mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2026-01-03 10:20:02 +07:00
Translate mail.pot in sr
100% translated source file: 'mail.pot' on the 'sr' language.
This commit is contained in:
committed by
GitHub
parent
bda5f9cae1
commit
ec0ec74944
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 06:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-08 10:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-02 18:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Иван Пешић, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/sr/)\n"
|
||||
@@ -53,39 +53,27 @@ msgstr "Кликните на икону поште у заглављу"
|
||||
msgid "Fill up the login form (auto or manual)"
|
||||
msgstr "Попуните формулар за пријаву (аутотматску или ручну)"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:24
|
||||
msgid "Create/Write a new message"
|
||||
msgstr "Креирање/Писање нове поруке"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:26
|
||||
msgid "Click new message on the top left of your screen"
|
||||
msgstr "Кликните на дугме за нову поруку у горњем левом углу екрана"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:27
|
||||
msgid "Start writing your message"
|
||||
msgstr "Почните да пишете своју поруку"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:30
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:23
|
||||
msgid "Scheduled messages"
|
||||
msgstr "Заказане поруке"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:31
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:24
|
||||
msgid "Click new message button on top left of your screen"
|
||||
msgstr "Кликните на дугме за нову поруку у горњем левом углу екрана"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:32
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:25
|
||||
msgid "Click the (...) action menu on the modal composer"
|
||||
msgstr "Кликните на (...) мени са акцијама у модалном састављачу"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:33
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:26
|
||||
msgid "Click *send later*"
|
||||
msgstr "Кликните на *пошаљи касније*"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:38
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:31
|
||||
msgid "Priority inbox"
|
||||
msgstr "Приоритетно сандуче"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:39
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Priority inbox has 2 section *Important* and *Others*. Messages will "
|
||||
"automatically be marked as important based on which messages you interacted "
|
||||
@@ -97,11 +85,11 @@ msgstr ""
|
||||
" или које сте означили као важне. У почетку ћете можда морати ручно да "
|
||||
"мењате важност да бисте научили систем, али то ће се временом побољшати."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:45
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:38
|
||||
msgid "All inboxes"
|
||||
msgstr "Сви сандучићи"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:46
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"All messages from all the accounts you have logged in, will be shown here "
|
||||
"chronologically."
|
||||
@@ -109,35 +97,35 @@ msgstr ""
|
||||
"Овде ће хронолошки бити приказане све поруке из свих налога на које сте се "
|
||||
"пријавили."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:49
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:42
|
||||
msgid "Account settings"
|
||||
msgstr "Подешавања налога"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:50
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:43
|
||||
msgid "Your account settings such as:"
|
||||
msgstr "Подешавања вашег налога као што су:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:52
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:45
|
||||
msgid "Aliases"
|
||||
msgstr "Алијаси"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:53
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:46
|
||||
msgid "Signature"
|
||||
msgstr "Потпис"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:54
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:47
|
||||
msgid "Default Folders"
|
||||
msgstr "Подразумевани фолдери"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:55
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:48
|
||||
msgid "Autoresponder"
|
||||
msgstr "Аутоматски одговори"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:56
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:49
|
||||
msgid "Trusted server ect"
|
||||
msgstr "Сервер којем се верује итд"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:58
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can be found in the action menu of a mail account. There you can edit, add "
|
||||
"or remove settings depending on your need."
|
||||
@@ -145,39 +133,117 @@ msgstr ""
|
||||
"Може да се пронађе у менију акција мејл налога. Тамо у зависности од своје "
|
||||
"потребе можете да уређујете, додате или уклоните подешавања."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:61
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:54
|
||||
msgid "Account delegation"
|
||||
msgstr "Делегирање налога"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"The app allows account delegation so that one user can send emails from the "
|
||||
"address of another."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Апликација омогућава делегирање налога тако да један корисник може да шаље "
|
||||
"и-мејлова са адресе другог корисника."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:58
|
||||
msgid "The delegation has to be configured on the mail server by an admin"
|
||||
msgstr "Админ мора да конфигурише делегирање на мејл серверу"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:59
|
||||
msgid "Add the other email address as an alias for your own email account"
|
||||
msgstr "Додајте другу и-мејл адресу као алијас вашег сопственог налога"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:60
|
||||
msgid "When sending an email, select the alias as sender"
|
||||
msgstr "Када се шаље и-мејл, изаберите алијас као пошиљаоца"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sent email might not be visible to the original account if it's stored "
|
||||
"in your personal *Sent* mailbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Послати и-мејл се можда неће видети у оригиналном налогу ако је сачуван у "
|
||||
"вашем личном *Послато* сандучету."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:65
|
||||
msgid "Compose messages"
|
||||
msgstr "Састављање порука"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:67
|
||||
msgid "Click new message on the top left of your screen"
|
||||
msgstr "Кликните на дугме за нову поруку у горњем левом углу екрана"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:68
|
||||
msgid "Start writing your message"
|
||||
msgstr "Почните да пишете своју поруку"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:71
