[I18N] *: fetch translation updates

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot
2025-09-03 22:50:57 +00:00
parent e15765c1a9
commit 23326f1195
13 changed files with 212 additions and 62 deletions

View File

@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-18 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-29 22:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-03 22:50+0000\n"
"Last-Translator: \"Kwanghee Park (kwpa)\" <kwpa@odoo.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.odoo.com/projects/odoo-18-doc/"
"finance/ko/>\n"
@@ -42057,6 +42057,10 @@ msgid ""
"are private individuals (B2C). This rule applies to all company sizes, but "
"auto-entrepreneurs exempt from VAT are unaffected."
msgstr ""
"Odoo(CGI art. 286, I. 3° bis)와 같은 사기 방지 금전 등록기 소프트웨어는 "
"프랑스에서 과세 대상인 회사이거나 또는 일부 고객이 개인(B2C)인 DOM-TOM "
"과세되는 회사의 경우 필수 요건입니다. 이 규칙은 모든 규모의 회사에 "
"적용되지만, 부가가치세가 면제되는 자영업자의 경우에는 영향을 받지 않습니다."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:614
msgid ""
@@ -43473,6 +43477,9 @@ msgid ""
"the XML document and can be used to provide additional information or notes "
"related to the invoice."
msgstr ""
"청구서에 별도 자료를 추가해야 하는 경우 :guilabel:`이용 약관` 필드를 "
"이용하여 추가할 수 있습니다. 추가 자료는 XML 문서에 포함되며 청구서와 관련된 "
"추가 정보나 메모를 제공하는 데 사용할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/guatemala.rst:233
msgid ""
@@ -48165,6 +48172,10 @@ msgid ""
"IDs. Furthermore, subsidiaries are classified as :ref:`branches <general/"
"companies/branches>` of the parent company."
msgstr ""
":ref:`다중 회사 <accounting/multi-company>` 인 경우, 모든 회사를 단일 Odoo "
"데이터베이스에서 중앙 집중화하여 관리할 수 있습니다. KRA는 ID를 통해 "
"**모회사** 와 **자회사** 를 식별하고 구분합니다. 또한, 자회사는 모회사의 "
":ref:`지점 <general/companies/branches>` 으로 분류됩니다."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:155
msgid ""
@@ -52305,6 +52316,9 @@ msgid ""
"PEPPOL network. Odoo is currently in the process of becoming an access point "
"for the ANZ region."
msgstr ""
"PEPPOL 네트워크 연락처에 대한 청구서 또는 신용 전표를 승인하면 PEPPOL "
"네트워크에 수동으로 업로드할 수 있는 XML 호환 파일이 다운로드됩니다. Odoo는 "
"현재 ANZ 지역의 액세스 포인트가 되기 위한 절차를 진행 중입니다."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:200
msgid ""

View File

@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-18 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-29 22:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-03 22:50+0000\n"
"Last-Translator: \"Kwanghee Park (kwpa)\" <kwpa@odoo.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.odoo.com/projects/odoo-18-doc/hr/ko/"
">\n"
@@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "|5-stars|"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:83
msgid "*Time Management*"
msgstr ""
msgstr "*일정 관리*"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:85
msgid "*Teamwork*"
@@ -35719,6 +35719,10 @@ msgid ""
"person is alerted when the reward is bought in the **Referrals** app, so "
"they know when to deliver the reward to the recipient."
msgstr ""
":guilabel:`선물 담당자`: 드롭다운 메뉴를 이용하여 수령인에게 증정할 리워드를 "
"조달 및 배송할 담당자를 선택합니다. **인재 추천** 앱에서 리워드 상품을 "
"구매하면 담당자에게 알림이 전송되므로, 수령인에게 상품을 언제 전달할지 알 수 "
"있습니다."
#: ../../content/applications/hr/referrals/rewards.rst:41
msgid ""
@@ -36008,6 +36012,10 @@ msgid ""
"window appears. Enter the recipient's mobile number in "
"the :guilabel:`Recipient` field."
msgstr ""
"SMS(문자 메시지)를 통해 직무를 다른 사람에게 공유하려면, 채용 공고 카드에서 "
":icon:`fa-mobile` :guilabel:`SMS 보내기` 버튼을 클릭하면 됩니다. 미리 "
"준비되어 있는 :guilabel:`SMS로 채용 제안 보내기` 팝업 창이 나타납니다. "
":guilabel:`수신자` 필드에 수신자의 휴대폰 번호를 입력하세요."
#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:89
msgid ""
@@ -38269,6 +38277,10 @@ msgid ""
"with a status of either :guilabel:`To Approve` or :guilabel:`Second "
"Approval`."
msgstr ""
":guilabel:`모든 휴가` 페이지의 기본 필터는 :icon:`fa-filter` :guilabel:`승인 "
"대기 중` 입니다. 이 필터를 적용하면 현재 사용자의 팀에 소속된 직원이 신청한 "
"휴가 중 승인 대기 중인 휴가만 표시되며, 이 때 상태는 :guilabel:`승인 예정` "
"또는 :guilabel:`2차 승인` 이 됩니다."
#: ../../content/applications/hr/time_off/management.rst:30
msgid ""

