Translate advanced_features.pot in cs

100% translated source file: 'advanced_features.pot'
on the 'cs' language.
This commit is contained in:
transifex-integration[bot]
2023-05-31 05:15:36 +00:00
committed by Christoph Wurst
parent 664b2137f0
commit f4cc13a4dd

View File

@@ -0,0 +1,283 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-17 10:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n"
"Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
#: ../../talk/advanced_features.rst:2
msgid "Advanced Talk features"
msgstr "Pokročilé funkce Talk"
#: ../../talk/advanced_features.rst:4
msgid ""
"Nextcloud Talk has a number of advanced features users might find useful."
msgstr ""
"Nextcloud Talk disponuje mnoha pokročilými funkcemi, které se uživatelům "
"mohou hodit."
#: ../../talk/advanced_features.rst:7
msgid "Matterbridge"
msgstr "Matterbridge"
#: ../../talk/advanced_features.rst:9
msgid ""
"Matterbridge integration in Nextcloud Talk makes it possible to create "
"'bridges' between Talk conversations and conversations on other chat "
"services like MS Teams, Discord, Matrix and others. You can find a list of "
"supported protocols `on the Matterbridge github page. "
"<https://github.com/42wim/matterbridge#features>`_"
msgstr ""
"Napojení na Matterbridge v Nextcloud Talk umožňuje vytvářet „mosty“ mezi "
"konverzacemi v Talk a na ostatních chatovacích službách, jako je MS Teams, "
"Discord, Matrix a dalších. Seznam podporovaných protokolů naleznete `na "
"GitHub stránce Matterbridge. "
"<https://github.com/42wim/matterbridge#features>`_"
#: ../../talk/advanced_features.rst:11
msgid ""
"A moderator can add a Matterbridge connection in the chat conversation "
"settings."
msgstr "Moderátor může přidat Matterbridge napojení v nastavení daného chatu."
#: ../../talk/advanced_features.rst:15
msgid ""
"Each of the bridges has its own need in terms of configuration. Information "
"for most is available on the Matterbridge wiki and can be accessed behind "
"``more information`` menu in the ``...`` menu. You can also `access the wiki"
" directly. <https://github.com/42wim/matterbridge/wiki>`_"
msgstr ""
"Každý z mostů má své vlastní potřeby ohledně nastavení. Informace pro "
"většinu z nich jsou k dispozici na wiki stránkách Matterbridge, na které se "
"dostanete přes volbu ``další informace`` z nabídky ``…`` . Nebo `jděte na "
"wiki přímo <https://github.com/42wim/matterbridge/wiki>`_"
#: ../../talk/advanced_features.rst:18
msgid "Lobby"
msgstr "Čekárna"
#: ../../talk/advanced_features.rst:20
msgid ""
"The lobby feature allows you to show guests a waiting screen until the call "
"starts. This is ideal for webinars with external participants, for example."
msgstr ""
"Funkce čekárny umožňuje zobrazovat hostům čekací obrazovku, dokud hovor "
"nezačne. To je ideální například pro webináře s účastníky zvenčí."
#: ../../talk/advanced_features.rst:24
msgid ""
"You can choose to let the participants join the call at a specific time, or "
"when you dismiss the lobby manually."
msgstr ""
"Je možné zvolit, že účastníkům umožníte se připojit do hovoru v konkrétní "
"čas, nebo když čekárnu zavřete ručně."
#: ../../talk/advanced_features.rst:27
msgid "Commands"
msgstr "Příkazy"
#: ../../talk/advanced_features.rst:29
msgid ""
"Nextcloud allows users to execute actions using commands. A command "
"typically looks like:"
msgstr ""
"Nextcloud umožňuje uživatelům vykonávat akce pomocí příkazů. Příkaz typicky "
"vypadá jako:"
#: ../../talk/advanced_features.rst:31
msgid "``/wiki airplanes``"
msgstr "``/wiki letadla``"
#: ../../talk/advanced_features.rst:33
msgid ""
"Administrators can configure, enable and disable commands. Users can use the"
" ``help`` command to find out what commands are available."
msgstr ""
"Správci mohou nastavovat, zapínat a vypínat příkazy. Uživatelé mohou pomocí "
"příkazu ``help`` (nápověda) zjišťovat, jaké příkazy jsou k dispozici."
#: ../../talk/advanced_features.rst:35
msgid "``/help``"
msgstr "``/help``"
#: ../../talk/advanced_features.rst:39
msgid ""
"Find more information in the `administrative documentation for Talk. "
"<https://nextcloud-talk.readthedocs.io/en/stable/commands/>`_"
msgstr ""
"Další informace naleznete v `dokumentaci pro správce Talk. "
"<https://nextcloud-talk.readthedocs.io/en/stable/commands/>`_"
#: ../../talk/advanced_features.rst:42
msgid "Talk from Files"
msgstr "Talk ze Souborů"
#: ../../talk/advanced_features.rst:44
msgid ""
"In the Files app, you can chat about files in the sidebar, and even have a "
"call while editing it. You first have to join the chat."
msgstr ""
"V aplikaci Soubory je možné v postranním panelu chatovat o souborech a "
"dokonce si volat v průběhu jejich upravování. Nejprve je ale třeba se "
"připojit do chatu."
#: ../../talk/advanced_features.rst:50
msgid ""
"You can then chat or have a call with other participants, even when you "
"start editing the file."
msgstr ""
"Chatovat nebo volat s ostatními účastníky můžete i poté, co soubor začnete "
"upravovat."
#: ../../talk/advanced_features.rst:54
msgid ""
