Translate advanced_features.pot in ga

100% translated source file: 'advanced_features.pot'
on 'ga'.
This commit is contained in:
transifex-integration[bot]
2024-05-12 14:38:49 +00:00
committed by GitHub
parent 7d7fc62138
commit e6ef69d78a

View File

@@ -0,0 +1,296 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Aindriú Mac Giolla Eoin, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-03 15:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n"
"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin, 2024\n"
"Language-Team: Irish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ga/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ga\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n"
#: ../../talk/advanced_features.rst:2
msgid "Advanced Talk features"
msgstr "Gnéithe Casta Plé"
#: ../../talk/advanced_features.rst:4
msgid ""
"Nextcloud Talk has a number of advanced features users might find useful."
msgstr ""
"Tá roinnt ardghnéithe ag Nextcloud Talk a dfhéadfadh a bheith úsáideach "
"dúsáideoirí."
#: ../../talk/advanced_features.rst:7
msgid "Matterbridge"
msgstr "Matterbridge"
#: ../../talk/advanced_features.rst:9
msgid ""
"Matterbridge integration in Nextcloud Talk makes it possible to create "
"'bridges' between Talk conversations and conversations on other chat "
"services like MS Teams, Discord, Matrix and others. You can find a list of "
"supported protocols `on the Matterbridge github page. "
"<https://github.com/42wim/matterbridge#features>`_"
msgstr ""
"Trí chomhtháthú Matterbridge in Nextcloud Talk is féidir droichid a "
"chruthú idir comhráite Talk agus comhráite ar sheirbhísí comhrá eile ar nós "
"MS Teams, Discord, Matrix agus eile. Is féidir leat liosta de na prótacail "
"tacaithe `a fháil ar an leathanach Matterbridge github. < "
"https://github.com/42wim/matterbridge#features > `_"
#: ../../talk/advanced_features.rst:11
msgid ""
"A moderator can add a Matterbridge connection in the chat conversation "
"settings."
msgstr ""
"Is féidir le modhnóir nasc Matterbridge a chur leis sna socruithe comhrá "
"comhrá."
#: ../../talk/advanced_features.rst:15
msgid ""
"Each of the bridges has its own need in terms of configuration. Information "
"for most is available on the Matterbridge wiki and can be accessed behind "
"``more information`` menu in the ``...`` menu. You can also `access the wiki"
" directly. <https://github.com/42wim/matterbridge/wiki>`_"
msgstr ""
"Tá a riachtanas féin ag gach ceann de na droichid i dtéarmaí cumraíochta. Tá"
" eolas don chuid is mó ar fáil ar vicí Matterbridge agus is féidir teacht "
"air taobh thiar de roghchlár ``tuilleadh faisnéise`` sa roghchlár ``...``. "
"Is féidir leat freisin `rochtain a chur ar an vicí go díreach. < "
"https://github.com/42wim/matterbridge/wiki > `_"
#: ../../talk/advanced_features.rst:18
msgid "Lobby"
msgstr "Stocaireacht"
#: ../../talk/advanced_features.rst:20
msgid ""
"The lobby feature allows you to show guests a waiting screen until the call "
"starts. This is ideal for webinars with external participants, for example."
msgstr ""
"Ceadaíonn an ghné stocaireachta duit scáileán feithimh a thaispeáint "
"d'aíonna go dtí go dtosaíonn an glao. Tá sé seo oiriúnach le haghaidh "
"webinars le rannpháirtithe seachtracha, mar shampla."
#: ../../talk/advanced_features.rst:24
msgid ""
"You can choose to let the participants join the call at a specific time, or "
"when you dismiss the lobby manually."
msgstr ""
"Is féidir leat an rogha a dhéanamh ligean do na rannpháirtithe páirt a "
"ghlacadh sa ghlao ag am ar leith, nó nuair a dhéanann tú an stocaireacht a "
"dhíbhe de láimh."
