mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2026-01-03 18:26:42 +07:00
Merge pull request #12666 from nextcloud/translations_69a91e60dcfe40f79ec4694e579bbaa8
This commit is contained in:
@@ -1,19 +1,19 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH
|
||||
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2023
|
||||
# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2025
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-26 12:18+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -44,39 +44,41 @@ msgid "Recommended method"
|
||||
msgstr "Método recomendado"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:11
|
||||
msgid "Since Thunderbird 102, the CardDAV protocol is natively supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dende Thunderbird 102, o protocolo CardDAV é compatíbel de xeito nativo."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:13
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:25
|
||||
msgid "To enable it:"
|
||||
msgstr "Para activalo:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the address book view, click the down arrow near \"**New Address Book**\""
|
||||
" and choose \"**Add CardDAV Address Book**\"."
|
||||
"Since Thunderbird 102, the CardDAV & CalDAV protocols are natively "
|
||||
"supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na vista do caderno de enderezos, prema na frecha cara abaixo preto de "
|
||||
"«**Novo caderno de enderezos**» e escolla «**Engadir caderno de enderezos "
|
||||
"CardDAV**»."
|
||||
"Desde Thunderbird 102, os protocolos CardDAV e CalDAV son compatíbeis de "
|
||||
"xeito nativo."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the next window, type your **user name** and **URL of your server**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na seguinte xanela, escriba o seu **Nome de usuario** e o **URL do seu "
|
||||
"servidor**."
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:14
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Contactos"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the address book view, click the down arrow near **New Address Book** and"
|
||||
" choose **Add CardDAV Address Book**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na vista do caderno de enderezos, prema na frecha cara abaixo preto de "
|
||||
"**Novo caderno de enderezos** e escolla **Engadir caderno de enderezos "
|
||||
"CardDAV**.caderno de enderezos"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the next window, type your **Username** and **Location** (Server URL)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na seguinte xanela, escriba o seu **Nome de usuario** e **Localización** "
|
||||
"(URL do seu servidor)."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"The next window will ask for your username and password for this account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A seguinte xanela pediralle o seu nome de usuario e o contrasinal para esta "
|
||||
"conta."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:18
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"The previous window will be refreshed and ask you which address books you "
|
||||
"wish to sync."
|
||||
@@ -84,11 +86,11 @@ msgstr ""
|
||||
"A xanela anterior actualizarase e preguntaralle que cadernos de enderezos "
|
||||
"quere sincronizar."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:19
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:21
|
||||
msgid "Choose and then click **Continue**."
|
||||
msgstr "Escolla e prema en **Continuar**."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:21
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you later want to add a new address book, you can redo all of those steps"
|
||||
" and only the books not already synchronized will be suggested."
|
||||
@@ -97,32 +99,45 @@ msgstr ""
|
||||
"todos eses pasos e só se suxerirán os cadernos que aínda non estean "
|
||||
"sincronizados."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:23
|
||||
msgid "For calendars, the CalDAV protocol is also natively supported."
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your account uses two-factor authentication, you need a :ref:`dedicated "
|
||||
"app password <managing_devices>` for login rather than your regular "
|
||||
"password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para os calendarios, o protocolo CalDAV tamén é compaíbel de xeito nativo."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:27
|
||||
msgid "Click on \"**+**\" near Agendas on the agendas page."
|
||||
msgstr "Prema no «**+**» preto de Axendas na páxina de axendas."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:28
|
||||
msgid "Choose \"**On the network**\" on the next window."
|
||||
msgstr "Na seguinte xanela, escolla «**Na rede**»."
|
||||
"Se a conta usa o segundo factor de autenticación, necesita unha "
|
||||
":ref:``contrasinal de aplicación dedicado <managing_devices>` para acceder, "
|
||||
"no canto de seu contrasinal habitual."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type your \"**user name**\" and \"**Url of the server**\", then click on "
|
||||
"\"Find Calendars\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escriba o seu «**Nome de usuario**» e o «**Url do servidor**» e prema en "
|
||||
"«Buscar calendarios»."
