절 항목입니다. 그대로 가져올 수는 없으므" +"로 :menuselection:`Authorize.Net --> 계정 --> 명세서 --> eCheck.Net 정산 명세" +"서` 로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:136 msgid "Look for :guilabel:`Charge Transaction/Chargeback`, and click it." msgstr ":guilabel:`거래청구/지급거절` 를 찾아서 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:137 -msgid "Copy the invoice description, paste it into the :guilabel:`Label` cell of the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet, and add `Chargeback /` before the description." +msgid "" +"Copy the invoice description, paste it into the :guilabel:`Label` cell of " +"the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet, and add `Chargeback /` before the " +"description." msgstr "" -"청구서에 있는 설명을 복사하여 :guilabel:`Odoo에서 CSV 가져오기` 시트의 " -":guilabel:`라벨` 셀에 붙여넣고 설명 앞에 `지급거절 /` 를 추가합니다." +"청구서에 있는 설명을 복사하여 :guilabel:`Odoo에서 CSV 가져오기` 시트" +"의 :guilabel:`라벨` 셀에 붙여넣고 설명 앞에 `지급거절 /` 를 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:139 -msgid "If there are multiple invoices, add a line into the :ref:`Excel import template ` for each invoice and copy/paste the description into each respective :guilabel:`Label` line." +msgid "" +"If there are multiple invoices, add a line into the :ref:`Excel import " +"template ` for each invoice and copy/paste the " +"description into each respective :guilabel:`Label` line." msgstr "" "청구서가 여러 개인 경우에는, 청구서별로 :ref:`Excel 가져오기 템플릿 " "` 에 줄을 추가한 후 각각의 :guilabel:`라벨` 줄에 " "설명을 복사하여 붙여넣습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:144 -msgid "For **combined chargeback/returns** in the payouts, create a new line in the :ref:`Excel import template ` for each invoice." +msgid "" +"For **combined chargeback/returns** in the payouts, create a new line in " +"the :ref:`Excel import template ` for each " +"invoice." msgstr "" -"결제 금액에 대해 **지급거절/반품이 결합된 상황** 인 경우에는, 청구서별로 " -":ref:`Excel 가져오기 템플릿 ` 에 새 줄을 " -"생성합니다." +"결제 금액에 대해 **지급거절/반품이 결합된 상황** 인 경우에는, 청구서별" +"로 :ref:`Excel 가져오기 템플릿 ` 에 새 줄을 생성합" +"니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:0 msgid "Chargeback description" msgstr "지급 거절 관련 설명" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:152 -msgid "Next, delete *zero transaction* and *void transaction* line items, and change the format of the :guilabel:`Amount` column in the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet to *Number*." +msgid "" +"Next, delete *zero transaction* and *void transaction* line items, and " +"change the format of the :guilabel:`Amount` column in the :guilabel:`Odoo " +"Import to CSV` sheet to *Number*." msgstr "" "다음으로, *거래 없음* 및 *거래 취소* 항목을 삭제하고 :guilabel:`Odoo에서 CSV " "가져오기` 시트의 :guilabel:`금액` 열 형식을 *숫자* 로 변경합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:154 -msgid "Go back to :menuselection:`eCheck.Net Settlement Statement --> Search for a Transaction` and search again for the previously used batch settlements dates." +msgid "" +"Go back to :menuselection:`eCheck.Net Settlement Statement --> Search for a " +"Transaction` and search again for the previously used batch settlements " +"dates." msgstr "" -":menuselection:`eCheck.Net 정산 명세서 --> 거래 검색` 으로 돌아가서 이전에 " -"사용된 일괄 정산 날짜를 다시 검색합니다." +":menuselection:`eCheck.Net 정산 명세서 --> 거래 검색` 으로 돌아가서 이전에 사" +"용된 일괄 정산 날짜를 다시 검색합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:156 -msgid "Verify that the batch settlement dates on eCheck.Net match the related payments' dates found in the :guilabel:`Date` column of the :guilabel:`Odoo Import to CSV`." +msgid "" +"Verify that the batch settlement dates on eCheck.Net match the related " +"payments' dates found in the :guilabel:`Date` column of the :guilabel:`Odoo " +"Import to CSV`." msgstr "" -"eCheck.Net의 일괄 정산 날짜가 :guilabel:`Odoo에서 CSV 가져오기` 의 " -":guilabel:`날짜` 열에 있는 관련 결제일과 일치하는지 확인합니다." +"eCheck.Net의 일괄 정산 날짜가 :guilabel:`Odoo에서 CSV 가져오기` " +"의 :guilabel:`날짜` 열에 있는 관련 결제일과 일치하는지 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:158 -msgid "If it does not match, replace the date with the one from eCheck.Net. Sort the column by *date*, and make sure the format is `MM/DD/YYYY`." +msgid "" +"If it does not match, replace the date with the one from eCheck.Net. Sort " +"the column by *date*, and make sure the format is `MM/DD/YYYY`." msgstr "" "일치하지 않는 경우에는 해당 날짜를 eCheck.Net에 있는 날짜로 바꿉니다. *날짜* " "별로 열을 정렬하고 형식이 'MM/DD/YYYY'인지 확인하세요." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:160 -msgid "Copy the data - column headings included - from the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet, paste it into a new Excel file, and save it using the CSV format." +msgid "" +"Copy the data - column headings included - from the :guilabel:`Odoo Import " +"to CSV` sheet, paste it into a new Excel file, and save it using the CSV " +"format." msgstr "" -":guilabel:`Odoo에서 CSV 가져오기` 시트에서 열 제목을 포함하여 데이터를 " -"복사하여 새 Excel 파일에 붙여넣고 CSV 형식으로 저장합니다." +":guilabel:`Odoo에서 CSV 가져오기` 시트에서 열 제목을 포함하여 데이터를 복사하" +"여 새 Excel 파일에 붙여넣고 CSV 형식으로 저장합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:162 -msgid "Open the Accounting app, go to :menuselection:`Configuration --> Journals`, tick the :guilabel:`Authorize.Net` box, and click :menuselection:`Favorites --> Import records --> Load file`. Select the CSV file and upload it into Odoo." +msgid "" +"Open the Accounting app, go to :menuselection:`Configuration --> Journals`, " +"tick the :guilabel:`Authorize.Net` box, and click :menuselection:`Favorites " +"--> Import records --> Load file`. Select the CSV file and upload it into " +"Odoo." msgstr "" -"회계 앱을 열고 :menuselection:`환경 설정 --> 전표` 로 이동하여 " -":guilabel:`Authorize.Net` 확인란에 표시한 다음 :menuselection:`즐겨찾기 --> " -"레코드 가져오기 --> 파일 불러오기` 를 클릭합니다. CSV 파일을 선택하고 Odoo에 " -"업로드합니다." +"회계 앱을 열고 :menuselection:`환경 설정 --> 전표` 로 이동하" +"여 :guilabel:`Authorize.Net` 확인란에 표시한 다음 :menuselection:`즐겨찾기 --" +"> 레코드 가져오기 --> 파일 불러오기` 를 클릭합니다. CSV 파일을 선택하고 Odoo" +"에 업로드합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:167 -msgid "List of `eCheck.Net return codes `_" +msgid "" +"List of `eCheck.Net return codes `_" msgstr "" "`eCheck.Net 반환 코드 목록 `_" @@ -48385,7 +65645,9 @@ msgid "Buckaroo" msgstr "Buckaroo" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:5 -msgid "`Buckaroo `_ is a Dutch-based company that offers several online payment possibilities." +msgid "" +"`Buckaroo `_ is a Dutch-based company that offers " +"several online payment possibilities." msgstr "" "`Buckaroo `_ 는 네덜란드에 기반을 둔 회사로 다양한 " "온라인 결제 기능을 제공하고 있습니다." @@ -48395,54 +65657,75 @@ msgid "Configuration on Buckaroo Plaza" msgstr "Buckaroo Plaza 환경설정하기" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:13 -msgid "Log into `Buckaroo Plaza `_, go to :menuselection:`My Buckaroo --> Websites` and select the :guilabel:`Push settings` tab." +msgid "" +"Log into `Buckaroo Plaza `_, go " +"to :menuselection:`My Buckaroo --> Websites` and select the :guilabel:`Push " +"settings` tab." msgstr "" "`Buckaroo Plaza `_ 에 로그인한 후 :menuselection:`" "내 Buckaroo --> 웹사이트` 로 이동하여 :guilabel:`푸시 설정` 탭을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:15 -msgid "Tick the :guilabel:`Enable Push Response` check box in the :guilabel:`Delayed and Push responses` section." -msgstr ":guilabel:`지연 및 푸시 응답` 섹션에서 :guilabel:`푸시 응답 활성화` 확인란에 " +msgid "" +"Tick the :guilabel:`Enable Push Response` check box in " +"the :guilabel:`Delayed and Push responses` section." +msgstr "" +":guilabel:`지연 및 푸시 응답` 섹션에서 :guilabel:`푸시 응답 활성화` 확인란에 " "표시합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:17 -msgid "Enter the URL of your Odoo database, followed by `/payment/buckaroo/webhook` in both the :guilabel:`Push URI Success/Pending` and :guilabel:`Push URI Failure` text fields. For example: `https://yourcompany.odoo.com/payment/buckaroo/webhook`." +msgid "" +"Enter the URL of your Odoo database, followed by `/payment/buckaroo/webhook` " +"in both the :guilabel:`Push URI Success/Pending` and :guilabel:`Push URI " +"Failure` text fields. For example: `https://yourcompany.odoo.com/payment/" +"buckaroo/webhook`." msgstr "" -"Odoo 데이터베이스 URL을 입력한 후 :guilabel:`푸시 URI 성공/보류` 및 " -":guilabel:`푸시 URI 실패` 텍스트 항목에 `/payment/buckaroo/webhook 을, 예를 " -"들면 `https://yourcompany.odoo.com/payment/buckaroo/webhook` 와 같이 " -"입력합니다." +"Odoo 데이터베이스 URL을 입력한 후 :guilabel:`푸시 URI 성공/보류` " +"및 :guilabel:`푸시 URI 실패` 텍스트 항목에 `/payment/buckaroo/webhook 을, 예" +"를 들면 `https://yourcompany.odoo.com/payment/buckaroo/webhook` 와 같이 입력" +"합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:20 msgid "Leave the other fields as they are and click :guilabel:`Save`." msgstr "다른 항목은 변경하지 않고 :guilabel:`저장` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:21 -msgid "In the :guilabel:`General` tab, copy the website :guilabel:`Key` (i.e., the key used to uniquely identify your website with Buckaroo) and save it for later." +msgid "" +"In the :guilabel:`General` tab, copy the website :guilabel:`Key` (i.e., the " +"key used to uniquely identify your website with Buckaroo) and save it for " +"later." msgstr "" -":guilabel:`일반` 탭에서 웹사이트 :guilabel:`키` (즉, Buckaroo에 대해 " -"웹사이트를 고유하게 식별하는 데 사용되는 키)를 복사하여 나중에 사용할 수 " -"있도록 저장합니다." +":guilabel:`일반` 탭에서 웹사이트 :guilabel:`키` (즉, Buckaroo에 대해 웹사이트" +"를 고유하게 식별하는 데 사용되는 키)를 복사하여 나중에 사용할 수 있도록 저장" +"합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:23 -msgid "Go to :menuselection:`Configuration --> Security --> Secret key`, enter or :guilabel:`Generate` a :guilabel:`Secret key` and click :guilabel:`Save`. Save the key for later." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Configuration --> Security --> Secret key`, enter " +"or :guilabel:`Generate` a :guilabel:`Secret key` and click :guilabel:`Save`. " +"Save the key for later." msgstr "" -":menuselection:`환경 설정 --> 보안 --> 보안 키` 로 이동하여 엔터를 누르거나 " -":guilabel:`보안 키` 를 입력하거나 :guilabel:`생성` 한 후 :guilabel:`저장` 을 " -"클릭합니다. 나중에 사용할 수 있도록 키를 저장합니다." +":menuselection:`환경 설정 --> 보안 --> 보안 키` 로 이동하여 엔터를 누르거" +"나 :guilabel:`보안 키` 를 입력하거나 :guilabel:`생성` 한 후 :guilabel:`저장` " +"을 클릭합니다. 나중에 사용할 수 있도록 키를 저장합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:29 -msgid ":ref:`Navigate to the payment provider Buckaroo ` and change its state to :guilabel:`Enabled`." +msgid "" +":ref:`Navigate to the payment provider Buckaroo ` " +"and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" -":ref:`결제대행업체인 Buckaroo로 이동 ` 하여 " -"상태를 :guilabel:`사용됨` 으로 변경합니다." +":ref:`결제대행업체인 Buckaroo로 이동 ` 하여 상태" +"를 :guilabel:`사용됨` 으로 변경합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:31 -msgid "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Website Key` and :guilabel:`Secret Key` fields with the values you saved at the step :ref:`payment_providers/buckaroo/configure_dashboard`." +msgid "" +"In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Website Key` " +"and :guilabel:`Secret Key` fields with the values you saved at the " +"step :ref:`payment_providers/buckaroo/configure_dashboard`." msgstr "" -":guilabel:`자격 증명` 탭에 있는 :guilabel:`웹사이트 키` 및 :guilabel:`보안 " -"키` 항목에 :ref:`paid_providers/buckaroo/configure_dashboard` 단계에서 " -"저장한 값을 입력합니다." +":guilabel:`자격 증명` 탭에 있는 :guilabel:`웹사이트 키` 및 :guilabel:`보안 키" +"` 항목에 :ref:`paid_providers/buckaroo/configure_dashboard` 단계에서 저장한 " +"값을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:34 msgid "Configure the options in the other tabs to your liking." @@ -48453,7 +65736,9 @@ msgid "Demo" msgstr "데모" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:5 -msgid "Odoo's **Demo Payment Provider** allows you to test business flows involving online transactions without requiring real banking credentials." +msgid "" +"Odoo's **Demo Payment Provider** allows you to test business flows involving " +"online transactions without requiring real banking credentials." msgstr "" "Odoo에 있는 **데모 결제대행업체** 를 사용하면 실제 은행용 자격 증명이 없어도 " "온라인 거래와 관련된 비즈니스 흐름을 테스트할 수 있습니다." @@ -48467,11 +65752,14 @@ msgid "Payment outcome" msgstr "결제 결과" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:20 -msgid "Upon checkout or when paying a bill online, you can choose the payment outcome when using the demo payment provider. To do so, click on the :guilabel:`Payment Status` drop-down menu and select the desired outcome." +msgid "" +"Upon checkout or when paying a bill online, you can choose the payment " +"outcome when using the demo payment provider. To do so, click on " +"the :guilabel:`Payment Status` drop-down menu and select the desired outcome." msgstr "" -"결제를 할 때 또는 온라인으로 업체 청구서를 결제할 경우에는, 데모 " -"결제대행업체를 활용하여 결제 결과를 선택할 수 있습니다. 실행하려면 " -":guilabel:`결제 상태` 드롭다운 메뉴를 클릭하고 원하는 결과를 선택합니다." +"결제를 할 때 또는 온라인으로 업체 청구서를 결제할 경우에는, 데모 결제대행업체" +"를 활용하여 결제 결과를 선택할 수 있습니다. 실행하려면 :guilabel:`결제 상태` " +"드롭다운 메뉴를 클릭하고 원하는 결과를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:-1 msgid "Payment status outcomes." @@ -48482,14 +65770,21 @@ msgid "Transaction state" msgstr "거래 상태" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:31 -msgid "If you selected :guilabel:`Pending` as **payment outcome**, you can change the state of the transaction straight from its form view. To access a transaction's form view, activate the :ref:`developer mode `, and go to :menuselection:`Accounting / Website --> Configuration --> Payment Transactions`. Then, change the status of a transaction by clicking on the state bar (:guilabel:`Draft, Pending, Authorized, Confirmed, Cancelled, Error`)." +msgid "" +"If you selected :guilabel:`Pending` as **payment outcome**, you can change " +"the state of the transaction straight from its form view. To access a " +"transaction's form view, activate the :ref:`developer mode `, and go to :menuselection:`Accounting / Website --> Configuration --> " +"Payment Transactions`. Then, change the status of a transaction by clicking " +"on the state bar (:guilabel:`Draft, Pending, Authorized, Confirmed, " +"Cancelled, Error`)." msgstr "" -"**결제 결과** 를 :guilabel:`보류 중` 로 선택한 경우에는, 거래 상태를 양식 " -"보기에서 바로 변경할 수 있습니다. 거래 양식 보기에 액세스하려면 :ref:`개발자 " -"모드 ` 를 활성화한 후 :menuselection:`회계 / 웹사이트 --> " -"환경 설정 --> 결제 거래` 로 이동합니다. 그런 다음 상태 표시줄 (:guilabel:`" -"초안, 보류 중, 승인 완료, 확인 완료, 취소됨, 오류`)을 클릭하여 거래 상태를 " -"변경합니다." +"**결제 결과** 를 :guilabel:`보류 중` 로 선택한 경우에는, 거래 상태를 양식 보" +"기에서 바로 변경할 수 있습니다. 거래 양식 보기에 액세스하려면 :ref:`개발자 모" +"드 ` 를 활성화한 후 :menuselection:`회계 / 웹사이트 --> 환경 " +"설정 --> 결제 거래` 로 이동합니다. 그런 다음 상태 표시줄 (:guilabel:`초안, 보" +"류 중, 승인 완료, 확인 완료, 취소됨, 오류`)을 클릭하여 거래 상태를 변경합니" +"다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:-1 msgid "Transaction's status bar." @@ -48500,36 +65795,51 @@ msgid "Flutterwave" msgstr "Flutterwave" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:5 -msgid "`Flutterwave `_ is an online payments provider established in Nigeria and covering several African countries and payment methods." +msgid "" +"`Flutterwave `_ is an online payments provider " +"established in Nigeria and covering several African countries and payment " +"methods." msgstr "" -"`Flutterwave `_ 는 나이지리아에 기반을 둔 온라인 " -"결제대행업체로, 다양한 아프리카 국가에서 결제 수단을 지원하고 있습니다." +"`Flutterwave `_ 는 나이지리아에 기반을 둔 온라인 결" +"제대행업체로, 다양한 아프리카 국가에서 결제 수단을 지원하고 있습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:11 msgid "Configuration on Flutterwave Dashboard" msgstr "Flutterwave 현황판 환경설정하기" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:13 -msgid "Log into `Flutterwave Dashboard `_ and go to :menuselection:`Settings --> API`. Copy the values of the :guilabel:`Public Key` and :guilabel:`Secret Key` fields and save them for later." +msgid "" +"Log into `Flutterwave Dashboard `_ and " +"go to :menuselection:`Settings --> API`. Copy the values of " +"the :guilabel:`Public Key` and :guilabel:`Secret Key` fields and save them " +"for later." msgstr "" -"Flutterwave 현황판 `_ 에 로그인한 후 " -":menuselection:`설정 --> API` 로 이동합니다. :guilabel:`공개 키` 및 " -":guilabel:`보안 키` 항목의 값을 복사하여 나중에 사용할 수 있도록 저장합니다." +"Flutterwave 현황판 `_ 에 로그인한 " +"후 :menuselection:`설정 --> API` 로 이동합니다. :guilabel:`공개 키` " +"및 :guilabel:`보안 키` 항목의 값을 복사하여 나중에 사용할 수 있도록 저장합니" +"다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:0 -msgid "Go to :menuselection:`Settings --> Webhooks` and enter your Odoo database URL followed by `/payment/flutterwave/webhook` in the :guilabel:`URL` text field." