Merge pull request #10646 from nextcloud/translations_user-manual-locale-source-groupware-calendar-pot--master_tr

This commit is contained in:
github-actions[bot]
2023-06-19 04:36:54 +00:00
committed by GitHub

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-08 10:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 14:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n"
"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n"
@@ -482,6 +482,14 @@ msgstr ""
#: ../../groupware/calendar.rst:194
msgid ""
"Attendee email response links no longer offer inputs to add a comment or "
"invite additional guests to the event."
msgstr ""
"Katılımcı e-posta yanıtı bağlantılarında, artık yorum eklemek veya etkinliğe"
" başka konuklar çağırmak için girdi sağlanmıyor."
#: ../../groupware/calendar.rst:197
msgid ""
"When adding other Nextcloud users as attendees to an event, you may access "
"their free-busy information if available, helping you determine when the "
"best time slot for your event is. Set your :ref:`working hours<calendar-"
@@ -497,7 +505,7 @@ msgstr ""
"olunduğu bilgisi yalnızca aynı Nextcloud kopyasında bulunan kullanıcılar "
"tarafından görülebilir."
#: ../../groupware/calendar.rst:196
#: ../../groupware/calendar.rst:199
msgid ""
"Only the calendar owner can send out invitations. The sharees are not able "
"to do that, whether they have write access to the event's calendar or not."
@@ -505,7 +513,7 @@ msgstr ""
"Yalnızca takvim sahibi çağrı gönderebilir. Paylaşımcılar etkinlik takvimine "
"yazma erişimleri olsun ya da olmasın çağrı gönderemez."
#: ../../groupware/calendar.rst:198
#: ../../groupware/calendar.rst:201
msgid ""
"The server administration needs to setup the e-mail server in the ``Basic "
"settings`` tab, as this mail will be used to send invitations."
@@ -514,11 +522,11 @@ msgstr ""
"tarafından e-posta sunucusunun ``Temel ayarlar`` sekmesinden ayarlanması "
"gerekir."
#: ../../groupware/calendar.rst:201
#: ../../groupware/calendar.rst:204
msgid "Assign rooms and resources to an event"
msgstr "Bir etkinlik için oda ve kaynak ayırtmak"
#: ../../groupware/calendar.rst:203
#: ../../groupware/calendar.rst:206
msgid ""
"Similar to attendees you can add rooms and resources to your events. The "
"system will make sure that each room and resource is booked without "
@@ -532,7 +540,7 @@ msgstr ""
" onaylanmış olarak görünür. Oda veya kaynak, çakışan zamanlardaki diğer "
"etkinliklere reddedilmiş olarak görünür."
#: ../../groupware/calendar.rst:205
#: ../../groupware/calendar.rst:208
msgid ""
"Rooms and resources are not managed by Nextcloud itself and the Calendar app"
" will not allow you to add or change a resource. Your Administrator has to "
@@ -544,11 +552,11 @@ msgstr ""
"olarak seçebilmeniz için yöneticinizin kaynak yönetimi uygulamalarını "
"kurması ve yapılandırması gerekir."
#: ../../groupware/calendar.rst:208
#: ../../groupware/calendar.rst:211
msgid "Add attachments to events"
msgstr "Etkinliklere dosya eklemek"
#: ../../groupware/calendar.rst:209
#: ../../groupware/calendar.rst:212
msgid ""
"You can import attachments to your events either by uploading them or adding"
" them from files"
@@ -556,7 +564,7 @@ msgstr ""
"Yükleyerek ya da dosyalardan ekleyerek, ek dosyaları etkinlikler içine "
"aktarabilirsiniz"
#: ../../groupware/calendar.rst:214
#: ../../groupware/calendar.rst:217
msgid ""
"Attachments can be added while creating new events or editing existent ones."
" Newly uploaded files will be saved in files by default in the calendar "
@@ -566,7 +574,7 @@ msgstr ""
"düzenlenirken eklenebilir. Yeni yüklenen dosyalar, varsayılan olarak kök "
"klasördeki calendar klasörüne kaydedilir."
#: ../../groupware/calendar.rst:217
#: ../../groupware/calendar.rst:220
msgid ""
"You can change the attachment folder by going to ``Calendar settings`` in "
"the bottom left corner and changing ``default attachments location``."