|
||||
msgid "Calendars"
|
||||
msgstr "Calendarios"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:30
|
||||
msgid "Choose which agendas you want to add and click \"**Subscribe**\""
|
||||
msgstr "Escolla as axendas que quere engadir e prema en «**Subscribir**»"
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to the calendar view in Thunderbird and select the **New Calendar...** "
|
||||
"button at the bottom of the left side panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vai á vista do calendario en Thunderbird e seleccione o botón **Novo "
|
||||
"calendario…** na parte inferior do panel lateral esquerdo."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:32
|
||||
msgid "Choose **On the network**:"
|
||||
msgstr "Escolla **Na rede**:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type your **Username** and **Location** (Server URL), then click on **Find "
|
||||
"Calendars**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escriba o seu **Nome de usuario** e **Localización** (URL do seu servidor) e"
|
||||
" prema en **Atopar calendarios**."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:37
|
||||
msgid "Choose which calendars you want to add and click **Subscribe**"
|
||||
msgstr "Escolla os calendarios que quere engadir e prema en **Subscribir**"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"Same thing here, if you later want to add more calendars, just redo the "
|
||||
"procedure."
|
||||
@@ -130,137 +145,35 @@ msgstr ""
|
||||
"Aquí o mesmo, se máis tarde quere engadir máis calendarios, só ten que "
|
||||
"refacer o procedemento."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:36
|
||||
msgid "Alternative: Using the TbSync addon"
|
||||
msgstr "Alternativa: usar o engadido TbSync"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:38
|
||||
msgid "For this method, you need to have two add-ons installed:"
|
||||
msgstr "Para este método, ten que ter instalados dous engadidos:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"`TbSync <https://addons.thunderbird.net/en/thunderbird/addon/tbsync/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`TbSync <https://addons.thunderbird.net/en/thunderbird/addon/tbsync/>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"`TbSync provider for CalDAV and CardDAV "
|
||||
"<https://addons.thunderbird.net/en/thunderbird/addon/dav-4-tbsync/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`O fornecedor de TBSync para CalDAV e CardDAV "
|
||||
"<https://addons.thunderbird.net/en/thunderbird/addon/dav-4-tbsync/>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"When they are installed, go to **Extras**/**Synchronisation settings "
|
||||
"(TbSync)** if you are on Windows, or **Edit/Synchronisation settings "
|
||||
"(TbSync)** if on Linux, then:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cando estean instalados, se vostede está en Windows, diríxase a "
|
||||
"**Extras**/**Axustes de sincronización (TBSync)** ou, se está en Linux, a "
|
||||
"**Axustes de edición/sincronización (TBSync)** a seguir:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the account manager choose \"**Add account** / **CalDAV / CardDAV "
|
||||
"account**\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No xestor de contas escolla «**Engadir conta** / **Conta CalDAV / CardDAV**»"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the next window, go with the default called **Automatic configuration** "
|
||||
"and click **next**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na seguinte xanela, escolla a opción predeterminado **Configuración "
|
||||
"automática** e prema en **Seguinte**"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter an **account name** (which you can freely choose), a **user name**, a "
|
||||
"**password**, the **URL of your server**, and click **next**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduza un **Nome de conta**, que pode escoller libremente, un **Nome de "
|
||||
"usuario**, un **Contrasinal** e o **URL do seu servidor** e prema en "
|
||||
"**Seguinte**"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the next window, TbSync should have auto-discovered the CalDAV and "
|
||||
"CardDAV addresses. When it has, click **Finish**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na seguinte xanela, TBSync debería ter descuberto automaticamente os "
|
||||
"enderezos CalDAV e CardDAV. Cando o teña, prema en **Rematar**"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check the **Enable and synchronize this account** box. TbSync will now "
|
||||
"discover all address books and calendars your account has access to on the "
|
||||
"server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marque a caixa **Activar e sincronizar esta conta**. TBSync descubrirá todos"
|
||||
" os cadernos de enderezos e calendarios aos que ten acceso a súa conta no "
|
||||
"servidor"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check the box next to each calendar and address book you want to have "
|
||||
"synchronized, set how often you want them to be synchronized, and push the "
|
||||
"button **synchronize now**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marque a caixa xunto a cada calendario e caderno de enderezos que queira "
|
||||
"sincronizar, estabeleza tamén a frecuencia coa que quere que se sincronicen "
|
||||
"e prema no botón **Sincronizar agora**"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the first successful synchronization is complete, you can close the "
|
||||
"window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Após de completar a primeira sincronización satisfactoria, pode pechar a "
|
||||
"xanela."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Henceforth, TbSync will do the work for you. You are done with the basic "
|
||||
"configuration and can skip the next sections unless you need a more advanced"
|
||||
" address book."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A partir de agora, TbSync fará o traballo por Vde. Rematou a configuración "
|
||||
"básica e pode omitir as seguintes seccións a non ser que necesite un caderno"
|
||||
" de enderezos máis avanzado."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:57
|
||||
msgid "Alternative: Using the CardBook add-on (Contacts only)"
|
||||
msgstr "Alternativa: usar o engadido CardBook (só contactos)"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:59
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"`CardBook <https://addons.thunderbird.net/en/thunderbird/addon/cardbook/>`_ "
|
||||
"is an advanced alternative to Thunderbird's address book, which supports "
|
||||
"CardDAV. You can have TbSync and CardBook installed in parallel."
