mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2026-01-04 02:36:49 +07:00
Merge pull request #13278 from nextcloud/translations_69a91e60dcfe40f79ec4694e579bbaa8
This commit is contained in:
@@ -279,10 +279,9 @@ msgid ""
|
||||
"syncing <https://github.com/owncloud/core/issues/7009>`_ for discussion of "
|
||||
"this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O Nextcloud não preserva o mtime (tempo de modificação) dos diretórios, "
|
||||
"embora atualize os mtimes dos arquivos. Consulte `Wrong folder date when "
|
||||
"syncing <https://github.com/owncloud/core/issues/7009>`_ para saber mais "
|
||||
"sobre isso."
|
||||
"O Nextcloud não preserva o mtime (tempo de modificação) dos diretórios, mas "
|
||||
"atualiza os mtimes dos arquivos. Consulte `Wrong folder date when syncing "
|
||||
"<https://github.com/owncloud/core/issues/7009>`_ para saber mais sobre isso."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/usage.rst:115
|
||||
msgid "Adding New Accounts"
|
||||
@@ -370,7 +369,7 @@ msgid ""
|
||||
"When the client is offline, no icons are shown to reflect that the folder is"
|
||||
" currently out of sync and no changes are synced to the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando o cliente está offline, nenhum ícone é exibido para refletir que a "
|
||||
"Quando o cliente está off-line, nenhum ícone é exibido para refletir que a "
|
||||
"pasta está fora de sincronia no momento e nenhuma alteração é sincronizada "
|
||||
"com o servidor."
|
||||
|
||||
@@ -412,7 +411,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../desktop/usage.rst:164
|
||||
msgid "Open user status dialog from main dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abra a caixa de diálogo de status do usuário a partir da caixa de diálogo "
|
||||
"Caixa de diálogo de status do usuário aberta a partir da caixa de diálogo "
|
||||
"principal."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/usage.rst:167
|
||||
@@ -427,8 +426,8 @@ msgid ""
|
||||
"cleared by clicking on the button on the left hand side of the text **Clear "
|
||||
"status message after**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na caixa de diálogo que se abre, você pode definir seu status online se "
|
||||
"clicar em **Online**, **Ausente**, **Não pertube** ou **Invisível**. Você "
|
||||
"Na caixa de diálogo que se abre, você pode definir seu status on-line se "
|
||||
"clicar em **On-line**, **Ausente**, **Não perturbe** ou **Invisível**. Você "
|
||||
"também pode definir uma mensagem de status personalizada com o campo de "
|
||||
"texto abaixo ou escolher uma das mensagens de status predefinidas abaixo. "
|
||||
"Também é possível definir um emoji personalizado se você clicar no botão com"
|
||||
@@ -453,7 +452,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/usage.rst:186
|
||||
msgid "Sharing From Your Desktop"
|
||||
msgstr "Compartilhamento a Partir do Seu Desktop"
|
||||
msgstr "Compartilhar a Partir do Seu Desktop"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/usage.rst:188
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -472,7 +471,7 @@ msgstr ""
|
||||
"(Ubuntu/Debian), o ``dolphin-nextcloud`` (Kubuntu), o ``nemo-nextcloud`` e o"
|
||||
" ``caja-nextcloud``. Você pode criar links de compartilhamento e "
|
||||
"compartilhar com usuários internos do Nextcloud da mesma forma que na "
|
||||
"interface da Web do Nextcloud."
|
||||
"interface web do Nextcloud."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/usage.rst:195
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -490,7 +489,7 @@ msgstr "Compartilhamento a Partir do Windows Explorer."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/usage.rst:202
|
||||
msgid "From this dialog you can share a file."
|
||||
msgstr "Nessa caixa de diálogo, você pode compartilhar um arquivo."