@@ -574,11 +582,11 @@ msgstr ""
"Sol alt köşedeki \"Takvim ayarları\" bölümüne gidip \"varsayılan ek dosya "
"konumu\" seçeneğini değiştirerek ek dosyalar klasörünü değiştirebilirsiniz."
#: ../../groupware/calendar.rst:223
#: ../../groupware/calendar.rst:226
msgid "Set up reminders"
msgstr "Anımsatıcıları kurmak"
#: ../../groupware/calendar.rst:225
#: ../../groupware/calendar.rst:228
msgid ""
"You can set up reminders to be notified before an event occurs. Currently "
"supported notification methods are:"
@@ -586,22 +594,22 @@ msgstr ""
"Bir etkinlik gerçekleşmeden önce bilgilendirilmek için anımsatıcıları "
"ayarlayabilirsiniz. Şu anda desteklenen bildirim yöntemleri şunlardır:"
#: ../../groupware/calendar.rst:227
#: ../../groupware/calendar.rst:230
msgid "Email notifications"
msgstr "E-posta bildirimleri"
#: ../../groupware/calendar.rst:228
#: ../../groupware/calendar.rst:231
msgid "Nextcloud notifications"
msgstr "Nextcloud bildirimleri"
#: ../../groupware/calendar.rst:230
#: ../../groupware/calendar.rst:233
msgid ""
"You may set reminders at a time relative to the event or at a specific date."
msgstr ""
"Etkinlikle ilgili bir zaman ya da belirli bir tarih için anımsatıcılar "
"ayarlayabilirsiniz."
#: ../../groupware/calendar.rst:235
#: ../../groupware/calendar.rst:238
msgid ""
"Only the calendar owner and people or groups with whom the calendar is "
"shared with write access will get notifications. If you don't get any "
@@ -613,7 +621,7 @@ msgstr ""
"almıyorsanız, BT yöneticiniz sunucunuzda bu özelliği devre dışı bırakmış "
"olabilir."
#: ../../groupware/calendar.rst:237
#: ../../groupware/calendar.rst:240
msgid ""
"If you synchronize your calendar with mobile devices or other 3rd-party "
"clients, notifications may also show up there."
@@ -621,11 +629,11 @@ msgstr ""
"Takviminizi mobil aygıtlar veya diğer 3. taraf istemcilerle eşitlerseniz, "
"bildirimler orada da görüntülenebilir."
#: ../../groupware/calendar.rst:241
#: ../../groupware/calendar.rst:244
msgid "Add recurring options"
msgstr "Yineleme seçenekleri eklemek "
#: ../../groupware/calendar.rst:243
#: ../../groupware/calendar.rst:246
msgid ""
"An event may be set as \"recurring\", so that it can happen every day, week,"
" month or year. Specific rules can be added to set which day of the week the"
@@ -637,15 +645,15 @@ msgstr ""
"her ayın dördüncü Çarşambası gününde gerçekleşeceği gibi karmaşık yineleme "
"kuralları eklenebilir."
#: ../../groupware/calendar.rst:245
#: ../../groupware/calendar.rst:248
msgid "You can also tell when the recurrence ends."
msgstr "Yinelemenin ne zaman sona ereceğini de ayarlayabilirsiniz."
#: ../../groupware/calendar.rst:253
#: ../../groupware/calendar.rst:256
msgid "Trash bin"
msgstr "Çöp kutusu"
#: ../../groupware/calendar.rst:255
#: ../../groupware/calendar.rst:258
msgid ""
"If you delete events, tasks or a calendar in Calendar, your data is not gone"
" yet. Instead, those items will be collected in a *trash bin*. This offers "
@@ -660,14 +668,14 @@ msgstr ""
"olarak silinir. Ayrıca isterseniz ögeleri daha önce de kalıcı olarak "
"silebilirsiniz."
#: ../../groupware/calendar.rst:259
#: ../../groupware/calendar.rst:262
msgid ""
"The ``Empty trash bin`` buttons will wipe all trash bin contents in one "
"step."
msgstr ""
"``Çöpü boşalt`` düğmesi çöp kutusundaki tüm ögeleri kalıcı olarak siler.."