View File

@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-18 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-28 22:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-03 22:50+0000\n"
"Last-Translator: \"Kwanghee Park (kwpa)\" <kwpa@odoo.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.odoo.com/projects/odoo-18-doc/"
"productivity/ko/>\n"
@@ -129,6 +129,9 @@ msgid ""
"begin. If the :guilabel:`Pre-Booking Time` is `1` hour, appointments must be "
"booked *at least* `1` hour in advance."
msgstr ""
"다음으로, :guilabel:`사전 예약 시간` 을 설정합니다. 이는 예약 가능 시간 대비 "
"예약 시작 시간 사이의 최소 시간입니다. 예를 들어 :guilabel:`사전 예약 시간` "
"이 `1`시간인 경우, *최소* `1`시간 전에 예약해야 합니다."
#: ../../content/applications/productivity/appointments.rst:60
msgid ""
@@ -6871,6 +6874,11 @@ msgid ""
"bar, click :menuselection:`Filters --> Trashed`. Click the article, "
"then :guilabel:`Restore`."
msgstr ""
"휴지통으로 이동한 문서를 복원하려면 사이드바 트리 하단에 있는 :guilabel:`"
"휴지통 열기` 를 클릭하고 문서를 선택한 다음 :guilabel:`복원` 을 클릭합니다. "
"또는 왼쪽 상단 메뉴에서 :guilabel:`검색` 을 클릭합니다. 검색창에서 "
":menuselection:`필터 --> 휴지통` 을 클릭합니다. 문서를 클릭한 다음 "
":guilabel:`복원` 을 클릭합니다."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge.rst:363
msgid "Archive an article"
@@ -12798,6 +12806,10 @@ msgid ""
"insert dynamic pivot` from the menu bar, then select the relevant pivot "
"table."
msgstr ""
"**데이터 메뉴에서 동적 피벗 테이블 다시 삽입**: 정적 피벗 테이블이 있는 "
"시트에서 커서를 빈 셀에 놓습니다. 메뉴 모음에서 :menuselection:`데이터 -->` "
":icon:`os-insert-pivot` :menuselection:`동적 피벗 다시 삽입` 을 클릭한 다음 "
"해당하는 피벗 테이블을 선택합니다."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/dynamic_pivot_tables.rst:54
msgid ""
@@ -17397,6 +17409,10 @@ msgid ""
"are: :guilabel:`Previous`, :guilabel:`Before previous`, :guilabel:`Next`, "
"and :guilabel:`After next`."
msgstr ""
":guilabel:`기간 오프셋` 기능을 활용하면 이전이나 이후로 하나 혹은 두 기간씩 "
"범위를 이동하여 비교할 수 있습니다. 기본적으로 기간 오프셋은 설정되어 있지 "
"않습니다. 선택할 수 있는 오프셋에는 :guilabel:`이전`, :guilabel:`두 기간 "
"이전`, :guilabel:`다음`, 그리고 :guilabel:`두 기간 이후` 가 있습니다."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:133
msgid ""
@@ -17470,6 +17486,10 @@ msgid ""
"is selected, the :guilabel:`Default value` and :guilabel:`Possible values` "
"fields appear, as well as the :guilabel:`Field matching` section."
msgstr ""
":guilabel:`관련 모델` 필드에 모델명을 입력하면 모델 목록이 모두 나타나며 "
"여기에서 알맞은 모델을 선택합니다. 모델을 선택하면 :guilabel:`기본값` 및 "
":guilabel:`가능한 값` 필드가 나타나며 :guilabel:`필드 매칭` 섹션이 같이 "
"표시됩니다."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:180
msgid ""
@@ -17823,6 +17843,10 @@ msgid ""
"of an inserted list or pivot table can only be deleted via the data source's "
"properties."
msgstr ""
"삽입된 목록 또는 피벗 테이블 자체를 삭제하거나 목록 혹은 테이블이 삽입되어 "
"있는 시트를 삭제하더라도, 기본적인 원본 데이터는 삭제되지 않습니다. 삽입된 "
"목록 또는 피벗 테이블의 원본 데이터는 해당 원본 데이터 속성을 통해서만 "
"삭제가 가능합니다."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:78
msgid ""
@@ -17976,6 +18000,10 @@ msgid ""
"return to the spreadsheet, click the name of the spreadsheet in the "
"breadcrumbs at the top of the page."
msgstr ""
"삽입된 목록에 있는 각각의 레코드를 보려면, 해당하는 행의 아무 셀이나 마우스 "
"오른쪽 버튼으로 클릭한 다음 :icon:`fa-eye` :guilabel:`레코드 보기` 를 "
"클릭합니다. 스프레드시트로 돌아가려면 페이지 상단의 이동 경로에서 "
"스프레드시트 이름을 클릭합니다."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:157
msgid ""
@@ -18256,6 +18284,9 @@ msgid ""
"formula to retrieve the list values. If there is corresponding data in your "
"database, the cells are populated."
msgstr ""
"머리글 셀을 선택한 상태에서 오른쪽 아래 코너에 있는 파란색 사각형을 더블 "
"클릭합니다. 그러면 열의 셀에 목록 값을 검색하는 데 적절한 수식이 채워집니다. "
"데이터베이스에 해당하는 데이터가 있는 경우 관련된 셀이 채워집니다."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:303
msgid "Duplicate a list"
@@ -18321,6 +18352,10 @@ msgid ""
"changes made to the list's properties would therefore impact any copies of "
"the list."
msgstr ""
"복사 및 붙여넣기 방식으로 삽입된 목록을 복제하거나 혹은 목록이 삽입되어 있는 "
"시트를 복사하는 방식으로 목록을 복제하더라도 새로 데이터 원본이 생성되지는 "
"않습니다. 따라서 목록 속성을 변경할 경우 변경 사항이 모든 복사본에 영향을 "
"미치게 됩니다."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:334
msgid "Delete a list"