"In Talk, a conversation will be created for the file. You can chat from "
"there, or go back to the file using the ``...`` menu in the top-right."
msgstr ""
"V Talk bude vytvořena konverzace pro soubor. Odtud je možné chatovat, nebo "
"přejít zpět na soubor pomocí nabídky ``…`` vpravo nahoře."
#: ../../talk/advanced_features.rst:59
msgid "Create tasks from chat or share tasks in chat"
msgstr "Vytváření úkolů z chatu nebo sdílení úkolů v chatu"
#: ../../talk/advanced_features.rst:61
msgid ""
"If Deck is installed, you can use the ``...`` menu of a chat message and "
"turn the message into a Deck task."
msgstr ""
"Pokud je nainstalovaný Deck, je možné použít nabídku ``…`` zprávy v chatu a "
"vytvořit ze zprávy úkol v Deck."
#: ../../talk/advanced_features.rst:67
msgid "From within Deck, you can share tasks into chat conversations."
msgstr "Z Deck je možné sdílet úkoly do konverzace v chatu."
#: ../../talk/advanced_features.rst:74
msgid "Breakout rooms"
msgstr "Přestávkové místnosti"
#: ../../talk/advanced_features.rst:75
msgid ""
"Breakout rooms allow you to divide a Nextcloud Talk call into smaller groups"
" for more focused discussions. The moderator of the call can create multiple"
" breakout rooms and assign participants to each room."
msgstr ""
"Přestávkové místnosti vám umožňují rozdělit hovor v Nextcloud Talk do "
"menších skupin a docílit tak diskuzí lépe zaměřených na témata. Moderátor "
"hovoru může vytvořit vícero přestávkových místností a do každé z nich "
"přiřadit účastníky."
#: ../../talk/advanced_features.rst:79
msgid "Configure breakout rooms"
msgstr "Nastavování přestávkových místností"
#: ../../talk/advanced_features.rst:81
msgid ""
"To create breakout rooms, you need to be a moderator in a group "
"conversation. Click on the top-bar menu and click on \"Setup breakout "
"rooms\"."
msgstr ""
"Abyste mohli vytvářet přestávkové místnosti, je třeba být ve skupinové "
"konverzaci moderátorem. Klikněte pak na nabídku v horní liště a dále na "
"„Nastavit přestávkové místnosti“."
#: ../../talk/advanced_features.rst:86
msgid ""
"A dialog will open where you can specify the number of rooms you want to "
"create and the participants assignment method. Here you'll be presented with"
" 3 options:"
msgstr ""
"Otevře se dialog, ve kterém je možné zadat počet místností, které chcete "
"vytvořit a způsob přiřazování účastníků. Obdržíte tři možnosti:"
#: ../../talk/advanced_features.rst:89
msgid ""
"**Automatically assign participants**: Talk will automatically assign "
"participants to the rooms."
msgstr ""
"**Automaticky přiiřadit účastníky**: Talk automaticky přiřadí účastníky do "
"místností."
#: ../../talk/advanced_features.rst:90
msgid ""
"**Manually assign participants**: You'll go through a participants editor "
"where you can assign participants to rooms."
msgstr ""
"**Ručně přiřadit účastníky**: Projdete editorem účastníků, ve kterém "
"přiřadíte účastníky do místností."
#: ../../talk/advanced_features.rst:91
msgid ""
"**Allow participants choose**: Participants will be able to join breakout "
"rooms themselves."
msgstr ""
"**Umožnit účastníkům zvolit si**: Účastníci se budou moci přidávat do "
"přestávkových místností sami."
#: ../../talk/advanced_features.rst:96
msgid "Manage breakout rooms"
msgstr "Správa přestávkových místností"
#: ../../talk/advanced_features.rst:98
msgid ""
"Once the breakout rooms are created, you will be able to see them in the "
"sidebar."
msgstr ""
"Jakmile jsou přestávkové místnosti vytvořené, uvidíte je v postranním "
"panelu."
#: ../../talk/advanced_features.rst:102
msgid "From the sidebar header"
msgstr "Ze záhlaví postranního panelu"
#: ../../talk/advanced_features.rst:104
msgid ""
"**Start and stop the breakout rooms**: this will move all the users in the "
"parent conversation to their respective breakout rooms."
msgstr ""
"**Otevřít a zavřít přestávkové místnosti**: toto přesune veškeré uživatele v"
" nadřazené konverzaci do jejich přestávkových místností."
#: ../../talk/advanced_features.rst:105
msgid ""
"**Broadcast a message to all the rooms**: this will send a message to all "
"the rooms at the same time."
msgstr ""
"**Odeslat zprávy do všech místností**: toto odešle zprávu do všech místností"
" naráz."
#: ../../talk/advanced_features.rst:106
msgid ""
"**Make changes to the assigned participants**: this will open the "
"participants editor where you can change which participans are assigned to "
"which breakout room. From this dialog it's also possible to delete the "
"breakout rooms."
msgstr ""
"**Změnit přiřazení účastníků**: toto otevře editor účastníků, ve kterém je "
"možné změnit kteří účastníci jsou přiřazení do kterých přestávkových "
"místností. Z tohoto dialogu je také možné mazat přestávkové místnosti."
#: ../../talk/advanced_features.rst:110
msgid ""
"From the breakout room element in the sidebar, you can also join a "
"particular breakout room or send a message to a specific room."
msgstr ""
"Z prvku přestávkové místnosti (v postranním pruhu) je možné se také přidat "
"do konkrétní přestávkové místnosti nebo do ní poslat zprávu."