#: ../../groupware/calendar.rst:261
#: ../../groupware/calendar.rst:264
msgid ""
"The trash bin is only accessible from the Calendar app. Any connected "
"application or app won't be able to display its contents. However, events, "
@@ -679,11 +687,11 @@ msgstr ""
"uygulamalarda silinen etkinlikler, görevler ve takvimler de çöp kutusuna "
"atılır."
#: ../../groupware/calendar.rst:266
#: ../../groupware/calendar.rst:269
msgid "Responding to invitations"
msgstr "Çağrılara yanıt vermek"
#: ../../groupware/calendar.rst:268
#: ../../groupware/calendar.rst:271
msgid ""
"You can directly respond to invitations inside the app. Click on the event "
"and select your participation status. You can respond to an invitation by "
@@ -693,15 +701,15 @@ msgstr ""
"tıklayın ve katılım durumunuzu seçin. Bir çağrıyı yanıtlarken belirsiz "
"olarak kabul edebilir, reddedebilir ya da kabul edebilirsiniz."
#: ../../groupware/calendar.rst:273
#: ../../groupware/calendar.rst:276
msgid "You can respond to an invitation from the sidebar too."
msgstr "Bir çağrıya yan çubuk üzerinden de yanıt verebilirsiniz."
#: ../../groupware/calendar.rst:279
#: ../../groupware/calendar.rst:282
msgid "Availability (Working Hours)"
msgstr "Uygunluk (çalışma saatleri)"
#: ../../groupware/calendar.rst:281
#: ../../groupware/calendar.rst:284
msgid ""
"The general availability independent of scheduled events can be set in the "
"groupware settings of Nextcloud. These settings will be reflected in the "
@@ -715,11 +723,11 @@ msgstr ""
"serbest-meşgul görünümüne yansıtılır. Thunderbird gibi bazı bağlı istemciler"
" de bu verileri görüntüler."
#: ../../groupware/calendar.rst:286
#: ../../groupware/calendar.rst:289
msgid "Birthday calendar"
msgstr "Doğum günü takvimi"
#: ../../groupware/calendar.rst:288
#: ../../groupware/calendar.rst:291
msgid ""
"The birthday calendar is a auto-generated calendar which will automatically "
"fetch the birthdays from your contacts. The only way to edit this calendar "
@@ -731,7 +739,7 @@ msgstr ""
"kayıtlarınıza doğum günlerini yazmaktır. Bu takvimi doğrudan takvim "
"uygulamasından düzenleyemezsiniz."
#: ../../groupware/calendar.rst:293
#: ../../groupware/calendar.rst:296
msgid ""
"If you do not see the birthday calendar, your Administrator may have "
"disabled this for your server."
@@ -739,11 +747,11 @@ msgstr ""
"Doğum günü takvimini görmüyorsanız, BT yöneticiniz sunucunuzda bu özelliği "
"devre dışı bırakmış olabilir."
#: ../../groupware/calendar.rst:297
#: ../../groupware/calendar.rst:300
msgid "Appointments"
msgstr "Randevular"
#: ../../groupware/calendar.rst:299
#: ../../groupware/calendar.rst:302
msgid ""
"As of Calendar v3 the app can generate appointment slots which other "
"Nextcloud users but also people without an account on the instance can book."
@@ -757,7 +765,7 @@ msgstr ""
"olabileceğiniz konusunda ayrıntılı bir denetim sağlar. Böylece, bir tarih ve"
" saate karar vermek için e-posta gönderme gereksinimi ortadan kaldırabilir."
#: ../../groupware/calendar.rst:301
#: ../../groupware/calendar.rst:304
msgid ""
"In this section we'll use the term *organizer* for the person who owns the "
"calendar and sets up appointment slots. The *attendee* is the person who "
@@ -767,11 +775,11 @@ msgstr ""
"*Düzenleyici* terimini kullanacağız. *Katılımcı* ise, aralıklardan birini "
"ayırtan kişidir."