View File

@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-18 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-29 22:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-03 22:50+0000\n"
"Last-Translator: \"Kwanghee Park (kwpa)\" <kwpa@odoo.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.odoo.com/projects/odoo-18-doc/sales/"
"ko/>\n"
@@ -325,6 +325,9 @@ msgid ""
"to :menuselection:`CRM app --> Configuration --> Settings`. Tick "
"the :guilabel:`Leads` checkbox, then click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
"먼저 :menuselection:`CRM 앱 --> 환경설정 --> 설정` 으로 이동하여 "
"데이터베이스에서 *영업제안* 기능이 활성화되어 있는지 확인합니다. "
":guilabel:`영업제안` 확인란을 선택한 다음 :guilabel:`저장`을 클릭합니다."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/email_manual.rst:19
msgid "Configure email aliases"

View File

@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-18 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-28 22:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-03 22:50+0000\n"
"Last-Translator: \"Kwanghee Park (kwpa)\" <kwpa@odoo.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.odoo.com/projects/odoo-18-doc/"
"services/ko/>\n"
@@ -6300,6 +6300,11 @@ msgid ""
"access to the specific tasks they are following. This option is selected by "
"default."
msgstr ""
":guilabel:`초대된 포털 사용자 및 모든 내부 사용자(공개)`: 모든 내부 사용자가 "
"프로젝트와 해당 프로젝트의 모든 작업에 액세스할 수 있습니다. 프로젝트를 "
"팔로우하면 :doc:`포털 사용자 </applications/general/users/portal>` 는 "
"팔로우하는 작업에만 액세스할 수 있습니다. 기본적으로 선택되어 있는 "
"옵션입니다."
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:84
msgid "Inviting external users"

