Translate mail.pot in sr

100% translated source file: 'mail.pot'
on the 'sr' language.
This commit is contained in:
transifex-integration[bot]
2023-05-11 08:58:39 +00:00
committed by GitHub
parent bda5f9cae1
commit ec0ec74944

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 06:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-08 10:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-02 18:16+0000\n"
"Last-Translator: Иван Пешић, 2023\n"
"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/sr/)\n"
@@ -53,39 +53,27 @@ msgstr "Кликните на икону поште у заглављу"
msgid "Fill up the login form (auto or manual)"
msgstr "Попуните формулар за пријаву (аутотматску или ручну)"
#: ../../groupware/mail.rst:24
msgid "Create/Write a new message"
msgstr "Креирање/Писање нове поруке"
#: ../../groupware/mail.rst:26
msgid "Click new message on the top left of your screen"
msgstr "Кликните на дугме за нову поруку у горњем левом углу екрана"
#: ../../groupware/mail.rst:27
msgid "Start writing your message"
msgstr "Почните да пишете своју поруку"
#: ../../groupware/mail.rst:30
#: ../../groupware/mail.rst:23
msgid "Scheduled messages"
msgstr "Заказане поруке"
#: ../../groupware/mail.rst:31
#: ../../groupware/mail.rst:24
msgid "Click new message button on top left of your screen"
msgstr "Кликните на дугме за нову поруку у горњем левом углу екрана"
#: ../../groupware/mail.rst:32
#: ../../groupware/mail.rst:25
msgid "Click the (...) action menu on the modal composer"
msgstr "Кликните на (...) мени са акцијама у модалном састављачу"
#: ../../groupware/mail.rst:33
#: ../../groupware/mail.rst:26
msgid "Click *send later*"
msgstr "Кликните на *пошаљи касније*"
#: ../../groupware/mail.rst:38
#: ../../groupware/mail.rst:31
msgid "Priority inbox"
msgstr "Приоритетно сандуче"
#: ../../groupware/mail.rst:39
#: ../../groupware/mail.rst:32
msgid ""
"Priority inbox has 2 section *Important* and *Others*. Messages will "
"automatically be marked as important based on which messages you interacted "
@@ -97,11 +85,11 @@ msgstr ""
" или које сте означили као важне. У почетку ћете можда морати ручно да "
"мењате важност да бисте научили систем, али то ће се временом побољшати."
#: ../../groupware/mail.rst:45
#: ../../groupware/mail.rst:38
msgid "All inboxes"
msgstr "Сви сандучићи"
#: ../../groupware/mail.rst:46
#: ../../groupware/mail.rst:39
msgid ""
"All messages from all the accounts you have logged in, will be shown here "
"chronologically."
@@ -109,35 +97,35 @@ msgstr ""
"Овде ће хронолошки бити приказане све поруке из свих налога на које сте се "
"пријавили."
#: ../../groupware/mail.rst:49
#: ../../groupware/mail.rst:42
msgid "Account settings"
msgstr "Подешавања налога"
#: ../../groupware/mail.rst:50
#: ../../groupware/mail.rst:43
msgid "Your account settings such as:"
msgstr "Подешавања вашег налога као што су:"
#: ../../groupware/mail.rst:52
#: ../../groupware/mail.rst:45
msgid "Aliases"
msgstr "Алијаси"
#: ../../groupware/mail.rst:53
#: ../../groupware/mail.rst:46
msgid "Signature"
msgstr "Потпис"
#: ../../groupware/mail.rst:54
#: ../../groupware/mail.rst:47
msgid "Default Folders"
msgstr "Подразумевани фолдери"
#: ../../groupware/mail.rst:55
#: ../../groupware/mail.rst:48
msgid "Autoresponder"
msgstr "Аутоматски одговори"
#: ../../groupware/mail.rst:56
#: ../../groupware/mail.rst:49
msgid "Trusted server ect"
msgstr "Сервер којем се верује итд"
#: ../../groupware/mail.rst:58
#: ../../groupware/mail.rst:51
msgid ""
"Can be found in the action menu of a mail account. There you can edit, add "
"or remove settings depending on your need."