|
||||
"CardDAV."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`CardBook <https://addons.thunderbird.net/en/thunderbird/addon/cardbook/>`_ "
|
||||
"é unha alternativa avanzada ao caderno de enderezos do Thunderbird, que "
|
||||
"admite CardDAV. Pode ter TBSync e CardBook instalados en paralelo."
|
||||
"é unha alternativa avanzada ao caderno de enderezos de Thunderbird, que "
|
||||
"admite CardDAV. "
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:61
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:47
|
||||
msgid "Click the CardBook icon in the upper right corner of Thunderbird:"
|
||||
msgstr "Prema na icona CardBook no canto superior dereito do Thunderbird:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:65
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:51
|
||||
msgid "In CardBook:"
|
||||
msgstr "En CardBook:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:67
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:53
|
||||
msgid "Go to Address book > New Address book **Remote** > Next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaia a Caderno de enderezos → Novo caderno de enderezos **Remoto** → "
|
||||
"Seguinte"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:68
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select **CardDAV**, fill in the address of your Nextcloud server, your user "
|
||||
"name and password"
|
||||
@@ -268,7 +181,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Seleccione **CardDAV**, cubra o enderezo do seu servidor de Nextcloud, o seu"
|
||||
" nome de usuario e o contrasinal"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:72
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on \"Validate\", click Next, then choose the name of the address book "
|
||||
"and click Next again:"
|
||||
@@ -276,53 +189,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Prema en «Validar», prema en Seguinte, logo escolla o nome do caderno de "
|
||||
"enderezos e prema de novo en Seguinte."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:76
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you are finished, CardBook synchronizes your address books. You can "
|
||||
"always trigger a synchroniZation manually by clicking \"Synchronize\" in the"
|
||||
"always trigger a synchronization manually by clicking \"Synchronize\" in the"
|
||||
" top left corner of CardBook:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cando remate, CardBook sincronizará os seus cadernos de enderezos. Sempre "
|
||||
"pode activar unha sincronización manualmente premendo en «Sincronizar» no "
|
||||
"canto superior esquerdo de CardBook:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:82
|
||||
msgid "The old method: Manually subscribing to calendars"
|
||||
msgstr "O método antigo: subscribirse manualmente aos calendarios"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:84
|
||||
msgid "This method is only needed if you don't want to install TBSync."
|
||||
msgstr "Este método só é necesario se non quere instalar TBSync."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to your Nextcloud Calendar and click on the 3 dots menu for the calendar "
|
||||
"that you want to synchronize which will display an URL that looks something "
|
||||
"like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Acceda ao seu Calendario de Nextcloud e prema no menú de 3 puntos do "
|
||||
"calendario que quere sincronizar, e amosará un URL que semella algo así:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"``https://cloud.nextcloud.com/remote.php/dav/calendars/daniel/personal/``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``https://cloud.nextcloud.com/remote.php/dav/calendars/daniel/personal/``"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to the calendar view in Thunderbird and right-click in the calendar menu "
|
||||
"to the left (where the names of the calendars are) to add a **New "
|
||||
"Calendar**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaia á vista do calendario en Thunderbird e prema co botón dereito no menú "
|
||||
"do calendario á esquerda (onde están os nomes dos calendarios) para engadir "
|
||||
"un **Novo calendario**."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:92
|
||||
msgid "Choose **On the Network**:"
|
||||
msgstr "Escolla **Na rede**:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:96
|
||||
msgid "Choose **CalDAV** and fill in the missing information:"
|
||||
msgstr "Escolla **CalDAV** e cubra a información que falta:"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user