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-18 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-28 22:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-03 22:50+0000\n"
"Last-Translator: \"Kwanghee Park (kwpa)\" <kwpa@odoo.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.odoo.com/projects/odoo-18-doc/"
"studio/ko/>\n"
@@ -363,6 +363,10 @@ msgid ""
"automation rule to run, e.g., the opportunity must be assigned to a specific "
"salesperson, or the state of the record must not be :guilabel:`Draft`."
msgstr ""
"자동화 규칙 생성 시 :ref:`도메인 필터 <studio/automated-actions/conditions>` "
"를 활용하면 자동화 규칙에 대한 필수 실행 조건을 추가할 수 있습니다. 예를 "
"들어, 영업 기회를 반드시 지정된 영업 담당자에게 배정해야 하거나 레코드 "
"상태가 :guilabel:`초안` 이어서는 안되는 등의 조건을 추가합니다."
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:16
msgid "To create an automation rule with **Odoo Studio**, proceed as follows:"
@@ -1297,6 +1301,10 @@ msgid ""
"find the technical name of the model and fields, which may be needed to "
"configure the payload."
msgstr ""
"웹훅을 생성하기 전에 :ref:`개발자 모드 <developer-mode>`를 활성화하면 자동화 "
"규칙의 대상이 되는 :doc:`모델 <../models_modules_apps>` 을 더욱 다양하게 "
"선택할 수 있습니다. 또한 페이로드 구성을 위해 필요할 수 있는 모델 및 필드의 "
"기술적인 이름을 확인할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/studio/automated_actions/webhooks.rst:47
msgid ""
@@ -1665,6 +1673,10 @@ msgid ""
"that includes the contact's information. This could be helpful for "
"automatically creating new vendors or customers."
msgstr ""
"이 웹훅으로 Odoo 데이터베이스에 새 연락처를 생성하는 사용자 지정 코드를 "
"활용할 수 있으며, 외부 시스템에서 연락처 정보가 포함된 웹훅의 URL로 `POST` "
"API 요청을 전송할 때 진행됩니다. 이는 새로운 공급업체 또는 고객을 자동으로 "
"생성하는 데 유용한 기능입니다."
#: ../../content/applications/studio/automated_actions/webhooks.rst:225
msgid ""
@@ -2323,6 +2335,11 @@ msgid ""
"have the same effects as described under :ref:`File <studio/fields/simple-"
"fields-file>`."
msgstr ""
":guilabel:`서명` 필드는 양식에 있는 전자적인 방식의 서명란입니다. 이 필드의 "
"유형은 :ref:`파일 필드 <studio/fields/simple-fields-file>` 이며, 기본적으로 "
":guilabel:`서명` 위젯이 선택되어 있습니다. 따라서 :guilabel:`파일`, "
":guilabel:`이미지` 및 :guilabel:`PDF 뷰어` 위젯은 :ref:`파일 <studio/fields/"
"simple-fields-file>` 에서 설명된 것과 동일한 효력을 가집니다."
#: ../../content/applications/studio/fields.rst:352
msgid ""
@@ -2885,6 +2902,11 @@ msgid ""
"date, using the :guilabel:`daterange` widget, and activates the :ref:`Gantt "
"view <studio/views/timeline/gantt>`."
msgstr ""
":guilabel:`날짜 범위 및 간트` 를 선택하면 :ref:`양식 보기 <studio/views/"
"general/form>` 에 두 개의 :ref:`날짜 필드 <studio/fields/simple-fields-date>`"
" 가 나란히 추가됩니다. 한 필드에는 :guilabel:`날짜 범위` 위젯으로 시작일을 "
"설정하고, 다른 필드에는 종료일을 설정하게 되어 있으며, 이렇게 설정하면 :ref:`"
"간트 보기 <studio/views/timeline/gantt>` 가 활성화됩니다."
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:94
msgid "Pipeline stages"