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Settings --> Webhooks` and enter your Odoo database " +"URL followed by `/payment/flutterwave/webhook` in the :guilabel:`URL` text " +"field." msgstr "" ":menuselection:`설정 --> 웹훅` 으로 이동하여 Odoo 데이터베이스 URL과 `/" "payment/flutterwave/webhook` 을 :guilabel:`URL` 텍스트 항목에 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:0 -msgid "For example: `https://yourcompany.odoo.com/payment/flutterwave/webhook`." +msgid "" +"For example: `https://yourcompany.odoo.com/payment/flutterwave/webhook`." msgstr "예시: `https://yourcompany.odoo.com/payment/flutterwave/webhook`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:19 -msgid "Fill the :guilabel:`Secret hash` with a password that you generate and save its value for later." -msgstr ":guilabel:`보안 해시` 항목에 생성한 비밀번호를 입력한 후 나중에 사용할 수 " -"있도록 값을 저장합니다." +msgid "" +"Fill the :guilabel:`Secret hash` with a password that you generate and save " +"its value for later." +msgstr "" +":guilabel:`보안 해시` 항목에 생성한 비밀번호를 입력한 후 나중에 사용할 수 있" +"도록 값을 저장합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:20 msgid "Make sure *all* the remaining checkboxes are ticked." @@ -48544,20 +65854,30 @@ msgid "Flutterwave settings" msgstr "Flutterwave 설정" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:31 -msgid ":ref:`Navigate to the payment provider Flutterwave ` and change its state to :guilabel:`Enabled`." +msgid "" +":ref:`Navigate to the payment provider Flutterwave ` and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" -":ref:`결제대행업체 Flutterwave로 이동 ` 하여 " -"상태를 :guilabel:`사용됨` 으로 변경합니다." +":ref:`결제대행업체 Flutterwave로 이동 ` 하여 상태" +"를 :guilabel:`사용됨` 으로 변경합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:33 -msgid "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Public Key`, :guilabel:`Secret Key`, and :guilabel:`Webhook Secret` with the values you saved at the step :ref:`payment_providers/flutterwave/configure_dashboard`." +msgid "" +"In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Public " +"Key`, :guilabel:`Secret Key`, and :guilabel:`Webhook Secret` with the values " +"you saved at the step :ref:`payment_providers/flutterwave/" +"configure_dashboard`." msgstr "" -":guilabel:`자격 증명` 탭에 있는 :guilabel:`공개 키`, :guilabel:`보안 키` 및 " -":guilabel:`웹훅 보안` 에 :ref:`payment_providers/flutterwave/" +":guilabel:`자격 증명` 탭에 있는 :guilabel:`공개 키`, :guilabel:`보안 키` " +"및 :guilabel:`웹훅 보안` 에 :ref:`payment_providers/flutterwave/" "configure_dashboard` 단계에서 저장한 값을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:39 -msgid "If you choose to allow saving payment methods, it is recommended to only enable card payments from Flutterwave dashboard, as only cards can be saved as payment tokens. To do so, go to your Flutterwave Dashboard and then to :menuselection:`Settings --> Account Settings`." +msgid "" +"If you choose to allow saving payment methods, it is recommended to only " +"enable card payments from Flutterwave dashboard, as only cards can be saved " +"as payment tokens. To do so, go to your Flutterwave Dashboard and then " +"to :menuselection:`Settings --> Account Settings`." msgstr "" "결제 수단을 저장하도록 허용하려면 결제 토큰은 카드로만 저장할 수 있으므로 " "Flutterwave 현황판에서 카드 결제만 활성화하는 것이 좋습니다. 이를 위해서는 " @@ -48569,7 +65889,9 @@ msgid "Mercado Pago" msgstr "Mercado Pago" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:5 -msgid "`Mercado Pago `_ is an online payment provider covering several countries, currencies and payment methods in Latin America." +msgid "" +"`Mercado Pago `_ is an online payment provider " +"covering several countries, currencies and payment methods in Latin America." msgstr "" "`Mercado Pago `_ 는 라틴 아메리카의 여러 국가, " "통화 및 결제 수단을 지원하는 온라인 결제대행업체입니다." @@ -48579,13 +65901,18 @@ msgid "Configuration on Mercado Pago Dashboard" msgstr "Mercado Pago 현황판 환경설정하기" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:13 -msgid "Log into the `Mercado Pago Dashboard `_ and select your application or create a new one." +msgid "" +"Log into the `Mercado Pago Dashboard `_ and select your application or create a new one." msgstr "" "`Mercado Pago 현황판 `_ 에 " "로그인한 다음 애플리케이션을 선택하거나 새 애플리케이션을 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:15 -msgid "Select :guilabel:`Credenciales de producción` in the left part of the application page, then select the industry, optionally enter your domain, and click :guilabel:`Activar credenciales de producción`." +msgid "" +"Select :guilabel:`Credenciales de producción` in the left part of the " +"application page, then select the industry, optionally enter your domain, " +"and click :guilabel:`Activar credenciales de producción`." msgstr "" "애플리케이션 페이지 왼쪽에 있는 :guilabel:`프로덕션 자격 증명` 을 선택한 후 " "업종을 선택하고 선택 사항으로 도메인을 입력한 다음 :guilabel:`프로덕션 자격 " @@ -48593,67 +65920,95 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:18 msgid "Copy the :guilabel:`Access token` and save it for later." -msgstr ":guilabel:`액세스 토큰` 을 복사한 후 나중에 사용할 수 있도록 저장합니다." +msgstr "" +":guilabel:`액세스 토큰` 을 복사한 후 나중에 사용할 수 있도록 저장합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:21 -msgid "If you are trying Mercado Pago as a test, select :guilabel:`Credienciales de prueba` in the left part of the application page, then copy the test :guilabel:`Access token`." +msgid "" +"If you are trying Mercado Pago as a test, select :guilabel:`Credienciales de " +"prueba` in the left part of the application page, then copy the " +"test :guilabel:`Access token`." msgstr "" "Mercado Pago를 테스트용으로 사용해 보는 경우에는 애플리케이션 페이지 왼쪽에 " -"있는 :guilabel:`테스트용 자격 증명` 을 선택한 다음 테스트용 :guilabel:`" -"엑세스 토큰` 을 복사합니다." +"있는 :guilabel:`테스트용 자격 증명` 을 선택한 다음 테스트용 :guilabel:`엑세" +"스 토큰` 을 복사합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:-1 msgid "Production and testing credentials in Mercado Pago." msgstr "Mercado Pago 프로덕션 및 테스트용 자격 증명" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:32 -msgid ":ref:`Navigate to the payment provider Mercado Pago ` and change its state to :guilabel:`Enabled`." +msgid "" +":ref:`Navigate to the payment provider Mercado Pago ` and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" -":ref:`결제대행업체인 Mercado Pago로 이동 ` 하여 " -"상태를 :guilabel:`사용됨` 으로 변경합니다." +":ref:`결제대행업체인 Mercado Pago로 이동 ` 하여 상" +"태를 :guilabel:`사용됨` 으로 변경합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:34 -msgid "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill in the :guilabel:`Access Token` with the value you saved at the :ref:`payment_providers/mercado_pago/configure_dashboard` step." +msgid "" +"In the :guilabel:`Credentials` tab, fill in the :guilabel:`Access Token` " +"with the value you saved at the :ref:`payment_providers/mercado_pago/" +"configure_dashboard` step." msgstr "" -":guilabel:`자격 증명` 탭에 있는 :guilabel:`엑세스 토큰` 에 :ref:`" -"paid_providers/mercado_pago/configure_dashboard` 단계에서 저장한 값을 " -"입력합니다." +":guilabel:`자격 증명` 탭에 있는 :guilabel:`엑세스 토큰` " +"에 :ref:`paid_providers/mercado_pago/configure_dashboard` 단계에서 저장한 값" +"을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:40 -msgid "`Mercado Pago Odoo webinar `_" -msgstr "`Mercado Pago Odoo 웨비나 `_" +msgid "" +"`Mercado Pago Odoo webinar `_" +msgstr "" +"`Mercado Pago Odoo 웨비나 `_" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:3 msgid "Mollie" msgstr "Mollie" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:5 -msgid "`Mollie `_ is an online payments platform established in the Netherlands." -msgstr "`Mollie `_ 는 네덜란드에 설립된 온라인 결제 " -"플랫폼입니다." +msgid "" +"`Mollie `_ is an online payments platform " +"established in the Netherlands." +msgstr "" +"`Mollie `_ 는 네덜란드에 설립된 온라인 결제 플랫폼입" +"니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:16 -msgid "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Mollie account, which comprise:" -msgstr "Odoo에 Mollie 계정을 연결하려면 다음과 같이 **API 자격 증명** 을 설정해야 " -"합니다." +msgid "" +"Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Mollie account, " +"which comprise:" +msgstr "" +"Odoo에 Mollie 계정을 연결하려면 다음과 같이 **API 자격 증명** 을 설정해야 합" +"니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:18 -msgid "**API Key**: The test or live API Key depending on the configuration of the provider." +msgid "" +"**API Key**: The test or live API Key depending on the configuration of the " +"provider." msgstr "**API 키**: 공급업체 설정에 따른 테스트 또는 라이브 API 키입니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:20 -msgid "You can copy your credentials from your Mollie account, and paste them in the related fields under the **Credentials** tab." -msgstr "Mollie 계정에서 자격 증명을 복사하여 **자격 증명** 탭에 있는 관련된 항목에 " -"붙여넣습니다." +msgid "" +"You can copy your credentials from your Mollie account, and paste them in " +"the related fields under the **Credentials** tab." +msgstr "" +"Mollie 계정에서 자격 증명을 복사하여 **자격 증명** 탭에 있는 관련된 항목에 붙" +"여넣습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:23 -msgid "To retrieve your API key, log into your Mollie account, go to :menuselection:`Developers --> API keys`, and copy your Test or Live **API Key**." +msgid "" +"To retrieve your API key, log into your Mollie account, go " +"to :menuselection:`Developers --> API keys`, and copy your Test or Live " +"**API Key**." msgstr "" "API 키를 검색하려면 Mollie 계정에 로그인하여 :menuselection:`개발자 --> API " "키` 로 이동한 다음 테스트 또는 라이브 **API 키** 를 복사합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:27 -msgid "If you are trying Mollie as a test, with the Test API key, change the **State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, rather than on your main database." +msgid "" +"If you are trying Mollie as a test, with the Test API key, change the " +"**State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, " +"rather than on your main database." msgstr "" "Mollie를 테스트용으로 사용하는 경우에는, 테스트 API 키를 사용하여 **상태** " "를 *테스트 모드* 로 변경합니다. 이 작업은 기본 데이터베이스가 아닌 테스트용 " @@ -48664,7 +66019,11 @@ msgid "Nuvei" msgstr "Nuvei" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/nuvei.rst:5 -msgid "`Nuvei `_ is a Canadian-based payment solution provider that covers several Latin American countries, the US, and Canada. It allows businesses to accept credit cards and several local payment methods." +msgid "" +"`Nuvei `_ is a Canadian-based payment solution " +"provider that covers several Latin American countries, the US, and Canada. " +"It allows businesses to accept credit cards and several local payment " +"methods." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/nuvei.rst:12 @@ -48672,53 +66031,84 @@ msgid "Configuration on the Nuvei Dashboard" msgstr "Nuvei 현황판 환경설정" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/nuvei.rst:14 -msgid "Create a Nuvei account, if necessary, via our `referral page `_." +msgid "" +"Create a Nuvei account, if necessary, via our `referral page `_." msgstr "" "필요한 경우 `추천 페이지 `_ 를 통해 " "Nuvei 계정을 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/nuvei.rst:15 -msgid "Nuvei uses two separate portals for Sandbox and Production environments. Utilize the `Sandbox Dashboard `_ to test the integration without charging your customers. Once you are ready to accept payments, switch to the `Production Dashboard `_." +msgid "" +"Nuvei uses two separate portals for Sandbox and Production environments. " +"Utilize the `Sandbox Dashboard `_ to test " +"the integration without charging your customers. Once you are ready to " +"accept payments, switch to the `Production Dashboard `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/nuvei.rst:19 -msgid "Go to :guilabel:`Settings` in the left sidebar, select :guilabel:`My Integration Settings`, then select your payment page in the :guilabel:`Website` dropdown menu." +msgid "" +"Go to :guilabel:`Settings` in the left sidebar, select :guilabel:`My " +"Integration Settings`, then select your payment page in " +"the :guilabel:`Website` dropdown menu." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/nuvei.rst:21 -msgid "Copy the :guilabel:`Merchant ID` and :guilabel:`Site ID` values and save them for :ref:`later `." +msgid "" +"Copy the :guilabel:`Merchant ID` and :guilabel:`Site ID` values and save " +"them for :ref:`later `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/nuvei.rst:23 -msgid "Click :guilabel:`Reveal`, then copy the :guilabel:`Secret Key` and save it for :ref:`later `." +msgid "" +"Click :guilabel:`Reveal`, then copy the :guilabel:`Secret Key` and save it " +"for :ref:`later `." msgstr "" -":guilabel:`공개` 를 클릭한 다음, :guilabel:`보안 키` 를 복사하여 :ref:`" -"나중에 이용 ` 할 수 있도록 저장합니다." +":guilabel:`공개` 를 클릭한 다음, :guilabel:`보안 키` 를 복사하여 :ref:`나중" +"에 이용 ` 할 수 있도록 저장합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/nuvei.rst:27 -msgid "Nuvei supports additional functionality relating to error handling from the same page as above. For example, the following options are available for handling failed transactions: Enable :guilabel:`User Trap` to redirect users back to the payment page and allow them to attempt another deposit or :guilabel:`Decline Recovery` to display a popup suggesting alternative or similar payment methods." +msgid "" +"Nuvei supports additional functionality relating to error handling from the " +"same page as above. For example, the following options are available for " +"handling failed transactions: Enable :guilabel:`User Trap` to redirect users " +"back to the payment page and allow them to attempt another deposit " +"or :guilabel:`Decline Recovery` to display a popup suggesting alternative or " +"similar payment methods." msgstr "" "Nuvei는 오류 처리와 관련된 추가 기능을 위 페이지에서 지원하고 있습니다. 예를 " -"들어 거래 실패 시 처리할 수 있는 옵션은 다음과 같습니다. :guilabel:`사용자 " -"트랩` 을 활성화하여 사용자를 결제 페이지로 리디렉션하고 다시 입금 시도를 할 " -"수 있도록 하거나, :guilabel:`복구 거부` 를 활성화하여 대체할 수 있거나 " -"유사한 지급 수단을 제안하는 팝업을 표시할 수 있습니다." +"들어 거래 실패 시 처리할 수 있는 옵션은 다음과 같습니다. :guilabel:`사용자 트" +"랩` 을 활성화하여 사용자를 결제 페이지로 리디렉션하고 다시 입금 시도를 할 수 " +"있도록 하거나, :guilabel:`복구 거부` 를 활성화하여 대체할 수 있거나 유사한 지" +"급 수단을 제안하는 팝업을 표시할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/nuvei.rst:38 -msgid ":ref:`Navigate to the payment provider Nuvei ` and fill in the :guilabel:`Merchant Identifier`, :guilabel:`Site Identifier`, and :guilabel:`Secret Key` fields with the information saved at the step :ref:`payment_providers/nuvei/dashboard`." +msgid "" +":ref:`Navigate to the payment provider Nuvei ` " +"and fill in the :guilabel:`Merchant Identifier`, :guilabel:`Site " +"Identifier`, and :guilabel:`Secret Key` fields with the information saved at " +"the step :ref:`payment_providers/nuvei/dashboard`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/nuvei.rst:41 -msgid "To activate the provider, change its state to :guilabel:`Enabled` or :guilabel:`Test Mode`." -msgstr "공급업체를 활성화하려면 상태를 :guilabel:`사용함` 또는 :guilabel:`테스트 " -"모드` 로 변경합니다." +msgid "" +"To activate the provider, change its state to :guilabel:`Enabled` " +"or :guilabel:`Test Mode`." +msgstr "" +"공급업체를 활성화하려면 상태를 :guilabel:`사용함` 또는 :guilabel:`테스트 모드" +"` 로 변경합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/nuvei.rst:45 -msgid "You can also test Nuvei using the :ref:`test mode ` and your Sandbox Dashboard values." +msgid "" +"You can also test Nuvei using the :ref:`test mode ` and your Sandbox Dashboard values." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/nuvei.rst:53 -msgid "Most Nuvei payment methods are **region specific**. The supported payment methods and brands for each country are listed below:" +msgid "" +"Most Nuvei payment methods are **region specific**. The supported payment " +"methods and brands for each country are listed below:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/nuvei.rst:57 @@ -48736,10 +66126,7 @@ msgstr "Boleto" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/nuvei.rst:66 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/nuvei.rst:65 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/nuvei.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/nuvei.rst:71 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/nuvei.rst:76 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/nuvei.rst:76 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/nuvei.rst:81 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/nuvei.rst:81 msgid "Card (AMEX, Mastercard, Visa)" msgstr "카드 (AMEX, Mastercard, Visa)" @@ -48808,16 +66195,158 @@ msgstr "**우루과이**" msgid "Local Payments (Abitab, RedPagos)" msgstr "현지 결제 (Abitab, RedPagos)" +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paymob.rst:3 +msgid "Paymob" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paymob.rst:5 +msgid "" +"`Paymob `_ is an Egypt-based payment service provider " +"operating in Egypt, Oman, Pakistan, Saudi Arabia, and the United Arab " +"Emirates. It allows businesses to accept online payments through credit and " +"debit cards, as well as several local payment methods." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paymob.rst:12 +msgid "Configuration on the Paymob dashboard" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paymob.rst:14 +msgid "Create a Paymob account if necessary and log into the Paymob dashboard:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paymob.rst:16 +msgid "" +"`Paymob dashboard for Egypt `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paymob.rst:17 +msgid "`Paymob dashboard for Oman `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paymob.rst:18 +msgid "" +"`Paymob dashboard for Pakistan `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paymob.rst:19 +msgid "" +"`Paymob dashboard for Saudi Arabia `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paymob.rst:20 +msgid "" +"`Paymob dashboard for the United Arab Emirates `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paymob.rst:22 +msgid "" +"Check the account mode in the top left corner of the page. Use " +"the :guilabel:`Test` mode to try the integration without charging customers. " +"Switch to :guilabel:`Live` mode once you are ready to accept payments." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paymob.rst:25 +msgid "Navigate to :menuselection:`Settings` in the left menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paymob.rst:26 +msgid "" +"In the :guilabel:`Account Info` section, copy the value of " +"the :guilabel:`HMAC` field and save it for :ref:`later `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paymob.rst:28 +msgid "" +"Click :guilabel:`View` next to the :guilabel:`API Key`, :guilabel:`Secret " +"Key`, and :guilabel:`Public Key` fields to reveal each value. Copy each key " +"and save it for :ref:`later `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paymob.rst:31 +msgid "" +"Navigate to :menuselection:`Developers --> Payment Integrations` in the left " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paymob.rst:32 +msgid "" +"Ensure that all required payment methods are listed in the payment " +"integrations. If any payment method is missing, contact Paymob support." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paymob.rst:40 +msgid "" +":ref:`Navigate to the payment provider Paymob ` " +"and change its state to :guilabel:`Enabled` (or :guilabel:`Test Mode` if you " +"are trying Paymob as a :ref:`test `)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paymob.rst:43 +msgid "" +"In the :guilabel:`Credentials` tab, set the :guilabel:`Account Country` " +"field to your company's country." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paymob.rst:45 +msgid "" +"Fill in the :guilabel:`HMAC Key`, :guilabel:`API key`, :guilabel:`Secret " +"Key`, and :guilabel:`Public Key` fields with the information saved at the " +"step :ref:`payment_providers/paymob/configure_dashboard`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paymob.rst:48 +msgid "" +"In the :guilabel:`Configuration` tab, click :guilabel:`Enable Payment " +"Methods`, then :ref:`activate the payment methods ` you want to offer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paymob.rst:50 +msgid "" +"Return to the provider's form and click :guilabel:`Synchronize with Paymob`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paymob.rst:53 +msgid "" +"For a payment method to be available to customers, it must be activated in " +"Odoo **and** added to the :ref:`list of payment integrations on the Paymob " +"dashboard `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paymob.rst:56 +msgid "" +"If a payment method is added to the Paymob dashboard **after** " +"synchronization, click :guilabel:`Synchronize with Paymob` again to make it " +"available in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paymob.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:75 +msgid "Configure the remaining options as needed." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:3 msgid "PayPal" msgstr "PayPal" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:5 -msgid "`Paypal `_ is an American online payment provider available worldwide and one of the few that does not charge a subscription fee." +msgid "" +"`Paypal `_ is an American online payment provider " +"available worldwide and one of the few that does not charge a subscription " +"fee." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:9 -msgid "While PayPal is available in `over 200 countries/regions `_, only `a selection of currencies are supported `_." +msgid "" +"While PayPal is available in `over 200 countries/regions `_, only `a selection of " +"currencies are supported `_." msgstr "" "PayPal은 `200개 이상의 국가 및 지역 `_ 에서 사용할 수 있지만 `일부 통화만 지원됩니다 `_." -msgstr "`PayPal 개발자 현황판에 로그인하세요 `_." +msgstr "" +"`PayPal 개발자 현황판에 로그인하세요 `_." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:19 msgid "Click :guilabel:`Apps & Credentials` and click :guilabel:`Create App`." -msgstr ":guilabel:`앱 및 자격 증명` 을 클릭한 후 :guilabel:`앱 만들기` 를 클릭합니다." +msgstr "" +":guilabel:`앱 및 자격 증명` 을 클릭한 후 :guilabel:`앱 만들기` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:20 msgid "Enter an :guilabel:`App Name` and click :guilabel:`Create App`." msgstr ":guilabel:`앱 이름` 을 입력한 후 :guilabel:`앱 만들기` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:21 -msgid "Copy the :guilabel:`Client ID` and :guilabel:`Secret` and save them for :ref:`later `." +msgid "" +"Copy the :guilabel:`Client ID` and :guilabel:`Secret` and save them " +"for :ref:`later `." msgstr "" -":guilabel:`클라이언트 ID`와 :guilabel:`비밀번호` 를 복사하여 :ref:`향후 <" -"payment_providers/paypal/configuration-odoo>` 사용할 수 있도록 저장합니다." +":guilabel:`클라이언트 ID`와 :guilabel:`비밀번호` 를 복사하여 :ref:`향후 " +"` 사용할 수 있도록 저장합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:25 -msgid "If you use customer names or addresses that include accented or non-Latin characters, you **must** configure the encoding format of the payment request sent by Odoo to PayPal to avoid transaction failures without notice. To do so, access the `PayPal button language encoding setting `_, click :guilabel:`More Options`, and set the :guilabel:`Encoding` field to :guilabel:`UTF-8`." +msgid "" +"If you use customer names or addresses that include accented or non-Latin " +"characters, you **must** configure the encoding format of the payment " +"request sent by Odoo to PayPal to avoid transaction failures without notice. " +"To do so, access the `PayPal button language encoding setting `_, " +"click :guilabel:`More Options`, and set the :guilabel:`Encoding` field " +"to :guilabel:`UTF-8`." msgstr "" "고객명이나 주소에 억양 표시가 되어 있거나 라틴어 문자가 아닌 문자가 포함되어 " -"있는 경우에는 **반드시** Odoo에서 PayPal로 전송하는 결제 요청의 인코딩 " -"형식에 환경설정을 해야 예고 없이 거래가 실패하는 것을 방지할 수 있습니다. " -"설정하려면 `PayPal 버튼 언어 인코딩 설정 `_ 에 액세스하여 :guilabel:`추가 옵션` " -"을 클릭한 다음 :guilabel:`인코딩` 필드를 :guilabel:`UTF-8` 로 설정합니다." +"있는 경우에는 **반드시** Odoo에서 PayPal로 전송하는 결제 요청의 인코딩 형식" +"에 환경설정을 해야 예고 없이 거래가 실패하는 것을 방지할 수 있습니다. 설정하" +"려면 `PayPal 버튼 언어 인코딩 설정 `_ 에 액세스하여 :guilabel:`추가 옵션` 을 클릭" +"한 다음 :guilabel:`인코딩` 필드를 :guilabel:`UTF-8` 로 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:31 -msgid "If you are trying PayPal as a test, access your :ref:`PayPal Sandbox account ` and `configure the encoding format for your sandbox account `_." +msgid "" +"If you are trying PayPal as a test, access your :ref:`PayPal Sandbox account " +"` and `configure the encoding format for " +"your sandbox account `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:36 -msgid "For encrypted website payments & EWP_SETTINGS errors, please check the `PayPal documentation `_." +msgid "" +"For encrypted website payments & EWP_SETTINGS errors, please check the " +"`PayPal documentation `_." msgstr "" "암호화된 웹사이트 결제 및 EWP_SETTINGS 오류에 대해서는 `PayPal 문서 `_ 를 확인하세요." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:44 -msgid ":ref:`Navigate to the payment provider PayPal `." +msgid "" +":ref:`Navigate to the payment provider PayPal `." msgstr ":ref:`결제대행업체인 PayPal로 이동합니다 `." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:45 -msgid "In the :guilabel:`Credentials` tab, enter the :guilabel:`Email` linked to your PayPal account, then fill in the :guilabel:`Client ID` and :guilabel:`Client Secret` fields with the values you saved at the step :ref:`payment_providers/paypal/configuration-paypal`." +msgid "" +"In the :guilabel:`Credentials` tab, enter the :guilabel:`Email` linked to " +"your PayPal account, then fill in the :guilabel:`Client ID` " +"and :guilabel:`Client Secret` fields with the values you saved at the " +"step :ref:`payment_providers/paypal/configuration-paypal`." msgstr "" ":guilabel:`자격 증명` 탭에서 PayPal 계정에 연결되어 있는 :guilabel:` 이메일` " "을 입력한 다음, :guilabel:`클라이언트 ID` 및 :guilabel:`클라이언트 비밀번호` " @@ -48879,11 +66432,14 @@ msgstr "" "값을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:48 -msgid "Click :guilabel:`Generate your webhook` to create the :guilabel:`Webhook ID`." +msgid "" +"Click :guilabel:`Generate your webhook` to create the :guilabel:`Webhook ID`." msgstr ":guilabel:`웹훅 생성` 을 클릭하면 :guilabel:`웹훅 ID` 가 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:49 -msgid "Set the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Enabled`, and make sure the PayPal payment provider is :guilabel:`Published`." +msgid "" +"Set the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Enabled`, and make sure the " +"PayPal payment provider is :guilabel:`Published`." msgstr "" ":guilabel:`상태` 필드를 :guilabel:`사용함` 으로 설정하고 결제대행업체로 " "PayPal이 :guilabel:`게시됨` 으로 되어 있는지 확인합니다." @@ -48893,49 +66449,69 @@ msgid "Configure the remaining options as desired." msgstr "나머지 옵션을 원하는 대로 환경설정합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:58 -msgid "PayPal provides two sandbox accounts that you can use to simulate live transactions:" -msgstr "PayPal에 있는 두 개의 샌드박스 계정을 통해 실시간 거래를 시뮬레이션해 볼 수 " +msgid "" +"PayPal provides two sandbox accounts that you can use to simulate live " +"transactions:" +msgstr "" +"PayPal에 있는 두 개의 샌드박스 계정을 통해 실시간 거래를 시뮬레이션해 볼 수 " "있습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:60 -msgid "A business account (to use as the merchant account, e.g., `ab-1abc12345678@business.example.com`);" +msgid "" +"A business account (to use as the merchant account, e.g., " +"`ab-1abc12345678@business.example.com`);" msgstr "" -"비즈니스 계정(판매자 계정으로 사용할 계정으로, 예를 들어 `ab-" -"1abc12345678@business.example.com` 사용)" +"비즈니스 계정(판매자 계정으로 사용할 계정으로, 예를 들어 " +"`ab-1abc12345678@business.example.com` 사용)" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:61 -msgid "A default personal account (to use as the shopper account, e.g., `ba-9cba87654321@personal.example.com`)." +msgid "" +"A default personal account (to use as the shopper account, e.g., " +"`ba-9cba87654321@personal.example.com`)." msgstr "" -"기본 개인 계정(구매자 계정으로 사용할 기본 계정, 예: `ba-" -"9cba87654321@personal.example.com`)입니다." +"기본 개인 계정(구매자 계정으로 사용할 기본 계정, 예: " +"`ba-9cba87654321@personal.example.com`)입니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:64 msgid "To test the PayPal payment workflow in Odoo:" msgstr "Odoo에서 PayPal 결제 워크플로우를 테스트하려면:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:66 -msgid "Log into the `Paypal Developer Site `_ using your PayPal credentials and go to :menuselection:`Testing Tools --> Sandbox Accounts`." +msgid "" +"Log into the `Paypal Developer Site `_ using " +"your PayPal credentials and go to :menuselection:`Testing Tools --> Sandbox " +"Accounts`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:68 -msgid "Click the :icon:`fa-ellipsis-v` (:guilabel:`ellipsis`) icon next to the sandbox business account and select :guilabel:`View/Edit account`." +msgid "" +"Click the :icon:`fa-ellipsis-v` (:guilabel:`ellipsis`) icon next to the " +"sandbox business account and select :guilabel:`View/Edit account`." msgstr "" "샌드박스 비즈니스 계정 옆에 있는 :icon:`fa-ellipsis-v` (:guilabel:`줄임표`) " "아이콘을 클릭한 후 :guilabel:`계정 보기/편집` 을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:70 -msgid "Copy the :guilabel:`Email`, :guilabel:`Client ID`, and :guilabel:`Secret` and save them for the next step." +msgid "" +"Copy the :guilabel:`Email`, :guilabel:`Client ID`, and :guilabel:`Secret` " +"and save them for the next step." msgstr "" -":guilabel:`이메일`, :guilabel:`클라이언트 ID`, :guilabel:`비밀번호` 를 " -"복사하여 다음 단계에서 사용하도록 저장합니다." +":guilabel:`이메일`, :guilabel:`클라이언트 ID`, :guilabel:`비밀번호` 를 복사하" +"여 다음 단계에서 사용하도록 저장합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:72 -msgid "In Odoo, :ref:`configure the PayPal payment provider ` with the values saved at the previous step and set the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Test Mode`." +msgid "" +"In Odoo, :ref:`configure the PayPal payment provider ` with the values saved at the previous step and " +"set the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Test Mode`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:76 -msgid "You can then run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account." -msgstr "그런 다음 샌드박스 개인 계정으로 Odoo에서 테스트 거래를 실행할 수 있습니다." +msgid "" +"You can then run a test transaction from Odoo using the sandbox personal " +"account." +msgstr "" +"그런 다음 샌드박스 개인 계정으로 Odoo에서 테스트 거래를 실행할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:79 msgid ":ref:`payment_providers/test-mode`" @@ -48946,98 +66522,196 @@ msgid "Razorpay" msgstr "Razorpay" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:5 -msgid "`Razorpay `_ is an online payments provider established in India and covering more than 100 payment methods." +msgid "" +"`Razorpay `_ is an online payments provider " +"established in India that supports more than 100 payment methods." msgstr "" -"`Razorpay `_ 는 인도에 설립된 온라인 결제대행업체로, " -"100가지 이상의 결제 수단을 지원하고 있습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:11 -msgid "Configuration on Razorpay Dashboard" -msgstr "Razorpay 현황판 환경설정하기" - -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:13 -msgid "Log into `Razorpay Dashboard `_ and go to :menuselection:`Settings --> API Keys`. Generate the new keys and copy the values of the :guilabel:`Key Id` and :guilabel:`Secret Key` fields and save them for later." +msgid "Create a Razorpay account with Odoo (Indian companies only)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:14 +msgid "This method is only available for Indian companies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:15 +msgid "" +"This flow does not support the :ref:`test mode `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:17 +msgid "" +":ref:`Navigate to the Razorpay payment provider ` and click :guilabel:`Connect`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:19 +msgid "" +"Go through the account creation process and enter the verification codes " +"when prompted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:22 +msgid "" +"If you already have a Razorpay account, enter your Razorpay credentials, " +"select the account you want to link to your Odoo database (if applicable), " +"then click :guilabel:`Continue`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:25 +msgid "" +"At the end of the process, click :guilabel:`Authorize`. If all required " +"information has been submitted, you are then redirected to Odoo, and the " +"payment provider is :guilabel:`Enabled`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:32 +msgid "Manual credentials and webhook input" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:37 +msgid "Razorpay configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:39 +msgid "" +"`Create a Razorpay account `_ if necessary " +"and log into the `Razorpay Dashboard `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:41 +msgid "Go to the :guilabel:`Payments` tab at the top of the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:42 +msgid "" +"Toggle the :guilabel:`Test Mode` switch in the left menu to try the " +"integration without charging customers. Toggle it off once you are ready to " +"accept real payments." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:44 +msgid "" +"Click :guilabel:`Account & Settings` in the left menu, then, " +"under :guilabel:`Website and app settings`, select `API Keys `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:46 +msgid "" +"Copy the values of the :guilabel:`Key Id` and :guilabel:`Secret Key` fields " +"and save them for later." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:48 +msgid "" +"Click :guilabel:`Account & Settings` in the left menu, then, " +"under :guilabel:`Website and app settings`, select `Webhooks `_." msgstr "" -"`Razorpay 현황판 `_ 에 로그인한 후 " -":menuselection:`설정 --> API 키` 로 이동합니다. 새 키를 생성한 다음 " -":guilabel:`키 Id` 및 :guilabel:`보안 키` 필드의 값을 나중에 사용할 수 있도록 " -"저장합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:0 -msgid "Go to :menuselection:`Settings --> Webhooks`, click on :guilabel:`Create New Webhook`, and enter your Odoo database URL followed by `/payment/razorpay/webhook` in the :guilabel:`Webhook URL` text field." +msgid "" +"Click :guilabel:`Add New Webhook`, then enter your Odoo database URL " +"followed by `/payment/razorpay/webhook` in the :guilabel:`Webhook URL` field." msgstr "" -":menuselection:`설정 --> 웹훅` 으로 이동하여 :guilabel:`새 웹훅 만들기` 를 " -"클릭하고 :guilabel:`웹훅 URL` 텍스트 필드에 Odoo 데이터베이스 URL과 `/" -"payment/razorpay/webhook` 을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:0 msgid "For example: `https://example.odoo.com/payment/razorpay/webhook`." msgstr "예: `https://example.odoo.com/payment/razorpay/webhook`" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:20 -msgid "Fill the :guilabel:`Secret` field with a password of your choice and save it for later." -msgstr ":guilabel:`비밀번호` 필드를 원하는 비밀번호을 입력한 후 나중에 사용할 수 " -"있도록 저장합니다." - -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:21 -msgid "Make sure the :guilabel:`payment.authorized`, :guilabel:`payment.captured`, :guilabel:`payment.failed`, :guilabel:`refund.failed` and :guilabel:`refund.processed` checkboxes are ticked." +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:53 +msgid "" +"Fill the :guilabel:`Secret` field with a password of your choice and save it " +"for later." msgstr "" -":guilabel:`결제.승인`, :guilabel:`결제.캡처`, :guilabel:`결제.실패`, " -":guilabel:`환불.실패` 및 :guilabel:`환불.진행` 확인란이 선택되어 있는지 " -"확인합니다. ." +":guilabel:`비밀번호` 필드를 원하는 비밀번호을 입력한 후 나중에 사용할 수 있도" +"록 저장합니다." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:24 -msgid "Click on :guilabel:`Create Webhook` to finalize the configuration." -msgstr ":guilabel:`웹훅 만들기` 를 클릭하여 환경설정을 완료합니다." - -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:29 -msgid "The :guilabel:`Recurring payments` feature must be activated if you want to make recurring payments. Send a request to the `Razorpay Support team `_ to enable recurring payments." +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:54 +msgid "" +"Enable the following " +"events: :guilabel:`payment.authorized`, :guilabel:`payment.captured`, :guilabel:`payment.failed`, :guilabel:`refund.failed`, " +"and :guilabel:`refund.processed`." msgstr "" -"반복 결제를 하려면 반드시 :guilabel:`반복 결제` 기능을 활성화해야 합니다. " -"반복 결제를 활성화하려면 `Razorpay 고객 지원팀 `_ 으로 연락하여 요청하세요." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:39 -msgid ":ref:`Navigate to the payment provider Razorpay ` and change its state to :guilabel:`Enabled`." +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:56 +msgid "Click :guilabel:`Create Webhook` to finalize the configuration." msgstr "" -":ref:`결제대행업체인 Razorpay로 이동 ` 하여 " -"상태를 :guilabel:`사용됨` 으로 변경합니다." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:41 -msgid "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Key Id`, :guilabel:`Key Secret`, and :guilabel:`Webhook Secret` with the values you saved at the step :ref:`payment_providers/razorpay/configure_dashboard`." +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:61 +msgid "" +"The `Recurring payments `_ feature must be activated to accept recurring payments. To " +"enable this feature, submit a request to the `Razorpay Support team `_." msgstr "" -":guilabel:`자격 증명` 탭에 있는 :guilabel:`키 Id`, :guilabel:`보안 키` 및 " -":guilabel:`웹훅 보안` 에 :ref:`payment_providers/razorpay/" -"configure_dashboard` 단계에서 저장한 값을 입력합니다." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:47 -msgid "If you configure Odoo to capture amounts manually:" -msgstr "Odoo에서 금액을 수동으로 매입하도록 환경설정한 경우:" +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:70 +msgid "Activate :ref:`developer mode `." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:49 -msgid "Be aware that the **manual voiding** of a transaction is not supported by Razorpay." -msgstr "Razorpay에서는 거래를 **수동 취소** 하는 기능이 지원되지 않는다는 점에 " -"유의하세요." +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:71 +msgid "" +":ref:`Navigate to the Razorpay payment provider `." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:50 -msgid "After **five days**, if the transaction hasn't been captured yet, it'll automatically be **voided**." -msgstr "**7일** 이 경과된 후에도 거래가 아직 매입 처리되지 않은 경우에는 자동으로 **" -"취소 처리** 됩니다." +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:72 +msgid "" +"In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Key " +"Id`, :guilabel:`Key Secret`, and :guilabel:`Webhook Secret` with the values " +"you saved during :ref:`payment_providers/razorpay/configure_dashboard`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:76 +msgid "" +"Set the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Enabled` (or :guilabel:`Test " +"Mode` if you are trying Razorpay as a :ref:`test `)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:80 +msgid "" +"If you configure Odoo to :ref:`capture amounts manually `:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:82 +msgid "**Manual voiding** of a transaction is not supported by Razorpay." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:83 +msgid "" +"Transactions that remain uncaptured for more than **five days** are " +"automatically **voided**." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sdd.rst:3 msgid "SEPA Direct Debit" msgstr "SEPA 직불 결제" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sdd.rst:7 -msgid "SEPA (Single Euro Payments Area) is a payment-integration initiative of the European Union that facilitates standardized and simplified electronic payments in euros across participating countries." +msgid "" +"SEPA (Single Euro Payments Area) is a payment-integration initiative of the " +"European Union that facilitates standardized and simplified electronic " +"payments in euros across participating countries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sdd.rst:10 -msgid "SEPA Direct Debit (SDD) is a payment provider that allows future payments to be collected from customers' bank accounts based on a signed :ref:`SEPA Direct Debit mandate `. This is particularly useful for recurring payments based on a :doc:`subscription `." +msgid "" +"SEPA Direct Debit (SDD) is a payment provider that allows future payments to " +"be collected from customers' bank accounts based on a signed :ref:`SEPA " +"Direct Debit mandate `. This is " +"particularly useful for recurring payments based on a :doc:`subscription `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sdd.rst:16 -msgid "To use the SEPA Direct Debit (SDD) payment provider and create :ref:`SEPA Direct Debit mandates `:" +msgid "" +"To use the SEPA Direct Debit (SDD) payment provider and create :ref:`SEPA " +"Direct Debit mandates `:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sdd.rst:19 @@ -49045,7 +66719,11 @@ msgid "The invoice being paid must be for an amount in euros." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sdd.rst:20 -msgid "The :guilabel:`SEPA Direct Deposit (SDD)` feature must be enabled, and the company's :guilabel:`Creditor Identifier` must be defined in the :ref:`Accounting or Invoicing settings `." +msgid "" +"The :guilabel:`SEPA Direct Deposit (SDD)` feature must be enabled, and the " +"company's :guilabel:`Creditor Identifier` must be defined in " +"the :ref:`Accounting or Invoicing settings `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sdd.rst:29 @@ -49053,17 +66731,23 @@ msgid "To configure **SEPA Direct Debit**, follow these steps:" msgstr "**SEPA 자동이체** 를 설정하려면 다음 단계에 따라 진행합니다:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sdd.rst:31 -msgid ":ref:`Navigate to the SEPA Direct Debit payment provider `." +msgid "" +":ref:`Navigate to the SEPA Direct Debit payment provider `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sdd.rst:32 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:32 -msgid "In the :guilabel:`Configuration` tab, select whether the memo or :guilabel:`Communication` to be displayed alongside the payment instructions should be:" +msgid "" +"In the :guilabel:`Configuration` tab, select whether the memo " +"or :guilabel:`Communication` to be displayed alongside the payment " +"instructions should be:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sdd.rst:35 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:35 -msgid ":guilabel:`Based on Document Reference`: the sales order or invoice number" +msgid "" +":guilabel:`Based on Document Reference`: the sales order or invoice number" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sdd.rst:36 @@ -49072,28 +66756,42 @@ msgid ":guilabel:`Based on Customer ID`: the customer identifier" msgstr ":guilabel:`고객 ID 기준`: 고객 식별 기호" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sdd.rst:38 -msgid "Select the :guilabel:`Enable QR codes` check box to activate QR code payments." +msgid "" +"Select the :guilabel:`Enable QR codes` check box to activate QR code " +"payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sdd.rst:41 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:41 -msgid ":doc:`Additional accounting setup <../accounting/customer_invoices/epc_qr_code>` is required to use QR codes." +msgid "" +":doc:`Additional accounting setup <../accounting/customer_invoices/" +"epc_qr_code>` is required to use QR codes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sdd.rst:44 -msgid "Edit the default payment instructions in the :guilabel:`Messages` tab to include your **bank account number**. These instructions are displayed at the end of the checkout process on your ecommerce website or on the customer portal." +msgid "" +"Edit the default payment instructions in the :guilabel:`Messages` tab to " +"include your **bank account number**. These instructions are displayed at " +"the end of the checkout process on your ecommerce website or on the customer " +"portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sdd.rst:50 -msgid "Leave the :guilabel:`Currencies` field set to the default :guilabel:`EUR` tag to ensure |sdd| is only available for payments in euros." +msgid "" +"Leave the :guilabel:`Currencies` field set to the default :guilabel:`EUR` " +"tag to ensure |sdd| is only available for payments in euros." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sdd.rst:52 -msgid "The :guilabel:`Bank Account` defined for the :guilabel:`Payment Journal` must be a valid IBAN." +msgid "" +"The :guilabel:`Bank Account` defined for the :guilabel:`Payment Journal` " +"must be a valid IBAN." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sdd.rst:55 -msgid "You can also test SEPA direct debit payments using the :ref:`payment_providers/test-mode`." +msgid "" +"You can also test SEPA direct debit payments using " +"the :ref:`payment_providers/test-mode`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sdd.rst:61 @@ -49101,33 +66799,52 @@ msgid "Online payments with |sdd|" msgstr "|sdd| 를 통한 온라인 결제" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sdd.rst:63 -msgid "Customers selecting |sdd| as a payment method are prompted to enter their IBAN to complete the :ref:`SEPA Direct Debit mandate `." +msgid "" +"Customers selecting |sdd| as a payment method are prompted to enter their " +"IBAN to complete the :ref:`SEPA Direct Debit mandate `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sdd.rst:66 -msgid "The |sdd| mandate is then automatically created in :guilabel:`Draft` based on the provided IBAN. To validate the information, customers must confirm each new mandate with a successful bank transfer of the expected amount **using the specified payment reference (communication)** defined in the :ref:`SEPA Direct Debit payment provider's form `. Once this initial payment is received and :doc:`reconciled <../accounting/bank/reconciliation>`, the mandate is automatically validated and updated to the :guilabel:`Active` status. Once a mandate is active, it is reused for all subsequent payments made with the |sdd| payment method. You can then collect them by :ref:`uploading them to your online banking interface `." +msgid "" +"The |sdd| mandate is then automatically created in :guilabel:`Draft` based " +"on the provided IBAN. To validate the information, customers must confirm " +"each new mandate with a successful bank transfer of the expected amount " +"**using the specified payment reference (communication)** defined in " +"the :ref:`SEPA Direct Debit payment provider's form `. " +"Once this initial payment is received and :doc:`reconciled <../accounting/" +"bank/reconciliation>`, the mandate is automatically validated and updated to " +"the :guilabel:`Active` status. Once a mandate is active, it is reused for " +"all subsequent payments made with the |sdd| payment method. You can then " +"collect them by :ref:`uploading them to your online banking interface " +"`." msgstr "" -"그러면 제공된 IBAN을 기준으로 |sdd| 위임장 :guilabel:`초안` 이 자동으로 " -"생성됩니다. 해당 내용을 승인하려면 고객은 반드시 각각의 새로운 위임장을 " -"확정해야 하며 이와 함께 :ref:`SEPA 계좌 이체 제공업체 양식 ` 에 지정되어 있는 **고유 결제 참조 번호(통신 번호)** 를 " -"이용하여 은행 이체를 통해 예상 금액을 성공적으로 납부해야 합니다. 이와 같이 " -"초기 결제 납부가 완료되고 :doc:`조정 <../accounting/bank/reconciliation>` " -"까지 실행되면 위임장이 자동으로 승인되고 :guilabel:`활성` 상태로 " -"업데이트됩니다. 위임장이 활성화되면 |sdd| 결제 수단을 사용하여 이루어지는 " -"모든 후속 결제에 다시 사용됩니다. 그런 다음 :ref:`온라인 뱅킹 인터페이스 <" -"accounting/batch_sdd/XML>` 에 업로드하여 위임장을 받을 수 있습니다." +"그러면 제공된 IBAN을 기준으로 |sdd| 위임장 :guilabel:`초안` 이 자동으로 생성" +"됩니다. 해당 내용을 승인하려면 고객은 반드시 각각의 새로운 위임장을 확정해야 " +"하며 이와 함께 :ref:`SEPA 계좌 이체 제공업체 양식 ` 에 지" +"정되어 있는 **고유 결제 참조 번호(통신 번호)** 를 이용하여 은행 이체를 통해 " +"예상 금액을 성공적으로 납부해야 합니다. 이와 같이 초기 결제 납부가 완료되" +"고 :doc:`조정 <../accounting/bank/reconciliation>` 까지 실행되면 위임장이 자" +"동으로 승인되고 :guilabel:`활성` 상태로 업데이트됩니다. 위임장이 활성화되면 |" +"sdd| 결제 수단을 사용하여 이루어지는 모든 후속 결제에 다시 사용됩니다. 그런 " +"다음 :ref:`온라인 뱅킹 인터페이스 ` 에 업로드하여 " +"위임장을 받을 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sdd.rst:76 msgid ":doc:`../accounting/payments/batch_sdd`" msgstr ":doc:`../accounting/payments/batch_sdd`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sdd.rst:79 -msgid "Mandates are automatically :ref:`closed ` 36 months after the date of the last collection." +msgid "" +"Mandates are automatically :ref:`closed ` 36 months after the date of the last collection." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sdd.rst:81 -msgid "|sdd| is also available as a payment method through other providers, such as :doc:`adyen`, :doc:`buckaroo`, and :doc:`stripe`. In these cases, |sdd| mandates are handled externally by the payment provider." +msgid "" +"|sdd| is also available as a payment method through other providers, such " +"as :doc:`adyen`, :doc:`buckaroo`, and :doc:`stripe`. In these cases, |sdd| " +"mandates are handled externally by the payment provider." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:3 @@ -49135,19 +66852,25 @@ msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:5 -msgid "`Stripe `_ is a United States-based online payment solution provider allowing businesses to accept **credit cards** and other payment methods." +msgid "" +"`Stripe `_ is a United States-based online payment " +"solution provider allowing businesses to accept **credit cards** and other " +"payment methods." msgstr "" -"`Stripe `_ 는 미국을 기반으로 하는 온라인 결제 솔루션 " -"제공업체로, 기업에서 **신용카드** 및 기타 결제 수단을 사용하도록 서비스를 " -"지원합니다." +"`Stripe `_ 는 미국을 기반으로 하는 온라인 결제 솔루션 제" +"공업체로, 기업에서 **신용카드** 및 기타 결제 수단을 사용하도록 서비스를 지원" +"합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:9 msgid "`List of countries supported by Stripe `_" msgstr "`Stripe가 지원되는 국가 목록 `_" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:10 -msgid "`List of payment methods supported by Stripe `_" -msgstr "`Stripe에서 지원되는 결제 수단 목록 `_" +msgstr "" +"`Stripe에서 지원되는 결제 수단 목록 `_" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:13 @@ -49164,32 +66887,42 @@ msgstr "Odoo 온라인" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:20 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:29 -msgid ":ref:`Navigate to the payment provider Stripe ` and click :guilabel:`Connect Stripe`." +msgid "" +":ref:`Navigate to the payment provider Stripe ` and click :guilabel:`Connect Stripe`." msgstr "" -":ref:`결제대행업체 Stripe로 이동 ` " -"하여 :guilabel:`Stripe 연결` 을 클릭합니다." +":ref:`결제대행업체 Stripe로 이동 ` 하" +"여 :guilabel:`Stripe 연결` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:22 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:31 -msgid "Go through the setup process and confirm your email address when Stripe sends you a confirmation email." -msgstr "설정 프로세스를 진행하고 Stripe에서 확인 이메일을 보내면 이메일 주소를 " -"확인합니다." +msgid "" +"Go through the setup process and confirm your email address when Stripe " +"sends you a confirmation email." +msgstr "" +"설정 프로세스를 진행하고 Stripe에서 확인 이메일을 보내면 이메일 주소를 확인합" +"니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:24 -msgid "At the end of the process, click :guilabel:`Agree and submit`. If all requested information has been submitted, you are then redirected to Odoo, and your payment provider is enabled." +msgid "" +"At the end of the process, click :guilabel:`Agree and submit`. If all " +"requested information has been submitted, you are then redirected to Odoo, " +"and your payment provider is enabled." msgstr "" -"관련 작업을 완료한 후 :guilabel:`동의 및 제출` 을 클릭합니다. 요청 내용을 " -"모두 제출하면 Odoo로 리디렉션되고 결제대행업체가 활성화됩니다." +"관련 작업을 완료한 후 :guilabel:`동의 및 제출` 을 클릭합니다. 요청 내용을 모" +"두 제출하면 Odoo로 리디렉션되고 결제대행업체가 활성화됩니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:27 msgid "Odoo.sh or On-premise" msgstr "Odoo.sh 또는 온프레미스" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:33 -msgid "At the end of the process, click :guilabel:`Agree and submit`; you are then redirected to the payment provider **Stripe** in Odoo." +msgid "" +"At the end of the process, click :guilabel:`Agree and submit`; you are then " +"redirected to the payment provider **Stripe** in Odoo." msgstr "" -"프로세스가 끝나면 :guilabel:`동의 및 제출` 을 클릭합니다. 그러면 Odoo의 " -"결제대행업체 **Stripe** 로 리디렉션됩니다." +"프로세스가 끝나면 :guilabel:`동의 및 제출` 을 클릭합니다. 그러면 Odoo의 결제" +"대행업체 **Stripe** 로 리디렉션됩니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:35 msgid ":ref:`Fill in your credentials `." @@ -49200,66 +66933,93 @@ msgid ":ref:`Generate a webhook `." msgstr ":ref:`웹훅 생성 `." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:40 -msgid "To use an existing Stripe account, :ref:`activate the Developer mode ` and :ref:`enable Stripe manually `. You can then :ref:`Fill in your credentials `, :ref:`generate a webhook `, and enable the payment provider." +msgid "" +"To use an existing Stripe account, :ref:`activate the Developer mode " +"` and :ref:`enable Stripe manually `. You can then :ref:`Fill in your credentials `, :ref:`generate a webhook `, and enable the " +"payment provider." msgstr "" -"기존 Stripe 계정을 사용하려면 :ref:`개발자 모드 활성화 ` 및 " -":ref:`Stripe 수동 활성화 ` 를 진행합니다. 그러면 " -":ref:`자격 증명 ` 을 입력하고 :ref:`웹훅 생성 ` " +"및 :ref:`Stripe 수동 활성화 ` 를 진행합니다. 그러" +"면 :ref:`자격 증명 ` 을 입력하고 :ref:`웹훅 생성 ` 을 하여 결제대행업체를 활성화할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:44 -msgid "You can also test Stripe using the :ref:`payment_providers/test-mode`. To do so, first, `log into your Stripe dashboard `_ and switch to the **Test mode**. Then, in Odoo, :ref:`activate the Developer mode `, :ref:`navigate to the payment provider Stripe `, :ref:`fill in your API credentials ` with the test keys, and set the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Test Mode`." +msgid "" +"You can also test Stripe using the :ref:`payment_providers/test-mode`. To do " +"so, first, `log into your Stripe dashboard `_ and switch to the **Test mode**. Then, in Odoo, :ref:`activate " +"the Developer mode `, :ref:`navigate to the payment provider " +"Stripe `, :ref:`fill in your API " +"credentials ` with the test keys, and set " +"the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Test Mode`." msgstr "" ":ref:`pay_providers/test-mode` 를 사용하여 Stripe를 테스트할 수도 있습니다. " "그렇게 하려면 먼저 'Stripe 현황판 `_ " -"에 로그인한 후 **테스트 모드** 로 전환합니다. 그런 다음 Odoo에서 :ref:`" -"개발자 모드 활성화 `, :ref:`결제대행업체 Stripe <" -"payment_providers/supported_providers>` 로 이동하고, :ref:`API 자격 증명 <" -"stripe/api_keys>` 을 테스트로 입력합니다. 