@@ -145,39 +133,117 @@ msgstr ""
"Може да се пронађе у менију акција мејл налога. Тамо у зависности од своје "
"потребе можете да уређујете, додате или уклоните подешавања."
#: ../../groupware/mail.rst:61
#: ../../groupware/mail.rst:54
msgid "Account delegation"
msgstr "Делегирање налога"
#: ../../groupware/mail.rst:56
msgid ""
"The app allows account delegation so that one user can send emails from the "
"address of another."
msgstr ""
"Апликација омогућава делегирање налога тако да један корисник може да шаље "
"и-мејлова са адресе другог корисника."
#: ../../groupware/mail.rst:58
msgid "The delegation has to be configured on the mail server by an admin"
msgstr "Админ мора да конфигурише делегирање на мејл серверу"
#: ../../groupware/mail.rst:59
msgid "Add the other email address as an alias for your own email account"
msgstr "Додајте другу и-мејл адресу као алијас вашег сопственог налога"
#: ../../groupware/mail.rst:60
msgid "When sending an email, select the alias as sender"
msgstr "Када се шаље и-мејл, изаберите алијас као пошиљаоца"
#: ../../groupware/mail.rst:62
msgid ""
"The sent email might not be visible to the original account if it's stored "
"in your personal *Sent* mailbox."
msgstr ""
"Послати и-мејл се можда неће видети у оригиналном налогу ако је сачуван у "
"вашем личном *Послато* сандучету."
#: ../../groupware/mail.rst:65
msgid "Compose messages"
msgstr "Састављање порука"
#: ../../groupware/mail.rst:67
msgid "Click new message on the top left of your screen"
msgstr "Кликните на дугме за нову поруку у горњем левом углу екрана"
#: ../../groupware/mail.rst:68
msgid "Start writing your message"
msgstr "Почните да пишете своју поруку"
#: ../../groupware/mail.rst:71
msgid "Minimize the composer modal"
msgstr "Умањивање модалног дијалога састављача"
#: ../../groupware/mail.rst:75
msgid ""
"The composer modal can be minimized while writing a new message, editing an "
"existing draft or editing a message from the outbox. Simply click the "
"minimize button on the top right of the modal or click anywhere outside the "
"modal."
msgstr ""
"Модални дијалог састављача може да се умањи док се пише нова порука, уређује"
" постојећи нацрт, или уређује порука из одлазног сандучета. Једноставно "
"кликните на дугме за умањивање које се налази у горњем десном углу модалног "
"дијалога или кликните било где ван модалног дијалога."
#: ../../groupware/mail.rst:79
msgid ""
"You can resume your minimized message by clicking anywhere on the indicator "
"on the bottom right of your screen."
msgstr ""
"Приказ умањене поруке можете да вратите тако што кликнете било где на "
"индикатор у доњем десном углу екрана."
#: ../../groupware/mail.rst:83
msgid ""
"Press the close button on the modal or the indicator in the bottom right "
"corner to stop editing a message. A draft will be saved automatically into "
"your draft mailbox."
msgstr ""
"Притисните дугме за затварање модалног дијалога или индикатор у доњем десном"
" углу када желите да прекинете са уређивањем поруке. Нацрт ће се аутоматски "
"сачувати у ваше сандуче предвиђено за нацрте."