View File

@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-18 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-28 22:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-03 22:50+0000\n"
"Last-Translator: \"Kwanghee Park (kwpa)\" <kwpa@odoo.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.odoo.com/projects/odoo-18-doc/"
"websites/ko/>\n"
@@ -622,6 +622,11 @@ msgid ""
"the :guilabel:`Shop - Checkout Process` section, tick the :guilabel:`Re-"
"order From Portal` feature."
msgstr ""
"고객은 고객 포털을 통해 이전에 주문했던 판매주문서 상의 품목을 다시 주문할 "
"수 있으며, :guilabel:`다시 주문하기` 버튼을 클릭하면 됩니다. 다시 주문하려면 "
":menuselection:`웹사이트 --> 환경설정 --> 설정` 으로 이동합니다. :guilabel:`"
"상점 - 결제 단계` 섹션에서 :guilabel:`포털에서 다시 주문하기` 기능을 "
"선택합니다."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout.rst:-1
msgid "Re-order button"
@@ -894,6 +899,10 @@ msgid ""
"Settings`. Under the :guilabel:`Shop - Checkout Process` section, enable "
"the :guilabel:`Newsletter` feature and select a :guilabel:`Newsletter List`."
msgstr ""
"사용자 계정이 없는 경우에도 뉴스레터를 구독할 수 있도록 구독 확인란을 추가할 "
"수 있습니다. ':menuselection:`웹사이트 --> 환경설정 --> 설정` 으로 "
"이동합니다. ':guilabel:`상점 - 결제 단계` 섹션에서 ':guilabel:`뉴스레터` "
"기능을 활성화하고 ':guilabel:`뉴스레터 목록` 을 선택합니다."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout.rst:254
msgid "Extra info"
@@ -5804,6 +5813,10 @@ msgid ""
"the :guilabel:`Widget` tab. This link can be sent directly to a customer. "
"When they click the link, they are redirected to a new chat window."
msgstr ""
"마찬가지로, 고객에게 실시간 채팅 세션을 전달하려면 :guilabel:`위젯` 탭에서 "
"두 번째에 있는 :icon:`fa-clipboard` :guilabel:`(복사)` 아이콘을 클릭합니다. "
"이 링크는 고객에게 직접 전송이 가능합니다. 고객이 링크를 클릭하면 새 채팅 "
"창으로 리디렉션됩니다."
#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:-1
msgid "View of the widget tab for Odoo Live Chat."
@@ -5886,6 +5899,10 @@ msgid ""
"few basic steps, including asking for a visitor's email address, and "
"forwarding the conversation to an operator."
msgstr ""
"**실시간 채팅** 앱을 설치하면 *환영 봇* 이라는 예시용 챗봇이 생성됩니다. 이 "
"챗봇에는 기본 단계를 안내할 수 있도록 스크립트가 사전에 구성되어 있어서 "
"방문자에게 이메일 주소를 묻고 해당 대화 내용을 상담원에게 전달하는 등의 "
"작업을 하게 됩니다."
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:31
msgid ""
@@ -6545,6 +6562,9 @@ msgid ""
"allows them to access other pages and apps, while still participating in the "
"conversation."
msgstr ""
"상담원이 채널에서 로그인되어 있으면 Odoo 어느 페이지에서나 화면 오른쪽 "
"하단에 채팅 창이 열립니다. 이 창을 통해 대화를 계속하면서도 다른 페이지와 "
"앱에도 접속할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/websites/livechat/participate.rst:75
msgid ""
@@ -6753,6 +6773,9 @@ msgid ""
"which users can click on to go to the ratings page for the respective "
"channel."
msgstr ""
"이 페이지에는 :guilabel:`실시간 채팅 채널` 의 이름이 나타나 있으며 여기에는 "
"평점 페이지가 공개되어 있습니다. 각 채널명 왼쪽에 있는 아이콘을 클릭하면 "
"해당 채널의 평점 페이지로 이동할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:-1
msgid "View of the webpage for Live Chat ratings emphasizing the channel icon."
@@ -9144,6 +9167,10 @@ msgid ""
"something` existed, redirect it to the new corresponding page on your Odoo "
"website, such as `/something`."
msgstr ""
"기존 웹사이트에서 마이그레이션하는 경우 도메인 주소를 추가하기 전에 "
":ref:`리디렉션<website/pages/url-redirection>` 될 페이지를 설정해야 합니다. "
"예를 들어, 기존 URL이 `/path/about/something`이었다면, Odoo 웹사이트의 새 "
"페이지는`/something` 으로 리디렉션됩니다."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst:3
msgid "Google Search Console"
@@ -12049,6 +12076,10 @@ msgid ""
"domain. Odoo automatically creates and sets up your account. Start using it "
"by going to :menuselection:`Website --> Reporting --> Analytics`."
msgstr ""
"Odoo는 자체 Plausible.io 서버를 호스팅하고 있으며, odoo.com 도메인을 사용 "
"중인 **Odoo 온라인** 데이터베이스에서 즉시 사용 가능한 무료 Plausible.io "
"솔루션을 제공합니다. Odoo 계정은 자동으로 생성 및 설정됩니다. "
":menuselection:`웹사이트 --> 보고 --> 분석` 으로 이동하여 시작해 보세요."
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:26
msgid ""

View File

@@ -1,9 +1,6 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# John An <johnxan@163.com>, 2024
# Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2024
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2024
@@ -18,22 +15,25 @@
# Tiffany Chang, 2025
# Wil Odoo, 2025
# Chloe Wang, 2025
# "Chloe Wang (chwa)" <chwa@odoo.com>, 2025.
#
# Translators:
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-18 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n"
"Last-Translator: Chloe Wang, 2025\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/"
"zh_CN/)\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-03 22:50+0000\n"
"Last-Translator: \"Chloe Wang (chwa)\" <chwa@odoo.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://translate.odoo.com/"
"projects/odoo-18-doc/general/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#: ../../content/applications/general.rst:3
msgid "General settings"
@@ -4469,6 +4469,8 @@ msgid ""
"`Magic Sheet - Email domain name configuration [PDF] <https://"
"drive.google.com/drive/folders/1cW3watvBO4h190rz-a08AshUepVzDeg5>`_"
msgstr ""
"`魔术表 - 电子邮件域名配置 [PDF] <https://drive.google.com/drive/folders/"
"1cW3watvBO4h190rz-a08AshUepVzDeg5>`_"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:62
msgid "Using a custom domain with Odoos email server"
@@ -10137,7 +10139,7 @@ msgstr "点击顶部菜单中的 :menuselection:`打印机`,然后点击列表
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:372
msgid "Select :guilabel:`Maintenance` in the first dropdown menu."
msgstr "在第一个下拉菜单中选择 :guilabel:`维护`。"
msgstr "在第一个下拉菜单中选择 :guilabel:`维护保养`。"
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:373
msgid "Select :guilabel:`Modify Printer` in the second dropdown menu."
@@ -10148,7 +10150,7 @@ msgid ""
"Modify the make and model of the DYMO LabelWriter. Maintenance and Modify "
"dropdown\n"
"menus highlighted."
msgstr "修改 DYMO LabelWriter 的品牌和型号。突出显示维护和修改下拉菜单。"
msgstr "修改 DYMO LabelWriter 的品牌和型号。突出显示维护保养和修改下拉菜单。"
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:379
msgid ""
@@ -10197,8 +10199,9 @@ msgid ""
"The test label is printed after a few seconds if the driver update was "
"successful."
msgstr ""
"点击新更新的打印机,然后点击 :guilabel:`维护` 下拉菜单并选择 :guilabel:`打印"
"测试页` 以打印测试标签。如果驱动程序更新成功,测试标签将在几秒钟后打印出来。"
"点击新更新的打印机,然后点击 :guilabel:`维护保养` 下拉菜单并选择 "
":guilabel:`打印测试页` "
"以打印测试标签。如果驱动程序更新成功,测试标签将在几秒钟后打印出来。"
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:393
msgid "To reduce this delay, add a new printer using the steps below."
@@ -10303,8 +10306,8 @@ msgid ""
"Test Page` to print a test label. The test label should print out "
"immediately, or after one or two seconds."
msgstr ""
"点击 :guilabel:`维护` 下拉列表并选择 :guilabel:`打印测试页` 以打印测试标签。"
"测试标签应立即打印出来,或者一两秒钟后打印出来。"
"点击 :guilabel:`维护保养` 下拉列表并选择 :guilabel:`打印测试页` "
"以打印测试标签。测试标签应立即打印出来,或者一两秒钟后打印出来。"
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:441
msgid "The Zebra printer does not print anything"