키를 입력하고 :guilabel:`상태` " -"필드를 :guilabel:`테스트 모드` 로 설정합니다." +"에 로그인한 후 **테스트 모드** 로 전환합니다. 그런 다음 Odoo에서 :ref:`개발" +"자 모드 활성화 `, :ref:`결제대행업체 Stripe " +"` 로 이동하고, :ref:`API 자격 증명 " +"` 을 테스트로 입력합니다. 키를 입력하고 :guilabel:`상태` 필" +"드를 :guilabel:`테스트 모드` 로 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:54 msgid "Fill in your credentials" msgstr "자격 증명 입력" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:56 -msgid "If your **API credentials** are required to connect with your Stripe account, proceed as follows:" -msgstr "Stripe 계정에 연결하기 위해 **API 자격 증명** 이 필요한 경우 다음과 같이 " -"진행합니다." +msgid "" +"If your **API credentials** are required to connect with your Stripe " +"account, proceed as follows:" +msgstr "" +"Stripe 계정에 연결하기 위해 **API 자격 증명** 이 필요한 경우 다음과 같이 진행" +"합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:58 -msgid "Go to `the API keys page on Stripe `_, or log into your Stripe dashboard and go to :menuselection:`Developers --> API Keys`." +msgid "" +"Go to `the API keys page on Stripe `_, or log into your Stripe dashboard and go " +"to :menuselection:`Developers --> API Keys`." msgstr "" -"`Stripe의 API 키 페이지`_ 로 " -"이동하거나 Stripe 현황판에 로그인하여 :menuselection:`개발자 --> API 키` 로 " -"이동합니다." +"`Stripe의 API 키 페이지`_ 로 이" +"동하거나 Stripe 현황판에 로그인하여 :menuselection:`개발자 --> API 키` 로 이" +"동합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:60 -msgid "In the :guilabel:`Standard keys` section, copy the :guilabel:`Publishable key` and the :guilabel:`Secret key` and save them for later." +msgid "" +"In the :guilabel:`Standard keys` section, copy the :guilabel:`Publishable " +"key` and the :guilabel:`Secret key` and save them for later." msgstr "" -":guilabel:`표준 키` 섹션에서 :guilabel:`게시할 수 있는 키` 와 :guilabel:`" -"보안 키` 를 복사한 후 나중에 사용할 수 있도록 저장합니다." +":guilabel:`표준 키` 섹션에서 :guilabel:`게시할 수 있는 키` 와 :guilabel:`보" +"안 키` 를 복사한 후 나중에 사용할 수 있도록 저장합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:62 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:101 -msgid "In Odoo, :ref:`navigate to the payment provider Stripe `." +msgid "" +"In Odoo, :ref:`navigate to the payment provider Stripe `." msgstr "" "Odoo에서 :ref:`결제대행업체 Stripe 로 이동합니다 `." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:63 -msgid "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill in the :guilabel:`Publishable Key` and :guilabel:`Secret Key` fields with the values you previously saved." +msgid "" +"In the :guilabel:`Credentials` tab, fill in the :guilabel:`Publishable Key` " +"and :guilabel:`Secret Key` fields with the values you previously saved." msgstr "" -":guilabel:`자격 증명` 탭에서 :guilabel:`게시할 수 있는 키` 및 :guilabel:`" -"보안 키` 필드를 이전에 저장한 값으로 입력합니다." +":guilabel:`자격 증명` 탭에서 :guilabel:`게시할 수 있는 키` 및 :guilabel:`보" +"안 키` 필드를 이전에 저장한 값으로 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:69 msgid "Generate a webhook" msgstr "웹훅 생성" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:71 -msgid "If your **Webhook Signing Secret** is required to connect with your Stripe account, you can create a webhook automatically or manually." -msgstr "Stripe 계정 연결용으로 **웹훅 서명용 비밀번호** 이 필요한 경우에는 자동 또는 " +msgid "" +"If your **Webhook Signing Secret** is required to connect with your Stripe " +"account, you can create a webhook automatically or manually." +msgstr "" +"Stripe 계정 연결용으로 **웹훅 서명용 비밀번호** 이 필요한 경우에는 자동 또는 " "수동으로 웹훅을 생성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:75 @@ -49267,50 +67027,66 @@ msgid "Create the webhook automatically" msgstr "웹훅 자동 생성하기" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:77 -msgid "Make sure your :ref:`Publishable and Secret keys ` are filled in, then click :guilabel:`Generate your webhook`." +msgid "" +"Make sure your :ref:`Publishable and Secret keys ` are " +"filled in, then click :guilabel:`Generate your webhook`." msgstr "" -":ref:`게시용 보안 키 ` 가 입력되어 있는지 확인한 다음 " -":guilabel:`웹훅 생성` 을 클릭합니다." +":ref:`게시용 보안 키 ` 가 입력되어 있는지 확인한 다" +"음 :guilabel:`웹훅 생성` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:80 msgid "Create the webhook manually" msgstr "웹훅 수동 생성하기" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:82 -msgid "Go to the `Webhooks page on Stripe `_, or log into your Stripe dashboard and go to :menuselection:`Developers --> Webhooks`." +msgid "" +"Go to the `Webhooks page on Stripe `_, or log into your Stripe dashboard and go " +"to :menuselection:`Developers --> Webhooks`." msgstr "" "`Stripe 웹훅 페이지 `_ 로 이동하거나 " "Stripe 현황판에 로그인하여 :menuselection:`개발자 --> 웹훅` 으로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:84 -msgid "In the :guilabel:`Hosted endpoints` section, click :guilabel:`Add endpoint`. Then, in the :guilabel:`Endpoint URL` field, enter your Odoo database's URL, followed by `/payment/stripe/webhook`, e.g., `https://yourcompany.odoo.com/payment/stripe/webhook`." +msgid "" +"In the :guilabel:`Hosted endpoints` section, click :guilabel:`Add endpoint`. " +"Then, in the :guilabel:`Endpoint URL` field, enter your Odoo database's URL, " +"followed by `/payment/stripe/webhook`, e.g., `https://yourcompany.odoo.com/" +"payment/stripe/webhook`." msgstr "" -":guilabel:`호스팅 엔드포인트` 섹션에서 :guilabel:`엔드포인트 추가` 를 " -"클릭합니다. 그런 다음 :guilabel:`엔드포인트 URL` 항목에 Odoo 데이터베이스 " -"URL을 입력한 다음 `/payment/stripe/webhook` 을 `https://yourcompany.odoo.com/" -"payment/stripe/webhook` 와 같이 입력합니다." +":guilabel:`호스팅 엔드포인트` 섹션에서 :guilabel:`엔드포인트 추가` 를 클릭합" +"니다. 그런 다음 :guilabel:`엔드포인트 URL` 항목에 Odoo 데이터베이스 URL을 입" +"력한 다음 `/payment/stripe/webhook` 을 `https://yourcompany.odoo.com/payment/" +"stripe/webhook` 와 같이 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:87 -msgid "Click :guilabel:`Select events` at the bottom of the form, then select the following events:" -msgstr "양식 하단에 있는 :guilabel:`행사 선택` 을 클릭한 다음 다음 행사를 선택합니다." +msgid "" +"Click :guilabel:`Select events` at the bottom of the form, then select the " +"following events:" +msgstr "" +"양식 하단에 있는 :guilabel:`행사 선택` 을 클릭한 다음 다음 행사를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:90 -msgid "in the :guilabel:`Charge` section: :guilabel:`charge.refunded` and :guilabel:`charge.refund.updated`;" +msgid "" +"in the :guilabel:`Charge` section: :guilabel:`charge.refunded` " +"and :guilabel:`charge.refund.updated`;" msgstr "" -":guilabel:`충전` 섹션에 있는 :guilabel:`충전.환불` 및 " -":guilabel:`충전.환불.업데이트` 를 선택합니다." +":guilabel:`충전` 섹션에 있는 :guilabel:`충전.환불` 및 :guilabel:`충전.환불.업" +"데이트` 를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:92 -msgid "in the :guilabel:`Payment intent` section: :guilabel:`payment_intent.amount_capturable_updated`, :guilabel:`payment_intent.payment_failed`, :guilabel:`payment_intent.processing`, and :guilabel:`payment_intent.succeeded`;" +msgid "" +"in the :guilabel:`Payment intent` " +"section: :guilabel:`payment_intent.amount_capturable_updated`, :guilabel:`payment_intent.payment_failed`, :guilabel:`payment_intent.processing`, " +"and :guilabel:`payment_intent.succeeded`;" msgstr "" -":guilabel:`결제 의사` 섹션: " -":guilabel:`payment_intent.amount_capturable_updated`, " -":guilabel:`payment_intent.payment_failed`, " -":guilabel:`payment_intent.processing` 및 " -":guilabel:`payment_intent.succeeded`;" +":guilabel:`결제 의사` 섹" +"션: :guilabel:`payment_intent.amount_capturable_updated`, :guilabel:`payment_intent.payment_failed`, :guilabel:`payment_intent.processing` " +"및 :guilabel:`payment_intent.succeeded`;" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:96 -msgid "in the :guilabel:`Setup intent` section: :guilabel:`setup_intent.succeeded`." +msgid "" +"in the :guilabel:`Setup intent` section: :guilabel:`setup_intent.succeeded`." msgstr ":guilabel:`설정 의도` 섹션: :guilabel:`setup_intent.succeeded`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:98 @@ -49318,18 +67094,24 @@ msgid "Click :guilabel:`Add events`." msgstr ":guilabel:`행사 추가` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:99 -msgid "Click :guilabel:`Add endpoint`, then click :guilabel:`Reveal` and save your :guilabel:`Signing secret` for later." +msgid "" +"Click :guilabel:`Add endpoint`, then click :guilabel:`Reveal` and save " +"your :guilabel:`Signing secret` for later." msgstr "" -":guilabel:`엔드포인트 추가` 를 클릭한 다음, :guilabel:`공개` 를 클릭하고 " -"나중에 사용할 수 있도록 :guilabel:`서명 비밀번호` 를 저장합니다." +":guilabel:`엔드포인트 추가` 를 클릭한 다음, :guilabel:`공개` 를 클릭하고 나중" +"에 사용할 수 있도록 :guilabel:`서명 비밀번호` 를 저장합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:103 -msgid "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Webhook Signing Secret` field with the value you previously saved." -msgstr ":guilabel:`자격 증명` 탭에 있는 :guilabel:`웹훅 서명 비밀번호` 항목에 이전에 " +msgid "" +"In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Webhook Signing " +"Secret` field with the value you previously saved." +msgstr "" +":guilabel:`자격 증명` 탭에 있는 :guilabel:`웹훅 서명 비밀번호` 항목에 이전에 " "저장한 값이 입력됩니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:107 -msgid "You can select other events, but they are currently not processed by Odoo." +msgid "" +"You can select other events, but they are currently not processed by Odoo." msgstr "다른 행사를 선택할 수 있으나 현재 Odoo에서는 처리되지 않습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:110 @@ -49337,18 +67119,24 @@ msgid "Enable Apple Pay" msgstr "Apple Pay 활성화" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:112 -msgid "To allow customers to use the Apple Pay button to pay their eCommerce orders, go to the :guilabel:`Configuration` tab, enable :guilabel:`Allow Express Checkout`, and click :guilabel:`Enable Apple Pay`." +msgid "" +"To allow customers to use the Apple Pay button to pay their eCommerce " +"orders, go to the :guilabel:`Configuration` tab, enable :guilabel:`Allow " +"Express Checkout`, and click :guilabel:`Enable Apple Pay`." msgstr "" -"고객이 이커머스 주문을 할 때 Apple Pay 버튼으로 결제할 수 있게 하려면 " -":guilabel:`환경 설정` 탭으로 이동하여 :guilabel:`빠른 결제 허용` 을 " -"활성화하고 :guilabel:`Apple Pay 활성화` 를 클릭합니다." +"고객이 이커머스 주문을 할 때 Apple Pay 버튼으로 결제할 수 있게 하려" +"면 :guilabel:`환경 설정` 탭으로 이동하여 :guilabel:`빠른 결제 허용` 을 활성화" +"하고 :guilabel:`Apple Pay 활성화` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:117 -msgid ":ref:`Express checkout and Google Pay `" +msgid "" +":ref:`Express checkout and Google Pay `" msgstr ":ref:`빠른 결제 및 Google Pay `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:119 -msgid ":doc:`Use Stripe as a payment terminal in Point of Sale <../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe>`" +msgid "" +":doc:`Use Stripe as a payment terminal in Point of Sale <../../sales/" +"point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe>`" msgstr "" ":doc:`POS에서 Stripe를 결제 단말기로 사용하기 <../../sales/point_of_sale/" "payment_methods/terminals/stripe>`" @@ -49358,38 +67146,55 @@ msgid "Wire transfers" msgstr "계좌 이체" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:5 -msgid "The **Wire Transfer** payment method allows you to provide payment instructions to your customers, such as your bank details and a reference to include with the payment. These instructions are displayed after the customer selects :guilabel:`Wire Transfer` as the payment method and clicks the :guilabel:`Pay now` button at the end of the checkout process on your ecommerce website or on the customer portal." +msgid "" +"The **Wire Transfer** payment method allows you to provide payment " +"instructions to your customers, such as your bank details and a reference to " +"include with the payment. These instructions are displayed after the " +"customer selects :guilabel:`Wire Transfer` as the payment method and clicks " +"the :guilabel:`Pay now` button at the end of the checkout process on your " +"ecommerce website or on the customer portal." msgstr "" "**전신 송금** 결제 방식을 활용하면 고객에게 은행 계좌 정보 및 결제 시 포함할 " -"참조 정보와 같은 결제 지침을 제공할 수 있습니다. 이 지침은 고객이 이커머스 " -"웹사이트나 고객 포털에서 지급 수단으로 :guilabel:`전신 송금` 을 선택하고 " -"결제 과정 중 최종 단계에서 :guilabel:`지금 결제` 버튼을 클릭하면 표시됩니다." +"참조 정보와 같은 결제 지침을 제공할 수 있습니다. 이 지침은 고객이 이커머스 웹" +"사이트나 고객 포털에서 지급 수단으로 :guilabel:`전신 송금` 을 선택하고 결제 " +"과정 중 최종 단계에서 :guilabel:`지금 결제` 버튼을 클릭하면 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:-1 msgid "Payment instructions on the customer portal" msgstr "고객 포털의 결제 지침" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:16 -msgid "While this method is widely accessible and requires minimal setup, it is not efficient process-wise. It is recommended to set up a :doc:`payment provider <../payment_providers>` instead." +msgid "" +"While this method is widely accessible and requires minimal setup, it is not " +"efficient process-wise. It is recommended to set up a :doc:`payment provider " +"<../payment_providers>` instead." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:19 -msgid "Online orders remain in the :guilabel:`Quotation sent` (i.e., unpaid order) stage until you receive the payment and manually :guilabel:`Confirm` the order." +msgid "" +"Online orders remain in the :guilabel:`Quotation sent` (i.e., unpaid order) " +"stage until you receive the payment and manually :guilabel:`Confirm` the " +"order." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:23 -msgid "**Wire transfer** can be used as a template for other payment methods that are processed manually, such as checks, by renaming or duplicating it." +msgid "" +"**Wire transfer** can be used as a template for other payment methods that " +"are processed manually, such as checks, by renaming or duplicating it." msgstr "" -"**온라인 이체** 방식은 수표와 같이 수동으로 처리되는 다른 결제 수단용 " -"템플릿으로 사용할 수 있으며, 이름을 변경하거나 복제하여 사용합니다." +"**온라인 이체** 방식은 수표와 같이 수동으로 처리되는 다른 결제 수단용 템플릿" +"으로 사용할 수 있으며, 이름을 변경하거나 복제하여 사용합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:29 msgid "To configure **Wire Transfer**:" msgstr "**전신환** 환경설정:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:31 -msgid ":ref:`Navigate to the Wire Transfer payment provider `." -msgstr ":ref:`전신환 송금 결제대행업체로 이동하기 `." +msgstr "" +":ref:`전신환 송금 결제대행업체로 이동하기 `." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:38 @@ -49397,20 +67202,27 @@ msgid "Enable :guilabel:`Enable QR codes` to activate QR code payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:44 -msgid "Define the payment instructions in the :guilabel:`Messages` tab. If :doc:`a bank account <../accounting/bank>` has already been defined, the account number is automatically added to the default message generated by Odoo. You can also add it afterward and update the message by clicking :guilabel:`Reload pending message`." +msgid "" +"Define the payment instructions in the :guilabel:`Messages` tab. If :doc:`a " +"bank account <../accounting/bank>` has already been defined, the account " +"number is automatically added to the default message generated by Odoo. You " +"can also add it afterward and update the message by " +"clicking :guilabel:`Reload pending message`." msgstr "" ":guilabel:`메시지` 탭에 결제 지침을 지정합니다. :doc:`은행 계좌 <../" -"accounting/bank>` 가 이미 입력되어 있는 경우에는, Odoo에서 생성되는 기본 " -"메시지에 해당 계좌 번호가 자동으로 추가됩니다. 또는 계좌 번호를 나중에 " -"추가하여 내용에 반영되도록 하는 것도 가능하며 이 경우 :guilabel:`보류 중인 " -"메시지 다시 불러오기` 를 클릭하면 됩니다." +"accounting/bank>` 가 이미 입력되어 있는 경우에는, Odoo에서 생성되는 기본 메시" +"지에 해당 계좌 번호가 자동으로 추가됩니다. 또는 계좌 번호를 나중에 추가하여 " +"내용에 반영되도록 하는 것도 가능하며 이 경우 :guilabel:`보류 중인 메시지 다" +"시 불러오기` 를 클릭하면 됩니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:0 msgid "Define payment instructions" msgstr "결제 방법 지정" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:55 -msgid "You can also test wire transfers using the :ref:`payment_providers/test-mode`." +msgid "" +"You can also test wire transfers using the :ref:`payment_providers/test-" +"mode`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:3 @@ -49418,7 +67230,9 @@ msgid "Worldline" msgstr "Worldline" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:5 -msgid "`Worldline `_ is a France-based company and the world's fourth largest payment provider." +msgid "" +"`Worldline `_ is a France-based company and the " +"world's fourth largest payment provider." msgstr "" "`Worldline `_ 는 프랑스에 본사를 둔 회사로 세계에서 " "네 번째로 큰 결제대행업체입니다." @@ -49432,34 +67246,46 @@ msgid "Create an API user" msgstr "API 사용자 만들기" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:16 -msgid "It is recommended to set up an **API user** to create transactions from Odoo to ensure that your Worldline configuration remains safe even if credentials are compromised. Additionally, API users do not require frequent password updates like regular accounts." +msgid "" +"It is recommended to set up an **API user** to create transactions from Odoo " +"to ensure that your Worldline configuration remains safe even if credentials " +"are compromised. Additionally, API users do not require frequent password " +"updates like regular accounts." msgstr "" -"Odoo에서 거래를 생성할 **API 사용자** 를 설정하는 것을 권장하며, 설정해 둘 " -"경우 자격 증명이 손상되더라도 Worldline 설정이 안전하게 유지될 수 있습니다. " -"또한 API 사용자는 일반 계정처럼 자주 비밀번호를 업데이트할 필요가 없습니다." +"Odoo에서 거래를 생성할 **API 사용자** 를 설정하는 것을 권장하며, 설정해 둘 경" +"우 자격 증명이 손상되더라도 Worldline 설정이 안전하게 유지될 수 있습니다. 또" +"한 API 사용자는 일반 계정처럼 자주 비밀번호를 업데이트할 필요가 없습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:20 msgid "To create an **API user**, proceed as follows:" msgstr "**API 사용자** 를 생성하려면 다음과 같이 진행하세요." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:22 -msgid "Log into your `Worldline Merchant Portal `_, click the :icon:`fa-th` (:guilabel:`menu`) icon, and select :guilabel:`Back Office`." +msgid "" +"Log into your `Worldline Merchant Portal `_, click the :icon:`fa-th` (:guilabel:`menu`) icon, and " +"select :guilabel:`Back Office`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:24 -msgid "Go to :menuselection:`Configuration --> Users` and click on :guilabel:`New User`." -msgstr ":menuselection:`환경설정 --> 사용자` 로 이동하여 :guilabel:`새 사용자` 를 " -"클릭합니다." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Configuration --> Users` and click on :guilabel:`New " +"User`." +msgstr "" +":menuselection:`환경설정 --> 사용자` 로 이동하여 :guilabel:`새 사용자` 를 클" +"릭합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:25 msgid "Configure the following fields:" msgstr "다음 필드에 대해 환경설정을 합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:27 -msgid "Specify a :guilabel:`UserID`, :guilabel:`User's name`, :guilabel:`E-mail address`, and :guilabel:`Timezone` of your choice." +msgid "" +"Specify a :guilabel:`UserID`, :guilabel:`User's name`, :guilabel:`E-mail " +"address`, and :guilabel:`Timezone` of your choice." msgstr "" -":guilabel:`사용자ID`, :guilabel:`사용자 이름`, :guilabel:`이메일 주소` 및 " -":guilabel:`시간대` 를 선택하여 지정합니다." +":guilabel:`사용자ID`, :guilabel:`사용자 이름`, :guilabel:`이메일 주소` " +"및 :guilabel:`시간대` 를 선택하여 지정합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:29 msgid "Set the :guilabel:`Profile` field to :guilabel:`Admin`." @@ -49470,11 +67296,16 @@ msgid "Enable :guilabel:`Special user for API`." msgstr ":guilabel:`API용 특수 사용자` 를 활성화합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:33 -msgid "If you have already set up a user, make sure it is activated without any error." +msgid "" +"If you have already set up a user, make sure it is activated without any " +"error." msgstr "사용자가 이미 설정된 경우에는 활성화할 때 오류가 없는지 확인하세요." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:34 -msgid "To test the payment flow with Worldline, use their `test environment `_ together with the :ref:`test mode `." +msgid "" +"To test the payment flow with Worldline, use their `test environment " +"`_ together with " +"the :ref:`test mode `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:41 @@ -49483,25 +67314,37 @@ msgstr "Odoo에 Worldline 설정하기" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:43 msgid "Worldline must now be configured to accept payments from Odoo." -msgstr "이제 Odoo에서 결제를 수락하려면 반드시 Worldline을 환경설정해야 합니다." +msgstr "" +"이제 Odoo에서 결제를 수락하려면 반드시 Worldline을 환경설정해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:45 -msgid "From your merchant portal, go to :menuselection:`Developer --> Payment API` and click on :guilabel:`Generate API key`. Copy the :guilabel:`API key ID` and the :guilabel:`Secret API key` and save them for :ref:`later `." +msgid "" +"From your merchant portal, go to :menuselection:`Developer --> Payment API` " +"and click on :guilabel:`Generate API key`. Copy the :guilabel:`API key ID` " +"and the :guilabel:`Secret API key` and save them for :ref:`later `." msgstr "" -"판매자 포털에서, :menuselection:`개발자 --> 결제 API` 로 이동하여 :guilabel:`" -"API 키 생성` 을 클릭합니다. :guilabel:`API 키 ID`와 :guilabel:`보안 API 키` " -"를 복사하여 :ref:`이후 ` 사용할 수 있도록 " -"저장합니다." +"판매자 포털에서, :menuselection:`개발자 --> 결제 API` 로 이동하" +"여 :guilabel:`API 키 생성` 을 클릭합니다. :guilabel:`API 키 ID`와 :guilabel:`" +"보안 API 키` 를 복사하여 :ref:`이후 ` 사용할 수 " +"있도록 저장합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:48 -msgid "Go to :menuselection:`Developer --> Webhooks` and click on :guilabel:`Generate webhook keys`. Copy the :guilabel:`Webhook ID` and the associated :guilabel:`Secret webhook key` and save them for :ref:`later `." +msgid "" +"Go to :menuselection:`Developer --> Webhooks` and click " +"on :guilabel:`Generate webhook keys`. Copy the :guilabel:`Webhook ID` and " +"the associated :guilabel:`Secret webhook key` and save them for :ref:`later " +"`." msgstr "" -":menuselection:`개발자 --> 웹훅` 으로 이동하여 :guilabel:`웹훅 키 생성` 을 " -"클릭합니다. :guilabel:`웹훅 ID` 및 관련 :guilabel:`비밀 웹훅 키` 를 복사하여 " -":ref:`향후 ` 사용할 수 있도록 저장합니다." +":menuselection:`개발자 --> 웹훅` 으로 이동하여 :guilabel:`웹훅 키 생성` 을 클" +"릭합니다. :guilabel:`웹훅 ID` 및 관련 :guilabel:`비밀 웹훅 키` 를 복사하" +"여 :ref:`향후 ` 사용할 수 있도록 저장합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:0 -msgid "Click :guilabel:`Add webhook endpoint`, enter your Odoo database's URL followed by `/payment/worldline/webhook` in the :guilabel:`Endpoint url` field, and :guilabel:`Confirm`." +msgid "" +"Click :guilabel:`Add webhook endpoint`, enter your Odoo database's URL " +"followed by `/payment/worldline/webhook` in the :guilabel:`Endpoint url` " +"field, and :guilabel:`Confirm`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:0 @@ -49517,37 +67360,52 @@ msgid "To set up Worldline in Odoo:" msgstr "Odoo에서 Worldline을 설정하려면:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:62 -msgid ":ref:`Navigate to the payment provider Worldline ` and change its state to :guilabel:`Enabled`." +msgid "" +":ref:`Navigate to the payment provider Worldline ` and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" -":ref:`결제대행업체 Worldline로 이동 ` 한 후 " -"상태를 :guilabel:`사용함` 으로 변경합니다." +":ref:`결제대행업체 Worldline로 이동 ` 한 후 상태" +"를 :guilabel:`사용함` 으로 변경합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:64 -msgid "In the :guilabel:`Credentials` tab, enter the :guilabel:`PSPID` of your Worldline account and fill in the :guilabel:`API Key`, :guilabel:`API Secret`, :guilabel:`Webhook Key`, and :guilabel:`Webhook Secret` with the values you saved at the step :ref:`Set up Worldline for Odoo `." +msgid "" +"In the :guilabel:`Credentials` tab, enter the :guilabel:`PSPID` of your " +"Worldline account and fill in the :guilabel:`API Key`, :guilabel:`API " +"Secret`, :guilabel:`Webhook Key`, and :guilabel:`Webhook Secret` with the " +"values you saved at the step :ref:`Set up Worldline for Odoo `." msgstr "" -":guilabel:`자격 증명` 탭에서 Worldline 계정 :guilabel:`PSPID` 를 입력하고 " -":guilabel:`API 키`, :guilabel:`API 비밀번호`, :guilabel:`웹훅 키`, " -":guilabel:`웹훅 비밀번호` 를 :ref:`Odoo용 Worldline 설정 ` " -"단계에서 저장한 값으로 입력합니다." +":guilabel:`자격 증명` 탭에서 Worldline 계정 :guilabel:`PSPID` 를 입력하" +"고 :guilabel:`API 키`, :guilabel:`API 비밀번호`, :guilabel:`웹훅 키" +"`, :guilabel:`웹훅 비밀번호` 를 :ref:`Odoo용 Worldline 설정 ` 단계에서 저장한 값으로 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:3 msgid "Xendit" msgstr "Xendit" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:5 -msgid "`Xendit `_ is an Indonesian-based payment solution provider that covers several Southeast Asian countries. It allows businesses to accept credit cards as well as several local payment methods." +msgid "" +"`Xendit `_ is an Indonesian-based payment solution " +"provider that covers several Southeast Asian countries. It allows businesses " +"to accept credit cards as well as several local payment methods." msgstr "" "`Xendit `_ 는 인도네시아를 기반으로 하는 결제 솔루션 " "제공업체로, 동남아시아 지역의 다양한 국가에서 서비스하고 있습니다. 기업에서 " -"신용카드와 함께 여러 가지 현지 결제 수단을 사용할 수 있도록 서비스를 " -"지원합니다." +"신용카드와 함께 여러 가지 현지 결제 수단을 사용할 수 있도록 서비스를 지원합니" +"다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:10 -msgid "Credit card payments are processed through Odoo, while all other payment methods are handled via Xendit's website." +msgid "" +"Credit card payments are processed through Odoo, while all other payment " +"methods are handled via Xendit's website." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:12 -msgid "Xendit supports card payment tokenization, provided the customer has requested Merchant Initiated Transaction (MIT) from `Xendit Support `_." +msgid "" +"Xendit supports card payment tokenization, provided the customer has " +"requested Merchant Initiated Transaction (MIT) from `Xendit Support `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:18 @@ -49555,76 +67413,867 @@ msgid "Configuration on the Xendit Dashboard" msgstr "Xendit 현황판 환경설정하기" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:20 -msgid "`Create a Xendit account `_ if necessary and log in to the `Xendit Dashboard `_." +msgid "" +"`Create a Xendit account `_ if necessary and log in to the " +"`Xendit Dashboard `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:23 -msgid "Check your account mode in the top left corner of the page. Use the :guilabel:`Test Mode` to try the integration without charging your customers. Switch to :guilabel:`Live Mode` once you are ready to accept payments." +msgid "" +"Check your account mode in the top left corner of the page. Use " +"the :guilabel:`Test Mode` to try the integration without charging your " +"customers. Switch to :guilabel:`Live Mode` once you are ready to accept " +"payments." msgstr "" -"페이지 왼쪽 상단에서 계정 모드를 확인합니다. :guilabel:`테스트 모드` 를 " -"사용하면 고객에게 요금 청구 없이 통합을 할 수 있습니다. 결제를 수락할 준비가 " -"되면 :guilabel:`실시간 모드` 로 전환합니다." +"페이지 왼쪽 상단에서 계정 모드를 확인합니다. :guilabel:`테스트 모드` 를 사용" +"하면 고객에게 요금 청구 없이 통합을 할 수 있습니다. 결제를 수락할 준비가 되" +"면 :guilabel:`실시간 모드` 로 전환합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:26 -msgid "Navigate to :menuselection:`Configuration: Settings` in the left part of the application page. In the :guilabel:`Developers` section, click `API Keys `_." +msgid "" +"Navigate to :menuselection:`Configuration: Settings` in the left part of the " +"application page. In the :guilabel:`Developers` section, click `API Keys " +"`_." msgstr "" -"애플리케이션 페이지의 왼쪽에 있는 :menuselection:`환경 설정: 설정` 으로 " -"이동합니다. :guilabel:`개발자` 섹션에서 `API 키 `_ 를 클릭하세요." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:29 -msgid "Click :guilabel:`Generate Secret Key`. In the popup box, enter any :guilabel:`API key name`, select :guilabel:`Write` for the :guilabel:`Money-in Products` permission and :guilabel:`None` for all other permissions then click :guilabel:`Generate key`." +msgid "" +"Click :guilabel:`Generate Secret Key`. In the popup box, enter " +"any :guilabel:`API key name`, select :guilabel:`Write` for " +"the :guilabel:`Money-in Products` permission and :guilabel:`None` for all " +"other permissions then click :guilabel:`Generate key`." msgstr "" ":guilabel:`보안 키 생성` 을 클릭합니다. 팝업 상자에 :guilabel:`API 키 이름` " -"을 입력하고 :guilabel:`이익 창출 품목` 권한에 대해 :guilabel:`쓰기` 를 " -"선택하고 다른 모든 권한에 대해 :guilabel:`없음` 을 선택한 다음 :guilabel:`키 " -"생성` 을 클릭합니다." +"을 입력하고 :guilabel:`이익 창출 품목` 권한에 대해 :guilabel:`쓰기` 를 선택하" +"고 다른 모든 권한에 대해 :guilabel:`없음` 을 선택한 다음 :guilabel:`키 생성` " +"을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:32 -msgid "Confirm your password to display your API key. Copy or download the key and **save this information securely for later**. This is the only time the API key can be viewed or downloaded." +msgid "" +"Confirm your password to display your API key. Copy or download the key and " +"**save this information securely for later**. This is the only time the API " +"key can be viewed or downloaded." msgstr "" "API 키가 표시되게 하려면 비밀번호를 확인합니다. 키를 복사하거나 다운로드한 " -"후 **나중에 사용할 수 있도록 이 정보를 안전하게 저장합니다**. 이후에는 API " -"키를 확인하거나 다운로드할 수 없습니다." +"후 **나중에 사용할 수 있도록 이 정보를 안전하게 저장합니다**. 이후에는 API 키" +"를 확인하거나 다운로드할 수 없습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:35 -msgid "Once completed, scroll down the page to the `Webhooks `_ section to generate the webhook token." +msgid "" +"Once completed, scroll down the page to the `Webhooks `_ section to generate the " +"webhook token." msgstr "" "완료한 후에는 페이지를 아래로 스크롤하여 `웹훅 `_ 섹션으로 이동하여 웹훅 토큰을 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:38 -msgid "Under :guilabel:`Webhook verification token`, click :guilabel:`View Webhook Verification Token`, then confirm your password to display the token. Save it for later." +msgid "" +"Under :guilabel:`Webhook verification token`, click :guilabel:`View Webhook " +"Verification Token`, then confirm your password to display the token. Save " +"it for later." msgstr "" -":guilabel:`웹훅 검증 토큰` 에서 :guilabel:`웹훅 검증 토큰 보기` 를 클릭한 " -"다음 비밀번호를 입력하면 토큰이 표시됩니다. 나중에 사용할 수 있도록 " -"저장합니다." +":guilabel:`웹훅 검증 토큰` 에서 :guilabel:`웹훅 검증 토큰 보기` 를 클릭한 다" +"음 비밀번호를 입력하면 토큰이 표시됩니다. 나중에 사용할 수 있도록 저장합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:40 -msgid "In the :guilabel:`Webhook URL` section, enter your Odoo database's URL, followed by `/payment/xendit/webhook` (e.g., `https://example.odoo.com/payment/xendit/webhook`) in the field :guilabel:`Invoices paid` and click the :guilabel:`Test and save` button next to it." +msgid "" +"In the :guilabel:`Webhook URL` section, enter your Odoo database's URL, " +"followed by `/payment/xendit/webhook` (e.g., `https://example.odoo.com/" +"payment/xendit/webhook`) in the field :guilabel:`Invoices paid` and click " +"the :guilabel:`Test and save` button next to it." msgstr "" -":guilabel:`웹훅 URL` 섹션에 Odoo 데이터베이스의 URL을 입력한 다음, " -":guilabel:`결제된 청구서` 항목에 `/payment/xendit/webhook` (예: `https://" +":guilabel:`웹훅 URL` 섹션에 Odoo 데이터베이스의 URL을 입력한 다" +"음, :guilabel:`결제된 청구서` 항목에 `/payment/xendit/webhook` (예: `https://" "example.odoo.com/payment/xendit/webhook`)을 입력하고 그 옆에 있는 :guilabel:`" "테스트 및 저장` 버튼을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:43 -msgid "To allow recurring payments for credit cards, go to :menuselection:`Configuration: Payment Channels` in the left part of the application page. Then, hover your mouse over the :guilabel:`Visa, Mastercard, JCB, Amex` channel, click :guilabel:`View Details`, and enable :guilabel:`Recurring Payments` by toggling the related switch." +msgid "" +"To allow recurring payments for credit cards, go " +"to :menuselection:`Configuration: Payment Channels` in the left part of the " +"application page. Then, hover your mouse over the :guilabel:`Visa, " +"Mastercard, JCB, Amex` channel, click :guilabel:`View Details`, and " +"enable :guilabel:`Recurring Payments` by toggling the related switch." msgstr "" -"신용카드 정기 결제를 허용하려면 애플리케이션 페이지 왼쪽에 있는 " -":menuselection:`환경설정: 결제 채널` 로 이동합니다. 그런 다음 :guilabel:`" -"Visa, Mastercard, JCB, Amex` 채널 위에 마우스를 가져간 후 :guilabel:`세부 " -"정보 보기` 를 클릭하고 관련 스위치를 토글하여 :guilabel:`정기 결제` 를 " -"활성화합니다." +"신용카드 정기 결제를 허용하려면 애플리케이션 페이지 왼쪽에 있" +"는 :menuselection:`환경설정: 결제 채널` 로 이동합니다. 그런 다" +"음 :guilabel:`Visa, Mastercard, JCB, Amex` 채널 위에 마우스를 가져간 " +"후 :guilabel:`세부 정보 보기` 를 클릭하고 관련 스위치를 토글하여 :guilabel:`" +"정기 결제` 를 활성화합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:51 -msgid ":ref:`Navigate to the payment provider Xendit ` and change its state to :guilabel:`Enabled`." +msgid "" +":ref:`Navigate to the payment provider Xendit ` " +"and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" -":ref:`결제대행업체인 Xendit로 이동 ` 하여 상태를 " -":guilabel:`사용됨` 으로 변경합니다." +":ref:`결제대행업체인 Xendit로 이동 ` 하여 상태" +"를 :guilabel:`사용됨` 으로 변경합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:53 -msgid "Fill in the :guilabel:`Secret Key` and :guilabel:`Webhook Token` fields with the information saved at the step :ref:`payment_providers/xendit/configure_dashboard`." +msgid "" +"Fill in the :guilabel:`Secret Key` and :guilabel:`Webhook Token` fields with " +"the information saved at the step :ref:`payment_providers/xendit/" +"configure_dashboard`." msgstr "" ":guilabel:`보안 키` 및 :guilabel:`웹훅 토큰` 항목에 :ref:`payment_providers/" "xendit/configure_dashboard` 단계에서 저장한 내용을 입력합니다." + +#~ msgid "Cash journals and accounts must be configured manually." +#~ msgstr "현금 전표 및 계좌는 반드시 수동으로 설정해야 합니다." + +#~ msgid "" +#~ "A default bank journal is available and can be used to configure your " +#~ "bank account by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " +#~ "Accounting: Journals --> Bank`. Open it and edit the different fields to " +#~ "match your bank account information." +#~ msgstr "" +#~ "은행 전표 기본값을 사용할 수 있으며 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> " +#~ "회계: 전표 --> 은행`로 이동하여 은행 계좌를 설정할 수 있습니다. 항목을 열" +#~ "어서 은행 계좌 정보와 일치하도록 다양한 필드를 편집합니다." + +#~ msgid "Create a cash journal" +#~ msgstr "현금 전표 만들기" + +#~ msgid "" +#~ "For more information on the accounting information fields, read " +#~ "the :ref:`accounting/bank/configuration` section of this page." +#~ msgstr "" +#~ "회계 정보 필드에 대한 자세한 내용은 해당 페이지에 있는 :ref:`accounting/" +#~ "bank/configuration` 섹션을 참조하세요." + +#~ msgid "" +#~ "A default cash journal is available and can be used straight away. You " +#~ "can review it by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --" +#~ "> Accounting: Journals --> Cash`." +#~ msgstr "" +#~ "기본값으로 현금 전표가 준비되어 있으며 즉시 사용할 수 있습니" +#~ "다. :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: 전표 --> 현금` 으로 이동" +#~ "하여 확인해 보세요." + +#~ msgid "Edit an existing bank or cash journal" +#~ msgstr "사용 중인 은행 전표나 현금 전표 수정하기" + +#~ msgid "" +#~ "To edit an existing bank journal, go to :menuselection:`Accounting --> " +#~ "Configuration --> Accounting: Journals` and select the journal you want " +#~ "to modify." +#~ msgstr "" +#~ "기존에 사용하고 있는 은행 전표를 수정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 " +#~ "설정 --> 회계: 전표` 로 이동하여 수정할 전표를 선택합니다." + +#~ msgid "" +#~ "You can edit the accounting information and bank account number according " +#~ "to your needs." +#~ msgstr "필요에 맞게 회계 정보 및 은행 계좌 번호를 수정할 수 있습니다." + +#~ msgid "Manually configure your bank information" +#~ msgstr "은행 정보 수동으로 환경설정하기" + +#~ msgid ":doc:`get_started/multi_currency`" +#~ msgstr ":doc:`get_started/multi_currency`" + +#~ msgid ":doc:`bank/transactions`" +#~ msgstr ":doc:`bank/transactions`" + +#~ msgid "Suspense account" +#~ msgstr "가계정" + +#~ msgid "" +#~ "When a bank transaction is reconciled, the journal entry is modified to " +#~ "replace the bank suspense account with the account of the journal item it " +#~ "is reconciled with. This account is usually the :ref:`outstanding " +#~ "receipts or payments account ` if " +#~ "reconciling with a registered payment or the account receivable or " +#~ "payable if reconciling with an invoice or bill directly." +#~ msgstr "" +#~ "은행 거래가 조정되면 전표 항목이 수정되어 은행 가계정은 조정할 전표에 있" +#~ "는 계정으로 변경됩니다. 