[I18N] *: fetch translation updates

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot
2025-10-29 03:38:44 +00:00
parent c4bd2cf209
commit 265029d7c3
7 changed files with 1061 additions and 118 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-20 14:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-24 03:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-29 03:38+0000\n"
"Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" <mfar@odoo.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.odoo.com/projects/"
"odoo-19-doc/productivity/es_419/>\n"
@@ -3012,7 +3012,7 @@ msgstr ""
":doc:`filtros globales <spreadsheet/global_filters>`, que aparecen como "
"menús desplegables en la parte superior del tablero. Estos filtros permiten "
"aplicar el mismo filtro a todos los datos del tablero, por ejemplo, para "
"mostrar solo la información de un periodo determinado o de uno o varios "
"mostrar solo la información de un periodo específico o de uno o s "
"vendedores o clientes."
#: ../../content/applications/productivity/dashboards.rst:110
@@ -3278,7 +3278,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"También puedes :ref:`convertir una hoja de cálculo en un tablero <"
"spreadsheet/manage-spreadsheets/convert-to-dashboard>` y agregarla a una "
"sección de tablero directamente desde la aplicación Documentos."
"sección del tablero a partir de la hoja de cálculo en la aplicación "
"Documentos."
#: ../../content/applications/productivity/dashboards.rst:212
msgid "Access rights and sharing"
@@ -16438,8 +16439,8 @@ msgid ""
"spreadsheet into an Odoo dashboard."
msgstr ""
":icon:`os-add-to-dashboard` :guilabel:`Agregar al tablero`: :ref:`convierte <"
"spreadsheet/manage-spreadsheets/convert-to-dashboard>` la hoja actual en un "
"tablero de Odoo."
"spreadsheet/manage-spreadsheets/convert-to-dashboard>` la hoja de cálculo "
"actual en un tablero de Odoo."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:142
msgid ""
@@ -22215,9 +22216,9 @@ msgid ""
"database."
msgstr ""
"Si planea usar :doc:`filtros globales <global_filters>` para filtrar los "
"datos de Odoo en una hoja de cálculo o tablero de forma dinámica, no use las "
"mismas condiciones al configurar la lista inicial, tabla dinámica o gráfico "
"en su base de datos."
"datos de Odoo en una hoja de cálculo o tablero de forma dinámica, no uses "
"las mismas condiciones al configurar la lista inicial, tabla dinámica o "
"gráfico en tu base de datos."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:33
msgid "It is also possible to:"
@@ -22238,8 +22239,8 @@ msgid ""
"Odoo database using Odoo-specific spreadsheet :doc:`functions <functions>`"
msgstr ""
":ref:`Insertar datos financieros <spreadsheet/insert/financial-data>` desde "
"su base de datos de Odoo mediante las :doc:`funciones <functions>` "
"específicas de Odoo para las hojas de cálculo."
"tu base de datos de Odoo con las :doc:`funciones <functions>` de Odoo "
"específicas para hojas de cálculo."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:39
msgid ""
@@ -23473,7 +23474,7 @@ msgid ""
"a :doc:`dynamic pivot table <dynamic_pivot_tables>`."
msgstr ""
"Al duplicar una tabla dinámica, la nueva es una :doc:`tabla dinámica no "
"estática <dynamic_pivot_tables>`de forma predeterminada."
"estática <dynamic_pivot_tables>` de forma predeterminada."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:535
msgid "Delete a pivot table"

View File

@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-20 14:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-25 03:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-29 03:38+0000\n"
"Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" <mfar@odoo.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.odoo.com/projects/"
"odoo-19-doc/sales/es_419/>\n"
@@ -17478,9 +17478,9 @@ msgid ""
"the :doc:`Sales <../../sales/products_prices/prices/pricing>` "
"and :ref:`eCommerce <ecommerce/pricelists>` apps."
msgstr ""
"El tipo de lista de precio seleccionado se aplica a toda la base de datos, "
"El tipo de lista de precios seleccionado se aplica a toda la base de datos, "
"incluyendo las aplicaciones :doc:`Ventas <../../sales/products_prices/prices/"
"pricing>` y :ref:`Comercio electrónico <ecommerce/pricelists>`. "
"pricing>` y :ref:`Comercio electrónico <ecommerce/pricelists>`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:33
msgid "Create pricelists"
@@ -17911,8 +17911,8 @@ msgid ""
"access all orders made through your POS by going to :menuselection:`Point of "
"Sale --> Orders --> Orders`;"
msgstr ""
"Acceda a todas las ordenes realizadas en su PdV en :menuselection:`Punto de "
"venta --> Órdenes --> Órdenes`;"
"Accede a todas las ordenes realizadas en tu PdV desde :menuselection:`Punto "
"de venta --> Órdenes --> Órdenes`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:83
msgid ""