View File

@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-18 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-02 22:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-03 22:50+0000\n"
"Last-Translator: \"Chloe Wang (chwa)\" <chwa@odoo.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://translate.odoo.com/"
"projects/odoo-18-doc/hr/zh_Hans/>\n"
@@ -4589,7 +4589,8 @@ msgid ""
"When jobs require specific knowledge, track employee certifications (e.g., "
"classes, tests, seminars) to verify required skills. Odoo accepts any "
"certification type without restriction."
msgstr ""
msgstr "当工作需要特定知识时,可追踪员工的认证(如课程、测试、研讨会),以验证所需技"
"能。Odoo 不受限制地接受任何认证类型。"
#: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:12
msgid ""

View File

@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-18 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-25 22:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-03 22:50+0000\n"
"Last-Translator: \"Chloe Wang (chwa)\" <chwa@odoo.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://translate.odoo.com/"
"projects/odoo-18-doc/inventory_and_mrp/zh_Hans/>\n"
@@ -4575,10 +4575,14 @@ msgid ""
"the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up menu, click :guilabel:`Generate "
"Serials/Lots`."
msgstr ""
"要生成批号和序列号,请在**库存**应用程序中点击 "
":guilabel:`收据`,然后选择需要生成批号或序列号的收据。在 :guilabel:`操作` "
"选项卡中,找到产品行,然后点击 :icon:`fa-list`:guilabel:`(列表)` 图标。在 "
":guilabel:`打开:库存移动` 弹出菜单中,点击 :guilabel:`生成序列/批次`。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/serial_numbers_lots.rst:-1
msgid "Generate serial numbers for an incoming shipment."
msgstr ""
msgstr "为入库货物生成序列号。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/serial_numbers_lots.rst:116
msgid ":ref:`Assign serial numbers <inventory/product_management/assign-sn>`"
@@ -32538,9 +32542,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"In Odoo *Maintenance*, users can create *maintenance requests* to schedule "
"and track the progress of equipment and work center maintenance."
msgstr ""
"在 Odoo *维护*中,用户可以创建*维护请求*,以安排和追踪设备和工作中心的维护进"
"度。"
msgstr "在 Odoo "
"*维护保养*中,用户可以创建*维护请求*,以安排和追踪设备和工作中心的维护进度。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_requests.rst:18
msgid ""

View File

@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-18 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-25 22:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-03 22:50+0000\n"
"Last-Translator: \"Chloe Wang (chwa)\" <chwa@odoo.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://translate.odoo.com/"
"projects/odoo-18-doc/productivity/zh_Hans/>\n"
@@ -4388,7 +4388,8 @@ msgstr "沟通栏聊天窗口可以展开到一个更大的弹出窗口,允许
msgid ""
"To open the full composer, click the :icon:`fa-expand` :guilabel:`(expand)` "
"icon in the bottom-right corner of the composer window."
msgstr ""
msgstr "要打开完整的合成器,请点击合成器窗口右下角的 :icon:`fa-expand` "
":guilabel:`(扩展)` 图标。"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:171
msgid "A chatter composer with emphasis on the expand icon."