#: ../../talk/advanced_features.rst:27
msgid "Commands"
msgstr "Orduithe"
#: ../../talk/advanced_features.rst:29
msgid ""
"Nextcloud allows users to execute actions using commands. A command "
"typically looks like:"
msgstr ""
"Ligeann Nextcloud d'úsáideoirí gníomhartha a fhorghníomhú ag baint úsáide as"
" orduithe. De ghnáth is cosúil le hordú:"
#: ../../talk/advanced_features.rst:31
msgid "``/wiki airplanes``"
msgstr "``/eitleáin wiki``"
#: ../../talk/advanced_features.rst:33
msgid ""
"Administrators can configure, enable and disable commands. Users can use the"
" ``help`` command to find out what commands are available."
msgstr ""
"Is féidir le riarthóirí orduithe a chumrú, a chumasú agus a dhíchumasú. Is "
"féidir le húsáideoirí an t-ordú ``help`` a úsáid chun a fháil amach cad iad "
"na horduithe atá ar fáil."
#: ../../talk/advanced_features.rst:35
msgid "``/help``"
msgstr "``/cabhrú``"
#: ../../talk/advanced_features.rst:39
msgid ""
"Find more information in the `administrative documentation for Talk. "
"<https://nextcloud-talk.readthedocs.io/en/stable/commands/>`_"
msgstr ""
"Faigh tuilleadh eolais sa cháipéisíocht riaracháin do Talk. < "
"https://nextcloud-talk.readthedocs.io/en/stable/commands/ > `_"
#: ../../talk/advanced_features.rst:42
msgid "Talk from Files"
msgstr "Caint ó Chomhaid"
#: ../../talk/advanced_features.rst:44
msgid ""
"In the Files app, you can chat about files in the sidebar, and even have a "
"call while editing it. You first have to join the chat."
msgstr ""
"San aip Comhaid, is féidir leat comhrá a dhéanamh faoi chomhaid sa bharra "
"taoibh, agus fiú glaoch a chur ort agus é á chur in eagar. Caithfidh tú "
"páirt a ghlacadh sa chomhrá ar dtús."
#: ../../talk/advanced_features.rst:50
msgid ""
"You can then chat or have a call with other participants, even when you "
"start editing the file."
msgstr ""
"Is féidir leat comhrá a dhéanamh ansin nó glaoch a chur ar rannpháirtithe "
"eile, fiú nuair a thosaíonn tú ag eagarthóireacht an chomhaid."
#: ../../talk/advanced_features.rst:54
msgid ""
"In Talk, a conversation will be created for the file. You can chat from "
"there, or go back to the file using the ``...`` menu in the top-right."
msgstr ""
"In Plé, cruthófar comhrá don chomhad. Is féidir leat comhrá a dhéanamh as "
"sin, nó dul ar ais go dtí an comhad ag baint úsáide as an roghchlár ``...`` "
"sa bharr ar dheis."
#: ../../talk/advanced_features.rst:59
msgid "Create tasks from chat or share tasks in chat"
msgstr "Cruthaigh tascanna ó chomhrá nó roinn tascanna sa chomhrá"
#: ../../talk/advanced_features.rst:61
msgid ""
"If Deck is installed, you can use the ``...`` menu of a chat message and "
"turn the message into a Deck task."
msgstr ""
"Má tá Deic suiteáilte, is féidir leat an roghchlár ``...`` de "
"theachtaireacht chomhrá a úsáid agus an teachtaireacht a thiontú ina thasc "
"Deic."
#: ../../talk/advanced_features.rst:67
msgid "From within Deck, you can share tasks into chat conversations."
msgstr ""
"Ón taobh istigh de Deic, is féidir leat tascanna a roinnt i gcomhráite "
"comhrá."
#: ../../talk/advanced_features.rst:74
msgid "Breakout rooms"
msgstr "Seomraí ar leithligh"
#: ../../talk/advanced_features.rst:75
msgid ""
"Breakout rooms allow you to divide a Nextcloud Talk call into smaller groups"
" for more focused discussions. The moderator of the call can create multiple"
" breakout rooms and assign participants to each room."
msgstr ""
"Ligeann seomraí ar leithligh duit glao Nextcloud Talk a roinnt ina ngrúpaí "
"níos lú le haghaidh díospóireachtaí níos dírithe. Is féidir le modhnóir an "
"ghlao seomraí iolracha ar leithligh a chruthú agus rannpháirtithe a shannadh"
" do gach seomra."