#: ../../groupware/mail.rst:87
msgid "Mailbox actions"
msgstr "Акције сандучета"
#: ../../groupware/mail.rst:64
#: ../../groupware/mail.rst:90
msgid "Add a mailbox"
msgstr "Додавање сандучета"
#: ../../groupware/mail.rst:65
#: ../../groupware/mail.rst:91
msgid "Open the action menu of an account"
msgstr "Отвара мени са акцијама налога"
#: ../../groupware/mail.rst:66
#: ../../groupware/mail.rst:92
msgid "Click add mailbox"
msgstr "Кликните да додате сандуче"
#: ../../groupware/mail.rst:69
#: ../../groupware/mail.rst:95
msgid "Add a submailbox"
msgstr "Додавање подсандучета"
#: ../../groupware/mail.rst:70
#: ../../groupware/mail.rst:96
msgid "Open the action menu of a mailbox"
msgstr "Отворите мени са акцијама сандучета"
#: ../../groupware/mail.rst:71
#: ../../groupware/mail.rst:97
msgid "Click add submailbox"
msgstr "Кликните да додате подсандуче"
#: ../../groupware/mail.rst:74
#: ../../groupware/mail.rst:100
msgid "Shared mailbox"
msgstr "Дељено сандуче"
#: ../../groupware/mail.rst:75
#: ../../groupware/mail.rst:101
msgid ""
"If a mailbox was shared with you with some specific rights, that mailbox "
"will show as a new mailbox with a shared icon as below:"
@@ -185,15 +251,15 @@ msgstr ""
"Ако је сандуче подељено са вама уз нека одређена права, то сандуче ће се "
"приказати као ново сандуче са иконом дељења, као што је показано испод:"
#: ../../groupware/mail.rst:80
#: ../../groupware/mail.rst:106
msgid "Envelope actions"
msgstr "Акције коверте"
#: ../../groupware/mail.rst:83
#: ../../groupware/mail.rst:109
msgid "Create an event"
msgstr "Креирање догађаја"
#: ../../groupware/mail.rst:84
#: ../../groupware/mail.rst:110
msgid ""
"Create an event for a certain message/thread directly via mail app 1. Open "
"action menu of an envelope 2. Click *more actions* 3. Click *create event*"
@@ -202,31 +268,53 @@ msgstr ""
"Отворите мени акција коверте 2. Кликните *још акција* Кликните *креирај "
"догађај*"
#: ../../groupware/mail.rst:90
#: ../../groupware/mail.rst:116
msgid "Create a task"
msgstr "Креирање задатка"
#: ../../groupware/mail.rst:120
msgid ""
"Create an task for a certain message/thread directly via mail app 1. Open "
"action menu of an envelope 2. Click *more actions* 3. Click *create task*"
msgstr ""
"Креирајте задатак за одређену поруку/нит директно мејл апликацијом 1. "
"Отворите мени акција коверте 2. Кликните *још акција* Кликните *креирај "
"задатак*"
#: ../../groupware/mail.rst:125
msgid ""
"Tasks are stored in supported calendars. If there is no compatible calendar "
"you can create a new one with the :ref:`calendar app<calendar-app>`."
msgstr ""
"Задаци се чувају у календарима који их подржавају. Ако не постоји "
"компатибилни календар, можете да га креирате :ref:`календар "
"апликацијом<calendar-app>`."
#: ../../groupware/mail.rst:128
msgid "Edit tags"
msgstr "Уређивање ознака"
#: ../../groupware/mail.rst:91
#: ../../groupware/mail.rst:129
msgid "Open action menu of an envelope"
msgstr "Отворите мени са акцијама коверте"
#: ../../groupware/mail.rst:92
#: ../../groupware/mail.rst:130
msgid "Click *Edit tags*"
msgstr "Кликните *Уреди ознаке*"
#: ../../groupware/mail.rst:93
#: ../../groupware/mail.rst:131
msgid "On the tags modal, set/unset tags"
msgstr "У модалном дијалогу ознака, поставите/уклоните ознаке"
#: ../../groupware/mail.rst:97
#: ../../groupware/mail.rst:135
msgid "Message actions"
msgstr "Акције поруке"
#: ../../groupware/mail.rst:100
#: ../../groupware/mail.rst:138
msgid "Unsubscribe from a mailing list"
msgstr "Одјављивање са мејлинг листе"
#: ../../groupware/mail.rst:104
#: ../../groupware/mail.rst:142
msgid ""
"Some mailing lists and newsletters allow to be unsubscribed easily. If the "
"Mail app detects messages from such a sender, it will show an *Unsubscribe* "