View File

@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-18 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-02 22:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-03 22:50+0000\n"
"Last-Translator: \"Chloe Wang (chwa)\" <chwa@odoo.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://translate.odoo.com/"
"projects/odoo-18-doc/sales/zh_Hans/>\n"
@@ -4574,6 +4574,10 @@ msgid ""
"\\end{equation}\n"
"\n"
msgstr ""
"\\begin{equation}\n"
"赢得/损失比例 = \\frac{已赢得的销售机会}{已损失的销售机会}\n"
"\\end{equation}\n"
"\n"
#: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:424
msgid ""
@@ -4589,15 +4593,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"The search criteria for win/loss reports is Created On, Stage, and Active is "
"in true false."
msgstr ""
msgstr "以建立日期、阶段、生效(包括真或假)作为赢得/损失报告的搜寻条件"
#: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:432
msgid "Follow the steps below to create a win/loss report:"
msgstr ""
msgstr "建立赢得/损失报告的步骤如下:"
#: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:434
msgid "Navigate to :menuselection:`CRM app --> Reporting --> Pipeline`."
msgstr ""
msgstr "前往 :menuselection:`客户关系应用程序 --> 报告 --> 管道`。"
#: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:435
msgid ""
@@ -4722,18 +4726,20 @@ msgid ""
"To add more filters and groups, click the :guilabel:`⬇️ (down arrow)` icon, "
"next to the search bar, and select one or more options from the drop-down "
"menu."
msgstr ""
msgstr "若要加入更多筛选器及分组,请按一下搜寻列旁边的 :guilabel:`⬇️ (向下箭头)` "
"图表,然后从下拉式选单中,选择一个或多个选项。"
#: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:490
msgid "Some useful options include:"
msgstr ""
msgstr "一些有用的选项包括:"
#: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:492
msgid ""
":guilabel:`Created on`: adjusting this filter to a different period of time, "
"such as the last 30 days, or the last quarter, can provide more timely "
"results."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`建立日期`:将此筛选器调整至不同的时间段(例如:过去 30 "
"天或上个季度),可提供更具时效性的结果。"
#: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:494
msgid ""
@@ -4741,7 +4747,7 @@ msgid ""
"the numerous options in the drop-down menu, opens up additional search "
"criteria, like :guilabel:`Last Stage Update` or :guilabel:`Lost Reason`."
msgstr ""
":guilabel:`添加自定义筛选器`击此选项,并在下拉菜单的众多选项中滚动,可打"
":guilabel:`添加自定义筛选器`击此选项,并在下拉菜单的众多选项中滚动,可打"
"开其他搜索条件,如 :guilabel:`最后阶段更新` 或 :guilabel:`丢失原因`。"
#: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:497
@@ -4759,59 +4765,66 @@ msgstr ""
msgid ""
":guilabel:`Multiple Groupings`: add multiple :guilabel:`Group By` selections "
"to split results into more relevant and manageable chunks."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`多重分组`:加入多个 :guilabel:`分组依据` "
"选项,将结果分拆为更相关及更容易处理的组别。"
#: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:503
msgid ""
"Adding :guilabel:`Salesperson` or :guilabel:`Sales Team` breaks up the total "
"count of leads in each :guilabel:`Stage`."
msgstr ""
msgstr "加入 :guilabel:`销售人员` 或 :guilabel:`销售团队` 会分别列出每个 "
":guilabel:`阶段` 内的潜在客户总数。"
#: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:505
msgid ""
"Adding :guilabel:`Medium` or :guilabel:`Source` can reveal what marketing "
"avenues generate more sales."
msgstr ""
msgstr "加入 :guilabel:`媒介` 或 :guilabel:`来源` "
"可揭示哪些营销途径能够产生更多销售额。"
#: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:0
msgid "The Search menu open and the Won and Lost filters highlighted."
msgstr ""
msgstr "开启的搜寻选单,当中突出显示“已赢得”及“已损失”筛选器。"
#: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:514
msgid ""
"By default, pivot view groups win/loss reports by :guilabel:`Stage` and "
"measures :guilabel:`Expected Revenue`."
msgstr ""
msgstr "预设情况下,枢纽分析检视模式会按 :guilabel:`阶段` 将赢得/损失报告分组,"
"并量度 :guilabel:`预计收入`。"
#: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:517
msgid "To flesh out the table:"
msgstr ""
msgstr "如何为表格加入更多资料:"
#: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:519
msgid "Click the :guilabel:`⬇️ (down arrow)` next to the search bar."
msgstr ""
msgstr "点击搜索列旁边的 :guilabel:`⬇️ (向下箭头)`。"
#: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:520
msgid ""
"In the pop-up menu, replace the :guilabel:`Stage` grouping with something "
"like :guilabel:`Salesperson` or :guilabel:`Medium`."
msgstr ""
msgstr "在弹出选单中,将 :guilabel:`阶段` 分组改为 :guilabel:`销售人员` 或 "
":guilabel:`媒介` 之类的分组。"
#: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:522
msgid ""
"Click the :guilabel:`Measures` button and click :guilabel:`Count` to add the "
"number of leads back into the report."
msgstr ""
msgstr "点击 :guilabel:`量度` 按钮,然后点击 "
":guilabel:`数目`,将潜在客户数量加回报告中。"
#: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:525
msgid ""
"Other useful measures for pivot view include :guilabel:`Days to Assign` "
"and :guilabel:`Days to Close`."
msgstr ""
msgstr "枢纽分析检视模式的其他有用量度项目有::guilabel:`分配所需日数` 及 "
":guilabel:`成交所需日数` 等。"
#: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:0
msgid "A win/loss report in Pivot View displays the data in table form."
msgstr ""
msgstr "枢纽分析检视画面中,赢得/损失报告以表格形式显示数据。"
#: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:533
msgid ""
@@ -4820,10 +4833,13 @@ msgid ""
"this, replace the :guilabel:`Stage` grouping in the search bar with another "
"option."
msgstr ""
"在枢纽分析检视画面中,由于报表可能有 :guilabel:`重复的分组依据`,因此 "
":guilabel:`插入至试算表` 按钮可能会变为灰色。要解决此问题,请将搜寻列内的 "
":guilabel:`阶段` 分组,更换为另一个选项。"
#: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:539
msgid "In list view, a win/loss report displays all leads on a single page."
msgstr ""
msgstr "在列表检视画面中,赢得/损失报告会在单一页面上,显示所有潜在客户。"
#: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:541
msgid ""
@@ -8614,7 +8630,7 @@ msgstr "退货和退款"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:102
msgid "To refund a returned product, follow these steps:"
msgstr ""
msgstr "为退货商品办理退款:"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:104
msgid ":ref:`Start a session <pos/session-start>` from the **POS dashboard**."
@@ -8624,26 +8640,27 @@ msgstr ""
msgid ""
"Click :guilabel:`Actions`, then :icon:`fa-undo` :guilabel:`Refund`, and "
"select the corresponding order."
msgstr ""
msgstr "点击 :guilabel:`操作`,然后点击 :icon:`fa-undo` "
":guilabel:`退款`,选择相应的订单。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:107
msgid ""
"Select items, use the keypad to set the quantity to refund, then "
"click :guilabel:`Refund`."
msgstr ""
msgstr "选择项目,使用键盘设置要退款的数量,然后点击 :guilabel:`退款`。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:108
msgid ""
"Click :guilabel:`Payment` and select the appropriate refund payment method."
msgstr ""
msgstr "点击 :guilabel:`付款` 并选择适当的退款支付方式。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:109
msgid "Click :guilabel:`Validate` and print the receipt if needed."
msgstr ""
msgstr "点击 :guilabel:`验证` 并根据需要打印收据。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:110
msgid "Click :guilabel:`New Order` to proceed to the next customer."
msgstr ""
msgstr "点击 :guilabel:`新订单`,继续为下一位顾客服务。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:113
msgid ""