|
||||
msgstr "Nesta caixa de diálogo, você pode compartilhar um arquivo."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/usage.rst:204
|
||||
msgid "Share dialog"
|
||||
@@ -508,11 +507,12 @@ msgid ""
|
||||
" ignored files editor, and **Ask confirmation before downloading folders "
|
||||
"larger than [folder size]**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A janela Geral tem opções de configuração como **Executar ao iniciar o "
|
||||
"sistema**, **Usar ícones monocromáticos** e **Mostrar notificações da área "
|
||||
"de trabalho**. É aqui que você encontrará o botão **Editar arquivos a "
|
||||
"ignorar**, para iniciar o editor de arquivos ignorados, e **Pedir "
|
||||
"confirmação antes de baixar pastas maiores que [tamanho da pasta]**."
|
||||
"A janela Geral tem opções de configuração como **Iniciar na Inicialização do"
|
||||
" Sistema**, **Usar Ícones Monocromáticos** e **Exibir Notificações do "
|
||||
"Servidor**. É aqui que você encontrará o botão **Editar Arquivos a "
|
||||
"Ignorar**, para iniciar o editor de arquivos a ignorar, e **Pedir "
|
||||
"confirmação antes de sincronizar novas pastas maiores que [tamanho de "
|
||||
"pasta]**."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/usage.rst:217
|
||||
msgid "General window contains configuration options."
|
||||
@@ -532,7 +532,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/usage.rst:233
|
||||
msgid "Using the Ignored Files Editor"
|
||||
msgstr "Uso do Editor de Arquivos Ignorados"
|
||||
msgstr "Uso do Editor de Arquivos a Ignorar"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/usage.rst:237
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -541,8 +541,8 @@ msgid ""
|
||||
"directories, you can use the *Ignored Files Editor* (General tab)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você pode ter alguns arquivos ou diretórios locais dos quais não deseja "
|
||||
"fazer backup e armazenar no servidor. Para identificar e excluir esses "
|
||||
"arquivos ou diretórios, você pode usar o *Editor de Arquivos Ignorados* (aba"
|
||||
"fazer backup e armazenar no servidor. Para identificar e excluir estes "
|
||||
"arquivos ou diretórios, você pode usar o *Editor de Arquivos a Ignorar* (aba"
|
||||
" Geral)."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/usage.rst:243
|
||||
@@ -555,14 +555,14 @@ msgid ""
|
||||
"to show the path and filename associated with that pattern, locate the file,"
|
||||
" and edit the ``sync-exclude.lst`` file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para sua conveniência, o editor é preenchido previamente com uma lista "
|
||||
"padrão de padrões de ignorar típicos. Esses padrões estão contidos em um "
|
||||
"arquivo de sistema (normalmente ``sync-exclude.lst``) localizado no "
|
||||
"diretório do aplicativo Nextcloud Client. Não é possível modificar esses "
|
||||
"padrões pré-preenchidos diretamente no editor. No entanto, se necessário, "
|
||||
"você pode passar o mouse sobre qualquer padrão na lista para mostrar o "
|
||||
"caminho e o nome do arquivo associado a esse padrão, localizar o arquivo e "
|
||||
"editar o arquivo ``sync-exclude.lst``."
|
||||
"Para sua conveniência, o editor é pré-preenchido com uma lista padrão de "
|
||||
"padrões de ignorar típicos. Estes padrões estão contidos em um arquivo de "
|
||||
"sistema (normalmente ``sync-exclude.lst``) localizado no diretório do "
|
||||
"aplicativo Nextcloud Client. Não é possível modificar estes padrões pré-"
|
||||
"preenchidos diretamente no editor. No entanto, se necessário, você pode "
|
||||
"passar o mouse sobre qualquer padrão na lista para mostrar o caminho e o "
|
||||
"nome do arquivo associado a esse padrão, localizar o arquivo e editar o "
|
||||
"arquivo ``sync-exclude.lst``."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/usage.rst:253
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -625,7 +625,7 @@ msgid ""
|
||||
"In addition to excluding files and directories that use patterns defined in "
|
||||
"this list:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Além de excluir arquivos e diretórios que usam os padrões definidos nessa "
|
||||
"Além de ignorar arquivos e diretórios que usam os padrões definidos nesta "
|
||||
"lista:"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/usage.rst:278
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user