#: ../../groupware/calendar.rst:304
#: ../../groupware/calendar.rst:307
msgid "Creating an appointment configuration"
msgstr "Bir randevu yapılandırması oluşturmak"
#: ../../groupware/calendar.rst:306
#: ../../groupware/calendar.rst:309
msgid ""
"As an organizer of appointments you open the main Calendar web UI. In the "
"left sidebar you'll find a section for appointments, were you can open the "
@@ -781,7 +789,7 @@ msgstr ""
"Sol yan çubukta randevular için bir bölüm bulacaksınız. Yeni bir randevu "
"oluşturma penceresini açabildiniz mi?"
#: ../../groupware/calendar.rst:310
#: ../../groupware/calendar.rst:313
msgid ""
"One of the basic infos of every appointment is a title describing what the "
"appointment is about (e.g. \"One-on-one\" when an organizer wants to offer "
@@ -793,7 +801,7 @@ msgstr ""
"yapmak istediğinde \"Bire bir\"), randevunun nerede yapılacağı ve bu "
"randevunun ne hakkında olduğu ile ilgili açıklamadır."
#: ../../groupware/calendar.rst:315
#: ../../groupware/calendar.rst:318
msgid ""
"The duration of the appointment can be picked from a predefined list. Next, "
"you can set the desired increment. The increment is the rate at which "
@@ -818,7 +826,7 @@ msgstr ""
"görülebilir. Kişisel randevulara yalnızca gizli adresi almış kişiler "
"erişebilir."
#: ../../groupware/calendar.rst:322
#: ../../groupware/calendar.rst:325
msgid ""
"Only slots that do not conflict with existing events in your calendars will "
"be shown to attendees."
@@ -826,7 +834,7 @@ msgstr ""
"Katılımcılara yalnızca takvimlerinizde var olan etkinliklerle çakışmayan "
"zaman aralıkları görüntülenir."
#: ../../groupware/calendar.rst:324
#: ../../groupware/calendar.rst:327
msgid ""
"The organizer of an appointment can specify at which times of the week it's "
"generally possible to book a slot. This could be the working hours but also "
@@ -836,7 +844,7 @@ msgstr ""
"ayırtılabileceğini belirleyebilir. Bu zamanlar, çalışma saatleri olabileceği"
" gibi başka herhangi bir özelleştirilmiş program da olabilir."
#: ../../groupware/calendar.rst:328
#: ../../groupware/calendar.rst:331
msgid ""
"Some appointments require time to prepare, e.g. when you meet at a venue and"
" you have to drive there. The organizer can chose to select a time duration "
@@ -858,7 +866,7 @@ msgstr ""
"yapılandırılabilir. Günlük en fazla zaman aralığı belirlenerek, katılımcılar"
" tarafından alınabilecek randevu sayısını sınırlanabilir."
#: ../../groupware/calendar.rst:335
#: ../../groupware/calendar.rst:338
msgid ""
"The configured appointment will then be listed in the left sidebar. Via the "
"three dot menu, you can preview the appointment. You can copy the link to "
@@ -872,11 +880,11 @@ msgstr ""
"açık randevunuzu bulmalarını sağlayabilirsiniz. Ayrıca randevu "
"yapılandırmasını düzenleyebilir ya da silebilirsiniz."
#: ../../groupware/calendar.rst:341
#: ../../groupware/calendar.rst:344
msgid "Booking an appointment"
msgstr "Randevu almak"
#: ../../groupware/calendar.rst:343
#: ../../groupware/calendar.rst:346
msgid ""
"The booking page shows an attendee the title, location, description and "
"length of an appointment. For a selected day there will be a list with all "
@@ -890,7 +898,7 @@ msgstr ""
"veya günlük en fazla alınabilecek randevu sınırına ulaşılmış olan günlerde "
"liste boş görünebilir."
#: ../../groupware/calendar.rst:349
#: ../../groupware/calendar.rst:352
msgid ""
"For the booking, attendees have to enter a name and an email address. "
"Optionally they can also add a comment."
@@ -898,14 +906,14 @@ msgstr ""
"Randevu almak için katılımcıların bir ad ve bir e-posta adresi yazması "
"gerekir. İsteğe bağlı olarak bir açıklama da ekleyebilirler."