View File

@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-20 14:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-27 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-29 03:38+0000\n"
"Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" <mfar@odoo.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.odoo.com/projects/"
"odoo-19-doc/websites/es_419/>\n"
@@ -802,8 +802,8 @@ msgid ""
"In the :guilabel:`General` section of the settings, set "
"the :guilabel:`Customer Account` option to :guilabel:`On invitation`."
msgstr ""
"En la sección :guilabel:`general` de los ajustes, configura :guilabel:`"
"Cuenta del cliente` con la opción :guilabel:`Por invitación`."
"En la sección :guilabel:`general` de los ajustes, configura el campo "
":guilabel:`Cuenta del cliente` con la opción :guilabel:`Por invitación`."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout.rst:153
msgid ""
@@ -5027,7 +5027,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:184
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
msgstr "Visualización"
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:186
msgid ""

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-20 14:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-27 14:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-29 03:38+0000\n"
"Last-Translator: \"Chloe Wang (chwa)\" <chwa@odoo.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://translate.odoo.com/"
"projects/odoo-19-doc/studio/zh_Hans/>\n"
@@ -357,7 +357,8 @@ msgid ""
"Automation rules allow the execution of one or more predefined actions in "
"response to a specific trigger, e.g., create an activity when a field is set "
"to a specific value, or archive a record 7 days after its last update."
msgstr ""
msgstr "自动化规则允许针对特定触发执行一个或多个预定义操作,例如,当某个字段设置为特"
"定值时创建活动,或在最后一次更新 7 天后归档记录。"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:11
msgid ""
@@ -366,10 +367,13 @@ msgid ""
"rule to run, e.g., the opportunity must be assigned to a specific "
"salesperson, or the state of the record must not be :guilabel:`Draft`."
msgstr ""
"创建自动化规则时,可以 :ref:`添加自动化规则运行必须满足的 <studio/"
"automated-actions/conditions>` 条件,例如,机会必须分配给特定的销售人员,"
"或记录的状态必须不是 :guilabel:`草稿`。"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:15
msgid "To create an automation rule with **Odoo Studio**:"
msgstr ""
msgstr "使用 **Odoo 定制** 创建自动化规则:"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:17
msgid ""
@@ -383,31 +387,34 @@ msgstr ""
msgid ""
"Give the automation rule a clear, meaningful name that identifies its "
"purpose."
msgstr ""
msgstr "给自动化规则起一个清晰、有意义的名字,以明确其目的。"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:19
msgid ""
"Select the :ref:`Trigger <studio/automated-actions/trigger>` and, if "
"necessary, fill in the fields that appear on the screen based on the chosen "
"trigger."
msgstr ""
msgstr "选择 :ref:`触发器 <studio/automated-actions/trigger>` "
"并根据所选触发器填写屏幕上出现的字段。"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:21
msgid "Click :guilabel:`Add an action` in the :guilabel:`Actions To Do` tab."
msgstr ""
msgstr "点击 :guilabel:`应采取的行动` 选项卡中的 :guilabel:`添加操作`。"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:24
msgid ""
"If no explicit name is entered, the name of the action will be automatically "
"generated based on the action you define; the name can be updated at any "
"time."
msgstr ""
msgstr "如果没有输入明确的名称,操作名称将根据您定义的操作自动生成;名称可随时更新。"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:27
msgid ""
"Select the :guilabel:`Type` of :ref:`action <studio/automated-actions/"
"action>` and complete the relevant fields based on the chosen action."
msgstr ""
"选择 :ref:`操作 <studio/automated-actions/action>` 的 "
":guilabel:`类型`,并根据所选操作填写相关字段。"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:29
msgid ""
@@ -591,13 +598,13 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:0
msgid "Example of a trigger with a Before Update Domain"
msgstr ""
msgstr "具有更新前域的触发器示例"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:117
msgid ""
"The :guilabel:`Before Update Domain` is not checked upon the creation of a "
"record."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`更新前域`在记录创建时不会执行检查。"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:122
msgid "Values Updated"
@@ -640,19 +647,20 @@ msgstr "在与日期字段或记录的创建或更新相关的时间点触发自
msgid ""
":guilabel:`Based on date field`: The action is triggered a defined period of "
"time before or after the date of the selected date field."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`基于日期字段`:在所选日期字段的日期之前或之后的一段时间内触发操作"
"。"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:147
msgid ""
":guilabel:`After creation`: The action is triggered a defined period of time "
"after a record is created and saved."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`创建后`:在创建并保存记录后的一段时间内触发该操作。"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:149
msgid ""
":guilabel:`After last update`: The action is triggered a defined period of "
"time after an existing record is edited and saved."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`上次更新后`:在编辑并保存现有记录一段时间后触发该操作。"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:152
