mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2026-01-03 02:09:45 +07:00
Translate advanced_features.pot in ga
100% translated source file: 'advanced_features.pot' on 'ga'.
This commit is contained in:
committed by
GitHub
parent
7d7fc62138
commit
e6ef69d78a
296
user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot
Normal file
296
user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot
Normal file
@@ -0,0 +1,296 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Aindriú Mac Giolla Eoin, 2024
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-03 15:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Irish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ga/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ga\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:2
|
||||
msgid "Advanced Talk features"
|
||||
msgstr "Gnéithe Casta Plé"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nextcloud Talk has a number of advanced features users might find useful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tá roinnt ardghnéithe ag Nextcloud Talk a d’fhéadfadh a bheith úsáideach "
|
||||
"d’úsáideoirí."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:7
|
||||
msgid "Matterbridge"
|
||||
msgstr "Matterbridge"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Matterbridge integration in Nextcloud Talk makes it possible to create "
|
||||
"'bridges' between Talk conversations and conversations on other chat "
|
||||
"services like MS Teams, Discord, Matrix and others. You can find a list of "
|
||||
"supported protocols `on the Matterbridge github page. "
|
||||
"<https://github.com/42wim/matterbridge#features>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trí chomhtháthú Matterbridge in Nextcloud Talk is féidir ‘droichid’ a "
|
||||
"chruthú idir comhráite Talk agus comhráite ar sheirbhísí comhrá eile ar nós "
|
||||
"MS Teams, Discord, Matrix agus eile. Is féidir leat liosta de na prótacail "
|
||||
"tacaithe `a fháil ar an leathanach Matterbridge github. < "
|
||||
"https://github.com/42wim/matterbridge#features > `_"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"A moderator can add a Matterbridge connection in the chat conversation "
|
||||
"settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Is féidir le modhnóir nasc Matterbridge a chur leis sna socruithe comhrá "
|
||||
"comhrá."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each of the bridges has its own need in terms of configuration. Information "
|
||||
"for most is available on the Matterbridge wiki and can be accessed behind "
|
||||
"``more information`` menu in the ``...`` menu. You can also `access the wiki"
|
||||
" directly. <https://github.com/42wim/matterbridge/wiki>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tá a riachtanas féin ag gach ceann de na droichid i dtéarmaí cumraíochta. Tá"
|
||||
" eolas don chuid is mó ar fáil ar vicí Matterbridge agus is féidir teacht "
|
||||
"air taobh thiar de roghchlár ``tuilleadh faisnéise`` sa roghchlár ``...``. "
|
||||
"Is féidir leat freisin `rochtain a chur ar an vicí go díreach. < "
|
||||
"https://github.com/42wim/matterbridge/wiki > `_"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:18
|
||||
msgid "Lobby"
|
||||
msgstr "Stocaireacht"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"The lobby feature allows you to show guests a waiting screen until the call "
|
||||
"starts. This is ideal for webinars with external participants, for example."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ceadaíonn an ghné stocaireachta duit scáileán feithimh a thaispeáint "
|
||||
"d'aíonna go dtí go dtosaíonn an glao. Tá sé seo oiriúnach le haghaidh "
|
||||
"webinars le rannpháirtithe seachtracha, mar shampla."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can choose to let the participants join the call at a specific time, or "
|
||||
"when you dismiss the lobby manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Is féidir leat an rogha a dhéanamh ligean do na rannpháirtithe páirt a "
|
||||
"ghlacadh sa ghlao ag am ar leith, nó nuair a dhéanann tú an stocaireacht a "
|
||||
"dhíbhe de láimh."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:27
|
||||
msgid "Commands"
|
||||
msgstr "Orduithe"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nextcloud allows users to execute actions using commands. A command "
|
||||
"typically looks like:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ligeann Nextcloud d'úsáideoirí gníomhartha a fhorghníomhú ag baint úsáide as"
|
||||
" orduithe. De ghnáth is cosúil le hordú:"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:31
|
||||
msgid "``/wiki airplanes``"
|
||||
msgstr "``/eitleáin wiki``"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Administrators can configure, enable and disable commands. Users can use the"
|
||||
" ``help`` command to find out what commands are available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Is féidir le riarthóirí orduithe a chumrú, a chumasú agus a dhíchumasú. Is "
|
||||
"féidir le húsáideoirí an t-ordú ``help`` a úsáid chun a fháil amach cad iad "
|
||||
"na horduithe atá ar fáil."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:35
|
||||
msgid "``/help``"
|
||||
msgstr "``/cabhrú``"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"Find more information in the `administrative documentation for Talk. "
|
||||
"<https://nextcloud-talk.readthedocs.io/en/stable/commands/>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Faigh tuilleadh eolais sa cháipéisíocht riaracháin do Talk. < "
|
||||
"https://nextcloud-talk.readthedocs.io/en/stable/commands/ > `_"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:42
|
||||
msgid "Talk from Files"
|
||||
msgstr "Caint ó Chomhaid"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the Files app, you can chat about files in the sidebar, and even have a "
|
||||
"call while editing it. You first have to join the chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"San aip Comhaid, is féidir leat comhrá a dhéanamh faoi chomhaid sa bharra "
|
||||
"taoibh, agus fiú glaoch a chur ort agus é á chur in eagar. Caithfidh tú "
|
||||
"páirt a ghlacadh sa chomhrá ar dtús."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can then chat or have a call with other participants, even when you "
|
||||
"start editing the file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Is féidir leat comhrá a dhéanamh ansin nó glaoch a chur ar rannpháirtithe "
|
||||
"eile, fiú nuair a thosaíonn tú ag eagarthóireacht an chomhaid."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"In Talk, a conversation will be created for the file. You can chat from "