#: ../../groupware/calendar.rst:353
#: ../../groupware/calendar.rst:356
msgid ""
"When the booking was successful, a confirmation dialogue will be shown to "
"the attendee."
msgstr ""
"Rezervasyon yapıldığında, katılımcıya bir onay penceresi görüntülenir."
#: ../../groupware/calendar.rst:357
#: ../../groupware/calendar.rst:360
msgid ""
"To verify that the attendee email address is valid, a confirmation email "
"will be sent to them."
@@ -913,7 +921,7 @@ msgstr ""
"E-posta adresinin geçerli olduğunu doğrulamak için katılımcıya bir onay "
"e-postası gönderilir."
#: ../../groupware/calendar.rst:361
#: ../../groupware/calendar.rst:364
msgid ""
"Only after the attendee clicks the confirmation link from the email the "
"appointment booking will be accepted and forwarded to the organizer."
@@ -921,14 +929,14 @@ msgstr ""
"Katılımcı yalnızca onay e-postasındaki bağlantıya tıkladıktan sonra randevu "
"yapılacak ve düzenleyiciye iletilecektir."
#: ../../groupware/calendar.rst:365
#: ../../groupware/calendar.rst:368
msgid ""
"The attendee will receive another email confirming the details of their "
"appointment."
msgstr ""
"Katılımcıya, randevu bilgilerini onaylayan başka bir e-posta gönderilir."
#: ../../groupware/calendar.rst:369
#: ../../groupware/calendar.rst:372
msgid ""
"If a slot has not been confirmed, it will still show up as bookable. Until "
"then the time slot might also be booked by another user who confirms their "
@@ -940,11 +948,11 @@ msgstr ""
"kullanıcı tarafından da ayırtılabilir. Sistem çakışmayı algılar ve yeni bir "
"zaman aralığı seçilmesini önerir."
#: ../../groupware/calendar.rst:373
#: ../../groupware/calendar.rst:376
msgid "Working with the booked appointment"
msgstr "Alınmış randevu üzerinde çalışmak"
#: ../../groupware/calendar.rst:375
#: ../../groupware/calendar.rst:378
msgid ""
"Once the booking is done, the organizer will find an event in their calendar"
" with the appointment details and the :ref:`attendee<calendar-attendees>`."
@@ -952,7 +960,7 @@ msgstr ""
"Randevu verildiğinde, düzenleyicinin takvimine randevu bilgilerini ve "
":ref:`attendee<calendar-attendees>` ile bir etkinlik eklenir."
#: ../../groupware/calendar.rst:379
#: ../../groupware/calendar.rst:382
msgid ""
"If the appointment has the setting \"Add time before event\" or \"Add time "
"after the event\" enabled, they will show up as separate events in the "
@@ -962,7 +970,7 @@ msgstr ""
"ekle\" seçeneği etkinse, bu zamanlar düzenleyici için takviminde ayrı "
"etkinlikler olarak görünür."
#: ../../groupware/calendar.rst:383
#: ../../groupware/calendar.rst:386
msgid ""
"As with any other event that has attendees, changes and cancellations will "
"trigger a notification to the attendee's email."
@@ -970,7 +978,7 @@ msgstr ""
"Katılımcılı tüm etkinliklerde olduğu gibi, değişiklik ve iptal bildirimleri "
"katılımcının e-posta adresine gönderilir."
#: ../../groupware/calendar.rst:385
#: ../../groupware/calendar.rst:388
msgid ""
"If attendees wish to cancel the appointment they have to get in contact with"
" the organizer, so that the organizer can cancel or even delete the event."
@@ -978,11 +986,11 @@ msgstr ""
"Katılımcı randevuyu iptal etmek isterse, düzenleyicinin etkinliği iptal "
"edebilmesi ve hatta silebilmesi için düzenleyici ile görüşmelidir."
#: ../../groupware/calendar.rst:388
#: ../../groupware/calendar.rst:391
msgid "Create Talk room for booked appointments"
msgstr "Alınmış randevular için Talk odası oluşturmak"
#: ../../groupware/calendar.rst:390
#: ../../groupware/calendar.rst:393
msgid ""
"You can create a Talk room directly from the calendar app for a booked "
"appointment. The option can be found on the 'Create appointment' modal. A "