msgid "You can then define:"
@@ -666,6 +674,10 @@ msgid ""
"selected the :guilabel:`Based on date field` trigger, the action can be "
"triggered :guilabel:`After` or :guilabel:`Before` the selected date field."
msgstr ""
":guilabel:`延迟`:指定触发操作的 "
":guilabel:`分钟'、:guilabel:`小时'、:guilabel:`天`或 :guilabel:`月`个数。"
"如果选择了 :guilabel:`基于日期字段` 触发器,则可在所选日期字段的 "
":guilabel:`之后` 或 :guilabel:`之前` 触发操作。"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:160
msgid ""
@@ -788,6 +800,10 @@ msgid ""
"when a modification is made manually. The action is not executed if the "
"field is changed through another automation rule."
msgstr ""
":guilabel:`UI 更改` 触发器只能与 :ref:`执行代码 <studio/automated-actions/"
"action-execute-code>` "
"动作一起使用,并且只在手动修改时起作用。如果字段是通过其他自动化规则更改的,"
"则不会执行该操作。"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:216
msgid "External"
@@ -797,14 +813,16 @@ msgstr "外部"
msgid ""
"Trigger automated actions based on a specific event in an external system or "
"application using a :doc:`webhook <automated_actions/webhooks>`."
msgstr ""
msgstr "使用 :doc:`网络钩子 <automated_actions/"
"webhooks>`,根据外部系统或应用程序中的特定事件触发自动操作。"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:221
msgid ""
"After the webhook is configured in Odoo, where the webhook's URL is "
"generated and the target record defined, it needs to be implemented in the "
"external system."
msgstr ""
msgstr "在 Odoo 中配置网络钩子(生成网络钩子 URL "
"并定义目标记录)后,需要在外部系统中实施。"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:225
#: ../../content/applications/studio/automated_actions/webhooks.rst:6
@@ -828,10 +846,12 @@ msgid ""
"external system's webhook <studio/automated-actions/action-webhook>` when an "
"event occurs in your Odoo database."
msgstr ""
"还可以设置一个自动操作,当 Odoo 数据库中发生事件时,该操作 :ref:` "
"向外部系统的网络钩子 <studio/automated-actions/action-webhook>` 发送数据。"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:238
msgid ":doc:`Webhook documentation <automated_actions/webhooks>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`网络钩子说明文档 <automated_actions/webhooks>`"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:243
msgid "Actions"
@@ -843,12 +863,14 @@ msgid ""
"actions/trigger>`, click :guilabel:`Add an action` in the :guilabel:`Actions "
"To Do` tab to define the action(s) to be executed."
msgstr ""
"定义自动化规则的 :ref:`触发 <studio/automated-actions/trigger>` 后,点击 "
":guilabel:`应采取的操作` 选项卡中的 :guilabel:`添加操作` 以定义要执行的操作。"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:250
msgid ""
"You can define multiple actions for the same automation rule. By default, "
"actions are executed in the order in which they were defined."
msgstr ""
msgstr "您可以为同一自动化规则定义多个操作。默认情况下,操作会按照定义的顺序执行。"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:253
msgid ""
@@ -858,13 +880,19 @@ msgid ""
"the :guilabel:`Send email` action is defined before the :guilabel:`Update "
"record` action, the email uses the values set *before* the record is updated."
msgstr ""
"这意味着,例如,如果您定义了一个 :guilabel:`更新记录` 操作,然后又定义了一个 "
":guilabel:`发送电子邮件` "
"操作,其中电子邮件引用了已更新的字段,则电子邮件将使用已更新的值。但是,如果"
"在:guilabel:`更新记录`操作之前定义了:guilabel:`发送电子邮件`操作,则电子邮件"
"将使用更新记录*之前*设置的值。"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:258
msgid ""
"To change the order of defined actions, click the :icon:`oi-"
"draggable` :guilabel:`(drag handle)` icon beside an action and drag it to "
"the desired position."
msgstr ""
msgstr "要更改已定义操作的顺序,请点击操作旁边的 :icon:`oi-"
"draggable`(拖动柄)`图标,并将其拖动到所需位置。"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:264
msgid "Update Record"
@@ -874,37 +902,38 @@ msgstr "更新记录"
msgid ""
"This action is used to update one of the record's (related) fields. The "
"following options are available:"
msgstr ""
msgstr "此操作用于更新记录的一个(相关)字段。有以下选项:"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:269
msgid ""
":guilabel:`Update`: updates the selected field with the specified value."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`更新`:使用指定值更新所选字段。"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:270
msgid ""
":guilabel:`Update with AI`: updates the selected field dynamically based on "
"the AI prompt provided. This option requires the **Odoo AI** app to be "
"installed."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`更新人工智能`:根据所提供的人工智能提示动态更新所选字段。"
"此选项需要安装 **Odoo AI** 应用程序。"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:272
msgid ""
":guilabel:`Sequence`: update the selected field with a defined sequence."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`序列`:使用定义的序列更新所选字段。"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:273
msgid ""
":guilabel:`Compute`: updates the selected field dynamically using Python "
"code."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`计算`:使用 Python 代码动态更新所选字段。"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:275
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:367
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:407
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:446
msgid "To define the action:"
msgstr ""
msgstr "定义操作:"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:277
msgid ""