#: ../../talk/advanced_features.rst:79
msgid "Configure breakout rooms"
msgstr "Cumraigh seomraí ar leithligh"
#: ../../talk/advanced_features.rst:81
msgid ""
"To create breakout rooms, you need to be a moderator in a group "
"conversation. Click on the top-bar menu and click on \"Setup breakout "
"rooms\"."
msgstr ""
"Chun seomraí ar leithligh a chruthú, ní mór duit a bheith i do mhodhnóir i "
"gcomhrá grúpa. Cliceáil ar an roghchlár barra barr agus cliceáil ar "
"\"Socraigh seomraí ar leithligh\"."
#: ../../talk/advanced_features.rst:86
msgid ""
"A dialog will open where you can specify the number of rooms you want to "
"create and the participants assignment method. Here you'll be presented with"
" 3 options:"
msgstr ""
"Osclófar dialóg inar féidir leat líon na seomraí is mian leat a chruthú agus"
" modh sannacháin na rannpháirtithe a shonrú. Anseo gheobhaidh tú 3 rogha:"
#: ../../talk/advanced_features.rst:89
msgid ""
"**Automatically assign participants**: Talk will automatically assign "
"participants to the rooms."
msgstr ""
"**Rannpháirtithe a shannadh go huathoibríoch**: Sannfaidh Caint "
"rannpháirtithe go huathoibríoch chuig na seomraí."
#: ../../talk/advanced_features.rst:90
msgid ""
"**Manually assign participants**: You'll go through a participants editor "
"where you can assign participants to rooms."
msgstr ""
"**Rannpháirtithe a shannadh de láimh**: Rachaidh tú trí eagarthóir "
"rannpháirtithe áit ar féidir leat rannpháirtithe a shannadh chuig seomraí."
#: ../../talk/advanced_features.rst:91
msgid ""
"**Allow participants choose**: Participants will be able to join breakout "
"rooms themselves."
msgstr ""
"** Lig do rannpháirtithe rogha a dhéanamh**: Beidh na rannpháirtithe in ann "
"dul isteach i seomraí ar leithligh iad féin."
#: ../../talk/advanced_features.rst:96
msgid "Manage breakout rooms"
msgstr "Bainistigh seomraí ar leithligh"
#: ../../talk/advanced_features.rst:98
msgid ""
"Once the breakout rooms are created, you will be able to see them in the "
"sidebar."
msgstr ""
"Nuair a bheidh na seomraí ar leithligh cruthaithe, beidh tú in ann iad a "
"fheiceáil sa bharra taoibh."
#: ../../talk/advanced_features.rst:102
msgid "From the sidebar header"
msgstr "Ó cheanntásc an bharra taoibh"
#: ../../talk/advanced_features.rst:104
msgid ""
"**Start and stop the breakout rooms**: this will move all the users in the "
"parent conversation to their respective breakout rooms."
msgstr ""
"**Tosaigh agus stop na seomraí ar leithligh**: bogfaidh sé seo na "
"húsáideoirí go léir sa chomhrá tuismitheora chuig a seomraí ar leithligh "
"faoi seach."
#: ../../talk/advanced_features.rst:105
msgid ""
"**Broadcast a message to all the rooms**: this will send a message to all "
"the rooms at the same time."
msgstr ""
"**Teachtaireacht a chraoladh chuig na seomraí go léir**: seolfaidh sé seo "
"teachtaireacht chuig na seomraí go léir ag an am céanna."
#: ../../talk/advanced_features.rst:106
msgid ""
"**Make changes to the assigned participants**: this will open the "
"participants editor where you can change which participants are assigned to "
"which breakout room. From this dialog it's also possible to delete the "
"breakout rooms."
msgstr ""
"**Déan athruithe ar na rannpháirtithe sannta**: osclóidh sé seo eagarthóir "
"na rannpháirtithe áit ar féidir leat a athrú cé na rannpháirtithe atá sannta"
" don seomra ar leithligh. Ón dialóg seo is féidir na seomraí ar leithligh a "
"scriosadh freisin."
#: ../../talk/advanced_features.rst:110
msgid ""
"From the breakout room element in the sidebar, you can also join a "
"particular breakout room or send a message to a specific room."
msgstr ""
"Ó eilimint an tseomra ar leithligh sa bharra taoibh, is féidir leat páirt a "
"ghlacadh i seomra ar leithligh ar leith nó teachtaireacht a sheoladh chuig "
"seomra ar leith."