|
||||
"there, or go back to the file using the ``...`` menu in the top-right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In Plé, cruthófar comhrá don chomhad. Is féidir leat comhrá a dhéanamh as "
|
||||
"sin, nó dul ar ais go dtí an comhad ag baint úsáide as an roghchlár ``...`` "
|
||||
"sa bharr ar dheis."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:59
|
||||
msgid "Create tasks from chat or share tasks in chat"
|
||||
msgstr "Cruthaigh tascanna ó chomhrá nó roinn tascanna sa chomhrá"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"If Deck is installed, you can use the ``...`` menu of a chat message and "
|
||||
"turn the message into a Deck task."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Má tá Deic suiteáilte, is féidir leat an roghchlár ``...`` de "
|
||||
"theachtaireacht chomhrá a úsáid agus an teachtaireacht a thiontú ina thasc "
|
||||
"Deic."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:67
|
||||
msgid "From within Deck, you can share tasks into chat conversations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ón taobh istigh de Deic, is féidir leat tascanna a roinnt i gcomhráite "
|
||||
"comhrá."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:74
|
||||
msgid "Breakout rooms"
|
||||
msgstr "Seomraí ar leithligh"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"Breakout rooms allow you to divide a Nextcloud Talk call into smaller groups"
|
||||
" for more focused discussions. The moderator of the call can create multiple"
|
||||
" breakout rooms and assign participants to each room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ligeann seomraí ar leithligh duit glao Nextcloud Talk a roinnt ina ngrúpaí "
|
||||
"níos lú le haghaidh díospóireachtaí níos dírithe. Is féidir le modhnóir an "
|
||||
"ghlao seomraí iolracha ar leithligh a chruthú agus rannpháirtithe a shannadh"
|
||||
" do gach seomra."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:79
|
||||
msgid "Configure breakout rooms"
|
||||
msgstr "Cumraigh seomraí ar leithligh"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create breakout rooms, you need to be a moderator in a group "
|
||||
"conversation. Click on the top-bar menu and click on \"Setup breakout "
|
||||
"rooms\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chun seomraí ar leithligh a chruthú, ní mór duit a bheith i do mhodhnóir i "
|
||||
"gcomhrá grúpa. Cliceáil ar an roghchlár barra barr agus cliceáil ar "
|
||||
"\"Socraigh seomraí ar leithligh\"."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"A dialog will open where you can specify the number of rooms you want to "
|
||||
"create and the participants assignment method. Here you'll be presented with"
|
||||
" 3 options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Osclófar dialóg inar féidir leat líon na seomraí is mian leat a chruthú agus"
|
||||
" modh sannacháin na rannpháirtithe a shonrú. Anseo gheobhaidh tú 3 rogha:"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Automatically assign participants**: Talk will automatically assign "
|
||||
"participants to the rooms."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Rannpháirtithe a shannadh go huathoibríoch**: Sannfaidh Caint "
|
||||
"rannpháirtithe go huathoibríoch chuig na seomraí."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Manually assign participants**: You'll go through a participants editor "
|
||||
"where you can assign participants to rooms."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Rannpháirtithe a shannadh de láimh**: Rachaidh tú trí eagarthóir "
|
||||
"rannpháirtithe áit ar féidir leat rannpháirtithe a shannadh chuig seomraí."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Allow participants choose**: Participants will be able to join breakout "
|
||||
"rooms themselves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"** Lig do rannpháirtithe rogha a dhéanamh**: Beidh na rannpháirtithe in ann "
|
||||
"dul isteach i seomraí ar leithligh iad féin."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:96
|
||||
msgid "Manage breakout rooms"
|
||||
msgstr "Bainistigh seomraí ar leithligh"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the breakout rooms are created, you will be able to see them in the "
|
||||
"sidebar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nuair a bheidh na seomraí ar leithligh cruthaithe, beidh tú in ann iad a "
|
||||
"fheiceáil sa bharra taoibh."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:102
|
||||
msgid "From the sidebar header"
|
||||
msgstr "Ó cheanntásc an bharra taoibh"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Start and stop the breakout rooms**: this will move all the users in the "
|
||||
"parent conversation to their respective breakout rooms."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Tosaigh agus stop na seomraí ar leithligh**: bogfaidh sé seo na "
|
||||
"húsáideoirí go léir sa chomhrá tuismitheora chuig a seomraí ar leithligh "
|
||||
"faoi seach."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:105
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Broadcast a message to all the rooms**: this will send a message to all "
|
||||
"the rooms at the same time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Teachtaireacht a chraoladh chuig na seomraí go léir**: seolfaidh sé seo "
|
||||
"teachtaireacht chuig na seomraí go léir ag an am céanna."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:106
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Make changes to the assigned participants**: this will open the "
|
||||
"participants editor where you can change which participants are assigned to "
|
||||
"which breakout room. From this dialog it's also possible to delete the "
|
||||
"breakout rooms."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Déan athruithe ar na rannpháirtithe sannta**: osclóidh sé seo eagarthóir "
|
||||
"na rannpháirtithe áit ar féidir leat a athrú cé na rannpháirtithe atá sannta"
|
||||
" don seomra ar leithligh. Ón dialóg seo is féidir na seomraí ar leithligh a "
|
||||
"scriosadh freisin."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"From the breakout room element in the sidebar, you can also join a "
|
||||
"particular breakout room or send a message to a specific room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ó eilimint an tseomra ar leithligh sa bharra taoibh, is féidir leat páirt a "
|
||||
"ghlacadh i seomra ar leithligh ar leith nó teachtaireacht a sheoladh chuig "
|
||||
"seomra ar leith."
|
||||
Reference in New Issue
Block a user