View File

@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-18 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-29 22:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-03 22:50+0000\n"
"Last-Translator: \"Chloe Wang (chwa)\" <chwa@odoo.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://translate.odoo.com/"
"projects/odoo-18-doc/studio/zh_Hans/>\n"
@@ -4210,7 +4210,8 @@ msgstr "活动"
msgid ""
"The :guilabel:`Activity` :icon:`fa-clock-o` view is used to schedule and "
"have an overview of activities (emails, calls, etc.) linked to records."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`活动` :icon:`fa-clock-o` "
"视图用于安排与记录相关联的活动(电子邮件、通话等),并对其进行概览。"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:75
msgid "This view can only be modified within Studio by editing the XML code."
@@ -4228,7 +4229,8 @@ msgstr "搜索"
msgid ""
"The :guilabel:`Search` :icon:`oi-search` view is added on top of other views "
"to filter, group, and search records."
msgstr ""
msgstr "在其他视图之上添加 :guilabel:`搜索` :icon:`oi-search` "
"视图,用于筛选、分组和搜索记录。"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:90
msgid ""
@@ -4244,7 +4246,8 @@ msgid ""
"To add an existing field under the search dropdown menu, go to "
"the :guilabel:`+ Add` tab and drag and drop it "
"under :guilabel:`Autocompletion Fields`."
msgstr ""
msgstr "要在搜索下拉菜单中添加现有字段,请转到 :guilabel:`+ 添加` 选项卡并将其拖放到 "
":guilabel:`自动完成字段` 下。"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:0
msgid "Project model's Search view on the Kanban view"
@@ -4293,7 +4296,7 @@ msgstr "要直接在视图中创建记录,在极简表单中,启用:guilabel
msgid ""
"To set a default grouping for records, select a field "
"under :guilabel:`Default Group By`."
msgstr ""
msgstr "要设置记录的默认分组,请在 :guilabel:`默认分组方式` 下选择一个字段。"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:0
msgid "Project model's Kanban view"