|
||||
msgid "Minimize the composer modal"
|
||||
msgstr "Умањивање модалног дијалога састављача"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"The composer modal can be minimized while writing a new message, editing an "
|
||||
"existing draft or editing a message from the outbox. Simply click the "
|
||||
"minimize button on the top right of the modal or click anywhere outside the "
|
||||
"modal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Модални дијалог састављача може да се умањи док се пише нова порука, уређује"
|
||||
" постојећи нацрт, или уређује порука из одлазног сандучета. Једноставно "
|
||||
"кликните на дугме за умањивање које се налази у горњем десном углу модалног "
|
||||
"дијалога или кликните било где ван модалног дијалога."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can resume your minimized message by clicking anywhere on the indicator "
|
||||
"on the bottom right of your screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Приказ умањене поруке можете да вратите тако што кликнете било где на "
|
||||
"индикатор у доњем десном углу екрана."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press the close button on the modal or the indicator in the bottom right "
|
||||
"corner to stop editing a message. A draft will be saved automatically into "
|
||||
"your draft mailbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Притисните дугме за затварање модалног дијалога или индикатор у доњем десном"
|
||||
" углу када желите да прекинете са уређивањем поруке. Нацрт ће се аутоматски "
|
||||
"сачувати у ваше сандуче предвиђено за нацрте."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:87
|
||||
msgid "Mailbox actions"
|
||||
msgstr "Акције сандучета"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:64
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:90
|
||||
msgid "Add a mailbox"
|
||||
msgstr "Додавање сандучета"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:65
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:91
|
||||
msgid "Open the action menu of an account"
|
||||
msgstr "Отвара мени са акцијама налога"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:66
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:92
|
||||
msgid "Click add mailbox"
|
||||
msgstr "Кликните да додате сандуче"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:69
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:95
|
||||
msgid "Add a submailbox"
|
||||
msgstr "Додавање подсандучета"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:70
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:96
|
||||
msgid "Open the action menu of a mailbox"
|
||||
msgstr "Отворите мени са акцијама сандучета"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:71
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:97
|
||||
msgid "Click add submailbox"
|
||||
msgstr "Кликните да додате подсандуче"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:74
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:100
|
||||
msgid "Shared mailbox"
|
||||
msgstr "Дељено сандуче"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:75
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a mailbox was shared with you with some specific rights, that mailbox "
|
||||
"will show as a new mailbox with a shared icon as below:"
|
||||
@@ -185,15 +251,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Ако је сандуче подељено са вама уз нека одређена права, то сандуче ће се "
|
||||
"приказати као ново сандуче са иконом дељења, као што је показано испод:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:80
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:106
|
||||
msgid "Envelope actions"
|
||||
msgstr "Акције коверте"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:83
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:109
|
||||
msgid "Create an event"
|
||||
msgstr "Креирање догађаја"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:84
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create an event for a certain message/thread directly via mail app 1. Open "
|
||||
"action menu of an envelope 2. Click *more actions* 3. Click *create event*"
|
||||
@@ -202,31 +268,53 @@ msgstr ""
|
||||
"Отворите мени акција коверте 2. Кликните *још акција* Кликните *креирај "
|
||||
"догађај*"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:90
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:116
|
||||
msgid "Create a task"
|
||||
msgstr "Креирање задатка"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:120
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create an task for a certain message/thread directly via mail app 1. Open "
|
||||
"action menu of an envelope 2. Click *more actions* 3. Click *create task*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Креирајте задатак за одређену поруку/нит директно мејл апликацијом 1. "
|
||||
"Отворите мени акција коверте 2. Кликните *још акција* Кликните *креирај "
|
||||
"задатак*"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tasks are stored in supported calendars. If there is no compatible calendar "
|
||||
"you can create a new one with the :ref:`calendar app<calendar-app>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Задаци се чувају у календарима који их подржавају. Ако не постоји "
|
||||
"компатибилни календар, можете да га креирате :ref:`календар "
|
||||
"апликацијом<calendar-app>`."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:128
|
||||
msgid "Edit tags"
|
||||
msgstr "Уређивање ознака"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:91
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:129
|
||||
msgid "Open action menu of an envelope"
|
||||
msgstr "Отворите мени са акцијама коверте"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:92
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:130
|
||||
msgid "Click *Edit tags*"
|
||||
msgstr "Кликните *Уреди ознаке*"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:93
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:131
|
||||
msgid "On the tags modal, set/unset tags"
|
||||
msgstr "У модалном дијалогу ознака, поставите/уклоните ознаке"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:97
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:135
|
||||
msgid "Message actions"
|
||||
msgstr "Акције поруке"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:100
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:138
|
||||
msgid "Unsubscribe from a mailing list"
|
||||
msgstr "Одјављивање са мејлинг листе"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:104
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some mailing lists and newsletters allow to be unsubscribed easily. If the "
|
||||
"Mail app detects messages from such a sender, it will show an *Unsubscribe* "
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user