View File

@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-20 14:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-27 14:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-29 03:38+0000\n"
"Last-Translator: \"Chloe Wang (chwa)\" <chwa@odoo.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://translate.odoo.com/"
"projects/odoo-19-doc/websites/zh_Hans/>\n"
@@ -793,6 +793,8 @@ msgid ""
"adding :doc:`building blocks <../website/web_design/building_blocks>` or "
"opening the :guilabel:`Style` tab to enable various checkout options."
msgstr ""
"可使用网站编辑器添加 :doc:`建构块 <../website/web_design/building_blocks>` "
"或打开 :guilabel:`风格` 标签来启用各种结账选项,从而自定义每个步骤。"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout.rst:194
msgid "Content added through building blocks is **specific** to each step."
@@ -800,7 +802,7 @@ msgstr "通过构建模块添加的内容是每个步骤的**特定**。"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout.rst:199
msgid "Order summary"
msgstr ""
msgstr "订单摘要"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout.rst:201
msgid ""
@@ -812,6 +814,12 @@ msgid ""
"continue to the :ref:`Address and delivery <ecommerce/checkout/delivery>` "
"step."
msgstr ""
"在 :guilabel:`订单摘要` "
"步骤中,客户可以查看他们添加到购物车的商品、调整数量、:guilabel:`删除'商品,"
"以及 :ref:`从以前的订单 <ecommerce/checkout/reorder>` "
"中重新订购商品。还将显示与产品价格和适用税率有关的信息。然后,客户可点击 "
":guilabel:`结账` 按钮,继续进行 :ref:`地址和送货 <ecommerce/checkout/"
"delivery>` 步骤。"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout.rst:207
msgid ""
@@ -844,6 +852,9 @@ msgid ""
"wishlists>` to allow signed-in users to remove a product from their cart and "
"add it to their wishlist using the :guilabel:`Save for later` option."
msgstr ""
":guilabel:`添加到愿望清单` :ref:`启用愿望清单 <ecommerce/products/"
"wishlists>`允许已登录的用户使用 :guilabel:`保存备用` "
"选项从购物车中移除产品并将其添加到愿望清单。"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout.rst:219
msgid ""
@@ -851,6 +862,8 @@ msgid ""
"fiscal_positions>` is detected automatically, the product tax is determined "
"based on the customer's IP address."
msgstr ""
"如果自动检测到 :doc:`财务规则 <.../../finance/accounting/taxes/"
"fiscal_positions>` ,则根据客户的 IP 地址确定产品税。"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout.rst:221
msgid ""
@@ -865,7 +878,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout.rst:229
msgid "Address and delivery"
msgstr ""
msgstr "地址和送货"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout.rst:231
msgid "Once they have reviewed their order:"
@@ -914,6 +927,9 @@ msgid ""
"Settings`, scroll down to the :guilabel:`eCommerce` section, enable "
"the :guilabel:`Newsletter` feature, and select a :guilabel:`Newsletter List`."
msgstr ""
"您可以添加一个复选框,让没有账户的用户注册时事通讯。要执行此操作,请进入 "
":menuselection:`网站-->配置-->设置`,向下滚动到 :guilabel:`电子商务`部分,"
"启用 :guilabel:`时事通讯`功能,并选择 :guilabel:`时事通讯列表`。"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout.rst:253
msgid "Extra info"