보통 이와 같은 계정으로는 등록이 완료된 결제를 조" +#~ "정하는 경우 :ref:`미납 입출금 계정 ` 을 사용하고, 청구서 또는 업체 청구서와 직접 조정하는 경우에는 " +#~ "미수금 또는 미지급 계정을 사용합니다." + +#~ msgid "Profit and loss accounts" +#~ msgstr "수익 계정" + +#~ msgid "" +#~ "The :guilabel:`Profit Account` is used to register a profit when the " +#~ "ending balance of a cash register differs from what the system computes, " +#~ "while the :guilabel:`Loss Account` is used to register a loss when the " +#~ "ending balance of a cash register differs from what the system computes." +#~ msgstr "" +#~ "금전 등록기의 최종 잔액이 시스템에서 계산한 것과 다를 경우 이익" +#~ "은 :guilabel:`이익 계정`으로 등록하고, 마찬가지로 금전 등록기의 최종 잔액" +#~ "이 시스템에서 계산한 것과 다른 경우에 손실은 :guilabel:`손실 계정`으로 등" +#~ "록할 수 있습니다." + +#~ msgid "Currency" +#~ msgstr "통화" + +#~ msgid "You can edit the currency used to enter the transactions." +#~ msgstr "적용될 통화를 거래를 입력할 때 수정할 수 있습니다." + +#~ msgid "Account number" +#~ msgstr "계좌 번호" + +#~ msgid "Edit your bank information" +#~ msgstr "은행 정보 편집하기" + +#~ msgid "Bank feeds" +#~ msgstr "은행 피드" + +#~ msgid "" +#~ ":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank transactions are registered. " +#~ "Three options are available:" +#~ msgstr "" +#~ ":guilabel:`은행 피드` 에서 은행 거래를 등록되는 방법을 지정합니다. 세 가" +#~ "지 중에서 선택할 수 있습니다." + +#~ msgid "" +#~ ":guilabel:`Undefined yet`, which should be selected when you don’t know " +#~ "yet if you will synchronize your bank account with your database or not." +#~ msgstr "" +#~ ":guilabel:`미정` 은, 은행 계좌를 데이터베이스와 동기화할 지 여부가 아직 결" +#~ "정되지 않은 경우에 선택합니다." + +#~ msgid "" +#~ ":guilabel:`Automated Bank Synchronization`, which should be selected if " +#~ "your bank is synchronized with your database." +#~ msgstr "" +#~ "은행이 데이터베이스와 동기화되어 있는 경우에는 :guilabel:`자동 은행 동기화" +#~ "` 를 선택합니다." + +#~ msgid "" +#~ "Payments that are registered in Odoo are posted to the outstanding " +#~ "receipts and outstanding accounts until they are reconciled. At any " +#~ "moment, the outstanding receipts account's balance in the general ledger " +#~ "shows the balance of registered incoming payments that have not yet been " +#~ "reconciled, and the outstanding payments account's balance in the general " +#~ "ledger shows the balance of registered outgoing payments that have not " +#~ "yet been reconciled." +#~ msgstr "" +#~ "Odoo에 등록되어 있는 결제 항목은 조정이 완료될 때까지 미납 수입 및 미납 계" +#~ "정에 게시됩니다. 언제든지 총계정원장에 있는 미납 수입 계정 잔액에는 아직 " +#~ "조정되지 않은 입금 결제 등록 잔액이 표시되고, 총계정원장의 미지급 지급 계" +#~ "정 잔액에는 아직 조정이 되지 않은 출금 결제 등록 잔액이 표시됩니다." + +#~ msgid "Bank and cash journal configuration" +#~ msgstr "은행 및 현금 전표 환경설정" + +#~ msgid "" +#~ "To configure the outstanding accounts for a journal's payment methods, " +#~ "first go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` " +#~ "and select a bank or cash journal. In the :guilabel:`Incoming Payments` " +#~ "and :guilabel:`Outgoing Payments` tabs, set :guilabel:`Outstanding " +#~ "Receipts accounts` and :guilabel:`Outstanding Payments accounts` for each " +#~ "payment method that you want to create journal entries." +#~ msgstr "" +#~ "전표의 결제 수단에 대해 미납 계정을 설정하려면 먼저 :menuselection:`회계 " +#~ "--> 환경설정 --> 전표` 로 이동하여 은행 또는 현금 전표를 선택합니" +#~ "다. :guilabel:`입금 결제` 및 :guilabel:`출금 결제` 탭에서 전표 항목을 생성" +#~ "하려는 각 결제 수단에 대해 :guilabel:`미납 입금 계정` 및 :guilabel:`미납 " +#~ "출금 계정` 을 설정합니다." + +#~ msgid "" +#~ "By going to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Loans Analysis`, " +#~ "you can access a report with a pivot view of your ongoing loans. By " +#~ "default, the report shows the principal, interest, and total payment for " +#~ "each year for the loan duration." +#~ msgstr "" +#~ ":menuselection:`회계 --> 보고 --> 대출 분석` 으로 이동하면, 진행 중인 대출" +#~ "이 피벗 보기로 표시된 보고서에 액세스할 수 있습니다. 기본적으로 보고서에" +#~ "는 대출 기간에 대한 연도별 원금, 이자 및 총 지급액이 나타나 있습니다." + +#~ msgid "" +#~ "Some accounts, such as accounts made to record the transactions of a " +#~ "payment method, can be used for the reconciliation of journal entries." +#~ msgstr "" +#~ "결제 수단과 관련된 거래 기록용으로 생성된 계정과 같이, 일부 계정의 경우에" +#~ "는 전표를 조정하는 데 사용할 수 있습니다." + +#~ msgid "" +#~ "For example, an invoice paid with a credit card can be marked " +#~ "as :guilabel:`paid` if reconciled with its payment. Therefore, the " +#~ "account used to record credit card payments needs to be configured as " +#~ "**allowing reconciliation**." +#~ msgstr "" +#~ "예를 들어, 신용카드로 청구서를 결제한 경우 결제 내용이 조정되" +#~ "면 :guilabel:`결제 완료` 로 표시할 수 있습니다. 따라서 신용카드 결제를 기" +#~ "록하는 데 사용하는 계정은 **조정 허용** 으로 설정해야 합니다." + +#~ msgid "" +#~ "To do so, check the :guilabel:`Allow Reconciliation` box in the account's " +#~ "settings, and :guilabel:`Save`; or enable the button from the chart of " +#~ "accounts view." +#~ msgstr "" +#~ "설정하려면, 계정 설정 메뉴에서 :guilabel:`조정 허용` 확인란에 표시한 " +#~ "후 :guilabel:`저장` 을 선택하세요. 또는 계정과목표 보기에서 버튼을 활성화" +#~ "하세요." + +#~ msgid "Allow reconciliation for accounts in Odoo Accounting" +#~ msgstr "Odoo 회계에서 계정 조정 허용하기" + +#~ msgid "" +#~ "Registering a payment on a customer invoice or vendor bill generates a " +#~ "new journal entry and reduces the :guilabel:`Amount Due` based on the " +#~ "payment amount. The counterpart is reflected in an :ref:`outstanding " +#~ "` **receipts** or **payments** " +#~ "account. At this point, the customer invoice or vendor bill is marked " +#~ "as :guilabel:`In payment`. Then, when the payment is :doc:`reconciled " +#~ "` with a bank transaction, the invoice or vendor " +#~ "bill status changes to :guilabel:`Paid`." +#~ msgstr "" +#~ "고객 청구서 또는 공급업체 청구서에 결제를 등록하면 새로운 전표가 생성되고 " +#~ "결제 금액에 따라 :guilabel:`미지급 금액` 이 줄어듭니다. 거래 상대는 :ref:`" +#~ "미납 ` **수금** 또는 **지급** 계정" +#~ "에 반영됩니다. 이 때 고객 청구서나 공급업체 청구서는 :guilabel:`결제 중` " +#~ "으로 표시됩니다. 그런 다음 결제 내역이 은행 거래 내역과 :doc:`조정 ` 되면 청구서나 공급업체 청구서 상태가 :guilabel:`결제 완료" +#~ "` 로 변경됩니다." + +#~ msgid "" +#~ "Payments that are not linked to an invoice or bill should not be " +#~ "registered without using :ref:`outstanding accounts `, as there is no way to associate the payment with " +#~ "the invoice or bill since no journal entry is created for the payment. " +#~ "The amount paid or received is not reflected in the accounting and " +#~ "the :guilabel:`Amount Due` is not updated based on the payment amount." +#~ msgstr "" +#~ "결제가 청구서나 업체 청구서에 연결되지 않은 경우에는 반드시 :ref:`미납 계" +#~ "정 ` 을 통해 등록해야 하며, 그렇지 " +#~ "않으면 결제와 관련된 전표를 생성하지 않기 때문에 청구서나 업체 청구서와 연" +#~ "결할 방법이 없게 됩니다. 지급 또는 수령 금액은 회계에 반영되지 않으" +#~ "며 :guilabel:`결제할 금액` 은 결제 금액에 따라 업데이트되지 않습니다." + +#~ msgid "" +#~ "If an :ref:`outstanding account ` " +#~ "is set on the |sdd| payment method, |sdd| payments create journal " +#~ "entries. If an |sdd| payment is rejected, you must reverse the journal " +#~ "entry associated with the rejected payment and reconcile the reversal of " +#~ "the journal entry with the transaction for the |sdd| rejection. To do so, " +#~ "follow these steps:" +#~ msgstr "" +#~ "|sdd| 결제 방법에 :ref:`미결제 계좌 ` 가 설정되어 있는 경우에는, |sdd| 결제를 진행하면 전표가 생성됩" +#~ "니다. |sdd| 결제가 거부되면, 거부된 결제와 관련된 전표를 취소하고 취소 전" +#~ "표를 |sdd| 거부 거래 항목과 조정해야 합니다. 이렇게 하려면 다음 단계에 따" +#~ "라 진행하세요:" + +#~ msgid "Close all :ref:`suspense accounts `." +#~ msgstr "모든 :ref:`가계정 ` 을 마감합니다." + +#~ msgid "" +#~ "To change your **default taxes**, go to :menuselection:`Accounting --> " +#~ "Configuration --> Settings --> Taxes --> Default Taxes`, select the " +#~ "appropriate taxes for your default sales tax and purchase tax, and click " +#~ "on :guilabel:`Save`." +#~ msgstr "" +#~ "**기본 세금**을 변경하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --" +#~ "> 세금 --> 기본 세금`으로 이동하여 기본 판매세 및 구매세에 적합한 세금을 " +#~ "선택한 다음 :guilabel:`저장`을 클릭합니다." + +#~ msgid "" +#~ "Default taxes and accounts are set on products and customers to create " +#~ "new transactions on the fly. However, depending on the customers' and " +#~ "providers' localization and business type, using different taxes and " +#~ "accounts for a transaction might be necessary." +#~ msgstr "" +#~ "품목 및 고객에 대한 기본 세금과 계정이 설정되어 있어 거래를 즉시 새로 생성" +#~ "할 수 있습니다. 다만 고객과 공급업체의 현지화 및 비즈니스 유형에 따라 거래" +#~ "에 다른 세금 및 계정을 사용해야 하는 경우도 있습니다." + +#~ msgid "" +#~ "**Fiscal positions** allow the creation of rules to adapt the taxes and " +#~ "accounts used for a transaction automatically." +#~ msgstr "" +#~ "**재정 위치**를 사용하면 거래에 사용할 세금과 계정을 자동으로 조정하는 규" +#~ "칙을 만들 수 있습니다." + +#~ msgid "Tax and account mapping" +#~ msgstr "세금 및 계정 매핑" + +#~ msgid "" +#~ "To edit or create a fiscal position, go to :menuselection:`Accounting --> " +#~ "Configuration --> Fiscal Positions`, and open the entry to modify or " +#~ "click on :guilabel:`New`." +#~ msgstr "" +#~ "재정 위치를 수정 또는 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 재" +#~ "정 위치`로 이동하여 수정할 항목을 열거나 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭합" +#~ "니다." + +#~ msgid "" +#~ "The mapping of taxes and accounts is based on the default taxes and " +#~ "accounts defined in the product form." +#~ msgstr "" +#~ "세금 및 계정 매핑은 품목의 양식에 지정되어 있는 기본 세금 및 계정을 기반으" +#~ "로 합니다." + +#~ msgid "" +#~ "To map to another tax or account, fill out the right column " +#~ "(:guilabel:`Tax to Apply`/ :guilabel:`Account to Use Instead`)." +#~ msgstr "" +#~ "다른 세금이나 계좌에 매핑하려면 오른쪽에 있는 열 (:guilabel:`적용할 세금" +#~ "`/ :guilabel:`대신 사용할 계정`)을 입력합니다." + +#~ msgid "Example of a fiscal position's tax mapping" +#~ msgstr "재정 위치의 세금 매핑 예시" + +#~ msgid "To remove a tax, leave the field :guilabel:`Tax to Apply` empty." +#~ msgstr "세금을 삭제하려면 :guilabel:`적용할 세금` 필드를 비워 둡니다." + +#~ msgid "" +#~ "To replace a tax with several other taxes, add multiple lines using the " +#~ "same :guilabel:`Tax on Product`." +#~ msgstr "" +#~ "세금을 여러 가지의 다른 세금으로 대체시키려면, 동일한 :guilabel:`품목에 대" +#~ "한 세금`을 사용하여 여러 줄을 추가합니다." + +#~ msgid "" +#~ "The mapping only works with *active* taxes. Therefore, make sure they are " +#~ "active by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " +#~ "Taxes`." +#~ msgstr "" +#~ "매핑은 *활성화*되어 있는 세금에 대해서만 작동합니다. 따라" +#~ "서 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 세금`으로 이동하여 해당 세금이 " +#~ "활성화되어 있는지 확인하세요." + +#~ msgid "" +#~ "To manually select a fiscal position, open a sales order, invoice, or " +#~ "bill, go to the :guilabel:`Other Info` tab and select the " +#~ "desired :guilabel:`Fiscal Position` before adding product lines." +#~ msgstr "" +#~ "재정 위치를 직접 선택하려면 판매주문서, 청구서 또는 공급업체 청구서를 열어" +#~ "서 품목 라인을 추가하기 전에 :guilabel:`기타 정보` 탭으로 이동하여 원하" +#~ "는 :guilabel:`재정 위치`를 선택합니다." + +#~ msgid "" +#~ "Journal entries are *not* created when payments are posted " +#~ "unless :ref:`outstanding accounts ` " +#~ "are set up. Thus, for this feature to work properly, it is important to " +#~ "verify that *all* payment methods within the bank journals have an " +#~ "outstanding payment and receipt account set." +#~ msgstr "" +#~ "결제가 게시될 때 :ref:`미납 계정 ` " +#~ "이 설정되어 있지 않은 경우에는 전표가 생성되지 않습니다. 따라서 이 기능이 " +#~ "정상적으로 작동하려면 은행 전표의 *모든* 결제 수단에 미납 출금 및 입금 계" +#~ "정이 설정되어 있는지 확인하는 것이 중요합니다." + +#~ msgid "" +#~ "**Tax Return Periodicity** can be :doc:`configured <../accounting/" +#~ "reporting/tax_returns>` according to the user's needs." +#~ msgstr "" +#~ "**세금 신고 주기** 는 사용자의 필요에 따라 :doc:`환경설정 <../accounting/" +#~ "reporting/tax_returns>` 할 수 있습니다." + +#~ msgid "Send GSTR-1" +#~ msgstr "GSTR-1 전송하기" + +#~ msgid "GSTR-1 verify" +#~ msgstr "GSTR-1 확인" + +#~ msgid "**Missing HSN Code:** No HSN Code is defined for the product." +#~ msgstr "**HSN 코드 누락:** 품목에 대한 HSN 코드가 정의되어 있지 않습니다." + +#~ msgid "" +#~ "**Non-compliant UQC:** The Unit Quantity Code (UQC) does not meet Indian " +#~ "GST standards." +#~ msgstr "" +#~ "**UQC 부적합:** 단위 수량 코드(UQC)가 인도 GST 표준에 부합하지 않습니다." + +#~ msgid "GSTR-1 validation warning" +#~ msgstr "GSTR-1 검증 경고" + +#~ msgid "" +#~ "Click :guilabel:`Generate` to view the report in **Spreadsheet view**." +#~ msgstr "" +#~ ":guilabel:`생성` 을 클릭하여 **스프레드시트 보기** 에서 보고서를 확인합니" +#~ "다." + +#~ msgid "GSTR-1 generate" +#~ msgstr "GSTR-1 생성" + +#~ msgid "GSTR-1 Spreadsheet View" +#~ msgstr "GSTR-1 스프레드시트 보기" + +#~ msgid "GSTR-1 in the Sending Status" +#~ msgstr "GSTR-1 전송 상태" + +#~ msgid "" +#~ "After a few seconds, the status of the **GSTR-1** report changes " +#~ "to :guilabel:`Waiting for Status`. It means that the **GSTR-1** report " +#~ "has been sent to the :guilabel:`GST Portal` and is being verified on " +#~ "the :guilabel:`GST Portal`;" +#~ msgstr "" +#~ "**GSTR-1** 보고서의 상태가 몇 초 후 :guilabel:`대기 중 상태`로 변경됩니" +#~ "다. **GSTR-1** 보고서가 :guilabel:`GST 포털`로 전송이 완료되었으" +#~ "며 :guilabel:`GST 포털`에서 확인 중이라는 의미입니다." + +#~ msgid "GSTR-1 in the Waiting for Status" +#~ msgstr "GSTR-1 대기 상태" + +#~ msgid "" +#~ "Once more, after a few seconds, the status either changes " +#~ "to :guilabel:`Sent` or :guilabel:`Error in Invoice`. The " +#~ "status :guilabel:`Error in Invoice` indicates that some of the invoices " +#~ "are not correctly filled out to be validated by the **GST portal**;" +#~ msgstr "" +#~ "다시 한 번, 몇 초 후에 상태가 :guilabel:`전송 완료` 또는 :guilabel:`청구" +#~ "서 오류`로 변경됩니다. :guilabel:`청구서 오류` 상태는 **GST 포털** 검증용" +#~ "으로 청구서가 정확하게 작성되지 않았다는 의미입니다." + +#~ msgid "" +#~ "If the state of the **GSTR-1** is :guilabel:`Sent`, it means your " +#~ "**GSTR-1** report is ready to be filed on the **GST portal**." +#~ msgstr "" +#~ "**GSTR-1** 상태가 :guilabel:`전송 완료`로 되어 있다면, **GSTR-1** 보고서" +#~ "를 **GST 포털**에 제출할 준비가 완료되었다는 의미입니다." + +#~ msgid "GSTR-1 Sent" +#~ msgstr "GSTR-1 전송 완료" + +#~ msgid "" +#~ "If the state of the **GSTR-1** is :guilabel:`Error in Invoice`, invoices " +#~ "can be checked for errors in the chatter. Once issues have been resolved, " +#~ "the user can click :guilabel:`Push to GSTN` to submit the file again on " +#~ "the **GST portal**." +#~ msgstr "" +#~ "**GSTR-1** 상태가 :guilabel:`청구서 오류` 인 경우에는 청구서의 오류 내용" +#~ "을 메시지창에서 확인할 수 있습니다. 문제가 해결되면 :guilabel:`GSTN에 푸시" +#~ "` 를 클릭하여 **GST 포털** 에 파일을 다시 제출할 수 있습니다." + +#~ msgid "GSTR-1 Error in Invoice" +#~ msgstr "청구서의 GSTR-1 오류" + +#~ msgid "" +#~ "Click :guilabel:`Mark as Filed` after filing the **GSTR-1** report on the " +#~ "**GST portal**. The status of the report changes to :guilabel:`Filed` in " +#~ "**Odoo**." +#~ msgstr "" +#~ "**GST 포털**에서 **GSTR-1** 보고서를 제출한 후 :guilabel:`제출 완료로 표시" +#~ "`를 클릭합니다. 보고서 상태는 **Odoo**에서 :guilabel:`제출 완료`로 변경됩" +#~ "니다." + +#~ msgid "GSTR-1 in the Filed Status" +#~ msgstr "GSTR-1 제출 완료 상태" + +#~ msgid "Receive GSTR-2B" +#~ msgstr "GSTR-2B 수신" + +#~ msgid "" +#~ "Users can retrieve the **GSTR-2B Report** from the **GST portal**. This " +#~ "automatically reconciles the **GSTR-2B** report with your Odoo bills;" +#~ msgstr "" +#~ "**GST 포털**에서 **GSTR-2B 보고서**를 검색할 수 있습니다. 그러면 " +#~ "**GSTR-2B** 보고서와 Odoo 청구서가 자동으로 조정됩니다." + +#~ msgid "" +#~ "Click :guilabel:`Fetch GSTR-2B Summary` to retrieve the **GSTR-2B** " +#~ "summary. After a few seconds, the status of the report changes " +#~ "to :guilabel:`Waiting for Reception`. This means Odoo is trying to " +#~ "receive the **GSTR-2B** report from the **GST portal**;" +#~ msgstr "" +#~ "**GSTR-2B** 요약 내용을 검색하려면 :guilabel:`GSTR-2B 요약 가져오기`를 클" +#~ "릭합니다. 몇 초 후에 보고서 상태가 :guilabel:`수신 대기 중`으로 변경됩니" +#~ "다. Odoo가 **GST 포털**에서 **GSTR-2B** 보고서를 수신하려는 중이라는 의미" +#~ "입니다." + +#~ msgid "GSTR-2B in Waiting for Reception" +#~ msgstr "GSTR-2B 수신 대기" + +#~ msgid "" +#~ "Once more, after a few seconds, the status of the **GSTR-2B** changes to " +#~ "the :guilabel:`Being Processed`. It means Odoo is reconciling the " +#~ "**GSTR-2B** report with your Odoo bills;" +#~ msgstr "" +#~ "다시 한 번, 몇 초 후에 **GSTR-2B**의 상태가 :guilabel:`처리 중`으로 변경됩" +#~ "니다. Odoo에서 Odoo 청구서와 **GSTR-2B** 보고서를 조정하고 있다는 의미입니" +#~ "다." + +#~ msgid "" +#~ "Once it is done, the status of the **GSTR-2B** report changes to " +#~ "either :guilabel:`Matched` or :guilabel:`Partially Matched`;" +#~ msgstr "" +#~ "완료되면 **GSTR-2B** 보고서 상태가 :guilabel:`일치` 또는 :guilabel:`부분 " +#~ "일치`로 변경됩니다." + +#~ msgid "If the status is :guilabel:`Matched`:" +#~ msgstr "상태가 :guilabel:`일치`인 경우:" + +#~ msgid "GSTR-2B Matched" +#~ msgstr "GSTR-2B 일치" + +#~ msgid "" +#~ "If the status is :guilabel:`Partially Matched`, you can review and modify " +#~ "the bills by clicking :guilabel:`View Reconciled Bills`. This will " +#~ "display categorized discrepancies, such as bills missing in Odoo or " +#~ "GSTR-2. After making the necessary corrections, click :guilabel:`re-" +#~ "match` to update the reconciliation and ensure accuracy before finalizing " +#~ "the report." +#~ msgstr "" +#~ "상태가 :guilabel:`부분적으로 일치` 인 경우 :guilabel:`조정된 청구서 보기` " +#~ "를 클릭하여 청구서를 검토하고 수정할 수 있습니다. 그러면 Odoo 또는 GSTR-2" +#~ "에서 누락된 청구서와 같은 불일치 분류 사항이 표시됩니다. 필요한 내용을 수" +#~ "정한 후 :guilabel:`재일치` 를 클릭하여 조정 업데이트를 하고 보고서 마무리 " +#~ "전에 정확한 지 확인합니다." + +#~ msgid "GSTR-2B Partially Matched" +#~ msgstr "GSTR-2B 부분 일치" + +#~ msgid "GSTR-3 report" +#~ msgstr "GSTR-3 신고서" + +#~ msgid "" +#~ "The :ref:`GSTR-3 ` report is a monthly summary of " +#~ "**sales** and **purchases**. This return is auto-generated by extracting " +#~ "information from **GSTR-1** and **GSTR-2**." +#~ msgstr "" +#~ ":ref:`GSTR-3 ` 보고서는 **판매** 및 **매입**과 관련" +#~ "된 월간 요약 보고서입니다. **GSTR-1** 및 **GSTR-2**에서 정보를 추출하여 자" +#~ "동 생성합니다." + +#~ msgid "" +#~ "Users can compare the **GSTR-3** report with the **GSTR-3** report " +#~ "available on the **GST portal** to verify if they match by " +#~ "clicking :guilabel:`GSTR-3 Report`;" +#~ msgstr "" +#~ ":guilabel:`GSTR-3 보고서`를 클릭하면 **GSTR-3** 보고서를 **GST 포털**에 있" +#~ "는 **GSTR-3** 보고서와 비교하여 일치 여부를 확인할 수 있습니다." + +#~ msgid "" +#~ "Once the **GSTR-3** report has been verified by the user and the tax " +#~ "amount on the **GST portal** has been paid. Once paid, the report can be " +#~ "**closed** by clicking :guilabel:`Closing Entry`;" +#~ msgstr "" +#~ "사용자가 **GSTR-3** 보고서를 승인 후 **GST 포털**에서 세액 납부를 완료합니" +#~ "다. 세액 납무가 완료되면, :guilabel:`입력 마감`을 클릭하여 보고서를 **종결" +#~ "**할 수 있습니다." + +#~ msgid "GSTR-3" +#~ msgstr "GSTR-3" + +#~ msgid "" +#~ "In :guilabel:`Closing Entry`, add the tax amount paid on the **GST " +#~ "portal** using challan, and click :guilabel:`POST` to post " +#~ "the :guilabel:`Closing Entry`;" +#~ msgstr "" +#~ ":guilabel:`입력 마감`에서 차용증을 사용하여 **GST 포털**에 납부한 세액을 " +#~ "추가하고 :guilabel:`발행`을 클릭하여 :guilabel:`입력 마감` 항목을 발행합니" +#~ "다." + +#~ msgid "GSTR-3 Post Entry" +#~ msgstr "GSTR-3 항목 발행" + +#~ msgid "" +#~ "Once posted, the **GSTR-3** report status changes to :guilabel:`Filed`." +#~ msgstr "" +#~ "발행이 완료되면 **GSTR-3** 신고서 상태가 :guilabel:`제출 완료`로 변경됩니" +#~ "다." + +#~ msgid "GSTR-3 Filed" +#~ msgstr "GSTR-3 제출" + +#~ msgid "The :guilabel:`GSTR-3` report contains different sections:" +#~ msgstr ":guilabel:`GSTR-3` 보고서에는 다양한 영역이 있습니다." + +#~ msgid "GSTR-3 Report" +#~ msgstr "GSTR-3 보고서" + +#~ msgid "" +#~ "Lets you create a *Carta Porte*: A bill of lading that proves to the " +#~ "government you are sending goods between A & B with a signed electronic " +#~ "document." +#~ msgstr "" +#~ "*선하증권*을 생성할 수 있습니다. 선하증권이란 서명된 전자 문서를 통하여 A" +#~ "와 B 사이에 물품을 발송한다는 사실을 정부에 증명하는 것입니다." + +#~ msgid ":guilabel:`Employees - Mexico`" +#~ msgstr ":guilabel:`임직원 관리 - 멕시코`" + +#~ msgid "`l10n_mx_hr`" +#~ msgstr "`l10n_mx_hr`" + +#~ msgid ":guilabel:`Mexico - Payroll with Accounting`" +#~ msgstr ":guilabel:`멕시코 - 회계와 통합된 급여`" + +#~ msgid "`l10n_mx_hr_payroll_account`" +#~ msgstr "`l10n_mx_hr_payroll_account`" + +#~ msgid "" +#~ "`Basic configurations and Youtube playlist `_" +#~ msgstr "" +#~ "`기본 설정 및 유튜브 재생 목록 `_" + +#~ msgid "" +#~ "The only addition to the :doc:`standard flow for credit notes <../" +#~ "accounting/customer_invoices/credit_notes>` is that, as a requirement of " +#~ "the |SAT|, there has to be a relation between a credit note and an " +#~ "invoice through the fiscal folio." +#~ msgstr "" +#~ ":doc:`대변전표 표준 흐름 <../accounting/customer_invoices/credit_notes>` " +#~ "에 추가된 유일한 항목은 |SAT| 의 요구 사항에 따라 대변전표와 청구서 사이" +#~ "에 재정 폴리오를 통한 관계가 있어야 한다는 것입니다." + +#~ msgid "" +#~ "Because of this requirement, the field :guilabel:`CFDI Origin` adds this " +#~ "relation with a `01|`, followed by the fiscal folio of the original " +#~ "invoice." +#~ msgstr "" +#~ "이 요구 사항으로 인해 :guilabel:`CFDI 원본` 필드에서 이 관계를 `01|` 로 추" +#~ "가하고 그 뒤에 원본 청구서의 회계 명세서를 추가합니다." + +#~ msgid "See also :doc:`../accounting/vendor_bills`" +#~ msgstr "다음 내용도 참조하세요: :doc:`../accounting/vendor_bills`" + +#~ msgid ":guilabel:`Inventory Valuation`: :guilabel:`Automated`" +#~ msgstr ":guilabel:`재고 가치 평가`: :guilabel:`자동화`" + +#~ msgid ":guilabel:`Stock Valuation Account`: :guilabel:`115.01.01 Inventory`" +#~ msgstr ":guilabel:`재고 평가 계정`: :guilabel:`115.01.01 재고`" + +#~ msgid ":guilabel:`Stock Journal`: :guilabel:`Inventory Valuation`" +#~ msgstr ":guilabel:`재고 계정`: :guilabel:`재고 가치 평가`" + +#~ msgid "" +#~ "A `Carta Porte `_ is a bill of lading: a document that states the type, quantity, " +#~ "and destination of goods being carried." +#~ msgstr "" +#~ "`운송 증서 `_ 란 운송되는 품목의 종류, 수량 및 목적지가 기재된 문서인 선하증권" +#~ "입니다." + +#~ msgid "The field, :guilabel:`Locality`, is optional for both addresses." +#~ msgstr "두 주소 모두 :guilabel:`지역` 은 선택 사항입니다." + +#~ msgid "All fields are mandatory to create a correct delivery guide." +#~ msgstr "" +#~ "필수 항목을 모두 입력해야 배송 가이드를 정확하게 생성할 수 있습니다." + +#~ msgid "" +#~ "The :ref:`account number ` and bank must " +#~ "be set on the :guilabel:`Bank` journal." +#~ msgstr "" +#~ ":ref:`계좌 번호 ` 및 은행을 반드" +#~ "시 :guilabel:`은행` 전표에 설정해야 합니다." + +#~ msgid "" +#~ "If you wish to try the payment provider as a test, set " +#~ "the :guilabel:`State` field in the payment provider form " +#~ "to :guilabel:`Test mode`, then enter your provider's test/sandbox " +#~ "credentials in the :guilabel:`Credentials` tab." +#~ msgstr "" +#~ "결제대행업체를 테스트하려면 결제대행업체 양식에 있는 :guilabel:`상태` 필드" +#~ "를 :guilabel:`테스트 모드` 로 설정한 다음 :guilabel:`자격 증명` 탭에 업체" +#~ "의 테스트/샌드박스 자격 증명을 입력합니다." + +#~ msgid "" +#~ "We recommend using the test mode on a duplicate or a test database to " +#~ "avoid potential issues with your invoice numbering." +#~ msgstr "" +#~ "청구서 연번과 관련하여 문제가 생기는 것을 방지하기 위해서는 테스트 모드는 " +#~ "데이터베이스를 복사하거나 테스트 데이터베이스에서 진행하는 것이 좋습니다." + +#~ msgid "" +#~ "Odoo does not support this feature for all payment providers, but some " +#~ "allow the manual capture from their website interface." +#~ msgstr "" +#~ "Odoo에서 전체 결제대행업체에 대해 이 기능이 지원되지는 않으나, 일부 업체" +#~ "의 웹사이트 인터페이스에서 수동으로 매입할 수 있습니다." + +#~ msgid "" +#~ "Odoo does not support this feature for all payment providers, but some " +#~ "allow to refund payments from their website interface." +#~ msgstr "" +#~ "Odoo에서 전체 결제대행업체에 대해 이 기능이 지원되지는 않으나, 일부 업체" +#~ "의 웹사이트 인터페이스에서 결제 금액을 환불받을 수 있습니다." + +#~ msgid "" +#~ "`Razorpay `_ is an online payments provider " +#~ "established in India and covering more than 100 payment methods." +#~ msgstr "" +#~ "`Razorpay `_ 는 인도에 설립된 온라인 결제대행업체" +#~ "로, 100가지 이상의 결제 수단을 지원하고 있습니다." + +#~ msgid "Configuration on Razorpay Dashboard" +#~ msgstr "Razorpay 현황판 환경설정하기" + +#~ msgid "" +#~ "Log into `Razorpay Dashboard `_ and go " +#~ "to :menuselection:`Settings --> API Keys`. Generate the new keys and copy " +#~ "the values of the :guilabel:`Key Id` and :guilabel:`Secret Key` fields " +#~ "and save them for later." +#~ msgstr "" +#~ "`Razorpay 현황판 `_ 에 로그인한 " +#~ "후 :menuselection:`설정 --> API 키` 로 이동합니다. 새 키를 생성한 다" +#~ "음 :guilabel:`키 Id` 및 :guilabel:`보안 키` 필드의 값을 나중에 사용할 수 " +#~ "있도록 저장합니다." + +#~ msgid "" +#~ "Go to :menuselection:`Settings --> Webhooks`, click on :guilabel:`Create " +#~ "New Webhook`, and enter your Odoo database URL followed by `/payment/" +#~ "razorpay/webhook` in the :guilabel:`Webhook URL` text field." +#~ msgstr "" +#~ ":menuselection:`설정 --> 웹훅` 으로 이동하여 :guilabel:`새 웹훅 만들기` " +#~ "를 클릭하고 :guilabel:`웹훅 URL` 텍스트 필드에 Odoo 데이터베이스 URL과 `/" +#~ "payment/razorpay/webhook` 을 입력합니다." + +#~ msgid "" +#~ "Make sure " +#~ "the :guilabel:`payment.authorized`, :guilabel:`payment.captured`, :guilabel:`payment.failed`, :guilabel:`refund.failed` " +#~ "and :guilabel:`refund.processed` checkboxes are ticked." +#~ msgstr "" +#~ ":guilabel:`결제.승인`, :guilabel:`결제.캡처`, :guilabel:`결제.실패" +#~ "`, :guilabel:`환불.실패` 및 :guilabel:`환불.진행` 확인란이 선택되어 있는" +#~ "지 확인합니다. ." + +#~ msgid "Click on :guilabel:`Create Webhook` to finalize the configuration." +#~ msgstr ":guilabel:`웹훅 만들기` 를 클릭하여 환경설정을 완료합니다." + +#~ msgid "" +#~ "The :guilabel:`Recurring payments` feature must be activated if you want " +#~ "to make recurring payments. Send a request to the `Razorpay Support team " +#~ "`_ to enable recurring payments." +#~ msgstr "" +#~ "반복 결제를 하려면 반드시 :guilabel:`반복 결제` 기능을 활성화해야 합니다. " +#~ "반복 결제를 활성화하려면 `Razorpay 고객 지원팀 `_ 으로 연락하여 요청하세요." + +#~ msgid "" +#~ ":ref:`Navigate to the payment provider Razorpay ` and change its state to :guilabel:`Enabled`." +#~ msgstr "" +#~ ":ref:`결제대행업체인 Razorpay로 이동 ` 하여 상" +#~ "태를 :guilabel:`사용됨` 으로 변경합니다." + +#~ msgid "" +#~ "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Key " +#~ "Id`, :guilabel:`Key Secret`, and :guilabel:`Webhook Secret` with the " +#~ "values you saved at the step :ref:`payment_providers/razorpay/" +#~ "configure_dashboard`." +#~ msgstr "" +#~ ":guilabel:`자격 증명` 탭에 있는 :guilabel:`키 Id`, :guilabel:`보안 키` " +#~ "및 :guilabel:`웹훅 보안` 에 :ref:`payment_providers/razorpay/" +#~ "configure_dashboard` 단계에서 저장한 값을 입력합니다." + +#~ msgid "If you configure Odoo to capture amounts manually:" +#~ msgstr "Odoo에서 금액을 수동으로 매입하도록 환경설정한 경우:" + +#~ msgid "" +#~ "Be aware that the **manual voiding** of a transaction is not supported by " +#~ "Razorpay." +#~ msgstr "" +#~ "Razorpay에서는 거래를 **수동 취소** 하는 기능이 지원되지 않는다는 점에 유" +#~ "의하세요." + +#~ msgid "" +#~ "After **five days**, if the transaction hasn't been captured yet, it'll " +#~ "automatically be **voided**." +#~ msgstr "" +#~ "**7일** 이 경과된 후에도 거래가 아직 매입 처리되지 않은 경우에는 자동으로 " +#~ "**취소 처리** 됩니다." diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/essentials.po index 60ea375c5..79492a3ec 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-10-20 14:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2025-10-23 03:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-10-27 14:40+0000\n" "Last-Translator: \"Chloe Wang (chwa)\" \n" "Language-Team: Chinese (Simplified Han script) \n" @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:140 msgid "Then, enter the following information:" -msgstr "" +msgstr "然后,输入以下信息:" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:142 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/services.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/services.po index 57075d140..c8137cedd 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/services.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-10-20 14:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2025-10-25 03:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-10-27 14:40+0000\n" "Last-Translator: \"Chloe Wang (chwa)\" \n" "Language-Team: Chinese (Simplified Han script) \n" @@ -738,6 +738,8 @@ msgid "" "are **not** assigned tickets during that time. If no employees are currently " "available, the system looks ahead on the calendar until there is a match." msgstr "" +"如果在**休假**应用中员工已安排休假,则该时段内系统**不会**为其分配工单。若当" +"前无可用员工,系统将自动在日历中向前查找,直至找到可匹配的员工。" #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:-1 msgid "" @@ -748,7 +750,7 @@ msgstr "服务台团队设置页面,重点放在 Odoo 服务台的自动分配 #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:103 msgid "Assign tickets based on workload" -msgstr "" +msgstr "根据工作量分配工单" #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:105 msgid "" @@ -762,6 +764,8 @@ msgid "" "assigned to team members based on total unassigned ticket count, regardless " "of the number of open or closed tickets they are currently assigned." msgstr "" +":guilabel:`每位用户分配到的工单数量均等`:系统将根据团队成员未分配工单的总数" +"进行工单分配,而无论其当前已被分配到的打开或已关闭工单数量如何。" #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:111 msgid "" @@ -1623,6 +1627,10 @@ msgid "" "This results in increased operational capacity for support teams, and higher " "customer satisfaction." msgstr "" +"在**帮助台**应用中完成工单处理后,可通过多种方式结束工单。手动关闭已解决的工" +"单可确保流程状态实时更新;自动关闭闲置工单则能避免产生非必要的阻塞问题;而允" +"许客户自行关闭工单,可有效消除双方对问题是否解决的认知差异。这些实践最终将提" +"升支持团队的整体运营效率,并获得更高的客户满意度。" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:12 msgid "Manually close solved tickets" @@ -1657,6 +1665,10 @@ msgid "" "permanently fold the stage. If a stage needs to be folded so the tickets can " "be marked as closed, continue following the steps below." msgstr "" +"点击齿轮图标还会显示 :guilabel:`折叠` " +"阶段的选项。此设置会暂时折叠该阶段以简化看板视图,但**不会**关闭此阶段的工单" +",也不会永久折叠该阶段。若需通过折叠阶段来将工单标记为已关闭,请继续执行以下" +"步骤。" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:30 msgid "" @@ -1665,6 +1677,9 @@ msgid "" "then :guilabel:`Save & Close` to confirm the changes. Now, tickets are " "*closed* once they reach this folded stage." msgstr "" +"从出现的菜单中选择 :guilabel:`编辑`,将打开阶段设置界面。勾选标为 " +":guilabel:`在看板中折叠的复选框`,然后选择 " +":guilabel:`保存并关闭`以确认更改。此后,当工单进入此折叠阶段时将被关闭。" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:0 msgid "Stage settings page." @@ -1686,6 +1701,8 @@ msgid "" "Configuration --> Helpdesk Teams`. Under the :guilabel:`Self-Service` " "section, enable :guilabel:`Automatic Closing`." msgstr "" +"前往 :menuselection:`服务台 --> 配置 --> 服务台团队` 进入团队设置页面。在 " +":guilition:`自助服务` 部分下,启用 :guilabel:`自动关闭`。" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:46 msgid "" @@ -1695,6 +1712,9 @@ msgid "" "the default for this field. If no stage is folded, the default selection is " "the last stage in the pipeline." msgstr "" +"如果团队在看板视图中只有一个阶段被折叠,则该阶段是 :guilabel:`移动到阶段` " +"字段中的默认选项。如果团队有多个折叠阶段,则流程中排在最前面的阶段为该字段的" +"默认选项。如果没有阶段被折叠,则默认选择流程中的最后一个阶段。" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:51 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/studio.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/studio.po index c6615868a..bec769c64 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/studio.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/studio.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-10-20 14:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2025-10-25 03:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-10-27 14:40+0000\n" "Last-Translator: \"Chloe Wang (chwa)\" \n" "Language-Team: Chinese (Simplified Han script) \n" @@ -516,13 +516,15 @@ msgstr "域名筛选器允许您确定自动化规则应针对或排除的记录 msgid "" ":ref:`Activate developer mode ` before creating an " "automation rule to have the most flexibility in adding domain filters." -msgstr "" +msgstr "在创建自动化规则前 :ref:` 激活开发者模式 `,以便最灵活地添加域筛选器。" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:83 msgid "" "Depending on the trigger chosen, it is possible to define one or more " "conditions a record must meet *before* and/or *after* a trigger occurs." -msgstr "" +msgstr "根据所选触发器的不同,可以定义一个或多个记录在触发*前*和/或触发*后*必须满足的" +"条件。" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:86 msgid "" @@ -530,25 +532,29 @@ msgid "" "meet *before* the trigger event occurs, e.g., the record must have `Type = " "Customer Invoice` and `Status = Posted`." msgstr "" +":guilabel:`域名更新前` 定义了记录在触发事件发生*之前*必须满足的条件,例如," +"记录必须具有 `类型 = 客户发票` 和 `状态 = 已发布`。" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:89 msgid "" "With developer mode activated, click :guilabel:`Edit Domain`, if available, " "then :guilabel:`New Rule`." -msgstr "" +msgstr "激活开发者模式后,点击 :guilabel:`编辑域`(如果可用),然后点击 " +":guilabel:`新规则`。" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:92 msgid "" "The :guilabel:`Apply on` domain defines the conditions a record must meet " "*after* the trigger event occurs, e.g., the customer invoice must have " "`Payment Status = Partially Paid`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`应用于` 域定义了触发事件发生*后*记录必须满足的条件,例如," +"客户发票必须具有 `付款状态 = 部分支付`。" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:95 msgid "" "With developer mode activated, click :guilabel:`Edit Domain` " "then :guilabel:`New Rule`." -msgstr "" +msgstr "激活开发者模式后,点击 :guilabel:`编辑域` 然后点击 :guilabel:`新规则`。" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:98 msgid "" @@ -556,6 +562,9 @@ msgid "" "domain, click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add condition`. Complete or delete " "the suggested condition. To add a condition, click :guilabel:`New Rule`." msgstr "" +"如果未激活开发者模式,要定义 :guilabel:`应用于` 域,请点击 :icon:`fa-" +"plus`:guilabel:`添加条件`。完成或删除建议的条件。要添加条件,请点击 " +":guilabel:`新规则`。" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:102 msgid "" @@ -564,6 +573,9 @@ msgid "" "checks the defined conditions and only executes the :ref:`action ` if the record matches those conditions." msgstr "" +"当 :ref:`触发 ` " +"时,例如,已入账客户发票的付款状态被更新,自动化规则会检查所定义的条件," +"并仅在记录符合这些条件时执行 :ref:`操作 ` 。" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:107 msgid "" @@ -573,6 +585,9 @@ msgid "" "and `Is a Company is not set` as the :guilabel:`Before Update Domain` and " "`Email is set` as the :guilabel:`Apply on` domain." msgstr "" +"如果是个人而非公司的现有联系人首次设置电子邮件地址(与修改电子邮件地址相反)" +"时应执行自动操作,则使用 `电子邮件未设置`和 `公司未设置`作为 " +":guilabel:`更新前域`,并使用`电子邮件已设置`作为 :guilabel:`应用`域。" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:0 msgid "Example of a trigger with a Before Update Domain" @@ -619,7 +634,7 @@ msgstr "时间条件" msgid "" "Trigger automated actions at a point in time relative to a date field or to " "the creation or update of a record. The following triggers are available:" -msgstr "" +msgstr "在与日期字段或记录的创建或更新相关的时间点触发自动操作。可使用以下触发器:" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:145 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po index 4636c7ed9..72944d41e 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-10-20 14:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2025-10-25 03:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-10-27 14:40+0000\n" "Last-Translator: \"Chloe Wang (chwa)\" \n" "Language-Team: Chinese (Simplified Han script) \n" @@ -556,6 +556,9 @@ msgid "" "variant and then :guilabel:`Add to Cart` and continue shopping " "or :guilabel:`Go to Checkout`." msgstr "" +"如果产品有变体,请选择其中一个,或保留 :guilabel:`访客选择` " +"选项,提示客户选择变体,然后 :guilabel:`添加到购物车` 并继续购物或 " +":guilabel:`前往结账`。" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout.rst:84 msgid "" @@ -570,6 +573,10 @@ msgid "" "header and then the :icon:`fa-shopping-cart` (:guilabel:`cart`) button next " "to the :guilabel:`Show Empty` option under the :guilabel:`Style` tab." msgstr "" +"在网站编辑器中,还可以显示或隐藏页面标题中的 :icon:`fa-shopping-" +"cart`(:guilabel:`购物车`)图标。点击页眉,然后点击 :guilabel:`样式` " +"选项卡下 :guilabel:`显示空` 选项旁边的 :icon:`fa-shopping-" +"cart`(:guilabel:`购物车`)按钮。" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout.rst:96 msgid "Buy now" @@ -583,6 +590,11 @@ msgid "" "the :guilabel:`Style` tab, and click the :icon:`fa-bolt` :guilabel:`Buy Now` " "button next to the :guilabel:`Purchase Options`." msgstr "" +"要让客户选择直接进入 :ref:`订单汇总 ` 步骤," +"您可以添加额外的 :guilabel:`立即购买` " +"按钮。要执行此操作,请转到任何产品页面,打开网站编辑器,转到 :guilabel:`样式`" +" 选项卡,然后点击 :guilabel:`采购选项` 旁边的 :icon:`fa-bolt` " +":guilabel:`立即购买` 按钮。" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout.rst:-1 msgid "Buy now button"